All language subtitles for The.Night.Agent.S02E07.NORDiC.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BANDOLEROS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,297 --> 00:00:08,967 TIDLIGERE... 2 00:00:09,050 --> 00:00:11,344 Farhad, hvad er det, du gĂžr? 3 00:00:11,428 --> 00:00:12,470 Jeg tager tilbage. 4 00:00:14,764 --> 00:00:16,224 FortĂŠl hende sandheden. 5 00:00:16,307 --> 00:00:18,560 Hvis hun sladrer, har vi ingenting. 6 00:00:18,643 --> 00:00:22,063 - Hvad skjuler de for mig? - Jeg tror, han har brĂŠkket armen. 7 00:00:22,564 --> 00:00:24,024 Tak for din ĂŠrlighed. 8 00:00:24,107 --> 00:00:26,860 Det er svĂŠrt at redde en dĂžmt krigsforbryder. 9 00:00:26,943 --> 00:00:28,653 Kan du kun udskrive checks? 10 00:00:28,737 --> 00:00:30,530 Er I ved at vĂŠre klar? 11 00:00:30,613 --> 00:00:32,782 - Vi nĂ„r det. - Jeg vil med i lastbilen. 12 00:00:32,866 --> 00:00:35,035 - SeriĂžst? - Nu forstĂ„r jeg planen. 13 00:00:35,118 --> 00:00:38,371 Kan du identificere personen pĂ„ billedet? 14 00:00:41,708 --> 00:00:42,959 Nej, det er umuligt. 15 00:00:43,043 --> 00:00:44,419 Umuligt. 16 00:00:44,502 --> 00:00:46,546 Det omhandler ikke Foxglove. 17 00:00:46,629 --> 00:00:48,631 DĂžde Noors bror forgĂŠves? 18 00:00:48,715 --> 00:00:50,842 Vores eneste udvej er Solomon. 19 00:00:50,925 --> 00:00:53,762 En ny kilde. Den, som gav dem DGSE's materiale. 20 00:00:53,845 --> 00:00:55,096 Agent Jacqueline Laurent. 21 00:00:55,180 --> 00:00:57,390 - Hvad er du ude efter? - En introduktion. 22 00:00:57,474 --> 00:01:00,643 - Jacqueline sagde, du kĂžber oplysninger. - Sagde hun andet? 23 00:01:00,727 --> 00:01:03,146 - De lytter med. De ved, vi er her. - Catherine. 24 00:01:03,229 --> 00:01:05,607 Der er for mange muldvarpe i New York. 25 00:01:06,107 --> 00:01:07,107 Nej! 26 00:01:09,277 --> 00:01:12,655 Du skal fortĂŠlle mig alt, hvad du ved om Peter Sutherland, 27 00:01:12,739 --> 00:01:15,784 og hvad Nataktion egentlig er. 28 00:01:38,890 --> 00:01:42,393 {\an8}FOR SEKS ÅR SIDEN 29 00:02:02,247 --> 00:02:03,247 Kan jeg hjĂŠlpe? 30 00:02:04,165 --> 00:02:06,626 - Hvabehar? - Pas pĂ„. 31 00:02:06,709 --> 00:02:11,840 Folk kĂžrer alt for hurtigt i svinget. Du holder et meget dĂ„rligt sted. 32 00:02:11,923 --> 00:02:13,633 Okay. Tak. 33 00:02:13,716 --> 00:02:15,927 VejhjĂŠlpen henter mig snart. 34 00:02:16,427 --> 00:02:18,138 Jeg bliver, til de kommer. 35 00:02:18,221 --> 00:02:20,807 Det behĂžver du ikke. Det varer ikke lĂŠnge. 36 00:02:20,890 --> 00:02:22,308 Jeg gĂžr det gerne. 37 00:02:23,726 --> 00:02:28,273 Jeg vil nĂždig spolere din aften. Der er vist nogen, som venter dig. 38 00:02:28,356 --> 00:02:31,317 - HjĂŠlper du en bedsteforĂŠlder? - Nej, min sĂžster. 39 00:02:31,401 --> 00:02:33,027 Vi lejede nogle af tingene 40 00:02:33,111 --> 00:02:39,325 sĂ„som kĂžrestolen og badeskamlen, i nogle mĂ„neder, men nu... 41 00:02:40,285 --> 00:02:44,831 Vi har accepteret tingenes tilstand, sĂ„ jeg laver noget permanent til hende. 42 00:02:46,583 --> 00:02:48,543 MĂ„ jeg spĂžrge, hvad der skete? 43 00:02:49,043 --> 00:02:50,420 Det var en flugtbilist. 44 00:02:52,130 --> 00:02:55,550 - Hun mistede begge ben. - Det gĂžr mig ondt. 45 00:02:55,633 --> 00:02:58,636 - Fangede politiet den skyldige? - Nej. 46 00:03:01,431 --> 00:03:03,224 Er du tidligt eller sent oppe? 47 00:03:03,308 --> 00:03:04,308 Tidligt. 48 00:03:04,851 --> 00:03:08,229 - Jeg har forretninger i byen. - Wall Street, ikke? 49 00:03:09,105 --> 00:03:10,105 Nej. 50 00:03:11,149 --> 00:03:13,193 Men man kan vel sige, jeg handler. 51 00:03:15,320 --> 00:03:18,114 Min chauffĂžr dukkede ikke op til morgen. 52 00:03:18,198 --> 00:03:21,201 Jeg ringede, men hans nummer er lukket. 53 00:03:21,284 --> 00:03:24,412 Hold da kĂŠft. Du skal vist ogsĂ„ bruge en ny chauffĂžr. 54 00:03:24,495 --> 00:03:25,495 MĂ„ske. 55 00:03:34,005 --> 00:03:37,634 Har du virkelig accepteret det? Det med din sĂžster? 56 00:03:39,761 --> 00:03:40,929 Jeg havde intet valg. 57 00:03:43,264 --> 00:03:45,308 Man har altid et valg. 58 00:03:46,351 --> 00:03:49,771 Politiet havde nogle ledetrĂ„de. Jeg ringede og pressede pĂ„. 59 00:03:49,854 --> 00:03:53,149 De mente vist, at hun bare var en fattig puertoricaner. 60 00:03:53,233 --> 00:03:55,693 De opgav at lede mere. 61 00:03:56,694 --> 00:03:58,321 - Opgav du ogsĂ„? - Nej. 62 00:03:58,947 --> 00:04:03,493 Jeg kĂžrte den vej tynd i flere mĂ„neder i hĂ„bet om at finde vedkommende. 63 00:04:03,576 --> 00:04:05,745 Jeg vidste, en sort BMW ramte hende. 64 00:04:05,828 --> 00:04:09,290 Jeg kĂžrte rundt med et boldtrĂŠ. Hvis nu. 65 00:04:09,999 --> 00:04:13,670 Men det var lige meget, for min sĂžster havde brug for mig. 66 00:04:13,753 --> 00:04:17,048 Ingen tog sig af os, sĂ„ jeg mĂ„tte tage mig af hende. 67 00:04:20,551 --> 00:04:22,971 - NĂ„, men tak for selskabet. - Okay. 68 00:04:23,054 --> 00:04:25,932 - MĂ„ jeg tilbyde... - Nej. Det var sĂ„ lidt. 69 00:04:26,766 --> 00:04:29,060 Hav det godt. Og pas pĂ„ dig selv. 70 00:04:29,143 --> 00:04:30,143 I lige mĂ„de. 71 00:05:03,594 --> 00:05:07,598 {\an8}TAK, FORDI DU TOG DIG AF MIG I SIDSTE UGE. JEG SØGER EN NY CHAUFFØR. 72 00:05:10,226 --> 00:05:12,103 STATEN NEW YORK KØREKORT 73 00:05:30,830 --> 00:05:32,206 Jeg kan bevĂŠge mig lidt. 74 00:05:32,999 --> 00:05:34,292 Skal jeg stramme dem? 75 00:05:34,792 --> 00:05:36,336 Nej, jeg er godt tilpas. 76 00:05:38,046 --> 00:05:39,046 Hvad med dig? 77 00:05:42,342 --> 00:05:43,926 Det mĂ„ man lade jer. 78 00:05:45,011 --> 00:05:46,721 Her er fandeme deprimerende. 