All language subtitles for The.Night.Agent.S01E09.NORDiC.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BANDOLEROS.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:07,841
FBI ransagede vores hjem.
2
00:00:07,924 --> 00:00:09,926
De mistĂŠnkte min far.
3
00:00:10,010 --> 00:00:11,803
Min datter er blevet kidnappet.
4
00:00:11,886 --> 00:00:14,389
Secret Service har
identificeret en mistĂŠnkt.
5
00:00:14,472 --> 00:00:18,643
Hans navn er Peter Sutherland jr.
6
00:00:19,894 --> 00:00:20,894
Hey!
7
00:00:22,647 --> 00:00:23,940
TIDLIGERE I
THE NIGHT AGENT
8
00:00:24,024 --> 00:00:25,150
Secret Service.
9
00:00:25,233 --> 00:00:26,818
- Jeres relation?
- Min gudsĂžn.
10
00:00:26,901 --> 00:00:29,946
Peter ville aldrig kidnappe
viceprĂŠsidentens datter.
11
00:00:30,030 --> 00:00:31,906
Da jeg ringede til Nataktion,
12
00:00:31,990 --> 00:00:33,533
sagde du, jeg skulle kĂŠmpe.
13
00:00:33,616 --> 00:00:35,618
Det har jeg brug for, at du gĂžr nu.
14
00:00:36,661 --> 00:00:40,498
- Nu kan jeg ikke lÄne den.
- Det er kun for en aften.
15
00:00:42,625 --> 00:00:44,210
Hvem er du? Hvad er meningen?
16
00:00:44,294 --> 00:00:46,129
- HĂŠvn.
- Det er min far, ikke?
17
00:00:46,212 --> 00:00:48,131
Jeg fucking hader min far.
18
00:00:48,214 --> 00:00:51,468
Hvis Maddie vender hjem
med kidnapperens viden, hvad sÄ?
19
00:00:51,551 --> 00:00:53,470
- Jeg kan styre hende.
- Kan du?
20
00:00:53,553 --> 00:00:55,847
Ja, som jeg altid har gjort.
21
00:00:55,930 --> 00:00:57,390
Der vil ske et nyt angreb.
22
00:00:57,474 --> 00:00:59,768
IfĂžlge min tante sker det om syv dage.
23
00:00:59,851 --> 00:01:01,102
- Valerie.
- Chef?
24
00:01:01,186 --> 00:01:03,772
Har vi punkterne
for Omar Zadar-briefingen?
25
00:01:03,855 --> 00:01:05,190
De mÄ ikke deltage.
26
00:01:05,273 --> 00:01:08,026
Jeg overvejer at skifte ud i VestflĂžjen.
27
00:01:08,109 --> 00:01:10,862
- Virkelig?
- Vi skal finde Maddie.
28
00:01:10,945 --> 00:01:13,323
SĂ„ her er ingen chef, kun partnere.
29
00:01:13,406 --> 00:01:16,076
Worley har vĂŠret
sikkerhedsvagt i et halvt Är.
30
00:01:16,159 --> 00:01:19,746
Alle firmaerne har
lagerbygninger nĂŠr containerterminalen.
31
00:01:19,829 --> 00:01:21,956
Maddie er i containerterminalen.
32
00:01:22,040 --> 00:01:24,459
FortĂŠl mig, hvor Peter Sutherland er.
33
00:01:24,542 --> 00:01:27,587
Jeg ved,
hvem Maddie Redfields kidnapper er.
34
00:01:27,670 --> 00:01:30,590
Tag dig af ham,
sÄ finder jeg Sutherland til dig.
35
00:01:41,267 --> 00:01:42,267
Hey!
36
00:01:57,450 --> 00:02:01,579
Politiet og FBI efterforsker
sagen som et muligt terrorangreb.
37
00:02:01,663 --> 00:02:03,623
Jeg ser flere ambulancer
38
00:02:03,706 --> 00:02:05,458
ved indgangen til metroen,
39
00:02:05,542 --> 00:02:08,711
{\an8}
hvor reddere behandler de sÄrede,
deriblandt et barn.
40
00:02:08,795 --> 00:02:11,464
{\an8}
Det forlyder, at der er mindst én dÞd...
41
00:02:12,048 --> 00:02:12,924
Ja?
42
00:02:13,007 --> 00:02:16,678
Willett og Hawkins er i kriselokalet.
POTUS kommer om 20 minutter.
43
00:02:16,761 --> 00:02:18,638
Jeg er fem minutter vĂŠk.
44
00:02:19,180 --> 00:02:20,014
Vent lidt.
45
00:02:20,098 --> 00:02:21,141
Hallo?
46
00:02:21,224 --> 00:02:22,767
Vi mÄ tale sammen, Diane.
47
00:02:22,851 --> 00:02:27,147
Dit brokkeri mÄ vente, Ashley.
Landet er lige blevet angrebet.
48
00:02:27,230 --> 00:02:29,190
Det er det, vi mÄ tale om.
49
00:02:39,659 --> 00:02:40,952
- Hvor er han.
- Vent.
50
00:02:42,120 --> 00:02:44,330
SĂ„ er jeg her. Sig frem.
51
00:02:44,956 --> 00:02:48,501
- Diane, det er Gordon Wick.
- Jeg ved, hvem han er.
52
00:02:50,003 --> 00:02:51,379
Hvad fanden har I gjort?
53
00:02:53,548 --> 00:02:55,049
Det mÄtte gÞres.
54
00:02:55,133 --> 00:02:59,345
I hvilken verden mÄtte I bombe en togvogn
med amerikanske borgere
55
00:02:59,429 --> 00:03:02,348
for at myrde
en udenlandsk politiker i USA?
56
00:03:02,432 --> 00:03:05,393
SprĂŠngningerne i retsbygningen i 2014,
57
00:03:05,476 --> 00:03:07,937
angrebene pÄ busser i 2016.
58
00:03:08,021 --> 00:03:12,859
Omar Zadar kan benĂŠgte sin indblanding,
men vi ved, han er terrorist.
59
00:03:12,942 --> 00:03:15,028
Det kaldte man engang Mandela.
60
00:03:15,111 --> 00:03:16,613
Han er ingen Mandela.
61
00:03:16,696 --> 00:03:19,282
Bedre end den nuvĂŠrende
galning af en leder.
62
00:03:19,365 --> 00:03:24,204
- Galningen er den djĂŠvel, vi kender.
- Og som du tjener milliarder pÄ.
63
00:03:24,287 --> 00:03:26,414
Det gĂŠlder mere end forretning.
64
00:03:26,497 --> 00:03:31,961
Vi har 50 sprĂŠnghoveder i hans hjemland.
Hvad, hvis Zadar fÄr fat i de vÄben?
65
00:03:33,213 --> 00:03:34,047
Hvad sÄ?
66
00:03:34,130 --> 00:03:37,008
Jeg kan ikke tale prĂŠsidenten til fornuft.
67
00:03:37,091 --> 00:03:39,928
- Vi mÄtte prÞve.
- Hvorfor fortĂŠller du mig det?
68
00:03:40,011 --> 00:03:42,388
Der skete fejl. Hvis det efterforskes...
69
00:03:42,472 --> 00:03:44,724
SelvfĂžlgelig bliver det efterforsket.
70
00:03:44,807 --> 00:03:49,437
Og hvis det afdĂŠkker vores medvirken,
kommer hele administrationen i fare,
71
00:03:50,230 --> 00:03:51,522
isĂŠr prĂŠsidenten.
72
00:03:54,901 --> 00:03:57,237
Over mit lig, dit rĂžvhul!
