Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,256 --> 00:00:08,925
TIDLIGERE...
2
00:00:10,885 --> 00:00:13,471
Ham, som skød efter os,
dræbte min partner.
3
00:00:15,140 --> 00:00:18,351
Er Catherine indblandet
og Nataktion kompromitteret?
4
00:00:18,435 --> 00:00:20,437
Jeg kan ikke stole på nogen.
5
00:00:20,520 --> 00:00:21,813
Bortset fra mig, ikke?
6
00:00:21,896 --> 00:00:26,401
Du sagde, CIA ville skaffe mig
og min familie asyl mod oplysninger.
7
00:00:26,484 --> 00:00:28,236
Det her dur ikke til noget.
8
00:00:28,319 --> 00:00:30,613
Jeg så, at Javad lagde mærke til dig.
9
00:00:30,697 --> 00:00:33,408
- Jeg kender ham ikke.
- Så lær ham at kende.
10
00:00:34,034 --> 00:00:36,453
Warren Stocker er nøglen til det hele.
11
00:00:36,536 --> 00:00:38,913
Fortæl mig, hvor Warren vil tage hen.
12
00:00:38,997 --> 00:00:41,166
Måske kan vi regne ud, hvor han vil hen.
13
00:00:41,249 --> 00:00:42,834
Hvad gør du ved far?
14
00:00:43,376 --> 00:00:45,587
Jeg flyver tilbage til Californien.
15
00:00:45,670 --> 00:00:47,714
Tag natbussen fra Chinatown.
16
00:00:49,299 --> 00:00:51,384
Bangkok. Hvilke oplysninger solgte du?
17
00:00:51,468 --> 00:00:54,179
Det hed Foxglove. Det var eksperimentelle...
18
00:01:03,772 --> 00:01:04,772
Hallo?
19
00:01:15,867 --> 00:01:18,995
Kan man afvise en,
fordi hun er overkvalificeret?
20
00:01:19,079 --> 00:01:20,455
{\an8}FOR SYV MÅNEDER SIDEN
21
00:01:20,538 --> 00:01:22,874
{\an8}Bare det, at du er her, virker spøjst.
22
00:01:22,957 --> 00:01:24,709
Det er pænt sagt, men jeg er...
23
00:01:24,793 --> 00:01:29,255
Men lønnen som chefprogrammør
er ikke i nærheden af en direktørløn.
24
00:01:29,339 --> 00:01:31,091
Jeg går ikke efter pengene.
25
00:01:31,174 --> 00:01:33,176
Der er langt mindre ansvar.
26
00:01:33,259 --> 00:01:36,054
Du har ansat folk til det job.
Det er ensformigt.
27
00:01:36,137 --> 00:01:38,264
Det er perfekt lige nu.
28
00:01:38,848 --> 00:01:40,600
Jeg er ikke god som direktør.
29
00:01:40,683 --> 00:01:43,061
Det er du vist, men jeg vil bare kode.
30
00:01:43,686 --> 00:01:44,686
Og jeg er god.
31
00:01:45,271 --> 00:01:48,066
Du kan gøre brug af alle mine færdigheder.
32
00:01:49,859 --> 00:01:53,488
- AdVerse er min baby. Min kode.
- Det ved jeg.
33
00:01:54,823 --> 00:01:56,074
Hvornår begynder jeg?
34
00:02:06,501 --> 00:02:08,670
Passagerer til Boston South Station.
35
00:02:08,753 --> 00:02:12,757
Alt større end en rygsæk skal nedenunder.
Hav billetterne klar.
36
00:02:13,967 --> 00:02:15,051
Hallo?
37
00:02:15,135 --> 00:02:18,388
Peter Sutherland. Omsider.
Du er svær at finde.
38
00:02:18,471 --> 00:02:19,347
Hvem er det?
39
00:02:19,430 --> 00:02:20,306
Uvæsentligt.
40
00:02:20,390 --> 00:02:21,975
Jeg vil lave en aftale.
41
00:02:22,684 --> 00:02:23,893
Luk døren op.
42
00:02:23,977 --> 00:02:27,814
Fortæl mine folk, hvad Warren sagde,
og hvem du har informeret.
43
00:02:27,897 --> 00:02:29,858
Så de kan skyde knoppen af mig?
44
00:02:29,941 --> 00:02:33,236
- Noget i den stil.
- Hvorfor skulle jeg gå ind på det?
45
00:02:33,319 --> 00:02:36,823
Fordi så når Rose Larkin
sikkert frem med bussen til Boston.
46
00:02:38,408 --> 00:02:40,869
Hun... Hun ved ikke noget.
47
00:02:40,952 --> 00:02:42,620
Også uvæsentligt.
48
00:02:44,289 --> 00:02:46,875
Hvorfor gør du det?
Hvorfor er jeg en trussel?
49
00:02:46,958 --> 00:02:49,043
Tænk over det, Peter.
50
00:02:49,127 --> 00:02:50,628
Jeg ved ikke, hvem du er.
51
00:02:51,379 --> 00:02:52,714
Tænk over det.
52
00:02:55,133 --> 00:02:58,178
Vent! Du er manden fra busstoppestedet.
53
00:02:58,261 --> 00:02:59,387
I Bangkok.
54
00:03:00,263 --> 00:03:02,849
Du er Warrens køber. Du har oplysningerne.
55
00:03:02,932 --> 00:03:03,932
Og?
56
00:03:05,852 --> 00:03:07,145
Jeg kan genkende dig.
57
00:03:07,687 --> 00:03:08,687
Dygtig.
58
00:03:09,814 --> 00:03:14,152
En så begavet mand
vil nok gerne redde søde Roses liv.
59
00:03:14,903 --> 00:03:16,696
- Gør du hende noget...
- Dræber du mig.
60
00:03:16,779 --> 00:03:19,657
Ja, det ved jeg.
61
00:03:20,450 --> 00:03:23,328
Det i Bangkok var uheldigt.
62
00:03:24,245 --> 00:03:26,331
Jeg ønsker ikke en gentagelse, men...
63
00:03:27,373 --> 00:03:31,794
...jeg får Rose dræbt i dit sted.
Om nødvendigt.
64
00:03:31,878 --> 00:03:35,048
- Du dræber hende uanset hvad.
- Nej. Det lover jeg.
65
00:03:35,131 --> 00:03:37,383
Og jeg holder, hvad jeg lover.
66
00:03:41,095 --> 00:03:42,095
Fuck dig.
67
00:04:02,408 --> 00:04:04,327
- Rose?
- Peter?
68
00:04:04,410 --> 00:04:06,663
- Hvor er du?
- I Chinatown.
69
00:04:06,746 --> 00:04:07,580
På bussen?
70
00:04:07,664 --> 00:04:09,123
Jeg står i køen.
71
00:04:09,749 --> 00:04:11,125
Gem dig. Nu.
72
00:04:11,209 --> 00:04:13,294
- De kommer efter dig.
- Hvem?
73
00:04:16,381 --> 00:04:19,259
Det er manden fra i går,
som skød efter os.
74
00:04:19,342 --> 00:04:20,677
- Der er tre.
- Kom væk!
75
00:04:28,685 --> 00:04:30,228
Hun smuttede igennem.
76
00:04:30,311 --> 00:04:31,646
- Efter hende.
- Fart på!
77
00:05:14,314 --> 00:05:15,481
Rose, er du der?
78
00:05:17,150 --> 00:05:19,986
- De følger efter mig.
- Hvilke butikker er der?
79
00:05:20,069 --> 00:05:23,239
- En sandsiger, en restaurant...
- Ind på restauranten.
80
00:05:33,166 --> 00:05:35,126
Jeg er inde. Jeg har en i hælene.
81
00:05:35,209 --> 00:05:36,377
Gem dig i køkkenet.
82
00:05:38,755 --> 00:05:39,755
Helt ærligt!
83
00:05:41,132 --> 00:05:42,216
Helt ærligt!
84
00:05:42,967 --> 00:05:45,636
- Ingen gemmesteder.
- Tag en kniv, find en udgang.
85
00:06:02,487 --> 00:06:05,156
- Peter, er du der?
- Øjeblik.