79 00:05:47,972 --> 00:05:51,184 Ligner det dit kĂŠlderkontor i Det Hvide Hus? 80 00:05:52,852 --> 00:05:54,645 MĂŠrkeligt, at FBI hyrede dig, 81 00:05:55,521 --> 00:05:57,398 selv om din far var forrĂŠder. 82 00:05:58,608 --> 00:06:00,443 Har de sagt, hvordan de fik ham? 83 00:06:00,943 --> 00:06:04,572 - Vil du ikke gerne vide det? - FBI har lukket efterforskningen. 84 00:06:04,655 --> 00:06:08,076 FBI efterforskede ikke din far, fĂžr han blev anholdt. 85 00:06:08,659 --> 00:06:10,411 Andre agenturer gjorde heller ikke. 86 00:06:10,495 --> 00:06:14,374 Medmindre der findes et eller andet uofficielt organ. 87 00:06:16,042 --> 00:06:18,127 Siger Nataktion dig noget? 88 00:06:19,128 --> 00:06:20,671 Peter, kom herud. 89 00:06:34,435 --> 00:06:37,772 Mosley er pĂ„ vej for at afhĂžre Solomon. 90 00:06:37,855 --> 00:06:39,148 Han nĂŠvnte Nataktion. 91 00:06:40,191 --> 00:06:43,444 - Efterforskede de min far? - Han vil bare forvirre dig. 92 00:06:43,528 --> 00:06:47,490 Han leder efter et svagt punkt, han kan udnytte. Giv ham ikke et. 93 00:06:48,699 --> 00:06:50,660 Han gentager noget, han har hĂžrt. 94 00:06:52,829 --> 00:06:56,290 De lyttede med i gĂ„r. SĂ„dan vidste de, mĂždet var en fĂŠlde. 95 00:06:56,999 --> 00:06:58,835 Derfor drĂŠbte Solomon Laurent. 96 00:06:59,335 --> 00:07:02,213 Solomon kĂžbte oplysninger fra Warren hos CIA. 97 00:07:02,296 --> 00:07:04,924 Han kĂžbte oplysninger fra Laurent hos DGSE. 98 00:07:05,007 --> 00:07:06,676 Kan han have en FBI-agent? 99 00:07:06,759 --> 00:07:10,012 En, som gav ham koderne til at dekryptere radiosignalerne? 100 00:07:10,096 --> 00:07:13,015 Det ville forklare, hvordan han kom fĂžr Alice og mig. 101 00:07:13,099 --> 00:07:16,394 Vi fik besked over radioen om at sĂžge mod floden. 102 00:07:17,728 --> 00:07:21,441 - Jeg troede, det var en i Nataktion. - Du troede, det var mig. 103 00:07:24,152 --> 00:07:25,445 Jeg var i vildrede. 104 00:07:26,821 --> 00:07:27,821 Jeg forstĂ„r. 105 00:07:30,283 --> 00:07:31,909 - Undskyld. - Jeg forstĂ„r. 106 00:07:33,077 --> 00:07:36,330 Solomon har forbindelser til myndigheder i hele verden. 107 00:07:36,414 --> 00:07:37,957 Men hvad er motivet? 108 00:07:38,040 --> 00:07:42,837 Laurent gav ham de iranske dissidenter. Han gav dem til den iranske ambassadĂžr. 109 00:07:42,920 --> 00:07:45,923 Formidler Solomon blot kĂžb og salg af oplysninger? 110 00:07:48,176 --> 00:07:51,179 Hvem solgte han sĂ„ oplysningerne om Foxglove til? 111 00:07:51,262 --> 00:07:52,096 Aner det ikke. 112 00:07:52,180 --> 00:07:54,557 Det er Rose. Det handler om Noor. 113 00:07:54,640 --> 00:07:55,975 Vil hun hentes? 114 00:07:56,058 --> 00:07:57,852 Hun er ved at gĂ„ i panik. 115 00:07:57,935 --> 00:08:00,563 Rose mĂžder hende i kĂŠlderen. Jeg bĂžr vĂŠre der. 116 00:08:00,646 --> 00:08:03,816 Fint. Jeg afhĂžrer Solomon, til Mosley kommer. 117 00:08:03,900 --> 00:08:04,900 Okay. 118 00:08:50,279 --> 00:08:51,279 Hvordan gĂ„r det? 119 00:08:52,448 --> 00:08:53,491 Hvordan tror du? 120 00:08:55,284 --> 00:08:56,994 Jeg har vĂŠret urolig for dig. 121 00:08:58,412 --> 00:09:01,249 Jeg tager fri, sĂ„ vi kan spise morgenmad sammen. 122 00:09:02,750 --> 00:09:04,210 Jeg er ikke sulten. 123 00:09:04,293 --> 00:09:05,503 GĂ„ med. 124 00:09:06,003 --> 00:09:09,632 - MĂ„ske skifter du mening. - Jeg trĂŠnger til at gĂ„ en tur. 125 00:09:09,715 --> 00:09:12,301 - Jeg mĂ„ klare tankerne. - Jeg gĂ„r med. 126 00:09:13,302 --> 00:09:15,471 - Vi kan snakke... - Snakke om hvad? 127 00:09:16,973 --> 00:09:19,517 Min bror er dĂžd, og min mor er forsvundet. 128 00:09:19,600 --> 00:09:22,687 Tror du, jeg vil snakke med dig om det? 129 00:09:27,483 --> 00:09:30,152 Undskyld, Javad. Jeg mente ikke... 130 00:09:31,529 --> 00:09:33,114 Jeg vil bare vĂŠre alene. 131 00:10:03,227 --> 00:10:05,021 SĂ„ du har ikke jetlag? 132 00:10:06,230 --> 00:10:07,064 Hvabehar? 133 00:10:07,148 --> 00:10:10,776 Europa tur-retur pĂ„ et dĂžgn, og du har ikke rĂžrt din espresso. 134 00:10:13,904 --> 00:10:17,283 Jeg har det fint. Jeg har lidt hjertebanken. 135 00:10:17,366 --> 00:10:19,160 Skal vi sĂ„ tage den med ro? 136 00:10:19,660 --> 00:10:22,872 Vi kan starte med Bergdorf's. 137 00:10:23,789 --> 00:10:25,333 Og sĂ„ lidt massage? 138 00:10:25,416 --> 00:10:29,086 Eller et par gallerier efterfulgt af frokost i Chelsea. 139 00:10:30,463 --> 00:10:34,008 Eller vi kan gĂ„ i seng. SĂ„ sĂžrger jeg for, du fĂ„r det bedre. 140 00:10:34,508 --> 00:10:36,552 Beklager. Jeg har mĂžder hele dagen. 141 00:10:38,012 --> 00:10:39,013 MĂžder? 142 00:10:40,556 --> 00:10:43,100 Hvad vil din far nu have dig til? 143 00:10:44,060 --> 00:10:45,060 TomĂĄs... 144 00:10:49,023 --> 00:10:51,817 Du har skabt et succesfuldt liv uden Viktor. 145 00:10:52,610 --> 00:10:53,611 Vi har. 146 00:10:53,694 --> 00:10:55,363 Hvad han end beder dig om, 147 00:10:56,364 --> 00:10:59,950 sĂ„ sĂŠt ikke os pĂ„ spil for hans skyld. 148 00:11:02,703 --> 00:11:04,246 Vi skylder ham ikke noget. 149 00:11:07,875 --> 00:11:08,876 Jeg har styr pĂ„ det. 150 00:11:24,141 --> 00:11:25,518 Holder tidsplanen? 151 00:11:26,686 --> 00:11:28,813 - Helt perfekt. - Godt. Jeg skifter. 152 00:11:29,397 --> 00:11:33,651 - Du behĂžver ikke at tage med. - Min far insisterede pĂ„, jeg tog fĂžringen. 153 00:11:37,863 --> 00:11:39,281 Hold hĂŠnderne frem. 154 00:11:39,365 --> 00:11:41,534 - Hvorfor det? - HĂŠnderne. 