All language subtitles for The.Night.Agent.S02E06.NORDiC.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BANDOLEROS.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,214 --> 00:00:08,008
TIDLIGERE...
2
00:00:08,091 --> 00:00:09,843
- Deres navn?
- Peter Sutherland.
3
00:00:09,926 --> 00:00:14,347
- Vidste De, at de var udenlandske agenter?
- Ikke dengang.
4
00:00:14,973 --> 00:00:16,725
- Fulgte nogen efter dig?
- Nej.
5
00:00:16,808 --> 00:00:19,060
Men missionen er i alarmberedskab.
6
00:00:19,144 --> 00:00:21,521
De siger, du brĂŠkkede en vagts kraveben.
7
00:00:21,604 --> 00:00:25,650
- Den lÄ pÄ gelÊnderet.
- Hun er min kollega. Jeg giver hende den.
8
00:00:25,734 --> 00:00:28,319
- Har du billederne, Rose tog?
- Ikke med mig.
9
00:00:28,403 --> 00:00:30,071
Vi skal se dokumenterne.
10
00:00:30,155 --> 00:00:32,782
Hvis dokumenterne er sÄ vigtige,
11
00:00:32,866 --> 00:00:34,576
sÄ fÄ min familie ud af Iran.
12
00:00:35,827 --> 00:00:36,827
Hold jer vĂŠk.
13
00:00:37,495 --> 00:00:38,495
Kom sÄ!
14
00:00:44,878 --> 00:00:45,878
Farhad.
15
00:00:46,588 --> 00:00:48,048
Jeg tager tilbage...
16
00:00:48,131 --> 00:00:49,758
LĂŠg pistolen fra dig.
17
00:00:55,680 --> 00:00:56,765
Farhad!
18
00:00:57,474 --> 00:00:59,809
Du har drĂŠbt min sĂžn!
19
00:01:00,351 --> 00:01:02,353
- Ja.
- Det gik galt.
20
00:01:02,437 --> 00:01:06,024
Broren skĂžd efter mig.
Jeg mÄtte skyde ham.
21
00:01:06,566 --> 00:01:07,566
Han er dĂžd.
22
00:01:09,235 --> 00:01:10,235
ForstÄet.
23
00:01:10,904 --> 00:01:12,155
Er de i sikkerhed?
24
00:01:15,283 --> 00:01:17,327
Ja. Ja, de er i sikkerhed.
25
00:01:40,934 --> 00:01:44,395
{\an8}FOR 13 Ă
R SIDEN
26
00:01:44,687 --> 00:01:45,687
Catherine.
27
00:01:46,898 --> 00:01:47,898
Catherine.
28
00:01:49,067 --> 00:01:50,067
Cat.
29
00:01:53,947 --> 00:01:55,657
- Noget nyt?
- Nej.
30
00:01:56,366 --> 00:02:00,662
MÄske smuttede han ud under vagtskiftet
og skilte sig af med bilen?
31
00:02:00,745 --> 00:02:05,208
Anton Sidorov er SVR-agent
med ti Ärs erfaring i at omgÄ overvÄgning.
32
00:02:05,291 --> 00:02:08,962
Han Ăžnsker, du kommer i tvivl.
Det er et spil om tÄlmodighed.
33
00:02:09,045 --> 00:02:10,421
Og du taber, min pige.
34
00:02:17,387 --> 00:02:20,598
Hvis du beder til den store mand,
hĂžrer han ikke efter.
35
00:02:20,682 --> 00:02:22,892
Vil du prĂžve? VĂŠrsgo.
36
00:02:37,866 --> 00:02:40,243
Noah, vÄgn op. Det er Anton.
37
00:02:46,541 --> 00:02:47,542
Han kĂžrer.
38
00:02:49,878 --> 00:02:51,296
Kom sÄ. Af sted.
39
00:03:23,161 --> 00:03:23,995
Noah?
40
00:03:24,078 --> 00:03:26,915
Her er to uredte senge.
Anton er vist ikke alene.
41
00:03:32,462 --> 00:03:33,838
Noah!
42
00:04:30,520 --> 00:04:32,897
Nataktion. Nataktion!
43
00:04:39,237 --> 00:04:41,531
- Du ville tale med mig.
- Ja. Kom ind.
44
00:04:42,240 --> 00:04:46,244
- Han hedder Jurij Abramov.
- Hvad afgiver han forklaring om?
45
00:04:46,327 --> 00:04:49,622
Sin partner, jeres oprindelige mÄl,
Antons tilholdssted.
46
00:04:49,706 --> 00:04:51,082
Pentagon-lĂŠkken.
47
00:04:51,165 --> 00:04:55,253
Deres mand indenfor,
hvor ofte de mĂždtes, betalingsplan. Alt.
48
00:04:55,336 --> 00:04:56,629
KnÊkkede han pÄ to dage?
49
00:04:56,713 --> 00:05:01,551
Udover en lortesĂžn har Jurijs stakkels mor
en sjĂŠlden form for blodkrĂŠft.
50
00:05:01,634 --> 00:05:06,014
Vi sĂžrger for behandling til hende
og et glasĂžje til ham.
51
00:05:06,097 --> 00:05:09,017
Du skulle have at vide, at Noahs dĂžd...
52
00:05:10,852 --> 00:05:12,020
...ikke var forgĂŠves.
53
00:05:13,229 --> 00:05:16,107
SammensĂŠt et dossier
om Jurijs muldvarp i FBI.
54
00:05:16,190 --> 00:05:17,525
Det bĂžr jeg ikke gĂžre.
55
00:05:17,608 --> 00:05:19,193
Det var ikke din skyld.
56
00:05:19,277 --> 00:05:24,282
Giv opgaven til en anden agent.
En, som ikke overlevede ved et lykketrĂŠf.
57
00:05:24,365 --> 00:05:28,995
99 gange ud af 100 ville den kĂŠmpe
kvase dig som en kakerlak.
58
00:05:29,495 --> 00:05:32,749
Du valgte det ene scenarie,
hvor du overlevede,
59
00:05:32,832 --> 00:05:35,501
fik ham anholdt, og vi opklarede sagen.
60
00:05:35,585 --> 00:05:36,878
Det var ikke held.
61
00:05:37,462 --> 00:05:39,714
Jeg har allerede mistet en god agent.
62
00:05:40,798 --> 00:05:42,467
Jeg vil ikke miste en til.
63
00:05:52,894 --> 00:05:54,354
Jurijs muldvarp i FBI.
64
00:05:57,607 --> 00:05:58,608
Hvad hedder han?
65
00:06:00,109 --> 00:06:01,361
Peter Sutherland.
66
00:06:11,412 --> 00:06:12,330
Hvad sÄ nu?
67
00:06:12,413 --> 00:06:16,584
Din mor og bror skifter fly
i Istanbul og Paris for at slĂžre sporet.
68
00:06:16,667 --> 00:06:18,336
De er i New York i morgen.
69
00:06:18,419 --> 00:06:21,089
Hvad med mig?
Hvad skal jeg gĂžre indtil da?
70
00:06:21,172 --> 00:06:24,509
NÄr vi har billederne,
overfĂžres du til et sikkert hus
71
00:06:24,592 --> 00:06:26,427
udenfor missionens tilladte zone.
72
00:06:26,511 --> 00:06:27,845
GÄr jeg bare nu?
73
00:06:28,346 --> 00:06:30,640
Medmindre det er et problem?
74
00:06:30,723 --> 00:06:33,518
Nej, det gÄr bare sÄ stÊrkt.
75
00:06:34,018 --> 00:06:35,395
Det er snart overstÄet.
76
00:06:37,688 --> 00:06:38,731
Er alt i orden?
77
00:06:38,815 --> 00:06:40,983
Haleh vil nok vide, hvor jeg er.
78
00:06:41,067 --> 00:06:43,653
Jeg skulle vĂŠre tilbage
for 20 minutter siden.
79
00:06:43,736 --> 00:06:45,571
- Jeg ringer til hende.
- Ja.
80
00:06:46,197 --> 00:06:47,197
Tak.
81
00:06:54,747 --> 00:06:57,959
- Hvad er der galt?
- Det opstod et problem.
82
00:07:00,294 --> 00:07:01,546
Det er Noors bror.
83
00:07:02,213 --> 00:07:04,173
- Hvor er du?
- Stadig hos lĂŠgen.
84
00:07:04,257 --> 00:07:05,925
Hun er bagud.
85
00:07:06,008 --> 00:07:07,802
Kom tilbage nu!
86
00:07:07,885 --> 00:07:08,885
Hvad er der galt?
87
00:07:08,928 --> 00:07:12,557
Jeg er blevet forhĂžrt i to timer
af Javad og hans vagter om,
88
00:07:12,640 --> 00:07:15,101
hvorfor kvinden ved festen
gav mig en mobil.
89
00:07:15,184 --> 00:07:17,353
- Javad har optagelser af det.
- Hvad...
90
00:07:17,437 --> 00:07:18,688
Hvad fortalte du dem?
