All language subtitles for The.Night.Agent.S02E03.NORDiC.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BANDOLEROS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,256 --> 00:00:08,925 TIDLIGERE... 2 00:00:10,885 --> 00:00:13,471 Ham, som skød efter os, dræbte min partner. 3 00:00:15,140 --> 00:00:18,351 Er Catherine indblandet og Nataktion kompromitteret? 4 00:00:18,435 --> 00:00:20,437 Jeg kan ikke stole på nogen. 5 00:00:20,520 --> 00:00:21,813 Bortset fra mig, ikke? 6 00:00:21,896 --> 00:00:26,401 Du sagde, CIA ville skaffe mig og min familie asyl mod oplysninger. 7 00:00:26,484 --> 00:00:28,236 Det her dur ikke til noget. 8 00:00:28,319 --> 00:00:30,613 Jeg så, at Javad lagde mærke til dig. 9 00:00:30,697 --> 00:00:33,408 - Jeg kender ham ikke. - Så lær ham at kende. 10 00:00:34,034 --> 00:00:36,453 Warren Stocker er nøglen til det hele. 11 00:00:36,536 --> 00:00:38,913 Fortæl mig, hvor Warren vil tage hen. 12 00:00:38,997 --> 00:00:41,166 Måske kan vi regne ud, hvor han vil hen. 13 00:00:41,249 --> 00:00:42,834 Hvad gør du ved far? 14 00:00:43,376 --> 00:00:45,587 Jeg flyver tilbage til Californien. 15 00:00:45,670 --> 00:00:47,714 Tag natbussen fra Chinatown. 16 00:00:49,299 --> 00:00:51,384 Bangkok. Hvilke oplysninger solgte du? 17 00:00:51,468 --> 00:00:54,179 Det hed Foxglove. Det var eksperimentelle... 18 00:01:03,772 --> 00:01:04,772 Hallo? 19 00:01:15,867 --> 00:01:18,995 Kan man afvise en, fordi hun er overkvalificeret? 20 00:01:19,079 --> 00:01:20,455 {\an8}FOR SYV MÅNEDER SIDEN 21 00:01:20,538 --> 00:01:22,874 {\an8}Bare det, at du er her, virker spøjst. 22 00:01:22,957 --> 00:01:24,709 Det er pænt sagt, men jeg er... 23 00:01:24,793 --> 00:01:29,255 Men lønnen som chefprogrammør er ikke i nærheden af en direktørløn. 24 00:01:29,339 --> 00:01:31,091 Jeg går ikke efter pengene. 25 00:01:31,174 --> 00:01:33,176 Der er langt mindre ansvar. 26 00:01:33,259 --> 00:01:36,054 Du har ansat folk til det job. Det er ensformigt. 27 00:01:36,137 --> 00:01:38,264 Det er perfekt lige nu. 28 00:01:38,848 --> 00:01:40,600 Jeg er ikke god som direktør. 29 00:01:40,683 --> 00:01:43,061 Det er du vist, men jeg vil bare kode. 30 00:01:43,686 --> 00:01:44,686 Og jeg er god. 31 00:01:45,271 --> 00:01:48,066 Du kan gøre brug af alle mine færdigheder. 32 00:01:49,859 --> 00:01:53,488 - AdVerse er min baby. Min kode. - Det ved jeg. 33 00:01:54,823 --> 00:01:56,074 Hvornår begynder jeg? 34 00:02:06,501 --> 00:02:08,670 Passagerer til Boston South Station. 35 00:02:08,753 --> 00:02:12,757 Alt større end en rygsæk skal nedenunder. Hav billetterne klar. 36 00:02:13,967 --> 00:02:15,051 Hallo? 37 00:02:15,135 --> 00:02:18,388 Peter Sutherland. Omsider. Du er svær at finde. 38 00:02:18,471 --> 00:02:19,347 Hvem er det? 39 00:02:19,430 --> 00:02:20,306 Uvæsentligt. 40 00:02:20,390 --> 00:02:21,975 Jeg vil lave en aftale. 41 00:02:22,684 --> 00:02:23,893 Luk døren op. 42 00:02:23,977 --> 00:02:27,814 Fortæl mine folk, hvad Warren sagde, og hvem du har informeret. 43 00:02:27,897 --> 00:02:29,858 Så de kan skyde knoppen af mig? 44 00:02:29,941 --> 00:02:33,236 - Noget i den stil. - Hvorfor skulle jeg gå ind på det? 45 00:02:33,319 --> 00:02:36,823 Fordi så når Rose Larkin sikkert frem med bussen til Boston. 46 00:02:38,408 --> 00:02:40,869 Hun... Hun ved ikke noget. 47 00:02:40,952 --> 00:02:42,620 Også uvæsentligt. 48 00:02:44,289 --> 00:02:46,875 Hvorfor gør du det? Hvorfor er jeg en trussel? 49 00:02:46,958 --> 00:02:49,043 Tænk over det, Peter. 50 00:02:49,127 --> 00:02:50,628 Jeg ved ikke, hvem du er. 51 00:02:51,379 --> 00:02:52,714 Tænk over det. 52 00:02:55,133 --> 00:02:58,178 Vent! Du er manden fra busstoppestedet. 53 00:02:58,261 --> 00:02:59,387 I Bangkok. 54 00:03:00,263 --> 00:03:02,849 Du er Warrens køber. Du har oplysningerne. 55 00:03:02,932 --> 00:03:03,932 Og? 56 00:03:05,852 --> 00:03:07,145 Jeg kan genkende dig. 57 00:03:07,687 --> 00:03:08,687 Dygtig. 58 00:03:09,814 --> 00:03:14,152 En så begavet mand vil nok gerne redde søde Roses liv. 59 00:03:14,903 --> 00:03:16,696 - Gør du hende noget... - Dræber du mig. 60 00:03:16,779 --> 00:03:19,657 Ja, det ved jeg. 61 00:03:20,450 --> 00:03:23,328 Det i Bangkok var uheldigt. 62 00:03:24,245 --> 00:03:26,331 Jeg ønsker ikke en gentagelse, men... 63 00:03:27,373 --> 00:03:31,794 ...jeg får Rose dræbt i dit sted. Om nødvendigt. 64 00:03:31,878 --> 00:03:35,048 - Du dræber hende uanset hvad. - Nej. Det lover jeg. 65 00:03:35,131 --> 00:03:37,383 Og jeg holder, hvad jeg lover. 66 00:03:41,095 --> 00:03:42,095 Fuck dig. 67 00:04:02,408 --> 00:04:04,327 - Rose? - Peter? 68 00:04:04,410 --> 00:04:06,663 - Hvor er du? - I Chinatown. 69 00:04:06,746 --> 00:04:07,580 På bussen? 70 00:04:07,664 --> 00:04:09,123 Jeg står i køen. 71 00:04:09,749 --> 00:04:11,125 Gem dig. Nu. 72 00:04:11,209 --> 00:04:13,294 - De kommer efter dig. - Hvem? 73 00:04:16,381 --> 00:04:19,259 Det er manden fra i går, som skød efter os. 74 00:04:19,342 --> 00:04:20,677 - Der er tre. - Kom væk! 75 00:04:28,685 --> 00:04:30,228 Hun smuttede igennem. 76 00:04:30,311 --> 00:04:31,646 - Efter hende. - Fart på! 77 00:05:14,314 --> 00:05:15,481 Rose, er du der? 78 00:05:17,150 --> 00:05:19,986 - De følger efter mig. - Hvilke butikker er der? 79 00:05:20,069 --> 00:05:23,239 - En sandsiger, en restaurant... - Ind på restauranten. 80 00:05:33,166 --> 00:05:35,126 Jeg er inde. Jeg har en i hælene. 81 00:05:35,209 --> 00:05:36,377 Gem dig i køkkenet. 82 00:05:38,755 --> 00:05:39,755 Helt ærligt! 83 00:05:41,132 --> 00:05:42,216 Helt ærligt! 84 00:05:42,967 --> 00:05:45,636 - Ingen gemmesteder. - Tag en kniv, find en udgang. 85 00:06:02,487 --> 00:06:05,156 - Peter, er du der? - Øjeblik. 