All language subtitles for The.Night.Agent.S01E09.NORDiC.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BANDOLEROS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,841 FBI ransagede vores hjem. 2 00:00:07,924 --> 00:00:09,926 De mistĂŠnkte min far. 3 00:00:10,010 --> 00:00:11,803 Min datter er blevet kidnappet. 4 00:00:11,886 --> 00:00:14,389 Secret Service har identificeret en mistĂŠnkt. 5 00:00:14,472 --> 00:00:18,643 Hans navn er Peter Sutherland jr. 6 00:00:19,894 --> 00:00:20,894 Hey! 7 00:00:22,647 --> 00:00:23,940 TIDLIGERE I THE NIGHT AGENT 8 00:00:24,024 --> 00:00:25,150 Secret Service. 9 00:00:25,233 --> 00:00:26,818 - Jeres relation? - Min gudsĂžn. 10 00:00:26,901 --> 00:00:29,946 Peter ville aldrig kidnappe viceprĂŠsidentens datter. 11 00:00:30,030 --> 00:00:31,906 Da jeg ringede til Nataktion, 12 00:00:31,990 --> 00:00:33,533 sagde du, jeg skulle kĂŠmpe. 13 00:00:33,616 --> 00:00:35,618 Det har jeg brug for, at du gĂžr nu. 14 00:00:36,661 --> 00:00:40,498 - Nu kan jeg ikke lĂ„ne den. - Det er kun for en aften. 15 00:00:42,625 --> 00:00:44,210 Hvem er du? Hvad er meningen? 16 00:00:44,294 --> 00:00:46,129 - HĂŠvn. - Det er min far, ikke? 17 00:00:46,212 --> 00:00:48,131 Jeg fucking hader min far. 18 00:00:48,214 --> 00:00:51,468 Hvis Maddie vender hjem med kidnapperens viden, hvad sĂ„? 19 00:00:51,551 --> 00:00:53,470 - Jeg kan styre hende. - Kan du? 20 00:00:53,553 --> 00:00:55,847 Ja, som jeg altid har gjort. 21 00:00:55,930 --> 00:00:57,390 Der vil ske et nyt angreb. 22 00:00:57,474 --> 00:00:59,768 IfĂžlge min tante sker det om syv dage. 23 00:00:59,851 --> 00:01:01,102 - Valerie. - Chef? 24 00:01:01,186 --> 00:01:03,772 Har vi punkterne for Omar Zadar-briefingen? 25 00:01:03,855 --> 00:01:05,190 De mĂ„ ikke deltage. 26 00:01:05,273 --> 00:01:08,026 Jeg overvejer at skifte ud i VestflĂžjen. 27 00:01:08,109 --> 00:01:10,862 - Virkelig? - Vi skal finde Maddie. 28 00:01:10,945 --> 00:01:13,323 SĂ„ her er ingen chef, kun partnere. 29 00:01:13,406 --> 00:01:16,076 Worley har vĂŠret sikkerhedsvagt i et halvt Ă„r. 30 00:01:16,159 --> 00:01:19,746 Alle firmaerne har lagerbygninger nĂŠr containerterminalen. 31 00:01:19,829 --> 00:01:21,956 Maddie er i containerterminalen. 32 00:01:22,040 --> 00:01:24,459 FortĂŠl mig, hvor Peter Sutherland er. 33 00:01:24,542 --> 00:01:27,587 Jeg ved, hvem Maddie Redfields kidnapper er. 34 00:01:27,670 --> 00:01:30,590 Tag dig af ham, sĂ„ finder jeg Sutherland til dig. 35 00:01:41,267 --> 00:01:42,267 Hey! 36 00:01:57,450 --> 00:02:01,579 Politiet og FBI efterforsker sagen som et muligt terrorangreb. 37 00:02:01,663 --> 00:02:03,623 Jeg ser flere ambulancer 38 00:02:03,706 --> 00:02:05,458 ved indgangen til metroen, 39 00:02:05,542 --> 00:02:08,711 {\an8}hvor reddere behandler de sĂ„rede, deriblandt et barn. 40 00:02:08,795 --> 00:02:11,464 {\an8}Det forlyder, at der er mindst Ă©n dĂžd... 41 00:02:12,048 --> 00:02:12,924 Ja? 42 00:02:13,007 --> 00:02:16,678 Willett og Hawkins er i kriselokalet. POTUS kommer om 20 minutter. 43 00:02:16,761 --> 00:02:18,638 Jeg er fem minutter vĂŠk. 44 00:02:19,180 --> 00:02:20,014 Vent lidt. 45 00:02:20,098 --> 00:02:21,141 Hallo? 46 00:02:21,224 --> 00:02:22,767 Vi mĂ„ tale sammen, Diane. 47 00:02:22,851 --> 00:02:27,147 Dit brokkeri mĂ„ vente, Ashley. Landet er lige blevet angrebet. 48 00:02:27,230 --> 00:02:29,190 Det er det, vi mĂ„ tale om. 49 00:02:39,659 --> 00:02:40,952 - Hvor er han. - Vent. 50 00:02:42,120 --> 00:02:44,330 SĂ„ er jeg her. Sig frem. 51 00:02:44,956 --> 00:02:48,501 - Diane, det er Gordon Wick. - Jeg ved, hvem han er. 52 00:02:50,003 --> 00:02:51,379 Hvad fanden har I gjort? 53 00:02:53,548 --> 00:02:55,049 Det mĂ„tte gĂžres. 54 00:02:55,133 --> 00:02:59,345 I hvilken verden mĂ„tte I bombe en togvogn med amerikanske borgere 55 00:02:59,429 --> 00:03:02,348 for at myrde en udenlandsk politiker i USA? 56 00:03:02,432 --> 00:03:05,393 SprĂŠngningerne i retsbygningen i 2014, 57 00:03:05,476 --> 00:03:07,937 angrebene pĂ„ busser i 2016. 58 00:03:08,021 --> 00:03:12,859 Omar Zadar kan benĂŠgte sin indblanding, men vi ved, han er terrorist. 59 00:03:12,942 --> 00:03:15,028 Det kaldte man engang Mandela. 60 00:03:15,111 --> 00:03:16,613 Han er ingen Mandela. 61 00:03:16,696 --> 00:03:19,282 Bedre end den nuvĂŠrende galning af en leder. 62 00:03:19,365 --> 00:03:24,204 - Galningen er den djĂŠvel, vi kender. - Og som du tjener milliarder pĂ„. 63 00:03:24,287 --> 00:03:26,414 Det gĂŠlder mere end forretning. 64 00:03:26,497 --> 00:03:31,961 Vi har 50 sprĂŠnghoveder i hans hjemland. Hvad, hvis Zadar fĂ„r fat i de vĂ„ben? 65 00:03:33,213 --> 00:03:34,047 Hvad sĂ„? 66 00:03:34,130 --> 00:03:37,008 Jeg kan ikke tale prĂŠsidenten til fornuft. 67 00:03:37,091 --> 00:03:39,928 - Vi mĂ„tte prĂžve. - Hvorfor fortĂŠller du mig det? 68 00:03:40,011 --> 00:03:42,388 Der skete fejl. Hvis det efterforskes... 69 00:03:42,472 --> 00:03:44,724 SelvfĂžlgelig bliver det efterforsket. 70 00:03:44,807 --> 00:03:49,437 Og hvis det afdĂŠkker vores medvirken, kommer hele administrationen i fare, 71 00:03:50,230 --> 00:03:51,522 isĂŠr prĂŠsidenten. 