91
00:07:18,771 --> 00:07:20,857
Sandheden. At det var din mobil.
92
00:07:20,940 --> 00:07:22,900
Han vil tale med dig,
93
00:07:22,984 --> 00:07:26,028
men han tror,
at Bijan og jeg ogsÄ var indblandet.
94
00:07:26,112 --> 00:07:27,822
De forhĂžrer stadig Bijan.
95
00:07:27,905 --> 00:07:33,161
Hvad der end skete og foregÄr,
sÄ sig det til Javad. Jeg beder dig.
96
00:07:33,244 --> 00:07:34,787
Det er en misforstÄelse.
97
00:07:34,871 --> 00:07:37,415
- Jeg ordner det. Det lover jeg.
- Godt.
98
00:07:44,630 --> 00:07:47,341
- FortĂŠl hende sandheden.
- Vi ved ikke, hvad hun gĂžr.
99
00:07:47,425 --> 00:07:49,719
Hun kan stikke af, sige det pÄ missionen.
100
00:07:49,802 --> 00:07:52,305
ĂdelĂŠgger hun billederne,
har vi ingenting.
101
00:07:52,388 --> 00:07:55,016
Du skulle bare vide,
hvor farlig Foxglove er.
102
00:07:55,099 --> 00:07:56,642
I vil jo ikke sige det.
103
00:07:57,226 --> 00:08:00,229
Men Sami fortĂŠller hende det,
nÄr han henter hende.
104
00:08:00,313 --> 00:08:02,899
Det er sikrest for hende.
SĂ„ er hun udenfor fare.
105
00:08:02,982 --> 00:08:04,525
Og du skal ikke sige det.
106
00:08:04,609 --> 00:08:08,154
Peter har ret. Kun sÄdan kan vi beskytte
efterforskningen og Noor.
107
00:08:08,738 --> 00:08:11,365
- Peter.
- Vi har intet valg.
108
00:08:17,413 --> 00:08:18,706
Hej. Er alt i orden?
109
00:08:20,249 --> 00:08:22,877
- Jeg mÄ tilbage til missionen.
- Hvorfor?
110
00:08:23,794 --> 00:08:26,297
Javad har forhĂžrt Haleh om festen.
111
00:08:26,380 --> 00:08:28,966
- Han mistĂŠnker hende.
- Du kan ikke tage tilbage.
112
00:08:29,050 --> 00:08:31,969
De kan have stykket sammen,
hvad du har gjort.
113
00:08:32,720 --> 00:08:36,474
- LĂžb ikke den risiko.
- Hun skal ikke lide pÄ grund af mig.
114
00:08:38,476 --> 00:08:41,854
Okay, gĂžr, hvad du finder nĂždvendigt.
115
00:08:42,355 --> 00:08:44,482
Send os en SMS, nÄr du er fÊrdig.
116
00:08:44,565 --> 00:08:47,276
SĂ„ henter vi dig og kĂžrer dig i sikkerhed.
117
00:08:48,277 --> 00:08:49,320
Er alt i orden?
118
00:08:53,115 --> 00:08:54,784
Ja. Alt er fint.
119
00:08:54,867 --> 00:08:56,786
Billederne. Vi skal have dem.
120
00:08:59,997 --> 00:09:01,999
- Der er noget galt.
- Nej.
121
00:09:02,083 --> 00:09:05,419
Jeg vil tale med Rose. Alene.
122
00:09:06,420 --> 00:09:07,922
Ja, helt i orden.
123
00:09:23,729 --> 00:09:25,940
Hvad er der? Hvad skjuler de for mig?
124
00:09:28,109 --> 00:09:29,360
Sig det nu.
125
00:09:31,571 --> 00:09:34,073
- Det er din bror.
- Hvad er der sket?
126
00:09:34,991 --> 00:09:37,702
Han blev... sÄret.
127
00:09:38,327 --> 00:09:39,161
Hvordan?
128
00:09:39,245 --> 00:09:43,291
En nabo blandede sig,
og det blev korporligt.
129
00:09:43,374 --> 00:09:45,501
Jeg kender ikke alle detaljer, men...
130
00:09:47,962 --> 00:09:50,840
...jeg tror, han har brĂŠkket armen.
131
00:09:54,552 --> 00:09:56,095
Men ellers er han uskadt?
132
00:09:57,513 --> 00:09:58,556
Ja.
133
00:09:58,639 --> 00:10:00,224
Hvorfor sagde de ikke det?
134
00:10:00,308 --> 00:10:02,393
De skal virkelig bruge de billeder.
135
00:10:02,476 --> 00:10:04,895
De vidste ikke, hvordan du ville reagere.
136
00:10:04,979 --> 00:10:07,106
- De skulle have sagt noget.
- Ja.
137
00:10:08,065 --> 00:10:09,066
Det gĂžr mig ondt.
138
00:10:10,359 --> 00:10:12,111
Okay, jeg mÄ gÄ nu, men...
139
00:10:29,253 --> 00:10:30,463
Her er kodeordet.
140
00:10:34,383 --> 00:10:35,718
Tak for din ĂŠrlighed.
141
00:10:49,982 --> 00:10:52,109
- Hej.
- Jeg hÄber, det var det vÊrd.
142
00:10:53,444 --> 00:10:54,779
- Hvor er Noor?
- GÄet.
143
00:10:54,862 --> 00:10:57,031
- Hvor skal du hen?
- Hjem til lejligheden.
144
00:10:57,114 --> 00:11:00,368
- Solomon Vega er pÄ fri fod.
- I giver mig kvalme.
145
00:11:01,744 --> 00:11:04,163
- Rose!
- Peter, vi skal arbejde.
146
00:11:08,542 --> 00:11:11,921
- Hvad haster sÄdan?
- Folk er brudt ind i min bolig.
147
00:11:12,630 --> 00:11:13,630
Amerikanere.
148
00:11:14,632 --> 00:11:19,387
- De ledte efter listen, du solgte til mig.
- Din mand bĂžr vist Ăžge sikkerheden.
149
00:11:19,470 --> 00:11:22,306
- Hvem gav dig listen?
- Vi rĂžber ikke kilderne.
150
00:11:22,807 --> 00:11:24,809
Og vi rĂžber ikke kĂžberne.
151
00:11:25,476 --> 00:11:27,770
Men du stoler pÄ dem?
152
00:11:28,854 --> 00:11:30,981
Vi arbejder sammen med dem, ikke?
153
00:11:34,610 --> 00:11:35,945
Hvad med de to?
154
00:11:36,529 --> 00:11:39,824
Den kvinde, den mand. Virker de bekendte?
155
00:11:42,284 --> 00:11:43,284
Nej.
156
00:11:45,121 --> 00:11:46,539
Det kan jeg ikke pÄstÄ.
157
00:11:52,294 --> 00:11:54,338
Han skjuler noget.
158
00:11:55,798 --> 00:11:57,842
Han leger med os.
159
00:11:59,510 --> 00:12:02,430
Hvor er dokumenterne nu?
160
00:12:02,513 --> 00:12:04,890
De er et sikkert sted i mit skrivebord.
161
00:12:04,974 --> 00:12:07,768
Vi bĂžr lĂŠgge dem i mit pengeskab.
162
00:12:07,852 --> 00:12:09,437
Der vil de vĂŠre i sikkerhed.
163
00:12:11,147 --> 00:12:12,481
Fint. Hvis du synes.
164
00:12:13,983 --> 00:12:18,237
Godt. Vi kan gĂžre holdt ved Deres bolig.
165
00:12:18,946 --> 00:12:19,947
Naturligvis.
166
00:12:24,034 --> 00:12:25,077
Ingen virus.
167
00:12:31,625 --> 00:12:32,835
Sandhedens Ăžjeblik.
168
00:12:34,086 --> 00:12:36,338
DGSE? Er franskmĂŠndene indblandet?
169
00:12:41,010 --> 00:12:43,929
- Hvad stÄr der?
- Det omhandler ikke Foxglove.
170
00:12:44,013 --> 00:12:44,847
Hvad mener du?
171
00:12:44,930 --> 00:12:47,892
En liste over iranske dissidenter
bosat i Europa.
172
00:12:47,975 --> 00:12:52,021
Navne, adresser, aliasser.
Brugbart, hvis iranerne vil hĂŠvne sig.
173
00:12:52,104 --> 00:12:53,689
For os er de irrelevante.
174
00:12:53,773 --> 00:12:57,651
Det kan ikke passe.
Har vi spildt tre dage pÄ grund af det?
175
00:12:57,735 --> 00:13:03,157
- DĂžde Noors bror forgĂŠves?
- Nataktioner er aldrig ligetil.
176
00:13:03,824 --> 00:13:07,286
Det ville vĂŠre usĂŠdvanligt
ikke at ende i en blindgyde.
177
00:13:07,870 --> 00:13:10,289
Vi mÄ angribe det fra en anden vinkel.
178
00:13:11,207 --> 00:13:14,710
Men Foxglove
og det her har noget tilfĂŠlles.
