Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,256 --> 00:00:08,925
TIDLIGERE...
2
00:00:09,592 --> 00:00:10,802
Peter, det er Alice.
3
00:00:10,885 --> 00:00:14,055
Hun har dig i snor på missionen.
Gør, som hun siger.
4
00:00:14,139 --> 00:00:16,599
Du er natagent. Forhold er farlige.
5
00:00:17,267 --> 00:00:18,267
Alice!
6
00:00:19,978 --> 00:00:21,187
Alice er død.
7
00:00:21,271 --> 00:00:22,522
- Hvad?
- Hun er dræbt.
8
00:00:24,274 --> 00:00:25,316
STRENGT FORTROLIGT
9
00:00:26,693 --> 00:00:30,321
Jeg solgte papirer fra det tidlige stadie.
Det hed Foxglove.
10
00:00:38,663 --> 00:00:39,956
Vi tog det hele.
11
00:00:40,540 --> 00:00:42,625
Tro mig, fætter, det er bedst sådan.
12
00:00:42,709 --> 00:00:45,879
Iranerne har tilsyneladende fået
fortrolige oplysninger.
13
00:00:45,962 --> 00:00:47,964
POTUS vil sætte Nataktion på sagen.
14
00:00:48,048 --> 00:00:50,300
Jeg så, at Javad lagde mærke til dig.
15
00:00:50,383 --> 00:00:53,136
- Jeg kender ham ikke.
- Så lær ham at kende.
16
00:00:53,219 --> 00:00:56,389
En nekrolog over en marineinfanterist.
Solomon Vega.
17
00:00:56,473 --> 00:00:58,892
Han efterlader sin søster, Celeste.
18
00:00:58,975 --> 00:01:02,520
Abbas Mansuri, Irans FN-ambassadør.
19
00:01:02,604 --> 00:01:03,646
Solomon Vega.
20
00:01:03,730 --> 00:01:05,523
- En udveksling.
- Hvem tog billedet?
21
00:01:05,607 --> 00:01:08,568
Noor Taheri. Vi overtager hende.
22
00:01:29,005 --> 00:01:32,467
{\an8}FOR ET ÅR SIDEN
23
00:01:32,550 --> 00:01:34,344
Det er alletiders.
24
00:01:34,844 --> 00:01:37,055
- Det er malende.
- Men?
25
00:01:37,639 --> 00:01:39,557
Den slags er farligt at skrive.
26
00:01:39,641 --> 00:01:43,186
Ja, det er farligt.
Kan det virke, er det farligt.
27
00:01:43,269 --> 00:01:46,356
Shaukat, selv hvis der er
hold i beskyldningerne,
28
00:01:46,856 --> 00:01:49,192
lægger du dig ud med Revolutionsgarden.
29
00:01:49,275 --> 00:01:53,238
Det er formålet med nyhedsbrevet.
At stikke til magthaverne.
30
00:01:53,321 --> 00:01:57,867
Det ved jeg. Men hvis
mullaherne læser det, bliver de rasende.
31
00:01:57,951 --> 00:02:01,287
Du antager, at de kan læse.
Kan du ikke være ligeglad?
32
00:02:01,371 --> 00:02:03,957
Du bliver snart en del af deres maskineri.
33
00:02:06,334 --> 00:02:09,003
Ikke alle kan være piratjournalister.
34
00:02:09,712 --> 00:02:12,423
Jeg ved, du ikke er fan
af udenrigsministeriet.
35
00:02:13,049 --> 00:02:15,885
Men der kan jeg gøre en reel forskel.
36
00:02:16,719 --> 00:02:18,179
Det er vigtigt for mig.
37
00:02:18,263 --> 00:02:20,807
Præcis som nyhedsbrevet er for dig.
38
00:02:22,600 --> 00:02:24,310
Du bør tænke på din bror.
39
00:02:24,394 --> 00:02:26,563
Han bliver snart værnepligtig, ikke?
40
00:02:26,646 --> 00:02:29,607
Fanatikerne vil fylde ham med propaganda.
41
00:02:29,691 --> 00:02:34,529
Det er noget ævl,
men de største løgne pakkes ind i sukker.
42
00:02:34,612 --> 00:02:36,781
Skal han lide som din far?
43
00:02:38,491 --> 00:02:40,243
Luk op! Nu!
44
00:02:40,326 --> 00:02:41,578
Du skal væk. Nu!
45
00:02:41,661 --> 00:02:43,246
- Hvad sker der?
- Politiet. Kom.
46
00:02:43,329 --> 00:02:45,748
- Hvad med dig?
- Jeg klarer mig. Skynd dig!
47
00:02:47,208 --> 00:02:48,585
Vi ved, du er derinde.
48
00:02:48,668 --> 00:02:50,795
Luk op, eller vi sparker døren ind.
49
00:02:56,718 --> 00:03:00,096
Du er blevet advaret imod
at sprede forræderiske løgne.
50
00:03:01,139 --> 00:03:02,640
Gør plads! Gå til side!
51
00:04:05,328 --> 00:04:07,121
Hvorfor tog de hende?
52
00:04:08,706 --> 00:04:10,166
De var bange for hende.
53
00:04:39,487 --> 00:04:40,487
Edward?
54
00:04:41,990 --> 00:04:42,990
Hallo?
55
00:04:44,200 --> 00:04:45,201
Hej.
56
00:04:45,827 --> 00:04:47,620
Det må du undskylde.
57
00:04:48,871 --> 00:04:49,747
Hvem er I?
58
00:04:49,831 --> 00:04:52,083
Jeg hedder Peter. Det er Rose.
59
00:04:52,583 --> 00:04:56,462
Hvis du ikke kan lide,
hvad du hører, kan du frit gå.
60
00:04:57,338 --> 00:05:01,175
Jeg arbejder ikke for CIA,
men jeg er briefet om din sag.
61
00:05:01,259 --> 00:05:06,055
Du vil have din familie ud af Iran,
og de skal bo i USA, ikke?
62
00:05:09,767 --> 00:05:13,146
Okay. Jeg afløser Edward. Forstår du det?
63
00:05:20,653 --> 00:05:24,532
Du tog billedet af ham,
som mødtes med jeres ambassadør, ikke?
64
00:05:27,702 --> 00:05:29,495
- Jo.
- Hvad kan du fortælle?
65
00:05:29,579 --> 00:05:30,955
Mødet var hemmeligt.
66
00:05:31,998 --> 00:05:33,416
Han aftalte det selv.
67
00:05:33,499 --> 00:05:38,463
Jeg ved ikke, hvad de talte om,
men ambassadøren fik en mappe.
68
00:05:39,130 --> 00:05:42,342
- Jeg fortalte Edward...
- Glem Edward. Du taler med mig.
69
00:05:43,009 --> 00:05:46,304
- Hvad var der i mappen?
- Ingen anelse. Men han har den stadig.
70
00:05:46,971 --> 00:05:49,599
Den er låst inde på hans kontor.
Hjælper det?
71
00:05:49,682 --> 00:05:51,726
Det ville hjælpe at kende indholdet.
72
00:05:53,895 --> 00:05:56,064
Skal jeg tage mappens indhold?
73
00:05:56,147 --> 00:05:58,191
Bare længe nok til at kopiere det.
74
00:05:59,442 --> 00:06:03,946
Gør du det, henter vi din familie hertil,
så I kan være sammen.
75
00:06:04,030 --> 00:06:06,824
Under vores beskyttelse
og med økonomisk hjælp.
76
00:06:07,408 --> 00:06:09,660
- Det er tilbuddet.
- Han kan udvirke det.
77
00:06:11,746 --> 00:06:14,582
- Og hvis jeg nægter?
- Så hører du ikke mere fra mig.
78
00:06:14,665 --> 00:06:18,628
Du kan tage til missionen
og forsøge at leve med dit valg.
79
00:06:24,842 --> 00:06:27,804
Min bror bliver indkaldt
til militæret i næste uge.