72 00:03:54,901 --> 00:03:57,237 Over mit lig, dit rĂžvhul! 73 00:03:57,320 --> 00:04:00,198 Travers planer for energi, handel, beskĂŠftigelse 74 00:04:00,823 --> 00:04:01,866 er fĂŠrdige. 75 00:04:01,950 --> 00:04:07,872 Hvis alle i hendes administration bliver slĂŠbt til Capitol Hill for at vidne... 76 00:04:07,956 --> 00:04:10,959 SĂ„ min loyalitet mod POTUS skal redde dig. 77 00:04:11,042 --> 00:04:13,711 Nej, redde os alle, Diane. 78 00:04:14,212 --> 00:04:17,507 TĂŠnk over det. Hvis mit hoved ruller, gĂžr Michelles ogsĂ„. 79 00:04:18,091 --> 00:04:19,091 Og dit. 80 00:04:19,634 --> 00:04:21,302 Derfor har vi brug for dig. 81 00:04:25,556 --> 00:04:28,017 Giv mig et Ăžjeblik ... alene. 82 00:04:28,935 --> 00:04:29,935 Naturligvis. 83 00:04:30,395 --> 00:04:32,355 Det er helt fint. Vi gĂ„r ud. 84 00:04:34,065 --> 00:04:35,692 Tag dig bare god tid. 85 00:05:15,523 --> 00:05:17,525 Nu skal I hĂžre, hvad vi gĂžr. 86 00:06:14,916 --> 00:06:16,376 - Peter! - Ja. 87 00:06:17,460 --> 00:06:18,753 - Er du okay? - Ja. 88 00:06:20,713 --> 00:06:21,713 Ja. 89 00:06:22,256 --> 00:06:23,591 Har du fundet ham? 90 00:06:24,175 --> 00:06:26,135 - Ja. - Er det sandt? Og pigen? 91 00:06:26,219 --> 00:06:27,220 Ja, ogsĂ„ hende. 92 00:06:27,804 --> 00:06:29,013 Hvad gjorde du? 93 00:06:29,597 --> 00:06:31,224 Jeg gjorde det, du bad om. 94 00:06:32,183 --> 00:06:33,183 Godt arbejde. 95 00:06:33,935 --> 00:06:35,728 Skynd dig til det sikre sted. 96 00:06:37,772 --> 00:06:39,357 Ja, send adressen. 97 00:06:39,440 --> 00:06:40,440 Den bĂžr du have. 98 00:06:40,900 --> 00:06:42,652 Den slags klarede min partner. 99 00:06:43,194 --> 00:06:44,194 Din partner? 100 00:06:45,363 --> 00:06:46,363 Javel. 101 00:06:46,781 --> 00:06:47,990 Og han hed? 102 00:06:53,246 --> 00:06:55,915 - Fuck. Hvem var det? - Det ved jeg ikke. 103 00:06:57,750 --> 00:06:59,710 - Kom, vi skal vĂŠk. - Okay. 104 00:07:02,088 --> 00:07:05,716 - Arrington! Vi skal vĂŠk nu. - Hvad? Nej. 105 00:07:05,800 --> 00:07:08,594 Jeg gĂ„r ikke. Min partner er lige blevet... Fuck. 106 00:07:08,678 --> 00:07:11,472 Gjorde min far alt det, han beskyldte ham for? 107 00:07:11,556 --> 00:07:12,598 Hvad sagde han? 108 00:07:12,682 --> 00:07:17,520 At far stod bag metrobomben og ville dĂŠkke over det og drĂŠbte hans bror. 109 00:07:17,603 --> 00:07:19,564 - Er det sandt? - Han er indblandet. 110 00:07:20,273 --> 00:07:22,400 - Hvorfor? - Han ville drĂŠbe Omar Zadar. 111 00:07:22,483 --> 00:07:26,154 Senere kastede han skylden pĂ„ Zadar. Men din far er ikke alene. 112 00:07:26,237 --> 00:07:28,781 Der er Diane Farr og en vĂ„benleverandĂžr. 113 00:07:28,865 --> 00:07:31,325 Gordon Wick. Han har stĂžttet far i Ă„revis. 114 00:07:31,409 --> 00:07:33,703 - Vi skal vĂŠk. - Jeg gĂ„r ikke fra ham. 115 00:07:33,786 --> 00:07:35,246 De vil angribe igen. 116 00:07:36,581 --> 00:07:38,040 Vi har under 24 timer. 117 00:07:38,124 --> 00:07:40,710 Hvis vi bliver fanget nu, vil flere dĂž. 118 00:07:40,793 --> 00:07:41,793 Jeg kan ikke. 119 00:07:42,336 --> 00:07:43,336 Jeg kan hjĂŠlpe. 120 00:07:44,130 --> 00:07:48,468 Hvis jeg blive reddet, vil prĂŠsidenten se mig, og ogsĂ„ Almora og Willett. 121 00:07:48,968 --> 00:07:52,847 - Kan jeg stole pĂ„ dem? - Travers, ja. Willett, ingen anelse. 122 00:07:52,930 --> 00:07:55,183 Almora ville jeg holde mig fra. 123 00:07:55,266 --> 00:07:59,645 Erik stolede pĂ„ Almora. De var partnere. Han kan vĂŠre vores bedste chance. 124 00:07:59,729 --> 00:08:02,106 Han og Farr kan vist ikke lide hinanden. 125 00:08:02,190 --> 00:08:05,568 MĂ„ske kan jeg give besked til prĂŠsidenten eller mr. Almora 126 00:08:05,651 --> 00:08:08,321 og fortĂŠlle dem om min far og om Farr. 127 00:08:08,404 --> 00:08:11,157 Du skal have uomtvistelige beviser. 128 00:08:11,240 --> 00:08:14,118 Den tilhĂžrte skytten. MĂ„ske er der noget pĂ„ den. 129 00:08:14,202 --> 00:08:15,870 Okay, de tager min telefon. 130 00:08:15,953 --> 00:08:18,372 - Ingen kontakt, fĂžr jeg sms'er. - ForstĂ„et. 131 00:08:18,456 --> 00:08:19,582 Jeg forklarer alt. 132 00:08:19,665 --> 00:08:23,586 Okay? Du har ikke set de to. Du sendte videoen til mig. 133 00:08:23,669 --> 00:08:25,880 Erik og jeg knĂŠkkede koden og kom. 134 00:08:25,963 --> 00:08:27,924 - Kun os to, okay? - Okay. 135 00:08:28,007 --> 00:08:30,176 Herovre! Kom sĂ„! 136 00:08:31,636 --> 00:08:34,055 Det skal nok gĂ„. Her. 137 00:08:51,072 --> 00:08:53,115 Hvad er uomtvistelige beviser? 138 00:08:53,199 --> 00:08:55,576 Det ved jeg ikke. Jeg kender en, som gĂžr. 139 00:08:57,370 --> 00:09:00,039 Hvis hun ikke tog telefonen, hvem gjorde sĂ„? 140 00:09:01,374 --> 00:09:02,667 - Aner det ikke. - Okay. 141 00:09:03,417 --> 00:09:05,044 Godt. Tak. 142 00:09:07,630 --> 00:09:09,006 Det var chef Willett. 143 00:09:09,090 --> 00:09:11,384 Politiet har informeret FBI om, 144 00:09:11,467 --> 00:09:14,178 at der er affyret skud i containerterminalen. 145 00:09:14,762 --> 00:09:18,975 De har fundet Maddie og agent Chelsea Arrington i live. 146 00:09:21,269 --> 00:09:23,104 - Ellers noget? - Tre dĂžde. 147 00:09:23,187 --> 00:09:25,606 Kidnapperen, en mandlig Secret Service-agent 148 00:09:25,690 --> 00:09:27,441 og en uidentificeret kvinde. 