86 00:06:40,525 --> 00:06:43,528 - Rose, er du uskadt? - Er du? Hvad var det? 87 00:06:43,611 --> 00:06:45,238 Jeg er okay. Hvor er du? 88 00:06:46,739 --> 00:06:48,449 Udenfor, men de er tæt på. 89 00:06:48,533 --> 00:06:50,118 Beskriv omgivelserne. 90 00:06:50,618 --> 00:06:53,329 Her er butikker, turister, grimme T-shirts. 91 00:06:53,413 --> 00:06:54,497 Skift udseende. 92 00:07:09,971 --> 00:07:10,971 Gå den vej. 93 00:07:19,021 --> 00:07:20,106 Jeg slap vist væk. 94 00:07:21,190 --> 00:07:22,567 Pis. Åh nej! 95 00:07:23,234 --> 00:07:24,234 Han er her. 96 00:07:56,058 --> 00:07:57,894 - Råb på hjælp! - Hjælp! 97 00:07:59,437 --> 00:08:00,563 Hold kæft! 98 00:08:02,064 --> 00:08:03,064 Kæmp, Rose! 99 00:08:30,051 --> 00:08:31,051 Jeg er okay. 100 00:08:31,511 --> 00:08:33,513 Men han følger efter mig. 101 00:08:34,388 --> 00:08:36,516 Rose? Rose! 102 00:08:48,486 --> 00:08:49,486 Pis. 103 00:09:55,553 --> 00:09:56,553 Er det Peter? 104 00:10:00,182 --> 00:10:02,184 REDDET! SAMMEN MED CATHERINE. MØDES? 105 00:10:05,980 --> 00:10:09,317 Jeg har trænet agenterne, som jager ham, og du fandt ham. 106 00:10:09,900 --> 00:10:11,485 - Han kontaktede dig. - Nej. 107 00:10:11,569 --> 00:10:12,569 Hvordan så? 108 00:10:13,112 --> 00:10:15,197 - Før mig til ham. - Hvorfor det? 109 00:10:15,281 --> 00:10:16,699 Stop det pis. 110 00:10:18,242 --> 00:10:21,078 Jeg har en agent, som enten er misinformeret 111 00:10:21,162 --> 00:10:23,122 eller ude af flippen. 112 00:10:23,205 --> 00:10:26,667 Peter har ikke den erfaring, selv grønne agenter bør have. 113 00:10:26,751 --> 00:10:28,544 så jeg er også urolig for ham. 114 00:10:30,463 --> 00:10:31,672 Hvordan har han det? 115 00:10:33,299 --> 00:10:35,134 Han har været for længe alene. 116 00:10:35,217 --> 00:10:36,427 Lad mig hjælpe ham. 117 00:10:39,889 --> 00:10:41,849 Han er i Brooklyn Bridge Park. 118 00:10:42,933 --> 00:10:43,933 Tak. 119 00:10:46,896 --> 00:10:50,524 Secret Service ledsager dig til Californien i morgen. 120 00:10:51,567 --> 00:10:54,445 Sidst jeg havde livvagter, gik det galt. 121 00:10:54,528 --> 00:10:56,906 - Ikke denne gang. - Peter vil sige nej. 122 00:10:56,989 --> 00:10:58,199 Han bestemmer ikke. 123 00:10:58,824 --> 00:11:00,701 Han valgte Nataktion, ikke du. 124 00:11:01,202 --> 00:11:03,162 Bring ikke dit liv i fare. 125 00:11:06,916 --> 00:11:09,585 Jeg rejser hjem. Men lad mig fortælle ham det. 126 00:11:21,013 --> 00:11:22,932 - Hej. - Hej. 127 00:11:23,015 --> 00:11:24,015 Er du okay? 128 00:11:24,058 --> 00:11:25,393 - Jeg er okay. - Godt. 129 00:11:25,476 --> 00:11:28,562 Er det endt sådan efter ni måneders tillid? 130 00:11:29,063 --> 00:11:31,524 Catherine reddede mig. Hør på hende. 131 00:11:33,776 --> 00:11:36,112 - Hvordan fandt du hende? - Warrens søn forsvandt. 132 00:11:36,195 --> 00:11:39,824 Jeg overvågede ekskonens hjem og så Rose komme hjem med ham. 133 00:11:40,324 --> 00:11:43,035 Jeg fulgte efter hende i håb om at finde dig. 134 00:11:43,619 --> 00:11:47,123 I stedet fandt jeg den ubehagelige type. Hvem er han? 135 00:11:48,791 --> 00:11:50,126 Han dræbte Alice. 136 00:11:50,751 --> 00:11:53,796 Hvis du ikke gav dem et tip, hvordan fandt de os så? 137 00:11:54,505 --> 00:11:57,717 - Hvem andre kendte til lækken? - Jeg var ikke indblandet. 138 00:11:57,800 --> 00:11:59,510 - Bevis det. - Det kan jeg ikke. 139 00:11:59,593 --> 00:12:00,970 Bangkok var en fiasko. 140 00:12:01,053 --> 00:12:04,432 Jeg behøver ikke at forklare noget. Du arbejder for mig. 141 00:12:04,515 --> 00:12:06,642 Ikke når jeg ikke stoler på dig. 142 00:12:06,726 --> 00:12:08,352 Den fejl begår jeg ikke igen. 143 00:12:08,436 --> 00:12:10,521 Så er du i den forkerte branche. 144 00:12:11,105 --> 00:12:13,107 Skal jeg bare ignorere, 145 00:12:13,190 --> 00:12:17,361 at du og Warren Stocker blev tavse efter Alices død? 146 00:12:17,445 --> 00:12:20,990 - Jeg var ikke indblandet i Alices død. - Kan du bevise det? 147 00:12:23,492 --> 00:12:25,911 Glem det. Jeg opklarer det selv. 148 00:12:25,995 --> 00:12:29,248 - Kom. - Sådan fungerer Nataktion ikke. Du er ude. 149 00:12:30,416 --> 00:12:32,877 Måske kan hun hjælpe. Hun hjalp mig. 150 00:12:38,382 --> 00:12:41,469 Jeg så Warrens køber i Bangkok. 151 00:12:42,511 --> 00:12:44,305 Det gik op for mig i aften. 152 00:12:44,388 --> 00:12:45,806 Han har oplysningerne. 153 00:12:47,183 --> 00:12:51,312 Kun jeg har set objektet, Catherine. Du har brug for mig. 154 00:12:51,395 --> 00:12:54,231 Jeg har brug for mere efter hændelsen i Bangkok. 155 00:12:54,315 --> 00:12:55,733 - Med Alice? - Ja. 156 00:12:57,359 --> 00:12:59,153 Lad mig fortælle dig om det. 157 00:12:59,236 --> 00:13:02,615 Alice var hans partner og træningsofficer. Hun blev dræbt. 158 00:13:02,698 --> 00:13:05,159 Og Peter har stadig ikke sagt hvordan. 159 00:13:09,205 --> 00:13:10,205 Vi delte os. 160 00:13:11,916 --> 00:13:15,044 Hun gik efter ham, jeg blev på Warren. 161 00:13:15,544 --> 00:13:17,922 Da han lagde USB-nøglen, var der en fyr. 162 00:13:18,005 --> 00:13:20,007 Han betragtede os og stak ud. 163 00:13:20,090 --> 00:13:21,550 Han ringede til aften. 164 00:13:22,343 --> 00:13:25,304 Jeg kunne vide mere, men... han skød Warren. 165 00:13:25,387 --> 00:13:27,306 Hvad? Hvornår? 166 00:13:27,389 --> 00:13:30,434 For en time siden. Og så sendte de folk efter Rose. 167 00:13:31,602 --> 00:13:33,896 Sagde Warren noget, før han blev skudt? 168 00:13:33,979 --> 00:13:35,022 Nej. 169 00:13:36,732 --> 00:13:40,027 Du kan trække mig ud, men han ved, jeg kan genkende ham, 170 00:13:40,110 --> 00:13:42,154 og at Rose betyder noget for mig. 171 00:13:43,364 --> 00:13:45,950 Så jeg må finde ham, før han finder os. 172 00:13:52,957 --> 00:13:56,293 I orden. Lad os forhandle længden af din nye snor. 173 00:13:56,377 --> 00:13:58,462 FBI undersøger det her foto. 174 00:13:59,046 --> 00:14:03,384 Den første søgning gav flere delvise match, ingen præcis ID. 175 00:14:03,467 --> 00:14:05,678 Jeg sender den fulde rapport. 