80
00:06:28,930 --> 00:06:33,601
Sker det, vil han dø i en meningsløs
stedfortræderkrig præcis som vores far.
81
00:06:35,395 --> 00:06:36,938
Det må ikke ske.
82
00:06:37,980 --> 00:06:40,441
Men jeg har FN-forberedelser hele ugen,
83
00:06:40,525 --> 00:06:44,654
ambassadørens selskab i morgen
og en tredageskonference om vand.
84
00:06:44,737 --> 00:06:47,281
Hvis jeg forsømmer,
virker det mistænkeligt.
85
00:06:48,241 --> 00:06:49,575
Fortæl om selskabet.
86
00:06:50,076 --> 00:06:53,579
Det forstår jeg ikke.
Hvad er det, du siger?
87
00:06:53,663 --> 00:06:55,373
At han ikke kender til det.
88
00:06:55,456 --> 00:07:00,670
En amerikansk spion solgte oplysninger
om et CIA-våben ved navn Foxglove,
89
00:07:00,753 --> 00:07:05,675
og så siger du, at hans chefs chef hos CIA
ikke kender noget til det?
90
00:07:05,758 --> 00:07:07,218
Lyder det ikke mystisk?
91
00:07:07,301 --> 00:07:10,263
Nej, for Gedney er ikke agent.
Han er bureaukrat.
92
00:07:10,805 --> 00:07:14,225
Derfor fik han den store stol.
Han ved ikke en skid.
93
00:07:14,308 --> 00:07:16,394
Han kan flytte en blyant fra A til B.
94
00:07:16,477 --> 00:07:19,981
Er det i orden, at jeg stiller ham
nogle opfølgende spørgsmål?
95
00:07:20,064 --> 00:07:23,025
- Er mit ord ikke nok?
- Jeg tvivler ikke på dit ord.
96
00:07:23,109 --> 00:07:24,777
Ikke alt er en konspiration.
97
00:07:24,861 --> 00:07:29,198
Politisk udnævnte kan være dumme
og uduelige som alle andre.
98
00:07:29,282 --> 00:07:31,993
Kalder du CIA's direktør dum?
99
00:07:32,076 --> 00:07:33,578
Og uduelig. Hør efter.
100
00:07:34,370 --> 00:07:37,957
Aiden, Warren var vores bedste spor.
101
00:07:38,040 --> 00:07:38,916
I finder andre.
102
00:07:39,000 --> 00:07:41,502
Fortsæt benarbejdet, jeg gør det samme.
103
00:07:41,586 --> 00:07:42,837
Og lad Gedney være.
104
00:07:47,550 --> 00:07:49,385
Miss Vega? Hallo?
105
00:08:00,897 --> 00:08:01,897
Celeste?
106
00:08:06,944 --> 00:08:08,863
Undskyld?
107
00:08:09,447 --> 00:08:11,365
Kender du hende, som bor her?
108
00:08:11,449 --> 00:08:13,868
- Er hun i vanskeligheder?
- Nej.
109
00:08:13,951 --> 00:08:16,287
Jeg er fra ADRC.
110
00:08:16,370 --> 00:08:18,998
Det er et statsligt organ,
111
00:08:19,081 --> 00:08:22,084
som yder økonomisk rådgivning
til handicappede.
112
00:08:22,168 --> 00:08:24,545
Nå, regeringen. Så er problemet løst.
113
00:08:26,923 --> 00:08:30,218
Jeg ville tale med miss Vega,
men huset virker helt tomt.
114
00:08:30,301 --> 00:08:32,261
Det var meget mærkeligt.
115
00:08:32,345 --> 00:08:36,766
Phil og jeg hørte slet ikke flyttebilerne,
før de kørte deres vej i morges.
116
00:08:36,849 --> 00:08:39,393
Er hun flyttet? Midt om natten?
117
00:08:39,477 --> 00:08:44,232
Ja. Vi hjalp hende af og til
med indkøbene, fordi, altså...
118
00:08:44,774 --> 00:08:47,443
Den stakkel.
Hun havde ikke mange til at hjælpe.
119
00:08:47,527 --> 00:08:52,365
Ikke det? Jeg troede, hun havde en bror.
120
00:08:55,618 --> 00:08:58,788
Nej. Ham har jeg aldrig set.
121
00:08:59,372 --> 00:09:00,706
Jeg beklager.
122
00:09:01,415 --> 00:09:02,415
Tak.
123
00:09:08,673 --> 00:09:11,425
Der er vagter og overvågningskameraer.
124
00:09:11,509 --> 00:09:14,887
Mobiler og elektronik er strengt forbudt.
125
00:09:14,971 --> 00:09:17,598
Undtagen for godkendt personale såsom mig.
126
00:09:17,682 --> 00:09:21,936
- Hvad er det på tredje sal?
- Det er Abbas kontor, hvor mappen står.
127
00:09:22,812 --> 00:09:25,439
- Jeg tegner ikke så godt.
- Det går fint.
128
00:09:25,523 --> 00:09:27,066
- Er der kun den trappe?
- Nej.
129
00:09:27,149 --> 00:09:30,278
Der er en bagtrappe i butlerens pantry.
130
00:09:30,361 --> 00:09:32,446
- Er kontoret aflåst?
- Ja.
131
00:09:32,530 --> 00:09:34,699
Det kræver nøglekort. Han har det på sig.
132
00:09:35,283 --> 00:09:37,201
Og der er andre vanskeligheder.
133
00:09:37,952 --> 00:09:41,205
Javad, vores sikkerhedschef,
var med i Quds-enheden.
134
00:09:41,289 --> 00:09:42,289
Hvad er det?
135
00:09:42,331 --> 00:09:45,459
Det er en af
Revolutionsgardens eliteenheder.
136
00:09:45,543 --> 00:09:47,587
Han vil kontrollere alt i morgen.
137
00:09:47,670 --> 00:09:48,838
Og kameraerne?
138
00:09:48,921 --> 00:09:51,674
Optagelserne gemmes vist
på en server i fyrrummet.
139
00:09:52,174 --> 00:09:54,677
Jeg tror ikke, de bliver overvåget.
140
00:09:56,262 --> 00:09:58,222
Så jeg skal altså bare
141
00:09:58,306 --> 00:10:01,892
komme ind, stjæle nøglekortet,
tage bagtrappen til kontoret,
142
00:10:01,976 --> 00:10:06,397
finde mappen, dokumentere indholdet
og slippe ud uden at blive opdaget?
143
00:10:06,480 --> 00:10:08,149
Når du siger det på den måde...
144
00:10:08,232 --> 00:10:11,652
Jeg kan nok skaffe nøglekortet til dig.
Det er bare...
145
00:10:12,612 --> 00:10:13,738
Bare hvad?
146
00:10:13,821 --> 00:10:16,198
Abbas har det i jakkelommen.
147
00:10:16,907 --> 00:10:21,621
Hvis der var en distraktion,
noget til at aflede hans opmærksomhed...
148
00:10:22,204 --> 00:10:24,040
Eller nogen?
149
00:10:24,915 --> 00:10:25,915
Jeg kunne...
150
00:10:26,626 --> 00:10:29,378
- Nej.
- Det var bare en idé.
151
00:10:29,462 --> 00:10:32,381
- Vi finder på en anden.
- Det har vi ikke tid til.
152
00:10:32,465 --> 00:10:33,674
Lad mig lige tænke.
153
00:10:34,467 --> 00:10:36,636
Jeg kan gøre det. Det er okay.
154
00:10:36,719 --> 00:10:39,513
Nej. Det var ikke derfor,
jeg lod dig blive her.
155
00:10:39,597 --> 00:10:43,893
Det er bare et selskab, ikke?
Bliver jeg opdaget, bliver jeg smidt ud.
156
00:10:43,976 --> 00:10:46,479
Gør du, er det en international hændelse.
157
00:10:48,105 --> 00:10:50,107
Noor bringer sig selv i fare.
158
00:10:50,650 --> 00:10:52,735
- Nej.
- Kan du gøre det alene?