86
00:06:40,525 --> 00:06:43,528
- Rose, er du uskadt?
- Er du? Hvad var det?
87
00:06:43,611 --> 00:06:45,238
Jeg er okay. Hvor er du?
88
00:06:46,739 --> 00:06:48,449
Udenfor, men de er tæt på.
89
00:06:48,533 --> 00:06:50,118
Beskriv omgivelserne.
90
00:06:50,618 --> 00:06:53,329
Her er butikker,
turister, grimme T-shirts.
91
00:06:53,413 --> 00:06:54,497
Skift udseende.
92
00:07:09,971 --> 00:07:10,971
Gå den vej.
93
00:07:19,021 --> 00:07:20,106
Jeg slap vist væk.
94
00:07:21,190 --> 00:07:22,567
Pis. Åh nej!
95
00:07:23,234 --> 00:07:24,234
Han er her.
96
00:07:56,058 --> 00:07:57,894
- Råb på hjælp!
- Hjælp!
97
00:07:59,437 --> 00:08:00,563
Hold kæft!
98
00:08:02,064 --> 00:08:03,064
Kæmp, Rose!
99
00:08:30,051 --> 00:08:31,051
Jeg er okay.
100
00:08:31,511 --> 00:08:33,513
Men han følger efter mig.
101
00:08:34,388 --> 00:08:36,516
Rose? Rose!
102
00:08:48,486 --> 00:08:49,486
Pis.
103
00:09:55,553 --> 00:09:56,553
Er det Peter?
104
00:10:00,182 --> 00:10:02,184
REDDET!
SAMMEN MED CATHERINE. MØDES?
105
00:10:05,980 --> 00:10:09,317
Jeg har trænet agenterne,
som jager ham, og du fandt ham.
106
00:10:09,900 --> 00:10:11,485
- Han kontaktede dig.
- Nej.
107
00:10:11,569 --> 00:10:12,569
Hvordan så?
108
00:10:13,112 --> 00:10:15,197
- Før mig til ham.
- Hvorfor det?
109
00:10:15,281 --> 00:10:16,699
Stop det pis.
110
00:10:18,242 --> 00:10:21,078
Jeg har en agent,
som enten er misinformeret
111
00:10:21,162 --> 00:10:23,122
eller ude af flippen.
112
00:10:23,205 --> 00:10:26,667
Peter har ikke den erfaring,
selv grønne agenter bør have.
113
00:10:26,751 --> 00:10:28,544
så jeg er også urolig for ham.
114
00:10:30,463 --> 00:10:31,672
Hvordan har han det?
115
00:10:33,299 --> 00:10:35,134
Han har været for længe alene.
116
00:10:35,217 --> 00:10:36,427
Lad mig hjælpe ham.
117
00:10:39,889 --> 00:10:41,849
Han er i Brooklyn Bridge Park.
118
00:10:42,933 --> 00:10:43,933
Tak.
119
00:10:46,896 --> 00:10:50,524
Secret Service ledsager dig
til Californien i morgen.
120
00:10:51,567 --> 00:10:54,445
Sidst jeg havde livvagter, gik det galt.
121
00:10:54,528 --> 00:10:56,906
- Ikke denne gang.
- Peter vil sige nej.
122
00:10:56,989 --> 00:10:58,199
Han bestemmer ikke.
123
00:10:58,824 --> 00:11:00,701
Han valgte Nataktion, ikke du.
124
00:11:01,202 --> 00:11:03,162
Bring ikke dit liv i fare.
125
00:11:06,916 --> 00:11:09,585
Jeg rejser hjem.
Men lad mig fortælle ham det.
126
00:11:21,013 --> 00:11:22,932
- Hej.
- Hej.
127
00:11:23,015 --> 00:11:24,015
Er du okay?
128
00:11:24,058 --> 00:11:25,393
- Jeg er okay.
- Godt.
129
00:11:25,476 --> 00:11:28,562
Er det endt sådan
efter ni måneders tillid?
130
00:11:29,063 --> 00:11:31,524
Catherine reddede mig. Hør på hende.
131
00:11:33,776 --> 00:11:36,112
- Hvordan fandt du hende?
- Warrens søn forsvandt.
132
00:11:36,195 --> 00:11:39,824
Jeg overvågede ekskonens hjem
og så Rose komme hjem med ham.
133
00:11:40,324 --> 00:11:43,035
Jeg fulgte efter hende
i håb om at finde dig.
134
00:11:43,619 --> 00:11:47,123
I stedet fandt jeg den ubehagelige type.
Hvem er han?
135
00:11:48,791 --> 00:11:50,126
Han dræbte Alice.
136
00:11:50,751 --> 00:11:53,796
Hvis du ikke gav dem et tip,
hvordan fandt de os så?
137
00:11:54,505 --> 00:11:57,717
- Hvem andre kendte til lækken?
- Jeg var ikke indblandet.
138
00:11:57,800 --> 00:11:59,510
- Bevis det.
- Det kan jeg ikke.
139
00:11:59,593 --> 00:12:00,970
Bangkok var en fiasko.
140
00:12:01,053 --> 00:12:04,432
Jeg behøver ikke at forklare noget.
Du arbejder for mig.
141
00:12:04,515 --> 00:12:06,642
Ikke når jeg ikke stoler på dig.
142
00:12:06,726 --> 00:12:08,352
Den fejl begår jeg ikke igen.
143
00:12:08,436 --> 00:12:10,521
Så er du i den forkerte branche.
144
00:12:11,105 --> 00:12:13,107
Skal jeg bare ignorere,
145
00:12:13,190 --> 00:12:17,361
at du og Warren Stocker
blev tavse efter Alices død?
146
00:12:17,445 --> 00:12:20,990
- Jeg var ikke indblandet i Alices død.
- Kan du bevise det?
147
00:12:23,492 --> 00:12:25,911
Glem det. Jeg opklarer det selv.
148
00:12:25,995 --> 00:12:29,248
- Kom.
- Sådan fungerer Nataktion ikke. Du er ude.
149
00:12:30,416 --> 00:12:32,877
Måske kan hun hjælpe. Hun hjalp mig.
150
00:12:38,382 --> 00:12:41,469
Jeg så Warrens køber i Bangkok.
151
00:12:42,511 --> 00:12:44,305
Det gik op for mig i aften.
152
00:12:44,388 --> 00:12:45,806
Han har oplysningerne.
153
00:12:47,183 --> 00:12:51,312
Kun jeg har set objektet, Catherine.
Du har brug for mig.
154
00:12:51,395 --> 00:12:54,231
Jeg har brug for mere
efter hændelsen i Bangkok.
155
00:12:54,315 --> 00:12:55,733
- Med Alice?
- Ja.
156
00:12:57,359 --> 00:12:59,153
Lad mig fortælle dig om det.
157
00:12:59,236 --> 00:13:02,615
Alice var hans partner og træningsofficer.
Hun blev dræbt.
158
00:13:02,698 --> 00:13:05,159
Og Peter har stadig ikke sagt hvordan.
159
00:13:09,205 --> 00:13:10,205
Vi delte os.
160
00:13:11,916 --> 00:13:15,044
Hun gik efter ham, jeg blev på Warren.
161
00:13:15,544 --> 00:13:17,922
Da han lagde USB-nøglen, var der en fyr.
162
00:13:18,005 --> 00:13:20,007
Han betragtede os og stak ud.
163
00:13:20,090 --> 00:13:21,550
Han ringede til aften.
164
00:13:22,343 --> 00:13:25,304
Jeg kunne vide mere, men... han skød Warren.
165
00:13:25,387 --> 00:13:27,306
Hvad? Hvornår?
166
00:13:27,389 --> 00:13:30,434
For en time siden.
Og så sendte de folk efter Rose.
167
00:13:31,602 --> 00:13:33,896
Sagde Warren noget, før han blev skudt?
168
00:13:33,979 --> 00:13:35,022
Nej.
169
00:13:36,732 --> 00:13:40,027
Du kan trække mig ud,
men han ved, jeg kan genkende ham,
170
00:13:40,110 --> 00:13:42,154
og at Rose betyder noget for mig.