176 00:14:05,761 --> 00:14:09,765 Find hans navn, og find ud af, hvilken køber han arbejder for. 177 00:14:09,849 --> 00:14:10,849 Gør dit arbejde. 178 00:14:11,600 --> 00:14:15,229 Ellers ryger du tilbage til kælderen under Det Hvide Hus. 179 00:14:16,689 --> 00:14:17,898 Jeg gør det færdigt. 180 00:14:18,983 --> 00:14:19,983 Godt valg. 181 00:14:20,985 --> 00:14:23,612 Pas på Rose, indtil jeg finder en løsning. 182 00:14:23,696 --> 00:14:25,990 Tal ikke om mig, som om jeg ikke er her. 183 00:14:26,073 --> 00:14:27,073 Jeg klarer mig. 184 00:14:30,619 --> 00:14:32,955 - Hvad er der? - Jeg har ikke flere penge. 185 00:14:39,044 --> 00:14:40,629 Her er til et par dage. 186 00:14:43,507 --> 00:14:45,009 Min bil er afsløret. 187 00:14:55,436 --> 00:14:56,520 Rids den nu ikke. 188 00:14:59,189 --> 00:15:00,189 Kom. 189 00:15:22,880 --> 00:15:24,381 - Hej. - Hej. 190 00:15:24,882 --> 00:15:29,094 Pas på den sweatshirt. Jeg har kun tre. 191 00:15:30,012 --> 00:15:31,388 Den skal vaskes. 192 00:15:32,348 --> 00:15:33,766 Undskyld ventetiden. 193 00:15:33,849 --> 00:15:36,852 Jeg måtte parkere Catherines bil langt væk, 194 00:15:36,936 --> 00:15:40,940 hvis hun nu får den sporet, men jeg købte pizza på gåturen hjem. 195 00:15:41,690 --> 00:15:42,690 Tak. 196 00:15:43,150 --> 00:15:44,150 Det er så lidt. 197 00:15:49,990 --> 00:15:50,990 Hvad er det? 198 00:15:51,825 --> 00:15:56,330 Det er... Det er Warrens tilståelse, før han... 199 00:15:56,413 --> 00:15:57,831 Løj du for Catherine? 200 00:15:57,915 --> 00:16:01,669 Jeg stoler ikke på Nataktion. Måske forrådte Catherine os. 201 00:16:06,882 --> 00:16:10,052 Peter, ikke alle er Diane Farr. 202 00:16:12,054 --> 00:16:16,183 Lød ham, der ringede, amerikansk, veluddannet, lidt selvglad? 203 00:16:16,266 --> 00:16:17,309 Ja. Hvorfor? 204 00:16:17,851 --> 00:16:20,854 Han ringede til mig og spurgte, om du var okay. 205 00:16:21,855 --> 00:16:23,941 Jeg tror, han fandt dig via mig. 206 00:16:26,151 --> 00:16:27,361 Undskyld. 207 00:16:27,444 --> 00:16:31,115 - Jeg undskylder. Jeg ville ikke... - Jeg rejser til Californien. 208 00:16:32,241 --> 00:16:34,994 Catherine tilbød at beskytte mig. 209 00:16:35,077 --> 00:16:39,540 Jeg har et job der, et liv. Du og jeg var enige om, at jeg bør rejse. 210 00:16:39,623 --> 00:16:42,376 Ja, men det var, før du blev jaget. 211 00:16:46,380 --> 00:16:47,715 Det smager skønt. 212 00:16:47,798 --> 00:16:49,675 Haleh foretrækker mindre rose. 213 00:16:49,758 --> 00:16:51,635 Rose er altid for meget rose. 214 00:16:51,719 --> 00:16:55,556 Haleh har glemt den hjemlige smag. Hun er blevet amerikaner. 215 00:16:56,807 --> 00:16:59,810 Du kan efterlade mig her, når du rejser hjem. 216 00:16:59,893 --> 00:17:02,187 Tag Noor med, så bliver jeg hos Javad. 217 00:17:02,271 --> 00:17:03,105 Såh? 218 00:17:03,188 --> 00:17:07,818 Han vil ikke have en gammel, gift kvinde. Så havde han fulgt dig hjem. 219 00:17:07,901 --> 00:17:09,778 Javad var bare venlig. 220 00:17:09,862 --> 00:17:13,032 Så inviter ham venligt ud, så vi kan gå ud alle fire. 221 00:17:14,533 --> 00:17:16,702 Han har inviteret mig på frokost. 222 00:17:16,785 --> 00:17:17,785 Jeg vidste det. 223 00:17:18,704 --> 00:17:21,331 Jeg sagde nej. Det er for tidligt! 224 00:17:21,915 --> 00:17:26,754 Jeg skal altid arbejde. Og vi kan ikke gå ud, når Abbas er der. 225 00:17:27,588 --> 00:17:30,382 Kærligheden finder en udvej. 226 00:17:31,967 --> 00:17:35,596 Bijan har ret. Find et tidspunkt, så vikarierer jeg. 227 00:17:36,764 --> 00:17:39,516 Jeg har kigget på Abbas' kalender. 228 00:17:39,600 --> 00:17:41,977 Muligvis har han et møde i morgen. 229 00:17:42,061 --> 00:17:44,813 - Ja, fra 13 til 15. - Vedrørende hvad? 230 00:17:44,897 --> 00:17:46,607 Han har selv skrevet det ind. 231 00:17:46,690 --> 00:17:48,776 Men han vil have Javad med. 232 00:17:48,859 --> 00:17:51,111 Så ingen romantik der, azizam. 233 00:17:51,737 --> 00:17:52,988 Men find en chance. 234 00:18:10,547 --> 00:18:11,590 Hey. Rose. 235 00:18:12,091 --> 00:18:13,759 Det er mig, Peter. 236 00:18:14,259 --> 00:18:15,259 Er du okay? 237 00:18:18,889 --> 00:18:20,432 Der sker dig ikke noget. 238 00:18:34,863 --> 00:18:37,032 Én slurk koster mig min nattesøvn. 239 00:18:37,658 --> 00:18:39,618 - Godmorgen, Javad. - Godmorgen. 240 00:18:40,494 --> 00:18:41,662 Vi ses på kontoret. 241 00:18:58,178 --> 00:19:00,222 Jeg talte med min familie i går. 242 00:19:01,598 --> 00:19:03,183 Er der nyt fra Isfahan? 243 00:19:04,393 --> 00:19:08,147 Spis frokost med mig. Så fortæller jeg alt, mor havde at sige. 244 00:19:12,276 --> 00:19:14,611 Har du skiftet mening? 245 00:19:17,573 --> 00:19:18,740 Jeg ville gerne. 246 00:19:20,200 --> 00:19:22,744 Men jeg skal ledsage Abbas til frokost. 247 00:19:23,328 --> 00:19:24,371 Hvor ærgerligt. 248 00:19:25,539 --> 00:19:26,539 I morgen? 249 00:19:26,915 --> 00:19:27,916 Der kan jeg ikke. 250 00:19:28,709 --> 00:19:32,337 Forberedelserne til Abbas' selskab og mødet i FN... 251 00:19:32,421 --> 00:19:33,964 Det er en travl tid. 252 00:19:34,590 --> 00:19:35,716 For os alle. 253 00:19:36,466 --> 00:19:41,847 Men jeg kan i det mindste følge dig hjem igen. 254 00:19:44,016 --> 00:19:49,313 Altså, jeg kender de bedste persiske restauranter i byen. 255 00:19:51,273 --> 00:19:54,735 Hvor skal du hen med Abbas? Vi kunne mødes der. 256 00:19:55,694 --> 00:19:57,988 Ikke når jeg arbejder. 257 00:20:00,657 --> 00:20:02,701 Jeg kan arbejde i frokostpausen. 