159
00:10:54,195 --> 00:10:57,823
Og hvis det mislykkes?
Så sker der noget slemt, ikke?
160
00:11:01,994 --> 00:11:03,037
Jeg kan gøre det.
161
00:11:04,246 --> 00:11:05,706
Jeg ringer rundt.
162
00:11:19,637 --> 00:11:22,348
- Du er vred.
- Du er sgu den rene Sherlock Holmes.
163
00:11:22,848 --> 00:11:26,519
- Er det på grund af tabene?
- Nærmere henrettelser, ikke?
164
00:11:27,103 --> 00:11:29,522
Ja, det var lidt foruroligende.
165
00:11:29,605 --> 00:11:32,733
Men ikke så meget som røveriet.
VI havde en plan.
166
00:11:32,817 --> 00:11:35,194
Omstændigheder og planer ændrer sig.
167
00:11:36,153 --> 00:11:38,781
Og i øvrigt står vi nu stærkere.
168
00:11:39,281 --> 00:11:42,660
De må tage os alvorligt.
Og det er vel, hvad du ønsker.
169
00:11:42,743 --> 00:11:47,415
Jeg ønsker, Markus, at du forstår,
hvor kompliceret det her er,
170
00:11:47,498 --> 00:11:51,585
det globale politiske spil,
og at det har krævet måneders planlægning.
171
00:11:52,670 --> 00:11:55,464
Hvad med din far? Hans dom falder snart.
172
00:11:55,548 --> 00:11:56,757
Jeg arbejder på det.
173
00:11:57,466 --> 00:11:58,466
Det gør jeg.
174
00:11:59,677 --> 00:12:03,222
Men han er i knibe,
fordi han lyttede til militante som dig.
175
00:12:04,181 --> 00:12:06,809
Havde han lyttet til mig,
sad han ikke i Haag,
176
00:12:06,892 --> 00:12:09,979
mens fremmede ødelægger hele familiearven.
177
00:12:10,980 --> 00:12:12,606
- Forstyrrer jeg?
- Nej.
178
00:12:12,690 --> 00:12:14,900
Nej. Nej, værsgo.
179
00:12:21,282 --> 00:12:25,703
Jeg betragter invitationen som et tegn på,
at vores aftale stadig gælder.
180
00:12:25,786 --> 00:12:27,580
- Er det korrekt forstået?
- Ja.
181
00:12:27,663 --> 00:12:32,334
Ja, men et spørgsmål rumler i baghovedet.
182
00:12:32,418 --> 00:12:34,754
Jeg ved, hvorfor jeg gør det.
183
00:12:35,254 --> 00:12:37,673
Land, familie, arv.
184
00:12:38,215 --> 00:12:41,093
Men jeg kan ikke se,
hvad du får ud af det.
185
00:12:44,180 --> 00:12:45,473
Må jeg give dig et råd?
186
00:12:46,432 --> 00:12:49,393
Spørg aldrig om noget,
du ikke kender svaret på.
187
00:12:50,853 --> 00:12:52,521
Det udstiller uvidenhed.
188
00:12:53,481 --> 00:12:55,941
- Antyder du, at jeg er uvidende?
- Nej.
189
00:12:56,609 --> 00:13:00,070
Men du spørger den forkerte.
190
00:13:09,789 --> 00:13:11,415
- Farvel, de herrer.
- Farvel.
191
00:13:23,219 --> 00:13:24,804
Hvorfor arbejder du stadig?
192
00:13:24,887 --> 00:13:28,766
Du ved, hvordan Abbas er
en uge før møde i Generalforsamlingen.
193
00:13:28,849 --> 00:13:31,143
"Haleh, det er en alvorlig sag."
194
00:13:31,227 --> 00:13:33,145
"Haleh, det arbejde er vigtigt."
195
00:13:33,229 --> 00:13:36,816
"Haleh, giv mig dig. Haleh, giv mig dat.
Haleh, Haleh, Haleh."
196
00:13:37,775 --> 00:13:40,069
Han kan være krævende.
197
00:13:40,152 --> 00:13:43,531
Jeg glæder mig til at rejse hjem,
198
00:13:43,614 --> 00:13:46,742
så Bijan og jeg kan få
mere tid til os selv.
199
00:13:47,827 --> 00:13:49,370
Nu vi taler om romantik...
200
00:13:50,788 --> 00:13:51,789
Her kommer det.
201
00:13:51,872 --> 00:13:56,502
Må jeg ikke være interesseret
i min vens kærlighedsliv?
202
00:13:56,585 --> 00:14:00,256
Noor, se dig omkring.
Vi har ikke megen underholdning.
203
00:14:01,173 --> 00:14:05,594
Det var bare frokost.
Vi planlægger ikke at løbe bort sammen.
204
00:14:05,678 --> 00:14:09,306
Men du kan godt lide Javad, ikke?
205
00:14:09,890 --> 00:14:11,517
Han er rigtig sød.
206
00:14:12,101 --> 00:14:16,605
Jeg vidste det. Hvad sagde jeg?
Jeg har en sjette sans på det felt.
207
00:14:16,689 --> 00:14:17,523
Ja, ja, ja.
208
00:14:17,606 --> 00:14:21,110
Jeg har hørt om din sjette sans.
Og din syvende og ottende.
209
00:14:24,613 --> 00:14:25,613
Smut bare.
210
00:14:25,948 --> 00:14:27,616
Jeg gør det færdigt.
211
00:14:28,534 --> 00:14:29,368
Mener du det?
212
00:14:29,451 --> 00:14:30,327
Ja.
213
00:14:30,411 --> 00:14:34,248
Jeg skal lave noget "vigtigt arbejde".
214
00:14:52,558 --> 00:14:57,062
{\an8}GÆSTELISTE
215
00:15:02,902 --> 00:15:06,322
{\an8}TIDLIGERE SCHWEIZISK VICEINDENRIGSMINISTER
216
00:15:09,158 --> 00:15:10,534
Hvordan går det her?
217
00:15:12,494 --> 00:15:13,621
Fantastisk, hvad?
218
00:15:14,204 --> 00:15:16,123
Jeg kan ikke få styr på det her.
219
00:15:17,416 --> 00:15:20,085
Lad ikke perfektion bremse fremskridtet.
220
00:15:20,169 --> 00:15:22,004
Det skal være perfekt.
221
00:15:24,924 --> 00:15:29,345
Det skønne ved mit arbejde er,
at kan man kode det, kan man skabe det.
222
00:15:30,095 --> 00:15:34,433
Selvfølgelig sker det, at mine evner
ikke lever op til mine idéer.
223
00:15:35,059 --> 00:15:37,937
Gæt, hvad der hjælper
i de sjældne tilfælde?
224
00:15:39,605 --> 00:15:40,606
Fejlfinding.
225
00:15:41,440 --> 00:15:44,318
Det har jeg hverken tid
eller energi til. Men tak.
226
00:15:44,401 --> 00:15:49,448
Tænk på den dummeste version
af planen, og start der.
227
00:15:50,282 --> 00:15:51,450
Led ikke efter svar,
228
00:15:51,533 --> 00:15:54,787
men byg op til dem,
som det giver mening for dig.
229
00:15:55,996 --> 00:15:56,996
Prøv engang.
230
00:15:57,039 --> 00:15:58,290
Start med noget dumt.
231
00:15:58,958 --> 00:16:00,334
Det kan du, ikke også?
232
00:16:01,126 --> 00:16:02,670
Bare gå i seng.
233
00:16:04,922 --> 00:16:06,090
Hey.
234
00:16:07,841 --> 00:16:12,221
Jeg ved ikke, hvordan det går i morgen,
men du skal love mig en ting.
235
00:16:13,555 --> 00:16:16,850
Hvis noget som helst
går galt ved selskabet,
236
00:16:17,685 --> 00:16:19,269
så vend om, og gå din vej.
237
00:16:20,020 --> 00:16:21,855
Tag ingen chancer.
238
00:16:22,773 --> 00:16:24,525
Ikke engang for min skyld.