171
00:13:43,364 --> 00:13:45,950
Så jeg må finde ham, før han finder os.
172
00:13:52,957 --> 00:13:56,293
I orden.
Lad os forhandle længden af din nye snor.
173
00:13:56,377 --> 00:13:58,462
FBI undersøger det her foto.
174
00:13:59,046 --> 00:14:03,384
Den første søgning gav
flere delvise match, ingen præcis ID.
175
00:14:03,467 --> 00:14:05,678
Jeg sender den fulde rapport.
176
00:14:05,761 --> 00:14:09,765
Find hans navn, og find ud af,
hvilken køber han arbejder for.
177
00:14:09,849 --> 00:14:10,849
Gør dit arbejde.
178
00:14:11,600 --> 00:14:15,229
Ellers ryger du tilbage
til kælderen under Det Hvide Hus.
179
00:14:16,689 --> 00:14:17,898
Jeg gør det færdigt.
180
00:14:18,983 --> 00:14:19,983
Godt valg.
181
00:14:20,985 --> 00:14:23,612
Pas på Rose, indtil jeg finder en løsning.
182
00:14:23,696 --> 00:14:25,990
Tal ikke om mig, som om jeg ikke er her.
183
00:14:26,073 --> 00:14:27,073
Jeg klarer mig.
184
00:14:30,619 --> 00:14:32,955
- Hvad er der?
- Jeg har ikke flere penge.
185
00:14:39,044 --> 00:14:40,629
Her er til et par dage.
186
00:14:43,507 --> 00:14:45,009
Min bil er afsløret.
187
00:14:55,436 --> 00:14:56,520
Rids den nu ikke.
188
00:14:59,189 --> 00:15:00,189
Kom.
189
00:15:22,880 --> 00:15:24,381
- Hej.
- Hej.
190
00:15:24,882 --> 00:15:29,094
Pas på den sweatshirt. Jeg har kun tre.
191
00:15:30,012 --> 00:15:31,388
Den skal vaskes.
192
00:15:32,348 --> 00:15:33,766
Undskyld ventetiden.
193
00:15:33,849 --> 00:15:36,852
Jeg måtte parkere
Catherines bil langt væk,
194
00:15:36,936 --> 00:15:40,940
hvis hun nu får den sporet,
men jeg købte pizza på gåturen hjem.
195
00:15:41,690 --> 00:15:42,690
Tak.
196
00:15:43,150 --> 00:15:44,150
Det er så lidt.
197
00:15:49,990 --> 00:15:50,990
Hvad er det?
198
00:15:51,825 --> 00:15:56,330
Det er...
Det er Warrens tilståelse, før han...
199
00:15:56,413 --> 00:15:57,831
Løj du for Catherine?
200
00:15:57,915 --> 00:16:01,669
Jeg stoler ikke på Nataktion.
Måske forrådte Catherine os.
201
00:16:06,882 --> 00:16:10,052
Peter, ikke alle er Diane Farr.
202
00:16:12,054 --> 00:16:16,183
Lød ham, der ringede,
amerikansk, veluddannet, lidt selvglad?
203
00:16:16,266 --> 00:16:17,309
Ja. Hvorfor?
204
00:16:17,851 --> 00:16:20,854
Han ringede til mig og spurgte,
om du var okay.
205
00:16:21,855 --> 00:16:23,941
Jeg tror, han fandt dig via mig.
206
00:16:26,151 --> 00:16:27,361
Undskyld.
207
00:16:27,444 --> 00:16:31,115
- Jeg undskylder. Jeg ville ikke...
- Jeg rejser til Californien.
208
00:16:32,241 --> 00:16:34,994
Catherine tilbød at beskytte mig.
209
00:16:35,077 --> 00:16:39,540
Jeg har et job der, et liv.
Du og jeg var enige om, at jeg bør rejse.
210
00:16:39,623 --> 00:16:42,376
Ja, men det var, før du blev jaget.
211
00:16:46,380 --> 00:16:47,715
Det smager skønt.
212
00:16:47,798 --> 00:16:49,675
Haleh foretrækker mindre rose.
213
00:16:49,758 --> 00:16:51,635
Rose er altid for meget rose.
214
00:16:51,719 --> 00:16:55,556
Haleh har glemt den hjemlige smag.
Hun er blevet amerikaner.
215
00:16:56,807 --> 00:16:59,810
Du kan efterlade mig her,
når du rejser hjem.
216
00:16:59,893 --> 00:17:02,187
Tag Noor med, så bliver jeg hos Javad.
217
00:17:02,271 --> 00:17:03,105
Såh?
218
00:17:03,188 --> 00:17:07,818
Han vil ikke have en gammel, gift kvinde.
Så havde han fulgt dig hjem.
219
00:17:07,901 --> 00:17:09,778
Javad var bare venlig.
220
00:17:09,862 --> 00:17:13,032
Så inviter ham venligt ud,
så vi kan gå ud alle fire.
221
00:17:14,533 --> 00:17:16,702
Han har inviteret mig på frokost.
222
00:17:16,785 --> 00:17:17,785
Jeg vidste det.
223
00:17:18,704 --> 00:17:21,331
Jeg sagde nej. Det er for tidligt!
224
00:17:21,915 --> 00:17:26,754
Jeg skal altid arbejde.
Og vi kan ikke gå ud, når Abbas er der.
225
00:17:27,588 --> 00:17:30,382
Kærligheden finder en udvej.
226
00:17:31,967 --> 00:17:35,596
Bijan har ret.
Find et tidspunkt, så vikarierer jeg.
227
00:17:36,764 --> 00:17:39,516
Jeg har kigget på Abbas' kalender.
228
00:17:39,600 --> 00:17:41,977
Muligvis har han et møde i morgen.
229
00:17:42,061 --> 00:17:44,813
- Ja, fra 13 til 15.
- Vedrørende hvad?
230
00:17:44,897 --> 00:17:46,607
Han har selv skrevet det ind.
231
00:17:46,690 --> 00:17:48,776
Men han vil have Javad med.
232
00:17:48,859 --> 00:17:51,111
Så ingen romantik der, azizam.
233
00:17:51,737 --> 00:17:52,988
Men find en chance.
234
00:18:10,547 --> 00:18:11,590
Hey. Rose.
235
00:18:12,091 --> 00:18:13,759
Det er mig, Peter.
236
00:18:14,259 --> 00:18:15,259
Er du okay?
237
00:18:18,889 --> 00:18:20,432
Der sker dig ikke noget.
238
00:18:34,863 --> 00:18:37,032
Én slurk koster mig min nattesøvn.
239
00:18:37,658 --> 00:18:39,618
- Godmorgen, Javad.
- Godmorgen.
240
00:18:40,494 --> 00:18:41,662
Vi ses på kontoret.
241
00:18:58,178 --> 00:19:00,222
Jeg talte med min familie i går.
242
00:19:01,598 --> 00:19:03,183
Er der nyt fra Isfahan?
243
00:19:04,393 --> 00:19:08,147
Spis frokost med mig.
Så fortæller jeg alt, mor havde at sige.
244
00:19:12,276 --> 00:19:14,611
Har du skiftet mening?
245
00:19:17,573 --> 00:19:18,740
Jeg ville gerne.
246
00:19:20,200 --> 00:19:22,744
Men jeg skal ledsage Abbas til frokost.
247
00:19:23,328 --> 00:19:24,371
Hvor ærgerligt.
248
00:19:25,539 --> 00:19:26,539
I morgen?
249
00:19:26,915 --> 00:19:27,916
Der kan jeg ikke.
250
00:19:28,709 --> 00:19:32,337
Forberedelserne til Abbas' selskab
og mødet i FN...
251
00:19:32,421 --> 00:19:33,964
Det er en travl tid.
252
00:19:34,590 --> 00:19:35,716
For os alle.
253
00:19:36,466 --> 00:19:41,847
Men jeg kan i det mindste
følge dig hjem igen.
254
00:19:44,016 --> 00:19:49,313
Altså, jeg kender
de bedste persiske restauranter i byen.
255
00:19:51,273 --> 00:19:54,735
Hvor skal du hen med Abbas?