155 00:11:48,165 --> 00:11:49,625 Lav ikke lort i det. 156 00:12:20,656 --> 00:12:21,656 Hej. 157 00:12:23,659 --> 00:12:24,660 Hvad er der galt? 158 00:12:26,370 --> 00:12:27,955 Vil du til det sikre hus? 159 00:12:30,166 --> 00:12:32,084 Hvor er min mor og bror lige nu? 160 00:12:32,877 --> 00:12:36,338 - Du fĂ„r dem at se i aften. - Er der en lĂŠge i det sikre hus? 161 00:12:36,922 --> 00:12:39,675 - En lĂŠge? - Du sagde, Farhad havde brĂŠkket armen. 162 00:12:40,426 --> 00:12:43,763 Ja. Han er blevet tilset af en lĂŠge. 163 00:12:43,846 --> 00:12:44,846 Er han? 164 00:12:45,556 --> 00:12:46,390 Ja. 165 00:12:46,474 --> 00:12:49,351 Peter og Catherine tager sig af ham. Bare rolig. 166 00:12:52,480 --> 00:12:54,482 Min bror blev drĂŠbt i Isfahan. 167 00:12:56,025 --> 00:12:57,526 Jeg har set billederne. 168 00:12:58,277 --> 00:13:00,112 Du vidste det hele tiden, ikke? 169 00:13:01,614 --> 00:13:02,698 - Ikke? - Jo. 170 00:13:04,742 --> 00:13:07,661 Jeg spurgte, om de var i sikkerhed. Du lĂžj for mig. 171 00:13:07,745 --> 00:13:09,288 Det beklager jeg virkelig. 172 00:13:09,955 --> 00:13:11,540 - Jeg... - Hvor er min mor? 173 00:13:12,249 --> 00:13:13,834 - Sammen med Sami. - Hvor? 174 00:13:14,376 --> 00:13:18,422 - Det ved jeg ikke. - Jeg vil tale med hende nu. 175 00:13:18,506 --> 00:13:22,176 Jeg kan ikke kontakte hende. Men hun er i live. Jeg svĂŠrger. 176 00:13:22,885 --> 00:13:25,763 - Jeg ville ikke lyve for dig. - Men du gjorde det. 177 00:13:25,846 --> 00:13:28,599 Min bror dĂžde pĂ„ din vagt, og du dĂŠkkede over det. 178 00:13:28,682 --> 00:13:32,019 Lad Rose vĂŠre. Det var ikke hendes skyld, det gik galt. 179 00:13:32,102 --> 00:13:35,606 Nej, det er din skyld. Du har Farhads blod pĂ„ dine hĂŠnder. 180 00:13:36,690 --> 00:13:37,690 Skam dig. 181 00:13:38,609 --> 00:13:39,902 Skam jer, allesammen. 182 00:13:41,237 --> 00:13:45,407 Jeg er ked af det. Du skulle fĂžrst vĂŠk fra missionen. 183 00:13:45,491 --> 00:13:50,246 - Du skulle i sikkerhed. - I sagde det ikke, for I ville have filen. 184 00:13:53,457 --> 00:13:55,209 Ja. OgsĂ„ af den grund. 185 00:13:55,292 --> 00:13:57,837 Ja. Vil du fortĂŠlle mig sandheden? 186 00:14:00,047 --> 00:14:01,841 FortĂŠl, hvordan min bror dĂžde. 187 00:14:03,676 --> 00:14:04,676 Er du sikker? 188 00:14:07,596 --> 00:14:08,764 Okay. 189 00:14:10,891 --> 00:14:13,018 Sami kĂžrte din familie ud til flyet. 190 00:14:13,519 --> 00:14:15,229 De blev standset af politiet. 191 00:14:17,147 --> 00:14:19,233 Farhad skiftede mening om at rejse. 192 00:14:19,859 --> 00:14:23,153 Han stjal en betjents pistol og skĂžd pĂ„ Sami. 193 00:14:24,196 --> 00:14:26,991 Sami mĂ„tte skyde igen. Han havde intet valg. 194 00:14:27,074 --> 00:14:28,951 Det ville Farhad ikke gĂžre. 195 00:14:29,034 --> 00:14:31,871 SĂ„dan er han ikke. Han er et barn. 196 00:14:32,997 --> 00:14:34,540 Beklager, det gjorde han. 197 00:14:36,125 --> 00:14:40,296 Jeg ved, hvor meget du holdt af din bror, og intet af det skulle ske. 198 00:14:40,379 --> 00:14:42,965 Vi har normalt mere tid til planlĂŠgning. 199 00:14:43,048 --> 00:14:46,886 - Er det min skyld, fordi det hastede? - Nej, det er ikke din skyld. 200 00:14:47,386 --> 00:14:49,221 Det er ikke nogens fejl. Det... 201 00:14:50,598 --> 00:14:51,891 Det gik bare galt. 202 00:14:54,310 --> 00:14:57,104 - Jeg vil tale med min mor. - Det kommer du til. 203 00:14:57,187 --> 00:15:00,816 Du kan tage med mig til et hus i sikkerhed for iranerne. 204 00:15:00,900 --> 00:15:02,443 SĂ„ kommer Sami med din mor. 205 00:15:02,526 --> 00:15:04,069 Ham, som drĂŠbte min bror? 206 00:15:05,821 --> 00:15:08,782 Hvis I har min mor, sĂ„ lad mig tale med hende nu. 207 00:15:10,618 --> 00:15:11,618 Ring til ham. 208 00:15:12,745 --> 00:15:13,745 Ring til Sami. 209 00:15:22,755 --> 00:15:23,964 LĂŠg en besked. 210 00:15:27,009 --> 00:15:28,719 I har ikke min mor, vel? 211 00:15:29,553 --> 00:15:31,388 Hun kan stadig vĂŠre i Isfahan. 212 00:15:33,223 --> 00:15:35,059 Jeg finder ud af det pĂ„ missionen. 213 00:15:35,142 --> 00:15:41,023 Nej. De ved, din familie ville flygte. Det er for farligt at vende tilbage. 214 00:15:42,900 --> 00:15:43,900 HĂžr her. 215 00:15:44,443 --> 00:15:47,696 Jeg begik en fejl. Og det er jeg ked af. 216 00:15:48,614 --> 00:15:49,865 Men din mor er her. 217 00:15:50,366 --> 00:15:53,911 Hun er i New York, og I ses i aften, hvis du tager med mig. 218 00:15:53,994 --> 00:15:56,205 Jeg tager ingen steder med dig. 219 00:15:57,373 --> 00:15:58,373 Fint. 220 00:15:58,916 --> 00:16:03,045 Jeg beder Sami hente dig pĂ„ hjĂžrnet af 112th og Amsterdam kl. 23. 221 00:16:04,254 --> 00:16:05,923 Han har din mor med. 222 00:16:58,559 --> 00:16:59,977 Lad os fĂ„ den ind. 223 00:17:00,060 --> 00:17:01,520 - Er det den sidste? - Ja. 224 00:17:03,188 --> 00:17:05,566 Ud med dig. SpĂŠnd den fast, Goran. 225 00:17:05,649 --> 00:17:09,069 Og det er det hele? Giv mig papirerne. Tak. 226 00:17:09,153 --> 00:17:10,404 - SĂ„ lukker vi. - Ja. 227 00:17:12,281 --> 00:17:14,742 - SĂ„ kĂžrer vi. Vi har det hele. - Godt. 228 00:17:30,883 --> 00:17:31,883 Papirer. 229 00:17:35,721 --> 00:17:38,057 Hvor er Kenny? Det er hans rute. 230 00:17:38,140 --> 00:17:39,266 Han er sygemeldt. 231 00:17:40,434 --> 00:17:43,437 - Sammen med hele holdet? - Jeg parerer bare ordre. 232 00:17:44,938 --> 00:17:47,733 - KĂžrer I tit med farligt gods? - Det hĂŠnder. 233 00:17:48,901 --> 00:17:51,570 - Hvad har I hentet? - Det stĂ„r i papirerne. 234 00:17:51,653 --> 00:17:52,821 Er der et problem? 235 00:17:53,447 --> 00:17:55,032 - Et problem? - Tilgiv ham. 236 00:17:55,115 --> 00:17:59,453 Kunden pointerede, at vi ikke mĂ„ omtale lasten af sikkerhedshensyn. 