258 00:20:03,535 --> 00:20:06,288 Så kan vi spise sammen, når du er tilbage. 259 00:20:07,039 --> 00:20:08,999 Vil du vente på mig? 260 00:20:12,336 --> 00:20:13,712 Så er det en aftale. 261 00:20:36,568 --> 00:20:37,568 Godmorgen. 262 00:20:38,487 --> 00:20:39,571 Godmorgen. 263 00:20:42,115 --> 00:20:43,115 En slem drøm? 264 00:20:45,118 --> 00:20:46,118 Mareridt. 265 00:20:47,204 --> 00:20:50,332 Posttraumatisk stress. Eller det mener Gretchen. 266 00:20:51,959 --> 00:20:54,378 - Hvem er Gretchen? - Min psykolog. 267 00:20:56,129 --> 00:20:58,840 Jeg begyndte hos hende efter det, vi var igennem. 268 00:20:59,591 --> 00:21:03,220 Jeg er glad for, du taler med nogen om det. 269 00:21:03,971 --> 00:21:06,306 Jeg taler ikke rigtig om det. 270 00:21:09,226 --> 00:21:11,353 Jeg vil ikke genopleve det. 271 00:21:12,771 --> 00:21:15,107 Ingen kan forstå, hvad vi var igennem. 272 00:21:16,566 --> 00:21:17,567 Bortset fra dig. 273 00:21:19,945 --> 00:21:25,450 Terapien fik styr på mareridtene. Indtil i nat. 274 00:21:28,745 --> 00:21:30,706 Jeg drømmer stadig om Alices død. 275 00:21:38,672 --> 00:21:39,672 Hvordan var hun? 276 00:21:41,508 --> 00:21:46,346 Hun kunne lide sjofle vittigheder og grillet ostesandwich. Hun var bare... 277 00:21:47,889 --> 00:21:48,890 Hun var normal. 278 00:21:49,683 --> 00:21:53,437 Ja. I ville have kunnet lide hinanden. 279 00:21:57,733 --> 00:21:58,984 Ham, som overfaldt dig... 280 00:22:00,902 --> 00:22:02,654 Han myrdede hende. 281 00:22:04,489 --> 00:22:05,489 Og... 282 00:22:06,491 --> 00:22:07,491 ...jeg... 283 00:22:09,786 --> 00:22:11,079 Jeg kunne intet gøre. 284 00:22:20,922 --> 00:22:23,008 Det skal nok gå, Rose. Okay? 285 00:22:25,010 --> 00:22:26,636 Du er en fighter. 286 00:22:28,388 --> 00:22:30,015 Og hvis jeg mister gejsten? 287 00:22:37,105 --> 00:22:42,027 Tag imod Catherines tilbud om beskyttelse. 288 00:22:44,529 --> 00:22:45,739 Du skal hjem. 289 00:22:48,158 --> 00:22:50,243 Du er sikrere uden mig. 290 00:22:58,168 --> 00:22:59,252 Hej. 291 00:23:05,926 --> 00:23:07,928 Jeg forlægger altid mine nøgler. 292 00:23:08,011 --> 00:23:11,598 Min ven foreslog en form for tracker. 293 00:23:16,728 --> 00:23:17,728 Må jeg spørge: 294 00:23:18,230 --> 00:23:20,524 Hvor lang er rækkevidden? 295 00:23:25,946 --> 00:23:28,865 Satellitforbindelse, godt batteri, app. 296 00:23:30,367 --> 00:23:33,787 God til nøgler, hunde og utro kærester. 297 00:23:43,338 --> 00:23:45,215 ENHED SPORER 298 00:24:06,445 --> 00:24:07,737 Men dog! 299 00:24:07,821 --> 00:24:09,281 Levering. Dejligt. 300 00:24:10,157 --> 00:24:13,160 Godt timet, jeg skal lige til at gå. 301 00:24:13,243 --> 00:24:14,870 Her. Det er køligt udenfor. 302 00:24:17,414 --> 00:24:19,082 Meget betænksomt, Noor. 303 00:24:19,666 --> 00:24:21,209 Undskyld. Frk. Taheri. 304 00:24:21,293 --> 00:24:23,378 Sig endelig Noor. 305 00:24:23,462 --> 00:24:24,588 Tak, Noor. 306 00:24:26,339 --> 00:24:30,927 Gid min Shirin var som dig. Men min datter er desværre trodsig. 307 00:24:31,845 --> 00:24:36,475 Hun viser aldrig sin far respekt. 308 00:24:36,558 --> 00:24:38,685 Jeg var rædsom i hendes alder. 309 00:24:39,895 --> 00:24:41,897 Billedet er flere årtier gammelt. 310 00:24:42,898 --> 00:24:44,524 Står De stadig hinanden nær? 311 00:24:47,486 --> 00:24:49,321 Tak for hjælpen, frk. Taheri. 312 00:24:49,404 --> 00:24:52,491 Hæng resten i skabet. Døren til kontoret låser selv. 313 00:24:52,574 --> 00:24:53,574 Så gerne. 314 00:24:56,870 --> 00:24:59,372 {\an8}Han har brugt forskellige navne i årevis. 315 00:24:59,456 --> 00:25:03,168 {\an8}Warren kaldte ham Arthur. Det er garanteret et alias. 316 00:25:04,711 --> 00:25:06,505 Du behøver ikke at hjælpe mig. 317 00:25:07,005 --> 00:25:08,757 Kun jeg kunne finde dig, 318 00:25:08,840 --> 00:25:11,927 og kun jeg har adgang til en privat søgemaskine. 319 00:25:12,511 --> 00:25:16,181 Jeg vil hellere hjælpe end sidde og vente på at skulle hjem. 320 00:25:20,602 --> 00:25:24,064 Hans rigtige identitet bør findes online før de falske. 321 00:25:24,147 --> 00:25:25,982 Tjekker vi så ældre resultater? 322 00:25:26,066 --> 00:25:29,277 Jeg kan få søgningen til at udelukke alle de her navne. 323 00:25:29,361 --> 00:25:31,863 Kun søgeresultater ældre end dem. 324 00:25:33,532 --> 00:25:38,078 Den marketingprotokol kan være farlig i de forkerte hænder. 325 00:25:38,161 --> 00:25:39,955 Det er ikke rigtig AdVerse. 326 00:25:40,038 --> 00:25:43,291 Jo, grundkoden, men jeg har tilføjet det om lokalisering. 327 00:25:43,375 --> 00:25:47,546 - Artoun ville aldrig bruge den sådan. - Har du overvejet at lede NSA? 328 00:25:50,090 --> 00:25:52,717 ENHED SPORER 329 00:25:52,801 --> 00:25:55,554 Kør gennem krydset, og sæt farten ned. 330 00:25:59,724 --> 00:26:00,892 Vi er vist fremme. 331 00:26:18,285 --> 00:26:20,078 Bare stop her. 332 00:26:44,144 --> 00:26:45,144 Frygteligt. 333 00:26:45,645 --> 00:26:49,316 - Undskyld mig. En til, tak. - Nej, Tomás. Jeg skal tilbage. 334 00:26:49,399 --> 00:26:52,110 Udenrigsministeren kan ikke finde toilettet alene. 335 00:26:52,193 --> 00:26:54,863 Det er udiplomatisk at sige nej til en allieret. 336 00:26:54,946 --> 00:26:58,867 At knalde de samme piger på Oxford i fortiden gør os ikke til allierede. 337 00:26:58,950 --> 00:27:02,704 "Brødre" dækker det nok bedre. Og så længe siden er det ikke. 338 00:27:02,787 --> 00:27:04,581 - Værsgo. - Tak. 339 00:27:07,167 --> 00:27:12,088 - Elliot, jeg er ked af at spørge igen. - Så lad være. Mit svar er det samme. 340 00:27:12,172 --> 00:27:14,132 Mit land har brug for en leder. 341 00:27:14,215 --> 00:27:15,133 Det har det. 342 00:27:15,216 --> 00:27:16,760 En marionetregering. 