Vi kunne mødes der.
256
00:19:55,694 --> 00:19:57,988
Ikke når jeg arbejder.
257
00:20:00,657 --> 00:20:02,701
Jeg kan arbejde i frokostpausen.
258
00:20:03,535 --> 00:20:06,288
Så kan vi spise sammen, når du er tilbage.
259
00:20:07,039 --> 00:20:08,999
Vil du vente på mig?
260
00:20:12,336 --> 00:20:13,712
Så er det en aftale.
261
00:20:36,568 --> 00:20:37,568
Godmorgen.
262
00:20:38,487 --> 00:20:39,571
Godmorgen.
263
00:20:42,115 --> 00:20:43,115
En slem drøm?
264
00:20:45,118 --> 00:20:46,118
Mareridt.
265
00:20:47,204 --> 00:20:50,332
Posttraumatisk stress.
Eller det mener Gretchen.
266
00:20:51,959 --> 00:20:54,378
- Hvem er Gretchen?
- Min psykolog.
267
00:20:56,129 --> 00:20:58,840
Jeg begyndte hos hende efter det,
vi var igennem.
268
00:20:59,591 --> 00:21:03,220
Jeg er glad for,
du taler med nogen om det.
269
00:21:03,971 --> 00:21:06,306
Jeg taler ikke rigtig om det.
270
00:21:09,226 --> 00:21:11,353
Jeg vil ikke genopleve det.
271
00:21:12,771 --> 00:21:15,107
Ingen kan forstå, hvad vi var igennem.
272
00:21:16,566 --> 00:21:17,567
Bortset fra dig.
273
00:21:19,945 --> 00:21:25,450
Terapien fik styr på mareridtene.
Indtil i nat.
274
00:21:28,745 --> 00:21:30,706
Jeg drømmer stadig om Alices død.
275
00:21:38,672 --> 00:21:39,672
Hvordan var hun?
276
00:21:41,508 --> 00:21:46,346
Hun kunne lide sjofle vittigheder
og grillet ostesandwich. Hun var bare...
277
00:21:47,889 --> 00:21:48,890
Hun var normal.
278
00:21:49,683 --> 00:21:53,437
Ja. I ville have kunnet lide hinanden.
279
00:21:57,733 --> 00:21:58,984
Ham, som overfaldt dig...
280
00:22:00,902 --> 00:22:02,654
Han myrdede hende.
281
00:22:04,489 --> 00:22:05,489
Og...
282
00:22:06,491 --> 00:22:07,491
...jeg...
283
00:22:09,786 --> 00:22:11,079
Jeg kunne intet gøre.
284
00:22:20,922 --> 00:22:23,008
Det skal nok gå, Rose. Okay?
285
00:22:25,010 --> 00:22:26,636
Du er en fighter.
286
00:22:28,388 --> 00:22:30,015
Og hvis jeg mister gejsten?
287
00:22:37,105 --> 00:22:42,027
Tag imod Catherines tilbud om beskyttelse.
288
00:22:44,529 --> 00:22:45,739
Du skal hjem.
289
00:22:48,158 --> 00:22:50,243
Du er sikrere uden mig.
290
00:22:58,168 --> 00:22:59,252
Hej.
291
00:23:05,926 --> 00:23:07,928
Jeg forlægger altid mine nøgler.
292
00:23:08,011 --> 00:23:11,598
Min ven foreslog en form for tracker.
293
00:23:16,728 --> 00:23:17,728
Må jeg spørge:
294
00:23:18,230 --> 00:23:20,524
Hvor lang er rækkevidden?
295
00:23:25,946 --> 00:23:28,865
Satellitforbindelse, godt batteri, app.
296
00:23:30,367 --> 00:23:33,787
God til nøgler, hunde og utro kærester.
297
00:23:43,338 --> 00:23:45,215
ENHED SPORER
298
00:24:06,445 --> 00:24:07,737
Men dog!
299
00:24:07,821 --> 00:24:09,281
Levering. Dejligt.
300
00:24:10,157 --> 00:24:13,160
Godt timet, jeg skal lige til at gå.
301
00:24:13,243 --> 00:24:14,870
Her. Det er køligt udenfor.
302
00:24:17,414 --> 00:24:19,082
Meget betænksomt, Noor.
303
00:24:19,666 --> 00:24:21,209
Undskyld. Frk. Taheri.
304
00:24:21,293 --> 00:24:23,378
Sig endelig Noor.
305
00:24:23,462 --> 00:24:24,588
Tak, Noor.
306
00:24:26,339 --> 00:24:30,927
Gid min Shirin var som dig.
Men min datter er desværre trodsig.
307
00:24:31,845 --> 00:24:36,475
Hun viser aldrig sin far respekt.
308
00:24:36,558 --> 00:24:38,685
Jeg var rædsom i hendes alder.
309
00:24:39,895 --> 00:24:41,897
Billedet er flere årtier gammelt.
310
00:24:42,898 --> 00:24:44,524
Står De stadig hinanden nær?
311
00:24:47,486 --> 00:24:49,321
Tak for hjælpen, frk. Taheri.
312
00:24:49,404 --> 00:24:52,491
Hæng resten i skabet.
Døren til kontoret låser selv.
313
00:24:52,574 --> 00:24:53,574
Så gerne.
314
00:24:56,870 --> 00:24:59,372
{\an8}Han har brugt forskellige navne i årevis.
315
00:24:59,456 --> 00:25:03,168
{\an8}Warren kaldte ham Arthur.
Det er garanteret et alias.
316
00:25:04,711 --> 00:25:06,505
Du behøver ikke at hjælpe mig.
317
00:25:07,005 --> 00:25:08,757
Kun jeg kunne finde dig,
318
00:25:08,840 --> 00:25:11,927
og kun jeg har adgang
til en privat søgemaskine.
319
00:25:12,511 --> 00:25:16,181
Jeg vil hellere hjælpe
end sidde og vente på at skulle hjem.
320
00:25:20,602 --> 00:25:24,064
Hans rigtige identitet
bør findes online før de falske.
321
00:25:24,147 --> 00:25:25,982
Tjekker vi så ældre resultater?
322
00:25:26,066 --> 00:25:29,277
Jeg kan få søgningen
til at udelukke alle de her navne.
323
00:25:29,361 --> 00:25:31,863
Kun søgeresultater ældre end dem.
324
00:25:33,532 --> 00:25:38,078
Den marketingprotokol kan være
farlig i de forkerte hænder.
325
00:25:38,161 --> 00:25:39,955
Det er ikke rigtig AdVerse.
326
00:25:40,038 --> 00:25:43,291
Jo, grundkoden,
men jeg har tilføjet det om lokalisering.
327
00:25:43,375 --> 00:25:47,546
- Artoun ville aldrig bruge den sådan.
- Har du overvejet at lede NSA?
328
00:25:50,090 --> 00:25:52,717
ENHED SPORER
329
00:25:52,801 --> 00:25:55,554
Kør gennem krydset, og sæt farten ned.
330
00:25:59,724 --> 00:26:00,892
Vi er vist fremme.
331
00:26:18,285 --> 00:26:20,078
Bare stop her.
332
00:26:44,144 --> 00:26:45,144
Frygteligt.
333
00:26:45,645 --> 00:26:49,316
- Undskyld mig. En til, tak.
- Nej, Tomás. Jeg skal tilbage.
334
00:26:49,399 --> 00:26:52,110
Udenrigsministeren
kan ikke finde toilettet alene.
335
00:26:52,193 --> 00:26:54,863
Det er udiplomatisk
at sige nej til en allieret.
336
00:26:54,946 --> 00:26:58,867
At knalde de samme piger på Oxford
i fortiden gør os ikke til allierede.
337
00:26:58,950 --> 00:27:02,704
"Brødre" dækker det nok bedre.
Og så længe siden er det ikke.
338
00:27:02,787 --> 00:27:04,581
- Værsgo.
- Tak.
339
00:27:07,167 --> 00:27:12,088
- Elliot, jeg er ked af at spørge igen.
- Så lad være. Mit svar er det samme.
340
00:27:12,172 --> 00:27:14,132
Mit land har brug for en leder.