179
00:13:14,794 --> 00:13:16,670
Soloman Vega og ham, som ringede.
180
00:13:18,214 --> 00:13:19,799
Han lĂžd som en leder.
181
00:13:19,882 --> 00:13:22,426
Ville de selv opnÄ noget med Foxglove?
182
00:13:22,510 --> 00:13:24,804
Hvad fik han til gengĂŠld af Iran?
183
00:13:26,055 --> 00:13:29,350
Warren sagde, Solomon nok var
mellemmand. Men for hvem?
184
00:13:31,811 --> 00:13:35,606
MÄske er Solomon og hans chef
pÄ iranernes lÞnningsliste.
185
00:13:35,689 --> 00:13:40,569
De skaffer regimet gÞr det selv-vÄben
og en liste over mulige mÄl.
186
00:13:40,653 --> 00:13:44,323
Uanset hvad gÄr
den eneste vej frem gennem Solomon.
187
00:13:44,990 --> 00:13:46,617
Og vi har en ny kilde.
188
00:13:46,700 --> 00:13:48,661
Den, som gav dem DGSE's materiale.
189
00:13:48,744 --> 00:13:50,871
Det er farveudskrifter, sÄ der er...
190
00:13:50,955 --> 00:13:53,332
- En maskinidentifikationskode.
- PrĂŠcis.
191
00:13:53,415 --> 00:13:55,793
Vi skal bare finde et godt billede.
192
00:14:00,047 --> 00:14:02,299
Der. Dato, serienummer, tidspunkt.
193
00:14:02,383 --> 00:14:03,801
- Det hele stÄr der.
- Ja.
194
00:14:03,884 --> 00:14:05,135
Det lĂŠrte Alice mig.
195
00:14:05,886 --> 00:14:06,887
- Gjorde hun?
- Ja.
196
00:14:07,763 --> 00:14:09,473
GĂŠt, hvem hun lĂŠrte det af.
197
00:14:12,059 --> 00:14:16,564
{\an8}DEN INTERNATIONALE STRAFFEDOMSTOLS FĂNGSEL
HAAG
198
00:14:23,821 --> 00:14:24,821
Tak, de herrer.
199
00:14:24,864 --> 00:14:28,325
Min klient og jeg skal drĂžfte
juridiske spÞrgsmÄl med hans sÞn.
200
00:14:28,993 --> 00:14:29,993
Ja, naturligvis.
201
00:14:44,300 --> 00:14:45,968
Jeg skal hilse fra Sloane.
202
00:14:47,803 --> 00:14:48,971
Hvem af dem er det?
203
00:14:54,518 --> 00:14:58,981
Jeg har rejst langt,
fordi der er sket en misforstÄelse.
204
00:14:59,064 --> 00:15:00,064
Markus.
205
00:15:04,945 --> 00:15:08,157
Han er en del af familien,
men man bruger ikke en borehammer,
206
00:15:08,240 --> 00:15:09,950
nÄr der krÊves en skalpel.
207
00:15:10,034 --> 00:15:12,995
Hans fremgangsmÄde er... ufin.
208
00:15:13,078 --> 00:15:15,539
Hellere ufin end ineffektiv.
209
00:15:15,623 --> 00:15:19,627
Har du gjort andet end at udskrive checks
og drikke med studiekammerater?
210
00:15:19,710 --> 00:15:20,710
Det er ikke...
211
00:15:21,462 --> 00:15:22,462
Jeg mener...
212
00:15:23,756 --> 00:15:25,007
Elliot kunne hjĂŠlpe.
213
00:15:25,090 --> 00:15:28,510
Det er svÊrt at fÄ nedsat straffen
for en dĂžmt krigsforbryder.
214
00:15:28,594 --> 00:15:29,594
DĂžmt?
215
00:15:30,137 --> 00:15:31,889
Med hvis bemyndigelse?
216
00:15:32,473 --> 00:15:35,935
FN danser efter amerikanernes pibe.
217
00:15:36,018 --> 00:15:39,647
Pudsigt, at djĂŠvelen dĂžmmer en
for at bruge hans egen ild.
218
00:15:39,730 --> 00:15:43,317
Deres hykleri skal nok blive afslĂžret,
det lover jeg.
219
00:15:44,151 --> 00:15:46,946
Men jeg kan ikke manĂžvrere,
nÄr din kamphund er lÞs.
220
00:15:47,029 --> 00:15:49,490
Markus kender grĂŠnserne. Jeg sĂŠtter dem.
221
00:15:50,407 --> 00:15:51,407
Hvad mener du?
222
00:15:52,076 --> 00:15:54,495
SĂ„ naiv kan du ikke vĂŠre.
223
00:15:57,331 --> 00:16:02,127
Alverdens manĂžvrer
vil ikke fÄ dem til at indrÞmme sandheden.
224
00:16:03,003 --> 00:16:05,965
Planen var ikke kun
at afslĂžre deres hykleri, vel?
225
00:16:09,343 --> 00:16:12,096
Du vil statuere et eksempel
pÄ amerikansk grund.
226
00:16:17,059 --> 00:16:22,147
- Hvorfor sagde du det ikke?
- Mine penge stÄr pÄ konti i dit navn.
227
00:16:22,231 --> 00:16:24,441
Og mÄske ville jeg ikke frigive midlerne.
228
00:16:27,820 --> 00:16:30,698
Du hadede jagt, da du var lille.
229
00:16:30,781 --> 00:16:34,326
Du kom med barnlige undskyldninger
for at blive hjemme,
230
00:16:34,410 --> 00:16:39,081
for at holde dig varm,
mens mĂŠndene gik ud i det kolde mĂžrke.
231
00:16:41,333 --> 00:16:45,671
Men nÄr vi kom hjem flere timer senere
med et vildsvin pÄ 100 kilo,
232
00:16:45,754 --> 00:16:50,259
hvem mÞvede sig sÄ op foran
for at tage en stĂždtand?
233
00:16:50,884 --> 00:16:53,887
Hele ĂŠren, intet af blodet.
234
00:16:55,097 --> 00:16:56,097
Det er min fejl.
235
00:16:57,057 --> 00:17:00,060
Jeg fĂžjede din mor
og lod svagheden slÄ rod,
236
00:17:00,144 --> 00:17:01,437
da du var en hvalp.
237
00:17:02,855 --> 00:17:04,440
SĂ„ sendte hun dig til England
238
00:17:04,523 --> 00:17:07,776
for at blive uddannet
i alt det forkerte, lader det til.
239
00:17:10,195 --> 00:17:14,742
Og nu mangler du det nĂždvendige instinkt
for at yde et sÄ stort offer.
240
00:17:15,993 --> 00:17:17,369
Mener du virkelig det?
241
00:17:22,124 --> 00:17:24,251
Nej, min sĂžn. Jeg ved det.
242
00:17:28,630 --> 00:17:30,215
Jeg er ikke mere den dreng.
243
00:17:30,299 --> 00:17:32,801
- Det er kun tomme ord, TomĂĄs.
- Fuck dig.
244
00:17:33,594 --> 00:17:36,930
Hvad med de ord? FĂžles de tomme?
245
00:17:38,557 --> 00:17:39,850
MÄske tager jeg fejl.
246
00:17:42,978 --> 00:17:43,978
Vi fÄr se.
247
00:18:08,504 --> 00:18:11,256
Tjek lommerne, foret, det hele.
248
00:18:11,340 --> 00:18:14,259
Hvis I finder noget, sÄ giv mig besked.
249
00:18:18,597 --> 00:18:19,807
Noor, du er tilbage.
250
00:18:20,390 --> 00:18:21,390
Hej.
251
00:18:23,393 --> 00:18:25,145
- Er alt i orden?
- Ja.
252
00:18:25,229 --> 00:18:28,148
Jeg ville gerne tale med dig om noget.
253
00:18:32,861 --> 00:18:33,862
Ved du hvad?
254
00:18:34,446 --> 00:18:37,199
Vi gÄr ind pÄ mit kontor.
Det er mere privat.
255
00:19:06,019 --> 00:19:09,481
- Hvordan gik det hos lĂŠgen?
- Det tog en evighed.
256
00:19:09,565 --> 00:19:13,110
Det amerikanske sundhedssystem er rĂŠdsomt.
257
00:19:13,861 --> 00:19:17,030
Men jeg fik heldigvis noget medicin.
258
00:19:18,866 --> 00:19:19,866
Det var godt.
259
00:19:23,203 --> 00:19:28,083
Jeg ville prĂŠcisere noget
om forleden ved festen.
260
00:19:28,167 --> 00:19:30,419
Mobilen, Haleh fandt, var min.
261
00:19:30,502 --> 00:19:33,172
Haleh sagde, du spurgte hende om det.
262
00:19:34,089 --> 00:19:36,175
Hun havde intet med det at gĂžre.
263
00:19:36,258 --> 00:19:40,012
Det var min fejl.
Jeg beklager, det skabte postyr.
264
00:19:42,222 --> 00:19:43,307
MĂ„ jeg?