73
00:03:57,320 --> 00:04:00,198
Travers planer for energi,
handel, beskĂŠftigelse
74
00:04:00,823 --> 00:04:01,866
er fĂŠrdige.
75
00:04:01,950 --> 00:04:07,872
Hvis alle i hendes administration bliver
slĂŠbt til Capitol Hill for at vidne...
76
00:04:07,956 --> 00:04:10,959
SĂ„ min loyalitet mod POTUS skal redde dig.
77
00:04:11,042 --> 00:04:13,711
Nej, redde os alle, Diane.
78
00:04:14,212 --> 00:04:17,507
TĂŠnk over det. Hvis mit hoved ruller,
gÞr Michelles ogsÄ.
79
00:04:18,091 --> 00:04:19,091
Og dit.
80
00:04:19,634 --> 00:04:21,302
Derfor har vi brug for dig.
81
00:04:25,556 --> 00:04:28,017
Giv mig et Ăžjeblik ... alene.
82
00:04:28,935 --> 00:04:29,935
Naturligvis.
83
00:04:30,395 --> 00:04:32,355
Det er helt fint. Vi gÄr ud.
84
00:04:34,065 --> 00:04:35,692
Tag dig bare god tid.
85
00:05:15,523 --> 00:05:17,525
Nu skal I hĂžre, hvad vi gĂžr.
86
00:06:14,916 --> 00:06:16,376
- Peter!
- Ja.
87
00:06:17,460 --> 00:06:18,753
- Er du okay?
- Ja.
88
00:06:20,713 --> 00:06:21,713
Ja.
89
00:06:22,256 --> 00:06:23,591
Har du fundet ham?
90
00:06:24,175 --> 00:06:26,135
- Ja.
- Er det sandt? Og pigen?
91
00:06:26,219 --> 00:06:27,220
Ja, ogsÄ hende.
92
00:06:27,804 --> 00:06:29,013
Hvad gjorde du?
93
00:06:29,597 --> 00:06:31,224
Jeg gjorde det, du bad om.
94
00:06:32,183 --> 00:06:33,183
Godt arbejde.
95
00:06:33,935 --> 00:06:35,728
Skynd dig til det sikre sted.
96
00:06:37,772 --> 00:06:39,357
Ja, send adressen.
97
00:06:39,440 --> 00:06:40,440
Den bĂžr du have.
98
00:06:40,900 --> 00:06:42,652
Den slags klarede min partner.
99
00:06:43,194 --> 00:06:44,194
Din partner?
100
00:06:45,363 --> 00:06:46,363
Javel.
101
00:06:46,781 --> 00:06:47,990
Og han hed?
102
00:06:53,246 --> 00:06:55,915
- Fuck. Hvem var det?
- Det ved jeg ikke.
103
00:06:57,750 --> 00:06:59,710
- Kom, vi skal vĂŠk.
- Okay.
104
00:07:02,088 --> 00:07:05,716
- Arrington! Vi skal vĂŠk nu.
- Hvad? Nej.
105
00:07:05,800 --> 00:07:08,594
Jeg gÄr ikke.
Min partner er lige blevet... Fuck.
106
00:07:08,678 --> 00:07:11,472
Gjorde min far alt det,
han beskyldte ham for?
107
00:07:11,556 --> 00:07:12,598
Hvad sagde han?
108
00:07:12,682 --> 00:07:17,520
At far stod bag metrobomben og ville
dĂŠkke over det og drĂŠbte hans bror.
109
00:07:17,603 --> 00:07:19,564
- Er det sandt?
- Han er indblandet.
110
00:07:20,273 --> 00:07:22,400
- Hvorfor?
- Han ville drĂŠbe Omar Zadar.
111
00:07:22,483 --> 00:07:26,154
Senere kastede han skylden pÄ Zadar.
Men din far er ikke alene.
112
00:07:26,237 --> 00:07:28,781
Der er Diane Farr og en vÄbenleverandÞr.
113
00:07:28,865 --> 00:07:31,325
Gordon Wick. Han har stÞttet far i Ärevis.
114
00:07:31,409 --> 00:07:33,703
- Vi skal vĂŠk.
- Jeg gÄr ikke fra ham.
115
00:07:33,786 --> 00:07:35,246
De vil angribe igen.
116
00:07:36,581 --> 00:07:38,040
Vi har under 24 timer.
117
00:07:38,124 --> 00:07:40,710
Hvis vi bliver fanget nu, vil flere dĂž.
118
00:07:40,793 --> 00:07:41,793
Jeg kan ikke.
119
00:07:42,336 --> 00:07:43,336
Jeg kan hjĂŠlpe.
120
00:07:44,130 --> 00:07:48,468
Hvis jeg blive reddet, vil prĂŠsidenten
se mig, og ogsÄ Almora og Willett.
121
00:07:48,968 --> 00:07:52,847
- Kan jeg stole pÄ dem?
- Travers, ja. Willett, ingen anelse.
122
00:07:52,930 --> 00:07:55,183
Almora ville jeg holde mig fra.
123
00:07:55,266 --> 00:07:59,645
Erik stolede pÄ Almora. De var partnere.
Han kan vĂŠre vores bedste chance.
124
00:07:59,729 --> 00:08:02,106
Han og Farr kan vist ikke lide hinanden.
125
00:08:02,190 --> 00:08:05,568
MÄske kan jeg give besked
til prĂŠsidenten eller mr. Almora
126
00:08:05,651 --> 00:08:08,321
og fortĂŠlle dem om min far og om Farr.
127
00:08:08,404 --> 00:08:11,157
Du skal have uomtvistelige beviser.
128
00:08:11,240 --> 00:08:14,118
Den tilhĂžrte skytten.
MÄske er der noget pÄ den.
129
00:08:14,202 --> 00:08:15,870
Okay, de tager min telefon.
130
00:08:15,953 --> 00:08:18,372
- Ingen kontakt, fĂžr jeg sms'er.
- ForstÄet.
131
00:08:18,456 --> 00:08:19,582
Jeg forklarer alt.
132
00:08:19,665 --> 00:08:23,586
Okay? Du har ikke set de to.
Du sendte videoen til mig.
133
00:08:23,669 --> 00:08:25,880
Erik og jeg knĂŠkkede koden og kom.
134
00:08:25,963 --> 00:08:27,924
- Kun os to, okay?
- Okay.
135
00:08:28,007 --> 00:08:30,176
Herovre! Kom sÄ!
136
00:08:31,636 --> 00:08:34,055
Det skal nok gÄ. Her.
137
00:08:51,072 --> 00:08:53,115
Hvad er uomtvistelige beviser?
138
00:08:53,199 --> 00:08:55,576
Det ved jeg ikke.
Jeg kender en, som gĂžr.
139
00:08:57,370 --> 00:09:00,039
Hvis hun ikke tog telefonen,
hvem gjorde sÄ?
140
00:09:01,374 --> 00:09:02,667
- Aner det ikke.
- Okay.
141
00:09:03,417 --> 00:09:05,044
Godt. Tak.
142
00:09:07,630 --> 00:09:09,006
Det var chef Willett.
143
00:09:09,090 --> 00:09:11,384
Politiet har informeret FBI om,
144
00:09:11,467 --> 00:09:14,178
at der er affyret skud
i containerterminalen.
145
00:09:14,762 --> 00:09:18,975
De har fundet Maddie
og agent Chelsea Arrington i live.
146
00:09:21,269 --> 00:09:23,104
- Ellers noget?
- Tre dĂžde.
147
00:09:23,187 --> 00:09:25,606
Kidnapperen,
en mandlig Secret Service-agent
148
00:09:25,690 --> 00:09:27,441
og en uidentificeret kvinde.