343 00:27:17,344 --> 00:27:22,849 Den babysitter, indtil FN's Sikkerhedsråd opsplitter min families besiddelser. 344 00:27:23,350 --> 00:27:27,687 Min far rådner op i Haag. Han kunne bringe stabilitet til regionen. 345 00:27:27,771 --> 00:27:29,856 Det må jeres udenrigsminister forstå. 346 00:27:30,607 --> 00:27:33,109 Hvis du kan arrangere et møde, vil han... 347 00:27:33,193 --> 00:27:36,321 Ministeren skal beskytte britiske interesser, 348 00:27:36,404 --> 00:27:39,658 ikke appellere til Den Internationale Domstol på vegne af... 349 00:27:39,741 --> 00:27:41,910 Beklager, en farlig krigsforbryder. 350 00:27:41,993 --> 00:27:43,620 Situationen er mere kompleks. 351 00:27:43,703 --> 00:27:44,746 - Amerikanerne... - Stop. 352 00:27:44,829 --> 00:27:46,915 Ikke de grundløse anklager igen. 353 00:27:47,749 --> 00:27:50,627 Jeg risikerer ikke karrieren for din skid af en far. 354 00:27:52,504 --> 00:27:57,133 Tag hans penge, køb en yacht, og knep Sloane op og ned langs Amalfis kyst. 355 00:27:58,510 --> 00:28:00,637 Bliv din egen herre, Tomás. 356 00:28:01,888 --> 00:28:04,307 Elliot Cooke, din drukmås! 357 00:28:05,809 --> 00:28:08,269 Lidt over 12, og du er fuld. Slemme dreng. 358 00:28:08,353 --> 00:28:11,815 Det er din kærestes skyld. Jeg protesterer, han køber. 359 00:28:11,898 --> 00:28:13,900 På det punkt er han gavmild. 360 00:28:13,983 --> 00:28:16,277 Jeg løber. Dejligt at se dig, Sloane. 361 00:28:21,199 --> 00:28:22,242 Så, så. 362 00:28:22,909 --> 00:28:24,828 Elliot har altid været en kujon. 363 00:28:26,663 --> 00:28:28,373 Kommer du ikke op, skat? 364 00:28:29,332 --> 00:28:31,668 Så viser jeg dig, hvad jeg har købt. 365 00:28:32,335 --> 00:28:33,335 Kom så. 366 00:28:33,962 --> 00:28:35,088 Jeg kommer om lidt. 367 00:29:00,655 --> 00:29:01,655 Værsgo. 368 00:29:02,031 --> 00:29:03,031 Tak. 369 00:29:04,784 --> 00:29:05,869 Kun ét resultat? 370 00:29:05,952 --> 00:29:08,913 En seks år gammel, scannet avis. 371 00:29:08,997 --> 00:29:12,125 En nekrolog over en marineinfanterist. Solomon Vega. 372 00:29:12,625 --> 00:29:15,211 Han efterlader sin søster, Celeste. 373 00:29:15,712 --> 00:29:19,299 Vi har ikke en Solomon Vega på listen. 374 00:29:19,883 --> 00:29:23,303 Skal FBI eller forsvarsministeriet ikke have noget om ham? 375 00:29:23,386 --> 00:29:26,473 Ikke hvis nogen har slettet filen. Ligger der andet? 376 00:29:27,265 --> 00:29:28,308 BRUGERKONTO SPÆRRET 377 00:29:29,309 --> 00:29:31,561 Det burde ikke ske. Undskyld. 378 00:29:34,230 --> 00:29:35,231 BRUGERKONTO SPÆRRET 379 00:29:37,525 --> 00:29:40,320 Pis. Et øjeblik. 380 00:29:40,403 --> 00:29:41,403 Ja. 381 00:29:42,405 --> 00:29:44,449 Hej, Artoun. Jeg ville have ringet. 382 00:29:44,532 --> 00:29:46,284 Hvad har du gjort ved min kode? 383 00:29:46,868 --> 00:29:50,246 Jeg kan se, du har været aktiv, men dine søgninger er slettet. 384 00:29:50,330 --> 00:29:53,541 Hvem er det, du leder efter? Er det Adrians idé? 385 00:29:53,625 --> 00:29:55,418 Investoren? Selvfølgelig ikke. 386 00:29:55,502 --> 00:29:56,836 Han ønskede noget mere, 387 00:29:56,920 --> 00:30:00,423 og så opdager jeg, at du stalker folk med AdVerse? 388 00:30:00,507 --> 00:30:02,675 Går du bag min ryg? 389 00:30:02,759 --> 00:30:06,179 Nej. Det er bare min mor. Hun er forsvundet igen. 390 00:30:06,262 --> 00:30:09,641 Jeg tænkte, jeg kunne lede efter hende med AdVerse 391 00:30:09,724 --> 00:30:10,850 og så måske kunne... 392 00:30:10,934 --> 00:30:12,811 Du er udelukket fra AdVerse. 393 00:30:12,894 --> 00:30:16,064 Kom til Californien. Så taler vi om, om du har et job. 394 00:30:16,147 --> 00:30:17,190 Forstået. 395 00:30:17,899 --> 00:30:18,899 Vi ses snart. 396 00:30:21,569 --> 00:30:24,030 {\an8}EJENDOMSOPLYSNINGER 397 00:30:27,116 --> 00:30:28,159 Hey. 398 00:30:29,202 --> 00:30:32,831 Jeg har Solomons søsters adresse. Vil du med? 399 00:30:33,915 --> 00:30:34,958 Ja. 400 00:31:04,904 --> 00:31:10,451 Nej, jeg forstår det ikke. For hun sender mig bare kattevideoer. 401 00:31:10,535 --> 00:31:13,037 Ja. Ja, præcis. 402 00:31:58,291 --> 00:31:59,751 Går det godt på arbejdet? 403 00:32:00,335 --> 00:32:01,335 Ja, helt fint. 404 00:32:02,462 --> 00:32:03,922 Du forklarede det ikke. 405 00:32:04,756 --> 00:32:06,507 At du ikke startede dit eget. 406 00:32:07,091 --> 00:32:08,885 Du havde nogle gode idéer. 407 00:32:08,968 --> 00:32:12,555 Med min fortid var investorerne ikke interesserede. 408 00:32:13,222 --> 00:32:15,183 Jeg havde en chance, 409 00:32:15,266 --> 00:32:18,186 men jeg fik et angstanfald under mødet. 410 00:32:19,646 --> 00:32:22,273 Det er jeg ked af at høre. Surt. 411 00:32:22,357 --> 00:32:24,400 Det er okay. Alt løste sig. 412 00:32:24,901 --> 00:32:25,777 Jeg er bare... 413 00:32:25,860 --> 00:32:27,528 Et tandhjul i maskineriet? 414 00:32:27,612 --> 00:32:29,238 Chefprogrammør, tak. 415 00:32:29,948 --> 00:32:34,202 Jeg synes, at din version af AdVerse er sej. 416 00:32:34,702 --> 00:32:36,621 Jeg håber, din chef kan se det. 417 00:32:37,246 --> 00:32:40,875 Jeg må finde mig selv igen, finde ud af, hvad jeg vil. 418 00:32:41,459 --> 00:32:42,669 Det skal nok lykkes. 419 00:32:43,252 --> 00:32:44,504 Tak, coach. 420 00:32:47,006 --> 00:32:49,050 Hej. Har du fået billederne? 421 00:32:49,133 --> 00:32:50,133 Ja. 422 00:32:50,593 --> 00:32:52,845 Kender du ham? Er han betydningsfuld? 423 00:32:52,929 --> 00:32:56,933 Jeg har aldrig set ham før, og hvad skulle jeg med de andre billeder? 424 00:32:57,016 --> 00:32:58,267 Mappen. 425 00:32:58,351 --> 00:33:00,603 Manden bar den ind. Abbas bar den ud. 426 00:33:00,687 --> 00:33:02,313 Ved du, hvad de udvekslede? 427 00:33:03,106 --> 00:33:06,317 - Nej. Jeg troede, billederne ville... - De viser intet. 