239
00:16:25,776 --> 00:16:26,819
Forstået.
240
00:16:27,653 --> 00:16:29,029
Det er ikke godt nok.
241
00:16:31,615 --> 00:16:34,368
Lov mig det, ellers afblæser jeg det.
242
00:16:36,453 --> 00:16:37,453
Jeg lover det.
243
00:16:39,206 --> 00:16:40,206
Godnat.
244
00:16:43,627 --> 00:16:45,004
ÅBEN
245
00:16:46,422 --> 00:16:47,840
Vi lukker klokken ni.
246
00:16:47,923 --> 00:16:50,300
To minutter. Det tager kun et øjeblik.
247
00:16:50,384 --> 00:16:51,427
Læs skiltet.
248
00:17:00,728 --> 00:17:02,604
Hov. Hvordan kom du...
249
00:17:02,688 --> 00:17:04,440
Der står "åben".
250
00:17:05,816 --> 00:17:06,900
Er det okay?
251
00:17:06,984 --> 00:17:07,984
LUKKET
252
00:17:08,027 --> 00:17:09,319
Det er bare min post.
253
00:17:11,071 --> 00:17:12,322
Okay. Hvad er navnet?
254
00:17:16,118 --> 00:17:17,494
Okay. Øjeblik.
255
00:17:22,958 --> 00:17:25,669
PATRICK KNOX SOM PRÆSIDENT
256
00:17:26,253 --> 00:17:27,253
Værsgo.
257
00:17:34,928 --> 00:17:35,971
Er der noget galt?
258
00:17:36,847 --> 00:17:37,847
Har du en kniv?
259
00:17:45,189 --> 00:17:47,357
Gå hellere lidt væk.
260
00:17:48,650 --> 00:17:49,818
Jeg mener det.
261
00:18:04,041 --> 00:18:05,667
Det må være en fejl.
262
00:18:07,336 --> 00:18:09,004
Den er ikke til mig.
263
00:18:14,510 --> 00:18:15,510
Ja.
264
00:18:17,262 --> 00:18:18,430
Det er dit navn.
265
00:18:25,938 --> 00:18:26,980
Hej. Du er oppe.
266
00:18:27,481 --> 00:18:30,609
Hej. Din idé om at starte med noget dumt?
267
00:18:32,027 --> 00:18:33,237
Den virkede vist.
268
00:18:33,821 --> 00:18:36,490
Deres sikkerhedsserver bruger nok relæer.
269
00:18:36,573 --> 00:18:40,077
Jeg kan skaffe os et kvarter,
før kameraerne genstarter.
270
00:18:40,160 --> 00:18:42,621
Rigelig tid til at besøge
ambassadørens kontor
271
00:18:42,704 --> 00:18:45,457
uden at vække mistanke,
når jeg har nøglekortet.
272
00:18:45,541 --> 00:18:47,751
Jeg sørger for, Noor får fat i det.
273
00:18:48,335 --> 00:18:50,963
Og du får faktisk hjælp.
274
00:18:53,841 --> 00:18:57,094
Din date. Han er schweizisk attaché
for særlige anliggender.
275
00:18:57,177 --> 00:18:59,638
Han sørger for, du kommer ind og ud.
276
00:18:59,721 --> 00:19:01,265
Har du venner i Schweiz?
277
00:19:01,348 --> 00:19:03,809
Han er Catherines mand.
Han vil beskytte dig.
278
00:19:05,144 --> 00:19:06,145
Ja, helt sikkert.
279
00:19:06,854 --> 00:19:10,607
Hvordan kommer du ind?
Du står næppe på gæstelisten?
280
00:19:10,691 --> 00:19:12,484
Hvad er et selskab uden tjenere?
281
00:19:14,153 --> 00:19:16,738
- Hvad?
- Det er nydeligt.
282
00:19:16,822 --> 00:19:19,199
Du vil se godt ud i den hæslige vest.
283
00:19:19,283 --> 00:19:22,077
Du kan returnere kjolen og følges med mig.
284
00:19:22,161 --> 00:19:24,621
Nej tak. Jeg betjente borde nok
i studietiden.
285
00:19:25,581 --> 00:19:27,416
Jeg holder mig til schweizeren.
286
00:19:39,678 --> 00:19:42,055
MIN MAND SIGER,
KINCARE TRUST ER EN BLINDGYDE.
287
00:19:42,139 --> 00:19:44,516
KONTOEN BLEV LUKKET I NAT.
BEKLAGER, C.
288
00:19:45,225 --> 00:19:47,269
Vi jagter fandeme spøgelser.
289
00:19:47,936 --> 00:19:48,937
Undskyld.
290
00:20:09,583 --> 00:20:11,001
Undskyld?
291
00:20:12,920 --> 00:20:14,213
Er du Isaac Leeds?
292
00:20:15,214 --> 00:20:17,257
Gå indenfor. Jeg kommer om lidt.
293
00:20:19,426 --> 00:20:22,930
- Ja, jeg er Isaac.
- Hej, Isaac. Catherine.
294
00:20:24,223 --> 00:20:26,350
{\an8}Jeg var din kusine Alices kollega.
295
00:20:26,433 --> 00:20:32,189
{\an8}Jeg ville personligt kondolere
og give dig en undskyldning.
296
00:20:32,898 --> 00:20:33,982
En undskyldning?
297
00:20:34,566 --> 00:20:38,320
Der er gået noget galt med forsendelsen.
298
00:20:40,197 --> 00:20:43,200
Den burde have nået
hendes familie langt tidligere.
299
00:20:45,535 --> 00:20:47,246
Jeg kendte dårligt nok Alice.
300
00:20:47,746 --> 00:20:51,583
Min onkel, hendes far,
snakkede altid om hende.
301
00:20:52,334 --> 00:20:53,502
Han var meget stolt.
302
00:20:54,544 --> 00:20:56,129
Især da hun kom ind i FBI.
303
00:20:57,756 --> 00:21:02,594
Men så blev hun vist forfremmet,
og hendes besøg blev sjældnere.
304
00:21:03,428 --> 00:21:06,556
Og til sidst hørte vi slet ikke fra hende.
305
00:21:07,683 --> 00:21:11,270
Jeg ved ikke,
om det var på grund af arbejdet eller os,
306
00:21:11,353 --> 00:21:15,274
men det knuste hendes fars hjerte.
307
00:21:18,485 --> 00:21:19,903
Du returnerede den.
308
00:21:21,822 --> 00:21:22,906
Sådan noget
309
00:21:24,032 --> 00:21:26,743
skal være hos en,
som virkelig kendte hende.
310
00:21:27,703 --> 00:21:28,703
Holdt af hende.
311
00:21:45,554 --> 00:21:46,805
- Noor.
- Kom ind.
312
00:21:49,016 --> 00:21:51,226
Vi har ting at gøre, før gæsterne kommer.
313
00:21:51,310 --> 00:21:52,310
Jeg kommer.
314
00:22:30,849 --> 00:22:31,683
Godt.
315
00:22:31,767 --> 00:22:33,310
- Går det godt?
- Ja.
316
00:22:36,355 --> 00:22:37,355
Er det for meget?
317
00:22:37,981 --> 00:22:40,067
Nej. Du ser fantastisk ud.
318
00:22:42,319 --> 00:22:45,322
Vil du hjælpe mig?
Jeg kan ikke lukke hægterne.
319
00:22:45,405 --> 00:22:46,405
Ja.
320
00:22:53,455 --> 00:22:54,790
- Sådan.
- Tak.
321
00:22:57,417 --> 00:23:01,254
Husk nu, at hvis der er
problemer af nogen art...
322
00:23:01,338 --> 00:23:04,841
Så går jeg min vej og glemmer dig.
"Peter hvem?" Det er fattet.
323
00:23:04,925 --> 00:23:07,219
- Det her er alvor.
- Det ved jeg.
324
00:23:10,430 --> 00:23:12,099
Okay. Vi ses derhenne.
325
00:23:12,682 --> 00:23:13,850
Pas på dig selv.