149 00:09:28,025 --> 00:09:29,485 Jeg kondolerer. 150 00:09:29,569 --> 00:09:32,029 MĂ„ske tog Arrington telefonen? 151 00:09:32,113 --> 00:09:33,698 Det er Ă©t stor rod. 152 00:09:38,327 --> 00:09:40,371 Hvordan med i morgen tidlig? 153 00:09:41,205 --> 00:09:42,205 Alt er klar. 154 00:09:42,623 --> 00:09:45,543 Zadars fly lander 0400 pĂ„ Joint Base Andrews. 155 00:09:46,210 --> 00:09:49,297 Bilen vil vĂŠre parat. Han vil ikke vĂŠre et problem. 156 00:09:49,380 --> 00:09:51,841 Giv mig en bekrĂŠftelse straks efter. 157 00:09:52,550 --> 00:09:54,719 Ikke mere rod, Gordon. 158 00:09:55,303 --> 00:09:57,096 Har du nok i dit eget? 159 00:09:57,179 --> 00:09:58,264 Hvad mener du? 160 00:09:58,347 --> 00:10:01,267 Hvordan gĂ„r det i VestflĂžjen med din ven Michelle? 161 00:10:01,350 --> 00:10:02,893 - Har du sagt det? - Jeg... 162 00:10:04,103 --> 00:10:05,855 POTUS rejser bĂžrster. 163 00:10:05,938 --> 00:10:09,775 - Hvad, nĂ„r hun begynder at udspĂžrge dig? - Overlad POTUS til mig. 164 00:10:09,859 --> 00:10:11,319 Overlad Zadar til mig. 165 00:10:11,402 --> 00:10:12,403 Stop. 166 00:10:13,446 --> 00:10:15,364 Hvad gĂžr vi med Maddie? 167 00:10:16,532 --> 00:10:20,911 Vi skal vide, prĂŠcis hvad hun og Arrington ved og tror. 168 00:10:20,995 --> 00:10:22,872 Jeg tager Arringtons forhĂžr. 169 00:10:22,955 --> 00:10:24,206 Tal med din datter. 170 00:10:24,290 --> 00:10:25,958 - HĂžr, hvad hun mener. - Okay. 171 00:10:26,042 --> 00:10:28,252 Vi mĂždes igen og lĂŠgger en plan. 172 00:10:28,336 --> 00:10:32,632 Åbne kommunikationslinjer, alle skal fandeme vĂŠre pĂ„ linje. 173 00:10:45,061 --> 00:10:49,148 Hvis Diane ikke kan styre POTUS, har hun ingen nyttevĂŠrdi. 174 00:10:52,443 --> 00:10:53,486 Øjeblik. 175 00:11:03,746 --> 00:11:08,417 Onkel Jim. Jeg ved, det er lĂŠnge siden, men vi har brug for hjĂŠlp. 176 00:11:10,086 --> 00:11:11,629 - Det er... - Rose Larkin. 177 00:11:12,254 --> 00:11:14,924 Jeg hĂžrte det i nyhederne. Kom indenfor. 178 00:11:15,508 --> 00:11:16,508 Kom nu. 179 00:11:17,760 --> 00:11:19,720 - GĂ„ nedenunder. - Tak. 180 00:11:32,316 --> 00:11:33,734 Lad, som om I er hjemme. 181 00:11:36,362 --> 00:11:38,864 - Tak, fordi vi mĂ„ bo her. - Det er sĂ„ lidt. 182 00:11:38,948 --> 00:11:41,951 I har vist brug for en lĂŠge eller et brusebad. 183 00:11:42,034 --> 00:11:44,328 - Mon ikke. - Jeg henter hĂ„ndklĂŠder. 184 00:11:44,954 --> 00:11:47,540 De afkodere er forbeholdt myndighederne. 185 00:11:47,623 --> 00:11:52,002 Jeg drev et cybersikkerhedsfirma. Den indgik i min fratrĂŠdelsesgodtgĂžrelse. 186 00:11:56,090 --> 00:11:57,717 {\an8}- VĂŠrsgo. - Tak. 187 00:11:58,509 --> 00:12:00,636 {\an8}- Tak. - Det pĂŠne badevĂŠrelse er ovenpĂ„. 188 00:12:00,720 --> 00:12:03,097 - Ned ad gangen og... - Sidste dĂžr til hĂžjre. 189 00:12:03,848 --> 00:12:05,057 Mange tak. 190 00:12:10,354 --> 00:12:14,734 NĂ„, hvorfor tror alle, at min gudsĂžn har kidnappet Maddie Redfield? 191 00:12:22,366 --> 00:12:24,160 SĂ„dan. Det bĂžr stoppe det. 192 00:12:25,661 --> 00:12:26,996 - Tak. - Velbekomme. 193 00:12:32,084 --> 00:12:33,084 Her. 194 00:12:37,757 --> 00:12:38,966 Det var smart tĂŠnkt. 195 00:12:39,675 --> 00:12:40,801 PĂ„ videoen. 196 00:12:43,471 --> 00:12:45,347 Vi havde ikke fundet dig uden. 197 00:12:51,979 --> 00:12:53,189 Jeg er ked af det. 198 00:12:55,357 --> 00:12:56,609 Se pĂ„ mig. 199 00:12:57,735 --> 00:13:02,531 - Det her er ikke din skyld, okay? - Jeg smuttede fra dig, og nu er han dĂžd. 200 00:13:03,532 --> 00:13:04,950 Det er ikke din skyld. 201 00:13:06,160 --> 00:13:07,160 Arrington? 202 00:13:08,245 --> 00:13:10,164 Briggs. Hvor er Almora? 203 00:13:10,247 --> 00:13:13,083 Udenbys. POTUS skulle pludselig bruge ham. 204 00:13:13,793 --> 00:13:18,380 Miss Redfield, vi er meget lettede over, at De er i god behold. 205 00:13:18,464 --> 00:13:20,549 - Jeg mĂ„ tale med Almora. - Helt enig. 206 00:13:20,633 --> 00:13:23,511 Men fĂžrst pistol, skilt og telefon. 207 00:13:27,056 --> 00:13:29,517 Du fĂ„r dem tilbage efter evalueringen. 208 00:13:30,810 --> 00:13:32,603 VĂŠr venlige at komme med mig. 209 00:13:33,395 --> 00:13:35,189 VP'en vil se sin datter. 210 00:13:37,024 --> 00:13:39,819 Der er hospitalsseng og lĂŠgehold i boligen. 211 00:13:40,402 --> 00:13:41,570 Og evalueringen? 212 00:13:41,654 --> 00:13:45,449 Willett og miss Farr deltager i debriefingen. De mĂžder os der. 213 00:13:47,535 --> 00:13:49,245 De glĂŠder sig til at se Dem. 214 00:13:58,921 --> 00:14:00,089 Er det det hele? 215 00:14:00,172 --> 00:14:01,382 Ja. 216 00:14:01,966 --> 00:14:03,717 Det er indicier. 217 00:14:03,801 --> 00:14:08,180 Hvem kunne ellers vide, at Roses tante og onkel efterforskede metrobomben? 218 00:14:08,264 --> 00:14:10,349 - Og have sendt morderne? - Peter. 219 00:14:10,432 --> 00:14:13,102 Vi skal bare have nogen til at tro pĂ„ os. 220 00:14:13,185 --> 00:14:15,938 En, som kan forhindre det nĂŠste angreb. 221 00:14:16,021 --> 00:14:16,856 Jeg tror jer. 222 00:14:16,939 --> 00:14:21,527 Men vil det overbevise en, som ikke sad i ventevĂŠrelset, da du blev fĂždt? 