237 00:17:59,536 --> 00:18:01,663 Vi mĂ„tte skrive under pĂ„ det. 238 00:18:02,998 --> 00:18:03,998 Et Ăžjeblik. 239 00:18:09,922 --> 00:18:11,632 Nej. Forhold dig rolig. 240 00:18:12,132 --> 00:18:13,133 Jeg er rolig. 241 00:18:17,137 --> 00:18:18,305 Hav en god tur. 242 00:18:18,889 --> 00:18:19,889 Tak. 243 00:18:21,642 --> 00:18:23,644 Kan du se? Det var ikke sĂ„ svĂŠrt. 244 00:18:57,261 --> 00:18:59,513 Vi ved, hvad din organisation laver. 245 00:18:59,596 --> 00:19:02,766 I kĂžber, sĂŠlger og bytter oplysninger i hele verden. 246 00:19:04,226 --> 00:19:08,272 Warren Stocker gav jer oplysninger om Foxglove i Bangkok. 247 00:19:09,481 --> 00:19:11,859 - Hvad vil I gĂžre med dem? - Hvor er Peter? 248 00:19:14,194 --> 00:19:15,737 Er han din lĂŠrling? 249 00:19:15,821 --> 00:19:17,948 Solgte I oplysningerne om Foxglove? 250 00:19:19,658 --> 00:19:20,658 Hvem har dem? 251 00:19:21,118 --> 00:19:23,412 Jeg vil tale alene med Peter. 252 00:19:23,495 --> 00:19:26,290 FBI-agenter er pĂ„ vej for at hente dig. 253 00:19:27,124 --> 00:19:30,919 Du har solgt klassificerede oplysninger om kemiske vĂ„ben, 254 00:19:31,003 --> 00:19:33,839 sĂ„ din fremtid ser ikke lys ud. 255 00:19:33,922 --> 00:19:37,301 Er dit speciale at indgĂ„ aftaler, sĂ„ indgĂ„ en med mig. 256 00:19:37,384 --> 00:19:39,678 SĂ„ ser jeg, hvad jeg kan gĂžre for dig. 257 00:19:41,138 --> 00:19:42,138 TĂŠnk over det. 258 00:19:43,265 --> 00:19:45,267 Vil du vide noget om Foxglove? 259 00:19:46,810 --> 00:19:48,061 Kig pĂ„ cyan. 260 00:19:49,646 --> 00:19:52,065 Vil du vide mere, sĂ„ send Peter. 261 00:20:01,325 --> 00:20:04,912 Jeg ved, du gerne vil beskytte landet. Det vil jeg ogsĂ„. 262 00:20:04,995 --> 00:20:08,248 Men Noor har ikke fortjent noget af det her. 263 00:20:09,750 --> 00:20:13,212 Jeg har begrĂŠnsede, elendige muligheder. 264 00:20:13,962 --> 00:20:15,839 Jeg gĂžr, hvad jeg kan, Rose. 265 00:20:15,923 --> 00:20:19,259 Jeg prĂžver at gĂžre det rigtige. Men hvad er det rigtige? 266 00:20:20,928 --> 00:20:23,931 Da min tante og onkel blev drĂŠbt, lĂžj Farr for mig. 267 00:20:24,014 --> 00:20:25,557 Jeg hadede hende for det. 268 00:20:26,558 --> 00:20:28,268 Nu har jeg gjort det mod Noor. 269 00:20:31,063 --> 00:20:32,773 Jeg mĂ„ hjem til Californien. 270 00:20:33,815 --> 00:20:35,776 Jeg kan ikke det her lĂŠngere. 271 00:20:39,988 --> 00:20:40,988 Undskyld. 272 00:20:42,032 --> 00:20:44,284 - Ja? - Kom tilbage nu. 273 00:20:50,874 --> 00:20:53,335 - Har du set Javad? - Han er pĂ„ kontoret. 274 00:20:53,418 --> 00:20:56,713 Han sagde, han tog fri. Jeg skal tale med ham. 275 00:20:56,797 --> 00:20:58,924 Han vil ogsĂ„ tale med dig. 276 00:20:59,508 --> 00:21:01,343 Han har mĂ„ske nyt om din mor. 277 00:21:02,386 --> 00:21:04,012 Min mor? Er det sandt? 278 00:21:04,888 --> 00:21:06,890 Jeg fĂžlger dig til missionen. 279 00:21:21,196 --> 00:21:22,489 Hej. Hvad er der los? 280 00:21:22,572 --> 00:21:27,119 Der er blevet stjĂ„let cyan fra en fabrik ved Allentown i Pennsylvania. 281 00:21:27,202 --> 00:21:31,373 Det er et kemisk stof omtalt i Foxglove. Solomon fortalte mig det. 282 00:21:31,456 --> 00:21:35,043 Ti minutter senere hĂžrte FBI-agenter, at en sending cyan 283 00:21:35,127 --> 00:21:38,588 var blevet stjĂ„let af en gruppe med falske transportpapirer. 284 00:21:38,672 --> 00:21:40,966 Dem, som stjal det mobile laboratorium. 285 00:21:42,050 --> 00:21:44,845 Lige et Ăžjeblik. Gav Solomon dig et tip? 286 00:21:44,928 --> 00:21:48,432 - MĂ„ske vil han sende os pĂ„ vildspor. - Jeg ved det ikke. 287 00:21:48,515 --> 00:21:52,227 Men hvis terroristerne har laboratoriet og stjĂŠler materialerne 288 00:21:52,311 --> 00:21:55,105 til et af Foxgloves kemiske midler... 289 00:21:55,188 --> 00:21:58,525 SĂ„ har de et vĂ„ben, som kan drĂŠbe hundreder, mĂ„ske tusinder. 290 00:21:59,318 --> 00:22:04,031 Jeg fik 4 i kemi, men jeg gĂ„r ud fra, der indgĂ„r mere Ă©t stof i et kemisk vĂ„ben. 291 00:22:04,114 --> 00:22:07,826 - Vi mĂ„ finde ud af, hvad de mangler. - StĂ„r det i CIA's rapport? 292 00:22:07,909 --> 00:22:12,914 Den oplister bare ni kemiske stoffer. Der stĂ„r intet om fremstillingen. 293 00:22:13,790 --> 00:22:16,335 Der er ogsĂ„ en liste over ph.d.er. 294 00:22:16,418 --> 00:22:20,130 Det mĂ„ vĂŠre forskerne fra projektet. Vi kan spĂžrge en af dem. 295 00:22:21,757 --> 00:22:26,928 Skal vi bare bede dem om at udtale sig om et illegalt vĂ„benprogram, de deltog i? 296 00:22:27,012 --> 00:22:28,555 Findes der en plan B? 297 00:22:30,140 --> 00:22:32,893 Okay, her er en pĂ„ Caltech. 298 00:22:32,976 --> 00:22:34,728 DuPont. 299 00:22:34,811 --> 00:22:35,812 AfdĂžd. 300 00:22:36,605 --> 00:22:37,731 Her er noget. 301 00:22:37,814 --> 00:22:40,484 En kemiprofessor pĂ„ Columbia. 302 00:22:41,401 --> 00:22:42,986 Dr. Wilfred Cole. 303 00:22:43,070 --> 00:22:44,112 Det er for dumt. 304 00:22:44,196 --> 00:22:46,990 Vi har Solomon, og han ved, hvad der foregĂ„r. 305 00:22:47,074 --> 00:22:50,494 Vi kan ikke lĂžbe rundt og forfĂžlge et blindt spor. 306 00:22:50,577 --> 00:22:51,620 Jeg kan. 307 00:22:51,703 --> 00:22:54,289 Jeg besĂžger Columbia, mens I taler med Solomon. 308 00:22:54,373 --> 00:22:56,249 Jeg vil bare vĂŠk fra ham. 309 00:22:57,417 --> 00:22:59,294 - Jeg tager med. - Du bliver her. 310 00:22:59,378 --> 00:23:02,547 Solomon vil kun tale med dig. Tiden er ved at lĂžbe ud. 311 00:23:02,631 --> 00:23:05,258 - Se, hvad du kan fĂ„ ud af ham. - Javel. 