All language subtitles for The.Night.Agent.S02E06.NORDiC.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BANDOLEROS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,214 --> 00:00:08,008 TIDLIGERE... 2 00:00:08,091 --> 00:00:09,843 - Deres navn? - Peter Sutherland. 3 00:00:09,926 --> 00:00:14,347 - Vidste De, at de var udenlandske agenter? - Ikke dengang. 4 00:00:14,973 --> 00:00:16,725 - Fulgte nogen efter dig? - Nej. 5 00:00:16,808 --> 00:00:19,060 Men missionen er i alarmberedskab. 6 00:00:19,144 --> 00:00:21,521 De siger, du brĂŠkkede en vagts kraveben. 7 00:00:21,604 --> 00:00:25,650 - Den lĂ„ pĂ„ gelĂŠnderet. - Hun er min kollega. Jeg giver hende den. 8 00:00:25,734 --> 00:00:28,319 - Har du billederne, Rose tog? - Ikke med mig. 9 00:00:28,403 --> 00:00:30,071 Vi skal se dokumenterne. 10 00:00:30,155 --> 00:00:32,782 Hvis dokumenterne er sĂ„ vigtige, 11 00:00:32,866 --> 00:00:34,576 sĂ„ fĂ„ min familie ud af Iran. 12 00:00:35,827 --> 00:00:36,827 Hold jer vĂŠk. 13 00:00:37,495 --> 00:00:38,495 Kom sĂ„! 14 00:00:44,878 --> 00:00:45,878 Farhad. 15 00:00:46,588 --> 00:00:48,048 Jeg tager tilbage... 16 00:00:48,131 --> 00:00:49,758 LĂŠg pistolen fra dig. 17 00:00:55,680 --> 00:00:56,765 Farhad! 18 00:00:57,474 --> 00:00:59,809 Du har drĂŠbt min sĂžn! 19 00:01:00,351 --> 00:01:02,353 - Ja. - Det gik galt. 20 00:01:02,437 --> 00:01:06,024 Broren skĂžd efter mig. Jeg mĂ„tte skyde ham. 21 00:01:06,566 --> 00:01:07,566 Han er dĂžd. 22 00:01:09,235 --> 00:01:10,235 ForstĂ„et. 23 00:01:10,904 --> 00:01:12,155 Er de i sikkerhed? 24 00:01:15,283 --> 00:01:17,327 Ja. Ja, de er i sikkerhed. 25 00:01:40,934 --> 00:01:44,395 {\an8}FOR 13 ÅR SIDEN 26 00:01:44,687 --> 00:01:45,687 Catherine. 27 00:01:46,898 --> 00:01:47,898 Catherine. 28 00:01:49,067 --> 00:01:50,067 Cat. 29 00:01:53,947 --> 00:01:55,657 - Noget nyt? - Nej. 30 00:01:56,366 --> 00:02:00,662 MĂ„ske smuttede han ud under vagtskiftet og skilte sig af med bilen? 31 00:02:00,745 --> 00:02:05,208 Anton Sidorov er SVR-agent med ti Ă„rs erfaring i at omgĂ„ overvĂ„gning. 32 00:02:05,291 --> 00:02:08,962 Han Ăžnsker, du kommer i tvivl. Det er et spil om tĂ„lmodighed. 33 00:02:09,045 --> 00:02:10,421 Og du taber, min pige. 34 00:02:17,387 --> 00:02:20,598 Hvis du beder til den store mand, hĂžrer han ikke efter. 35 00:02:20,682 --> 00:02:22,892 Vil du prĂžve? VĂŠrsgo. 36 00:02:37,866 --> 00:02:40,243 Noah, vĂ„gn op. Det er Anton. 37 00:02:46,541 --> 00:02:47,542 Han kĂžrer. 38 00:02:49,878 --> 00:02:51,296 Kom sĂ„. Af sted. 39 00:03:23,161 --> 00:03:23,995 Noah? 40 00:03:24,078 --> 00:03:26,915 Her er to uredte senge. Anton er vist ikke alene. 41 00:03:32,462 --> 00:03:33,838 Noah! 42 00:04:30,520 --> 00:04:32,897 Nataktion. Nataktion! 43 00:04:39,237 --> 00:04:41,531 - Du ville tale med mig. - Ja. Kom ind. 44 00:04:42,240 --> 00:04:46,244 - Han hedder Jurij Abramov. - Hvad afgiver han forklaring om? 45 00:04:46,327 --> 00:04:49,622 Sin partner, jeres oprindelige mĂ„l, Antons tilholdssted. 46 00:04:49,706 --> 00:04:51,082 Pentagon-lĂŠkken. 47 00:04:51,165 --> 00:04:55,253 Deres mand indenfor, hvor ofte de mĂždtes, betalingsplan. Alt. 48 00:04:55,336 --> 00:04:56,629 KnĂŠkkede han pĂ„ to dage? 49 00:04:56,713 --> 00:05:01,551 Udover en lortesĂžn har Jurijs stakkels mor en sjĂŠlden form for blodkrĂŠft. 50 00:05:01,634 --> 00:05:06,014 Vi sĂžrger for behandling til hende og et glasĂžje til ham. 51 00:05:06,097 --> 00:05:09,017 Du skulle have at vide, at Noahs dĂžd... 52 00:05:10,852 --> 00:05:12,020 ...ikke var forgĂŠves. 53 00:05:13,229 --> 00:05:16,107 SammensĂŠt et dossier om Jurijs muldvarp i FBI. 54 00:05:16,190 --> 00:05:17,525 Det bĂžr jeg ikke gĂžre. 55 00:05:17,608 --> 00:05:19,193 Det var ikke din skyld. 56 00:05:19,277 --> 00:05:24,282 Giv opgaven til en anden agent. En, som ikke overlevede ved et lykketrĂŠf. 57 00:05:24,365 --> 00:05:28,995 99 gange ud af 100 ville den kĂŠmpe kvase dig som en kakerlak. 58 00:05:29,495 --> 00:05:32,749 Du valgte det ene scenarie, hvor du overlevede, 59 00:05:32,832 --> 00:05:35,501 fik ham anholdt, og vi opklarede sagen. 60 00:05:35,585 --> 00:05:36,878 Det var ikke held. 61 00:05:37,462 --> 00:05:39,714 Jeg har allerede mistet en god agent. 62 00:05:40,798 --> 00:05:42,467 Jeg vil ikke miste en til. 63 00:05:52,894 --> 00:05:54,354 Jurijs muldvarp i FBI. 64 00:05:57,607 --> 00:05:58,608 Hvad hedder han? 65 00:06:00,109 --> 00:06:01,361 Peter Sutherland. 66 00:06:11,412 --> 00:06:12,330 Hvad sĂ„ nu? 67 00:06:12,413 --> 00:06:16,584 Din mor og bror skifter fly i Istanbul og Paris for at slĂžre sporet. 68 00:06:16,667 --> 00:06:18,336 De er i New York i morgen. 69 00:06:18,419 --> 00:06:21,089 Hvad med mig? Hvad skal jeg gĂžre indtil da? 70 00:06:21,172 --> 00:06:24,509 NĂ„r vi har billederne, overfĂžres du til et sikkert hus 71 00:06:24,592 --> 00:06:26,427 udenfor missionens tilladte zone. 72 00:06:26,511 --> 00:06:27,845 GĂ„r jeg bare nu? 73 00:06:28,346 --> 00:06:30,640 Medmindre det er et problem? 74 00:06:30,723 --> 00:06:33,518 Nej, det gĂ„r bare sĂ„ stĂŠrkt. 75 00:06:34,018 --> 00:06:35,395 Det er snart overstĂ„et. 76 00:06:37,688 --> 00:06:38,731 Er alt i orden? 77 00:06:38,815 --> 00:06:40,983 Haleh vil nok vide, hvor jeg er. 78 00:06:41,067 --> 00:06:43,653 Jeg skulle vĂŠre tilbage for 20 minutter siden. 79 00:06:43,736 --> 00:06:45,571 - Jeg ringer til hende. - Ja. 80 00:06:46,197 --> 00:06:47,197 Tak. 81 00:06:54,747 --> 00:06:57,959 - Hvad er der galt? - Det opstod et problem. 82 00:07:00,294 --> 00:07:01,546 Det er Noors bror. 83 00:07:02,213 --> 00:07:04,173 - Hvor er du? - Stadig hos lĂŠgen. 84 00:07:04,257 --> 00:07:05,925 Hun er bagud. 85 00:07:06,008 --> 00:07:07,802 Kom tilbage nu! 86 00:07:07,885 --> 00:07:08,885 Hvad er der galt? 87 00:07:08,928 --> 00:07:12,557 Jeg er blevet forhĂžrt i to timer af Javad og hans vagter om, 88 00:07:12,640 --> 00:07:15,101 hvorfor kvinden ved festen gav mig en mobil. 89 00:07:15,184 --> 00:07:17,353 - Javad har optagelser af det. - Hvad... 90 00:07:17,437 --> 00:07:18,688 Hvad fortalte du dem? 91 00:07:18,771 --> 00:07:20,857 Sandheden. At det var din mobil. 