223 00:14:21,610 --> 00:14:25,948 I skal have Diane Farrs og VP'ens fingeraftryk pĂ„ en forbrydelse. 224 00:14:28,284 --> 00:14:29,743 Venter du selskab? 225 00:14:29,827 --> 00:14:34,790 - Jeg vil forstĂ„, hvis politiet er pĂ„ vej. - Jeg ved, du ikke kidnappede pigen. 226 00:14:34,874 --> 00:14:37,042 Alle andre virker sikre pĂ„ det. 227 00:14:37,126 --> 00:14:39,461 - Jeg kender dig. - Du kendte min far. 228 00:14:40,337 --> 00:14:43,299 Ham troede du ikke pĂ„. Du skrev en artikel om ham. 229 00:14:43,382 --> 00:14:46,302 - "Min bedste ven, forrĂŠderen." - Overskriften var ikke min. 230 00:14:46,385 --> 00:14:49,263 Jeg er forfatter og bearbejder ting ved at skrive. 231 00:14:49,346 --> 00:14:50,346 Pis med dig. 232 00:14:50,389 --> 00:14:53,058 Du behĂžvede ikke at bearbejde din tvivl pĂ„ tryk. 233 00:14:53,142 --> 00:14:56,562 - Folk troede dig. Du burde have troet ham. - HĂžr her. 234 00:14:56,645 --> 00:15:00,482 Du var lille, da din mor dĂžde, og teenager, da han dĂžde. 235 00:15:00,566 --> 00:15:01,734 Og hvad sĂ„? 236 00:15:01,817 --> 00:15:04,445 Du var for ung til at se dine forĂŠldres fejl. 237 00:15:04,528 --> 00:15:07,239 Jeg kendte din far. Han havde mange. 238 00:15:08,240 --> 00:15:11,076 Gid jeg kunne tro, han var uskyldig, som du gĂžr. 239 00:15:11,160 --> 00:15:16,749 NĂ„r jeg kender sandheden, hĂ„ber jeg, du har nosser til at trykke den. 240 00:15:16,832 --> 00:15:18,959 Med stĂžrste fornĂžjelse. 241 00:15:19,043 --> 00:15:20,961 For sĂ„ ville du mĂ„ske forstĂ„, 242 00:15:21,045 --> 00:15:27,176 at de, som holder af dig, elsker dig, blĂŠser pĂ„, om han var uskyldig eller ej. 243 00:15:30,137 --> 00:15:33,766 - Jeg har vist fundet noget pĂ„ telefonen. - Alletiders. 244 00:15:41,899 --> 00:15:44,068 - Vil du snakke? - Nej. Hvad har du? 245 00:15:49,239 --> 00:15:50,282 Okay. 246 00:15:50,366 --> 00:15:52,368 Telefonen virkede nĂŠsten tom, 247 00:15:52,451 --> 00:15:55,371 men jeg har genskabt de slettede sms'er og fotos. 248 00:15:55,955 --> 00:15:57,915 Jeg havde nĂŠr glemt, hvor god jeg er. 249 00:15:58,415 --> 00:16:00,125 Jeg fandt dem her. 250 00:16:01,335 --> 00:16:02,336 Det er din tante. 251 00:16:03,003 --> 00:16:06,423 Ja, min onkel er der ogsĂ„ og deres kodenavne. 252 00:16:06,507 --> 00:16:07,967 Jeg fandt ogsĂ„ dem her. 253 00:16:08,050 --> 00:16:10,052 Det er Nataktion-mappen. 254 00:16:10,135 --> 00:16:14,181 Der er fotos af flere sider sorteret efter kodenavn. 255 00:16:14,264 --> 00:16:16,684 Natagenterne havde vel hver sin side. 256 00:16:18,769 --> 00:16:21,355 Vent, de er taget i Nataktion-lokalet. 257 00:16:21,438 --> 00:16:23,232 Er der klokkeslĂŠt og datoer? 258 00:16:24,817 --> 00:16:25,817 Vent lidt. 259 00:16:26,235 --> 00:16:27,820 Metadata, her kommer vi. 260 00:16:28,362 --> 00:16:32,366 Okay, 9. januar kl. 2.37. 261 00:16:32,449 --> 00:16:35,244 Det kan ikke passe. Det er min vagt. 262 00:16:35,828 --> 00:16:36,828 Vent... 263 00:16:38,539 --> 00:16:40,791 Jeg var sygemeldt den dag. 264 00:16:40,874 --> 00:16:43,752 Jeg havde madforgiftning. Farr fandt en aflĂžser. 265 00:16:44,336 --> 00:16:46,714 Hvem havde ellers adgang til lokalet? 266 00:16:47,381 --> 00:16:51,343 Udover mig kun to andre telefonvagter, Farr og Hawkins. 267 00:16:51,844 --> 00:16:53,929 Kan vi bekrĂŠfte, at Farr tog dem? 268 00:16:54,013 --> 00:16:56,181 Ja, pĂ„ Det Hvide Hus' logfiler. 269 00:16:56,265 --> 00:17:01,186 NĂ„r et kort scannes ved adgang til Nataktion-lokalet, registreres det. 270 00:17:01,854 --> 00:17:04,481 MĂ„ske har Farr ĂŠndret i filerne. 271 00:17:04,565 --> 00:17:07,151 Nej. Man kan fĂ„ filerne fra Secret Service, 272 00:17:07,234 --> 00:17:10,195 men den eneste, som kan ĂŠndre data, er Almora. 273 00:17:10,279 --> 00:17:12,573 - Kan Chelsea fĂ„ dem udleveret? - MĂ„ske. 274 00:17:12,656 --> 00:17:15,534 Ingen anelse. Og hvornĂ„r vil hun kontakte os? 275 00:17:15,617 --> 00:17:19,204 Vi kan ikke vente. Vi mĂ„ fĂ„ en anden til at bede om filerne. 276 00:17:19,872 --> 00:17:21,999 Helst en, som ikke vil skyde mig. 277 00:17:22,082 --> 00:17:23,876 Det begrĂŠnser udvalget. 278 00:17:33,802 --> 00:17:34,845 Åh, mand. 279 00:17:35,345 --> 00:17:37,723 Jeg bliver hentet om lidt. I mĂ„ af sted. 280 00:17:38,307 --> 00:17:40,726 - Undskyld besvĂŠret. - Nej, jeg forstĂ„r. 281 00:17:40,809 --> 00:17:44,354 Jeg tager ned pĂ„ redaktionen og tjekker dine oplysninger. 282 00:17:44,438 --> 00:17:46,482 Finder du mere, sĂ„ send det til mig. 283 00:17:47,066 --> 00:17:48,066 Det gĂžr jeg. 284 00:17:48,734 --> 00:17:49,735 Tak. 285 00:17:56,617 --> 00:17:58,619 - Pas pĂ„ ham. - Det er mit job nu. 286 00:19:04,351 --> 00:19:08,480 Ingen prĂŠsident Travers, ingen Almora. Hvad er plan C? 287 00:19:09,189 --> 00:19:13,110 Sidst Omar Zadar var her, gav POTUS ham en Secret Service-enhed. 288 00:19:13,193 --> 00:19:16,947 Hvis han er mĂ„let for angrebet i morgen, er han tilbage i USA. 289 00:19:17,030 --> 00:19:19,533 SĂ„ ville hun give ham beskyttelse igen. 290 00:19:19,616 --> 00:19:23,162 Jeg kan advare hans enhed. Men det krĂŠver en telefon. 291 00:19:23,245 --> 00:19:25,581 Jeg fĂ„r vist ikke min tilbage i aften. 