All language subtitles for The.Night.Agent.S02E07.NORDiC.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BANDOLEROS.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,297 --> 00:00:08,967
TIDLIGERE...
2
00:00:09,050 --> 00:00:11,344
Farhad, hvad er det, du gĂžr?
3
00:00:11,428 --> 00:00:12,470
Jeg tager tilbage.
4
00:00:14,764 --> 00:00:16,224
FortĂŠl hende sandheden.
5
00:00:16,307 --> 00:00:18,560
Hvis hun sladrer, har vi ingenting.
6
00:00:18,643 --> 00:00:22,063
- Hvad skjuler de for mig?
- Jeg tror, han har brĂŠkket armen.
7
00:00:22,564 --> 00:00:24,024
Tak for din ĂŠrlighed.
8
00:00:24,107 --> 00:00:26,860
Det er svĂŠrt at redde
en dĂžmt krigsforbryder.
9
00:00:26,943 --> 00:00:28,653
Kan du kun udskrive checks?
10
00:00:28,737 --> 00:00:30,530
Er I ved at vĂŠre klar?
11
00:00:30,613 --> 00:00:32,782
- Vi nÄr det.
- Jeg vil med i lastbilen.
12
00:00:32,866 --> 00:00:35,035
- SeriĂžst?
- Nu forstÄr jeg planen.
13
00:00:35,118 --> 00:00:38,371
Kan du identificere personen pÄ billedet?
14
00:00:41,708 --> 00:00:42,959
Nej, det er umuligt.
15
00:00:43,043 --> 00:00:44,419
Umuligt.
16
00:00:44,502 --> 00:00:46,546
Det omhandler ikke Foxglove.
17
00:00:46,629 --> 00:00:48,631
DĂžde Noors bror forgĂŠves?
18
00:00:48,715 --> 00:00:50,842
Vores eneste udvej er Solomon.
19
00:00:50,925 --> 00:00:53,762
En ny kilde.
Den, som gav dem DGSE's materiale.
20
00:00:53,845 --> 00:00:55,096
Agent Jacqueline Laurent.
21
00:00:55,180 --> 00:00:57,390
- Hvad er du ude efter?
- En introduktion.
22
00:00:57,474 --> 00:01:00,643
- Jacqueline sagde, du kĂžber oplysninger.
- Sagde hun andet?
23
00:01:00,727 --> 00:01:03,146
- De lytter med. De ved, vi er her.
- Catherine.
24
00:01:03,229 --> 00:01:05,607
Der er for mange muldvarpe i New York.
25
00:01:06,107 --> 00:01:07,107
Nej!
26
00:01:09,277 --> 00:01:12,655
Du skal fortĂŠlle mig alt,
hvad du ved om Peter Sutherland,
27
00:01:12,739 --> 00:01:15,784
og hvad Nataktion egentlig er.
28
00:01:38,890 --> 00:01:42,393
{\an8}FOR SEKS Ă
R SIDEN
29
00:02:02,247 --> 00:02:03,247
Kan jeg hjĂŠlpe?
30
00:02:04,165 --> 00:02:06,626
- Hvabehar?
- Pas pÄ.
31
00:02:06,709 --> 00:02:11,840
Folk kĂžrer alt for hurtigt i svinget.
Du holder et meget dÄrligt sted.
32
00:02:11,923 --> 00:02:13,633
Okay. Tak.
33
00:02:13,716 --> 00:02:15,927
VejhjĂŠlpen henter mig snart.
34
00:02:16,427 --> 00:02:18,138
Jeg bliver, til de kommer.
35
00:02:18,221 --> 00:02:20,807
Det behĂžver du ikke. Det varer ikke lĂŠnge.
36
00:02:20,890 --> 00:02:22,308
Jeg gĂžr det gerne.
37
00:02:23,726 --> 00:02:28,273
Jeg vil nĂždig spolere din aften.
Der er vist nogen, som venter dig.
38
00:02:28,356 --> 00:02:31,317
- HjĂŠlper du en bedsteforĂŠlder?
- Nej, min sĂžster.
39
00:02:31,401 --> 00:02:33,027
Vi lejede nogle af tingene
40
00:02:33,111 --> 00:02:39,325
sÄsom kÞrestolen og badeskamlen,
i nogle mÄneder, men nu...
41
00:02:40,285 --> 00:02:44,831
Vi har accepteret tingenes tilstand,
sÄ jeg laver noget permanent til hende.
42
00:02:46,583 --> 00:02:48,543
MĂ„ jeg spĂžrge, hvad der skete?
43
00:02:49,043 --> 00:02:50,420
Det var en flugtbilist.
44
00:02:52,130 --> 00:02:55,550
- Hun mistede begge ben.
- Det gĂžr mig ondt.
45
00:02:55,633 --> 00:02:58,636
- Fangede politiet den skyldige?
- Nej.
46
00:03:01,431 --> 00:03:03,224
Er du tidligt eller sent oppe?
47
00:03:03,308 --> 00:03:04,308
Tidligt.
48
00:03:04,851 --> 00:03:08,229
- Jeg har forretninger i byen.
- Wall Street, ikke?
49
00:03:09,105 --> 00:03:10,105
Nej.
50
00:03:11,149 --> 00:03:13,193
Men man kan vel sige, jeg handler.
51
00:03:15,320 --> 00:03:18,114
Min chauffĂžr dukkede ikke op til morgen.
52
00:03:18,198 --> 00:03:21,201
Jeg ringede, men hans nummer er lukket.
53
00:03:21,284 --> 00:03:24,412
Hold da kĂŠft.
Du skal vist ogsÄ bruge en ny chauffÞr.
54
00:03:24,495 --> 00:03:25,495
MÄske.
55
00:03:34,005 --> 00:03:37,634
Har du virkelig accepteret det?
Det med din sĂžster?
56
00:03:39,761 --> 00:03:40,929
Jeg havde intet valg.
57
00:03:43,264 --> 00:03:45,308
Man har altid et valg.
58
00:03:46,351 --> 00:03:49,771
Politiet havde nogle ledetrÄde.
Jeg ringede og pressede pÄ.
59
00:03:49,854 --> 00:03:53,149
De mente vist,
at hun bare var en fattig puertoricaner.
60
00:03:53,233 --> 00:03:55,693
De opgav at lede mere.
61
00:03:56,694 --> 00:03:58,321
- Opgav du ogsÄ?
- Nej.
62
00:03:58,947 --> 00:04:03,493
Jeg kÞrte den vej tynd i flere mÄneder
i hÄbet om at finde vedkommende.
63
00:04:03,576 --> 00:04:05,745
Jeg vidste, en sort BMW ramte hende.
64
00:04:05,828 --> 00:04:09,290
Jeg kĂžrte rundt med et boldtrĂŠ. Hvis nu.
65
00:04:09,999 --> 00:04:13,670
Men det var lige meget,
for min sĂžster havde brug for mig.
66
00:04:13,753 --> 00:04:17,048
Ingen tog sig af os,
sÄ jeg mÄtte tage mig af hende.
67
00:04:20,551 --> 00:04:22,971
- NĂ„, men tak for selskabet.
- Okay.
68
00:04:23,054 --> 00:04:25,932
- MĂ„ jeg tilbyde...
- Nej. Det var sÄ lidt.
69
00:04:26,766 --> 00:04:29,060
Hav det godt. Og pas pÄ dig selv.
70
00:04:29,143 --> 00:04:30,143
I lige mÄde.
71
00:05:03,594 --> 00:05:07,598
{\an8}TAK, FORDI DU TOG DIG AF MIG I SIDSTE UGE.
JEG SĂGER EN NY CHAUFFĂR.
72
00:05:10,226 --> 00:05:12,103
STATEN NEW YORK
KĂREKORT
73
00:05:30,830 --> 00:05:32,206
Jeg kan bevĂŠge mig lidt.
74
00:05:32,999 --> 00:05:34,292
Skal jeg stramme dem?
75
00:05:34,792 --> 00:05:36,336
Nej, jeg er godt tilpas.
76
00:05:38,046 --> 00:05:39,046
Hvad med dig?
77
00:05:42,342 --> 00:05:43,926
Det mÄ man lade jer.