341
00:27:14,215 --> 00:27:15,133
Det har det.
342
00:27:15,216 --> 00:27:16,760
En marionetregering.
343
00:27:17,344 --> 00:27:22,849
Den babysitter, indtil FN's Sikkerhedsråd
opsplitter min families besiddelser.
344
00:27:23,350 --> 00:27:27,687
Min far rådner op i Haag.
Han kunne bringe stabilitet til regionen.
345
00:27:27,771 --> 00:27:29,856
Det må jeres udenrigsminister forstå.
346
00:27:30,607 --> 00:27:33,109
Hvis du kan arrangere et møde, vil han...
347
00:27:33,193 --> 00:27:36,321
Ministeren skal beskytte
britiske interesser,
348
00:27:36,404 --> 00:27:39,658
ikke appellere til
Den Internationale Domstol på vegne af...
349
00:27:39,741 --> 00:27:41,910
Beklager, en farlig krigsforbryder.
350
00:27:41,993 --> 00:27:43,620
Situationen er mere kompleks.
351
00:27:43,703 --> 00:27:44,746
- Amerikanerne...
- Stop.
352
00:27:44,829 --> 00:27:46,915
Ikke de grundløse anklager igen.
353
00:27:47,749 --> 00:27:50,627
Jeg risikerer ikke karrieren
for din skid af en far.
354
00:27:52,504 --> 00:27:57,133
Tag hans penge, køb en yacht, og
knep Sloane op og ned langs Amalfis kyst.
355
00:27:58,510 --> 00:28:00,637
Bliv din egen herre, Tomás.
356
00:28:01,888 --> 00:28:04,307
Elliot Cooke, din drukmås!
357
00:28:05,809 --> 00:28:08,269
Lidt over 12, og du er fuld. Slemme dreng.
358
00:28:08,353 --> 00:28:11,815
Det er din kærestes skyld.
Jeg protesterer, han køber.
359
00:28:11,898 --> 00:28:13,900
På det punkt er han gavmild.
360
00:28:13,983 --> 00:28:16,277
Jeg løber. Dejligt at se dig, Sloane.
361
00:28:21,199 --> 00:28:22,242
Så, så.
362
00:28:22,909 --> 00:28:24,828
Elliot har altid været en kujon.
363
00:28:26,663 --> 00:28:28,373
Kommer du ikke op, skat?
364
00:28:29,332 --> 00:28:31,668
Så viser jeg dig, hvad jeg har købt.
365
00:28:32,335 --> 00:28:33,335
Kom så.
366
00:28:33,962 --> 00:28:35,088
Jeg kommer om lidt.
367
00:29:00,655 --> 00:29:01,655
Værsgo.
368
00:29:02,031 --> 00:29:03,031
Tak.
369
00:29:04,784 --> 00:29:05,869
Kun ét resultat?
370
00:29:05,952 --> 00:29:08,913
En seks år gammel, scannet avis.
371
00:29:08,997 --> 00:29:12,125
En nekrolog over en marineinfanterist.
Solomon Vega.
372
00:29:12,625 --> 00:29:15,211
Han efterlader sin søster, Celeste.
373
00:29:15,712 --> 00:29:19,299
Vi har ikke en Solomon Vega på listen.
374
00:29:19,883 --> 00:29:23,303
Skal FBI eller forsvarsministeriet
ikke have noget om ham?
375
00:29:23,386 --> 00:29:26,473
Ikke hvis nogen har slettet filen.
Ligger der andet?
376
00:29:27,265 --> 00:29:28,308
BRUGERKONTO SPÆRRET
377
00:29:29,309 --> 00:29:31,561
Det burde ikke ske. Undskyld.
378
00:29:34,230 --> 00:29:35,231
BRUGERKONTO SPÆRRET
379
00:29:37,525 --> 00:29:40,320
Pis. Et øjeblik.
380
00:29:40,403 --> 00:29:41,403
Ja.
381
00:29:42,405 --> 00:29:44,449
Hej, Artoun. Jeg ville have ringet.
382
00:29:44,532 --> 00:29:46,284
Hvad har du gjort ved min kode?
383
00:29:46,868 --> 00:29:50,246
Jeg kan se, du har været aktiv,
men dine søgninger er slettet.
384
00:29:50,330 --> 00:29:53,541
Hvem er det, du leder efter?
Er det Adrians idé?
385
00:29:53,625 --> 00:29:55,418
Investoren? Selvfølgelig ikke.
386
00:29:55,502 --> 00:29:56,836
Han ønskede noget mere,
387
00:29:56,920 --> 00:30:00,423
og så opdager jeg, at du
stalker folk med AdVerse?
388
00:30:00,507 --> 00:30:02,675
Går du bag min ryg?
389
00:30:02,759 --> 00:30:06,179
Nej. Det er bare min mor.
Hun er forsvundet igen.
390
00:30:06,262 --> 00:30:09,641
Jeg tænkte,
jeg kunne lede efter hende med AdVerse
391
00:30:09,724 --> 00:30:10,850
og så måske kunne...
392
00:30:10,934 --> 00:30:12,811
Du er udelukket fra AdVerse.
393
00:30:12,894 --> 00:30:16,064
Kom til Californien.
Så taler vi om, om du har et job.
394
00:30:16,147 --> 00:30:17,190
Forstået.
395
00:30:17,899 --> 00:30:18,899
Vi ses snart.
396
00:30:21,569 --> 00:30:24,030
{\an8}EJENDOMSOPLYSNINGER
397
00:30:27,116 --> 00:30:28,159
Hey.
398
00:30:29,202 --> 00:30:32,831
Jeg har Solomons søsters adresse.
Vil du med?
399
00:30:33,915 --> 00:30:34,958
Ja.
400
00:31:04,904 --> 00:31:10,451
Nej, jeg forstår det ikke.
For hun sender mig bare kattevideoer.
401
00:31:10,535 --> 00:31:13,037
Ja. Ja, præcis.
402
00:31:58,291 --> 00:31:59,751
Går det godt på arbejdet?
403
00:32:00,335 --> 00:32:01,335
Ja, helt fint.
404
00:32:02,462 --> 00:32:03,922
Du forklarede det ikke.
405
00:32:04,756 --> 00:32:06,507
At du ikke startede dit eget.
406
00:32:07,091 --> 00:32:08,885
Du havde nogle gode idéer.
407
00:32:08,968 --> 00:32:12,555
Med min fortid var
investorerne ikke interesserede.
408
00:32:13,222 --> 00:32:15,183
Jeg havde en chance,
409
00:32:15,266 --> 00:32:18,186
men jeg fik et angstanfald under mødet.
410
00:32:19,646 --> 00:32:22,273
Det er jeg ked af at høre. Surt.
411
00:32:22,357 --> 00:32:24,400
Det er okay. Alt løste sig.
412
00:32:24,901 --> 00:32:25,777
Jeg er bare...
413
00:32:25,860 --> 00:32:27,528
Et tandhjul i maskineriet?
414
00:32:27,612 --> 00:32:29,238
Chefprogrammør, tak.
415
00:32:29,948 --> 00:32:34,202
Jeg synes,
at din version af AdVerse er sej.
416
00:32:34,702 --> 00:32:36,621
Jeg håber, din chef kan se det.
417
00:32:37,246 --> 00:32:40,875
Jeg må finde mig selv igen,
finde ud af, hvad jeg vil.
418
00:32:41,459 --> 00:32:42,669
Det skal nok lykkes.
419
00:32:43,252 --> 00:32:44,504
Tak, coach.
420
00:32:47,006 --> 00:32:49,050
Hej. Har du fået billederne?
421
00:32:49,133 --> 00:32:50,133
Ja.
422
00:32:50,593 --> 00:32:52,845
Kender du ham? Er han betydningsfuld?
423
00:32:52,929 --> 00:32:56,933
Jeg har aldrig set ham før,
og hvad skulle jeg med de andre billeder?
424
00:32:57,016 --> 00:32:58,267
Mappen.
425
00:32:58,351 --> 00:33:00,603
Manden bar den ind. Abbas bar den ud.
426
00:33:00,687 --> 00:33:02,313
Ved du, hvad de udvekslede?