265
00:20:00,199 --> 00:20:03,327
Noor, ingen mÄtte vÊre ovenpÄ.
266
00:20:03,410 --> 00:20:04,244
Det ved jeg.
267
00:20:04,328 --> 00:20:06,914
Jeg var nĂždt til
at finde et ledigt toilet.
268
00:20:07,497 --> 00:20:08,749
Et kvindeproblem.
269
00:20:10,751 --> 00:20:12,878
Det var ikke rart at bryde reglerne.
270
00:20:12,961 --> 00:20:15,464
SĂ„ jeg skyndte mig og glemte min mobil.
271
00:20:17,591 --> 00:20:19,718
SÄ du andre ovenpÄ?
272
00:20:19,801 --> 00:20:22,095
Nej. Jeg var alene, sÄ vidt jeg ved.
273
00:20:22,179 --> 00:20:26,600
Haleh sagde,
at en amerikansk kvinde fandt din mobil.
274
00:20:26,683 --> 00:20:28,268
Jeg sÄ hende ikke.
275
00:20:28,352 --> 00:20:31,271
Og Haleh havde bestemt intet
med hende at gĂžre.
276
00:20:31,855 --> 00:20:35,067
- Ved Abbas besked om det?
- Ikke endnu.
277
00:20:35,776 --> 00:20:37,945
Men jeg mÄ fortÊlle ham det.
278
00:20:39,279 --> 00:20:40,906
Han fyrer mig.
279
00:20:45,452 --> 00:20:47,162
Det tror jeg ikke.
280
00:20:47,663 --> 00:20:50,290
Han har stĂžrre problemer.
281
00:20:50,374 --> 00:20:53,126
SÄsom hvad han skal sige
til udenrigsministeren,
282
00:20:53,210 --> 00:20:59,258
nÄr han spÞrger, hvorfor en ubuden gÊst
283
00:20:59,341 --> 00:21:03,178
snusede rundt i hans bolig.
284
00:21:03,762 --> 00:21:06,181
- FÄr jeg problemer?
- Muligvis.
285
00:21:06,265 --> 00:21:10,852
Men Abbas har prĂžvet det, som var vĂŠrre.
286
00:21:11,353 --> 00:21:12,354
Hvad mener du?
287
00:21:12,437 --> 00:21:16,233
Shirin, hans datter.
Har du ikke hĂžrt om det?
288
00:21:16,316 --> 00:21:18,986
Jeg ved, de ikke taler sammen.
Hvad skete der?
289
00:21:19,653 --> 00:21:24,866
Hun rejste til udlandet for at studere
og forelskede sig i en udlĂŠnding.
290
00:21:26,493 --> 00:21:29,204
Hun vendte aldrig hjem til Iran.
291
00:21:30,455 --> 00:21:36,628
SĂ„ blev hun vildledt af vestlig propaganda
og skrev falske, injurierende kommentarer
292
00:21:36,712 --> 00:21:39,047
om vores land.
293
00:21:39,131 --> 00:21:44,094
Hun bragte ikke blot skam
over sit land og sin familie.
294
00:21:44,177 --> 00:21:48,932
Hun skadede ogsÄ sin fars karriere.
Han var nÊsten ti Är om at overvinde det.
295
00:21:51,935 --> 00:21:52,935
Jeg vil...
296
00:21:53,353 --> 00:21:55,814
...beholde den og scanne den.
297
00:21:56,356 --> 00:21:59,484
Sikre mig, at den er fri for virus.
298
00:21:59,568 --> 00:22:00,819
Tak.
299
00:22:01,778 --> 00:22:04,323
Jeg tager hjem og sover sygdommen vĂŠk.
300
00:22:05,407 --> 00:22:06,407
Jeg gÄr med dig.
301
00:22:07,451 --> 00:22:08,785
Det behĂžves ikke, jeg...
302
00:22:08,869 --> 00:22:09,953
Lad mig nu.
303
00:22:32,017 --> 00:22:33,435
Jeg gĂžr det med glĂŠde.
304
00:22:43,570 --> 00:22:46,156
Hej, Gretchen. Undskyld det korte varsel.
305
00:22:46,239 --> 00:22:50,535
- Jeg havde ikke andre at ringe til.
- Godt, du ringer. Jeg har tÊnkt pÄ dig.
306
00:22:50,619 --> 00:22:51,619
Hvordan gÄr det?
307
00:22:53,413 --> 00:22:56,458
Jeg har ikke vÊret Äben omkring,
hvad der skete,
308
00:22:56,541 --> 00:23:00,379
efter min tante og onkel blev drĂŠbt
sidste Är, men...
309
00:23:02,255 --> 00:23:03,256
...jeg vil prĂžve.
310
00:23:06,259 --> 00:23:11,598
Efter indbruddet
hjalp en ven mig igennem det.
311
00:23:12,933 --> 00:23:15,435
Han havde selv problemer,
312
00:23:16,561 --> 00:23:18,063
og dem hjalp jeg ham med.
313
00:23:20,065 --> 00:23:23,735
Og en kort overgang var det,
som om vi var et team.
314
00:23:26,530 --> 00:23:29,408
Og sÄ forsvandt han.
315
00:23:30,659 --> 00:23:33,745
Og vi havde ikke talt sammen lĂŠnge.
316
00:23:36,456 --> 00:23:40,127
Han kom ud
i nogle vanskeligheder for nylig, og...
317
00:23:41,837 --> 00:23:43,922
...jeg troede, jeg kunne hjĂŠlpe ham.
318
00:23:46,091 --> 00:23:51,012
Men han er ude pÄ dybt vand,
og jeg er nervĂžs for, at hvis jeg bliver,
319
00:23:52,264 --> 00:23:55,767
sÄ ryger jeg mÄske tilbage pÄ dybt vand.
320
00:23:59,187 --> 00:24:01,690
Jeg begynder at fortryde, at jeg kom.
321
00:24:03,608 --> 00:24:08,780
Det lyder, som om I fandt sammen
pÄ grund af et traume.
322
00:24:09,906 --> 00:24:15,036
Det skaber en stĂŠrk forbindelse,
men den er ikke nĂždvendigvis sund.
323
00:24:15,829 --> 00:24:17,497
Hvor lĂŠnge har du kendt ham?
324
00:24:18,582 --> 00:24:20,667
I knap et Är med mellemrum.
325
00:24:21,877 --> 00:24:23,128
Det er ikke lĂŠnge.
326
00:24:23,753 --> 00:24:28,049
Jeg kan hÞre pÄ dig,
at du holder meget af ham.
327
00:24:29,259 --> 00:24:31,303
Men har du spurgt dig selv,
328
00:24:31,386 --> 00:24:34,848
om du vil fĂžle det sammen,
nÄr rÞgen letter.
329
00:24:38,351 --> 00:24:41,438
Ja. Det ved jeg ikke.
330
00:24:41,521 --> 00:24:46,067
Du har haft svĂŠrt ved
at tale om din oplevelse efter indbruddet.
331
00:24:46,943 --> 00:24:49,070
Det er et stort fremskridt, Rose.
332
00:24:50,363 --> 00:24:52,157
Tak, fordi du fortalte om det.
333
00:25:42,040 --> 00:25:45,377
Et glas malbec. Bare den, du vil anbefale.
334
00:25:47,295 --> 00:25:49,548
Og et glas af, hvad min ven vil have.
335
00:25:51,424 --> 00:25:53,343
Malbec lyder dejligt. Tak.
336
00:25:54,803 --> 00:25:56,888
HvornÄr bemÊrkede du mig?
337
00:25:57,472 --> 00:26:02,519
Cirka en gade,
efter jeg forlod den faste mission.
338
00:26:02,602 --> 00:26:06,940
LĂŠrer Frankrig alle FN-diplomater
at spotte overvÄgning, ms. Laurent?
339
00:26:07,023 --> 00:26:10,151
Jeg var pÄ vej
for at mĂžde mit belgiske modstykke.
340
00:26:10,819 --> 00:26:13,029
Jeg bryder mig ikke om misse aftaler.
341
00:26:19,035 --> 00:26:21,204
Hvad kan jeg hjĂŠlpe med, agent Weaver?
342
00:26:21,288 --> 00:26:25,458
Jeg er stÞdt pÄ
disse fortrolige DGSE-dokumenter
343
00:26:25,542 --> 00:26:28,336
om fremtrĂŠdende iranske dissidenter i EU.
344
00:26:28,420 --> 00:26:29,462
Hvor fandt du dem?
345
00:26:29,546 --> 00:26:34,009
PĂ„ iranske hĂŠnder, hvilket er problematisk
i lyset af bĂžlgen af snigmord.
346
00:26:34,092 --> 00:26:36,177
Oui, det er problematisk.
347
00:26:37,012 --> 00:26:40,390
Jeg vil meget gerne sende dem
til mine kontakter i DGSE.
348
00:26:40,473 --> 00:26:42,809
Det behĂžves ikke. Jeg har venner der.