312 00:23:07,094 --> 00:23:08,929 Kan vi snakke sammen pĂ„ vej ud? 313 00:23:09,012 --> 00:23:10,222 Okay. 314 00:23:20,482 --> 00:23:24,194 Hvis tilbuddet om beskyttelse fra Secret Service stadig gĂŠlder, 315 00:23:25,070 --> 00:23:26,696 vil jeg hjem til Californien. 316 00:23:26,780 --> 00:23:27,781 Er du sikker? 317 00:23:27,864 --> 00:23:29,866 Du har vĂŠret til stor hjĂŠlp. 318 00:23:29,950 --> 00:23:32,035 Jeg ved, der foregĂ„r en masse lort, 319 00:23:32,119 --> 00:23:36,665 men nu har I Solomon, og du og Peter samarbejder igen. 320 00:23:37,165 --> 00:23:40,794 - Nu er jeg bare i vejen. - Godt. SĂ„ arrangerer jeg det. 321 00:23:41,378 --> 00:23:44,131 Tak. Jeg gĂžr det her og ringer til dig. 322 00:24:04,109 --> 00:24:05,109 Sid ned. 323 00:24:13,869 --> 00:24:15,287 Javad kommer snart. 324 00:24:32,762 --> 00:24:34,181 Du ville tale med mig. 325 00:24:35,098 --> 00:24:37,726 Du virker mere fordomsfri end din leder. 326 00:24:40,103 --> 00:24:41,688 Kan du stole pĂ„ hende? 327 00:24:42,272 --> 00:24:44,816 Jeg mener virkelig stole pĂ„ hende? 328 00:24:45,442 --> 00:24:46,985 Hvem stjal cyanen? 329 00:24:48,153 --> 00:24:50,071 Hvem vil lave et kemisk vĂ„ben? 330 00:24:57,496 --> 00:24:59,664 Du var udsendt fem gange til Afghanistan. 331 00:24:59,748 --> 00:25:02,667 Hvorfor forrĂ„de et land, du kĂŠmpede for at beskytte? 332 00:25:04,169 --> 00:25:05,253 PĂ„ grund af penge? 333 00:25:05,921 --> 00:25:08,423 Hvorfor forrĂ„dte din far sit land? 334 00:25:09,049 --> 00:25:11,426 Hvis det kun er forretning for dig, 335 00:25:11,510 --> 00:25:15,931 hvorfor sĂ„ beskytte folk, som vil drĂŠbe amerikanere med Foxglove? 336 00:25:18,183 --> 00:25:21,353 Du dĂŠkker ikke over kunder, men en overordnet. 337 00:25:23,271 --> 00:25:26,399 Det er ham den velklĂŠdte i Bangkok. Er han din chef? 338 00:25:27,859 --> 00:25:30,862 Efter marinen havde du intet mĂ„l, og det gav han dig. 339 00:25:31,655 --> 00:25:32,655 Er det derfor? 340 00:25:34,324 --> 00:25:37,369 Nej, det er ikke ham. Det handler om din sĂžster, ikke? 341 00:25:38,203 --> 00:25:39,329 Om Celeste? 342 00:25:40,830 --> 00:25:45,210 Din arbejdsgiver stĂ„r bag Kincare Trust. Han sĂžrger for Celeste, ikke? 343 00:25:45,752 --> 00:25:49,089 Efter ulykken havde hun livslange udgifter til pleje. 344 00:25:49,172 --> 00:25:50,882 Du mĂ„tte sĂžrge for hende. 345 00:25:50,966 --> 00:25:54,010 SĂ„ du gjorde det forkerte af de rigtige grunde. 346 00:25:54,719 --> 00:25:57,556 - Det forstĂ„r jeg godt. - Bland min sĂžster udenom. 347 00:25:58,139 --> 00:25:59,933 Hun kendte ikke til aftalen. 348 00:26:00,016 --> 00:26:02,352 ForsĂžrger din chef hende, er hun pĂ„ rĂžven. 349 00:26:02,435 --> 00:26:07,107 FortĂŠl os, hvem du gav Foxglove til. SĂ„ sigter vi ikke Celeste. 350 00:26:08,817 --> 00:26:12,904 Hvis du ikke samarbejder, anholder vi Celeste for bedrageri. 351 00:26:12,988 --> 00:26:16,950 Hun ved, du er i live, ikke? Og hun har levet af din pension. 352 00:26:17,033 --> 00:26:19,828 Vi anmelder hende for socialt bedrageri. 353 00:26:19,911 --> 00:26:21,913 Hun ryger i et fĂžderalt fĂŠngsel, 354 00:26:21,997 --> 00:26:24,958 og de er ikke kendt for at behandle handicappede pĂŠnt. 355 00:26:25,041 --> 00:26:29,170 Er det, hvad Nataktion laver? Truer civile i kĂžrestole? 356 00:26:29,754 --> 00:26:30,754 Nej. 357 00:26:32,757 --> 00:26:36,094 Vi forhindrer skiderikker som dig i at skade vores land. 358 00:26:38,305 --> 00:26:39,305 Peter. 359 00:26:40,181 --> 00:26:41,766 Peter, kom ud. 360 00:26:43,393 --> 00:26:44,393 Nu. 361 00:26:50,984 --> 00:26:56,239 - Han bekrĂŠftede, at en anden bestemmer. - Og du bekrĂŠftede, at Nataktion findes. 362 00:26:56,823 --> 00:27:01,286 Ingen af os siger et ord til ham, fĂžr Mosley er her. 363 00:27:02,078 --> 00:27:03,078 Ja. 364 00:27:13,965 --> 00:27:14,965 Dr. Cole? 365 00:27:15,342 --> 00:27:18,595 - Ja. - Jeg hedder Rose. Jeg lĂŠser kandidat. 366 00:27:18,678 --> 00:27:21,931 MĂ„ jeg stille nogle spĂžrgsmĂ„l til min afhandling? 367 00:27:22,015 --> 00:27:23,015 Ja da. 368 00:27:23,683 --> 00:27:26,561 Jeg undersĂžger kemiske vĂ„bens historie. 369 00:27:26,645 --> 00:27:30,231 - Du er en fĂžrende... - Mit felt er kemi, ikke krigsfĂžrelse. 370 00:27:30,315 --> 00:27:33,360 Du bĂžr vist tale med en historiker. 371 00:27:36,571 --> 00:27:38,990 Jeg kom for at spĂžrge om Foxglove. 372 00:27:39,574 --> 00:27:40,659 Planten fingerbĂžl? 373 00:27:47,916 --> 00:27:48,916 GĂ„. 374 00:27:49,959 --> 00:27:51,628 GĂ„, eller jeg tilkalder vagterne. 375 00:27:51,711 --> 00:27:57,759 Du ved, at jeg kun kan have den rapport fra de Ăžverste myndigheder. Det findes. 376 00:27:58,426 --> 00:28:01,262 Jeg kommer, fordi en sending cyan er blevet stjĂ„let. 377 00:28:01,846 --> 00:28:03,223 Hvad? HvornĂ„r? 378 00:28:03,723 --> 00:28:04,557 I dag. 379 00:28:04,641 --> 00:28:09,562 Vi mener, at nogen forsĂžger at fremstille et Foxglove-vĂ„ben nĂŠvnt i rapporten. 380 00:28:10,855 --> 00:28:12,524 Vi skal vide hvilket. 381 00:28:12,607 --> 00:28:18,571 Cyan indgĂ„r i flere vĂ„ben. PĂ„ stĂ„ende fod kan jeg ikke sige hvilke. 382 00:28:18,655 --> 00:28:22,158 - Hvor er resten? - Der er ikke mere. CIA vil begrave det. 383 00:28:22,242 --> 00:28:25,662 Selv med alle ingredienserne kan de ikke lave noget med dem. 384 00:28:25,745 --> 00:28:28,164 De har ogsĂ„ stjĂ„let et mobilt laboratorium. 385 00:28:28,748 --> 00:28:30,250 - Hvem? - Det ved vi ikke. 386 00:28:30,333 --> 00:28:32,669 - Vil myndighederne give mig skylden? - Nej. 387 00:28:32,752 --> 00:28:34,671 Det er 20 Ă„r siden, og de vil... 388 00:28:34,754 --> 00:28:37,173 - Dr. Cole. Nej. - Drop det pis! 389 00:28:40,969 --> 00:28:42,429 Undskyld. 