326
00:23:14,559 --> 00:23:16,353
- Held og lykke.
- I lige måde.
327
00:23:32,452 --> 00:23:33,829
Hvad hedder du, min ven?
328
00:23:34,454 --> 00:23:35,454
Rose.
329
00:23:36,832 --> 00:23:37,832
Rose?
330
00:23:38,708 --> 00:23:39,708
Ja.
331
00:23:42,838 --> 00:23:47,759
I aftenens anledning
vil jeg præsentere dig som...
332
00:23:48,927 --> 00:23:49,970
...Bettina.
333
00:23:51,096 --> 00:23:53,306
- Bettina?
- Er det i orden?
334
00:23:54,099 --> 00:23:55,308
Hvis du synes.
335
00:23:56,726 --> 00:23:57,726
Fint.
336
00:23:59,020 --> 00:24:01,815
Hvor længe har du
arbejdet sammen med Catherine?
337
00:24:02,482 --> 00:24:04,276
Ikke med. For.
338
00:24:05,360 --> 00:24:07,529
Hun er mere fangevogter end kollega.
339
00:24:07,612 --> 00:24:08,612
Fangevogter?
340
00:24:11,116 --> 00:24:14,995
For nogle år siden begik jeg en fejl.
Detaljerne vil jeg helst glemme.
341
00:24:15,829 --> 00:24:16,913
Hun fangede mig.
342
00:24:18,415 --> 00:24:19,416
På fersk gerning.
343
00:24:20,709 --> 00:24:22,544
Så det her er min straf.
344
00:24:24,171 --> 00:24:26,548
Sådan gengælder jeg hendes tavshed.
345
00:24:27,549 --> 00:24:29,926
Hvor mange tjenester skylder du?
346
00:24:32,304 --> 00:24:34,055
Skal vi fokusere på i aften?
347
00:24:36,433 --> 00:24:37,433
Godt.
348
00:25:01,541 --> 00:25:04,127
Iran byder
vores schweiziske venner velkommen.
349
00:25:05,086 --> 00:25:06,922
- Hav en god aften.
- Tak.
350
00:25:11,843 --> 00:25:12,843
Undskyld.
351
00:25:14,596 --> 00:25:16,890
- Deres telefon.
- Jeg har den ikke med.
352
00:25:24,481 --> 00:25:25,607
Tak, min egen.
353
00:25:28,610 --> 00:25:30,904
Bare rolig. De ser ikke...
354
00:25:44,000 --> 00:25:47,170
Vi er til selskab.
Det er uhøfligt ikke at mingle.
355
00:25:47,921 --> 00:25:49,631
Jeg vil ikke miste ham af syne.
356
00:25:49,714 --> 00:25:53,218
Vi finder ham, når tiden er inde.
Vær tålmodig indtil da.
357
00:25:57,722 --> 00:26:00,016
- Jeg henter nogle tomme.
- Okay.
358
00:26:45,645 --> 00:26:49,399
Hr. ambassadør. Receptionen
for udenrigsministeren er en triumf.
359
00:26:49,482 --> 00:26:50,482
Emil!
360
00:26:50,984 --> 00:26:54,237
Jeg ventede ikke besøg
af vores schweiziske venner.
361
00:26:54,321 --> 00:26:57,907
- Og alligevel er jeg dukket op.
- Du er altid velkommen.
362
00:26:59,117 --> 00:27:01,661
Lad mig præsentere min ledsager.
363
00:27:01,745 --> 00:27:03,163
Hun hedder Bettina.
364
00:27:03,246 --> 00:27:05,415
Velkommen. Mig en fornøjelse.
365
00:27:05,915 --> 00:27:07,542
Hvad blev der af den sidste?
366
00:27:07,626 --> 00:27:09,628
Åh, de kommer og går.
367
00:27:09,711 --> 00:27:11,171
Hvor gammel er hun?
368
00:27:11,671 --> 00:27:14,466
Bettina, er du amerikaner?
369
00:27:15,050 --> 00:27:18,887
- Jeg håber ikke, det er et problem.
- Ikke for mig, men for dig.
370
00:27:19,846 --> 00:27:21,806
November, en stor beslutning...
371
00:27:21,890 --> 00:27:25,352
Knox eller Hagan som præsident?
Hvem foretrækker du?
372
00:27:25,435 --> 00:27:27,520
Jeg mener, det er en nem beslutning.
373
00:27:28,521 --> 00:27:32,567
Emil, du er i selskab med en politiker.
374
00:27:32,651 --> 00:27:34,152
Hold øje med hende.
375
00:27:34,235 --> 00:27:35,236
Ja.
376
00:27:35,320 --> 00:27:38,031
Jeg vil holde øje
med flere ting hos hende.
377
00:27:41,576 --> 00:27:43,244
Hvad er det?
378
00:27:43,328 --> 00:27:45,997
Crostinier med granatæble. Lækre.
379
00:27:46,081 --> 00:27:49,626
- Tag endelig.
- Jeg tager to, hvis jeg må.
380
00:28:02,972 --> 00:28:05,350
- Bettina.
- Hun er ved at blive kvalt.
381
00:28:05,433 --> 00:28:07,185
- Kan du ikke få luft?
- Søde ven.
382
00:28:07,268 --> 00:28:08,895
- Hun kan ikke få luft.
- Gør noget.
383
00:28:08,978 --> 00:28:10,730
- Kan du ikke få luft?
- Gør noget.
384
00:28:11,856 --> 00:28:13,650
Gør noget, ambassadør.
385
00:28:13,733 --> 00:28:14,734
Gør noget.
386
00:28:15,860 --> 00:28:17,487
Det går.
387
00:28:17,570 --> 00:28:18,570
Det går.
388
00:28:19,114 --> 00:28:20,782
Du forskrækkede os.
389
00:28:23,702 --> 00:28:26,955
Du der. Kom og hjælp mig. Nu.
390
00:28:34,546 --> 00:28:36,339
Jeg finder et glas vand.
391
00:28:43,012 --> 00:28:45,473
- Hvad er der sket?
- Javad tog ham med.
392
00:28:45,557 --> 00:28:47,892
Hvem? Peter? Hvorhen?
393
00:28:47,976 --> 00:28:51,396
Det ved jeg ikke, men tiden er knap.
Hvad skal vi gøre?
394
00:28:52,439 --> 00:28:53,439
Jeg...
395
00:28:54,357 --> 00:28:56,025
Jeg trænger til frisk luft.
396
00:28:56,109 --> 00:28:57,485
Hvad? Hvor skal du hen?
397
00:29:09,247 --> 00:29:11,291
- Har du stadig nøglekortet?
- Ja.
398
00:29:11,374 --> 00:29:14,002
Giv mig det.
Og din mobil til at tage fotos med.
399
00:29:14,961 --> 00:29:16,379
Skynd dig, mens jeg tør.
400
00:29:18,047 --> 00:29:20,300
Find Peter. Tjek, om alt er i orden.
401
00:29:27,599 --> 00:29:31,311
Det er en skam.
Kunne de ikke foræres til nogle andre?
402
00:29:31,394 --> 00:29:34,397
De er værdsatte gaver
fra pålidelige allierede.
403
00:29:34,481 --> 00:29:36,107
Dem forærer vi ikke væk.
404
00:29:36,608 --> 00:29:40,570
- Men vi må ikke drikke alkohol.
- Hvorfor giver de jer så vin?
405
00:29:40,653 --> 00:29:44,991
Vores tidligere ambassadør
tog lidt løst på reglerne.
406
00:29:45,074 --> 00:29:48,036
Men han blev klogere.
407
00:29:49,621 --> 00:29:52,999
Matt, hvor længe har du arbejdet
for cateringfirmaet?
408
00:29:54,042 --> 00:29:55,877
Et par måneder. Hvorfor?
409
00:29:57,378 --> 00:29:59,798
Du går anderledes end de andre.
410
00:30:00,965 --> 00:30:03,176
- Hvordan går jeg da?
- Målbevidst.