149
00:09:28,025 --> 00:09:29,485
Jeg kondolerer.
150
00:09:29,569 --> 00:09:32,029
MÄske tog Arrington telefonen?
151
00:09:32,113 --> 00:09:33,698
Det er ét stor rod.
152
00:09:38,327 --> 00:09:40,371
Hvordan med i morgen tidlig?
153
00:09:41,205 --> 00:09:42,205
Alt er klar.
154
00:09:42,623 --> 00:09:45,543
Zadars fly lander 0400
pÄ Joint Base Andrews.
155
00:09:46,210 --> 00:09:49,297
Bilen vil vĂŠre parat.
Han vil ikke vĂŠre et problem.
156
00:09:49,380 --> 00:09:51,841
Giv mig en bekrĂŠftelse straks efter.
157
00:09:52,550 --> 00:09:54,719
Ikke mere rod, Gordon.
158
00:09:55,303 --> 00:09:57,096
Har du nok i dit eget?
159
00:09:57,179 --> 00:09:58,264
Hvad mener du?
160
00:09:58,347 --> 00:10:01,267
Hvordan gÄr det i VestflÞjen
med din ven Michelle?
161
00:10:01,350 --> 00:10:02,893
- Har du sagt det?
- Jeg...
162
00:10:04,103 --> 00:10:05,855
POTUS rejser bĂžrster.
163
00:10:05,938 --> 00:10:09,775
- Hvad, nÄr hun begynder at udspÞrge dig?
- Overlad POTUS til mig.
164
00:10:09,859 --> 00:10:11,319
Overlad Zadar til mig.
165
00:10:11,402 --> 00:10:12,403
Stop.
166
00:10:13,446 --> 00:10:15,364
Hvad gĂžr vi med Maddie?
167
00:10:16,532 --> 00:10:20,911
Vi skal vide, prĂŠcis hvad hun
og Arrington ved og tror.
168
00:10:20,995 --> 00:10:22,872
Jeg tager Arringtons forhÞr.
169
00:10:22,955 --> 00:10:24,206
Tal med din datter.
170
00:10:24,290 --> 00:10:25,958
- HĂžr, hvad hun mener.
- Okay.
171
00:10:26,042 --> 00:10:28,252
Vi mĂždes igen og lĂŠgger en plan.
172
00:10:28,336 --> 00:10:32,632
Ă
bne kommunikationslinjer,
alle skal fandeme vÊre pÄ linje.
173
00:10:45,061 --> 00:10:49,148
Hvis Diane ikke kan styre POTUS,
har hun ingen nyttevĂŠrdi.
174
00:10:52,443 --> 00:10:53,486
Ăjeblik.
175
00:11:03,746 --> 00:11:08,417
Onkel Jim. Jeg ved, det er lĂŠnge siden,
men vi har brug for hjĂŠlp.
176
00:11:10,086 --> 00:11:11,629
- Det er...
- Rose Larkin.
177
00:11:12,254 --> 00:11:14,924
Jeg hĂžrte det i nyhederne. Kom indenfor.
178
00:11:15,508 --> 00:11:16,508
Kom nu.
179
00:11:17,760 --> 00:11:19,720
- GĂ„ nedenunder.
- Tak.
180
00:11:32,316 --> 00:11:33,734
Lad, som om I er hjemme.
181
00:11:36,362 --> 00:11:38,864
- Tak, fordi vi mÄ bo her.
- Det er sÄ lidt.
182
00:11:38,948 --> 00:11:41,951
I har vist brug for en lĂŠge
eller et brusebad.
183
00:11:42,034 --> 00:11:44,328
- Mon ikke.
- Jeg henter hÄndklÊder.
184
00:11:44,954 --> 00:11:47,540
De afkodere er forbeholdt myndighederne.
185
00:11:47,623 --> 00:11:52,002
Jeg drev et cybersikkerhedsfirma.
Den indgik i min fratrĂŠdelsesgodtgĂžrelse.
186
00:11:56,090 --> 00:11:57,717
{\an8}- VĂŠrsgo.
- Tak.
187
00:11:58,509 --> 00:12:00,636
{\an8}- Tak.
- Det pÊne badevÊrelse er ovenpÄ.
188
00:12:00,720 --> 00:12:03,097
- Ned ad gangen og...
- Sidste dĂžr til hĂžjre.
189
00:12:03,848 --> 00:12:05,057
Mange tak.
190
00:12:10,354 --> 00:12:14,734
NĂ„, hvorfor tror alle, at min gudsĂžn har
kidnappet Maddie Redfield?
191
00:12:22,366 --> 00:12:24,160
SÄdan. Det bÞr stoppe det.
192
00:12:25,661 --> 00:12:26,996
- Tak.
- Velbekomme.
193
00:12:32,084 --> 00:12:33,084
Her.
194
00:12:37,757 --> 00:12:38,966
Det var smart tĂŠnkt.
195
00:12:39,675 --> 00:12:40,801
PĂ„ videoen.
196
00:12:43,471 --> 00:12:45,347
Vi havde ikke fundet dig uden.
197
00:12:51,979 --> 00:12:53,189
Jeg er ked af det.
198
00:12:55,357 --> 00:12:56,609
Se pÄ mig.
199
00:12:57,735 --> 00:13:02,531
- Det her er ikke din skyld, okay?
- Jeg smuttede fra dig, og nu er han dĂžd.
200
00:13:03,532 --> 00:13:04,950
Det er ikke din skyld.
201
00:13:06,160 --> 00:13:07,160
Arrington?
202
00:13:08,245 --> 00:13:10,164
Briggs. Hvor er Almora?
203
00:13:10,247 --> 00:13:13,083
Udenbys. POTUS skulle pludselig bruge ham.
204
00:13:13,793 --> 00:13:18,380
Miss Redfield, vi er meget lettede over,
at De er i god behold.
205
00:13:18,464 --> 00:13:20,549
- Jeg mÄ tale med Almora.
- Helt enig.
206
00:13:20,633 --> 00:13:23,511
Men fĂžrst pistol, skilt og telefon.
207
00:13:27,056 --> 00:13:29,517
Du fÄr dem tilbage efter evalueringen.
208
00:13:30,810 --> 00:13:32,603
VĂŠr venlige at komme med mig.
209
00:13:33,395 --> 00:13:35,189
VP'en vil se sin datter.
210
00:13:37,024 --> 00:13:39,819
Der er hospitalsseng
og lĂŠgehold i boligen.
211
00:13:40,402 --> 00:13:41,570
Og evalueringen?
212
00:13:41,654 --> 00:13:45,449
Willett og miss Farr deltager
i debriefingen. De mĂžder os der.
213
00:13:47,535 --> 00:13:49,245
De glĂŠder sig til at se Dem.
214
00:13:58,921 --> 00:14:00,089
Er det det hele?
215
00:14:00,172 --> 00:14:01,382
Ja.
216
00:14:01,966 --> 00:14:03,717
Det er indicier.
217
00:14:03,801 --> 00:14:08,180
Hvem kunne ellers vide, at Roses
tante og onkel efterforskede metrobomben?
218
00:14:08,264 --> 00:14:10,349
- Og have sendt morderne?
- Peter.
219
00:14:10,432 --> 00:14:13,102
Vi skal bare have nogen til at tro pÄ os.
220
00:14:13,185 --> 00:14:15,938
En, som kan forhindre det nĂŠste angreb.
221
00:14:16,021 --> 00:14:16,856
Jeg tror jer.