349
00:26:42,892 --> 00:26:45,103
Jeg sender dem om nĂždvendigt.
350
00:26:45,186 --> 00:26:50,567
Nej, jeg tÊnkte pÄ, om du har en idé om,
hvem der lĂŠkkede oplysningerne.
351
00:26:53,778 --> 00:26:59,326
Jeg hÄber ikke, du gÄr rundt i New York
og skygger alle franske diplomater.
352
00:27:00,243 --> 00:27:04,789
Jeg ved det ikke. Der er sikkert
en halv snes DGSE-agenter i byen.
353
00:27:04,873 --> 00:27:07,208
Spionerne flokkes
under Generalforsamlingen.
354
00:27:07,292 --> 00:27:10,920
Du har ret. Og derfor har FBI sendt
en stakkels, ung agent
355
00:27:11,004 --> 00:27:14,257
til biblioteker, kopiforretninger,
kontorfĂŠllesskaber
356
00:27:14,341 --> 00:27:18,803
og offentligt tilgĂŠngelige farveprintere,
som kan printe en side.
357
00:27:18,887 --> 00:27:22,932
Og pÄ den side er der smÄ, gule prikker,
358
00:27:23,016 --> 00:27:26,519
som viser dato, tidspunkt
og printerens serienummer.
359
00:27:26,603 --> 00:27:29,022
Agenten, den arme agent,
360
00:27:29,648 --> 00:27:34,110
indtaster hvert serienummer
i en database med den tilhĂžrende lokation.
361
00:27:34,194 --> 00:27:39,491
SÄ nÄr jeg finder de prikker
pÄ fortrolige oplysninger,
362
00:27:40,283 --> 00:27:43,453
kan jeg spore printeren til et baglokale
363
00:27:43,536 --> 00:27:46,539
i Frank's Quick Copy
pÄ hjÞrnet at 34th og 2nd.
364
00:27:46,623 --> 00:27:49,417
Heldigvis for mig, uheldigvis for ham,
365
00:27:49,501 --> 00:27:51,878
blev Frank udsat for rĂžveri
i sidste mÄned.
366
00:27:51,961 --> 00:27:54,756
Han satte skjulte overvÄgningskameraer op
367
00:27:54,839 --> 00:28:00,720
og optog en kvinde, som kom forbi
for to uger siden klokken 15.43.
368
00:28:01,346 --> 00:28:04,808
FN-reprĂŠsentant for bĂŠredygtig udvikling
369
00:28:04,891 --> 00:28:08,436
og undercover DGSE-agent
Jacqueline Laurent.
370
00:28:09,729 --> 00:28:11,481
Du rĂždmer lidt, Jacqueline.
371
00:28:11,564 --> 00:28:13,566
Bare rolig.
372
00:28:14,818 --> 00:28:17,362
- Jeg Ăžnsker ikke at afslĂžre dig.
- Hvad sÄ?
373
00:28:17,946 --> 00:28:19,072
En introduktion.
374
00:28:23,493 --> 00:28:25,745
Noor har skrevet fra den anden mobil.
375
00:28:26,579 --> 00:28:30,709
Hun prĂžver at slippe ud i aften.
Jeg holder mig klar, hvis det lykkes.
376
00:28:31,835 --> 00:28:35,296
Du og Catherine skal vel bruge natten
pÄ oplysningerne.
377
00:28:35,380 --> 00:28:36,548
Faktisk...
378
00:28:39,676 --> 00:28:42,053
...handlede oplysningerne ikke om Foxglove.
379
00:28:45,140 --> 00:28:48,727
SĂ„ at I lĂžj for Noor,
og hendes bror dĂžde, var forgĂŠves?
380
00:28:48,810 --> 00:28:52,021
Ikke forgĂŠves.
Catherine forfĂžlger et spor.
381
00:28:52,105 --> 00:28:55,608
Men det var ikke det mirakel,
vi havde hÄbet pÄ.
382
00:28:56,985 --> 00:28:59,904
Jeg trak store veksler pÄ dig. Undskyld.
383
00:28:59,988 --> 00:29:01,906
Du skal ikke undskylde til mig.
384
00:29:01,990 --> 00:29:04,868
Jeg gĂžr mit bedste.
SvĂŠre valg er en del af jobbet.
385
00:29:04,951 --> 00:29:06,828
Dit job. Det er forskellen.
386
00:29:07,495 --> 00:29:09,706
Du meldte dig som natagent, ikke jeg.
387
00:29:17,130 --> 00:29:18,214
Det er Catherine.
388
00:29:20,717 --> 00:29:22,427
Okay. Jeg kender rumlen.
389
00:29:28,975 --> 00:29:32,604
- Hej. Fandt du Laurent?
- Og jeg fik hende til at samarbejde.
390
00:29:32,687 --> 00:29:37,025
Hun hÊvder, hun i Ärevis har solgt
statshemmeligheder til Solomon Vega.
391
00:29:37,108 --> 00:29:37,942
I Ärevis?
392
00:29:38,026 --> 00:29:41,237
Hun ved ikke, hvor eller til hvad
oplysningerne anvendes.
393
00:29:41,321 --> 00:29:43,573
- Hvad fÄr hun? Penge
?
- Nogle gange.
394
00:29:43,656 --> 00:29:49,370
Andre gange laver de en byttehandel.
Tophemmelige oplysninger til DGSE.
395
00:29:49,454 --> 00:29:50,580
Hvad med Foxglove?
396
00:29:50,663 --> 00:29:54,375
Hun sÄ oprigtigt forvirret ud,
da jeg nĂŠvnte navnet.
397
00:29:54,459 --> 00:29:55,794
Er det foregÄet i Ärevis,
398
00:29:55,877 --> 00:29:58,880
er Foxglove mÄske
en del af et meget stĂžrre spil.
399
00:29:58,963 --> 00:30:00,548
ForhÄbentlig ved vi det snart.
400
00:30:00,632 --> 00:30:03,510
Hun har arrangeret
et mĂžde med Vega om to timer.
401
00:30:03,593 --> 00:30:05,303
Kan du nÄ at forberede en agent?
402
00:30:05,386 --> 00:30:07,680
- Jeg tager til mĂždet.
- Dig?
403
00:30:07,764 --> 00:30:09,599
Vi kan ikke nÄ at finde en anden.
404
00:30:09,682 --> 00:30:14,270
Jeg er den eneste, han ikke har set.
Jeg vil agere potentiel sĂŠlger.
405
00:30:14,354 --> 00:30:17,857
Du skygger ham og ser,
om han fĂžrer os til en hĂžjere oppe.
406
00:30:17,941 --> 00:30:19,818
MÄske sÊtter Laurent en fÊlde.
407
00:30:19,901 --> 00:30:22,153
Jeg er villig til at tage chancen.
408
00:30:22,237 --> 00:30:23,363
Send mig adressen.
409
00:30:23,446 --> 00:30:27,700
Jeg vil forsÞge at sÊtte overvÄgning op,
men jeg vil vĂŠre der som stĂžtte.
410
00:30:27,784 --> 00:30:30,161
Nogen skal holde Ăžje med billederne.
411
00:30:31,704 --> 00:30:34,249
- Er du og Rose venner igen?
- Hun skal have fred.
412
00:30:34,833 --> 00:30:36,334
Jeg kan ikke spĂžrge hende.
413
00:30:36,417 --> 00:30:38,628
Det forhindrer ikke mig i at spĂžrge.
414
00:30:43,508 --> 00:30:47,971
Fire Är til med partiet,
som gav os Ashley Redfield,
415
00:30:48,054 --> 00:30:52,559
gav os Diane Farr og alle de uhyrligheder,
som det afstedkom.
416
00:30:52,642 --> 00:30:56,479
Det er uholdbart. Amerikanerne fortjener
at kunne stole pÄ myndighederne,
417
00:30:56,563 --> 00:31:02,193
og de skal kunne sove trygt i vished om,
at der er en sikker hÄnd ved roret.
418
00:31:02,277 --> 00:31:08,366
Du kritiserede for nylig guvernĂžr Hagan
for at have en neo-isolationistisk agenda.
419
00:31:08,449 --> 00:31:11,786
Hvilken rolle mener du,
USA bĂžr spille i udlandet?
420
00:31:11,870 --> 00:31:14,372
Efter min tid i efterretningsudvalget
421
00:31:14,455 --> 00:31:16,833
og min rolle
i den tidligere administration
422
00:31:16,916 --> 00:31:19,168
ved amerikanerne, hvor jeg stÄr.
423
00:31:19,252 --> 00:31:23,464
{\an8}
Man kan ikke lede verden,
hvis man sidder pÄ bagerste rÊkke.
424
00:31:23,548 --> 00:31:26,050
{\an8}
GuvernĂžr Hagan vil ud af NATO,
425
00:31:26,134 --> 00:31:30,763
{\an8}
droppe udvekslingen af efterretninger
med Five Eyes, mindske bidraget til FN.