292 00:19:25,664 --> 00:19:28,208 Jeg har en gammel mobil i kĂŠlderen. 293 00:19:28,292 --> 00:19:29,710 Vi kan bruge den til... 294 00:19:32,671 --> 00:19:34,798 GĂ„r det bedre, nu der er ro pĂ„? 295 00:19:34,882 --> 00:19:37,593 - Ja. Det er godt at vĂŠre hjemme. - Ja. 296 00:19:39,011 --> 00:19:40,554 Du gjorde mig urolig. 297 00:19:42,014 --> 00:19:45,475 Arrington, Willett og Farr venter nedenunder. 298 00:19:46,435 --> 00:19:48,770 Er hun nĂždt til at tage af sted? 299 00:19:49,479 --> 00:19:51,190 Hun giver mig tryghed. 300 00:19:51,273 --> 00:19:55,861 Du er sĂ„ tryg, som du kan blive. Og jeg vil gerne vĂŠre alene med dig. 301 00:19:57,696 --> 00:19:58,780 Vi ses snart. 302 00:20:16,340 --> 00:20:17,340 Lad os begynde. 303 00:20:23,805 --> 00:20:25,807 Sagde han, hvorfor han gjorde det? 304 00:20:26,516 --> 00:20:28,018 Fik du ikke videoerne? 305 00:20:28,101 --> 00:20:29,102 Hvilke videoer? 306 00:20:30,520 --> 00:20:32,439 Han filmede mig et par gange. 307 00:20:33,732 --> 00:20:37,736 Fik mig til at beskylde dig for tĂ„belige ting, lĂŠse hans krav op. 308 00:20:38,946 --> 00:20:43,742 - Han sagde, han sendte dem til dig. - Jeg har aldrig fĂ„et nogen videoer. 309 00:20:44,534 --> 00:20:47,120 SĂ„ havde jeg gjort, hvad han krĂŠvede. 310 00:20:47,204 --> 00:20:49,289 Alt for at fĂ„ dig tilbage. 311 00:20:53,168 --> 00:20:54,503 Hvad sagde han om mig? 312 00:20:56,046 --> 00:20:59,716 Han sagde, du var indblandet i bombningen af metroen sidste Ă„r. 313 00:20:59,800 --> 00:21:02,636 At du havde drĂŠbt hans bror. 314 00:21:03,136 --> 00:21:04,513 Det gav ikke mening. 315 00:21:06,098 --> 00:21:10,644 FBI har allerede fundet nogle foruroligende oplysninger om ham. 316 00:21:11,353 --> 00:21:12,396 Tidligere soldat, 317 00:21:12,479 --> 00:21:14,106 narkomisbrug, 318 00:21:14,606 --> 00:21:16,900 hans tvillingebror dĂžde sidste Ă„r. 319 00:21:17,818 --> 00:21:21,488 Det udlĂžste Ă„benbart et psykotisk sammenbrud. 320 00:21:21,989 --> 00:21:25,200 Han havde store problemer. Vrangforestillinger. 321 00:21:29,413 --> 00:21:30,413 HĂžr her. 322 00:21:31,790 --> 00:21:38,380 Jeg har ikke vĂŠret en perfekt far, ikke engang en god far. 323 00:21:38,880 --> 00:21:41,508 Men det her fik mig til at vĂ„gne op. 324 00:21:42,634 --> 00:21:44,261 Du er alt, jeg har tilbage. 325 00:21:45,220 --> 00:21:46,430 Hele min familie. 326 00:21:48,598 --> 00:21:49,641 Jeg elsker dig... 327 00:21:51,476 --> 00:21:52,477 ...meget hĂžjt. 328 00:21:53,562 --> 00:21:55,981 Jeg ved ikke, hvad jeg havde gjort, hvis... 329 00:21:56,064 --> 00:21:57,441 Jeg elsker ogsĂ„ dig. 330 00:22:16,418 --> 00:22:17,711 Jeg skĂžd igen. 331 00:22:17,794 --> 00:22:20,797 Et skud fik skytten til at miste balancen. 332 00:22:20,881 --> 00:22:23,342 Hun faldt ud over siden pĂ„ kranen. 333 00:22:24,259 --> 00:22:28,096 Da jeg omsider kunne se til agent Monks, trak han ikke vejret. 334 00:22:29,222 --> 00:22:30,932 Politiet ankom straks efter. 335 00:22:32,517 --> 00:22:37,189 Jeg vil gerne vende tilbage til videoen fra miss Redfield. 336 00:22:37,272 --> 00:22:39,483 Den med det kodede budskab. 337 00:22:39,566 --> 00:22:41,401 Hvad sagde hun pĂ„ videoen? 338 00:22:42,527 --> 00:22:46,865 Hun anklagede sin far for at vĂŠre indblandet i bombningen af metroen. 339 00:22:47,824 --> 00:22:49,993 Kidnapperen lyder sindsforvirret. 340 00:22:50,077 --> 00:22:52,662 Men jeg vil nu gerne se den. 341 00:22:52,746 --> 00:22:53,997 Nathan? 342 00:22:54,081 --> 00:22:57,501 Vi henter den fra Arringtons telefon og sender den ASAP. 343 00:22:57,584 --> 00:22:59,378 Og hvad med Peter Sutherland? 344 00:23:00,420 --> 00:23:01,505 Hvad med ham? 345 00:23:01,588 --> 00:23:03,924 Han var hovedmistĂŠnkt for kidnapningen. 346 00:23:04,007 --> 00:23:05,467 MĂ„ske medskyldig. 347 00:23:06,051 --> 00:23:09,054 - Var han i containerterminalen? - Nej. 348 00:23:09,137 --> 00:23:11,390 MĂ„ske tager De fejl. 349 00:23:12,265 --> 00:23:14,559 Vi ved ikke, hvad vi endnu ikke ved. 350 00:23:17,938 --> 00:23:19,398 Har du noget at tilfĂžje? 351 00:23:21,233 --> 00:23:22,609 Det var alt for nu. 352 00:23:27,656 --> 00:23:32,160 Willett, noget nyt om mordene pĂ„ Hawkins eller Campbells? 353 00:23:32,244 --> 00:23:36,832 Intet. De to sager og Maddies har drĂŠnet vores ressourcer. 354 00:23:36,915 --> 00:23:39,376 Nu skal jeg sĂŠtte folk pĂ„ videoen. 355 00:23:39,459 --> 00:23:42,546 Er den vigtig? Worley lyder tosset. 356 00:23:42,629 --> 00:23:47,801 Colin Worley var mistĂŠnkt for metrobomben, fĂžr vi troede, han var dĂžd. 357 00:23:47,884 --> 00:23:48,884 SeriĂžst? 358 00:23:48,927 --> 00:23:51,555 Jeg vil hĂžre, hvad han sagde om sagen, 359 00:23:51,638 --> 00:23:52,931 tosset eller ej. 360 00:24:05,277 --> 00:24:08,280 Lyset er slukket. Jeg kan ikke se hendes bil. 361 00:24:08,363 --> 00:24:10,073 Vi venter en halv time til. 362 00:24:17,080 --> 00:24:18,748 Hey, er du okay? 363 00:24:19,833 --> 00:24:21,042 Ja, glem det. 364 00:24:23,378 --> 00:24:27,632 Det der angreb, hvad det end gĂ„r ud pĂ„, 365 00:24:27,716 --> 00:24:29,384 det sker i morgen, ikke? 366 00:24:29,468 --> 00:24:30,886 Jo, det tror vi. 367 00:24:31,470 --> 00:24:35,682 SĂ„ om 24 timer er det hele forbi. 