222
00:14:16,939 --> 00:14:21,527
Men vil det overbevise en, som ikke sad
i ventevĂŠrelset, da du blev fĂždt?
223
00:14:21,610 --> 00:14:25,948
I skal have Diane Farrs og VP'ens
fingeraftryk pÄ en forbrydelse.
224
00:14:28,284 --> 00:14:29,743
Venter du selskab?
225
00:14:29,827 --> 00:14:34,790
- Jeg vil forstÄ, hvis politiet er pÄ vej.
- Jeg ved, du ikke kidnappede pigen.
226
00:14:34,874 --> 00:14:37,042
Alle andre virker sikre pÄ det.
227
00:14:37,126 --> 00:14:39,461
- Jeg kender dig.
- Du kendte min far.
228
00:14:40,337 --> 00:14:43,299
Ham troede du ikke pÄ.
Du skrev en artikel om ham.
229
00:14:43,382 --> 00:14:46,302
- "Min bedste ven, forrĂŠderen."
- Overskriften var ikke min.
230
00:14:46,385 --> 00:14:49,263
Jeg er forfatter
og bearbejder ting ved at skrive.
231
00:14:49,346 --> 00:14:50,346
Pis med dig.
232
00:14:50,389 --> 00:14:53,058
Du behĂžvede ikke
at bearbejde din tvivl pÄ tryk.
233
00:14:53,142 --> 00:14:56,562
- Folk troede dig. Du burde have troet ham.
- HĂžr her.
234
00:14:56,645 --> 00:15:00,482
Du var lille, da din mor dĂžde,
og teenager, da han dĂžde.
235
00:15:00,566 --> 00:15:01,734
Og hvad sÄ?
236
00:15:01,817 --> 00:15:04,445
Du var for ung
til at se dine forĂŠldres fejl.
237
00:15:04,528 --> 00:15:07,239
Jeg kendte din far. Han havde mange.
238
00:15:08,240 --> 00:15:11,076
Gid jeg kunne tro,
han var uskyldig, som du gĂžr.
239
00:15:11,160 --> 00:15:16,749
NÄr jeg kender sandheden, hÄber jeg,
du har nosser til at trykke den.
240
00:15:16,832 --> 00:15:18,959
Med stĂžrste fornĂžjelse.
241
00:15:19,043 --> 00:15:20,961
For sÄ ville du mÄske forstÄ,
242
00:15:21,045 --> 00:15:27,176
at de, som holder af dig, elsker dig,
blÊser pÄ, om han var uskyldig eller ej.
243
00:15:30,137 --> 00:15:33,766
- Jeg har vist fundet noget pÄ telefonen.
- Alletiders.
244
00:15:41,899 --> 00:15:44,068
- Vil du snakke?
- Nej. Hvad har du?
245
00:15:49,239 --> 00:15:50,282
Okay.
246
00:15:50,366 --> 00:15:52,368
Telefonen virkede nĂŠsten tom,
247
00:15:52,451 --> 00:15:55,371
men jeg har genskabt
de slettede sms'er og fotos.
248
00:15:55,955 --> 00:15:57,915
Jeg havde nĂŠr glemt, hvor god jeg er.
249
00:15:58,415 --> 00:16:00,125
Jeg fandt dem her.
250
00:16:01,335 --> 00:16:02,336
Det er din tante.
251
00:16:03,003 --> 00:16:06,423
Ja, min onkel er der ogsÄ
og deres kodenavne.
252
00:16:06,507 --> 00:16:07,967
Jeg fandt ogsÄ dem her.
253
00:16:08,050 --> 00:16:10,052
Det er Nataktion-mappen.
254
00:16:10,135 --> 00:16:14,181
Der er fotos af flere sider
sorteret efter kodenavn.
255
00:16:14,264 --> 00:16:16,684
Natagenterne havde vel hver sin side.
256
00:16:18,769 --> 00:16:21,355
Vent, de er taget i Nataktion-lokalet.
257
00:16:21,438 --> 00:16:23,232
Er der klokkeslĂŠt og datoer?
258
00:16:24,817 --> 00:16:25,817
Vent lidt.
259
00:16:26,235 --> 00:16:27,820
Metadata, her kommer vi.
260
00:16:28,362 --> 00:16:32,366
Okay, 9. januar kl. 2.37.
261
00:16:32,449 --> 00:16:35,244
Det kan ikke passe. Det er min vagt.
262
00:16:35,828 --> 00:16:36,828
Vent...
263
00:16:38,539 --> 00:16:40,791
Jeg var sygemeldt den dag.
264
00:16:40,874 --> 00:16:43,752
Jeg havde madforgiftning.
Farr fandt en aflĂžser.
265
00:16:44,336 --> 00:16:46,714
Hvem havde ellers adgang til lokalet?
266
00:16:47,381 --> 00:16:51,343
Udover mig kun to andre telefonvagter,
Farr og Hawkins.
267
00:16:51,844 --> 00:16:53,929
Kan vi bekrĂŠfte, at Farr tog dem?
268
00:16:54,013 --> 00:16:56,181
Ja, pÄ Det Hvide Hus' logfiler.
269
00:16:56,265 --> 00:17:01,186
NÄr et kort scannes ved adgang
til Nataktion-lokalet, registreres det.
270
00:17:01,854 --> 00:17:04,481
MÄske har Farr Êndret i filerne.
271
00:17:04,565 --> 00:17:07,151
Nej. Man kan fÄ
filerne fra Secret Service,
272
00:17:07,234 --> 00:17:10,195
men den eneste,
som kan ĂŠndre data, er Almora.
273
00:17:10,279 --> 00:17:12,573
- Kan Chelsea fÄ dem udleveret?
- MÄske.
274
00:17:12,656 --> 00:17:15,534
Ingen anelse.
Og hvornÄr vil hun kontakte os?
275
00:17:15,617 --> 00:17:19,204
Vi kan ikke vente.
Vi mÄ fÄ en anden til at bede om filerne.
276
00:17:19,872 --> 00:17:21,999
Helst en, som ikke vil skyde mig.
277
00:17:22,082 --> 00:17:23,876
Det begrĂŠnser udvalget.
278
00:17:33,802 --> 00:17:34,845
Ă
h, mand.
279
00:17:35,345 --> 00:17:37,723
Jeg bliver hentet om lidt. I mÄ af sted.
280
00:17:38,307 --> 00:17:40,726
- Undskyld besvĂŠret.
- Nej, jeg forstÄr.
281
00:17:40,809 --> 00:17:44,354
Jeg tager ned pÄ redaktionen
og tjekker dine oplysninger.
282
00:17:44,438 --> 00:17:46,482
Finder du mere, sÄ send det til mig.
283
00:17:47,066 --> 00:17:48,066
Det gĂžr jeg.
284
00:17:48,734 --> 00:17:49,735
Tak.
285
00:17:56,617 --> 00:17:58,619
- Pas pÄ ham.
- Det er mit job nu.
286
00:19:04,351 --> 00:19:08,480
Ingen prĂŠsident Travers,
ingen Almora. Hvad er plan C?
287
00:19:09,189 --> 00:19:13,110
Sidst Omar Zadar var her,
gav POTUS ham en Secret Service-enhed.
288
00:19:13,193 --> 00:19:16,947
Hvis han er mÄlet for angrebet i morgen,
er han tilbage i USA.
289
00:19:17,030 --> 00:19:19,533
SĂ„ ville hun give ham beskyttelse igen.
290
00:19:19,616 --> 00:19:23,162
Jeg kan advare hans enhed.
Men det krĂŠver en telefon.
291
00:19:23,245 --> 00:19:25,581
Jeg fÄr vist ikke min tilbage i aften.