428 00:33:06,401 --> 00:33:10,321 En ukendt mand. En anonym mappe med ukendt indhold. 429 00:33:10,405 --> 00:33:12,031 Laver du sjov med mig? 430 00:33:12,115 --> 00:33:17,412 Nej. Jeg skal have min familie ud af Iran. Du må hjælpe os. 431 00:33:17,495 --> 00:33:20,331 Du kan ikke skaffe os noget væsentligt. 432 00:33:20,415 --> 00:33:26,337 Smid hellere mobilen ud og glem, at vi har mødt hinanden, før du kommer noget til. 433 00:33:26,421 --> 00:33:29,215 Hvad, hvis jeg finder ud af, hvad Abbas har? 434 00:33:30,008 --> 00:33:31,759 Hvad der er i mappen. 435 00:33:31,843 --> 00:33:34,262 Det vil jeg ikke anbefale. 436 00:33:34,345 --> 00:33:38,516 Hvis nu jeg fandt det og tog billeder, og de oplysninger var noget værd? 437 00:33:39,726 --> 00:33:42,311 Hvis du vil vise mig noget, ser jeg på det, 438 00:33:42,895 --> 00:33:45,356 men jeg beder dig ikke om at gøre noget. 439 00:33:45,440 --> 00:33:47,900 Jeg råder dig til at lade være. 440 00:33:49,277 --> 00:33:50,820 - Held og lykke. - Ih, tak. 441 00:34:04,333 --> 00:34:07,128 Haleh, stil ingen opringninger ind. 442 00:34:12,258 --> 00:34:13,551 Lad mig. 443 00:34:39,619 --> 00:34:40,828 Er du stadig sulten? 444 00:34:43,748 --> 00:34:44,957 - Hej. - Hej. 445 00:34:46,209 --> 00:34:47,210 Ja, meget. 446 00:34:47,835 --> 00:34:49,545 Gå du. Jeg følger efter. 447 00:34:50,421 --> 00:34:51,421 Ja. 448 00:35:22,995 --> 00:35:24,247 - Wrigley! - Hej. 449 00:35:24,330 --> 00:35:25,330 Her. 450 00:35:25,706 --> 00:35:26,999 Hun gør ikke noget. 451 00:35:27,083 --> 00:35:30,169 Undskyld, vi forstyrrer. Jeg hedder Paul. Det er Ruby. 452 00:35:30,253 --> 00:35:32,505 Vi søger oversergent Vega. 453 00:35:33,089 --> 00:35:34,298 Min bror er død. 454 00:35:36,467 --> 00:35:38,970 Det gør mig ondt. Havde vi vidste det... 455 00:35:39,053 --> 00:35:42,932 Min far var oversergent Vegas delingsfører. 456 00:35:43,015 --> 00:35:47,895 Min far døde for nogle måneder siden, og jeg prøver at finde dem fra hans enhed. 457 00:35:48,729 --> 00:35:53,151 Far sagde, at de var en familie, og jeg savner min. 458 00:35:57,280 --> 00:35:59,115 Okay. Så kom indenfor. 459 00:36:06,247 --> 00:36:07,248 Er det sæbe? 460 00:36:07,957 --> 00:36:11,377 Naturlig, økologisk og hjemmelavet. Jeg har en webshop. 461 00:36:11,460 --> 00:36:14,630 Tag endelig et kort. Det giver mig noget at lave. 462 00:36:19,093 --> 00:36:20,094 Flot fyr, ikke? 463 00:36:21,846 --> 00:36:22,846 Jo. 464 00:36:23,181 --> 00:36:27,143 Nævnte han nogensinde min far, chefsergent Don Casey? 465 00:36:27,852 --> 00:36:31,606 Det siger mig ikke noget. Tjente min bror virkelig under ham? 466 00:36:31,689 --> 00:36:34,650 Ikke helt sikker, men tidspunktet passer. 467 00:36:34,734 --> 00:36:38,321 Min far havde fire udsendelser til Afghanistan, den første i 2002. 468 00:36:38,404 --> 00:36:39,655 Solomon havde fem. 469 00:36:40,573 --> 00:36:42,742 Døde han i kamp? 470 00:36:42,825 --> 00:36:43,825 Selvmord. 471 00:36:46,120 --> 00:36:47,413 Det gør mig ondt. 472 00:36:50,208 --> 00:36:54,170 Da min far forlod militæret, savnede han strukturen. 473 00:36:54,253 --> 00:36:55,588 Min bror var en helt. 474 00:36:55,671 --> 00:36:57,798 Det er alle, som gør tjeneste. 475 00:36:57,882 --> 00:36:59,967 Min helt. Udover alt det. 476 00:37:00,801 --> 00:37:01,801 Hvordan det? 477 00:37:03,095 --> 00:37:07,183 Jeg skiftede et fladt dæk. En flugtbilist kostede mig mine ben. 478 00:37:07,767 --> 00:37:09,435 Og din bror var der for dig? 479 00:37:09,518 --> 00:37:12,271 Solomon tog sin afsked for at tage sig af mig. 480 00:37:12,355 --> 00:37:15,691 Han havde det svært uden ordrerne. Blev rådløs. 481 00:37:15,775 --> 00:37:17,610 Lillebror sørger stadig for mig. 482 00:37:18,361 --> 00:37:22,615 Jeg ville ikke have kørestolen, Wrigley eller huset uden hans pension. 483 00:37:22,698 --> 00:37:24,742 Dejligt, I havde et tæt forhold. 484 00:37:25,284 --> 00:37:26,744 Jeg savner ham hver dag. 485 00:37:27,828 --> 00:37:28,829 Jeg ved det. 486 00:37:29,622 --> 00:37:31,582 - Må jeg tage et visitkort? - Ja. 487 00:37:35,711 --> 00:37:39,048 Det er vildt at fingere sin død for at arbejde for køberen. 488 00:37:39,131 --> 00:37:41,676 Han mener nok, Celeste har det bedre uden ham. 489 00:37:41,759 --> 00:37:43,219 Det mener hun ikke. 490 00:37:44,095 --> 00:37:45,095 Luk det op. 491 00:37:45,721 --> 00:37:47,223 Stjal du Celestes post? 492 00:37:47,306 --> 00:37:49,684 Dømmer butikstyvenes dronning mig? 493 00:37:49,767 --> 00:37:51,644 Jeg dømmer ikke. Beundrer. 494 00:37:52,144 --> 00:37:53,479 Jeg så kontoudtoget. 495 00:37:53,562 --> 00:37:59,652 En marineinfanterists søster kan umuligt leve sådan af hans pension og sæbe. 496 00:37:59,735 --> 00:38:01,487 Så du bryder brevhemmeligheden. 497 00:38:01,570 --> 00:38:05,950 Det er ikke ulovligt, før det er åbnet, så du bryder brevhemmeligheden. 498 00:38:06,033 --> 00:38:11,956 Hun får pensionen fra VA, nogle småbeløb fra sæbesalg 499 00:38:12,039 --> 00:38:16,294 og en meget stor, fast indbetaling fra noget, som hedder KinCare Trust. 500 00:38:16,377 --> 00:38:18,379 Solomon sørger for, Celeste har penge. 501 00:38:18,963 --> 00:38:20,798 KinCare kan føre os til hans chef. 502 00:38:20,881 --> 00:38:22,091 Catherine bliver glad. 503 00:38:22,174 --> 00:38:24,385 Skriv "Solomon Vega" til hende. 504 00:38:24,885 --> 00:38:30,266 Du var ret specifik hos hende. Har du datet en marinesoldat? 505 00:38:30,850 --> 00:38:31,851 Min mor gjorde. 506 00:38:31,934 --> 00:38:33,936 Chefsergent Don Casey? 507 00:38:34,020 --> 00:38:36,647 Ja. Han fortalte nogle fantastiske historier. 