92 00:07:20,940 --> 00:07:22,900 Han vil tale med dig, 93 00:07:22,984 --> 00:07:26,028 men han tror, at Bijan og jeg ogsĂ„ var indblandet. 94 00:07:26,112 --> 00:07:27,822 De forhĂžrer stadig Bijan. 95 00:07:27,905 --> 00:07:33,161 Hvad der end skete og foregĂ„r, sĂ„ sig det til Javad. Jeg beder dig. 96 00:07:33,244 --> 00:07:34,787 Det er en misforstĂ„else. 97 00:07:34,871 --> 00:07:37,415 - Jeg ordner det. Det lover jeg. - Godt. 98 00:07:44,630 --> 00:07:47,341 - FortĂŠl hende sandheden. - Vi ved ikke, hvad hun gĂžr. 99 00:07:47,425 --> 00:07:49,719 Hun kan stikke af, sige det pĂ„ missionen. 100 00:07:49,802 --> 00:07:52,305 ØdelĂŠgger hun billederne, har vi ingenting. 101 00:07:52,388 --> 00:07:55,016 Du skulle bare vide, hvor farlig Foxglove er. 102 00:07:55,099 --> 00:07:56,642 I vil jo ikke sige det. 103 00:07:57,226 --> 00:08:00,229 Men Sami fortĂŠller hende det, nĂ„r han henter hende. 104 00:08:00,313 --> 00:08:02,899 Det er sikrest for hende. SĂ„ er hun udenfor fare. 105 00:08:02,982 --> 00:08:04,525 Og du skal ikke sige det. 106 00:08:04,609 --> 00:08:08,154 Peter har ret. Kun sĂ„dan kan vi beskytte efterforskningen og Noor. 107 00:08:08,738 --> 00:08:11,365 - Peter. - Vi har intet valg. 108 00:08:17,413 --> 00:08:18,706 Hej. Er alt i orden? 109 00:08:20,249 --> 00:08:22,877 - Jeg mĂ„ tilbage til missionen. - Hvorfor? 110 00:08:23,794 --> 00:08:26,297 Javad har forhĂžrt Haleh om festen. 111 00:08:26,380 --> 00:08:28,966 - Han mistĂŠnker hende. - Du kan ikke tage tilbage. 112 00:08:29,050 --> 00:08:31,969 De kan have stykket sammen, hvad du har gjort. 113 00:08:32,720 --> 00:08:36,474 - LĂžb ikke den risiko. - Hun skal ikke lide pĂ„ grund af mig. 114 00:08:38,476 --> 00:08:41,854 Okay, gĂžr, hvad du finder nĂždvendigt. 115 00:08:42,355 --> 00:08:44,482 Send os en SMS, nĂ„r du er fĂŠrdig. 116 00:08:44,565 --> 00:08:47,276 SĂ„ henter vi dig og kĂžrer dig i sikkerhed. 117 00:08:48,277 --> 00:08:49,320 Er alt i orden? 118 00:08:53,115 --> 00:08:54,784 Ja. Alt er fint. 119 00:08:54,867 --> 00:08:56,786 Billederne. Vi skal have dem. 120 00:08:59,997 --> 00:09:01,999 - Der er noget galt. - Nej. 121 00:09:02,083 --> 00:09:05,419 Jeg vil tale med Rose. Alene. 122 00:09:06,420 --> 00:09:07,922 Ja, helt i orden. 123 00:09:23,729 --> 00:09:25,940 Hvad er der? Hvad skjuler de for mig? 124 00:09:28,109 --> 00:09:29,360 Sig det nu. 125 00:09:31,571 --> 00:09:34,073 - Det er din bror. - Hvad er der sket? 126 00:09:34,991 --> 00:09:37,702 Han blev... sĂ„ret. 127 00:09:38,327 --> 00:09:39,161 Hvordan? 128 00:09:39,245 --> 00:09:43,291 En nabo blandede sig, og det blev korporligt. 129 00:09:43,374 --> 00:09:45,501 Jeg kender ikke alle detaljer, men... 130 00:09:47,962 --> 00:09:50,840 ...jeg tror, han har brĂŠkket armen. 131 00:09:54,552 --> 00:09:56,095 Men ellers er han uskadt? 132 00:09:57,513 --> 00:09:58,556 Ja. 133 00:09:58,639 --> 00:10:00,224 Hvorfor sagde de ikke det? 134 00:10:00,308 --> 00:10:02,393 De skal virkelig bruge de billeder. 135 00:10:02,476 --> 00:10:04,895 De vidste ikke, hvordan du ville reagere. 136 00:10:04,979 --> 00:10:07,106 - De skulle have sagt noget. - Ja. 137 00:10:08,065 --> 00:10:09,066 Det gĂžr mig ondt. 138 00:10:10,359 --> 00:10:12,111 Okay, jeg mĂ„ gĂ„ nu, men... 139 00:10:29,253 --> 00:10:30,463 Her er kodeordet. 140 00:10:34,383 --> 00:10:35,718 Tak for din ĂŠrlighed. 141 00:10:49,982 --> 00:10:52,109 - Hej. - Jeg hĂ„ber, det var det vĂŠrd. 142 00:10:53,444 --> 00:10:54,779 - Hvor er Noor? - GĂ„et. 143 00:10:54,862 --> 00:10:57,031 - Hvor skal du hen? - Hjem til lejligheden. 144 00:10:57,114 --> 00:11:00,368 - Solomon Vega er pĂ„ fri fod. - I giver mig kvalme. 145 00:11:01,744 --> 00:11:04,163 - Rose! - Peter, vi skal arbejde. 146 00:11:08,542 --> 00:11:11,921 - Hvad haster sĂ„dan? - Folk er brudt ind i min bolig. 147 00:11:12,630 --> 00:11:13,630 Amerikanere. 148 00:11:14,632 --> 00:11:19,387 - De ledte efter listen, du solgte til mig. - Din mand bĂžr vist Ăžge sikkerheden. 149 00:11:19,470 --> 00:11:22,306 - Hvem gav dig listen? - Vi rĂžber ikke kilderne. 150 00:11:22,807 --> 00:11:24,809 Og vi rĂžber ikke kĂžberne. 151 00:11:25,476 --> 00:11:27,770 Men du stoler pĂ„ dem? 152 00:11:28,854 --> 00:11:30,981 Vi arbejder sammen med dem, ikke? 153 00:11:34,610 --> 00:11:35,945 Hvad med de to? 154 00:11:36,529 --> 00:11:39,824 Den kvinde, den mand. Virker de bekendte? 155 00:11:42,284 --> 00:11:43,284 Nej. 156 00:11:45,121 --> 00:11:46,539 Det kan jeg ikke pĂ„stĂ„. 157 00:11:52,294 --> 00:11:54,338 Han skjuler noget. 158 00:11:55,798 --> 00:11:57,842 Han leger med os. 159 00:11:59,510 --> 00:12:02,430 Hvor er dokumenterne nu? 160 00:12:02,513 --> 00:12:04,890 De er et sikkert sted i mit skrivebord. 161 00:12:04,974 --> 00:12:07,768 Vi bĂžr lĂŠgge dem i mit pengeskab. 162 00:12:07,852 --> 00:12:09,437 Der vil de vĂŠre i sikkerhed. 163 00:12:11,147 --> 00:12:12,481 Fint. Hvis du synes. 164 00:12:13,983 --> 00:12:18,237 Godt. Vi kan gĂžre holdt ved Deres bolig. 165 00:12:18,946 --> 00:12:19,947 Naturligvis. 166 00:12:24,034 --> 00:12:25,077 Ingen virus. 167 00:12:31,625 --> 00:12:32,835 Sandhedens Ăžjeblik. 168 00:12:34,086 --> 00:12:36,338 DGSE? Er franskmĂŠndene indblandet? 169 00:12:41,010 --> 00:12:43,929 - Hvad stĂ„r der? - Det omhandler ikke Foxglove. 170 00:12:44,013 --> 00:12:44,847 Hvad mener du? 171 00:12:44,930 --> 00:12:47,892 En liste over iranske dissidenter bosat i Europa. 172 00:12:47,975 --> 00:12:52,021 Navne, adresser, aliasser. Brugbart, hvis iranerne vil hĂŠvne sig. 173 00:12:52,104 --> 00:12:53,689 For os er de irrelevante. 174 00:12:53,773 --> 00:12:57,651 Det kan ikke passe. Har vi spildt tre dage pĂ„ grund af det? 175 00:12:57,735 --> 00:13:03,157 - DĂžde Noors bror forgĂŠves? - Nataktioner er aldrig ligetil. 176 00:13:03,824 --> 00:13:07,286 Det ville vĂŠre usĂŠdvanligt ikke at ende i en blindgyde. 177 00:13:07,870 --> 00:13:10,289 Vi mĂ„ angribe det fra en anden vinkel. 178 00:13:11,207 --> 00:13:14,710 Men Foxglove og det her har noget tilfĂŠlles. 179 00:13:14,794 --> 00:13:16,670 Soloman Vega og ham, som ringede. 180 00:13:18,214 --> 00:13:19,799 Han lĂžd som en leder. 