78
00:05:45,011 --> 00:05:46,721
Her er fandeme deprimerende.
79
00:05:47,972 --> 00:05:51,184
Ligner det dit kĂŠlderkontor
i Det Hvide Hus?
80
00:05:52,852 --> 00:05:54,645
MĂŠrkeligt, at FBI hyrede dig,
81
00:05:55,521 --> 00:05:57,398
selv om din far var forrĂŠder.
82
00:05:58,608 --> 00:06:00,443
Har de sagt, hvordan de fik ham?
83
00:06:00,943 --> 00:06:04,572
- Vil du ikke gerne vide det?
- FBI har lukket efterforskningen.
84
00:06:04,655 --> 00:06:08,076
FBI efterforskede ikke din far,
fĂžr han blev anholdt.
85
00:06:08,659 --> 00:06:10,411
Andre agenturer gjorde heller ikke.
86
00:06:10,495 --> 00:06:14,374
Medmindre der findes
et eller andet uofficielt organ.
87
00:06:16,042 --> 00:06:18,127
Siger Nataktion dig noget?
88
00:06:19,128 --> 00:06:20,671
Peter, kom herud.
89
00:06:34,435 --> 00:06:37,772
Mosley er pÄ vej for at afhÞre Solomon.
90
00:06:37,855 --> 00:06:39,148
Han nĂŠvnte Nataktion.
91
00:06:40,191 --> 00:06:43,444
- Efterforskede de min far?
- Han vil bare forvirre dig.
92
00:06:43,528 --> 00:06:47,490
Han leder efter et svagt punkt,
han kan udnytte. Giv ham ikke et.
93
00:06:48,699 --> 00:06:50,660
Han gentager noget, han har hĂžrt.
94
00:06:52,829 --> 00:06:56,290
De lyttede med i gÄr.
SÄdan vidste de, mÞdet var en fÊlde.
95
00:06:56,999 --> 00:06:58,835
Derfor drĂŠbte Solomon Laurent.
96
00:06:59,335 --> 00:07:02,213
Solomon kĂžbte oplysninger
fra Warren hos CIA.
97
00:07:02,296 --> 00:07:04,924
Han kĂžbte oplysninger
fra Laurent hos DGSE.
98
00:07:05,007 --> 00:07:06,676
Kan han have en FBI-agent?
99
00:07:06,759 --> 00:07:10,012
En, som gav ham koderne
til at dekryptere radiosignalerne?
100
00:07:10,096 --> 00:07:13,015
Det ville forklare,
hvordan han kom fĂžr Alice og mig.
101
00:07:13,099 --> 00:07:16,394
Vi fik besked over radioen om
at sĂžge mod floden.
102
00:07:17,728 --> 00:07:21,441
- Jeg troede, det var en i Nataktion.
- Du troede, det var mig.
103
00:07:24,152 --> 00:07:25,445
Jeg var i vildrede.
104
00:07:26,821 --> 00:07:27,821
Jeg forstÄr.
105
00:07:30,283 --> 00:07:31,909
- Undskyld.
- Jeg forstÄr.
106
00:07:33,077 --> 00:07:36,330
Solomon har forbindelser
til myndigheder i hele verden.
107
00:07:36,414 --> 00:07:37,957
Men hvad er motivet?
108
00:07:38,040 --> 00:07:42,837
Laurent gav ham de iranske dissidenter.
Han gav dem til den iranske ambassadĂžr.
109
00:07:42,920 --> 00:07:45,923
Formidler Solomon blot
kĂžb og salg af oplysninger?
110
00:07:48,176 --> 00:07:51,179
Hvem solgte han sÄ
oplysningerne om Foxglove til?
111
00:07:51,262 --> 00:07:52,096
Aner det ikke.
112
00:07:52,180 --> 00:07:54,557
Det er Rose. Det handler om Noor.
113
00:07:54,640 --> 00:07:55,975
Vil hun hentes?
114
00:07:56,058 --> 00:07:57,852
Hun er ved at gÄ i panik.
115
00:07:57,935 --> 00:08:00,563
Rose mĂžder hende i kĂŠlderen.
Jeg bĂžr vĂŠre der.
116
00:08:00,646 --> 00:08:03,816
Fint. Jeg afhĂžrer Solomon,
til Mosley kommer.
117
00:08:03,900 --> 00:08:04,900
Okay.
118
00:08:50,279 --> 00:08:51,279
Hvordan gÄr det?
119
00:08:52,448 --> 00:08:53,491
Hvordan tror du?
120
00:08:55,284 --> 00:08:56,994
Jeg har vĂŠret urolig for dig.
121
00:08:58,412 --> 00:09:01,249
Jeg tager fri,
sÄ vi kan spise morgenmad sammen.
122
00:09:02,750 --> 00:09:04,210
Jeg er ikke sulten.
123
00:09:04,293 --> 00:09:05,503
GĂ„ med.
124
00:09:06,003 --> 00:09:09,632
- MÄske skifter du mening.
- Jeg trÊnger til at gÄ en tur.
125
00:09:09,715 --> 00:09:12,301
- Jeg mÄ klare tankerne.
- Jeg gÄr med.
126
00:09:13,302 --> 00:09:15,471
- Vi kan snakke...
- Snakke om hvad?
127
00:09:16,973 --> 00:09:19,517
Min bror er dĂžd, og min mor er forsvundet.
128
00:09:19,600 --> 00:09:22,687
Tror du, jeg vil snakke med dig om det?
129
00:09:27,483 --> 00:09:30,152
Undskyld, Javad. Jeg mente ikke...
130
00:09:31,529 --> 00:09:33,114
Jeg vil bare vĂŠre alene.
131
00:10:03,227 --> 00:10:05,021
SĂ„ du har ikke jetlag?
132
00:10:06,230 --> 00:10:07,064
Hvabehar?
133
00:10:07,148 --> 00:10:10,776
Europa tur-retur pÄ et dÞgn,
og du har ikke rĂžrt din espresso.
134
00:10:13,904 --> 00:10:17,283
Jeg har det fint.
Jeg har lidt hjertebanken.
135
00:10:17,366 --> 00:10:19,160
Skal vi sÄ tage den med ro?
136
00:10:19,660 --> 00:10:22,872
Vi kan starte med Bergdorf's.
137
00:10:23,789 --> 00:10:25,333
Og sÄ lidt massage?
138
00:10:25,416 --> 00:10:29,086
Eller et par gallerier
efterfulgt af frokost i Chelsea.
139
00:10:30,463 --> 00:10:34,008
Eller vi kan gÄ i seng.
SÄ sÞrger jeg for, du fÄr det bedre.
140
00:10:34,508 --> 00:10:36,552
Beklager. Jeg har mĂžder hele dagen.
141
00:10:38,012 --> 00:10:39,013
MĂžder?
142
00:10:40,556 --> 00:10:43,100
Hvad vil din far nu have dig til?
143
00:10:44,060 --> 00:10:45,060
TomĂĄs...
144
00:10:49,023 --> 00:10:51,817
Du har skabt
et succesfuldt liv uden Viktor.
145
00:10:52,610 --> 00:10:53,611
Vi har.
146
00:10:53,694 --> 00:10:55,363
Hvad han end beder dig om,
147
00:10:56,364 --> 00:10:59,950
sÄ sÊt ikke os pÄ spil for hans skyld.
148
00:11:02,703 --> 00:11:04,246
Vi skylder ham ikke noget.
149
00:11:07,875 --> 00:11:08,876
Jeg har styr pÄ det.
150
00:11:24,141 --> 00:11:25,518
Holder tidsplanen?
151
00:11:26,686 --> 00:11:28,813
- Helt perfekt.
- Godt. Jeg skifter.
152
00:11:29,397 --> 00:11:33,651
- Du behĂžver ikke at tage med.
- Min far insisterede pÄ, jeg tog fÞringen.
153
00:11:37,863 --> 00:11:39,281
Hold hĂŠnderne frem.
154
00:11:39,365 --> 00:11:41,534
- Hvorfor det?
- HĂŠnderne.
155
00:11:48,165 --> 00:11:49,625
Lav ikke lort i det.
156
00:12:20,656 --> 00:12:21,656
Hej.