390 00:28:45,056 --> 00:28:46,891 - Kom med mig. - Hvorhen? 391 00:28:47,475 --> 00:28:48,935 Vil du have svar eller ej? 392 00:29:06,035 --> 00:29:07,035 Hej. 393 00:29:09,289 --> 00:29:10,289 Tak. 394 00:29:18,298 --> 00:29:20,717 - Er der noget galt? - Det mĂ„ I undskylde. 395 00:29:20,800 --> 00:29:23,845 Der er snart vagtskifte. Øjeblik. 396 00:29:25,513 --> 00:29:26,513 Vagtskifte. 397 00:29:28,266 --> 00:29:29,100 Rolig. 398 00:29:29,184 --> 00:29:30,852 - Alt er i orden. - Klap i. 399 00:29:34,355 --> 00:29:36,649 ...nordsiden pĂ„ vej til hovedporten. 400 00:29:37,484 --> 00:29:39,611 Vil du stige ud af bilen? 401 00:29:39,694 --> 00:29:40,695 Hvad er der galt? 402 00:29:40,779 --> 00:29:44,324 Vi tror, der er sket en fejl. Papirerne er ikke i orden. 403 00:29:45,033 --> 00:29:47,911 Den nye shipping manager er ikke inde i tingene. 404 00:29:47,994 --> 00:29:51,206 - Hvad er problemet? - Jeres fragtbrev stemmer ikke. 405 00:29:54,250 --> 00:29:55,376 Luk porten op! 406 00:29:56,503 --> 00:29:57,503 Skynd dig! 407 00:29:58,296 --> 00:29:59,296 Fuck. 408 00:30:05,970 --> 00:30:07,096 INDTAST ADGANGSKODE 409 00:30:18,316 --> 00:30:19,317 Fuck! 410 00:30:21,736 --> 00:30:23,071 Vi har ikke tid! Ind! 411 00:30:24,489 --> 00:30:25,489 Ind! 412 00:30:25,824 --> 00:30:26,824 Kom nu. 413 00:30:55,228 --> 00:30:56,396 Det er den vej. 414 00:31:00,441 --> 00:31:01,860 Jeg beklager rodet. 415 00:31:07,991 --> 00:31:09,534 Mit kontor er nedenunder. 416 00:31:12,161 --> 00:31:13,161 Efter dig. 417 00:31:19,794 --> 00:31:21,087 SAMMEN MED DR. COLE. 418 00:31:42,108 --> 00:31:43,860 Det ventede jeg ikke. 419 00:31:45,028 --> 00:31:47,780 Jeg accepterer min kones minimalisme ovenpĂ„. 420 00:31:47,864 --> 00:31:49,908 Heldigvis er det her mit rum. 421 00:31:50,408 --> 00:31:52,911 HjĂŠlp mig med dem. Bare stil dem der. 422 00:31:54,913 --> 00:31:57,749 FĂžr jeg siger noget, som gĂžr mig til livstidsfange, 423 00:31:57,832 --> 00:32:00,335 sĂ„ fortĂŠl mig, hvad du ved om Foxglove. 424 00:32:00,835 --> 00:32:02,921 Det begyndte som et tankeeksperiment. 425 00:32:03,004 --> 00:32:06,799 Myndighederne ville have en idĂ© om fremtidig kemisk krigsfĂžrelse. 426 00:32:07,300 --> 00:32:12,889 Forudsige, hvad modstandere kunne udvikle og fremstille modgifte pĂ„ forhĂ„nd. 427 00:32:13,640 --> 00:32:16,893 Men for at gĂžre det mĂ„tte de fremstille giftene. 428 00:32:18,102 --> 00:32:19,896 I udtĂŠnkte ni i alt. 429 00:32:22,899 --> 00:32:26,402 I mĂ„neder udtĂŠnkte vi kemiske stoffer, som kunne blive til vĂ„ben, 430 00:32:26,486 --> 00:32:28,780 og vi udviklede modgifte mod nogle. 431 00:32:28,863 --> 00:32:32,533 Men fĂžr vi fandt modgifte mod resten, blev jeg afskediget. 432 00:32:32,617 --> 00:32:33,451 Hvorfor? 433 00:32:33,534 --> 00:32:35,787 De sagde, programmet var lukket ned. 434 00:32:35,870 --> 00:32:38,665 Hemmeligholdelsesaftalen var en effektiv mundkurv. 435 00:32:38,748 --> 00:32:40,375 Det hele gjorde mig nervĂžs. 436 00:32:42,418 --> 00:32:44,379 Derfor gemte jeg dem her. 437 00:32:44,462 --> 00:32:47,465 Jeg tog noter af vores drĂžftelser efter hukommelsen. 438 00:32:47,548 --> 00:32:50,593 Jeg troede ikke, de ville betyde noget, men... Kom med. 439 00:32:53,972 --> 00:32:58,434 Men sĂ„ anvendte Viktor Bala et kemisk vĂ„ben mod sit eget folk. 440 00:32:58,518 --> 00:33:02,146 Da han skulle vidne, hĂŠvdede han, at vĂ„bnene kom fra USA. 441 00:33:02,730 --> 00:33:04,983 FN og ICC kunne ikke bekrĂŠfte det. 442 00:33:05,066 --> 00:33:09,153 Alle mente, Bala var en gal diktator, som ville kaste skylden pĂ„ andre. 443 00:33:09,737 --> 00:33:14,951 Men jeg bemĂŠrkede, at ofrenes symptomer i uhyggelig grad lignede dem 444 00:33:15,034 --> 00:33:17,412 fra de kemiske stoffer, vi havde udtĂŠnkt. 445 00:33:17,495 --> 00:33:20,415 Tror du, at USA i hemmelighed udviklede vĂ„bnene, 446 00:33:20,498 --> 00:33:23,584 og at nogen gav et af dem til Viktor Bala? 447 00:33:24,085 --> 00:33:26,087 - Det ville vĂŠre... - Vanvittigt, ja. 448 00:33:26,170 --> 00:33:30,216 Og jeg kunne ikke bevise det. Ingen ville vedgĂ„ programmets eksistens. 449 00:33:30,299 --> 00:33:35,346 SĂ„ jeg bad til, at jeg bare var paranoid. Men sĂ„ dukkede du op. 450 00:33:37,849 --> 00:33:40,977 - Hvad var det? - Det var bare bagdĂžren. 451 00:33:41,561 --> 00:33:43,730 Gloria? Er alt i orden? 452 00:33:44,605 --> 00:33:45,605 Gloria! 453 00:33:47,150 --> 00:33:50,778 - Mor bĂŠrer varerne ind. - HjĂŠlp mor. Sig, vi har en middagsgĂŠst. 454 00:33:55,616 --> 00:34:00,371 Hvis tyvene har cyan, hvad skal de sĂ„ ellers bruge? 455 00:34:01,080 --> 00:34:05,043 Det tager Ă„r at blive god til at fĂ„ folk til at snakke. 456 00:34:05,585 --> 00:34:10,089 Jeg skulle ikke have bragt dig i den situation. Det er nyt for dig. 457 00:34:10,173 --> 00:34:11,466 Det er Mosley. 458 00:34:11,549 --> 00:34:12,884 HvornĂ„r kommer du? 459 00:34:15,428 --> 00:34:16,428 Hvad har de? 460 00:34:16,929 --> 00:34:20,183 Hvorfor har vi kemiske stoffer, som kan laves til vĂ„ben? 461 00:34:20,266 --> 00:34:22,894 Kemi er overalt. Vand er en kemisk forbindelse. 462 00:34:23,728 --> 00:34:26,355 Og ogsĂ„ svovldiklorid. Ved du, hvad det er? 463 00:34:26,856 --> 00:34:30,318 Det bruges i farvestoffer og insektmidler. Hvad med ĂŠtylen? 464 00:34:30,401 --> 00:34:33,738 Det bruges til kunstigt at modne frugt og grĂžnt, ikke? 465 00:34:33,821 --> 00:34:36,908 Hvad fĂ„r man, nĂ„r man blander svovldiklorid og ĂŠtylen? 