426
00:31:30,847 --> 00:31:35,894
MÄske fÞrer han udenrigspolitik sÄdan
fra sit guvernĂžrbolig i Topeka, men...
427
00:31:37,270 --> 00:31:39,898
Vi har hĂžrt fra vores kontakt i DGSE.
428
00:31:39,981 --> 00:31:42,734
- Noget nyt at sĂŠlge?
- Nogen.
429
00:31:42,817 --> 00:31:44,527
Hun foreslÄr et mÞde.
430
00:31:49,198 --> 00:31:53,453
Tre dage efter Sutherlands forsĂžg
pÄ at finde oplysninger
431
00:31:54,037 --> 00:31:56,372
i den iranske ambassadĂžrs bolig.
432
00:32:00,126 --> 00:32:02,587
Tror du pÄ tilfÊldigheder, Solomon?
433
00:32:02,670 --> 00:32:04,005
Jeg ved, du ikke gĂžr.
434
00:32:07,091 --> 00:32:09,218
- Arranger det.
- Det er gjort.
435
00:32:10,511 --> 00:32:11,511
Godt gÄet.
436
00:32:20,480 --> 00:32:24,317
GuvernĂžren ved meget lidt om,
hvordan verden fungerer.
437
00:32:24,400 --> 00:32:26,486
Er I ved at vĂŠre klar til i morgen?
438
00:32:26,569 --> 00:32:29,739
- Vi holder tidsplanen.
- Godt. Jeg vil med i lastbilen.
439
00:32:30,990 --> 00:32:31,990
SeriĂžst?
440
00:32:32,492 --> 00:32:33,868
- SeriĂžst.
- Okay.
441
00:32:33,952 --> 00:32:37,580
Men det er mine mĂŠnd.
De tager imod ordrer fra mig.
442
00:32:37,664 --> 00:32:38,664
Dine mĂŠnd?
443
00:32:39,082 --> 00:32:42,126
Nej. De tjener min far.
444
00:32:42,627 --> 00:32:43,627
Ligesom dig.
445
00:32:44,087 --> 00:32:46,297
- Har du talt med ham?
- Vi mĂždtes, ja.
446
00:32:47,465 --> 00:32:48,758
Nu forstÄr jeg planen.
447
00:32:49,342 --> 00:32:50,342
Og?
448
00:32:50,760 --> 00:32:51,970
Og jeg billiger den.
449
00:32:52,845 --> 00:32:54,055
Uden forbehold.
450
00:32:54,138 --> 00:32:57,225
- Jeg er pÄ vej tilbage.
- Vi er klar, nÄr du lander.
451
00:32:57,308 --> 00:32:58,393
SĂžrg for det.
452
00:33:15,910 --> 00:33:16,910
Har du tid?
453
00:33:17,495 --> 00:33:19,163
Peter fortalte mig, hvor I...
454
00:33:20,915 --> 00:33:22,000
...to boede.
455
00:33:24,627 --> 00:33:28,256
Hvad vil du?
Lad mig gĂŠtte. Du har brug for min hjĂŠlp.
456
00:33:28,339 --> 00:33:30,341
Jeg skal mĂždes med Solomon Vega.
457
00:33:30,425 --> 00:33:33,219
Peter sĂŠtter kameraer op ved mĂždestedet,
458
00:33:33,302 --> 00:33:38,891
og jeg hÄbede, du kunne koble dig
pÄ flere overvÄgningskameraer.
459
00:33:38,975 --> 00:33:40,476
- Holde Ăžje med tingene.
- Nej.
460
00:33:40,560 --> 00:33:45,523
Jeg troede, du ville blive til besvĂŠr,
men du har vĂŠret til stor hjĂŠlp.
461
00:33:45,606 --> 00:33:50,862
- Du mÄ have noget af din tante i dig.
- NĂŠvn hende ikke. Du kendte hende ikke.
462
00:33:50,945 --> 00:33:53,156
Nej. Jamie Hawkins
463
00:33:53,239 --> 00:33:58,536
talte ofte om Sideruller og Gazelle,
da han var min enhedsleder.
464
00:33:58,619 --> 00:34:01,456
Hvor var du sÄ sidste Är?
Da de var blevet drĂŠbt?
465
00:34:02,165 --> 00:34:05,418
Da Peter og jeg flygtede for livet,
hvor var Nataktion?
466
00:34:05,501 --> 00:34:08,838
Da Hawkins lig blev fundet pÄ marken,
lukkede vi ned.
467
00:34:08,921 --> 00:34:10,506
Mig og de andre enhedsledere.
468
00:34:11,090 --> 00:34:13,593
Vi vidste ikke, om fjenden var iblandt os.
469
00:34:13,676 --> 00:34:17,805
SĂ„ vi satte alle efterforskninger i bero
for at udelukke alle.
470
00:34:17,889 --> 00:34:18,973
Det var skrĂŠmmende.
471
00:34:19,057 --> 00:34:22,226
Jeg vidste ikke, om jeg kunne stole
pÄ nÊre medarbejdere.
472
00:34:22,310 --> 00:34:26,022
Det svĂŠreste ved jobbet er at regne ud,
hvem der har ens ryg.
473
00:34:26,773 --> 00:34:28,608
Og mener du, jeg har din?
474
00:34:29,650 --> 00:34:32,570
- Jeg er ikke en del af familien.
- Den fortjente jeg.
475
00:34:34,363 --> 00:34:35,782
Men familier vokser.
476
00:34:36,365 --> 00:34:40,244
Og nÄr jeg beder en civil om hjÊlp,
burde du vĂŠre klar over,
477
00:34:40,912 --> 00:34:42,330
hvor desperat jeg er.
478
00:34:43,790 --> 00:34:47,043
Jeg er pÄ vej ind i en situation,
hvor alle omkring mig
479
00:34:47,126 --> 00:34:49,212
sikkert vil slÄ mig ihjel.
480
00:34:49,295 --> 00:34:51,881
Jeg har ikke mange venner lige nu.
481
00:34:54,383 --> 00:34:56,219
Jeg har kun Peter.
482
00:34:56,302 --> 00:35:00,640
- Peter beskyttede mig. Det skal nok gÄ.
- Jeg kunne virkelig godt bruge dig.
483
00:35:00,723 --> 00:35:03,476
Jeg vil ikke vÊre nÞdt til at sÄre flere.
484
00:35:04,102 --> 00:35:06,854
Det kan jeg ikke gĂžre igen.
SÄdan er jeg ikke.
485
00:35:06,938 --> 00:35:09,690
Man kan ikke se tingene
som rigtige og forkerte,
486
00:35:09,774 --> 00:35:12,360
for alt er relativt.
487
00:35:12,944 --> 00:35:14,237
Jeg kan fortĂŠlle dig,
488
00:35:14,904 --> 00:35:19,575
at en god agent kender konsekvenserne
af sine handlinger.
489
00:35:19,659 --> 00:35:22,578
En dÄrlig agent holder op med
at bekymre sig om dem.
490
00:35:22,662 --> 00:35:28,709
Og du skal vide, at det lĂžd, som om
din tante og onkel var knaldgode agenter.
491
00:35:31,754 --> 00:35:32,754
Og Peter?
492
00:35:34,715 --> 00:35:35,842
Det vil vise sig.
493
00:35:37,677 --> 00:35:39,554
Han er fĂžrst lige begyndt.
494
00:35:39,637 --> 00:35:43,808
Men han er bedre med dig ved sin side.
495
00:35:52,316 --> 00:35:53,316
Okay.
496
00:35:54,235 --> 00:35:55,945
Men ikke flere hemmeligheder.
497
00:35:56,737 --> 00:35:59,490
Hvis du vil have min hjĂŠlp,
vil jeg vide alt.
498
00:35:59,574 --> 00:36:03,077
Det tĂŠnkte jeg nok,
sÄ jeg talte med vicechef Mosley.
499
00:36:03,161 --> 00:36:06,873
Han har haste-clearet dig til Foxglove.
500
00:36:07,748 --> 00:36:08,749
Hvad er det?
501
00:36:13,838 --> 00:36:14,838
Hvem er det?
502
00:36:27,727 --> 00:36:28,727
Noor.
503
00:36:29,645 --> 00:36:31,397
Du skal komme med mig.
504
00:36:32,732 --> 00:36:33,732
Lige nu.
505
00:36:35,651 --> 00:36:36,651
Hvorfor det?
506
00:36:40,740 --> 00:36:41,740
Kom nu.
507
00:36:43,743 --> 00:36:46,996
Hvis du prÞver at tage rÞven pÄ mig,
508
00:36:47,079 --> 00:36:50,708
har jeg givet ordre til,
at oplysningerne og videooptagelsen
509
00:36:50,791 --> 00:36:53,836
skal sendes
til dine overordnede. ForstÄet?
510
00:36:54,337 --> 00:36:55,338
Du er nervĂžs.
511
00:36:56,672 --> 00:36:57,673
Jeg har det fint.
512
00:36:58,466 --> 00:36:59,842
Ryst nerverne af dig.