157
00:12:23,659 --> 00:12:24,660
Hvad er der galt?
158
00:12:26,370 --> 00:12:27,955
Vil du til det sikre hus?
159
00:12:30,166 --> 00:12:32,084
Hvor er min mor og bror lige nu?
160
00:12:32,877 --> 00:12:36,338
- Du fÄr dem at se i aften.
- Er der en lĂŠge i det sikre hus?
161
00:12:36,922 --> 00:12:39,675
- En lĂŠge?
- Du sagde, Farhad havde brĂŠkket armen.
162
00:12:40,426 --> 00:12:43,763
Ja. Han er blevet tilset af en lĂŠge.
163
00:12:43,846 --> 00:12:44,846
Er han?
164
00:12:45,556 --> 00:12:46,390
Ja.
165
00:12:46,474 --> 00:12:49,351
Peter og Catherine tager sig af ham.
Bare rolig.
166
00:12:52,480 --> 00:12:54,482
Min bror blev drĂŠbt i Isfahan.
167
00:12:56,025 --> 00:12:57,526
Jeg har set billederne.
168
00:12:58,277 --> 00:13:00,112
Du vidste det hele tiden, ikke?
169
00:13:01,614 --> 00:13:02,698
- Ikke?
- Jo.
170
00:13:04,742 --> 00:13:07,661
Jeg spurgte, om de var i sikkerhed.
Du lĂžj for mig.
171
00:13:07,745 --> 00:13:09,288
Det beklager jeg virkelig.
172
00:13:09,955 --> 00:13:11,540
- Jeg...
- Hvor er min mor?
173
00:13:12,249 --> 00:13:13,834
- Sammen med Sami.
- Hvor?
174
00:13:14,376 --> 00:13:18,422
- Det ved jeg ikke.
- Jeg vil tale med hende nu.
175
00:13:18,506 --> 00:13:22,176
Jeg kan ikke kontakte hende.
Men hun er i live. Jeg svĂŠrger.
176
00:13:22,885 --> 00:13:25,763
- Jeg ville ikke lyve for dig.
- Men du gjorde det.
177
00:13:25,846 --> 00:13:28,599
Min bror dÞde pÄ din vagt,
og du dĂŠkkede over det.
178
00:13:28,682 --> 00:13:32,019
Lad Rose vĂŠre.
Det var ikke hendes skyld, det gik galt.
179
00:13:32,102 --> 00:13:35,606
Nej, det er din skyld.
Du har Farhads blod pÄ dine hÊnder.
180
00:13:36,690 --> 00:13:37,690
Skam dig.
181
00:13:38,609 --> 00:13:39,902
Skam jer, allesammen.
182
00:13:41,237 --> 00:13:45,407
Jeg er ked af det.
Du skulle fĂžrst vĂŠk fra missionen.
183
00:13:45,491 --> 00:13:50,246
- Du skulle i sikkerhed.
- I sagde det ikke, for I ville have filen.
184
00:13:53,457 --> 00:13:55,209
Ja. OgsÄ af den grund.
185
00:13:55,292 --> 00:13:57,837
Ja. Vil du fortĂŠlle mig sandheden?
186
00:14:00,047 --> 00:14:01,841
FortĂŠl, hvordan min bror dĂžde.
187
00:14:03,676 --> 00:14:04,676
Er du sikker?
188
00:14:07,596 --> 00:14:08,764
Okay.
189
00:14:10,891 --> 00:14:13,018
Sami kĂžrte din familie ud til flyet.
190
00:14:13,519 --> 00:14:15,229
De blev standset af politiet.
191
00:14:17,147 --> 00:14:19,233
Farhad skiftede mening om at rejse.
192
00:14:19,859 --> 00:14:23,153
Han stjal en betjents pistol
og skÞd pÄ Sami.
193
00:14:24,196 --> 00:14:26,991
Sami mÄtte skyde igen.
Han havde intet valg.
194
00:14:27,074 --> 00:14:28,951
Det ville Farhad ikke gĂžre.
195
00:14:29,034 --> 00:14:31,871
SÄdan er han ikke. Han er et barn.
196
00:14:32,997 --> 00:14:34,540
Beklager, det gjorde han.
197
00:14:36,125 --> 00:14:40,296
Jeg ved, hvor meget du holdt af din bror,
og intet af det skulle ske.
198
00:14:40,379 --> 00:14:42,965
Vi har normalt mere tid til planlĂŠgning.
199
00:14:43,048 --> 00:14:46,886
- Er det min skyld, fordi det hastede?
- Nej, det er ikke din skyld.
200
00:14:47,386 --> 00:14:49,221
Det er ikke nogens fejl. Det...
201
00:14:50,598 --> 00:14:51,891
Det gik bare galt.
202
00:14:54,310 --> 00:14:57,104
- Jeg vil tale med min mor.
- Det kommer du til.
203
00:14:57,187 --> 00:15:00,816
Du kan tage med mig til et hus
i sikkerhed for iranerne.
204
00:15:00,900 --> 00:15:02,443
SĂ„ kommer Sami med din mor.
205
00:15:02,526 --> 00:15:04,069
Ham, som drĂŠbte min bror?
206
00:15:05,821 --> 00:15:08,782
Hvis I har min mor,
sÄ lad mig tale med hende nu.
207
00:15:10,618 --> 00:15:11,618
Ring til ham.
208
00:15:12,745 --> 00:15:13,745
Ring til Sami.
209
00:15:22,755 --> 00:15:23,964
LĂŠg en besked.
210
00:15:27,009 --> 00:15:28,719
I har ikke min mor, vel?
211
00:15:29,553 --> 00:15:31,388
Hun kan stadig vĂŠre i Isfahan.
212
00:15:33,223 --> 00:15:35,059
Jeg finder ud af det pÄ missionen.
213
00:15:35,142 --> 00:15:41,023
Nej. De ved, din familie ville flygte.
Det er for farligt at vende tilbage.
214
00:15:42,900 --> 00:15:43,900
HĂžr her.
215
00:15:44,443 --> 00:15:47,696
Jeg begik en fejl. Og det er jeg ked af.
216
00:15:48,614 --> 00:15:49,865
Men din mor er her.
217
00:15:50,366 --> 00:15:53,911
Hun er i New York, og I ses i aften,
hvis du tager med mig.
218
00:15:53,994 --> 00:15:56,205
Jeg tager ingen steder med dig.
219
00:15:57,373 --> 00:15:58,373
Fint.
220
00:15:58,916 --> 00:16:03,045
Jeg beder Sami hente dig
pÄ hjÞrnet af 112th og Amsterdam kl. 23.
221
00:16:04,254 --> 00:16:05,923
Han har din mor med.
222
00:16:58,559 --> 00:16:59,977
Lad os fÄ den ind.
223
00:17:00,060 --> 00:17:01,520
- Er det den sidste?
- Ja.
224
00:17:03,188 --> 00:17:05,566
Ud med dig. SpĂŠnd den fast, Goran.
225
00:17:05,649 --> 00:17:09,069
Og det er det hele?
Giv mig papirerne. Tak.
226
00:17:09,153 --> 00:17:10,404
- SĂ„ lukker vi.
- Ja.
227
00:17:12,281 --> 00:17:14,742
- SĂ„ kĂžrer vi. Vi har det hele.
- Godt.
228
00:17:30,883 --> 00:17:31,883
Papirer.
229
00:17:35,721 --> 00:17:38,057
Hvor er Kenny? Det er hans rute.
230
00:17:38,140 --> 00:17:39,266
Han er sygemeldt.
231
00:17:40,434 --> 00:17:43,437
- Sammen med hele holdet?
- Jeg parerer bare ordre.
232
00:17:44,938 --> 00:17:47,733
- KĂžrer I tit med farligt gods?
- Det hĂŠnder.
233
00:17:48,901 --> 00:17:51,570
- Hvad har I hentet?
- Det stÄr i papirerne.
234
00:17:51,653 --> 00:17:52,821
Er der et problem?
235
00:17:53,447 --> 00:17:55,032
- Et problem?
- Tilgiv ham.
236
00:17:55,115 --> 00:17:59,453
Kunden pointerede, at vi ikke mÄ omtale
lasten af sikkerhedshensyn.