181 00:13:19,882 --> 00:13:22,426 Ville de selv opnĂ„ noget med Foxglove? 182 00:13:22,510 --> 00:13:24,804 Hvad fik han til gengĂŠld af Iran? 183 00:13:26,055 --> 00:13:29,350 Warren sagde, Solomon nok var mellemmand. Men for hvem? 184 00:13:31,811 --> 00:13:35,606 MĂ„ske er Solomon og hans chef pĂ„ iranernes lĂžnningsliste. 185 00:13:35,689 --> 00:13:40,569 De skaffer regimet gĂžr det selv-vĂ„ben og en liste over mulige mĂ„l. 186 00:13:40,653 --> 00:13:44,323 Uanset hvad gĂ„r den eneste vej frem gennem Solomon. 187 00:13:44,990 --> 00:13:46,617 Og vi har en ny kilde. 188 00:13:46,700 --> 00:13:48,661 Den, som gav dem DGSE's materiale. 189 00:13:48,744 --> 00:13:50,871 Det er farveudskrifter, sĂ„ der er... 190 00:13:50,955 --> 00:13:53,332 - En maskinidentifikationskode. - PrĂŠcis. 191 00:13:53,415 --> 00:13:55,793 Vi skal bare finde et godt billede. 192 00:14:00,047 --> 00:14:02,299 Der. Dato, serienummer, tidspunkt. 193 00:14:02,383 --> 00:14:03,801 - Det hele stĂ„r der. - Ja. 194 00:14:03,884 --> 00:14:05,135 Det lĂŠrte Alice mig. 195 00:14:05,886 --> 00:14:06,887 - Gjorde hun? - Ja. 196 00:14:07,763 --> 00:14:09,473 GĂŠt, hvem hun lĂŠrte det af. 197 00:14:12,059 --> 00:14:16,564 {\an8}DEN INTERNATIONALE STRAFFEDOMSTOLS FÆNGSEL HAAG 198 00:14:23,821 --> 00:14:24,821 Tak, de herrer. 199 00:14:24,864 --> 00:14:28,325 Min klient og jeg skal drĂžfte juridiske spĂžrgsmĂ„l med hans sĂžn. 200 00:14:28,993 --> 00:14:29,993 Ja, naturligvis. 201 00:14:44,300 --> 00:14:45,968 Jeg skal hilse fra Sloane. 202 00:14:47,803 --> 00:14:48,971 Hvem af dem er det? 203 00:14:54,518 --> 00:14:58,981 Jeg har rejst langt, fordi der er sket en misforstĂ„else. 204 00:14:59,064 --> 00:15:00,064 Markus. 205 00:15:04,945 --> 00:15:08,157 Han er en del af familien, men man bruger ikke en borehammer, 206 00:15:08,240 --> 00:15:09,950 nĂ„r der krĂŠves en skalpel. 207 00:15:10,034 --> 00:15:12,995 Hans fremgangsmĂ„de er... ufin. 208 00:15:13,078 --> 00:15:15,539 Hellere ufin end ineffektiv. 209 00:15:15,623 --> 00:15:19,627 Har du gjort andet end at udskrive checks og drikke med studiekammerater? 210 00:15:19,710 --> 00:15:20,710 Det er ikke... 211 00:15:21,462 --> 00:15:22,462 Jeg mener... 212 00:15:23,756 --> 00:15:25,007 Elliot kunne hjĂŠlpe. 213 00:15:25,090 --> 00:15:28,510 Det er svĂŠrt at fĂ„ nedsat straffen for en dĂžmt krigsforbryder. 214 00:15:28,594 --> 00:15:29,594 DĂžmt? 215 00:15:30,137 --> 00:15:31,889 Med hvis bemyndigelse? 216 00:15:32,473 --> 00:15:35,935 FN danser efter amerikanernes pibe. 217 00:15:36,018 --> 00:15:39,647 Pudsigt, at djĂŠvelen dĂžmmer en for at bruge hans egen ild. 218 00:15:39,730 --> 00:15:43,317 Deres hykleri skal nok blive afslĂžret, det lover jeg. 219 00:15:44,151 --> 00:15:46,946 Men jeg kan ikke manĂžvrere, nĂ„r din kamphund er lĂžs. 220 00:15:47,029 --> 00:15:49,490 Markus kender grĂŠnserne. Jeg sĂŠtter dem. 221 00:15:50,407 --> 00:15:51,407 Hvad mener du? 222 00:15:52,076 --> 00:15:54,495 SĂ„ naiv kan du ikke vĂŠre. 223 00:15:57,331 --> 00:16:02,127 Alverdens manĂžvrer vil ikke fĂ„ dem til at indrĂžmme sandheden. 224 00:16:03,003 --> 00:16:05,965 Planen var ikke kun at afslĂžre deres hykleri, vel? 225 00:16:09,343 --> 00:16:12,096 Du vil statuere et eksempel pĂ„ amerikansk grund. 226 00:16:17,059 --> 00:16:22,147 - Hvorfor sagde du det ikke? - Mine penge stĂ„r pĂ„ konti i dit navn. 227 00:16:22,231 --> 00:16:24,441 Og mĂ„ske ville jeg ikke frigive midlerne. 228 00:16:27,820 --> 00:16:30,698 Du hadede jagt, da du var lille. 229 00:16:30,781 --> 00:16:34,326 Du kom med barnlige undskyldninger for at blive hjemme, 230 00:16:34,410 --> 00:16:39,081 for at holde dig varm, mens mĂŠndene gik ud i det kolde mĂžrke. 231 00:16:41,333 --> 00:16:45,671 Men nĂ„r vi kom hjem flere timer senere med et vildsvin pĂ„ 100 kilo, 232 00:16:45,754 --> 00:16:50,259 hvem mĂžvede sig sĂ„ op foran for at tage en stĂždtand? 233 00:16:50,884 --> 00:16:53,887 Hele ĂŠren, intet af blodet. 234 00:16:55,097 --> 00:16:56,097 Det er min fejl. 235 00:16:57,057 --> 00:17:00,060 Jeg fĂžjede din mor og lod svagheden slĂ„ rod, 236 00:17:00,144 --> 00:17:01,437 da du var en hvalp. 237 00:17:02,855 --> 00:17:04,440 SĂ„ sendte hun dig til England 238 00:17:04,523 --> 00:17:07,776 for at blive uddannet i alt det forkerte, lader det til. 239 00:17:10,195 --> 00:17:14,742 Og nu mangler du det nĂždvendige instinkt for at yde et sĂ„ stort offer. 240 00:17:15,993 --> 00:17:17,369 Mener du virkelig det? 241 00:17:22,124 --> 00:17:24,251 Nej, min sĂžn. Jeg ved det. 242 00:17:28,630 --> 00:17:30,215 Jeg er ikke mere den dreng. 243 00:17:30,299 --> 00:17:32,801 - Det er kun tomme ord, TomĂĄs. - Fuck dig. 244 00:17:33,594 --> 00:17:36,930 Hvad med de ord? FĂžles de tomme? 245 00:17:38,557 --> 00:17:39,850 MĂ„ske tager jeg fejl. 246 00:17:42,978 --> 00:17:43,978 Vi fĂ„r se. 247 00:18:08,504 --> 00:18:11,256 Tjek lommerne, foret, det hele. 248 00:18:11,340 --> 00:18:14,259 Hvis I finder noget, sĂ„ giv mig besked. 249 00:18:18,597 --> 00:18:19,807 Noor, du er tilbage. 250 00:18:20,390 --> 00:18:21,390 Hej. 251 00:18:23,393 --> 00:18:25,145 - Er alt i orden? - Ja. 252 00:18:25,229 --> 00:18:28,148 Jeg ville gerne tale med dig om noget. 253 00:18:32,861 --> 00:18:33,862 Ved du hvad? 254 00:18:34,446 --> 00:18:37,199 Vi gĂ„r ind pĂ„ mit kontor. Det er mere privat. 255 00:19:06,019 --> 00:19:09,481 - Hvordan gik det hos lĂŠgen? - Det tog en evighed. 256 00:19:09,565 --> 00:19:13,110 Det amerikanske sundhedssystem er rĂŠdsomt. 257 00:19:13,861 --> 00:19:17,030 Men jeg fik heldigvis noget medicin. 258 00:19:18,866 --> 00:19:19,866 Det var godt. 259 00:19:23,203 --> 00:19:28,083 Jeg ville prĂŠcisere noget om forleden ved festen. 260 00:19:28,167 --> 00:19:30,419 Mobilen, Haleh fandt, var min. 261 00:19:30,502 --> 00:19:33,172 Haleh sagde, du spurgte hende om det. 262 00:19:34,089 --> 00:19:36,175 Hun havde intet med det at gĂžre. 263 00:19:36,258 --> 00:19:40,012 Det var min fejl. Jeg beklager, det skabte postyr. 264 00:19:42,222 --> 00:19:43,307 MĂ„ jeg? 265 00:20:00,199 --> 00:20:03,327 Noor, ingen mĂ„tte vĂŠre ovenpĂ„. 