292
00:19:25,664 --> 00:19:28,208
Jeg har en gammel mobil i kĂŠlderen.
293
00:19:28,292 --> 00:19:29,710
Vi kan bruge den til...
294
00:19:32,671 --> 00:19:34,798
GÄr det bedre, nu der er ro pÄ?
295
00:19:34,882 --> 00:19:37,593
- Ja. Det er godt at vĂŠre hjemme.
- Ja.
296
00:19:39,011 --> 00:19:40,554
Du gjorde mig urolig.
297
00:19:42,014 --> 00:19:45,475
Arrington, Willett
og Farr venter nedenunder.
298
00:19:46,435 --> 00:19:48,770
Er hun nĂždt til at tage af sted?
299
00:19:49,479 --> 00:19:51,190
Hun giver mig tryghed.
300
00:19:51,273 --> 00:19:55,861
Du er sÄ tryg, som du kan blive.
Og jeg vil gerne vĂŠre alene med dig.
301
00:19:57,696 --> 00:19:58,780
Vi ses snart.
302
00:20:16,340 --> 00:20:17,340
Lad os begynde.
303
00:20:23,805 --> 00:20:25,807
Sagde han, hvorfor han gjorde det?
304
00:20:26,516 --> 00:20:28,018
Fik du ikke videoerne?
305
00:20:28,101 --> 00:20:29,102
Hvilke videoer?
306
00:20:30,520 --> 00:20:32,439
Han filmede mig et par gange.
307
00:20:33,732 --> 00:20:37,736
Fik mig til at beskylde dig
for tÄbelige ting, lÊse hans krav op.
308
00:20:38,946 --> 00:20:43,742
- Han sagde, han sendte dem til dig.
- Jeg har aldrig fÄet nogen videoer.
309
00:20:44,534 --> 00:20:47,120
SĂ„ havde jeg gjort, hvad han krĂŠvede.
310
00:20:47,204 --> 00:20:49,289
Alt for at fÄ dig tilbage.
311
00:20:53,168 --> 00:20:54,503
Hvad sagde han om mig?
312
00:20:56,046 --> 00:20:59,716
Han sagde, du var indblandet
i bombningen af metroen sidste Är.
313
00:20:59,800 --> 00:21:02,636
At du havde drĂŠbt hans bror.
314
00:21:03,136 --> 00:21:04,513
Det gav ikke mening.
315
00:21:06,098 --> 00:21:10,644
FBI har allerede fundet
nogle foruroligende oplysninger om ham.
316
00:21:11,353 --> 00:21:12,396
Tidligere soldat,
317
00:21:12,479 --> 00:21:14,106
narkomisbrug,
318
00:21:14,606 --> 00:21:16,900
hans tvillingebror dÞde sidste Är.
319
00:21:17,818 --> 00:21:21,488
Det udlÞste Äbenbart
et psykotisk sammenbrud.
320
00:21:21,989 --> 00:21:25,200
Han havde store problemer.
Vrangforestillinger.
321
00:21:29,413 --> 00:21:30,413
HĂžr her.
322
00:21:31,790 --> 00:21:38,380
Jeg har ikke vĂŠret en perfekt far,
ikke engang en god far.
323
00:21:38,880 --> 00:21:41,508
Men det her fik mig til at vÄgne op.
324
00:21:42,634 --> 00:21:44,261
Du er alt, jeg har tilbage.
325
00:21:45,220 --> 00:21:46,430
Hele min familie.
326
00:21:48,598 --> 00:21:49,641
Jeg elsker dig...
327
00:21:51,476 --> 00:21:52,477
...meget hĂžjt.
328
00:21:53,562 --> 00:21:55,981
Jeg ved ikke, hvad jeg havde gjort, hvis...
329
00:21:56,064 --> 00:21:57,441
Jeg elsker ogsÄ dig.
330
00:22:16,418 --> 00:22:17,711
Jeg skĂžd igen.
331
00:22:17,794 --> 00:22:20,797
Et skud fik skytten til at miste balancen.
332
00:22:20,881 --> 00:22:23,342
Hun faldt ud over siden pÄ kranen.
333
00:22:24,259 --> 00:22:28,096
Da jeg omsider kunne se til agent Monks,
trak han ikke vejret.
334
00:22:29,222 --> 00:22:30,932
Politiet ankom straks efter.
335
00:22:32,517 --> 00:22:37,189
Jeg vil gerne vende tilbage
til videoen fra miss Redfield.
336
00:22:37,272 --> 00:22:39,483
Den med det kodede budskab.
337
00:22:39,566 --> 00:22:41,401
Hvad sagde hun pÄ videoen?
338
00:22:42,527 --> 00:22:46,865
Hun anklagede sin far for at vĂŠre
indblandet i bombningen af metroen.
339
00:22:47,824 --> 00:22:49,993
Kidnapperen lyder sindsforvirret.
340
00:22:50,077 --> 00:22:52,662
Men jeg vil nu gerne se den.
341
00:22:52,746 --> 00:22:53,997
Nathan?
342
00:22:54,081 --> 00:22:57,501
Vi henter den fra Arringtons telefon
og sender den ASAP.
343
00:22:57,584 --> 00:22:59,378
Og hvad med Peter Sutherland?
344
00:23:00,420 --> 00:23:01,505
Hvad med ham?
345
00:23:01,588 --> 00:23:03,924
Han var hovedmistĂŠnkt for kidnapningen.
346
00:23:04,007 --> 00:23:05,467
MÄske medskyldig.
347
00:23:06,051 --> 00:23:09,054
- Var han i containerterminalen?
- Nej.
348
00:23:09,137 --> 00:23:11,390
MÄske tager De fejl.
349
00:23:12,265 --> 00:23:14,559
Vi ved ikke, hvad vi endnu ikke ved.
350
00:23:17,938 --> 00:23:19,398
Har du noget at tilfĂžje?
351
00:23:21,233 --> 00:23:22,609
Det var alt for nu.
352
00:23:27,656 --> 00:23:32,160
Willett, noget nyt om mordene
pÄ Hawkins eller Campbells?
353
00:23:32,244 --> 00:23:36,832
Intet. De to sager og Maddies
har drĂŠnet vores ressourcer.
354
00:23:36,915 --> 00:23:39,376
Nu skal jeg sÊtte folk pÄ videoen.
355
00:23:39,459 --> 00:23:42,546
Er den vigtig? Worley lyder tosset.
356
00:23:42,629 --> 00:23:47,801
Colin Worley var mistĂŠnkt for metrobomben,
fĂžr vi troede, han var dĂžd.
357
00:23:47,884 --> 00:23:48,884
SeriĂžst?
358
00:23:48,927 --> 00:23:51,555
Jeg vil hĂžre, hvad han sagde om sagen,
359
00:23:51,638 --> 00:23:52,931
tosset eller ej.
360
00:24:05,277 --> 00:24:08,280
Lyset er slukket.
Jeg kan ikke se hendes bil.
361
00:24:08,363 --> 00:24:10,073
Vi venter en halv time til.
362
00:24:17,080 --> 00:24:18,748
Hey, er du okay?
363
00:24:19,833 --> 00:24:21,042
Ja, glem det.
364
00:24:23,378 --> 00:24:27,632
Det der angreb, hvad det end gÄr ud pÄ,
365
00:24:27,716 --> 00:24:29,384
det sker i morgen, ikke?
366
00:24:29,468 --> 00:24:30,886
Jo, det tror vi.
367
00:24:31,470 --> 00:24:35,682
SĂ„ om 24 timer er det hele forbi.