237
00:17:59,536 --> 00:18:01,663
Vi mÄtte skrive under pÄ det.
238
00:18:02,998 --> 00:18:03,998
Et Ăžjeblik.
239
00:18:09,922 --> 00:18:11,632
Nej. Forhold dig rolig.
240
00:18:12,132 --> 00:18:13,133
Jeg er rolig.
241
00:18:17,137 --> 00:18:18,305
Hav en god tur.
242
00:18:18,889 --> 00:18:19,889
Tak.
243
00:18:21,642 --> 00:18:23,644
Kan du se? Det var ikke sÄ svÊrt.
244
00:18:57,261 --> 00:18:59,513
Vi ved, hvad din organisation laver.
245
00:18:59,596 --> 00:19:02,766
I kĂžber, sĂŠlger
og bytter oplysninger i hele verden.
246
00:19:04,226 --> 00:19:08,272
Warren Stocker gav jer
oplysninger om Foxglove i Bangkok.
247
00:19:09,481 --> 00:19:11,859
- Hvad vil I gĂžre med dem?
- Hvor er Peter?
248
00:19:14,194 --> 00:19:15,737
Er han din lĂŠrling?
249
00:19:15,821 --> 00:19:17,948
Solgte I oplysningerne om Foxglove?
250
00:19:19,658 --> 00:19:20,658
Hvem har dem?
251
00:19:21,118 --> 00:19:23,412
Jeg vil tale alene med Peter.
252
00:19:23,495 --> 00:19:26,290
FBI-agenter er pÄ vej for at hente dig.
253
00:19:27,124 --> 00:19:30,919
Du har solgt klassificerede
oplysninger om kemiske vÄben,
254
00:19:31,003 --> 00:19:33,839
sÄ din fremtid ser ikke lys ud.
255
00:19:33,922 --> 00:19:37,301
Er dit speciale at indgÄ aftaler,
sÄ indgÄ en med mig.
256
00:19:37,384 --> 00:19:39,678
SĂ„ ser jeg, hvad jeg kan gĂžre for dig.
257
00:19:41,138 --> 00:19:42,138
TĂŠnk over det.
258
00:19:43,265 --> 00:19:45,267
Vil du vide noget om Foxglove?
259
00:19:46,810 --> 00:19:48,061
Kig pÄ cyan.
260
00:19:49,646 --> 00:19:52,065
Vil du vide mere, sÄ send Peter.
261
00:20:01,325 --> 00:20:04,912
Jeg ved, du gerne vil beskytte landet.
Det vil jeg ogsÄ.
262
00:20:04,995 --> 00:20:08,248
Men Noor har ikke fortjent
noget af det her.
263
00:20:09,750 --> 00:20:13,212
Jeg har begrĂŠnsede, elendige muligheder.
264
00:20:13,962 --> 00:20:15,839
Jeg gĂžr, hvad jeg kan, Rose.
265
00:20:15,923 --> 00:20:19,259
Jeg prĂžver at gĂžre det rigtige.
Men hvad er det rigtige?
266
00:20:20,928 --> 00:20:23,931
Da min tante og onkel blev drĂŠbt,
lĂžj Farr for mig.
267
00:20:24,014 --> 00:20:25,557
Jeg hadede hende for det.
268
00:20:26,558 --> 00:20:28,268
Nu har jeg gjort det mod Noor.
269
00:20:31,063 --> 00:20:32,773
Jeg mÄ hjem til Californien.
270
00:20:33,815 --> 00:20:35,776
Jeg kan ikke det her lĂŠngere.
271
00:20:39,988 --> 00:20:40,988
Undskyld.
272
00:20:42,032 --> 00:20:44,284
- Ja?
- Kom tilbage nu.
273
00:20:50,874 --> 00:20:53,335
- Har du set Javad?
- Han er pÄ kontoret.
274
00:20:53,418 --> 00:20:56,713
Han sagde, han tog fri.
Jeg skal tale med ham.
275
00:20:56,797 --> 00:20:58,924
Han vil ogsÄ tale med dig.
276
00:20:59,508 --> 00:21:01,343
Han har mÄske nyt om din mor.
277
00:21:02,386 --> 00:21:04,012
Min mor? Er det sandt?
278
00:21:04,888 --> 00:21:06,890
Jeg fĂžlger dig til missionen.
279
00:21:21,196 --> 00:21:22,489
Hej. Hvad er der los?
280
00:21:22,572 --> 00:21:27,119
Der er blevet stjÄlet cyan fra en fabrik
ved Allentown i Pennsylvania.
281
00:21:27,202 --> 00:21:31,373
Det er et kemisk stof omtalt i Foxglove.
Solomon fortalte mig det.
282
00:21:31,456 --> 00:21:35,043
Ti minutter senere hĂžrte FBI-agenter,
at en sending cyan
283
00:21:35,127 --> 00:21:38,588
var blevet stjÄlet af en gruppe
med falske transportpapirer.
284
00:21:38,672 --> 00:21:40,966
Dem, som stjal det mobile laboratorium.
285
00:21:42,050 --> 00:21:44,845
Lige et Ăžjeblik. Gav Solomon dig et tip?
286
00:21:44,928 --> 00:21:48,432
- MÄske vil han sende os pÄ vildspor.
- Jeg ved det ikke.
287
00:21:48,515 --> 00:21:52,227
Men hvis terroristerne har laboratoriet
og stjĂŠler materialerne
288
00:21:52,311 --> 00:21:55,105
til et af Foxgloves kemiske midler...
289
00:21:55,188 --> 00:21:58,525
SÄ har de et vÄben,
som kan drÊbe hundreder, mÄske tusinder.
290
00:21:59,318 --> 00:22:04,031
Jeg fik 4 i kemi, men jeg gÄr ud fra,
der indgÄr mere ét stof i et kemisk vÄben.
291
00:22:04,114 --> 00:22:07,826
- Vi mÄ finde ud af, hvad de mangler.
- StÄr det i CIA's rapport?
292
00:22:07,909 --> 00:22:12,914
Den oplister bare ni kemiske stoffer.
Der stÄr intet om fremstillingen.
293
00:22:13,790 --> 00:22:16,335
Der er ogsÄ en liste over ph.d.er.
294
00:22:16,418 --> 00:22:20,130
Det mÄ vÊre forskerne fra projektet.
Vi kan spĂžrge en af dem.
295
00:22:21,757 --> 00:22:26,928
Skal vi bare bede dem om at udtale sig
om et illegalt vÄbenprogram, de deltog i?
296
00:22:27,012 --> 00:22:28,555
Findes der en plan B?
297
00:22:30,140 --> 00:22:32,893
Okay, her er en pÄ Caltech.
298
00:22:32,976 --> 00:22:34,728
DuPont.
299
00:22:34,811 --> 00:22:35,812
AfdĂžd.
300
00:22:36,605 --> 00:22:37,731
Her er noget.
301
00:22:37,814 --> 00:22:40,484
En kemiprofessor pÄ Columbia.
302
00:22:41,401 --> 00:22:42,986
Dr. Wilfred Cole.
303
00:22:43,070 --> 00:22:44,112
Det er for dumt.
304
00:22:44,196 --> 00:22:46,990
Vi har Solomon,
og han ved, hvad der foregÄr.
305
00:22:47,074 --> 00:22:50,494
Vi kan ikke lĂžbe rundt
og forfĂžlge et blindt spor.
306
00:22:50,577 --> 00:22:51,620
Jeg kan.
307
00:22:51,703 --> 00:22:54,289
Jeg besĂžger Columbia,
mens I taler med Solomon.
308
00:22:54,373 --> 00:22:56,249
Jeg vil bare vĂŠk fra ham.
309
00:22:57,417 --> 00:22:59,294
- Jeg tager med.
- Du bliver her.
310
00:22:59,378 --> 00:23:02,547
Solomon vil kun tale med dig.
Tiden er ved at lĂžbe ud.
311
00:23:02,631 --> 00:23:05,258
- Se, hvad du kan fÄ ud af ham.
- Javel.
312
00:23:07,094 --> 00:23:08,929
Kan vi snakke sammen pÄ vej ud?