266 00:20:03,410 --> 00:20:04,244 Det ved jeg. 267 00:20:04,328 --> 00:20:06,914 Jeg var nĂždt til at finde et ledigt toilet. 268 00:20:07,497 --> 00:20:08,749 Et kvindeproblem. 269 00:20:10,751 --> 00:20:12,878 Det var ikke rart at bryde reglerne. 270 00:20:12,961 --> 00:20:15,464 SĂ„ jeg skyndte mig og glemte min mobil. 271 00:20:17,591 --> 00:20:19,718 SĂ„ du andre ovenpĂ„? 272 00:20:19,801 --> 00:20:22,095 Nej. Jeg var alene, sĂ„ vidt jeg ved. 273 00:20:22,179 --> 00:20:26,600 Haleh sagde, at en amerikansk kvinde fandt din mobil. 274 00:20:26,683 --> 00:20:28,268 Jeg sĂ„ hende ikke. 275 00:20:28,352 --> 00:20:31,271 Og Haleh havde bestemt intet med hende at gĂžre. 276 00:20:31,855 --> 00:20:35,067 - Ved Abbas besked om det? - Ikke endnu. 277 00:20:35,776 --> 00:20:37,945 Men jeg mĂ„ fortĂŠlle ham det. 278 00:20:39,279 --> 00:20:40,906 Han fyrer mig. 279 00:20:45,452 --> 00:20:47,162 Det tror jeg ikke. 280 00:20:47,663 --> 00:20:50,290 Han har stĂžrre problemer. 281 00:20:50,374 --> 00:20:53,126 SĂ„som hvad han skal sige til udenrigsministeren, 282 00:20:53,210 --> 00:20:59,258 nĂ„r han spĂžrger, hvorfor en ubuden gĂŠst 283 00:20:59,341 --> 00:21:03,178 snusede rundt i hans bolig. 284 00:21:03,762 --> 00:21:06,181 - FĂ„r jeg problemer? - Muligvis. 285 00:21:06,265 --> 00:21:10,852 Men Abbas har prĂžvet det, som var vĂŠrre. 286 00:21:11,353 --> 00:21:12,354 Hvad mener du? 287 00:21:12,437 --> 00:21:16,233 Shirin, hans datter. Har du ikke hĂžrt om det? 288 00:21:16,316 --> 00:21:18,986 Jeg ved, de ikke taler sammen. Hvad skete der? 289 00:21:19,653 --> 00:21:24,866 Hun rejste til udlandet for at studere og forelskede sig i en udlĂŠnding. 290 00:21:26,493 --> 00:21:29,204 Hun vendte aldrig hjem til Iran. 291 00:21:30,455 --> 00:21:36,628 SĂ„ blev hun vildledt af vestlig propaganda og skrev falske, injurierende kommentarer 292 00:21:36,712 --> 00:21:39,047 om vores land. 293 00:21:39,131 --> 00:21:44,094 Hun bragte ikke blot skam over sit land og sin familie. 294 00:21:44,177 --> 00:21:48,932 Hun skadede ogsĂ„ sin fars karriere. Han var nĂŠsten ti Ă„r om at overvinde det. 295 00:21:51,935 --> 00:21:52,935 Jeg vil... 296 00:21:53,353 --> 00:21:55,814 ...beholde den og scanne den. 297 00:21:56,356 --> 00:21:59,484 Sikre mig, at den er fri for virus. 298 00:21:59,568 --> 00:22:00,819 Tak. 299 00:22:01,778 --> 00:22:04,323 Jeg tager hjem og sover sygdommen vĂŠk. 300 00:22:05,407 --> 00:22:06,407 Jeg gĂ„r med dig. 301 00:22:07,451 --> 00:22:08,785 Det behĂžves ikke, jeg... 302 00:22:08,869 --> 00:22:09,953 Lad mig nu. 303 00:22:32,017 --> 00:22:33,435 Jeg gĂžr det med glĂŠde. 304 00:22:43,570 --> 00:22:46,156 Hej, Gretchen. Undskyld det korte varsel. 305 00:22:46,239 --> 00:22:50,535 - Jeg havde ikke andre at ringe til. - Godt, du ringer. Jeg har tĂŠnkt pĂ„ dig. 306 00:22:50,619 --> 00:22:51,619 Hvordan gĂ„r det? 307 00:22:53,413 --> 00:22:56,458 Jeg har ikke vĂŠret Ă„ben omkring, hvad der skete, 308 00:22:56,541 --> 00:23:00,379 efter min tante og onkel blev drĂŠbt sidste Ă„r, men... 309 00:23:02,255 --> 00:23:03,256 ...jeg vil prĂžve. 310 00:23:06,259 --> 00:23:11,598 Efter indbruddet hjalp en ven mig igennem det. 311 00:23:12,933 --> 00:23:15,435 Han havde selv problemer, 312 00:23:16,561 --> 00:23:18,063 og dem hjalp jeg ham med. 313 00:23:20,065 --> 00:23:23,735 Og en kort overgang var det, som om vi var et team. 314 00:23:26,530 --> 00:23:29,408 Og sĂ„ forsvandt han. 315 00:23:30,659 --> 00:23:33,745 Og vi havde ikke talt sammen lĂŠnge. 316 00:23:36,456 --> 00:23:40,127 Han kom ud i nogle vanskeligheder for nylig, og... 317 00:23:41,837 --> 00:23:43,922 ...jeg troede, jeg kunne hjĂŠlpe ham. 318 00:23:46,091 --> 00:23:51,012 Men han er ude pĂ„ dybt vand, og jeg er nervĂžs for, at hvis jeg bliver, 319 00:23:52,264 --> 00:23:55,767 sĂ„ ryger jeg mĂ„ske tilbage pĂ„ dybt vand. 320 00:23:59,187 --> 00:24:01,690 Jeg begynder at fortryde, at jeg kom. 321 00:24:03,608 --> 00:24:08,780 Det lyder, som om I fandt sammen pĂ„ grund af et traume. 322 00:24:09,906 --> 00:24:15,036 Det skaber en stĂŠrk forbindelse, men den er ikke nĂždvendigvis sund. 323 00:24:15,829 --> 00:24:17,497 Hvor lĂŠnge har du kendt ham? 324 00:24:18,582 --> 00:24:20,667 I knap et Ă„r med mellemrum. 325 00:24:21,877 --> 00:24:23,128 Det er ikke lĂŠnge. 326 00:24:23,753 --> 00:24:28,049 Jeg kan hĂžre pĂ„ dig, at du holder meget af ham. 327 00:24:29,259 --> 00:24:31,303 Men har du spurgt dig selv, 328 00:24:31,386 --> 00:24:34,848 om du vil fĂžle det sammen, nĂ„r rĂžgen letter. 329 00:24:38,351 --> 00:24:41,438 Ja. Det ved jeg ikke. 330 00:24:41,521 --> 00:24:46,067 Du har haft svĂŠrt ved at tale om din oplevelse efter indbruddet. 331 00:24:46,943 --> 00:24:49,070 Det er et stort fremskridt, Rose. 332 00:24:50,363 --> 00:24:52,157 Tak, fordi du fortalte om det. 333 00:25:42,040 --> 00:25:45,377 Et glas malbec. Bare den, du vil anbefale. 334 00:25:47,295 --> 00:25:49,548 Og et glas af, hvad min ven vil have. 335 00:25:51,424 --> 00:25:53,343 Malbec lyder dejligt. Tak. 336 00:25:54,803 --> 00:25:56,888 HvornĂ„r bemĂŠrkede du mig? 337 00:25:57,472 --> 00:26:02,519 Cirka en gade, efter jeg forlod den faste mission. 338 00:26:02,602 --> 00:26:06,940 LĂŠrer Frankrig alle FN-diplomater at spotte overvĂ„gning, ms. Laurent? 339 00:26:07,023 --> 00:26:10,151 Jeg var pĂ„ vej for at mĂžde mit belgiske modstykke. 340 00:26:10,819 --> 00:26:13,029 Jeg bryder mig ikke om misse aftaler. 341 00:26:19,035 --> 00:26:21,204 Hvad kan jeg hjĂŠlpe med, agent Weaver? 342 00:26:21,288 --> 00:26:25,458 Jeg er stĂždt pĂ„ disse fortrolige DGSE-dokumenter 343 00:26:25,542 --> 00:26:28,336 om fremtrĂŠdende iranske dissidenter i EU. 344 00:26:28,420 --> 00:26:29,462 Hvor fandt du dem? 345 00:26:29,546 --> 00:26:34,009 PĂ„ iranske hĂŠnder, hvilket er problematisk i lyset af bĂžlgen af snigmord. 346 00:26:34,092 --> 00:26:36,177 Oui, det er problematisk. 347 00:26:37,012 --> 00:26:40,390 Jeg vil meget gerne sende dem til mine kontakter i DGSE. 348 00:26:40,473 --> 00:26:42,809 Det behĂžves ikke. Jeg har venner der. 349 00:26:42,892 --> 00:26:45,103 Jeg sender dem om nĂždvendigt. 