411
00:30:03,760 --> 00:30:05,595
- Jeg gør mig bare umage.
- Javel.
412
00:30:05,678 --> 00:30:08,556
Hvad arbejdede du med før?
413
00:30:09,432 --> 00:30:11,976
Mest i detailhandlen.
Jeg boede nord for byen.
414
00:30:12,060 --> 00:30:15,188
Nu prøver jeg bare
at betale regningerne og fodre hunden.
415
00:30:15,271 --> 00:30:20,109
Han vil ikke have dåsemad.
Han æder kun kogt kvalitetskylling.
416
00:30:21,820 --> 00:30:23,696
Hvilken... Hvilken race?
417
00:30:24,572 --> 00:30:25,657
En gul labrador.
418
00:30:26,491 --> 00:30:28,535
- Er du hundemenneske?
- Nej.
419
00:30:29,702 --> 00:30:33,623
Jeg troede, at labradorer var
allergiske overfor kylling.
420
00:30:33,706 --> 00:30:37,085
Ikke Scout. Han elsker det.
Han kan ikke få nok.
421
00:30:38,628 --> 00:30:42,048
Det var vist det.
Må jeg vende tilbage til arbejdet?
422
00:30:42,131 --> 00:30:43,967
Ellers får jeg tjansen med bilen.
423
00:30:44,592 --> 00:30:45,592
Nej.
424
00:30:47,804 --> 00:30:48,804
Ikke endnu.
425
00:31:37,896 --> 00:31:39,939
Jeg valgte sikkerhedstjenesten.
426
00:31:41,107 --> 00:31:44,110
Arbejdet er meget givende.
427
00:31:44,193 --> 00:31:47,947
Men som med de fleste job
tager man det ofte med hjem.
428
00:31:48,031 --> 00:31:50,617
Man tillægger sig nogle vaner.
429
00:31:50,700 --> 00:31:57,206
Hver gang jeg kommer ind i et lokale,
registrerer jeg straks flugtvejene.
430
00:31:57,707 --> 00:31:59,417
Hver en dør, hvert et vindue.
431
00:31:59,500 --> 00:32:01,836
Jeg kan umuligt lade være.
432
00:32:01,920 --> 00:32:03,004
Det lyder fint.
433
00:32:03,838 --> 00:32:05,715
Men hvad har det med mig at gøre?
434
00:32:05,798 --> 00:32:10,136
Det spekulerede jeg også på,
da jeg bemærkede, at du gør det samme.
435
00:32:10,219 --> 00:32:12,597
Du tæller vinduer og døre.
436
00:32:12,680 --> 00:32:15,808
Det er en spøjs vane for en tjener, ikke...
437
00:32:17,185 --> 00:32:18,185
{\an8}...Matt?
438
00:32:23,524 --> 00:32:26,277
Tak for snakken, men jeg skal arbejde.
439
00:32:33,409 --> 00:32:35,578
Nej, det skal du ikke.
440
00:32:54,639 --> 00:32:55,639
Pis.
441
00:33:01,854 --> 00:33:04,732
Er Javad derinde? Abbas vil tale med ham.
442
00:33:04,816 --> 00:33:06,985
Han har travlt. Gå med dig.
443
00:33:29,340 --> 00:33:31,384
{\an8}Jeg ved ikke, hvem du tror jeg er.
444
00:33:31,926 --> 00:33:34,554
Tro mig, jeg er ikke interessant.
445
00:33:34,637 --> 00:33:38,474
Nej. Nedgør ikke dig selv.
Vi lærer bare hinanden at hende.
446
00:34:08,254 --> 00:34:09,380
Det er utroligt.
447
00:34:11,257 --> 00:34:12,383
Åh gud!
448
00:34:16,971 --> 00:34:18,931
Det er et skræddersyet jakkesæt!
449
00:34:19,015 --> 00:34:21,392
- Du har svinet det til!
- Undskyld.
450
00:34:21,893 --> 00:34:25,772
Tjek dine oplysninger.
Jeg er godkendt ligesom alle andre.
451
00:34:25,855 --> 00:34:29,609
Så du siger, at de andre tjenere
vil sige god for dig?
452
00:34:29,692 --> 00:34:32,737
- Ja, det siger jeg.
- Hvilket navn skal jeg give dem?
453
00:34:32,820 --> 00:34:34,864
Matt. Jeg hedder Matt.
454
00:34:35,364 --> 00:34:38,493
Det her tåbeligt.
Det behøver jeg ikke at finde mig i.
455
00:34:38,576 --> 00:34:41,037
Jeg er amerikaner. Vi er sgu i New York.
456
00:34:41,120 --> 00:34:43,289
- Du kan ikke holde på mig.
- Ikke det?
457
00:34:45,208 --> 00:34:48,628
Dette er en diplomatbolig,
hvilket vil sige,
458
00:34:48,711 --> 00:34:52,131
at dette lokale er
Den Islamiske Republiks territorium.
459
00:34:52,924 --> 00:34:55,718
- Sejt. Er du så borgmester?
- Nej.
460
00:34:55,802 --> 00:34:56,844
Jeg er Gud.
461
00:34:59,889 --> 00:35:02,308
- Hvad er der?
- Vi har et problem med en ansat.
462
00:35:02,391 --> 00:35:03,391
- Hvem?
- Noor.
463
00:35:05,853 --> 00:35:07,230
Før ham ned i kælderen.
464
00:35:07,772 --> 00:35:09,357
Sæt ham en skræk i livet.
465
00:35:10,108 --> 00:35:12,318
Så finder vi ud af, hvem han er.
466
00:35:29,335 --> 00:35:30,336
Din klodsmajor!
467
00:35:30,419 --> 00:35:34,715
- Skal jeg tilbringe aftenen fuld af...
- Hvad er problemet?
468
00:35:34,799 --> 00:35:37,969
- Jeg er snasket til takket være hende!
- Sænk stemmen.
469
00:35:39,387 --> 00:35:40,555
Ja, du har ret.
470
00:35:41,055 --> 00:35:43,182
Måske hidsede jeg mig for meget op.
471
00:35:43,850 --> 00:35:44,851
Undskyld.
472
00:35:45,852 --> 00:35:47,603
Jeg finder noget danskvand.
473
00:35:51,440 --> 00:35:53,693
Er du okay? Du kom vel ikke noget til?
474
00:35:54,318 --> 00:35:56,571
Undskyld. Det var min fejl.
475
00:35:56,654 --> 00:35:58,739
Tænk ikke på det.
476
00:36:00,408 --> 00:36:02,076
Gør dig i stand.
477
00:36:35,860 --> 00:36:36,860
Undskyld?
478
00:36:37,737 --> 00:36:40,323
Hvad laver du her?
Og hvordan fik du den med ind?
479
00:36:40,406 --> 00:36:42,783
Mobiler skal afleveres ved indgangen.
480
00:36:43,367 --> 00:36:46,913
Der var kø til toilettet,
og jeg troede, der var et heroppe.
481
00:36:46,996 --> 00:36:48,998
Den lå på gelænderet.
482
00:36:50,291 --> 00:36:52,043
Ved du, hvis det er?
483
00:36:53,878 --> 00:36:57,924
Ja. Vi arbejder sammen.
Jeg sørger for, hun får den.
484
00:36:58,007 --> 00:36:59,675
Og nu må du gerne...
485
00:38:18,045 --> 00:38:20,464
Jeg skal ud til bilen efter bestik.
486
00:38:20,548 --> 00:38:21,548
Hey.
487
00:38:23,050 --> 00:38:25,011
Må jeg få nogle af de der minibrød?
488
00:38:26,262 --> 00:38:27,262
Ja.
489
00:38:35,104 --> 00:38:36,104
Rose.
490
00:38:38,149 --> 00:38:39,149
Hey.
491
00:39:01,672 --> 00:39:02,672
Pis.
492
00:39:06,761 --> 00:39:09,680
- Hvad er der sket?
- Jeg tog en for holdet.