313
00:23:09,012 --> 00:23:10,222
Okay.
314
00:23:20,482 --> 00:23:24,194
Hvis tilbuddet om beskyttelse
fra Secret Service stadig gĂŠlder,
315
00:23:25,070 --> 00:23:26,696
vil jeg hjem til Californien.
316
00:23:26,780 --> 00:23:27,781
Er du sikker?
317
00:23:27,864 --> 00:23:29,866
Du har vĂŠret til stor hjĂŠlp.
318
00:23:29,950 --> 00:23:32,035
Jeg ved, der foregÄr en masse lort,
319
00:23:32,119 --> 00:23:36,665
men nu har I Solomon,
og du og Peter samarbejder igen.
320
00:23:37,165 --> 00:23:40,794
- Nu er jeg bare i vejen.
- Godt. SĂ„ arrangerer jeg det.
321
00:23:41,378 --> 00:23:44,131
Tak. Jeg gĂžr det her og ringer til dig.
322
00:24:04,109 --> 00:24:05,109
Sid ned.
323
00:24:13,869 --> 00:24:15,287
Javad kommer snart.
324
00:24:32,762 --> 00:24:34,181
Du ville tale med mig.
325
00:24:35,098 --> 00:24:37,726
Du virker mere fordomsfri end din leder.
326
00:24:40,103 --> 00:24:41,688
Kan du stole pÄ hende?
327
00:24:42,272 --> 00:24:44,816
Jeg mener virkelig stole pÄ hende?
328
00:24:45,442 --> 00:24:46,985
Hvem stjal cyanen?
329
00:24:48,153 --> 00:24:50,071
Hvem vil lave et kemisk vÄben?
330
00:24:57,496 --> 00:24:59,664
Du var udsendt fem gange til Afghanistan.
331
00:24:59,748 --> 00:25:02,667
Hvorfor forrÄde et land,
du kĂŠmpede for at beskytte?
332
00:25:04,169 --> 00:25:05,253
PĂ„ grund af penge?
333
00:25:05,921 --> 00:25:08,423
Hvorfor forrÄdte din far sit land?
334
00:25:09,049 --> 00:25:11,426
Hvis det kun er forretning for dig,
335
00:25:11,510 --> 00:25:15,931
hvorfor sÄ beskytte folk,
som vil drĂŠbe amerikanere med Foxglove?
336
00:25:18,183 --> 00:25:21,353
Du dĂŠkker ikke over kunder,
men en overordnet.
337
00:25:23,271 --> 00:25:26,399
Det er ham den velklĂŠdte i Bangkok.
Er han din chef?
338
00:25:27,859 --> 00:25:30,862
Efter marinen havde du intet mÄl,
og det gav han dig.
339
00:25:31,655 --> 00:25:32,655
Er det derfor?
340
00:25:34,324 --> 00:25:37,369
Nej, det er ikke ham.
Det handler om din sĂžster, ikke?
341
00:25:38,203 --> 00:25:39,329
Om Celeste?
342
00:25:40,830 --> 00:25:45,210
Din arbejdsgiver stÄr bag Kincare Trust.
Han sĂžrger for Celeste, ikke?
343
00:25:45,752 --> 00:25:49,089
Efter ulykken havde hun
livslange udgifter til pleje.
344
00:25:49,172 --> 00:25:50,882
Du mÄtte sÞrge for hende.
345
00:25:50,966 --> 00:25:54,010
SĂ„ du gjorde det forkerte
af de rigtige grunde.
346
00:25:54,719 --> 00:25:57,556
- Det forstÄr jeg godt.
- Bland min sĂžster udenom.
347
00:25:58,139 --> 00:25:59,933
Hun kendte ikke til aftalen.
348
00:26:00,016 --> 00:26:02,352
ForsÞrger din chef hende, er hun pÄ rÞven.
349
00:26:02,435 --> 00:26:07,107
FortĂŠl os, hvem du gav Foxglove til.
SĂ„ sigter vi ikke Celeste.
350
00:26:08,817 --> 00:26:12,904
Hvis du ikke samarbejder,
anholder vi Celeste for bedrageri.
351
00:26:12,988 --> 00:26:16,950
Hun ved, du er i live, ikke?
Og hun har levet af din pension.
352
00:26:17,033 --> 00:26:19,828
Vi anmelder hende for socialt bedrageri.
353
00:26:19,911 --> 00:26:21,913
Hun ryger i et fĂžderalt fĂŠngsel,
354
00:26:21,997 --> 00:26:24,958
og de er ikke kendt for
at behandle handicappede pĂŠnt.
355
00:26:25,041 --> 00:26:29,170
Er det, hvad Nataktion laver?
Truer civile i kĂžrestole?
356
00:26:29,754 --> 00:26:30,754
Nej.
357
00:26:32,757 --> 00:26:36,094
Vi forhindrer skiderikker som dig i
at skade vores land.
358
00:26:38,305 --> 00:26:39,305
Peter.
359
00:26:40,181 --> 00:26:41,766
Peter, kom ud.
360
00:26:43,393 --> 00:26:44,393
Nu.
361
00:26:50,984 --> 00:26:56,239
- Han bekrĂŠftede, at en anden bestemmer.
- Og du bekrĂŠftede, at Nataktion findes.
362
00:26:56,823 --> 00:27:01,286
Ingen af os siger et ord til ham,
fĂžr Mosley er her.
363
00:27:02,078 --> 00:27:03,078
Ja.
364
00:27:13,965 --> 00:27:14,965
Dr. Cole?
365
00:27:15,342 --> 00:27:18,595
- Ja.
- Jeg hedder Rose. Jeg lĂŠser kandidat.
366
00:27:18,678 --> 00:27:21,931
MÄ jeg stille nogle spÞrgsmÄl
til min afhandling?
367
00:27:22,015 --> 00:27:23,015
Ja da.
368
00:27:23,683 --> 00:27:26,561
Jeg undersÞger kemiske vÄbens historie.
369
00:27:26,645 --> 00:27:30,231
- Du er en fĂžrende...
- Mit felt er kemi, ikke krigsfĂžrelse.
370
00:27:30,315 --> 00:27:33,360
Du bĂžr vist tale med en historiker.
371
00:27:36,571 --> 00:27:38,990
Jeg kom for at spĂžrge om Foxglove.
372
00:27:39,574 --> 00:27:40,659
Planten fingerbĂžl?
373
00:27:47,916 --> 00:27:48,916
GĂ„.
374
00:27:49,959 --> 00:27:51,628
GĂ„, eller jeg tilkalder vagterne.
375
00:27:51,711 --> 00:27:57,759
Du ved, at jeg kun kan have den rapport
fra de Ăžverste myndigheder. Det findes.
376
00:27:58,426 --> 00:28:01,262
Jeg kommer,
fordi en sending cyan er blevet stjÄlet.
377
00:28:01,846 --> 00:28:03,223
Hvad? HvornÄr?
378
00:28:03,723 --> 00:28:04,557
I dag.
379
00:28:04,641 --> 00:28:09,562
Vi mener, at nogen forsĂžger at fremstille
et Foxglove-vÄben nÊvnt i rapporten.
380
00:28:10,855 --> 00:28:12,524
Vi skal vide hvilket.
381
00:28:12,607 --> 00:28:18,571
Cyan indgÄr i flere vÄben.
PÄ stÄende fod kan jeg ikke sige hvilke.
382
00:28:18,655 --> 00:28:22,158
- Hvor er resten?
- Der er ikke mere. CIA vil begrave det.
383
00:28:22,242 --> 00:28:25,662
Selv med alle ingredienserne
kan de ikke lave noget med dem.
384
00:28:25,745 --> 00:28:28,164
De har ogsÄ stjÄlet
et mobilt laboratorium.
385
00:28:28,748 --> 00:28:30,250
- Hvem?
- Det ved vi ikke.
386
00:28:30,333 --> 00:28:32,669
- Vil myndighederne give mig skylden?
- Nej.
387
00:28:32,752 --> 00:28:34,671
Det er 20 Är siden, og de vil...
388
00:28:34,754 --> 00:28:37,173
- Dr. Cole. Nej.
- Drop det pis!
389
00:28:40,969 --> 00:28:42,429
Undskyld.