466 00:34:36,991 --> 00:34:38,409 Det ved jeg ikke. 467 00:34:38,493 --> 00:34:39,952 Man fĂ„r sennepsgas. 468 00:34:44,957 --> 00:34:45,957 Hallo. 469 00:34:46,000 --> 00:34:47,376 De har en til. 470 00:34:47,460 --> 00:34:50,213 Jeg sĂŠtter dig pĂ„ medhĂžr. Jeg er hos dr. Cole. 471 00:34:50,296 --> 00:34:52,924 - De har endnu en ingrediens. - Hvilken? 472 00:34:53,007 --> 00:34:53,841 Oxamyl. 473 00:34:53,925 --> 00:34:57,720 Dr. Cole, kan du indsnĂŠvre listen over mulige Foxglove-vĂ„ben, 474 00:34:57,804 --> 00:34:59,138 de vil fremstille? 475 00:34:59,222 --> 00:35:02,767 Det eneste med de to komponenter kaldes K.X. 476 00:35:02,850 --> 00:35:08,272 Det er en blistergas, som er ti gange sĂ„ potent som lewisit. 477 00:35:08,356 --> 00:35:11,025 Og vi kunne ikke udvikle en modgift. 478 00:35:11,109 --> 00:35:13,945 Hvad mangler de for at fĂŠrdiggĂžre den? 479 00:35:14,028 --> 00:35:15,696 Hvad gĂ„r de efter nu? 480 00:35:15,780 --> 00:35:17,615 Mit gĂŠt er hydrazin-BH. 481 00:35:17,698 --> 00:35:20,576 Det er klassificeret til medicinalvarer. 482 00:35:20,660 --> 00:35:23,579 Trantow Pharmaceuticals har vist patentet. 483 00:35:23,663 --> 00:35:25,581 Peter, bed Mosley sende hold 484 00:35:25,665 --> 00:35:28,918 til alle deres laboratorier inden for en radius pĂ„ 150 km. 485 00:35:29,001 --> 00:35:30,336 Trantow laver det ikke. 486 00:35:30,419 --> 00:35:34,132 De udliciterer fremstillingen til et privat firma. 487 00:35:35,800 --> 00:35:37,260 Manodeo Manufacturing. 488 00:35:37,343 --> 00:35:39,595 De nĂŠrmeste er Long Island og Philly. 489 00:35:39,679 --> 00:35:40,972 Godt, tak. 490 00:35:42,849 --> 00:35:46,686 Mosley er pĂ„ vej til Philadelphia. Jeg tager til Long Island. 491 00:35:46,769 --> 00:35:49,605 - Hold Ăžje med Solomon. - Skal jeg ikke tage med? 492 00:35:49,689 --> 00:35:54,193 FBI, DHS og DEA sender hold. Vi fĂ„r rigeligt med ildkraft. 493 00:35:54,277 --> 00:35:56,821 - Jeg afhĂžrer Solomon. - Nej. 494 00:35:56,904 --> 00:35:58,948 Lad Mosley om det. Hold Ăžje med ham. 495 00:35:59,740 --> 00:36:01,576 Jeg er ikke babysitter. 496 00:36:01,659 --> 00:36:04,328 Jeg har babysittet i Ă„revis. Det er pissesvĂŠrt. 497 00:36:05,079 --> 00:36:09,917 Indtil Mosley og jeg er tilbage, bliver du her og bevogter dĂžren. 498 00:36:10,001 --> 00:36:11,001 Okay. 499 00:36:28,936 --> 00:36:30,563 Hvad har du nyt om min mor? 500 00:36:32,231 --> 00:36:33,441 Hun er i god behold. 501 00:36:35,193 --> 00:36:36,360 Hvor? 502 00:36:36,444 --> 00:36:39,197 I Iran. Vi tager os af hende. 503 00:36:40,865 --> 00:36:41,908 Gudskelov. 504 00:36:43,868 --> 00:36:45,328 MĂ„ jeg tale med hende? 505 00:36:47,079 --> 00:36:49,707 Hun kan ikke snakke lige nu. 506 00:36:49,790 --> 00:36:50,790 Hvorfor ikke? 507 00:36:51,542 --> 00:36:52,542 Er hun sĂ„ret? 508 00:36:54,212 --> 00:36:56,756 Hvad fortier du for mig, Javad? 509 00:36:58,925 --> 00:37:00,885 Det mĂ„ jeg ogsĂ„ spĂžrge dig om. 510 00:37:03,137 --> 00:37:04,680 Det forstĂ„r jeg ikke. 511 00:37:11,354 --> 00:37:12,647 Genkender du hende? 512 00:37:13,231 --> 00:37:14,065 Nej. 513 00:37:14,148 --> 00:37:18,069 Det var hende, som fandt din mobil i Abbas hjem. 514 00:37:18,152 --> 00:37:19,152 Er det hende? 515 00:37:21,322 --> 00:37:25,826 Jeg har jo sagt, jeg ikke sĂ„ nogen ovenpĂ„ den aften. 516 00:37:28,204 --> 00:37:29,413 Hvad med ham? 517 00:37:31,791 --> 00:37:33,167 Ham kender jeg ikke. 518 00:37:36,587 --> 00:37:37,713 Er du sikker? 519 00:37:58,985 --> 00:38:00,903 Undskyld, jeg ikke har sagt det. 520 00:38:03,030 --> 00:38:04,490 Sagt hvad? 521 00:38:05,950 --> 00:38:08,119 Den mand har fulgt efter mig. 522 00:38:09,120 --> 00:38:10,538 Jeg tror, han er spion. 523 00:38:11,163 --> 00:38:12,164 Amerikaner. 524 00:38:13,958 --> 00:38:15,751 Igennem et par uger 525 00:38:16,252 --> 00:38:21,716 har han prĂžvet at presse mig til at udlevere papirer fra vores kontor. 526 00:38:23,384 --> 00:38:26,178 Jeg sagde nej, men han ville ikke lade mig vĂŠre. 527 00:38:27,596 --> 00:38:32,643 Da jeg sĂ„ ham ved Abbas selskab, gik jeg op for at gemme mig pĂ„ toilettet. 528 00:38:33,853 --> 00:38:35,563 Undskyld, jeg ikke sagde det. 529 00:38:36,480 --> 00:38:41,110 Jeg troede, at hvis du sĂ„ ham tale med mig, ville du misforstĂ„ det. 530 00:38:42,945 --> 00:38:45,031 Jeg ville ikke have problemer. 531 00:39:28,491 --> 00:39:30,368 Hvad laver du med amerikanerne? 532 00:39:41,921 --> 00:39:45,257 Hvis du lyver for mig igen, sĂ„ svĂŠrger jeg... 533 00:39:47,134 --> 00:39:48,719 ...du ser ikke din mor igen. 534 00:39:52,390 --> 00:39:54,892 Jeg opsĂžgte dem. Ikke omvendt. 535 00:39:57,103 --> 00:40:01,148 Jeg tilbĂžd dem oplysninger om Iran. 536 00:40:02,066 --> 00:40:03,317 Til gengĂŠld for hvad? 537 00:40:04,902 --> 00:40:05,902 Frihed. 538 00:40:08,447 --> 00:40:11,242 Asyl til mig, min mor og... 539 00:40:13,869 --> 00:40:16,539 Farhad dĂžde pĂ„ grund af dit forrĂŠderi. 540 00:40:19,208 --> 00:40:23,212 De amerikanske "frelsere" efterlod ham i stĂžvet. 541 00:40:24,588 --> 00:40:26,924 De svigtede din mor og dig, 542 00:40:27,007 --> 00:40:29,009 din lĂžgnagtige mĂžgkĂŠlling. 543 00:40:34,348 --> 00:40:38,310 Jeg tillod mig selv 544 00:40:39,145 --> 00:40:40,521 at nyde dit selskab. 545 00:40:43,691 --> 00:40:44,691 Du ved, jeg... 546 00:40:45,359 --> 00:40:46,359 Slip. 547 00:40:46,777 --> 00:40:49,655 Jeg sĂ„ en fremtid for os efter New York. 548 00:40:49,738 --> 00:40:50,739 Slip mig! 549 00:40:54,493 --> 00:40:56,370 NĂ„r jeg informerer Abbas, 550 00:40:57,079 --> 00:40:59,290 kommer du pĂ„ det fĂžrste fly hjem. 551 00:41:21,395 --> 00:41:24,523 Du var bange for det Iran, du forlod. 