508 00:38:36,731 --> 00:38:39,525 Han havde altid slik i handskerummet til mig. 509 00:38:39,608 --> 00:38:41,736 - Jeg elskede ham. - Hvad blev der af ham? 510 00:38:41,819 --> 00:38:45,531 Min mor var selvfølgelig utro. Jeg så ham aldrig mere. 511 00:38:45,614 --> 00:38:46,657 Typisk min mor. 512 00:38:47,616 --> 00:38:50,328 Jeg skal overtale dig til at møde Catherine. 513 00:38:54,457 --> 00:38:57,043 Godt klaret. Lad os mødes straks. 514 00:38:57,126 --> 00:38:58,126 Hvor? 515 00:38:58,753 --> 00:39:00,838 Brooklyn Bridge Park, anløbsbroen. 516 00:39:01,756 --> 00:39:03,632 Vi kan være der om en time. 517 00:39:03,716 --> 00:39:04,550 Fint. 518 00:39:04,633 --> 00:39:09,388 Yared og Schulenberger fra Secret Service ledsager dig fra parken til Californien. 519 00:39:09,472 --> 00:39:11,223 Kan Chelsea Arrington ikke? 520 00:39:11,307 --> 00:39:14,435 Hun er på turné med en af præsidentkandidaterne. 521 00:39:16,687 --> 00:39:18,481 Hvad, hvis jeg vil blive her? 522 00:39:18,564 --> 00:39:21,108 Du og Peter synes, jeg bør rejse, 523 00:39:21,192 --> 00:39:26,072 men jeg har ikke følt mig så tryg i ni måneder. 524 00:39:27,156 --> 00:39:29,784 Peter mødtes kun med dig i går på grund af mig. 525 00:39:29,867 --> 00:39:30,951 Og Alices død? 526 00:39:32,119 --> 00:39:33,412 Den piner ham stadig. 527 00:39:34,205 --> 00:39:35,998 Og den påvirker også dig. 528 00:39:36,582 --> 00:39:40,127 Fortæl ham det, så han ikke føler sig så alene. 529 00:39:40,211 --> 00:39:42,171 Jeg er operativ chef, ikke psykiater. 530 00:39:43,798 --> 00:39:47,426 Du har læst en kedelig rapport om, hvad Peter og jeg var ude for, 531 00:39:47,510 --> 00:39:50,221 men du aner ikke, hvor skræmmende det var. 532 00:39:51,305 --> 00:39:52,431 Jeg er i terapi. 533 00:39:52,515 --> 00:39:55,059 Han blev sat på et fly. Ensom og traumatiseret. 534 00:39:59,438 --> 00:40:04,151 Så kun dig, mor og bror? 535 00:40:04,235 --> 00:40:05,235 Ja. 536 00:40:06,237 --> 00:40:08,030 Far døde for nogle år siden. 537 00:40:09,448 --> 00:40:10,448 Kondolerer. 538 00:40:11,367 --> 00:40:12,451 Hvad døde han af? 539 00:40:15,454 --> 00:40:17,289 Er det en date eller et forhør? 540 00:40:17,957 --> 00:40:19,291 Er der forskel? 541 00:40:21,627 --> 00:40:24,296 Nej, undskyld. En joke. 542 00:40:26,340 --> 00:40:29,760 Min mor er sikker på, jeg har opgivet. 543 00:40:30,886 --> 00:40:32,638 Men jeg er dårlig til dates. 544 00:40:35,307 --> 00:40:36,517 Er der et vist pres? 545 00:40:37,601 --> 00:40:40,104 Ja, især for at få børnebørn. 546 00:40:42,648 --> 00:40:46,569 Min har for travlt med at opfostre min bror. 547 00:40:47,695 --> 00:40:50,614 Men Farhad fylder snart 18. 548 00:40:52,074 --> 00:40:54,660 Han bliver snart en voksen mand, en soldat. 549 00:40:55,411 --> 00:41:01,083 Når reden har været tom i en måned, vil din mor længes efter børn. 550 00:41:02,168 --> 00:41:03,586 Jeg tror, 551 00:41:05,171 --> 00:41:10,134 jeg omsider har overbevist min mor om, at jeg arbejder så meget, 552 00:41:10,217 --> 00:41:14,597 at jeg ikke har tid til ægteskab. 553 00:41:14,680 --> 00:41:17,016 Det forbavser mig, du inviterede mig ud. 554 00:41:18,058 --> 00:41:19,268 Du spurgte mig! 555 00:41:19,351 --> 00:41:21,479 - Spurgte jeg dig? - Ja, du spurgte. 556 00:41:23,606 --> 00:41:25,524 Indser du, du begik en fejl? 557 00:41:25,608 --> 00:41:27,443 Ikke en af de store. 558 00:41:29,862 --> 00:41:31,822 Jeg håbede, de var her i dag. 559 00:41:35,451 --> 00:41:36,535 Hvordan vidste du... 560 00:41:36,619 --> 00:41:41,290 Deres zoolbia er ikke Maison Chai, Men de er de bedste i New York. 561 00:41:41,373 --> 00:41:43,083 Du kender virkelig byen. 562 00:41:44,168 --> 00:41:46,045 Jeg synes om den. 563 00:41:50,883 --> 00:41:53,886 Men jeg længes tilbage til Isfahan. 564 00:41:56,847 --> 00:41:58,432 Hvor var du tidligere i dag? 565 00:41:58,516 --> 00:42:01,435 I nærheden af Washington Heights? 566 00:42:01,519 --> 00:42:03,479 Jeg var mange steder. 567 00:42:03,562 --> 00:42:05,648 Hentede rensetøj. 568 00:42:05,731 --> 00:42:07,942 Afleverede dokumenter. 569 00:42:08,025 --> 00:42:10,152 Købte kontorartikler. 570 00:42:10,986 --> 00:42:14,198 Du ved, alt det, ingen lægger mærke til. 571 00:42:16,575 --> 00:42:18,285 Tak for dit store arbejde. 572 00:42:18,369 --> 00:42:20,538 Det går ikke ubemærket hen. 573 00:42:22,122 --> 00:42:23,122 Tak. 574 00:42:34,760 --> 00:42:36,804 Nå, hvad venter du på? 575 00:42:37,304 --> 00:42:38,681 Køb noget sødt til mig. 576 00:42:53,070 --> 00:42:58,492 Celeste Vega er opført som begunstiget til Solomon Vegas livsforsikring. 577 00:42:58,576 --> 00:43:01,996 Men jeg kunne ikke finde Solomon nævnt andre steder. 578 00:43:02,580 --> 00:43:08,210 Hans fødsel, død og militærpapirer er slettet fra vores system. 579 00:43:08,294 --> 00:43:11,088 Nogen gjorde alt for at få ham til at forsvinde. 580 00:43:12,089 --> 00:43:13,924 Rose og jeg mødte hans søster. 581 00:43:14,008 --> 00:43:17,845 Hun får indbetalinger fra KinCare Trust hver måned. 582 00:43:18,929 --> 00:43:21,890 - Følg pengene... - Find arbejdsgiveren. Jeg er med. 583 00:43:22,725 --> 00:43:23,726 Jeg ser på det. 584 00:43:24,226 --> 00:43:25,561 - Men I skal... - Nej. 585 00:43:27,563 --> 00:43:29,607 Fortæl, hvad der skete i Bangkok. 586 00:43:31,025 --> 00:43:34,320 Hvis vi skal arbejde sammen, skal jeg kunne stole på dig. 587 00:43:36,363 --> 00:43:41,201 Efter Alices død fløj jeg til Bangkok, læste rapporterne, talte med vidnerne. 588 00:43:42,328 --> 00:43:43,621 Nataktion er vandtæt. 589 00:43:45,122 --> 00:43:47,207 Måske begik du eller Alice en fejl. 590 00:43:47,708 --> 00:43:51,003 - Kan nogen have overhørt Alice? - Nej. Hun var for dygtig. 591 00:43:51,086 --> 00:43:52,296 Det er ikke umuligt. 592 00:43:52,379 --> 00:43:55,549 Lad os glemme tillid. Det ord er fortærsket. 593 00:43:56,550 --> 00:43:58,135 Lad os fokusere på Alice. 