390
00:28:45,056 --> 00:28:46,891
- Kom med mig.
- Hvorhen?
391
00:28:47,475 --> 00:28:48,935
Vil du have svar eller ej?
392
00:29:06,035 --> 00:29:07,035
Hej.
393
00:29:09,289 --> 00:29:10,289
Tak.
394
00:29:18,298 --> 00:29:20,717
- Er der noget galt?
- Det mÄ I undskylde.
395
00:29:20,800 --> 00:29:23,845
Der er snart vagtskifte. Ăjeblik.
396
00:29:25,513 --> 00:29:26,513
Vagtskifte.
397
00:29:28,266 --> 00:29:29,100
Rolig.
398
00:29:29,184 --> 00:29:30,852
- Alt er i orden.
- Klap i.
399
00:29:34,355 --> 00:29:36,649
...nordsiden pÄ vej til hovedporten.
400
00:29:37,484 --> 00:29:39,611
Vil du stige ud af bilen?
401
00:29:39,694 --> 00:29:40,695
Hvad er der galt?
402
00:29:40,779 --> 00:29:44,324
Vi tror, der er sket en fejl.
Papirerne er ikke i orden.
403
00:29:45,033 --> 00:29:47,911
Den nye shipping manager er
ikke inde i tingene.
404
00:29:47,994 --> 00:29:51,206
- Hvad er problemet?
- Jeres fragtbrev stemmer ikke.
405
00:29:54,250 --> 00:29:55,376
Luk porten op!
406
00:29:56,503 --> 00:29:57,503
Skynd dig!
407
00:29:58,296 --> 00:29:59,296
Fuck.
408
00:30:05,970 --> 00:30:07,096
INDTAST ADGANGSKODE
409
00:30:18,316 --> 00:30:19,317
Fuck!
410
00:30:21,736 --> 00:30:23,071
Vi har ikke tid! Ind!
411
00:30:24,489 --> 00:30:25,489
Ind!
412
00:30:25,824 --> 00:30:26,824
Kom nu.
413
00:30:55,228 --> 00:30:56,396
Det er den vej.
414
00:31:00,441 --> 00:31:01,860
Jeg beklager rodet.
415
00:31:07,991 --> 00:31:09,534
Mit kontor er nedenunder.
416
00:31:12,161 --> 00:31:13,161
Efter dig.
417
00:31:19,794 --> 00:31:21,087
SAMMEN MED DR. COLE.
418
00:31:42,108 --> 00:31:43,860
Det ventede jeg ikke.
419
00:31:45,028 --> 00:31:47,780
Jeg accepterer
min kones minimalisme ovenpÄ.
420
00:31:47,864 --> 00:31:49,908
Heldigvis er det her mit rum.
421
00:31:50,408 --> 00:31:52,911
HjĂŠlp mig med dem. Bare stil dem der.
422
00:31:54,913 --> 00:31:57,749
FĂžr jeg siger noget,
som gĂžr mig til livstidsfange,
423
00:31:57,832 --> 00:32:00,335
sÄ fortÊl mig, hvad du ved om Foxglove.
424
00:32:00,835 --> 00:32:02,921
Det begyndte som et tankeeksperiment.
425
00:32:03,004 --> 00:32:06,799
Myndighederne ville have en idé
om fremtidig kemisk krigsfĂžrelse.
426
00:32:07,300 --> 00:32:12,889
Forudsige, hvad modstandere kunne udvikle
og fremstille modgifte pÄ forhÄnd.
427
00:32:13,640 --> 00:32:16,893
Men for at gĂžre det
mÄtte de fremstille giftene.
428
00:32:18,102 --> 00:32:19,896
I udtĂŠnkte ni i alt.
429
00:32:22,899 --> 00:32:26,402
I mÄneder udtÊnkte vi kemiske stoffer,
som kunne blive til vÄben,
430
00:32:26,486 --> 00:32:28,780
og vi udviklede modgifte mod nogle.
431
00:32:28,863 --> 00:32:32,533
Men fĂžr vi fandt modgifte mod resten,
blev jeg afskediget.
432
00:32:32,617 --> 00:32:33,451
Hvorfor?
433
00:32:33,534 --> 00:32:35,787
De sagde, programmet var lukket ned.
434
00:32:35,870 --> 00:32:38,665
Hemmeligholdelsesaftalen var
en effektiv mundkurv.
435
00:32:38,748 --> 00:32:40,375
Det hele gjorde mig nervĂžs.
436
00:32:42,418 --> 00:32:44,379
Derfor gemte jeg dem her.
437
00:32:44,462 --> 00:32:47,465
Jeg tog noter af vores drĂžftelser
efter hukommelsen.
438
00:32:47,548 --> 00:32:50,593
Jeg troede ikke,
de ville betyde noget, men... Kom med.
439
00:32:53,972 --> 00:32:58,434
Men sÄ anvendte Viktor Bala
et kemisk vÄben mod sit eget folk.
440
00:32:58,518 --> 00:33:02,146
Da han skulle vidne,
hÊvdede han, at vÄbnene kom fra USA.
441
00:33:02,730 --> 00:33:04,983
FN og ICC kunne ikke bekrĂŠfte det.
442
00:33:05,066 --> 00:33:09,153
Alle mente, Bala var en gal diktator,
som ville kaste skylden pÄ andre.
443
00:33:09,737 --> 00:33:14,951
Men jeg bemĂŠrkede, at ofrenes symptomer
i uhyggelig grad lignede dem
444
00:33:15,034 --> 00:33:17,412
fra de kemiske stoffer, vi havde udtĂŠnkt.
445
00:33:17,495 --> 00:33:20,415
Tror du, at USA
i hemmelighed udviklede vÄbnene,
446
00:33:20,498 --> 00:33:23,584
og at nogen gav et af dem til Viktor Bala?
447
00:33:24,085 --> 00:33:26,087
- Det ville vĂŠre...
- Vanvittigt, ja.
448
00:33:26,170 --> 00:33:30,216
Og jeg kunne ikke bevise det.
Ingen ville vedgÄ programmets eksistens.
449
00:33:30,299 --> 00:33:35,346
SĂ„ jeg bad til, at jeg bare var paranoid.
Men sÄ dukkede du op.
450
00:33:37,849 --> 00:33:40,977
- Hvad var det?
- Det var bare bagdĂžren.
451
00:33:41,561 --> 00:33:43,730
Gloria? Er alt i orden?
452
00:33:44,605 --> 00:33:45,605
Gloria!
453
00:33:47,150 --> 00:33:50,778
- Mor bĂŠrer varerne ind.
- HjĂŠlp mor. Sig, vi har en middagsgĂŠst.
454
00:33:55,616 --> 00:34:00,371
Hvis tyvene har cyan,
hvad skal de sÄ ellers bruge?
455
00:34:01,080 --> 00:34:05,043
Det tager Är at blive god til
at fÄ folk til at snakke.
456
00:34:05,585 --> 00:34:10,089
Jeg skulle ikke have bragt dig
i den situation. Det er nyt for dig.
457
00:34:10,173 --> 00:34:11,466
Det er Mosley.
458
00:34:11,549 --> 00:34:12,884
HvornÄr kommer du?
459
00:34:15,428 --> 00:34:16,428
Hvad har de?
460
00:34:16,929 --> 00:34:20,183
Hvorfor har vi kemiske stoffer,
som kan laves til vÄben?
461
00:34:20,266 --> 00:34:22,894
Kemi er overalt.
Vand er en kemisk forbindelse.
462
00:34:23,728 --> 00:34:26,355
Og ogsÄ svovldiklorid.
Ved du, hvad det er?
463
00:34:26,856 --> 00:34:30,318
Det bruges i farvestoffer og insektmidler.
Hvad med ĂŠtylen?
464
00:34:30,401 --> 00:34:33,738
Det bruges til
kunstigt at modne frugt og grĂžnt, ikke?
465
00:34:33,821 --> 00:34:36,908
Hvad fÄr man,
nÄr man blander svovldiklorid og Êtylen?
466
00:34:36,991 --> 00:34:38,409
Det ved jeg ikke.
467
00:34:38,493 --> 00:34:39,952
Man fÄr sennepsgas.