368
00:24:36,933 --> 00:24:40,729
Enten forhindrer vi det,
eller ogsÄ bliver vi anholdt
369
00:24:41,521 --> 00:24:42,521
eller drĂŠbt.
370
00:24:44,149 --> 00:24:45,859
NÄr vi har forhindret det,
371
00:24:45,942 --> 00:24:47,110
hvad sÄ?
372
00:24:48,278 --> 00:24:50,280
Efter alle rapporterne,
373
00:24:51,198 --> 00:24:52,782
afhĂžringerne...
374
00:24:52,866 --> 00:24:55,577
NÄr konspirationstosserne har stalket os.
375
00:24:58,955 --> 00:25:00,248
Efter begravelserne.
376
00:25:03,752 --> 00:25:04,752
Ja.
377
00:25:06,087 --> 00:25:07,380
Ja, efter alt det.
378
00:25:09,090 --> 00:25:10,133
Det ved jeg ikke.
379
00:25:12,469 --> 00:25:16,473
Som det fĂžrste vil jeg sove i fem dĂžgn.
380
00:25:19,351 --> 00:25:21,520
Ja, det lyder rart.
381
00:25:23,188 --> 00:25:24,523
Og efter det?
382
00:25:26,942 --> 00:25:28,485
Jeg vil tilbage.
383
00:25:29,236 --> 00:25:30,529
Til Californien.
384
00:25:31,363 --> 00:25:33,907
- Jeg vil prĂžve igen.
- Med dit firma?
385
00:25:34,658 --> 00:25:35,659
Ja.
386
00:25:37,244 --> 00:25:39,079
Et nyt navn, en ny begyndelse.
387
00:25:40,247 --> 00:25:41,623
LĂŠre af mine fejl.
388
00:25:42,541 --> 00:25:44,960
Hvad med dig? Tilbage til Nataktion?
389
00:25:45,043 --> 00:25:46,920
Nej. Fandeme nej.
390
00:25:47,837 --> 00:25:49,589
Et opkald var nok.
391
00:25:50,966 --> 00:25:51,966
Ja.
392
00:25:52,842 --> 00:25:53,927
Jeg ved det ikke.
393
00:25:55,303 --> 00:25:58,265
Jeg tror, jeg kĂžber
en hytte og forsvinder.
394
00:25:58,348 --> 00:26:00,183
Det lyder rart. Hvor?
395
00:26:00,684 --> 00:26:01,684
Ingen anelse.
396
00:26:03,645 --> 00:26:05,438
Californien skulle vĂŠre fedt.
397
00:26:11,695 --> 00:26:12,695
Det er hende.
398
00:26:27,669 --> 00:26:28,669
Kom.
399
00:26:45,312 --> 00:26:46,146
Val.
400
00:26:46,229 --> 00:26:47,480
- Hej.
- Hvad fanden?
401
00:26:47,564 --> 00:26:49,316
- Lad mig forklare.
- Stop!
402
00:26:49,983 --> 00:26:52,402
Nu gĂžr du fandeme, hvad vi siger.
403
00:26:52,485 --> 00:26:53,653
Hvad er der?
404
00:26:53,737 --> 00:26:55,822
- Jeg satte skub i tingene.
- Lad vĂŠre.
405
00:26:55,905 --> 00:26:57,532
Tag os med op.
406
00:26:58,658 --> 00:26:59,659
Kom sÄ af sted.
407
00:27:12,172 --> 00:27:13,965
SĂ„ er den sendt.
408
00:27:14,049 --> 00:27:16,635
- Hvor lang tid gÄr der?
- Det ved jeg ikke.
409
00:27:17,469 --> 00:27:19,471
Der ligger fortrolige oplysninger.
410
00:27:19,554 --> 00:27:21,431
- Det gÄr jeg ud fra.
- Val, kom.
411
00:27:21,514 --> 00:27:23,850
- SeriĂžst?
- Ja, jeg mener det. Kom.
412
00:27:30,148 --> 00:27:32,567
Jeg har ikke tid til at forklare nu,
413
00:27:32,651 --> 00:27:34,361
men vi gĂžr det rigtige.
414
00:27:34,444 --> 00:27:36,029
- GĂžr I?
- Ja.
415
00:27:36,112 --> 00:27:37,489
Det her virker forkert.
416
00:27:38,907 --> 00:27:40,116
Men Farr har planer.
417
00:27:40,200 --> 00:27:43,203
Hun er stabschef. Hun har altid planer.
418
00:27:43,286 --> 00:27:46,331
Hun stod bag mordene
pÄ Roses tante og onkel.
419
00:27:46,414 --> 00:27:47,415
Baseret pÄ hvad?
420
00:27:48,833 --> 00:27:52,379
Er det faldet dig ind,
at du mÄske er pÄ den forkerte side?
421
00:27:59,552 --> 00:28:00,387
Beklager.
422
00:28:00,470 --> 00:28:01,470
Du mÄ ikke...
423
00:28:05,600 --> 00:28:06,600
Intet svar?
424
00:28:07,268 --> 00:28:08,937
Nej, men jeg har fundet den.
425
00:28:09,437 --> 00:28:12,023
En mail fra Valerie
til prĂŠsidentens sekretĂŠr.
426
00:28:12,107 --> 00:28:15,527
Travers formente Farr adgang
til en briefing om Omar Zadar.
427
00:28:16,194 --> 00:28:18,697
- Valerie spurgte hvorfor.
- Og?
428
00:28:18,780 --> 00:28:20,407
Hun fik aldrig noget svar.
429
00:28:26,037 --> 00:28:28,498
- Hej.
- Hej. Min pistol og mit skilt.
430
00:28:29,082 --> 00:28:32,585
- Har Briggs godkendt det?
- Jeg ville fÄ dem efter debriefingen.
431
00:28:32,669 --> 00:28:34,462
Jeg spĂžrger ham lige.
432
00:28:34,546 --> 00:28:36,131
Tak. Tag dig bare god tid.
433
00:28:40,927 --> 00:28:42,262
KALENDER
434
00:28:45,682 --> 00:28:47,183
Hvor er du, Almora?
435
00:28:47,267 --> 00:28:48,601
{\an8}KODENAVN - DEN REJSENDE
436
00:28:48,852 --> 00:28:49,852
DAGSKALENDER
437
00:28:49,894 --> 00:28:51,479
{\an8}FUNDRAISING
PRESSEBRIEFING
438
00:28:51,563 --> 00:28:53,064
{\an8}OPKALD TIL LIBANONS PM
439
00:28:54,357 --> 00:28:55,357
Hvad?
440
00:28:55,984 --> 00:28:57,277
{\an8}DEN REJSENDE - FORTROLIGT
441
00:28:58,361 --> 00:28:59,361
FRITID
442
00:29:00,488 --> 00:29:02,031
Camp David?
443
00:29:04,033 --> 00:29:05,243
KODENAVN - FISKEĂRN
444
00:29:05,326 --> 00:29:07,245
{\an8}6.00 - ANKOMST TIL BLAIR HOUSE
445
00:29:09,622 --> 00:29:10,915
Jeg taler med hende.
446
00:29:17,464 --> 00:29:18,464
Arrington.
447
00:29:19,007 --> 00:29:22,635
Jeg prÞver at fÄ pistol og skilt.
Jeg vil tilbage til GrĂŠvling.
448
00:29:22,719 --> 00:29:27,932
Jeg har talt med Almora.
Han vil gerne tale med dig fĂžrst.
449
00:29:28,016 --> 00:29:30,727
Han ordner noget for POTUS.
Han kommer i morgen.
450
00:29:32,520 --> 00:29:35,273
Har du talt med ham?