350 00:26:45,186 --> 00:26:50,567 Nej, jeg tĂŠnkte pĂ„, om du har en idĂ© om, hvem der lĂŠkkede oplysningerne. 351 00:26:53,778 --> 00:26:59,326 Jeg hĂ„ber ikke, du gĂ„r rundt i New York og skygger alle franske diplomater. 352 00:27:00,243 --> 00:27:04,789 Jeg ved det ikke. Der er sikkert en halv snes DGSE-agenter i byen. 353 00:27:04,873 --> 00:27:07,208 Spionerne flokkes under Generalforsamlingen. 354 00:27:07,292 --> 00:27:10,920 Du har ret. Og derfor har FBI sendt en stakkels, ung agent 355 00:27:11,004 --> 00:27:14,257 til biblioteker, kopiforretninger, kontorfĂŠllesskaber 356 00:27:14,341 --> 00:27:18,803 og offentligt tilgĂŠngelige farveprintere, som kan printe en side. 357 00:27:18,887 --> 00:27:22,932 Og pĂ„ den side er der smĂ„, gule prikker, 358 00:27:23,016 --> 00:27:26,519 som viser dato, tidspunkt og printerens serienummer. 359 00:27:26,603 --> 00:27:29,022 Agenten, den arme agent, 360 00:27:29,648 --> 00:27:34,110 indtaster hvert serienummer i en database med den tilhĂžrende lokation. 361 00:27:34,194 --> 00:27:39,491 SĂ„ nĂ„r jeg finder de prikker pĂ„ fortrolige oplysninger, 362 00:27:40,283 --> 00:27:43,453 kan jeg spore printeren til et baglokale 363 00:27:43,536 --> 00:27:46,539 i Frank's Quick Copy pĂ„ hjĂžrnet at 34th og 2nd. 364 00:27:46,623 --> 00:27:49,417 Heldigvis for mig, uheldigvis for ham, 365 00:27:49,501 --> 00:27:51,878 blev Frank udsat for rĂžveri i sidste mĂ„ned. 366 00:27:51,961 --> 00:27:54,756 Han satte skjulte overvĂ„gningskameraer op 367 00:27:54,839 --> 00:28:00,720 og optog en kvinde, som kom forbi for to uger siden klokken 15.43. 368 00:28:01,346 --> 00:28:04,808 FN-reprĂŠsentant for bĂŠredygtig udvikling 369 00:28:04,891 --> 00:28:08,436 og undercover DGSE-agent Jacqueline Laurent. 370 00:28:09,729 --> 00:28:11,481 Du rĂždmer lidt, Jacqueline. 371 00:28:11,564 --> 00:28:13,566 Bare rolig. 372 00:28:14,818 --> 00:28:17,362 - Jeg Ăžnsker ikke at afslĂžre dig. - Hvad sĂ„? 373 00:28:17,946 --> 00:28:19,072 En introduktion. 374 00:28:23,493 --> 00:28:25,745 Noor har skrevet fra den anden mobil. 375 00:28:26,579 --> 00:28:30,709 Hun prĂžver at slippe ud i aften. Jeg holder mig klar, hvis det lykkes. 376 00:28:31,835 --> 00:28:35,296 Du og Catherine skal vel bruge natten pĂ„ oplysningerne. 377 00:28:35,380 --> 00:28:36,548 Faktisk... 378 00:28:39,676 --> 00:28:42,053 ...handlede oplysningerne ikke om Foxglove. 379 00:28:45,140 --> 00:28:48,727 SĂ„ at I lĂžj for Noor, og hendes bror dĂžde, var forgĂŠves? 380 00:28:48,810 --> 00:28:52,021 Ikke forgĂŠves. Catherine forfĂžlger et spor. 381 00:28:52,105 --> 00:28:55,608 Men det var ikke det mirakel, vi havde hĂ„bet pĂ„. 382 00:28:56,985 --> 00:28:59,904 Jeg trak store veksler pĂ„ dig. Undskyld. 383 00:28:59,988 --> 00:29:01,906 Du skal ikke undskylde til mig. 384 00:29:01,990 --> 00:29:04,868 Jeg gĂžr mit bedste. SvĂŠre valg er en del af jobbet. 385 00:29:04,951 --> 00:29:06,828 Dit job. Det er forskellen. 386 00:29:07,495 --> 00:29:09,706 Du meldte dig som natagent, ikke jeg. 387 00:29:17,130 --> 00:29:18,214 Det er Catherine. 388 00:29:20,717 --> 00:29:22,427 Okay. Jeg kender rumlen. 389 00:29:28,975 --> 00:29:32,604 - Hej. Fandt du Laurent? - Og jeg fik hende til at samarbejde. 390 00:29:32,687 --> 00:29:37,025 Hun hĂŠvder, hun i Ă„revis har solgt statshemmeligheder til Solomon Vega. 391 00:29:37,108 --> 00:29:37,942 I Ă„revis? 392 00:29:38,026 --> 00:29:41,237 Hun ved ikke, hvor eller til hvad oplysningerne anvendes. 393 00:29:41,321 --> 00:29:43,573 - Hvad fĂ„r hun? Penge? - Nogle gange. 394 00:29:43,656 --> 00:29:49,370 Andre gange laver de en byttehandel. Tophemmelige oplysninger til DGSE. 395 00:29:49,454 --> 00:29:50,580 Hvad med Foxglove? 396 00:29:50,663 --> 00:29:54,375 Hun sĂ„ oprigtigt forvirret ud, da jeg nĂŠvnte navnet. 397 00:29:54,459 --> 00:29:55,794 Er det foregĂ„et i Ă„revis, 398 00:29:55,877 --> 00:29:58,880 er Foxglove mĂ„ske en del af et meget stĂžrre spil. 399 00:29:58,963 --> 00:30:00,548 ForhĂ„bentlig ved vi det snart. 400 00:30:00,632 --> 00:30:03,510 Hun har arrangeret et mĂžde med Vega om to timer. 401 00:30:03,593 --> 00:30:05,303 Kan du nĂ„ at forberede en agent? 402 00:30:05,386 --> 00:30:07,680 - Jeg tager til mĂždet. - Dig? 403 00:30:07,764 --> 00:30:09,599 Vi kan ikke nĂ„ at finde en anden. 404 00:30:09,682 --> 00:30:14,270 Jeg er den eneste, han ikke har set. Jeg vil agere potentiel sĂŠlger. 405 00:30:14,354 --> 00:30:17,857 Du skygger ham og ser, om han fĂžrer os til en hĂžjere oppe. 406 00:30:17,941 --> 00:30:19,818 MĂ„ske sĂŠtter Laurent en fĂŠlde. 407 00:30:19,901 --> 00:30:22,153 Jeg er villig til at tage chancen. 408 00:30:22,237 --> 00:30:23,363 Send mig adressen. 409 00:30:23,446 --> 00:30:27,700 Jeg vil forsĂžge at sĂŠtte overvĂ„gning op, men jeg vil vĂŠre der som stĂžtte. 410 00:30:27,784 --> 00:30:30,161 Nogen skal holde Ăžje med billederne. 411 00:30:31,704 --> 00:30:34,249 - Er du og Rose venner igen? - Hun skal have fred. 412 00:30:34,833 --> 00:30:36,334 Jeg kan ikke spĂžrge hende. 413 00:30:36,417 --> 00:30:38,628 Det forhindrer ikke mig i at spĂžrge. 414 00:30:43,508 --> 00:30:47,971 Fire Ă„r til med partiet, som gav os Ashley Redfield, 415 00:30:48,054 --> 00:30:52,559 gav os Diane Farr og alle de uhyrligheder, som det afstedkom. 416 00:30:52,642 --> 00:30:56,479 Det er uholdbart. Amerikanerne fortjener at kunne stole pĂ„ myndighederne, 417 00:30:56,563 --> 00:31:02,193 og de skal kunne sove trygt i vished om, at der er en sikker hĂ„nd ved roret. 418 00:31:02,277 --> 00:31:08,366 Du kritiserede for nylig guvernĂžr Hagan for at have en neo-isolationistisk agenda. 419 00:31:08,449 --> 00:31:11,786 Hvilken rolle mener du, USA bĂžr spille i udlandet? 420 00:31:11,870 --> 00:31:14,372 Efter min tid i efterretningsudvalget 421 00:31:14,455 --> 00:31:16,833 og min rolle i den tidligere administration 422 00:31:16,916 --> 00:31:19,168 ved amerikanerne, hvor jeg stĂ„r. 423 00:31:19,252 --> 00:31:23,464 {\an8}Man kan ikke lede verden, hvis man sidder pĂ„ bagerste rĂŠkke. 