468
00:34:44,957 --> 00:34:45,957
Hallo.
469
00:34:46,000 --> 00:34:47,376
De har en til.
470
00:34:47,460 --> 00:34:50,213
Jeg sÊtter dig pÄ medhÞr.
Jeg er hos dr. Cole.
471
00:34:50,296 --> 00:34:52,924
- De har endnu en ingrediens.
- Hvilken?
472
00:34:53,007 --> 00:34:53,841
Oxamyl.
473
00:34:53,925 --> 00:34:57,720
Dr. Cole, kan du indsnĂŠvre listen
over mulige Foxglove-vÄben,
474
00:34:57,804 --> 00:34:59,138
de vil fremstille?
475
00:34:59,222 --> 00:35:02,767
Det eneste
med de to komponenter kaldes K.X.
476
00:35:02,850 --> 00:35:08,272
Det er en blistergas,
som er ti gange sÄ potent som lewisit.
477
00:35:08,356 --> 00:35:11,025
Og vi kunne ikke udvikle en modgift.
478
00:35:11,109 --> 00:35:13,945
Hvad mangler de for at fĂŠrdiggĂžre den?
479
00:35:14,028 --> 00:35:15,696
Hvad gÄr de efter nu?
480
00:35:15,780 --> 00:35:17,615
Mit gĂŠt er hydrazin-BH.
481
00:35:17,698 --> 00:35:20,576
Det er klassificeret til medicinalvarer.
482
00:35:20,660 --> 00:35:23,579
Trantow Pharmaceuticals har vist patentet.
483
00:35:23,663 --> 00:35:25,581
Peter, bed Mosley sende hold
484
00:35:25,665 --> 00:35:28,918
til alle deres laboratorier
inden for en radius pÄ 150 km.
485
00:35:29,001 --> 00:35:30,336
Trantow laver det ikke.
486
00:35:30,419 --> 00:35:34,132
De udliciterer fremstillingen
til et privat firma.
487
00:35:35,800 --> 00:35:37,260
Manodeo Manufacturing.
488
00:35:37,343 --> 00:35:39,595
De nĂŠrmeste er Long Island og Philly.
489
00:35:39,679 --> 00:35:40,972
Godt, tak.
490
00:35:42,849 --> 00:35:46,686
Mosley er pÄ vej til Philadelphia.
Jeg tager til Long Island.
491
00:35:46,769 --> 00:35:49,605
- Hold Ăžje med Solomon.
- Skal jeg ikke tage med?
492
00:35:49,689 --> 00:35:54,193
FBI, DHS og DEA sender hold.
Vi fÄr rigeligt med ildkraft.
493
00:35:54,277 --> 00:35:56,821
- Jeg afhĂžrer Solomon.
- Nej.
494
00:35:56,904 --> 00:35:58,948
Lad Mosley om det. Hold Ăžje med ham.
495
00:35:59,740 --> 00:36:01,576
Jeg er ikke babysitter.
496
00:36:01,659 --> 00:36:04,328
Jeg har babysittet i Ärevis.
Det er pissesvĂŠrt.
497
00:36:05,079 --> 00:36:09,917
Indtil Mosley og jeg er tilbage,
bliver du her og bevogter dĂžren.
498
00:36:10,001 --> 00:36:11,001
Okay.
499
00:36:28,936 --> 00:36:30,563
Hvad har du nyt om min mor?
500
00:36:32,231 --> 00:36:33,441
Hun er i god behold.
501
00:36:35,193 --> 00:36:36,360
Hvor?
502
00:36:36,444 --> 00:36:39,197
I Iran. Vi tager os af hende.
503
00:36:40,865 --> 00:36:41,908
Gudskelov.
504
00:36:43,868 --> 00:36:45,328
MĂ„ jeg tale med hende?
505
00:36:47,079 --> 00:36:49,707
Hun kan ikke snakke lige nu.
506
00:36:49,790 --> 00:36:50,790
Hvorfor ikke?
507
00:36:51,542 --> 00:36:52,542
Er hun sÄret?
508
00:36:54,212 --> 00:36:56,756
Hvad fortier du for mig, Javad?
509
00:36:58,925 --> 00:37:00,885
Det mÄ jeg ogsÄ spÞrge dig om.
510
00:37:03,137 --> 00:37:04,680
Det forstÄr jeg ikke.
511
00:37:11,354 --> 00:37:12,647
Genkender du hende?
512
00:37:13,231 --> 00:37:14,065
Nej.
513
00:37:14,148 --> 00:37:18,069
Det var hende,
som fandt din mobil i Abbas hjem.
514
00:37:18,152 --> 00:37:19,152
Er det hende?
515
00:37:21,322 --> 00:37:25,826
Jeg har jo sagt,
jeg ikke sÄ nogen ovenpÄ den aften.
516
00:37:28,204 --> 00:37:29,413
Hvad med ham?
517
00:37:31,791 --> 00:37:33,167
Ham kender jeg ikke.
518
00:37:36,587 --> 00:37:37,713
Er du sikker?
519
00:37:58,985 --> 00:38:00,903
Undskyld, jeg ikke har sagt det.
520
00:38:03,030 --> 00:38:04,490
Sagt hvad?
521
00:38:05,950 --> 00:38:08,119
Den mand har fulgt efter mig.
522
00:38:09,120 --> 00:38:10,538
Jeg tror, han er spion.
523
00:38:11,163 --> 00:38:12,164
Amerikaner.
524
00:38:13,958 --> 00:38:15,751
Igennem et par uger
525
00:38:16,252 --> 00:38:21,716
har han prĂžvet at presse mig
til at udlevere papirer fra vores kontor.
526
00:38:23,384 --> 00:38:26,178
Jeg sagde nej,
men han ville ikke lade mig vĂŠre.
527
00:38:27,596 --> 00:38:32,643
Da jeg sÄ ham ved Abbas selskab,
gik jeg op for at gemme mig pÄ toilettet.
528
00:38:33,853 --> 00:38:35,563
Undskyld, jeg ikke sagde det.
529
00:38:36,480 --> 00:38:41,110
Jeg troede, at hvis du sÄ ham
tale med mig, ville du misforstÄ det.
530
00:38:42,945 --> 00:38:45,031
Jeg ville ikke have problemer.
531
00:39:28,491 --> 00:39:30,368
Hvad laver du med amerikanerne?
532
00:39:41,921 --> 00:39:45,257
Hvis du lyver for mig igen,
sÄ svÊrger jeg...
533
00:39:47,134 --> 00:39:48,719
...du ser ikke din mor igen.
534
00:39:52,390 --> 00:39:54,892
Jeg opsĂžgte dem. Ikke omvendt.
535
00:39:57,103 --> 00:40:01,148
Jeg tilbĂžd dem oplysninger om Iran.
536
00:40:02,066 --> 00:40:03,317
Til gengĂŠld for hvad?
537
00:40:04,902 --> 00:40:05,902
Frihed.
538
00:40:08,447 --> 00:40:11,242
Asyl til mig, min mor og...
539
00:40:13,869 --> 00:40:16,539
Farhad dÞde pÄ grund af dit forrÊderi.
540
00:40:19,208 --> 00:40:23,212
De amerikanske "frelsere"
efterlod ham i stĂžvet.
541
00:40:24,588 --> 00:40:26,924
De svigtede din mor og dig,
542
00:40:27,007 --> 00:40:29,009
din lĂžgnagtige mĂžgkĂŠlling.
543
00:40:34,348 --> 00:40:38,310
Jeg tillod mig selv
544
00:40:39,145 --> 00:40:40,521
at nyde dit selskab.
545
00:40:43,691 --> 00:40:44,691
Du ved, jeg...
546
00:40:45,359 --> 00:40:46,359
Slip.
547
00:40:46,777 --> 00:40:49,655
Jeg sÄ en fremtid for os efter New York.
548
00:40:49,738 --> 00:40:50,739
Slip mig!
549
00:40:54,493 --> 00:40:56,370
NÄr jeg informerer Abbas,
550
00:40:57,079 --> 00:40:59,290
kommer du pÄ det fÞrste fly hjem.
551
00:41:21,395 --> 00:41:24,523
Du var bange for det Iran, du forlod.