368 00:24:36,933 --> 00:24:40,729 Enten forhindrer vi det, eller ogsĂ„ bliver vi anholdt 369 00:24:41,521 --> 00:24:42,521 eller drĂŠbt. 370 00:24:44,149 --> 00:24:45,859 NĂ„r vi har forhindret det, 371 00:24:45,942 --> 00:24:47,110 hvad sĂ„? 372 00:24:48,278 --> 00:24:50,280 Efter alle rapporterne, 373 00:24:51,198 --> 00:24:52,782 afhĂžringerne... 374 00:24:52,866 --> 00:24:55,577 NĂ„r konspirationstosserne har stalket os. 375 00:24:58,955 --> 00:25:00,248 Efter begravelserne. 376 00:25:03,752 --> 00:25:04,752 Ja. 377 00:25:06,087 --> 00:25:07,380 Ja, efter alt det. 378 00:25:09,090 --> 00:25:10,133 Det ved jeg ikke. 379 00:25:12,469 --> 00:25:16,473 Som det fĂžrste vil jeg sove i fem dĂžgn. 380 00:25:19,351 --> 00:25:21,520 Ja, det lyder rart. 381 00:25:23,188 --> 00:25:24,523 Og efter det? 382 00:25:26,942 --> 00:25:28,485 Jeg vil tilbage. 383 00:25:29,236 --> 00:25:30,529 Til Californien. 384 00:25:31,363 --> 00:25:33,907 - Jeg vil prĂžve igen. - Med dit firma? 385 00:25:34,658 --> 00:25:35,659 Ja. 386 00:25:37,244 --> 00:25:39,079 Et nyt navn, en ny begyndelse. 387 00:25:40,247 --> 00:25:41,623 LĂŠre af mine fejl. 388 00:25:42,541 --> 00:25:44,960 Hvad med dig? Tilbage til Nataktion? 389 00:25:45,043 --> 00:25:46,920 Nej. Fandeme nej. 390 00:25:47,837 --> 00:25:49,589 Et opkald var nok. 391 00:25:50,966 --> 00:25:51,966 Ja. 392 00:25:52,842 --> 00:25:53,927 Jeg ved det ikke. 393 00:25:55,303 --> 00:25:58,265 Jeg tror, jeg kĂžber en hytte og forsvinder. 394 00:25:58,348 --> 00:26:00,183 Det lyder rart. Hvor? 395 00:26:00,684 --> 00:26:01,684 Ingen anelse. 396 00:26:03,645 --> 00:26:05,438 Californien skulle vĂŠre fedt. 397 00:26:11,695 --> 00:26:12,695 Det er hende. 398 00:26:27,669 --> 00:26:28,669 Kom. 399 00:26:45,312 --> 00:26:46,146 Val. 400 00:26:46,229 --> 00:26:47,480 - Hej. - Hvad fanden? 401 00:26:47,564 --> 00:26:49,316 - Lad mig forklare. - Stop! 402 00:26:49,983 --> 00:26:52,402 Nu gĂžr du fandeme, hvad vi siger. 403 00:26:52,485 --> 00:26:53,653 Hvad er der? 404 00:26:53,737 --> 00:26:55,822 - Jeg satte skub i tingene. - Lad vĂŠre. 405 00:26:55,905 --> 00:26:57,532 Tag os med op. 406 00:26:58,658 --> 00:26:59,659 Kom sĂ„ af sted. 407 00:27:12,172 --> 00:27:13,965 SĂ„ er den sendt. 408 00:27:14,049 --> 00:27:16,635 - Hvor lang tid gĂ„r der? - Det ved jeg ikke. 409 00:27:17,469 --> 00:27:19,471 Der ligger fortrolige oplysninger. 410 00:27:19,554 --> 00:27:21,431 - Det gĂ„r jeg ud fra. - Val, kom. 411 00:27:21,514 --> 00:27:23,850 - SeriĂžst? - Ja, jeg mener det. Kom. 412 00:27:30,148 --> 00:27:32,567 Jeg har ikke tid til at forklare nu, 413 00:27:32,651 --> 00:27:34,361 men vi gĂžr det rigtige. 414 00:27:34,444 --> 00:27:36,029 - GĂžr I? - Ja. 415 00:27:36,112 --> 00:27:37,489 Det her virker forkert. 416 00:27:38,907 --> 00:27:40,116 Men Farr har planer. 417 00:27:40,200 --> 00:27:43,203 Hun er stabschef. Hun har altid planer. 418 00:27:43,286 --> 00:27:46,331 Hun stod bag mordene pĂ„ Roses tante og onkel. 419 00:27:46,414 --> 00:27:47,415 Baseret pĂ„ hvad? 420 00:27:48,833 --> 00:27:52,379 Er det faldet dig ind, at du mĂ„ske er pĂ„ den forkerte side? 421 00:27:59,552 --> 00:28:00,387 Beklager. 422 00:28:00,470 --> 00:28:01,470 Du mĂ„ ikke... 423 00:28:05,600 --> 00:28:06,600 Intet svar? 424 00:28:07,268 --> 00:28:08,937 Nej, men jeg har fundet den. 425 00:28:09,437 --> 00:28:12,023 En mail fra Valerie til prĂŠsidentens sekretĂŠr. 426 00:28:12,107 --> 00:28:15,527 Travers formente Farr adgang til en briefing om Omar Zadar. 427 00:28:16,194 --> 00:28:18,697 - Valerie spurgte hvorfor. - Og? 428 00:28:18,780 --> 00:28:20,407 Hun fik aldrig noget svar. 429 00:28:26,037 --> 00:28:28,498 - Hej. - Hej. Min pistol og mit skilt. 430 00:28:29,082 --> 00:28:32,585 - Har Briggs godkendt det? - Jeg ville fĂ„ dem efter debriefingen. 431 00:28:32,669 --> 00:28:34,462 Jeg spĂžrger ham lige. 432 00:28:34,546 --> 00:28:36,131 Tak. Tag dig bare god tid. 433 00:28:40,927 --> 00:28:42,262 KALENDER 434 00:28:45,682 --> 00:28:47,183 Hvor er du, Almora? 435 00:28:47,267 --> 00:28:48,601 {\an8}KODENAVN - DEN REJSENDE 436 00:28:48,852 --> 00:28:49,852 DAGSKALENDER 437 00:28:49,894 --> 00:28:51,479 {\an8}FUNDRAISING PRESSEBRIEFING 438 00:28:51,563 --> 00:28:53,064 {\an8}OPKALD TIL LIBANONS PM 439 00:28:54,357 --> 00:28:55,357 Hvad? 440 00:28:55,984 --> 00:28:57,277 {\an8}DEN REJSENDE - FORTROLIGT 441 00:28:58,361 --> 00:28:59,361 FRITID 442 00:29:00,488 --> 00:29:02,031 Camp David? 443 00:29:04,033 --> 00:29:05,243 KODENAVN - FISKEØRN 444 00:29:05,326 --> 00:29:07,245 {\an8}6.00 - ANKOMST TIL BLAIR HOUSE 445 00:29:09,622 --> 00:29:10,915 Jeg taler med hende. 446 00:29:17,464 --> 00:29:18,464 Arrington. 447 00:29:19,007 --> 00:29:22,635 Jeg prĂžver at fĂ„ pistol og skilt. Jeg vil tilbage til GrĂŠvling. 448 00:29:22,719 --> 00:29:27,932 Jeg har talt med Almora. Han vil gerne tale med dig fĂžrst. 449 00:29:28,016 --> 00:29:30,727 Han ordner noget for POTUS. Han kommer i morgen. 450 00:29:32,520 --> 00:29:35,273 Har du talt med ham? Fortalte du ham om Erik? 451 00:29:35,356 --> 00:29:37,859 Ja. Han var ret knust. 