424 00:31:23,548 --> 00:31:26,050 {\an8}GuvernĂžr Hagan vil ud af NATO, 425 00:31:26,134 --> 00:31:30,763 {\an8}droppe udvekslingen af efterretninger med Five Eyes, mindske bidraget til FN. 426 00:31:30,847 --> 00:31:35,894 MĂ„ske fĂžrer han udenrigspolitik sĂ„dan fra sit guvernĂžrbolig i Topeka, men... 427 00:31:37,270 --> 00:31:39,898 Vi har hĂžrt fra vores kontakt i DGSE. 428 00:31:39,981 --> 00:31:42,734 - Noget nyt at sĂŠlge? - Nogen. 429 00:31:42,817 --> 00:31:44,527 Hun foreslĂ„r et mĂžde. 430 00:31:49,198 --> 00:31:53,453 Tre dage efter Sutherlands forsĂžg pĂ„ at finde oplysninger 431 00:31:54,037 --> 00:31:56,372 i den iranske ambassadĂžrs bolig. 432 00:32:00,126 --> 00:32:02,587 Tror du pĂ„ tilfĂŠldigheder, Solomon? 433 00:32:02,670 --> 00:32:04,005 Jeg ved, du ikke gĂžr. 434 00:32:07,091 --> 00:32:09,218 - Arranger det. - Det er gjort. 435 00:32:10,511 --> 00:32:11,511 Godt gĂ„et. 436 00:32:20,480 --> 00:32:24,317 GuvernĂžren ved meget lidt om, hvordan verden fungerer. 437 00:32:24,400 --> 00:32:26,486 Er I ved at vĂŠre klar til i morgen? 438 00:32:26,569 --> 00:32:29,739 - Vi holder tidsplanen. - Godt. Jeg vil med i lastbilen. 439 00:32:30,990 --> 00:32:31,990 SeriĂžst? 440 00:32:32,492 --> 00:32:33,868 - SeriĂžst. - Okay. 441 00:32:33,952 --> 00:32:37,580 Men det er mine mĂŠnd. De tager imod ordrer fra mig. 442 00:32:37,664 --> 00:32:38,664 Dine mĂŠnd? 443 00:32:39,082 --> 00:32:42,126 Nej. De tjener min far. 444 00:32:42,627 --> 00:32:43,627 Ligesom dig. 445 00:32:44,087 --> 00:32:46,297 - Har du talt med ham? - Vi mĂždtes, ja. 446 00:32:47,465 --> 00:32:48,758 Nu forstĂ„r jeg planen. 447 00:32:49,342 --> 00:32:50,342 Og? 448 00:32:50,760 --> 00:32:51,970 Og jeg billiger den. 449 00:32:52,845 --> 00:32:54,055 Uden forbehold. 450 00:32:54,138 --> 00:32:57,225 - Jeg er pĂ„ vej tilbage. - Vi er klar, nĂ„r du lander. 451 00:32:57,308 --> 00:32:58,393 SĂžrg for det. 452 00:33:15,910 --> 00:33:16,910 Har du tid? 453 00:33:17,495 --> 00:33:19,163 Peter fortalte mig, hvor I... 454 00:33:20,915 --> 00:33:22,000 ...to boede. 455 00:33:24,627 --> 00:33:28,256 Hvad vil du? Lad mig gĂŠtte. Du har brug for min hjĂŠlp. 456 00:33:28,339 --> 00:33:30,341 Jeg skal mĂždes med Solomon Vega. 457 00:33:30,425 --> 00:33:33,219 Peter sĂŠtter kameraer op ved mĂždestedet, 458 00:33:33,302 --> 00:33:38,891 og jeg hĂ„bede, du kunne koble dig pĂ„ flere overvĂ„gningskameraer. 459 00:33:38,975 --> 00:33:40,476 - Holde Ăžje med tingene. - Nej. 460 00:33:40,560 --> 00:33:45,523 Jeg troede, du ville blive til besvĂŠr, men du har vĂŠret til stor hjĂŠlp. 461 00:33:45,606 --> 00:33:50,862 - Du mĂ„ have noget af din tante i dig. - NĂŠvn hende ikke. Du kendte hende ikke. 462 00:33:50,945 --> 00:33:53,156 Nej. Jamie Hawkins 463 00:33:53,239 --> 00:33:58,536 talte ofte om Sideruller og Gazelle, da han var min enhedsleder. 464 00:33:58,619 --> 00:34:01,456 Hvor var du sĂ„ sidste Ă„r? Da de var blevet drĂŠbt? 465 00:34:02,165 --> 00:34:05,418 Da Peter og jeg flygtede for livet, hvor var Nataktion? 466 00:34:05,501 --> 00:34:08,838 Da Hawkins lig blev fundet pĂ„ marken, lukkede vi ned. 467 00:34:08,921 --> 00:34:10,506 Mig og de andre enhedsledere. 468 00:34:11,090 --> 00:34:13,593 Vi vidste ikke, om fjenden var iblandt os. 469 00:34:13,676 --> 00:34:17,805 SĂ„ vi satte alle efterforskninger i bero for at udelukke alle. 470 00:34:17,889 --> 00:34:18,973 Det var skrĂŠmmende. 471 00:34:19,057 --> 00:34:22,226 Jeg vidste ikke, om jeg kunne stole pĂ„ nĂŠre medarbejdere. 472 00:34:22,310 --> 00:34:26,022 Det svĂŠreste ved jobbet er at regne ud, hvem der har ens ryg. 473 00:34:26,773 --> 00:34:28,608 Og mener du, jeg har din? 474 00:34:29,650 --> 00:34:32,570 - Jeg er ikke en del af familien. - Den fortjente jeg. 475 00:34:34,363 --> 00:34:35,782 Men familier vokser. 476 00:34:36,365 --> 00:34:40,244 Og nĂ„r jeg beder en civil om hjĂŠlp, burde du vĂŠre klar over, 477 00:34:40,912 --> 00:34:42,330 hvor desperat jeg er. 478 00:34:43,790 --> 00:34:47,043 Jeg er pĂ„ vej ind i en situation, hvor alle omkring mig 479 00:34:47,126 --> 00:34:49,212 sikkert vil slĂ„ mig ihjel. 480 00:34:49,295 --> 00:34:51,881 Jeg har ikke mange venner lige nu. 481 00:34:54,383 --> 00:34:56,219 Jeg har kun Peter. 482 00:34:56,302 --> 00:35:00,640 - Peter beskyttede mig. Det skal nok gĂ„. - Jeg kunne virkelig godt bruge dig. 483 00:35:00,723 --> 00:35:03,476 Jeg vil ikke vĂŠre nĂždt til at sĂ„re flere. 484 00:35:04,102 --> 00:35:06,854 Det kan jeg ikke gĂžre igen. SĂ„dan er jeg ikke. 485 00:35:06,938 --> 00:35:09,690 Man kan ikke se tingene som rigtige og forkerte, 486 00:35:09,774 --> 00:35:12,360 for alt er relativt. 487 00:35:12,944 --> 00:35:14,237 Jeg kan fortĂŠlle dig, 488 00:35:14,904 --> 00:35:19,575 at en god agent kender konsekvenserne af sine handlinger. 489 00:35:19,659 --> 00:35:22,578 En dĂ„rlig agent holder op med at bekymre sig om dem. 490 00:35:22,662 --> 00:35:28,709 Og du skal vide, at det lĂžd, som om din tante og onkel var knaldgode agenter. 491 00:35:31,754 --> 00:35:32,754 Og Peter? 492 00:35:34,715 --> 00:35:35,842 Det vil vise sig. 493 00:35:37,677 --> 00:35:39,554 Han er fĂžrst lige begyndt. 494 00:35:39,637 --> 00:35:43,808 Men han er bedre med dig ved sin side. 495 00:35:52,316 --> 00:35:53,316 Okay. 496 00:35:54,235 --> 00:35:55,945 Men ikke flere hemmeligheder. 497 00:35:56,737 --> 00:35:59,490 Hvis du vil have min hjĂŠlp, vil jeg vide alt. 498 00:35:59,574 --> 00:36:03,077 Det tĂŠnkte jeg nok, sĂ„ jeg talte med vicechef Mosley. 499 00:36:03,161 --> 00:36:06,873 Han har haste-clearet dig til Foxglove. 500 00:36:07,748 --> 00:36:08,749 Hvad er det? 501 00:36:13,838 --> 00:36:14,838 Hvem er det? 502 00:36:27,727 --> 00:36:28,727 Noor. 503 00:36:29,645 --> 00:36:31,397 Du skal komme med mig. 504 00:36:32,732 --> 00:36:33,732 Lige nu. 505 00:36:35,651 --> 00:36:36,651 Hvorfor det? 506 00:36:40,740 --> 00:36:41,740 Kom nu. 507 00:36:43,743 --> 00:36:46,996 Hvis du prĂžver at tage rĂžven pĂ„ mig, 508 00:36:47,079 --> 00:36:50,708 har jeg givet ordre til, at oplysningerne og videooptagelsen 509 00:36:50,791 --> 00:36:53,836 skal sendes til dine overordnede. ForstĂ„et? 510 00:36:54,337 --> 00:36:55,338 Du er nervĂžs. 