427
00:33:03,106 --> 00:33:06,317
- Nej. Jeg troede, billederne ville...
- De viser intet.
428
00:33:06,401 --> 00:33:10,321
En ukendt mand.
En anonym mappe med ukendt indhold.
429
00:33:10,405 --> 00:33:12,031
Laver du sjov med mig?
430
00:33:12,115 --> 00:33:17,412
Nej. Jeg skal have min familie ud af Iran.
Du må hjælpe os.
431
00:33:17,495 --> 00:33:20,331
Du kan ikke skaffe os noget væsentligt.
432
00:33:20,415 --> 00:33:26,337
Smid hellere mobilen ud og glem, at vi har
mødt hinanden, før du kommer noget til.
433
00:33:26,421 --> 00:33:29,215
Hvad, hvis jeg finder ud af,
hvad Abbas har?
434
00:33:30,008 --> 00:33:31,759
Hvad der er i mappen.
435
00:33:31,843 --> 00:33:34,262
Det vil jeg ikke anbefale.
436
00:33:34,345 --> 00:33:38,516
Hvis nu jeg fandt det og tog billeder,
og de oplysninger var noget værd?
437
00:33:39,726 --> 00:33:42,311
Hvis du vil vise mig noget,
ser jeg på det,
438
00:33:42,895 --> 00:33:45,356
men jeg beder dig ikke om at gøre noget.
439
00:33:45,440 --> 00:33:47,900
Jeg råder dig til at lade være.
440
00:33:49,277 --> 00:33:50,820
- Held og lykke.
- Ih, tak.
441
00:34:04,333 --> 00:34:07,128
Haleh, stil ingen opringninger ind.
442
00:34:12,258 --> 00:34:13,551
Lad mig.
443
00:34:39,619 --> 00:34:40,828
Er du stadig sulten?
444
00:34:43,748 --> 00:34:44,957
- Hej.
- Hej.
445
00:34:46,209 --> 00:34:47,210
Ja, meget.
446
00:34:47,835 --> 00:34:49,545
Gå du. Jeg følger efter.
447
00:34:50,421 --> 00:34:51,421
Ja.
448
00:35:22,995 --> 00:35:24,247
- Wrigley!
- Hej.
449
00:35:24,330 --> 00:35:25,330
Her.
450
00:35:25,706 --> 00:35:26,999
Hun gør ikke noget.
451
00:35:27,083 --> 00:35:30,169
Undskyld, vi forstyrrer.
Jeg hedder Paul. Det er Ruby.
452
00:35:30,253 --> 00:35:32,505
Vi søger oversergent Vega.
453
00:35:33,089 --> 00:35:34,298
Min bror er død.
454
00:35:36,467 --> 00:35:38,970
Det gør mig ondt. Havde vi vidste det...
455
00:35:39,053 --> 00:35:42,932
Min far var
oversergent Vegas delingsfører.
456
00:35:43,015 --> 00:35:47,895
Min far døde for nogle måneder siden,
og jeg prøver at finde dem fra hans enhed.
457
00:35:48,729 --> 00:35:53,151
Far sagde, at de var en familie,
og jeg savner min.
458
00:35:57,280 --> 00:35:59,115
Okay. Så kom indenfor.
459
00:36:06,247 --> 00:36:07,248
Er det sæbe?
460
00:36:07,957 --> 00:36:11,377
Naturlig, økologisk og hjemmelavet.
Jeg har en webshop.
461
00:36:11,460 --> 00:36:14,630
Tag endelig et kort.
Det giver mig noget at lave.
462
00:36:19,093 --> 00:36:20,094
Flot fyr, ikke?
463
00:36:21,846 --> 00:36:22,846
Jo.
464
00:36:23,181 --> 00:36:27,143
Nævnte han nogensinde min far,
chefsergent Don Casey?
465
00:36:27,852 --> 00:36:31,606
Det siger mig ikke noget.
Tjente min bror virkelig under ham?
466
00:36:31,689 --> 00:36:34,650
Ikke helt sikker, men tidspunktet passer.
467
00:36:34,734 --> 00:36:38,321
Min far havde fire udsendelser
til Afghanistan, den første i 2002.
468
00:36:38,404 --> 00:36:39,655
Solomon havde fem.
469
00:36:40,573 --> 00:36:42,742
Døde han i kamp?
470
00:36:42,825 --> 00:36:43,825
Selvmord.
471
00:36:46,120 --> 00:36:47,413
Det gør mig ondt.
472
00:36:50,208 --> 00:36:54,170
Da min far forlod militæret,
savnede han strukturen.
473
00:36:54,253 --> 00:36:55,588
Min bror var en helt.
474
00:36:55,671 --> 00:36:57,798
Det er alle, som gør tjeneste.
475
00:36:57,882 --> 00:36:59,967
Min helt. Udover alt det.
476
00:37:00,801 --> 00:37:01,801
Hvordan det?
477
00:37:03,095 --> 00:37:07,183
Jeg skiftede et fladt dæk.
En flugtbilist kostede mig mine ben.
478
00:37:07,767 --> 00:37:09,435
Og din bror var der for dig?
479
00:37:09,518 --> 00:37:12,271
Solomon tog sin afsked
for at tage sig af mig.
480
00:37:12,355 --> 00:37:15,691
Han havde det svært uden ordrerne.
Blev rådløs.
481
00:37:15,775 --> 00:37:17,610
Lillebror sørger stadig for mig.
482
00:37:18,361 --> 00:37:22,615
Jeg ville ikke have kørestolen,
Wrigley eller huset uden hans pension.
483
00:37:22,698 --> 00:37:24,742
Dejligt, I havde et tæt forhold.
484
00:37:25,284 --> 00:37:26,744
Jeg savner ham hver dag.
485
00:37:27,828 --> 00:37:28,829
Jeg ved det.
486
00:37:29,622 --> 00:37:31,582
- Må jeg tage et visitkort?
- Ja.
487
00:37:35,711 --> 00:37:39,048
Det er vildt at fingere sin død
for at arbejde for køberen.
488
00:37:39,131 --> 00:37:41,676
Han mener nok,
Celeste har det bedre uden ham.
489
00:37:41,759 --> 00:37:43,219
Det mener hun ikke.
490
00:37:44,095 --> 00:37:45,095
Luk det op.
491
00:37:45,721 --> 00:37:47,223
Stjal du Celestes post?
492
00:37:47,306 --> 00:37:49,684
Dømmer butikstyvenes dronning mig?
493
00:37:49,767 --> 00:37:51,644
Jeg dømmer ikke. Beundrer.
494
00:37:52,144 --> 00:37:53,479
Jeg så kontoudtoget.
495
00:37:53,562 --> 00:37:59,652
En marineinfanterists søster kan umuligt
leve sådan af hans pension og sæbe.
496
00:37:59,735 --> 00:38:01,487
Så du bryder brevhemmeligheden.
497
00:38:01,570 --> 00:38:05,950
Det er ikke ulovligt, før det er åbnet,
så du bryder brevhemmeligheden.
498
00:38:06,033 --> 00:38:11,956
Hun får pensionen fra VA,
nogle småbeløb fra sæbesalg
499
00:38:12,039 --> 00:38:16,294
og en meget stor, fast indbetaling
fra noget, som hedder KinCare Trust.
500
00:38:16,377 --> 00:38:18,379
Solomon sørger for, Celeste har penge.
501
00:38:18,963 --> 00:38:20,798
KinCare kan føre os til hans chef.
502
00:38:20,881 --> 00:38:22,091
Catherine bliver glad.
503
00:38:22,174 --> 00:38:24,385
Skriv "Solomon Vega" til hende.
504
00:38:24,885 --> 00:38:30,266
Du var ret specifik hos hende.
Har du datet en marinesoldat?
505
00:38:30,850 --> 00:38:31,851
Min mor gjorde.
506
00:38:31,934 --> 00:38:33,936
Chefsergent Don Casey?
507
00:38:34,020 --> 00:38:36,647
Ja. Han fortalte
nogle fantastiske historier.
508
00:38:36,731 --> 00:38:39,525
Han havde altid
slik i handskerummet til mig.