513
00:37:00,635 --> 00:37:02,970
Han ser ikke sÄdan ud, men han er snu.
514
00:37:03,471 --> 00:37:04,680
Han vil bemĂŠrke det.
515
00:37:06,974 --> 00:37:09,936
Jeg tjekkede dig.
Du kom til Frankrig som 12-Ärig.
516
00:37:10,019 --> 00:37:13,439
Du pÄbegyndte arbejdet
for dit nye fĂŠdreland efter universitetet.
517
00:37:14,190 --> 00:37:18,027
Udsendt for diplomatiet
i Tunis, Bagdad, Mosul.
518
00:37:18,110 --> 00:37:21,197
Tilsyneladende elskede du
engang dit arbejde.
519
00:37:21,280 --> 00:37:23,366
Vil du vide hvorfor?
520
00:37:24,158 --> 00:37:27,620
I februar 2015 blev jeg kaldt hjem
521
00:37:27,703 --> 00:37:33,876
og fik at vide, at jeg havde tjent landet
beundringsvĂŠrdigt i felten,
merci,
522
00:37:33,960 --> 00:37:37,880
men den del af min karriere var forbi.
523
00:37:37,964 --> 00:37:41,676
Pyt med, at jeg havde hjulpet med
at standse en borgerkrig i Cameroun.
524
00:37:41,759 --> 00:37:48,140
Hele min karriere blev bremset
pÄ grund af et tal.
525
00:37:48,724 --> 00:37:49,850
Min alder.
526
00:37:51,435 --> 00:37:54,188
Jeg spildte tre Är bag et skrivebord.
527
00:37:54,272 --> 00:37:59,151
SĂ„ kontaktede en mand mig med oplysninger,
som DGSE havde desperat brug for.
528
00:37:59,694 --> 00:38:03,239
Og til gengĂŠld
gav jeg ham nogle oplysninger.
529
00:38:03,322 --> 00:38:05,950
SĂ„ ubetydelige,
at jeg ikke kan huske hvilke.
530
00:38:06,033 --> 00:38:09,161
SÄ besluttede man pÄ kontoret,
531
00:38:09,829 --> 00:38:12,498
at der stadig var nogle Är tilbage i mig.
532
00:38:13,791 --> 00:38:16,836
Det er ikke,
fordi jeg ikke elsker mit arbejde mere.
533
00:38:17,420 --> 00:38:19,005
Jeg elsker det for meget.
534
00:38:22,049 --> 00:38:24,427
Og det gÊlder vist ogsÄ dig.
535
00:38:35,146 --> 00:38:37,732
Ja, hold mig orienteret.
536
00:38:39,692 --> 00:38:40,692
Tak.
537
00:38:44,113 --> 00:38:45,113
Noor...
538
00:38:46,782 --> 00:38:47,782
...sid ned.
539
00:39:02,631 --> 00:39:03,631
SĂŠt dig.
540
00:39:10,348 --> 00:39:13,351
HvornÄr har du sidst talt med din familie?
541
00:39:14,226 --> 00:39:16,854
For et par dage siden.
542
00:39:18,356 --> 00:39:19,190
Hvorfor?
543
00:39:19,273 --> 00:39:25,279
Politiet i Isfahan fik en anmeldelse
om ballade ved dit hjem.
544
00:39:25,363 --> 00:39:28,616
Jeg er ked af at sige det,
men det lader til...
545
00:39:29,950 --> 00:39:31,369
...din mor er forsvundet.
546
00:39:35,039 --> 00:39:36,039
Forsvundet?
547
00:39:37,500 --> 00:39:41,253
- Hvad mener De? Hvad skete der?
- Politiet efterforsker stadig.
548
00:39:44,590 --> 00:39:45,633
Og min bror?
549
00:39:46,300 --> 00:39:49,178
Sagen udvikler sig hele tiden.
550
00:39:49,804 --> 00:39:55,851
Men man har fundet et lig
flere kilometer fra dit hjem.
551
00:39:56,852 --> 00:39:57,852
Et lig?
552
00:40:00,481 --> 00:40:01,482
Hvad mener De?
553
00:40:02,942 --> 00:40:05,486
Jeg forstÄr det ikke. Forklar mig det.
554
00:40:05,569 --> 00:40:07,363
Det gĂžr mig meget ondt...
555
00:40:10,324 --> 00:40:11,575
...men jeg mÄ bede dig...
556
00:40:13,244 --> 00:40:15,579
...identificere personen pÄ billedet.
557
00:40:26,173 --> 00:40:27,173
Nej.
558
00:40:31,429 --> 00:40:32,805
Det er umuligt.
559
00:40:32,888 --> 00:40:34,807
Nej, det kan ikke vĂŠre...
560
00:40:34,890 --> 00:40:37,476
Det er umuligt. Det er helt umuligt.
561
00:40:41,522 --> 00:40:42,648
Umuligt.
562
00:40:42,731 --> 00:40:46,444
- Vi ved ikke...
- Nej, det er umuligt, umuligt.
563
00:40:46,527 --> 00:40:47,527
Nej.
564
00:41:19,852 --> 00:41:20,852
Jeg kan se dem.
565
00:41:20,895 --> 00:41:23,147
OgsÄ jeg. AflÊs dÞrkoden.
566
00:41:25,524 --> 00:41:26,775
Ja, jeg har den.
567
00:41:34,033 --> 00:41:38,078
Jeg kan se lejligheden.
Tredje sal mod sydvest, som Laurent sagde.
568
00:41:38,162 --> 00:41:39,747
Men jeg kan ikke se ind.
569
00:41:39,830 --> 00:41:41,207
- Kan du?
- Nej.
570
00:41:41,290 --> 00:41:44,752
- Men jeg har kun to kameraer.
- Jeg kom sÄ tÊt pÄ, som jeg kunne.
571
00:41:44,835 --> 00:41:48,964
Sig, hvis du ser noget.
BevĂŠgelse, lys, nogen form for livstegn.
572
00:41:49,048 --> 00:41:51,967
Resten af bygningen virker ubeboet.
573
00:41:52,051 --> 00:41:54,970
MÄske ejer de hele bygningen
og bruger den til mĂžder.
574
00:41:55,054 --> 00:41:57,681
Det krĂŠver en god portion penge.
575
00:42:01,310 --> 00:42:05,147
Du tror vel ikke,
jeg er bevĂŠbnet efter al den tid?
576
00:42:05,648 --> 00:42:07,149
Man ved ikke med nye venner.
577
00:42:09,777 --> 00:42:11,153
- Bliv ikke krĂŠnket.
- Nej.
578
00:42:11,237 --> 00:42:12,279
De er ubevĂŠbnede.
579
00:42:13,864 --> 00:42:16,992
- Elizabeth. Hyggeligt at mĂžde dig.
- I lige mÄde.
580
00:42:20,037 --> 00:42:21,037
FĂžlg med.
581
00:42:24,792 --> 00:42:26,168
Der er folk ude foran.
582
00:42:26,252 --> 00:42:27,461
Hold Ăžje med dem.
583
00:42:27,545 --> 00:42:31,590
Jeg venter lidt.
Jeg gÄr til huset mod vest. Over caféen.
584
00:42:31,674 --> 00:42:33,175
FÄr en anden synsvinkel.
585
00:42:34,134 --> 00:42:36,053
De er pÄ vej mod dig.
586
00:42:36,136 --> 00:42:37,846
- Hvad laver de?
-
Afpatruljerer.
587
00:42:37,930 --> 00:42:40,140
Jeg sÄ dem pÄ caféens kamera.
588
00:42:40,224 --> 00:42:43,269
- De gÄr mod 167th
.
- NÄr de er vÊk, gÄr jeg ned.
589
00:42:43,352 --> 00:42:45,854
Du skulle have set hende i Bagdad.
590
00:42:45,938 --> 00:42:47,773
Ikke nemt for en ung kvinde.
591
00:42:47,856 --> 00:42:51,569
Du er for flink.
De Raytheon-gutter var nogle svin.
592
00:42:51,652 --> 00:42:53,487
Nogen mÄtte sÊtte dem pÄ plads.
593
00:42:53,571 --> 00:42:57,116
Men det var en god overraskelse
at mÞde hende efter alle de Är.
594
00:42:57,199 --> 00:42:59,785
Og hun klarer sig godt.
595
00:43:00,369 --> 00:43:02,454
- Ikke godt nok.
- Er det, hvad du vil?
596
00:43:02,538 --> 00:43:06,333
- Supplere din indkomst?
- Jacqueline sagde, du kĂžber oplysninger.
597
00:43:07,334 --> 00:43:09,253
Hvad har hun ellers sagt?
598
00:43:09,336 --> 00:43:13,799
At du kan lugte fup pÄ lang afstand,
og at jeg skal blive vĂŠk medmindre...
599
00:43:14,925 --> 00:43:16,468
...jeg mener det alvorligt.
600
00:43:17,177 --> 00:43:18,596
Det var et godt rÄd.
601
00:43:19,179 --> 00:43:21,015
Lad os se, om vi er et match.