511 00:36:56,672 --> 00:36:57,673 Jeg har det fint. 512 00:36:58,466 --> 00:36:59,842 Ryst nerverne af dig. 513 00:37:00,635 --> 00:37:02,970 Han ser ikke sĂ„dan ud, men han er snu. 514 00:37:03,471 --> 00:37:04,680 Han vil bemĂŠrke det. 515 00:37:06,974 --> 00:37:09,936 Jeg tjekkede dig. Du kom til Frankrig som 12-Ă„rig. 516 00:37:10,019 --> 00:37:13,439 Du pĂ„begyndte arbejdet for dit nye fĂŠdreland efter universitetet. 517 00:37:14,190 --> 00:37:18,027 Udsendt for diplomatiet i Tunis, Bagdad, Mosul. 518 00:37:18,110 --> 00:37:21,197 Tilsyneladende elskede du engang dit arbejde. 519 00:37:21,280 --> 00:37:23,366 Vil du vide hvorfor? 520 00:37:24,158 --> 00:37:27,620 I februar 2015 blev jeg kaldt hjem 521 00:37:27,703 --> 00:37:33,876 og fik at vide, at jeg havde tjent landet beundringsvĂŠrdigt i felten, merci, 522 00:37:33,960 --> 00:37:37,880 men den del af min karriere var forbi. 523 00:37:37,964 --> 00:37:41,676 Pyt med, at jeg havde hjulpet med at standse en borgerkrig i Cameroun. 524 00:37:41,759 --> 00:37:48,140 Hele min karriere blev bremset pĂ„ grund af et tal. 525 00:37:48,724 --> 00:37:49,850 Min alder. 526 00:37:51,435 --> 00:37:54,188 Jeg spildte tre Ă„r bag et skrivebord. 527 00:37:54,272 --> 00:37:59,151 SĂ„ kontaktede en mand mig med oplysninger, som DGSE havde desperat brug for. 528 00:37:59,694 --> 00:38:03,239 Og til gengĂŠld gav jeg ham nogle oplysninger. 529 00:38:03,322 --> 00:38:05,950 SĂ„ ubetydelige, at jeg ikke kan huske hvilke. 530 00:38:06,033 --> 00:38:09,161 SĂ„ besluttede man pĂ„ kontoret, 531 00:38:09,829 --> 00:38:12,498 at der stadig var nogle Ă„r tilbage i mig. 532 00:38:13,791 --> 00:38:16,836 Det er ikke, fordi jeg ikke elsker mit arbejde mere. 533 00:38:17,420 --> 00:38:19,005 Jeg elsker det for meget. 534 00:38:22,049 --> 00:38:24,427 Og det gĂŠlder vist ogsĂ„ dig. 535 00:38:35,146 --> 00:38:37,732 Ja, hold mig orienteret. 536 00:38:39,692 --> 00:38:40,692 Tak. 537 00:38:44,113 --> 00:38:45,113 Noor... 538 00:38:46,782 --> 00:38:47,782 ...sid ned. 539 00:39:02,631 --> 00:39:03,631 SĂŠt dig. 540 00:39:10,348 --> 00:39:13,351 HvornĂ„r har du sidst talt med din familie? 541 00:39:14,226 --> 00:39:16,854 For et par dage siden. 542 00:39:18,356 --> 00:39:19,190 Hvorfor? 543 00:39:19,273 --> 00:39:25,279 Politiet i Isfahan fik en anmeldelse om ballade ved dit hjem. 544 00:39:25,363 --> 00:39:28,616 Jeg er ked af at sige det, men det lader til... 545 00:39:29,950 --> 00:39:31,369 ...din mor er forsvundet. 546 00:39:35,039 --> 00:39:36,039 Forsvundet? 547 00:39:37,500 --> 00:39:41,253 - Hvad mener De? Hvad skete der? - Politiet efterforsker stadig. 548 00:39:44,590 --> 00:39:45,633 Og min bror? 549 00:39:46,300 --> 00:39:49,178 Sagen udvikler sig hele tiden. 550 00:39:49,804 --> 00:39:55,851 Men man har fundet et lig flere kilometer fra dit hjem. 551 00:39:56,852 --> 00:39:57,852 Et lig? 552 00:40:00,481 --> 00:40:01,482 Hvad mener De? 553 00:40:02,942 --> 00:40:05,486 Jeg forstĂ„r det ikke. Forklar mig det. 554 00:40:05,569 --> 00:40:07,363 Det gĂžr mig meget ondt... 555 00:40:10,324 --> 00:40:11,575 ...men jeg mĂ„ bede dig... 556 00:40:13,244 --> 00:40:15,579 ...identificere personen pĂ„ billedet. 557 00:40:26,173 --> 00:40:27,173 Nej. 558 00:40:31,429 --> 00:40:32,805 Det er umuligt. 559 00:40:32,888 --> 00:40:34,807 Nej, det kan ikke vĂŠre... 560 00:40:34,890 --> 00:40:37,476 Det er umuligt. Det er helt umuligt. 561 00:40:41,522 --> 00:40:42,648 Umuligt. 562 00:40:42,731 --> 00:40:46,444 - Vi ved ikke... - Nej, det er umuligt, umuligt. 563 00:40:46,527 --> 00:40:47,527 Nej. 564 00:41:19,852 --> 00:41:20,852 Jeg kan se dem. 565 00:41:20,895 --> 00:41:23,147 OgsĂ„ jeg. AflĂŠs dĂžrkoden. 566 00:41:25,524 --> 00:41:26,775 Ja, jeg har den. 567 00:41:34,033 --> 00:41:38,078 Jeg kan se lejligheden. Tredje sal mod sydvest, som Laurent sagde. 568 00:41:38,162 --> 00:41:39,747 Men jeg kan ikke se ind. 569 00:41:39,830 --> 00:41:41,207 - Kan du? - Nej. 570 00:41:41,290 --> 00:41:44,752 - Men jeg har kun to kameraer. - Jeg kom sĂ„ tĂŠt pĂ„, som jeg kunne. 571 00:41:44,835 --> 00:41:48,964 Sig, hvis du ser noget. BevĂŠgelse, lys, nogen form for livstegn. 572 00:41:49,048 --> 00:41:51,967 Resten af bygningen virker ubeboet. 573 00:41:52,051 --> 00:41:54,970 MĂ„ske ejer de hele bygningen og bruger den til mĂžder. 574 00:41:55,054 --> 00:41:57,681 Det krĂŠver en god portion penge. 575 00:42:01,310 --> 00:42:05,147 Du tror vel ikke, jeg er bevĂŠbnet efter al den tid? 576 00:42:05,648 --> 00:42:07,149 Man ved ikke med nye venner. 577 00:42:09,777 --> 00:42:11,153 - Bliv ikke krĂŠnket. - Nej. 578 00:42:11,237 --> 00:42:12,279 De er ubevĂŠbnede. 579 00:42:13,864 --> 00:42:16,992 - Elizabeth. Hyggeligt at mĂžde dig. - I lige mĂ„de. 580 00:42:20,037 --> 00:42:21,037 FĂžlg med. 581 00:42:24,792 --> 00:42:26,168 Der er folk ude foran. 582 00:42:26,252 --> 00:42:27,461 Hold Ăžje med dem. 583 00:42:27,545 --> 00:42:31,590 Jeg venter lidt. Jeg gĂ„r til huset mod vest. Over cafĂ©en. 584 00:42:31,674 --> 00:42:33,175 FĂ„r en anden synsvinkel. 585 00:42:34,134 --> 00:42:36,053 De er pĂ„ vej mod dig. 586 00:42:36,136 --> 00:42:37,846 - Hvad laver de? - Afpatruljerer. 587 00:42:37,930 --> 00:42:40,140 Jeg sĂ„ dem pĂ„ cafĂ©ens kamera. 588 00:42:40,224 --> 00:42:43,269 - De gĂ„r mod 167th. - NĂ„r de er vĂŠk, gĂ„r jeg ned. 589 00:42:43,352 --> 00:42:45,854 Du skulle have set hende i Bagdad. 590 00:42:45,938 --> 00:42:47,773 Ikke nemt for en ung kvinde. 591 00:42:47,856 --> 00:42:51,569 Du er for flink. De Raytheon-gutter var nogle svin. 592 00:42:51,652 --> 00:42:53,487 Nogen mĂ„tte sĂŠtte dem pĂ„ plads. 593 00:42:53,571 --> 00:42:57,116 Men det var en god overraskelse at mĂžde hende efter alle de Ă„r. 594 00:42:57,199 --> 00:42:59,785 Og hun klarer sig godt. 595 00:43:00,369 --> 00:43:02,454 - Ikke godt nok. - Er det, hvad du vil? 596 00:43:02,538 --> 00:43:06,333 - Supplere din indkomst? - Jacqueline sagde, du kĂžber oplysninger. 597 00:43:07,334 --> 00:43:09,253 Hvad har hun ellers sagt? 598 00:43:09,336 --> 00:43:13,799 At du kan lugte fup pĂ„ lang afstand, og at jeg skal blive vĂŠk medmindre... 599 00:43:14,925 --> 00:43:16,468 ...jeg mener det alvorligt. 600 00:43:17,177 --> 00:43:18,596 Det var et godt rĂ„d. 601 00:43:19,179 --> 00:43:21,015 Lad os se, om vi er et match. 