452 00:29:38,860 --> 00:29:41,654 Det er tragisk. Monks var en god agent. 453 00:29:43,531 --> 00:29:44,866 Og en bedre mand. 454 00:29:56,252 --> 00:29:57,337 Vi mĂ„ tale sammen. 455 00:30:37,418 --> 00:30:38,418 Hvad sagde hun? 456 00:30:38,837 --> 00:30:41,214 At hun ikke troede ham. 457 00:30:41,297 --> 00:30:44,551 - Og du tror hende? - Ikke helt, men det skal nok gĂ„. 458 00:30:46,427 --> 00:30:49,222 - Og Arrington? - Hun ved mere, end hun siger. 459 00:30:49,806 --> 00:30:54,853 Og ikke for at Ăžge presset, men Willett forbinder Worleys med metrobomben. 460 00:30:56,145 --> 00:30:57,145 Jeg ordner det. 461 00:30:58,356 --> 00:30:59,440 Hvordan? 462 00:30:59,524 --> 00:31:03,236 Har du talt med POTUS, efter hun holdt dig fra Zadar-briefingen? 463 00:31:04,195 --> 00:31:05,947 Vi skal bare vente lidt. 464 00:31:07,115 --> 00:31:08,533 NĂ„r I har ordnet Zadar, 465 00:31:08,616 --> 00:31:10,952 tager jeg mig af Arrington og Maddie... 466 00:31:11,035 --> 00:31:13,288 - Maddie er intet problem. - Det sagde du. 467 00:31:13,371 --> 00:31:15,957 Men du ville tilstĂ„ pĂ„ landsdĂŠkkende TV, 468 00:31:16,040 --> 00:31:19,878 sĂ„ undskyld, hvis jeg tager din bedĂžmmelse med en stor spand salt. 469 00:31:20,920 --> 00:31:24,674 NĂ„r POTUS hĂžrer, Maddie er hjemme, vil hun se hende og Arrington. 470 00:31:24,757 --> 00:31:27,760 Hvis en af dem siger for meget, er vi pĂ„ rĂžven. 471 00:31:28,553 --> 00:31:31,723 Du forstĂ„r vel, hvorfor det ikke mĂ„ ske. 472 00:31:37,979 --> 00:31:39,898 Lad os mĂždes efter i aften. 473 00:31:43,276 --> 00:31:45,778 Bed Wick kontakte mig, nĂ„r Zadar er ordnet. 474 00:31:48,239 --> 00:31:50,575 Jeg klarer efterspillet i Det Hvide Hus. 475 00:31:58,416 --> 00:32:03,004 Jeg er enig i, at Diane ikke lĂŠngere er til nytte, sÄ jeg er med. 476 00:32:03,671 --> 00:32:04,839 PĂ„ Ă©n betingelse. 477 00:32:06,424 --> 00:32:10,011 Jeg beklager, Gordon, men det er kravet for mit samarbejde. 478 00:32:10,094 --> 00:32:11,179 Hun er min datter. 479 00:32:12,138 --> 00:32:13,139 Ja, jeg fĂ„r... 480 00:32:14,766 --> 00:32:16,643 Jeg fĂ„r hende til at makke ret. 481 00:32:17,602 --> 00:32:21,689 Hvad med Sutherland og niecen? Hvad, hvis de har sladret til nogen? 482 00:32:24,734 --> 00:32:25,734 Formodentlig. 483 00:32:26,152 --> 00:32:27,153 I vĂŠrste tilfĂŠlde 484 00:32:27,987 --> 00:32:30,990 kan jeg i morgen aften udstede benĂ„dninger til alle. 485 00:32:34,535 --> 00:32:35,535 Ja. 486 00:33:30,466 --> 00:33:33,302 - Jeg vidste ikke, De var her. - Det er i orden. 487 00:33:34,053 --> 00:33:35,847 Tak, fordi du fik hende hjem. 488 00:33:35,930 --> 00:33:36,930 Velbekomme. 489 00:33:37,765 --> 00:33:38,891 Det er mit arbejde. 490 00:33:41,644 --> 00:33:42,644 Sir? 491 00:33:42,979 --> 00:33:44,313 POTUS er i telefonen. 492 00:33:48,026 --> 00:33:49,068 Pas pĂ„ hende. 493 00:33:57,910 --> 00:33:58,995 Fik du den? 494 00:34:02,623 --> 00:34:06,335 - Dig? - Ja. Vi mĂ„ hĂ„be, nogen vil lytte. 495 00:34:06,836 --> 00:34:08,004 - Peter? - Ja. 496 00:34:08,087 --> 00:34:09,714 Vi har adgangslogfilerne. 497 00:34:12,800 --> 00:34:14,510 Seks, syv, otte... 498 00:34:15,553 --> 00:34:18,681 Der er det. 9. januar, kl. 2.35. 499 00:34:20,433 --> 00:34:21,559 Det var hendes kort. 500 00:34:21,642 --> 00:34:24,687 Det var Farr. Hun fotograferede Nataktion-mappen. 501 00:34:24,771 --> 00:34:25,980 Det er uomtvisteligt. 502 00:34:26,064 --> 00:34:27,398 Send det til Jim. 503 00:34:27,482 --> 00:34:28,608 Det gĂžr jeg. 504 00:34:29,317 --> 00:34:30,485 - Hallo? - Peter? 505 00:34:30,568 --> 00:34:32,695 - Ja. Er I i sikkerhed? - Vi er i live. 506 00:34:32,779 --> 00:34:35,239 MĂ„ske ikke i sikkerhed. Hvad med jer? 507 00:34:35,323 --> 00:34:38,326 Vi kan forbinde Farr til mordene pĂ„ Roses tante og onkel. 508 00:34:38,409 --> 00:34:39,410 Kors i rĂžven. 509 00:34:39,494 --> 00:34:42,622 Du fĂ„r det om lidt. Har du talt med POTUS eller Almora? 510 00:34:42,705 --> 00:34:46,793 De er bortrejst til i morgen, og jeg kan ikke fĂ„ fat i Almora. 511 00:34:46,876 --> 00:34:49,504 - Zadars enhed? - Han burde vĂŠre i Blair House. 512 00:34:49,587 --> 00:34:53,216 Jeg ringede, og Blair House kender ikke noget til det. 513 00:34:53,299 --> 00:34:54,717 - Hvor sĂ„? - Det siger de ikke. 514 00:34:54,801 --> 00:34:57,261 - Hvor kan han vĂŠre? - Det Hvide Hus eller... 515 00:34:59,013 --> 00:35:00,223 ...Camp David. 516 00:35:00,848 --> 00:35:03,893 PrĂŠsidentens pludselige rejse. Hun mĂždes med Zadar der. 517 00:35:03,976 --> 00:35:06,437 Hvorfor stĂ„r det ikke pĂ„ Zadars skema? 518 00:35:06,521 --> 00:35:08,314 For at skjule det for Farr. 519 00:35:08,397 --> 00:35:10,274 - Hvad? - Jeg har fundet en mail. 520 00:35:10,358 --> 00:35:13,402 Farr blev udelukket fra en briefing om Zadar. 521 00:35:13,486 --> 00:35:15,696 MĂ„ske mistĂŠnkte POTUS Farr 522 00:35:15,780 --> 00:35:18,199 og flyttede mĂždestedet i hemmelighed. 523 00:35:18,282 --> 00:35:20,409 Hvorfor tror Travers, Zadar er i fare? 524 00:35:20,493 --> 00:35:22,245 Almora lagde nok to og to sammen, 525 00:35:22,328 --> 00:35:25,706 da du spurgte, hvem jeg beskyttede da metrobomben sprang. 