602
00:43:27,479 --> 00:43:29,481
Pis. Rose, jeg kan intet se.
603
00:43:30,274 --> 00:43:31,400
Jeg mÄ flytte mig.
604
00:43:31,483 --> 00:43:33,527
- Noget nyt om Solomons team?
- Vent.
605
00:43:33,611 --> 00:43:35,696
- En er forsvundet.
- Hvor er de?
606
00:43:40,159 --> 00:43:41,493
En er gÄet tilbage.
607
00:43:41,577 --> 00:43:44,663
Gyden mod nordvest, hvor du gik ind.
608
00:43:44,747 --> 00:43:46,206
Okay. Jeg gÄr mod syd.
609
00:43:46,290 --> 00:43:48,208
Jeg vil ned pÄ en anden bygning.
610
00:43:52,713 --> 00:43:54,923
Peter, gÄ mod Þst.
611
00:43:55,007 --> 00:43:56,842
- Hvad?
- Stol pÄ mig. GÄ mod Þst.
612
00:43:56,925 --> 00:43:57,925
Okay.
613
00:44:04,558 --> 00:44:05,726
Kom nu.
614
00:44:06,852 --> 00:44:08,354
- Hvad?
- Sig ikke noget.
615
00:44:08,437 --> 00:44:10,606
Jeg tror, de aflytter vores radioer.
616
00:44:12,232 --> 00:44:15,152
- Jeg har slukket
.
- De har omringet bygningen.
617
00:44:15,235 --> 00:44:18,322
NÄr du skifter retning, gÞr de ogsÄ.
De lytter med.
618
00:44:18,405 --> 00:44:19,573
De ved, vi er her.
619
00:44:20,324 --> 00:44:21,367
Catherine.
620
00:44:21,450 --> 00:44:25,663
Som chef for kapacitetsudvikling
giver kontrakterne mig adgang
621
00:44:25,746 --> 00:44:28,666
til meget information,
som er svÊr at fÄ fat i.
622
00:44:29,166 --> 00:44:30,166
Er det det hele?
623
00:44:30,209 --> 00:44:33,796
Mange af forsvarsministeriets leverandĂžrer
er clearet pÄ hÞjt niveau.
624
00:44:33,879 --> 00:44:39,760
- Hvad gĂžr din... adgang til noget sĂŠrligt?
- Det vil omhandle vores nyeste kontrakt.
625
00:44:39,843 --> 00:44:42,012
NSA's cyber-enhed.
626
00:44:42,096 --> 00:44:46,308
Forreste linje af netvĂŠrkssikkerhed
for den fĂžderale regering.
627
00:44:47,059 --> 00:44:49,978
Og du vil uden videre forrÄde dit land?
628
00:44:50,062 --> 00:44:51,355
For den rigtige pris.
629
00:44:55,651 --> 00:44:56,651
Tag dig af det.
630
00:44:59,238 --> 00:45:00,239
NĂ„...
631
00:45:01,031 --> 00:45:02,241
...kan vi handle?
632
00:45:02,741 --> 00:45:06,829
- Jeg kan ikke se dem og hjĂŠlpe dig.
- Jeg finder pÄ noget.
633
00:45:06,912 --> 00:45:09,873
Vi mÄ lokke dem vÊk,
sÄ jeg kan fÄ fat i Catherine.
634
00:45:09,957 --> 00:45:11,333
Okay. VĂŠr forsigtig.
635
00:45:11,417 --> 00:45:12,417
TĂŠnder radioen.
636
00:45:16,130 --> 00:45:18,632
Jeg kan se bevÊgelse pÄ fjerde sal.
637
00:45:18,716 --> 00:45:22,177
Der er en tom lejlighed
i det nordĂžstlige hjĂžrne.
638
00:45:22,261 --> 00:45:23,762
Jeg gÄr ned.
639
00:45:23,846 --> 00:45:25,472
Han er et sted i bygningen.
640
00:45:27,266 --> 00:45:29,393
Vi starter oppefra og arbejder os ned.
641
00:45:45,701 --> 00:45:49,288
- En skal dĂŠkke sydsiden.
- Modtaget. Jeg tjekker taget og gÄr ned.
642
00:45:49,371 --> 00:45:51,081
Er det ikke ret vovet?
643
00:45:51,165 --> 00:45:54,209
At bringe vores venskab i fare
for en vens skyld?
644
00:45:54,793 --> 00:45:55,627
Hvad mener du?
645
00:45:55,711 --> 00:45:58,213
Hvis det ikke fungerede med Elizabeth,
646
00:45:58,297 --> 00:46:01,592
ville det nok sĂŠtte
en stopper for vores samarbejde.
647
00:46:02,468 --> 00:46:05,679
Jeg er sikker pÄ,
du vil blive tilfreds med hende.
648
00:46:05,763 --> 00:46:08,724
Lige sÄ tilfreds som med mig.
649
00:46:09,558 --> 00:46:11,769
Kan vi tale sammen? Under fire Ăžjne?
650
00:46:22,488 --> 00:46:28,577
I dette arbejde er det, vi har brug for
og vÊrdsÊtter, pÄlidelige kilder.
651
00:46:28,660 --> 00:46:32,664
Folk, vi ved leverer det, de lover.
652
00:46:32,748 --> 00:46:36,627
Derfor bruger vi tid pÄ
at tjekke vores kilder,
653
00:46:36,710 --> 00:46:38,212
udvikle pÄlidelige agenter.
654
00:46:38,295 --> 00:46:40,964
Og i alle mine Är i branchen
655
00:46:41,048 --> 00:46:46,220
har jeg aldrig vĂŠret ude for,
at en kilde har henvist os til en anden.
656
00:46:46,804 --> 00:46:50,015
Det er problemet med New York.
Her er for mange muldvarpe.
657
00:46:50,516 --> 00:46:51,809
Nej!
658
00:46:53,477 --> 00:46:55,604
NĂŠ, nej. SĂŠt dig.
659
00:47:04,530 --> 00:47:05,530
Slap af.
660
00:47:06,907 --> 00:47:11,745
Du... skal fortĂŠlle mig alt,
hvad du ved om Peter Sutherland,
661
00:47:11,829 --> 00:47:15,082
og hvad Nataktion egentlig er.
662
00:47:17,251 --> 00:47:19,795
En anden nĂŠrmer sig sydsiden.
663
00:47:19,878 --> 00:47:20,878
ForstÄet.
664
00:47:30,764 --> 00:47:31,764
Jeg er der snart.
665
00:48:08,802 --> 00:48:10,053
Sig, det er lĂžgn.
666
00:48:10,971 --> 00:48:14,099
Jeg har tjekket overalt.
KĂŠlderen, taget, intet.
667
00:48:14,766 --> 00:48:17,895
- Vi mÄ tjekke alle lokaler.
- Jeg slÄr den skid ihjel.
668
00:48:26,820 --> 00:48:27,863
Vi ser ham.
669
00:48:27,946 --> 00:48:29,114
Sutherland!
670
00:48:29,197 --> 00:48:30,240
De er efter mig!
671
00:48:40,542 --> 00:48:43,253
- Peter?
- Jeg slap ud af kĂŠlderen.
672
00:48:43,337 --> 00:48:45,923
- Hvorhen nu?
- Kan du nÄ Amsterdam Avenue?
673
00:48:46,006 --> 00:48:48,634
En bus kĂžrer nu. Mod vest.
674
00:48:48,717 --> 00:48:50,636
- Er pÄ vej.
- Om foran!
675
00:49:00,395 --> 00:49:02,022
- Pis.
- Er du ved bussen?
676
00:49:02,105 --> 00:49:03,398
- Ja. Er jeg alene?
- Ja.
677
00:49:03,482 --> 00:49:05,108
Syv stop. Jeg henter dig.
678
00:49:05,192 --> 00:49:07,361
Vi forsĂžger at hĂŠnge med. Hent en bil.
679
00:49:14,660 --> 00:49:15,702
- Hej.
- De er vĂŠk.
680
00:49:15,786 --> 00:49:17,120
Nu er du alene.
681
00:49:17,204 --> 00:49:20,082
Skynd dig.
De opdager det nok om fem minutter.
682
00:49:20,165 --> 00:49:21,291
Jeg klarer det.
683
00:49:28,298 --> 00:49:30,842
- Hvor er Peter?
- Jeg ved ikke, hvem det er.
684
00:49:30,926 --> 00:49:32,678
- Kender du ham ikke?
- Nej.
685
00:49:38,183 --> 00:49:39,101
Skynd dig.
686
00:49:39,184 --> 00:49:42,229
Jeg har ingen anelse om,
hvad du snakker om.
687
00:49:42,312 --> 00:49:44,815
Jeg ved ikke,
hvordan jeg kan overbevise dig.
688
00:49:44,898 --> 00:49:49,027
MÄske kan jeg overbevise dig
med et hÄndklÊde og en spand vand.
689
00:52:10,043 --> 00:52:12,838
Tekster af: Henriette Saffron
53110