493
00:39:12,141 --> 00:39:13,141
Skal vi?
494
00:39:13,517 --> 00:39:15,436
Jeg skal bare...
495
00:39:15,519 --> 00:39:19,357
Lad mig. Du har gjort nok i aften.
496
00:39:20,733 --> 00:39:23,486
Men læg et godt ord ind for mig
hos Catherine.
497
00:39:24,987 --> 00:39:25,987
Godt.
498
00:39:30,910 --> 00:39:32,119
Min ven.
499
00:39:33,245 --> 00:39:35,373
En pragtfuld aften. Fantastisk.
500
00:39:41,921 --> 00:39:44,256
Ellers ringer han aldrig.
501
00:39:44,340 --> 00:39:47,676
Han vil gerne sms'e.
Det ville være nemmere...
502
00:39:47,760 --> 00:39:48,760
Catherine.
503
00:39:50,679 --> 00:39:53,140
Fire års udlandsoperationer.
504
00:39:53,641 --> 00:39:56,185
Fem år i FBI inden da.
505
00:39:56,268 --> 00:40:00,564
Intet job var for svært for hende,
og hvis det var, knoklede hun,
506
00:40:00,648 --> 00:40:03,818
gjorde det til sit liv,
for det krævede jobbet.
507
00:40:03,901 --> 00:40:08,239
Jeg ved ikke, hvad du snakker om,
men det her er ikke rette tid og sted.
508
00:40:08,322 --> 00:40:09,990
Du har ret.
509
00:40:10,074 --> 00:40:12,701
Men sådan er det med ofre,
direktør Gedney.
510
00:40:12,785 --> 00:40:14,787
De kommer fandens ubelejligt.
511
00:40:17,123 --> 00:40:18,791
Er det en persons aske?
512
00:40:18,874 --> 00:40:21,252
For himlens skyld. Ved en middag?
513
00:40:21,335 --> 00:40:23,421
Hendes navn var Alice Leeds.
514
00:40:23,504 --> 00:40:25,297
Hun var min bedste.
515
00:40:25,381 --> 00:40:30,594
Og alt, hun forventede til gengæld, var,
at tjenesten støttede hende.
516
00:40:30,678 --> 00:40:34,390
Så væn dig til synet af mig, Byron,
517
00:40:34,473 --> 00:40:38,060
for jeg går ikke, før du fortæller,
hvad hun døde for.
518
00:40:40,438 --> 00:40:42,106
Jeg går på toilettet.
519
00:40:42,940 --> 00:40:43,940
Undskyld mig.
520
00:40:48,988 --> 00:40:50,072
Foxglove.
521
00:40:50,656 --> 00:40:51,656
Hvad er det?
522
00:40:57,204 --> 00:40:58,205
Hvor blev du af?
523
00:40:58,706 --> 00:41:01,375
Hjemturen tog længere tid end ventet.
524
00:41:01,459 --> 00:41:04,670
Du gik, ikke?
Gik du, da de førte mig ud bagved?
525
00:41:04,753 --> 00:41:09,175
- Det skulle jeg til, men...
- Vi aftalte, at hvis der skete noget...
526
00:41:09,258 --> 00:41:11,260
Det ved jeg godt. Jeg gjorde det.
527
00:41:12,261 --> 00:41:16,724
Jeg fik nøglekortet og fandt mappen.
Jeg tog billederne og nåede ud.
528
00:41:16,807 --> 00:41:17,850
Jeg gjorde det.
529
00:41:17,933 --> 00:41:19,435
Hvor er billederne?
530
00:41:19,518 --> 00:41:21,520
På Noors mobil. Vi får dem i morgen.
531
00:41:23,856 --> 00:41:27,067
- Du må ikke være vred.
- Jeg er ikke... Jeg er ikke vred.
532
00:41:29,653 --> 00:41:34,241
Du burde ikke have været der.
Du burde være gået. Det lovede du.
533
00:41:35,451 --> 00:41:38,078
Rose, hvis der skete jeg noget, ville jeg...
534
00:41:42,458 --> 00:41:43,458
Jeg er okay.
535
00:41:44,126 --> 00:41:45,126
Du er okay.
536
00:41:46,337 --> 00:41:47,337
Vi gjorde det.
537
00:41:52,885 --> 00:41:53,885
Du gjorde det.
538
00:42:03,896 --> 00:42:04,896
Hej.
539
00:42:06,774 --> 00:42:08,651
- Hvordan var selskabet?
- Noget rod.
540
00:42:09,276 --> 00:42:12,154
- Emil hjalp os meget.
- Ja, det har jeg hørt.
541
00:42:12,238 --> 00:42:14,740
- Hvem skulle have troet det om Rose?
- Mig.
542
00:42:16,659 --> 00:42:19,787
Har du fundet mere,
som forbinder Solomon Vega og Foxglove?
543
00:42:19,870 --> 00:42:23,582
Jeg havde en lærerig samtale i går aftes.
544
00:42:23,666 --> 00:42:28,879
Detaljerne er på vej,
men de store linjer gjorde mig urolig.
545
00:42:32,633 --> 00:42:35,678
Denne del af jobbet
udelader de fra brochuren.
546
00:42:36,637 --> 00:42:37,637
Ja.
547
00:42:38,639 --> 00:42:40,516
Har du mistet nogen sådan før?
548
00:42:41,392 --> 00:42:43,644
En gang. For nogen tid siden.
549
00:42:46,021 --> 00:42:47,273
Det gør mig ondt.
550
00:42:47,356 --> 00:42:50,734
Hver anden uge
mødtes Alice og jeg her til debriefing.
551
00:42:50,818 --> 00:42:52,570
Anlægsbroen var hendes valg.
552
00:42:53,195 --> 00:42:55,614
Jeg troede, det var et taktisk valg.
553
00:42:55,698 --> 00:42:58,951
Den er offentlig,
flad og har kun adgang fra en retning.
554
00:42:59,034 --> 00:43:00,619
Men så gik det op for mig...
555
00:43:02,746 --> 00:43:04,582
...at hun bare elskede vandet.
556
00:43:07,376 --> 00:43:13,465
I Bangkok skulle jeg træne
natlig overvågning.
557
00:43:15,509 --> 00:43:18,596
Det viste sig, at vi fulgte efter
hendes yndlings-madvogn.
558
00:43:20,598 --> 00:43:25,144
Det er hemmeligheden.
Det gør en god agent fremragende.
559
00:43:26,312 --> 00:43:27,855
At værdsætte de små ting?
560
00:43:28,647 --> 00:43:29,648
Ja.
561
00:43:31,317 --> 00:43:33,527
Det var Alice den bedste til.
562
00:44:02,723 --> 00:44:07,853
Du skal vel ikke mødes med den snog igen?
Du var møgsur efter sidste gang.
563
00:44:07,936 --> 00:44:11,357
- Han er min fætter, Sloane.
- Så er man knap nok i familie.
564
00:44:11,440 --> 00:44:13,651
Fætre og kusiner må gifte sig.
565
00:44:13,734 --> 00:44:19,114
Og han er altså utiltalende.
Han er som en hund, som bor udenfor.
566
00:44:19,198 --> 00:44:20,532
Nærmere en væsel.
567
00:44:22,326 --> 00:44:23,952
Han handler bag min ryg.
568
00:44:26,789 --> 00:44:28,832
Han skal mindes om hakkeordenen.
569
00:44:32,211 --> 00:44:33,211
Værsgo.
570
00:44:33,837 --> 00:44:35,964
Tag den på. Den er mere royal.
571
00:44:36,757 --> 00:44:38,634
Er den ikke lidt meget?
572
00:44:39,259 --> 00:44:41,178
Stærke farver signalerer styrke.
573
00:44:42,137 --> 00:44:43,137
Prøv den.
574
00:45:16,338 --> 00:45:17,423
Sagrados.
575
00:45:17,965 --> 00:45:19,341
Importeret fra Havana.
576
00:45:21,218 --> 00:45:23,721
- Gør det noget, jeg tager selv?
- Nej da.