552 00:41:26,150 --> 00:41:30,613 Forestil dig det Iran, du vil vende hjem til. 553 00:41:38,204 --> 00:41:39,205 Javad, vent. 554 00:41:41,582 --> 00:41:43,751 Hvad, hvis jeg kan fĂžre ham til dig? 555 00:41:45,085 --> 00:41:46,879 Peter. Amerikaneren. 556 00:42:13,697 --> 00:42:16,200 Undskyld mig. Hvor er de? 557 00:42:17,117 --> 00:42:20,079 - Terroristerne. - Ingen anelse. De er ikke pĂ„grebet. 558 00:42:20,162 --> 00:42:23,582 Hvorfor fanden stĂ„r I sĂ„ her? Hvorfor er I ikke skjult? 559 00:42:23,666 --> 00:42:25,751 - Har du ikke hĂžrt det? - HĂžrt hvad? 560 00:42:27,378 --> 00:42:29,380 MĂ„ jeg bede om noget vand? 561 00:42:48,399 --> 00:42:50,067 MĂ„ du vĂŠre her for hende? 562 00:42:59,868 --> 00:43:00,868 Vil du? 563 00:43:01,245 --> 00:43:02,746 Undskyld. 564 00:43:18,429 --> 00:43:20,389 Din leder vĂŠrdsĂŠtter dig ikke. 565 00:43:21,640 --> 00:43:23,559 HvornĂ„r fik du sidst lĂžnforhĂžjelse? 566 00:43:40,868 --> 00:43:42,286 Du har et Ă„benlyst valg. 567 00:43:43,537 --> 00:43:46,290 Vil du vide, hvem der laver et Foxglove-vĂ„ben? 568 00:43:46,957 --> 00:43:48,167 SĂ„ tal med min chef. 569 00:43:49,293 --> 00:43:50,836 Han vil fortĂŠlle dig alt. 570 00:43:55,924 --> 00:43:58,052 - Hej. Fik I dem? - Nej. 571 00:43:58,135 --> 00:43:59,970 De har hydrazin-BH. 572 00:44:00,054 --> 00:44:02,264 - Hvad? - De slog til tidligere. 573 00:44:02,348 --> 00:44:04,933 Mindst to hold stjĂŠler kemiske stoffer. 574 00:44:05,017 --> 00:44:06,143 Har de sĂ„ det hele? 575 00:44:06,226 --> 00:44:10,272 Mosley og jeg kommer og afhĂžrer Solomon. Du rĂžrer dig ikke. 576 00:44:16,153 --> 00:44:19,281 - Hejsa. - Min kone, Gloria. Vores datter, Jesse. 577 00:44:19,365 --> 00:44:21,617 - Det er Rose. - Hyggeligt at mĂžde jer. 578 00:44:21,700 --> 00:44:25,537 Wil har sjĂŠldent studerende med hjem. Du mĂ„ have imponeret ham. 579 00:44:25,621 --> 00:44:28,165 Hans indsigt har vĂŠret oplysende. 580 00:44:28,248 --> 00:44:31,126 VĂŠrsgo at sidde ned. Maden er straks klar. 581 00:44:31,210 --> 00:44:35,047 Jeg tror ikke, jeg kan spise noget. Jeg tror, jeg smutter. 582 00:44:35,130 --> 00:44:36,465 Er du sikker? 583 00:44:36,548 --> 00:44:41,679 Ja, jeg fĂžler mig vildt presset med den deadline hĂŠngende over hovedet. 584 00:44:41,762 --> 00:44:46,141 Du kan stoppe det. Bare tal med min chef under fire Ăžjne. 585 00:44:47,309 --> 00:44:49,853 De har alle ingredienserne, ikke? 586 00:44:51,772 --> 00:44:53,107 Det er ikke alt. 587 00:44:56,235 --> 00:45:00,322 Tror du helt ĂŠrligt, at de kan lave et kemisk vĂ„ben alene? 588 00:45:01,407 --> 00:45:03,992 De mĂ„ have nogen til at lave det, ikke? 589 00:45:08,205 --> 00:45:09,331 Vi mĂ„ skjule os. 590 00:45:09,415 --> 00:45:11,041 - Hvad? - Vi mĂ„ skjule os nu. 591 00:45:11,125 --> 00:45:12,626 Her er bevĂŠbnede mĂŠnd. 592 00:45:12,710 --> 00:45:14,670 - Hvad sker her? - Hurtigt. Kom. 593 00:45:14,753 --> 00:45:15,753 Skynd dig. 594 00:45:16,338 --> 00:45:17,381 Af sted. 595 00:45:26,432 --> 00:45:27,975 I to tjekker udenfor. 596 00:45:28,809 --> 00:45:29,809 OvenpĂ„. 597 00:46:10,559 --> 00:46:12,186 Tag den nu. 598 00:46:18,317 --> 00:46:19,526 Hej, Rose. 599 00:46:30,287 --> 00:46:31,287 - Nej! - Rose! 600 00:46:32,456 --> 00:46:34,750 Nej! Kom vĂŠk! 601 00:46:42,341 --> 00:46:43,425 Nej! 602 00:46:45,594 --> 00:46:47,262 Nej! 603 00:46:47,346 --> 00:46:48,597 Slip hende! 604 00:46:49,348 --> 00:46:50,682 LĂžb! 605 00:47:06,949 --> 00:47:09,284 Hvad fanden laver I? Vi skal bruge kemikeren. 606 00:47:09,368 --> 00:47:10,744 Han klarer den. 607 00:47:11,245 --> 00:47:12,788 - Nej, Wil! - Hey! 608 00:47:12,871 --> 00:47:14,790 - Nej. - FĂžr dem ovenpĂ„. 609 00:47:15,374 --> 00:47:16,959 Du gĂ„r med dem. 610 00:47:19,419 --> 00:47:22,005 GĂ„. GĂžr, som de siger. 611 00:47:23,757 --> 00:47:24,758 Hvem fanden er du? 612 00:47:25,884 --> 00:47:28,136 Jeg er dr. Coles postdoc. 613 00:47:28,220 --> 00:47:29,429 Lad os nakke hende. 614 00:47:29,513 --> 00:47:34,309 Jeg ved, I vil lave et Foxglove-vĂ„ben. Derfor skal I bruge ham. 615 00:47:35,227 --> 00:47:38,021 Jeg har lĂŠst alle hans noter. De er lige her. 616 00:47:52,119 --> 00:47:55,080 Hvis I drĂŠber mig, er I virkelig pĂ„ rĂžven. 617 00:47:55,163 --> 00:47:56,415 SĂ„h? Hvordan det? 618 00:47:56,915 --> 00:48:00,127 Hvad, hvis dr. Cole har hjernerystelse eller forblĂžder? 619 00:48:01,044 --> 00:48:03,922 Hvordan vil I genier lave et kemisk vĂ„ben uden ham? 620 00:48:08,093 --> 00:48:09,261 I har brug for mig. 621 00:48:32,159 --> 00:48:33,911 Du sagde, hun var her. 622 00:48:33,994 --> 00:48:36,622 - Hun kommer. - Min datter kommer aldrig for sent. 623 00:48:37,331 --> 00:48:40,459 Er tidspunktet rigtigt? Er adressen? 624 00:48:40,542 --> 00:48:44,254 Hvis hun er klog, tager hun sig mere i agt, end hun plejer. 625 00:48:47,591 --> 00:48:50,469 - Men hun ved, jeg er her nu? - Ja. 626 00:48:50,552 --> 00:48:52,304 Der er noget galt. 627 00:48:52,387 --> 00:48:54,514 - Ring til hende. - Det kan jeg ikke. 628 00:48:54,598 --> 00:48:57,976 Du har berĂžvet mig Ă©t barn. Du berĂžver mig ikke det andet. 629 00:49:00,020 --> 00:49:01,104 Giv mig telefonen. 630 00:49:12,199 --> 00:49:13,116 Hallo? 631 00:49:13,200 --> 00:49:15,535 Catherine? Noor er ikke dukket op. 632 00:49:17,079 --> 00:49:18,580 Vi har et stĂžrre problem. 633 00:51:20,410 --> 00:51:24,956 Tekster af: Henriette Saffron 47487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.