594 00:43:59,011 --> 00:44:02,806 Hendes død rystede dig. Også mig, og jeg var langt væk. 595 00:44:02,890 --> 00:44:06,101 Men der er ingen konspiration at opklare i Bangkok. 596 00:44:07,311 --> 00:44:08,771 Det gik bare galt. 597 00:44:10,147 --> 00:44:12,650 Vi kan spilde tid på at tænke over hvorfor, 598 00:44:12,733 --> 00:44:15,444 eller vi kan samarbejde om at finde drabsmændene 599 00:44:15,527 --> 00:44:17,446 og skaffe oplysningerne tilbage. 600 00:44:17,529 --> 00:44:18,781 Men ikke begge dele. 601 00:44:24,453 --> 00:44:28,415 I Bangkok solgte Warren oplysninger om et eksperimentelt våbenprogram. 602 00:44:29,208 --> 00:44:31,418 CIA og militæret samarbejdede. 603 00:44:31,502 --> 00:44:34,129 Det hed Foxglove. Siger det dig noget? 604 00:44:34,838 --> 00:44:36,840 Ikke endnu. Men det kommer det til. 605 00:44:36,924 --> 00:44:38,342 Vis hende videoen. 606 00:44:39,468 --> 00:44:40,468 Er der en video? 607 00:44:42,763 --> 00:44:45,891 - Ja. Af Warren. - Og det siger du først nu? 608 00:44:50,437 --> 00:44:51,437 Bangkok. 609 00:44:52,314 --> 00:44:54,066 Hvilke oplysninger solgte du? 610 00:44:55,943 --> 00:44:59,988 Der var et hemmeligt militærprogram foranlediget af CIA. 611 00:45:01,198 --> 00:45:03,784 Jeg solgte papirer fra det tidlige stadie. 612 00:45:03,867 --> 00:45:06,370 Det var noget teori. Ikke noget alvorligt. 613 00:45:06,995 --> 00:45:10,874 - Programmet er skrinlagt. - Hvilket program? 614 00:45:10,958 --> 00:45:12,251 Det hed Foxglove. 615 00:45:12,334 --> 00:45:14,795 INDSTILLING AF PROJEKT FOXGLOVE 616 00:45:21,009 --> 00:45:22,678 Nordgående, kan I høre mig? 617 00:45:26,473 --> 00:45:28,016 10-2, højt og tydeligt. 618 00:45:31,478 --> 00:45:34,106 - Du lyder ægte, mand. - Det er CB-lingo. 619 00:45:34,898 --> 00:45:40,362 Christinas far tog mig med på langtur i julen. Kaldte det "bonding". 620 00:45:43,532 --> 00:45:44,532 Har du set der? 621 00:45:57,588 --> 00:45:59,465 - Ud! - Ud med dig. Nu! 622 00:46:00,674 --> 00:46:02,551 - Ned på knæ! - Hurtigt! 623 00:46:04,219 --> 00:46:05,345 Se ned! 624 00:46:09,141 --> 00:46:10,684 Rolig. 625 00:46:20,027 --> 00:46:21,027 Bliv liggende! 626 00:46:24,364 --> 00:46:25,991 Har I fundet trackeren? 627 00:46:30,621 --> 00:46:32,581 Markus, hvad gør vi med dem? 628 00:46:36,502 --> 00:46:39,213 I skulle binde dem og efterlade dem. 629 00:46:40,339 --> 00:46:42,257 I måtte ikke nævne navne, Elek. 630 00:46:44,676 --> 00:46:45,844 Det er din skyld. 631 00:46:47,137 --> 00:46:48,555 Nej. Nej! 632 00:46:52,059 --> 00:46:53,685 Smid dem om bag træerne. 633 00:46:55,813 --> 00:46:56,813 Fart på! 634 00:46:58,440 --> 00:47:00,317 Mosley taler med CIA. 635 00:47:00,400 --> 00:47:03,403 Kendte han til Warren, Alice og vores efterforskning? 636 00:47:03,904 --> 00:47:06,782 Kun det nødvendige, indtil det gik galt i Bangkok. 637 00:47:09,535 --> 00:47:11,662 Rose vil blive under din beskyttelse. 638 00:47:13,914 --> 00:47:17,084 Der er ikke noget i Californien, som ikke kan vente. 639 00:47:17,167 --> 00:47:19,002 Hun har ingen officiel rolle. 640 00:47:20,504 --> 00:47:24,341 Men teknologien, hvormed Rose identificerede Solomon og fandt dig... 641 00:47:26,051 --> 00:47:27,094 ...kan være nyttig. 642 00:47:28,220 --> 00:47:29,304 Men du bestemmer. 643 00:47:30,514 --> 00:47:31,514 Ja. 644 00:47:33,600 --> 00:47:36,186 - Du bør ikke være alene. - Jeg er vant til det. 645 00:47:36,270 --> 00:47:37,896 Jeg vil ikke være alene nu. 646 00:47:40,065 --> 00:47:41,065 Forstået. 647 00:47:43,485 --> 00:47:45,571 Nå, hvad siger du? 648 00:47:46,864 --> 00:47:47,990 Jeg passer på hende. 649 00:47:50,659 --> 00:47:53,620 Det var Mosley og CIA's direktør Gedney. 650 00:47:53,704 --> 00:47:59,251 Vores søgning på Solomon Vega fandt billeder fra en ny CIA-kilde. 651 00:48:00,419 --> 00:48:01,295 Hvem er han? 652 00:48:01,378 --> 00:48:05,257 Abbas Mansuri, Irans FN-ambassadør. 653 00:48:05,340 --> 00:48:06,550 De næste to billeder, 654 00:48:07,301 --> 00:48:10,846 et med og et uden en mappe, er af en, du kender. 655 00:48:10,929 --> 00:48:12,180 Solomon Vega. 656 00:48:12,264 --> 00:48:14,349 - De udvekslede noget. - Tilsyneladende. 657 00:48:14,433 --> 00:48:15,517 Hvem tog billedet? 658 00:48:15,601 --> 00:48:16,643 Noor Taheri. 659 00:48:17,269 --> 00:48:20,105 Hun er juniorassistent ved Irans Mission ved FN. 660 00:48:20,188 --> 00:48:23,442 Hun ønsker asyl for sig og sin familie i USA. 661 00:48:23,525 --> 00:48:26,236 Solomon gav måske hendes chef oplysningerne. 662 00:48:26,320 --> 00:48:30,032 - Hvordan får vi fat i mappen? - Peter kan spørge Noor i morgen. 663 00:48:30,741 --> 00:48:32,367 Vi overtager hende. 664 00:48:37,247 --> 00:48:40,918 I dag var min bedste dag i New York. 665 00:48:41,710 --> 00:48:43,295 Den var meget mindeværdig. 666 00:48:44,546 --> 00:48:47,215 Tak for frokost og for at følge mig hjem. 667 00:48:48,216 --> 00:48:49,217 Det var så lidt. 668 00:48:50,385 --> 00:48:52,846 Vi ses i morgen, Noor. 669 00:49:10,572 --> 00:49:13,617 Og du må komme med hen på galleriet, skat. 670 00:49:13,700 --> 00:49:19,331 For der er især et maleri, som ville se pragtfuldt ud i vores køkken. 671 00:49:19,414 --> 00:49:20,832 - Endnu et maleri? - Ja. 672 00:49:21,458 --> 00:49:23,627 Jeg vil virkelig gerne have det. 673 00:49:25,837 --> 00:49:27,381 Det er Markus. Øjeblik. 674 00:49:38,558 --> 00:49:39,558 MARKUS TALEBESKED 675 00:49:41,103 --> 00:49:42,229 Vi tog det hele. 676 00:49:43,021 --> 00:49:47,401 Det var ikke planen, men tro mig, fætter, det er bedst sådan. 677 00:49:48,193 --> 00:49:49,277 Vi ses i morgen. 678 00:51:54,236 --> 00:51:57,155 Tekster af: Henriette Saffron 49957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.