526 00:35:25,790 --> 00:35:29,168 MĂ„ske har Farr og Redfield afblĂŠst det nĂŠste angreb. 527 00:35:29,252 --> 00:35:32,505 De vil vel ikke gĂ„ efter Zadar pĂ„ Camp David. 528 00:35:32,588 --> 00:35:34,132 Ikke mens prĂŠsidenten er der. 529 00:35:35,424 --> 00:35:36,676 MĂ„ske vil de. 530 00:35:36,759 --> 00:35:37,927 Hvad er der? 531 00:35:38,010 --> 00:35:40,263 Min far talte i telefon for lidt siden. 532 00:35:40,847 --> 00:35:43,975 Han sagde noget om at benĂ„de folk i morgen aften. 533 00:35:44,600 --> 00:35:47,478 Kun prĂŠsidenten kan udstede benĂ„dninger. 534 00:35:47,562 --> 00:35:51,232 Shit. De gĂ„r ikke kun efter Zadar men ogsĂ„ prĂŠsidenten. 535 00:35:51,315 --> 00:35:52,441 Send mig beviserne. 536 00:35:52,525 --> 00:35:53,734 Hold mig orienteret. 537 00:35:54,318 --> 00:35:55,403 Hvad gĂžr vi? 538 00:35:56,445 --> 00:36:00,491 Jeg kender en, som kan afblĂŠse det. Val har nok nĂžgle til hendes hus. 539 00:36:04,787 --> 00:36:07,498 Du har ringet til Ben Almora. LĂŠg en besked. 540 00:36:07,582 --> 00:36:09,250 Direkte til voicemail. 541 00:36:13,754 --> 00:36:15,089 Jeg er pĂ„ vej. 542 00:36:19,927 --> 00:36:21,304 Godt. Du er vĂ„gen. 543 00:36:22,430 --> 00:36:24,640 - Vi skal af sted? - Hvorhen? 544 00:36:24,724 --> 00:36:28,686 Til Camp David. PrĂŠsidenten vil se dig ... og dig. 545 00:36:47,705 --> 00:36:49,123 KL. 3.59 546 00:37:15,149 --> 00:37:18,319 Mr. Zadar, Secret Service. Jeg hĂ„ber, De havde en god tur. 547 00:37:18,402 --> 00:37:22,281 - Er der langt til Camp David? - Knap en times kĂžrsel. Kom med mig. 548 00:37:22,365 --> 00:37:23,658 FiskeĂžrn er pĂ„ vej. 549 00:37:33,209 --> 00:37:34,209 Vi er klar. 550 00:37:45,930 --> 00:37:47,473 Er alt i orden? 551 00:38:15,167 --> 00:38:16,627 KL. 4.32 552 00:38:24,593 --> 00:38:26,220 USA'S PRÆSIDENTS SEGL 553 00:38:51,245 --> 00:38:52,246 Hej, skat. 554 00:39:05,176 --> 00:39:07,345 De agenter har jeg ikke set fĂžr. 555 00:39:37,291 --> 00:39:41,337 {\an8}PAS 556 00:39:55,726 --> 00:39:58,479 NĂ„r I ser Wick, sĂ„ giv ham denne besked. 557 00:39:58,562 --> 00:39:59,647 Giv ham den selv. 558 00:40:00,689 --> 00:40:03,109 Jeg tager ikke imod ordrer fra dig lĂŠngere. 559 00:40:03,192 --> 00:40:06,320 Vi kan bevise, du var indblandet i min tante og onkels dĂžd. 560 00:40:06,404 --> 00:40:07,238 Kan I? 561 00:40:07,321 --> 00:40:09,740 Dine geotaggede fotos af Nataktion-mappen 562 00:40:09,824 --> 00:40:11,992 og rapporter om, hvornĂ„r du tog dem. 563 00:40:12,076 --> 00:40:14,036 The Baltimore Sun har beviserne. 564 00:40:14,120 --> 00:40:16,122 Hvorfor er du sĂ„ her, Peter? 565 00:40:16,205 --> 00:40:17,331 For at hovere? 566 00:40:17,832 --> 00:40:19,875 Det afspejler ikke selvtillid. 567 00:40:19,959 --> 00:40:22,711 Bed Redfield og Wick om at afblĂŠse mordet. 568 00:40:22,795 --> 00:40:25,256 Jeg ved ikke lĂŠngere, hvad der foregĂ„r. 569 00:40:25,339 --> 00:40:26,424 Drop lĂžgnene. 570 00:40:26,507 --> 00:40:27,800 Vi ved alt. 571 00:40:27,883 --> 00:40:30,719 At du, Redfield og Wick stod bag metrobomben, 572 00:40:30,803 --> 00:40:33,514 og at I vil dĂŠkke over jeres medvirken 573 00:40:33,597 --> 00:40:36,225 ved at drĂŠbe Zadar og prĂŠsidenten pĂ„ Camp David. 574 00:40:36,934 --> 00:40:38,394 - Hvad? - AfblĂŠs det! 575 00:40:38,477 --> 00:40:39,854 Hvad snakker du om? 576 00:40:39,937 --> 00:40:40,980 Drop skuespillet! 577 00:40:41,063 --> 00:40:44,066 Jeg mener det. Hvorfor tror I, Michelle er et mĂ„l? 578 00:40:44,150 --> 00:40:46,861 Maddie hĂžrte, at hendes far vil benĂ„de folk. 579 00:40:46,944 --> 00:40:48,737 - HvornĂ„r? - For et par timer siden. 580 00:40:49,447 --> 00:40:52,032 Redfield og Wick besvarer ikke mine opkald. 581 00:40:52,116 --> 00:40:54,910 Jeg troede, I var Wicks lejemordere. 582 00:40:55,578 --> 00:40:57,455 - Gud. - Hvem ringer du til? 583 00:40:57,538 --> 00:41:00,207 PrĂŠsidenten, hvem ellers? Jeg mĂ„ advare hende. 584 00:41:01,417 --> 00:41:02,751 Denne voicemail tilhĂžrer... 585 00:41:02,835 --> 00:41:04,920 De har spĂŠrret for kommunikation. 586 00:41:05,421 --> 00:41:07,381 - Det er allerede i gang. - Hvilket? 587 00:41:08,132 --> 00:41:09,216 Sig det. 588 00:41:09,758 --> 00:41:14,013 Angrebet pĂ„ Zadar skulle ske, nĂ„r flyet landede, men det skete ikke. 589 00:41:14,597 --> 00:41:20,227 Redfield og Wick har ĂŠndret kurs. De gĂ„r efter Michelle udenom mig. 590 00:41:20,311 --> 00:41:21,187 Hvorfor? 591 00:41:21,270 --> 00:41:24,315 Fordi de vidste, jeg ikke ville gĂ„ med til det. 592 00:41:24,899 --> 00:41:27,276 Jeg ville aldrig skade Michelle Travers. 593 00:41:28,444 --> 00:41:33,157 Alt, jeg gjorde, var for at hjĂŠlpe hende, administration og landet. 594 00:41:33,240 --> 00:41:34,492 Drop det. 595 00:41:35,075 --> 00:41:36,327 Vi mĂ„ forhindre det. 596 00:41:37,036 --> 00:41:38,787 Lad hende ikke narre dig igen. 597 00:41:39,538 --> 00:41:40,538 Peter... 598 00:41:42,416 --> 00:41:43,876 Vi tager til Camp David. 599 00:41:47,129 --> 00:41:48,380 Du skal fĂ„ os ind. 600 00:43:48,959 --> 00:43:51,128 Tekster af: Henriette Saffron 44168

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.