552
00:41:26,150 --> 00:41:30,613
Forestil dig det Iran,
du vil vende hjem til.
553
00:41:38,204 --> 00:41:39,205
Javad, vent.
554
00:41:41,582 --> 00:41:43,751
Hvad, hvis jeg kan fĂžre ham til dig?
555
00:41:45,085 --> 00:41:46,879
Peter. Amerikaneren.
556
00:42:13,697 --> 00:42:16,200
Undskyld mig. Hvor er de?
557
00:42:17,117 --> 00:42:20,079
- Terroristerne.
- Ingen anelse. De er ikke pÄgrebet.
558
00:42:20,162 --> 00:42:23,582
Hvorfor fanden stÄr I sÄ her?
Hvorfor er I ikke skjult?
559
00:42:23,666 --> 00:42:25,751
- Har du ikke hĂžrt det?
- HĂžrt hvad?
560
00:42:27,378 --> 00:42:29,380
MĂ„ jeg bede om noget vand?
561
00:42:48,399 --> 00:42:50,067
MĂ„ du vĂŠre her for hende?
562
00:42:59,868 --> 00:43:00,868
Vil du?
563
00:43:01,245 --> 00:43:02,746
Undskyld.
564
00:43:18,429 --> 00:43:20,389
Din leder vĂŠrdsĂŠtter dig ikke.
565
00:43:21,640 --> 00:43:23,559
HvornÄr fik du sidst lÞnforhÞjelse?
566
00:43:40,868 --> 00:43:42,286
Du har et Äbenlyst valg.
567
00:43:43,537 --> 00:43:46,290
Vil du vide,
hvem der laver et Foxglove-vÄben?
568
00:43:46,957 --> 00:43:48,167
SĂ„ tal med min chef.
569
00:43:49,293 --> 00:43:50,836
Han vil fortĂŠlle dig alt.
570
00:43:55,924 --> 00:43:58,052
- Hej. Fik I dem?
- Nej.
571
00:43:58,135 --> 00:43:59,970
De har hydrazin-BH.
572
00:44:00,054 --> 00:44:02,264
- Hvad?
- De slog til tidligere.
573
00:44:02,348 --> 00:44:04,933
Mindst to hold stjĂŠler kemiske stoffer.
574
00:44:05,017 --> 00:44:06,143
Har de sÄ det hele?
575
00:44:06,226 --> 00:44:10,272
Mosley og jeg kommer og afhĂžrer Solomon.
Du rĂžrer dig ikke.
576
00:44:16,153 --> 00:44:19,281
- Hejsa.
- Min kone, Gloria. Vores datter, Jesse.
577
00:44:19,365 --> 00:44:21,617
- Det er Rose.
- Hyggeligt at mĂžde jer.
578
00:44:21,700 --> 00:44:25,537
Wil har sjĂŠldent studerende med hjem.
Du mÄ have imponeret ham.
579
00:44:25,621 --> 00:44:28,165
Hans indsigt har vĂŠret oplysende.
580
00:44:28,248 --> 00:44:31,126
VĂŠrsgo at sidde ned. Maden er straks klar.
581
00:44:31,210 --> 00:44:35,047
Jeg tror ikke, jeg kan spise noget.
Jeg tror, jeg smutter.
582
00:44:35,130 --> 00:44:36,465
Er du sikker?
583
00:44:36,548 --> 00:44:41,679
Ja, jeg fĂžler mig vildt presset
med den deadline hĂŠngende over hovedet.
584
00:44:41,762 --> 00:44:46,141
Du kan stoppe det.
Bare tal med min chef under fire Ăžjne.
585
00:44:47,309 --> 00:44:49,853
De har alle ingredienserne, ikke?
586
00:44:51,772 --> 00:44:53,107
Det er ikke alt.
587
00:44:56,235 --> 00:45:00,322
Tror du helt ĂŠrligt,
at de kan lave et kemisk vÄben alene?
588
00:45:01,407 --> 00:45:03,992
De mÄ have nogen til at lave det, ikke?
589
00:45:08,205 --> 00:45:09,331
Vi mÄ skjule os.
590
00:45:09,415 --> 00:45:11,041
- Hvad?
- Vi mÄ skjule os nu.
591
00:45:11,125 --> 00:45:12,626
Her er bevĂŠbnede mĂŠnd.
592
00:45:12,710 --> 00:45:14,670
- Hvad sker her?
- Hurtigt. Kom.
593
00:45:14,753 --> 00:45:15,753
Skynd dig.
594
00:45:16,338 --> 00:45:17,381
Af sted.
595
00:45:26,432 --> 00:45:27,975
I to tjekker udenfor.
596
00:45:28,809 --> 00:45:29,809
OvenpÄ.
597
00:46:10,559 --> 00:46:12,186
Tag den nu.
598
00:46:18,317 --> 00:46:19,526
Hej, Rose.
599
00:46:30,287 --> 00:46:31,287
- Nej!
- Rose!
600
00:46:32,456 --> 00:46:34,750
Nej! Kom vĂŠk!
601
00:46:42,341 --> 00:46:43,425
Nej!
602
00:46:45,594 --> 00:46:47,262
Nej!
603
00:46:47,346 --> 00:46:48,597
Slip hende!
604
00:46:49,348 --> 00:46:50,682
LĂžb!
605
00:47:06,949 --> 00:47:09,284
Hvad fanden laver I?
Vi skal bruge kemikeren.
606
00:47:09,368 --> 00:47:10,744
Han klarer den.
607
00:47:11,245 --> 00:47:12,788
- Nej, Wil!
- Hey!
608
00:47:12,871 --> 00:47:14,790
- Nej.
- FÞr dem ovenpÄ.
609
00:47:15,374 --> 00:47:16,959
Du gÄr med dem.
610
00:47:19,419 --> 00:47:22,005
GĂ„. GĂžr, som de siger.
611
00:47:23,757 --> 00:47:24,758
Hvem fanden er du?
612
00:47:25,884 --> 00:47:28,136
Jeg er dr. Coles postdoc.
613
00:47:28,220 --> 00:47:29,429
Lad os nakke hende.
614
00:47:29,513 --> 00:47:34,309
Jeg ved, I vil lave et Foxglove-vÄben.
Derfor skal I bruge ham.
615
00:47:35,227 --> 00:47:38,021
Jeg har lĂŠst alle hans noter.
De er lige her.
616
00:47:52,119 --> 00:47:55,080
Hvis I drÊber mig, er I virkelig pÄ rÞven.
617
00:47:55,163 --> 00:47:56,415
SÄh? Hvordan det?
618
00:47:56,915 --> 00:48:00,127
Hvad, hvis dr. Cole har hjernerystelse
eller forblĂžder?
619
00:48:01,044 --> 00:48:03,922
Hvordan vil I genier lave
et kemisk vÄben uden ham?
620
00:48:08,093 --> 00:48:09,261
I har brug for mig.
621
00:48:32,159 --> 00:48:33,911
Du sagde, hun var her.
622
00:48:33,994 --> 00:48:36,622
- Hun kommer.
- Min datter kommer aldrig for sent.
623
00:48:37,331 --> 00:48:40,459
Er tidspunktet rigtigt? Er adressen?
624
00:48:40,542 --> 00:48:44,254
Hvis hun er klog,
tager hun sig mere i agt, end hun plejer.
625
00:48:47,591 --> 00:48:50,469
- Men hun ved, jeg er her nu?
- Ja.
626
00:48:50,552 --> 00:48:52,304
Der er noget galt.
627
00:48:52,387 --> 00:48:54,514
- Ring til hende.
- Det kan jeg ikke.
628
00:48:54,598 --> 00:48:57,976
Du har berÞvet mig ét barn.
Du berĂžver mig ikke det andet.
629
00:49:00,020 --> 00:49:01,104
Giv mig telefonen.
630
00:49:12,199 --> 00:49:13,116
Hallo?
631
00:49:13,200 --> 00:49:15,535
Catherine? Noor er ikke dukket op.
632
00:49:17,079 --> 00:49:18,580
Vi har et stĂžrre problem.
633
00:51:20,410 --> 00:51:24,956
Tekster af: Henriette Saffron
47487