Fortalte du ham om Erik?
451
00:29:35,356 --> 00:29:37,859
Ja. Han var ret knust.
452
00:29:38,860 --> 00:29:41,654
Det er tragisk. Monks var en god agent.
453
00:29:43,531 --> 00:29:44,866
Og en bedre mand.
454
00:29:56,252 --> 00:29:57,337
Vi mÄ tale sammen.
455
00:30:37,418 --> 00:30:38,418
Hvad sagde hun?
456
00:30:38,837 --> 00:30:41,214
At hun ikke troede ham.
457
00:30:41,297 --> 00:30:44,551
- Og du tror hende?
- Ikke helt, men det skal nok gÄ.
458
00:30:46,427 --> 00:30:49,222
- Og Arrington?
- Hun ved mere, end hun siger.
459
00:30:49,806 --> 00:30:54,853
Og ikke for at Ăžge presset, men Willett
forbinder Worleys med metrobomben.
460
00:30:56,145 --> 00:30:57,145
Jeg ordner det.
461
00:30:58,356 --> 00:30:59,440
Hvordan?
462
00:30:59,524 --> 00:31:03,236
Har du talt med POTUS,
efter hun holdt dig fra Zadar-briefingen?
463
00:31:04,195 --> 00:31:05,947
Vi skal bare vente lidt.
464
00:31:07,115 --> 00:31:08,533
NÄr I har ordnet Zadar,
465
00:31:08,616 --> 00:31:10,952
tager jeg mig af Arrington og Maddie...
466
00:31:11,035 --> 00:31:13,288
- Maddie er intet problem.
- Det sagde du.
467
00:31:13,371 --> 00:31:15,957
Men du ville tilstÄ pÄ landsdÊkkende TV,
468
00:31:16,040 --> 00:31:19,878
sÄ undskyld, hvis jeg tager
din bedĂžmmelse med en stor spand salt.
469
00:31:20,920 --> 00:31:24,674
NÄr POTUS hÞrer, Maddie er hjemme,
vil hun se hende og Arrington.
470
00:31:24,757 --> 00:31:27,760
Hvis en af dem siger for meget,
er vi pÄ rÞven.
471
00:31:28,553 --> 00:31:31,723
Du forstÄr vel, hvorfor det ikke mÄ ske.
472
00:31:37,979 --> 00:31:39,898
Lad os mĂždes efter i aften.
473
00:31:43,276 --> 00:31:45,778
Bed Wick kontakte mig,
nÄr Zadar er ordnet.
474
00:31:48,239 --> 00:31:50,575
Jeg klarer efterspillet i Det Hvide Hus.
475
00:31:58,416 --> 00:32:03,004
Jeg er enig i, at Diane ikke lĂŠngere er
til nytte, sÄ jeg er med.
476
00:32:03,671 --> 00:32:04,839
PÄ én betingelse.
477
00:32:06,424 --> 00:32:10,011
Jeg beklager, Gordon, men det er
kravet for mit samarbejde.
478
00:32:10,094 --> 00:32:11,179
Hun er min datter.
479
00:32:12,138 --> 00:32:13,139
Ja, jeg fÄr...
480
00:32:14,766 --> 00:32:16,643
Jeg fÄr hende til at makke ret.
481
00:32:17,602 --> 00:32:21,689
Hvad med Sutherland og niecen?
Hvad, hvis de har sladret til nogen?
482
00:32:24,734 --> 00:32:25,734
Formodentlig.
483
00:32:26,152 --> 00:32:27,153
I vĂŠrste tilfĂŠlde
484
00:32:27,987 --> 00:32:30,990
kan jeg i morgen aften
udstede benÄdninger til alle.
485
00:32:34,535 --> 00:32:35,535
Ja.
486
00:33:30,466 --> 00:33:33,302
- Jeg vidste ikke, De var her.
- Det er i orden.
487
00:33:34,053 --> 00:33:35,847
Tak, fordi du fik hende hjem.
488
00:33:35,930 --> 00:33:36,930
Velbekomme.
489
00:33:37,765 --> 00:33:38,891
Det er mit arbejde.
490
00:33:41,644 --> 00:33:42,644
Sir?
491
00:33:42,979 --> 00:33:44,313
POTUS er i telefonen.
492
00:33:48,026 --> 00:33:49,068
Pas pÄ hende.
493
00:33:57,910 --> 00:33:58,995
Fik du den?
494
00:34:02,623 --> 00:34:06,335
- Dig?
- Ja. Vi mÄ hÄbe, nogen vil lytte.
495
00:34:06,836 --> 00:34:08,004
- Peter?
- Ja.
496
00:34:08,087 --> 00:34:09,714
Vi har adgangslogfilerne.
497
00:34:12,800 --> 00:34:14,510
Seks, syv, otte...
498
00:34:15,553 --> 00:34:18,681
Der er det. 9. januar, kl. 2.35.
499
00:34:20,433 --> 00:34:21,559
Det var hendes kort.
500
00:34:21,642 --> 00:34:24,687
Det var Farr.
Hun fotograferede Nataktion-mappen.
501
00:34:24,771 --> 00:34:25,980
Det er uomtvisteligt.
502
00:34:26,064 --> 00:34:27,398
Send det til Jim.
503
00:34:27,482 --> 00:34:28,608
Det gĂžr jeg.
504
00:34:29,317 --> 00:34:30,485
- Hallo?
- Peter?
505
00:34:30,568 --> 00:34:32,695
- Ja. Er I i sikkerhed?
- Vi er i live.
506
00:34:32,779 --> 00:34:35,239
MÄske ikke i sikkerhed. Hvad med jer?
507
00:34:35,323 --> 00:34:38,326
Vi kan forbinde Farr
til mordene pÄ Roses tante og onkel.
508
00:34:38,409 --> 00:34:39,410
Kors i rĂžven.
509
00:34:39,494 --> 00:34:42,622
Du fÄr det om lidt.
Har du talt med POTUS eller Almora?
510
00:34:42,705 --> 00:34:46,793
De er bortrejst til i morgen,
og jeg kan ikke fÄ fat i Almora.
511
00:34:46,876 --> 00:34:49,504
- Zadars enhed?
- Han burde vĂŠre i Blair House.
512
00:34:49,587 --> 00:34:53,216
Jeg ringede, og Blair House
kender ikke noget til det.
513
00:34:53,299 --> 00:34:54,717
- Hvor sÄ?
- Det siger de ikke.
514
00:34:54,801 --> 00:34:57,261
- Hvor kan han vĂŠre?
-
Det Hvide Hus eller...
515
00:34:59,013 --> 00:35:00,223
...Camp David.
516
00:35:00,848 --> 00:35:03,893
PrĂŠsidentens pludselige rejse.
Hun mĂždes med Zadar der.
517
00:35:03,976 --> 00:35:06,437
Hvorfor stÄr det ikke pÄ Zadars skema?
518
00:35:06,521 --> 00:35:08,314
For at skjule det for Farr.
519
00:35:08,397 --> 00:35:10,274
- Hvad?
- Jeg har fundet en mail.
520
00:35:10,358 --> 00:35:13,402
Farr blev udelukket
fra en briefing om Zadar.
521
00:35:13,486 --> 00:35:15,696
MÄske mistÊnkte POTUS Farr
522
00:35:15,780 --> 00:35:18,199
og flyttede mĂždestedet i hemmelighed.
523
00:35:18,282 --> 00:35:20,409
Hvorfor tror Travers, Zadar er i fare?