509
00:38:39,608 --> 00:38:41,736
- Jeg elskede ham.
- Hvad blev der af ham?
510
00:38:41,819 --> 00:38:45,531
Min mor var selvfølgelig utro.
Jeg så ham aldrig mere.
511
00:38:45,614 --> 00:38:46,657
Typisk min mor.
512
00:38:47,616 --> 00:38:50,328
Jeg skal overtale dig
til at møde Catherine.
513
00:38:54,457 --> 00:38:57,043
Godt klaret. Lad os mødes straks.
514
00:38:57,126 --> 00:38:58,126
Hvor?
515
00:38:58,753 --> 00:39:00,838
Brooklyn Bridge Park, anløbsbroen.
516
00:39:01,756 --> 00:39:03,632
Vi kan være der om en time.
517
00:39:03,716 --> 00:39:04,550
Fint.
518
00:39:04,633 --> 00:39:09,388
Yared og Schulenberger fra Secret Service
ledsager dig fra parken til Californien.
519
00:39:09,472 --> 00:39:11,223
Kan Chelsea Arrington ikke?
520
00:39:11,307 --> 00:39:14,435
Hun er på turné
med en af præsidentkandidaterne.
521
00:39:16,687 --> 00:39:18,481
Hvad, hvis jeg vil blive her?
522
00:39:18,564 --> 00:39:21,108
Du og Peter synes, jeg bør rejse,
523
00:39:21,192 --> 00:39:26,072
men jeg har ikke følt mig så tryg
i ni måneder.
524
00:39:27,156 --> 00:39:29,784
Peter mødtes kun med dig i går
på grund af mig.
525
00:39:29,867 --> 00:39:30,951
Og Alices død?
526
00:39:32,119 --> 00:39:33,412
Den piner ham stadig.
527
00:39:34,205 --> 00:39:35,998
Og den påvirker også dig.
528
00:39:36,582 --> 00:39:40,127
Fortæl ham det,
så han ikke føler sig så alene.
529
00:39:40,211 --> 00:39:42,171
Jeg er operativ chef, ikke psykiater.
530
00:39:43,798 --> 00:39:47,426
Du har læst en kedelig rapport om,
hvad Peter og jeg var ude for,
531
00:39:47,510 --> 00:39:50,221
men du aner ikke, hvor skræmmende det var.
532
00:39:51,305 --> 00:39:52,431
Jeg er i terapi.
533
00:39:52,515 --> 00:39:55,059
Han blev sat på et fly.
Ensom og traumatiseret.
534
00:39:59,438 --> 00:40:04,151
Så kun dig, mor og bror?
535
00:40:04,235 --> 00:40:05,235
Ja.
536
00:40:06,237 --> 00:40:08,030
Far døde for nogle år siden.
537
00:40:09,448 --> 00:40:10,448
Kondolerer.
538
00:40:11,367 --> 00:40:12,451
Hvad døde han af?
539
00:40:15,454 --> 00:40:17,289
Er det en date eller et forhør?
540
00:40:17,957 --> 00:40:19,291
Er der forskel?
541
00:40:21,627 --> 00:40:24,296
Nej, undskyld. En joke.
542
00:40:26,340 --> 00:40:29,760
Min mor er sikker på, jeg har opgivet.
543
00:40:30,886 --> 00:40:32,638
Men jeg er dårlig til dates.
544
00:40:35,307 --> 00:40:36,517
Er der et vist pres?
545
00:40:37,601 --> 00:40:40,104
Ja, især for at få børnebørn.
546
00:40:42,648 --> 00:40:46,569
Min har for travlt med
at opfostre min bror.
547
00:40:47,695 --> 00:40:50,614
Men Farhad fylder snart 18.
548
00:40:52,074 --> 00:40:54,660
Han bliver snart
en voksen mand, en soldat.
549
00:40:55,411 --> 00:41:01,083
Når reden har været tom i en måned,
vil din mor længes efter børn.
550
00:41:02,168 --> 00:41:03,586
Jeg tror,
551
00:41:05,171 --> 00:41:10,134
jeg omsider har overbevist min mor om,
at jeg arbejder så meget,
552
00:41:10,217 --> 00:41:14,597
at jeg ikke har tid til ægteskab.
553
00:41:14,680 --> 00:41:17,016
Det forbavser mig, du inviterede mig ud.
554
00:41:18,058 --> 00:41:19,268
Du spurgte mig!
555
00:41:19,351 --> 00:41:21,479
- Spurgte jeg dig?
- Ja, du spurgte.
556
00:41:23,606 --> 00:41:25,524
Indser du, du begik en fejl?
557
00:41:25,608 --> 00:41:27,443
Ikke en af de store.
558
00:41:29,862 --> 00:41:31,822
Jeg håbede, de var her i dag.
559
00:41:35,451 --> 00:41:36,535
Hvordan vidste du...
560
00:41:36,619 --> 00:41:41,290
Deres zoolbia er ikke Maison Chai,
Men de er de bedste i New York.
561
00:41:41,373 --> 00:41:43,083
Du kender virkelig byen.
562
00:41:44,168 --> 00:41:46,045
Jeg synes om den.
563
00:41:50,883 --> 00:41:53,886
Men jeg længes tilbage til Isfahan.
564
00:41:56,847 --> 00:41:58,432
Hvor var du tidligere i dag?
565
00:41:58,516 --> 00:42:01,435
I nærheden af Washington Heights?
566
00:42:01,519 --> 00:42:03,479
Jeg var mange steder.
567
00:42:03,562 --> 00:42:05,648
Hentede rensetøj.
568
00:42:05,731 --> 00:42:07,942
Afleverede dokumenter.
569
00:42:08,025 --> 00:42:10,152
Købte kontorartikler.
570
00:42:10,986 --> 00:42:14,198
Du ved, alt det, ingen lægger mærke til.
571
00:42:16,575 --> 00:42:18,285
Tak for dit store arbejde.
572
00:42:18,369 --> 00:42:20,538
Det går ikke ubemærket hen.
573
00:42:22,122 --> 00:42:23,122
Tak.
574
00:42:34,760 --> 00:42:36,804
Nå, hvad venter du på?
575
00:42:37,304 --> 00:42:38,681
Køb noget sødt til mig.
576
00:42:53,070 --> 00:42:58,492
Celeste Vega er opført som begunstiget
til Solomon Vegas livsforsikring.
577
00:42:58,576 --> 00:43:01,996
Men jeg kunne ikke finde
Solomon nævnt andre steder.
578
00:43:02,580 --> 00:43:08,210
Hans fødsel, død og militærpapirer
er slettet fra vores system.
579
00:43:08,294 --> 00:43:11,088
Nogen gjorde alt
for at få ham til at forsvinde.
580
00:43:12,089 --> 00:43:13,924
Rose og jeg mødte hans søster.
581
00:43:14,008 --> 00:43:17,845
Hun får indbetalinger
fra KinCare Trust hver måned.
582
00:43:18,929 --> 00:43:21,890
- Følg pengene...
- Find arbejdsgiveren. Jeg er med.
583
00:43:22,725 --> 00:43:23,726
Jeg ser på det.
584
00:43:24,226 --> 00:43:25,561
- Men I skal...
- Nej.
585
00:43:27,563 --> 00:43:29,607
Fortæl, hvad der skete i Bangkok.
586
00:43:31,025 --> 00:43:34,320
Hvis vi skal arbejde sammen,
skal jeg kunne stole på dig.
587
00:43:36,363 --> 00:43:41,201
Efter Alices død fløj jeg til Bangkok,
læste rapporterne, talte med vidnerne.
588
00:43:42,328 --> 00:43:43,621
Nataktion er vandtæt.
589
00:43:45,122 --> 00:43:47,207
Måske begik du eller Alice en fejl.
590
00:43:47,708 --> 00:43:51,003
- Kan nogen have overhørt Alice?
- Nej. Hun var for dygtig.
591
00:43:51,086 --> 00:43:52,296
Det er ikke umuligt.
592
00:43:52,379 --> 00:43:55,549
Lad os glemme tillid.
Det ord er fortærsket.