577
00:45:23,804 --> 00:45:25,806
Det er du jo god til.
578
00:45:27,891 --> 00:45:29,435
Det forstår jeg ikke.
579
00:45:29,518 --> 00:45:32,146
Vores plan skrider frem.
Skal det ikke fejres?
580
00:45:32,229 --> 00:45:35,482
Vores plan? Nej. Min plan.
581
00:45:36,108 --> 00:45:38,152
Som var helt enkel.
582
00:45:38,235 --> 00:45:40,654
At dokumentere det mobile laboratorium.
583
00:45:40,738 --> 00:45:43,907
Ikke at stjæle det hele
og efterlade døde amerikanere.
584
00:45:46,869 --> 00:45:48,912
- Hvor meget kostede det?
- Hvilket?
585
00:45:48,996 --> 00:45:50,748
Dine hænder. Dine negle.
586
00:45:51,498 --> 00:45:54,126
- Det er manicure, ikke?
- Og hvad så.
587
00:45:54,209 --> 00:45:56,587
Barkede hænder vidner om hårdt arbejde.
588
00:45:57,296 --> 00:46:00,382
Bløde hænder vidner om svaghed.
589
00:46:01,216 --> 00:46:02,593
Det er ikke din skyld.
590
00:46:02,676 --> 00:46:05,804
Din skæbne var at være mere fornem.
591
00:46:05,888 --> 00:46:10,100
- Du begynder at tro, du er noget.
- Og du er på dybt vand, putte.
592
00:46:12,144 --> 00:46:14,229
Måske skulle du være lidt loyal.
593
00:46:14,813 --> 00:46:15,813
Overfor hvem?
594
00:46:16,607 --> 00:46:17,649
Du ved hvem.
595
00:46:20,277 --> 00:46:21,653
Lad ham ikke vente.
596
00:46:23,197 --> 00:46:25,199
Din far er ved at blive utålmodig.
597
00:46:37,252 --> 00:46:39,463
- Er hun kommet?
- Hun er på vej.
598
00:46:39,546 --> 00:46:42,007
Har hun billederne? Så du dokumenterne?
599
00:46:42,090 --> 00:46:45,135
De var på fransk,
men jeg scannede dem ind på Noors mobil.
600
00:46:45,219 --> 00:46:46,219
Fransk?
601
00:46:46,637 --> 00:46:47,637
Okay.
602
00:46:48,639 --> 00:46:50,474
Okay. Vi venter lidt.
603
00:46:52,601 --> 00:46:53,601
Hvad er der?
604
00:46:55,187 --> 00:46:56,187
Vil du gå ud?
605
00:46:56,897 --> 00:46:57,897
Seriøst?
606
00:46:58,857 --> 00:46:59,857
Okay.
607
00:47:07,866 --> 00:47:12,287
- Er det mappen om Foxglove?
- Det, som ikke blev brændt.
608
00:47:12,371 --> 00:47:15,499
Det er bare forskellige navne
og kemiske stoffer.
609
00:47:15,582 --> 00:47:17,668
Den er tynd, men alt passer sammen.
610
00:47:17,751 --> 00:47:20,587
Hemmelig forskning og udvikling,
teoretiske kemikere.
611
00:47:20,671 --> 00:47:23,465
Tanken var at forestille sig
nye, syntetiske våben,
612
00:47:23,549 --> 00:47:27,970
som kunne ramme USA, og så skabe midler,
der kunne ophæve deres effekt.
613
00:47:28,053 --> 00:47:29,888
Det eneste problem var,
614
00:47:30,973 --> 00:47:34,893
at de måtte lave kemikalierne for at se,
hvordan de kunne stoppes.
615
00:47:35,727 --> 00:47:39,773
CIA udviklede i samarbejde
med militæret i al hemmelighed
616
00:47:39,857 --> 00:47:42,818
ni nye kemiske midler
i et mobilt laboratorium,
617
00:47:42,901 --> 00:47:46,280
som siden i fredags har været forsvundet.
618
00:47:47,823 --> 00:47:49,825
Forsvundet? Er det blevet stjålet?
619
00:47:49,908 --> 00:47:53,745
De var stærkt bevæbnede.
Dræbte to marinesoldater.
620
00:47:54,955 --> 00:47:55,955
Hold da kæft.
621
00:47:57,332 --> 00:47:58,333
Må vi komme ned?
622
00:47:59,501 --> 00:48:00,501
Ja.
623
00:48:04,923 --> 00:48:06,717
- Hej. Blev du skygget?
- Nej.
624
00:48:06,800 --> 00:48:09,595
Men missionen er
i alarmberedskab efter i går.
625
00:48:10,095 --> 00:48:12,681
De siger, du brækkede en vagts kraveben.
626
00:48:16,768 --> 00:48:17,936
Hvem er hun?
627
00:48:18,020 --> 00:48:19,021
Hun er med os.
628
00:48:19,104 --> 00:48:23,275
Jeg hører, du gjorde meget for,
at vi fik oplysningerne. Stemmer det?
629
00:48:25,277 --> 00:48:28,363
- Ja.
- Den slags værdsætter jeg i høj grad.
630
00:48:29,197 --> 00:48:31,783
Har du billederne af dokumenterne?
631
00:48:33,368 --> 00:48:35,037
Bare giv hende billederne.
632
00:48:37,331 --> 00:48:40,375
Jeg har dem ikke med.
Men de er i sikkerhed.
633
00:48:40,459 --> 00:48:41,459
Noor.
634
00:48:42,377 --> 00:48:46,840
Jeg gav jer mit ord, og det vil jeg holde.
Men jeg må vide, at I vil holde jeres.
635
00:48:46,924 --> 00:48:49,843
Vi skal vide,
hvad der står i dokumenterne. Nu.
636
00:48:50,344 --> 00:48:52,679
Vi får din familie ud, men det tager tid.
637
00:48:52,763 --> 00:48:53,763
Hvor længe?
638
00:48:54,139 --> 00:49:00,771
Javad finkæmmer alle videooptagelserne,
og snart vil han afhøre hele missionen.
639
00:49:00,854 --> 00:49:03,815
- Jeg kan ikke vente længere.
- Peter, hun har ret.
640
00:49:03,899 --> 00:49:07,402
Det tager tid at hente folk ud,
især fra fjendtlige lande.
641
00:49:07,486 --> 00:49:10,989
Miss Taheri,
dem, som gav Abbas oplysningerne,
642
00:49:11,073 --> 00:49:13,075
har stjålet noget yderst farligt.
643
00:49:13,158 --> 00:49:16,411
Dokumenterne kan fortælle os,
hvem de er, hvad de plan...
644
00:49:16,495 --> 00:49:17,495
Nej!
645
00:49:18,246 --> 00:49:20,082
I har beder om mere og mere.
646
00:49:20,165 --> 00:49:23,460
I har brugt min familie som gulerod.
647
00:49:24,711 --> 00:49:25,837
Nu har jeg leveret.
648
00:49:26,338 --> 00:49:27,923
Jeg har bragt mig fare.
649
00:49:29,007 --> 00:49:30,509
Jeg har forrådt mit land.
650
00:49:31,510 --> 00:49:33,971
Nu skal I gøre én ting for mig.
651
00:49:36,723 --> 00:49:37,723
Noor, hør nu.
652
00:49:38,850 --> 00:49:40,102
Hvor er din mobil?
653
00:49:40,185 --> 00:49:41,228
Jeg sagde det.
654
00:49:42,521 --> 00:49:43,521
Peter.
655
00:49:49,194 --> 00:49:51,446
Jeg overførte billederne til et drev.
656
00:49:55,242 --> 00:49:56,493
Hvor?
657
00:49:57,452 --> 00:50:02,624
Hvis dokumenterne er så vigtige,
så få min familie ud af Iran. Nu.
658
00:50:04,167 --> 00:50:06,837
Så får I jeres billeder. Ikke før.
659
00:52:12,796 --> 00:52:15,715
Tekster af: Henriette Saffron
48829
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.