602 00:43:27,479 --> 00:43:29,481 Pis. Rose, jeg kan intet se. 603 00:43:30,274 --> 00:43:31,400 Jeg mĂ„ flytte mig. 604 00:43:31,483 --> 00:43:33,527 - Noget nyt om Solomons team? - Vent. 605 00:43:33,611 --> 00:43:35,696 - En er forsvundet. - Hvor er de? 606 00:43:40,159 --> 00:43:41,493 En er gĂ„et tilbage. 607 00:43:41,577 --> 00:43:44,663 Gyden mod nordvest, hvor du gik ind. 608 00:43:44,747 --> 00:43:46,206 Okay. Jeg gĂ„r mod syd. 609 00:43:46,290 --> 00:43:48,208 Jeg vil ned pĂ„ en anden bygning. 610 00:43:52,713 --> 00:43:54,923 Peter, gĂ„ mod Ăžst. 611 00:43:55,007 --> 00:43:56,842 - Hvad? - Stol pĂ„ mig. GĂ„ mod Ăžst. 612 00:43:56,925 --> 00:43:57,925 Okay. 613 00:44:04,558 --> 00:44:05,726 Kom nu. 614 00:44:06,852 --> 00:44:08,354 - Hvad? - Sig ikke noget. 615 00:44:08,437 --> 00:44:10,606 Jeg tror, de aflytter vores radioer. 616 00:44:12,232 --> 00:44:15,152 - Jeg har slukket. - De har omringet bygningen. 617 00:44:15,235 --> 00:44:18,322 NĂ„r du skifter retning, gĂžr de ogsĂ„. De lytter med. 618 00:44:18,405 --> 00:44:19,573 De ved, vi er her. 619 00:44:20,324 --> 00:44:21,367 Catherine. 620 00:44:21,450 --> 00:44:25,663 Som chef for kapacitetsudvikling giver kontrakterne mig adgang 621 00:44:25,746 --> 00:44:28,666 til meget information, som er svĂŠr at fĂ„ fat i. 622 00:44:29,166 --> 00:44:30,166 Er det det hele? 623 00:44:30,209 --> 00:44:33,796 Mange af forsvarsministeriets leverandĂžrer er clearet pĂ„ hĂžjt niveau. 624 00:44:33,879 --> 00:44:39,760 - Hvad gĂžr din... adgang til noget sĂŠrligt? - Det vil omhandle vores nyeste kontrakt. 625 00:44:39,843 --> 00:44:42,012 NSA's cyber-enhed. 626 00:44:42,096 --> 00:44:46,308 Forreste linje af netvĂŠrkssikkerhed for den fĂžderale regering. 627 00:44:47,059 --> 00:44:49,978 Og du vil uden videre forrĂ„de dit land? 628 00:44:50,062 --> 00:44:51,355 For den rigtige pris. 629 00:44:55,651 --> 00:44:56,651 Tag dig af det. 630 00:44:59,238 --> 00:45:00,239 NĂ„... 631 00:45:01,031 --> 00:45:02,241 ...kan vi handle? 632 00:45:02,741 --> 00:45:06,829 - Jeg kan ikke se dem og hjĂŠlpe dig. - Jeg finder pĂ„ noget. 633 00:45:06,912 --> 00:45:09,873 Vi mĂ„ lokke dem vĂŠk, sĂ„ jeg kan fĂ„ fat i Catherine. 634 00:45:09,957 --> 00:45:11,333 Okay. VĂŠr forsigtig. 635 00:45:11,417 --> 00:45:12,417 TĂŠnder radioen. 636 00:45:16,130 --> 00:45:18,632 Jeg kan se bevĂŠgelse pĂ„ fjerde sal. 637 00:45:18,716 --> 00:45:22,177 Der er en tom lejlighed i det nordĂžstlige hjĂžrne. 638 00:45:22,261 --> 00:45:23,762 Jeg gĂ„r ned. 639 00:45:23,846 --> 00:45:25,472 Han er et sted i bygningen. 640 00:45:27,266 --> 00:45:29,393 Vi starter oppefra og arbejder os ned. 641 00:45:45,701 --> 00:45:49,288 - En skal dĂŠkke sydsiden. - Modtaget. Jeg tjekker taget og gĂ„r ned. 642 00:45:49,371 --> 00:45:51,081 Er det ikke ret vovet? 643 00:45:51,165 --> 00:45:54,209 At bringe vores venskab i fare for en vens skyld? 644 00:45:54,793 --> 00:45:55,627 Hvad mener du? 645 00:45:55,711 --> 00:45:58,213 Hvis det ikke fungerede med Elizabeth, 646 00:45:58,297 --> 00:46:01,592 ville det nok sĂŠtte en stopper for vores samarbejde. 647 00:46:02,468 --> 00:46:05,679 Jeg er sikker pĂ„, du vil blive tilfreds med hende. 648 00:46:05,763 --> 00:46:08,724 Lige sĂ„ tilfreds som med mig. 649 00:46:09,558 --> 00:46:11,769 Kan vi tale sammen? Under fire Ăžjne? 650 00:46:22,488 --> 00:46:28,577 I dette arbejde er det, vi har brug for og vĂŠrdsĂŠtter, pĂ„lidelige kilder. 651 00:46:28,660 --> 00:46:32,664 Folk, vi ved leverer det, de lover. 652 00:46:32,748 --> 00:46:36,627 Derfor bruger vi tid pĂ„ at tjekke vores kilder, 653 00:46:36,710 --> 00:46:38,212 udvikle pĂ„lidelige agenter. 654 00:46:38,295 --> 00:46:40,964 Og i alle mine Ă„r i branchen 655 00:46:41,048 --> 00:46:46,220 har jeg aldrig vĂŠret ude for, at en kilde har henvist os til en anden. 656 00:46:46,804 --> 00:46:50,015 Det er problemet med New York. Her er for mange muldvarpe. 657 00:46:50,516 --> 00:46:51,809 Nej! 658 00:46:53,477 --> 00:46:55,604 NĂŠ, nej. SĂŠt dig. 659 00:47:04,530 --> 00:47:05,530 Slap af. 660 00:47:06,907 --> 00:47:11,745 Du... skal fortĂŠlle mig alt, hvad du ved om Peter Sutherland, 661 00:47:11,829 --> 00:47:15,082 og hvad Nataktion egentlig er. 662 00:47:17,251 --> 00:47:19,795 En anden nĂŠrmer sig sydsiden. 663 00:47:19,878 --> 00:47:20,878 ForstĂ„et. 664 00:47:30,764 --> 00:47:31,764 Jeg er der snart. 665 00:48:08,802 --> 00:48:10,053 Sig, det er lĂžgn. 666 00:48:10,971 --> 00:48:14,099 Jeg har tjekket overalt. KĂŠlderen, taget, intet. 667 00:48:14,766 --> 00:48:17,895 - Vi mĂ„ tjekke alle lokaler. - Jeg slĂ„r den skid ihjel. 668 00:48:26,820 --> 00:48:27,863 Vi ser ham. 669 00:48:27,946 --> 00:48:29,114 Sutherland! 670 00:48:29,197 --> 00:48:30,240 De er efter mig! 671 00:48:40,542 --> 00:48:43,253 - Peter? - Jeg slap ud af kĂŠlderen. 672 00:48:43,337 --> 00:48:45,923 - Hvorhen nu? - Kan du nĂ„ Amsterdam Avenue? 673 00:48:46,006 --> 00:48:48,634 En bus kĂžrer nu. Mod vest. 674 00:48:48,717 --> 00:48:50,636 - Er pĂ„ vej. - Om foran! 675 00:49:00,395 --> 00:49:02,022 - Pis. - Er du ved bussen? 676 00:49:02,105 --> 00:49:03,398 - Ja. Er jeg alene? - Ja. 677 00:49:03,482 --> 00:49:05,108 Syv stop. Jeg henter dig. 678 00:49:05,192 --> 00:49:07,361 Vi forsĂžger at hĂŠnge med. Hent en bil. 679 00:49:14,660 --> 00:49:15,702 - Hej. - De er vĂŠk. 680 00:49:15,786 --> 00:49:17,120 Nu er du alene. 681 00:49:17,204 --> 00:49:20,082 Skynd dig. De opdager det nok om fem minutter. 682 00:49:20,165 --> 00:49:21,291 Jeg klarer det. 683 00:49:28,298 --> 00:49:30,842 - Hvor er Peter? - Jeg ved ikke, hvem det er. 684 00:49:30,926 --> 00:49:32,678 - Kender du ham ikke? - Nej. 685 00:49:38,183 --> 00:49:39,101 Skynd dig. 686 00:49:39,184 --> 00:49:42,229 Jeg har ingen anelse om, hvad du snakker om. 687 00:49:42,312 --> 00:49:44,815 Jeg ved ikke, hvordan jeg kan overbevise dig. 688 00:49:44,898 --> 00:49:49,027 MĂ„ske kan jeg overbevise dig med et hĂ„ndklĂŠde og en spand vand. 689 00:52:10,043 --> 00:52:12,838 Tekster af: Henriette Saffron 53110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.