593
00:43:56,550 --> 00:43:58,135
Lad os fokusere på Alice.
594
00:43:59,011 --> 00:44:02,806
Hendes død rystede dig.
Også mig, og jeg var langt væk.
595
00:44:02,890 --> 00:44:06,101
Men der er ingen konspiration
at opklare i Bangkok.
596
00:44:07,311 --> 00:44:08,771
Det gik bare galt.
597
00:44:10,147 --> 00:44:12,650
Vi kan spilde tid på
at tænke over hvorfor,
598
00:44:12,733 --> 00:44:15,444
eller vi kan samarbejde om
at finde drabsmændene
599
00:44:15,527 --> 00:44:17,446
og skaffe oplysningerne tilbage.
600
00:44:17,529 --> 00:44:18,781
Men ikke begge dele.
601
00:44:24,453 --> 00:44:28,415
I Bangkok solgte Warren oplysninger
om et eksperimentelt våbenprogram.
602
00:44:29,208 --> 00:44:31,418
CIA og militæret samarbejdede.
603
00:44:31,502 --> 00:44:34,129
Det hed Foxglove. Siger det dig noget?
604
00:44:34,838 --> 00:44:36,840
Ikke endnu. Men det kommer det til.
605
00:44:36,924 --> 00:44:38,342
Vis hende videoen.
606
00:44:39,468 --> 00:44:40,468
Er der en video?
607
00:44:42,763 --> 00:44:45,891
- Ja. Af Warren.
- Og det siger du først nu?
608
00:44:50,437 --> 00:44:51,437
Bangkok.
609
00:44:52,314 --> 00:44:54,066
Hvilke oplysninger solgte du?
610
00:44:55,943 --> 00:44:59,988
Der var et hemmeligt militærprogram
foranlediget af CIA.
611
00:45:01,198 --> 00:45:03,784
Jeg solgte papirer fra det tidlige stadie.
612
00:45:03,867 --> 00:45:06,370
Det var noget teori. Ikke noget alvorligt.
613
00:45:06,995 --> 00:45:10,874
- Programmet er skrinlagt.
- Hvilket program?
614
00:45:10,958 --> 00:45:12,251
Det hed Foxglove.
615
00:45:12,334 --> 00:45:14,795
INDSTILLING AF PROJEKT FOXGLOVE
616
00:45:21,009 --> 00:45:22,678
Nordgående, kan I høre mig?
617
00:45:26,473 --> 00:45:28,016
10-2, højt og tydeligt.
618
00:45:31,478 --> 00:45:34,106
- Du lyder ægte, mand.
- Det er CB-lingo.
619
00:45:34,898 --> 00:45:40,362
Christinas far tog mig med
på langtur i julen. Kaldte det "bonding".
620
00:45:43,532 --> 00:45:44,532
Har du set der?
621
00:45:57,588 --> 00:45:59,465
- Ud!
- Ud med dig. Nu!
622
00:46:00,674 --> 00:46:02,551
- Ned på knæ!
- Hurtigt!
623
00:46:04,219 --> 00:46:05,345
Se ned!
624
00:46:09,141 --> 00:46:10,684
Rolig.
625
00:46:20,027 --> 00:46:21,027
Bliv liggende!
626
00:46:24,364 --> 00:46:25,991
Har I fundet trackeren?
627
00:46:30,621 --> 00:46:32,581
Markus, hvad gør vi med dem?
628
00:46:36,502 --> 00:46:39,213
I skulle binde dem og efterlade dem.
629
00:46:40,339 --> 00:46:42,257
I måtte ikke nævne navne, Elek.
630
00:46:44,676 --> 00:46:45,844
Det er din skyld.
631
00:46:47,137 --> 00:46:48,555
Nej. Nej!
632
00:46:52,059 --> 00:46:53,685
Smid dem om bag træerne.
633
00:46:55,813 --> 00:46:56,813
Fart på!
634
00:46:58,440 --> 00:47:00,317
Mosley taler med CIA.
635
00:47:00,400 --> 00:47:03,403
Kendte han til Warren,
Alice og vores efterforskning?
636
00:47:03,904 --> 00:47:06,782
Kun det nødvendige,
indtil det gik galt i Bangkok.
637
00:47:09,535 --> 00:47:11,662
Rose vil blive under din beskyttelse.
638
00:47:13,914 --> 00:47:17,084
Der er ikke noget i Californien,
som ikke kan vente.
639
00:47:17,167 --> 00:47:19,002
Hun har ingen officiel rolle.
640
00:47:20,504 --> 00:47:24,341
Men teknologien, hvormed Rose
identificerede Solomon og fandt dig...
641
00:47:26,051 --> 00:47:27,094
...kan være nyttig.
642
00:47:28,220 --> 00:47:29,304
Men du bestemmer.
643
00:47:30,514 --> 00:47:31,514
Ja.
644
00:47:33,600 --> 00:47:36,186
- Du bør ikke være alene.
- Jeg er vant til det.
645
00:47:36,270 --> 00:47:37,896
Jeg vil ikke være alene nu.
646
00:47:40,065 --> 00:47:41,065
Forstået.
647
00:47:43,485 --> 00:47:45,571
Nå, hvad siger du?
648
00:47:46,864 --> 00:47:47,990
Jeg passer på hende.
649
00:47:50,659 --> 00:47:53,620
Det var Mosley og CIA's direktør Gedney.
650
00:47:53,704 --> 00:47:59,251
Vores søgning på Solomon Vega
fandt billeder fra en ny CIA-kilde.
651
00:48:00,419 --> 00:48:01,295
Hvem er han?
652
00:48:01,378 --> 00:48:05,257
Abbas Mansuri, Irans FN-ambassadør.
653
00:48:05,340 --> 00:48:06,550
De næste to billeder,
654
00:48:07,301 --> 00:48:10,846
et med og et uden en mappe,
er af en, du kender.
655
00:48:10,929 --> 00:48:12,180
Solomon Vega.
656
00:48:12,264 --> 00:48:14,349
- De udvekslede noget.
- Tilsyneladende.
657
00:48:14,433 --> 00:48:15,517
Hvem tog billedet?
658
00:48:15,601 --> 00:48:16,643
Noor Taheri.
659
00:48:17,269 --> 00:48:20,105
Hun er juniorassistent
ved Irans Mission ved FN.
660
00:48:20,188 --> 00:48:23,442
Hun ønsker asyl
for sig og sin familie i USA.
661
00:48:23,525 --> 00:48:26,236
Solomon gav måske
hendes chef oplysningerne.
662
00:48:26,320 --> 00:48:30,032
- Hvordan får vi fat i mappen?
- Peter kan spørge Noor i morgen.
663
00:48:30,741 --> 00:48:32,367
Vi overtager hende.
664
00:48:37,247 --> 00:48:40,918
I dag var min bedste dag i New York.
665
00:48:41,710 --> 00:48:43,295
Den var meget mindeværdig.
666
00:48:44,546 --> 00:48:47,215
Tak for frokost og for at følge mig hjem.
667
00:48:48,216 --> 00:48:49,217
Det var så lidt.
668
00:48:50,385 --> 00:48:52,846
Vi ses i morgen, Noor.
669
00:49:10,572 --> 00:49:13,617
Og du må komme med hen på galleriet, skat.
670
00:49:13,700 --> 00:49:19,331
For der er især et maleri,
som ville se pragtfuldt ud i vores køkken.
671
00:49:19,414 --> 00:49:20,832
- Endnu et maleri?
- Ja.
672
00:49:21,458 --> 00:49:23,627
Jeg vil virkelig gerne have det.
673
00:49:25,837 --> 00:49:27,381
Det er Markus. Øjeblik.
674
00:49:38,558 --> 00:49:39,558
MARKUS
TALEBESKED
675
00:49:41,103 --> 00:49:42,229
Vi tog det hele.
676
00:49:43,021 --> 00:49:47,401
Det var ikke planen,
men tro mig, fætter, det er bedst sådan.
677
00:49:48,193 --> 00:49:49,277
Vi ses i morgen.
678
00:51:54,236 --> 00:51:57,155
Tekster af: Henriette Saffron
49957
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.