524
00:35:20,493 --> 00:35:22,245
Almora lagde nok to og to sammen,
525
00:35:22,328 --> 00:35:25,706
da du spurgte, hvem jeg beskyttede
da metrobomben sprang.
526
00:35:25,790 --> 00:35:29,168
MÄske har Farr og Redfield
afblĂŠst det nĂŠste angreb.
527
00:35:29,252 --> 00:35:32,505
De vil vel ikke gÄ efter Zadar
pÄ Camp David.
528
00:35:32,588 --> 00:35:34,132
Ikke mens prĂŠsidenten er der.
529
00:35:35,424 --> 00:35:36,676
MÄske vil de.
530
00:35:36,759 --> 00:35:37,927
Hvad er der?
531
00:35:38,010 --> 00:35:40,263
Min far talte i telefon for lidt siden.
532
00:35:40,847 --> 00:35:43,975
Han sagde noget om
at benÄde folk i morgen aften.
533
00:35:44,600 --> 00:35:47,478
Kun prÊsidenten kan udstede benÄdninger.
534
00:35:47,562 --> 00:35:51,232
Shit. De gÄr ikke kun efter Zadar
men ogsÄ prÊsidenten.
535
00:35:51,315 --> 00:35:52,441
Send mig beviserne.
536
00:35:52,525 --> 00:35:53,734
Hold mig orienteret.
537
00:35:54,318 --> 00:35:55,403
Hvad gĂžr vi?
538
00:35:56,445 --> 00:36:00,491
Jeg kender en, som kan afblĂŠse det.
Val har nok nĂžgle til hendes hus.
539
00:36:04,787 --> 00:36:07,498
Du har ringet til Ben Almora.
LĂŠg en besked.
540
00:36:07,582 --> 00:36:09,250
Direkte til voicemail.
541
00:36:13,754 --> 00:36:15,089
Jeg er pÄ vej.
542
00:36:19,927 --> 00:36:21,304
Godt. Du er vÄgen.
543
00:36:22,430 --> 00:36:24,640
- Vi skal af sted?
- Hvorhen?
544
00:36:24,724 --> 00:36:28,686
Til Camp David.
PrĂŠsidenten vil se dig ... og dig.
545
00:36:47,705 --> 00:36:49,123
KL. 3.59
546
00:37:15,149 --> 00:37:18,319
Mr. Zadar, Secret Service.
Jeg hÄber, De havde en god tur.
547
00:37:18,402 --> 00:37:22,281
- Er der langt til Camp David?
- Knap en times kĂžrsel. Kom med mig.
548
00:37:22,365 --> 00:37:23,658
FiskeÞrn er pÄ vej.
549
00:37:33,209 --> 00:37:34,209
Vi er klar.
550
00:37:45,930 --> 00:37:47,473
Er alt i orden?
551
00:38:15,167 --> 00:38:16,627
KL. 4.32
552
00:38:24,593 --> 00:38:26,220
USA'S PRĂSIDENTS SEGL
553
00:38:51,245 --> 00:38:52,246
Hej, skat.
554
00:39:05,176 --> 00:39:07,345
De agenter har jeg ikke set fĂžr.
555
00:39:37,291 --> 00:39:41,337
{\an8}PAS
556
00:39:55,726 --> 00:39:58,479
NÄr I ser Wick, sÄ giv ham denne besked.
557
00:39:58,562 --> 00:39:59,647
Giv ham den selv.
558
00:40:00,689 --> 00:40:03,109
Jeg tager ikke
imod ordrer fra dig lĂŠngere.
559
00:40:03,192 --> 00:40:06,320
Vi kan bevise, du var indblandet
i min tante og onkels dĂžd.
560
00:40:06,404 --> 00:40:07,238
Kan I?
561
00:40:07,321 --> 00:40:09,740
Dine geotaggede fotos af Nataktion-mappen
562
00:40:09,824 --> 00:40:11,992
og rapporter om, hvornÄr du tog dem.
563
00:40:12,076 --> 00:40:14,036
The Baltimore Sun har beviserne.
564
00:40:14,120 --> 00:40:16,122
Hvorfor er du sÄ her, Peter?
565
00:40:16,205 --> 00:40:17,331
For at hovere?
566
00:40:17,832 --> 00:40:19,875
Det afspejler ikke selvtillid.
567
00:40:19,959 --> 00:40:22,711
Bed Redfield og Wick om at afblĂŠse mordet.
568
00:40:22,795 --> 00:40:25,256
Jeg ved ikke lÊngere, hvad der foregÄr.
569
00:40:25,339 --> 00:40:26,424
Drop lĂžgnene.
570
00:40:26,507 --> 00:40:27,800
Vi ved alt.
571
00:40:27,883 --> 00:40:30,719
At du, Redfield
og Wick stod bag metrobomben,
572
00:40:30,803 --> 00:40:33,514
og at I vil dĂŠkke over jeres medvirken
573
00:40:33,597 --> 00:40:36,225
ved at drĂŠbe Zadar
og prÊsidenten pÄ Camp David.
574
00:40:36,934 --> 00:40:38,394
- Hvad?
- AfblĂŠs det!
575
00:40:38,477 --> 00:40:39,854
Hvad snakker du om?
576
00:40:39,937 --> 00:40:40,980
Drop skuespillet!
577
00:40:41,063 --> 00:40:44,066
Jeg mener det.
Hvorfor tror I, Michelle er et mÄl?
578
00:40:44,150 --> 00:40:46,861
Maddie hĂžrte,
at hendes far vil benÄde folk.
579
00:40:46,944 --> 00:40:48,737
- HvornÄr?
- For et par timer siden.
580
00:40:49,447 --> 00:40:52,032
Redfield og Wick besvarer
ikke mine opkald.
581
00:40:52,116 --> 00:40:54,910
Jeg troede, I var Wicks lejemordere.
582
00:40:55,578 --> 00:40:57,455
- Gud.
- Hvem ringer du til?
583
00:40:57,538 --> 00:41:00,207
PrĂŠsidenten, hvem ellers?
Jeg mÄ advare hende.
584
00:41:01,417 --> 00:41:02,751
Denne voicemail tilhĂžrer...
585
00:41:02,835 --> 00:41:04,920
De har spĂŠrret for kommunikation.
586
00:41:05,421 --> 00:41:07,381
- Det er allerede i gang.
- Hvilket?
587
00:41:08,132 --> 00:41:09,216
Sig det.
588
00:41:09,758 --> 00:41:14,013
Angrebet pÄ Zadar skulle ske,
nÄr flyet landede, men det skete ikke.
589
00:41:14,597 --> 00:41:20,227
Redfield og Wick har ĂŠndret kurs.
De gÄr efter Michelle udenom mig.
590
00:41:20,311 --> 00:41:21,187
Hvorfor?
591
00:41:21,270 --> 00:41:24,315
Fordi de vidste,
jeg ikke ville gÄ med til det.
592
00:41:24,899 --> 00:41:27,276
Jeg ville aldrig skade Michelle Travers.
593
00:41:28,444 --> 00:41:33,157
Alt, jeg gjorde, var for at hjĂŠlpe
hende, administration og landet.
594
00:41:33,240 --> 00:41:34,492
Drop det.
595
00:41:35,075 --> 00:41:36,327
Vi mÄ forhindre det.
596
00:41:37,036 --> 00:41:38,787
Lad hende ikke narre dig igen.
597
00:41:39,538 --> 00:41:40,538
Peter...
598
00:41:42,416 --> 00:41:43,876
Vi tager til Camp David.
599
00:41:47,129 --> 00:41:48,380
Du skal fÄ os ind.
600
00:43:48,959 --> 00:43:51,128
Tekster af: Henriette Saffron
44168