All language subtitles for The.Night.Agent.S01E08.NORDiC.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BANDOLEROS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,131 --> 00:00:07,716 Maddie er blevet kidnappet. 2 00:00:07,799 --> 00:00:10,468 Brug dine krĂŠfter pĂ„ at finde hende. 3 00:00:10,552 --> 00:00:12,262 Brug dem pĂ„ Peter Sutherland. 4 00:00:12,345 --> 00:00:14,347 MĂ„ske bĂžr vi forfĂžlge andre spor. 5 00:00:14,431 --> 00:00:16,391 - SĂ„som? - Har du brochuren? 6 00:00:17,809 --> 00:00:22,230 Paulo mente, at hun kunne fĂ„ New Leafs budskab til at stĂ„ stĂŠrkere, 7 00:00:22,313 --> 00:00:24,941 - Kendte andre planen? Ham? - Det er Matteo. 8 00:00:25,025 --> 00:00:27,527 Paulo udnyttede dig til sin kampagne. 9 00:00:27,610 --> 00:00:30,196 - Han var min vej til dig. - Jeg kan hjĂŠlpe dig. 10 00:00:30,280 --> 00:00:34,117 Hvad, hvis jeg siger, at Maddie planlagde at ydmyge dig offentligt? 11 00:00:34,200 --> 00:00:35,952 Hvad mener du? 12 00:00:36,036 --> 00:00:37,162 Se den. 13 00:00:37,245 --> 00:00:39,581 Sarah druknede pĂ„ grund af dig, far. 14 00:00:39,664 --> 00:00:41,207 Din mĂžgkĂŠlling! 15 00:00:41,291 --> 00:00:44,419 Dine planer for min far, kan vi udfĂžre sammen. 16 00:00:44,502 --> 00:00:45,628 Genkender du ham? 17 00:00:45,712 --> 00:00:46,546 Ja. 18 00:00:46,629 --> 00:00:47,756 Colin Worley. 19 00:00:47,839 --> 00:00:51,176 Han dĂžde, dagen fĂžr FBI ville afhĂžre ham. 20 00:00:51,259 --> 00:00:55,513 Jeg vil gerne have kopier af alle dokumenter vedrĂžrende Colin Worley. 21 00:00:55,597 --> 00:00:58,767 - IfĂžlge min tante sker det om syv dage. - Hvad sker? 22 00:00:58,850 --> 00:01:00,351 Der kommer et nyt angreb. 23 00:01:00,435 --> 00:01:03,313 Jeg har knoklet for det, du stĂ„r for. 24 00:01:03,396 --> 00:01:05,565 Hold dig vĂŠk fra sagen. 25 00:01:07,734 --> 00:01:11,154 Du bad mig om at kĂŠmpe. Det har jeg brug for, at du gĂžr nu. 26 00:01:11,738 --> 00:01:14,991 Du skal fortĂŠlle mig, hvor Peter Sutherland er. 27 00:01:15,075 --> 00:01:16,367 Vi laver en aftale. 28 00:01:16,451 --> 00:01:20,371 Jeg ved, hvem Maddie Redfields kidnapper er. Du fĂ„r hans adresse. 29 00:01:20,455 --> 00:01:24,793 Find ham, og tag dig af ham. SĂ„ finder jeg Peter Sutherland til dig. 30 00:01:24,876 --> 00:01:27,378 HĂŠnderne op! Stil tasken. 31 00:01:27,462 --> 00:01:29,047 RĂŠk sĂ„ hĂŠnderne op! 32 00:01:29,714 --> 00:01:30,714 Peter? 33 00:01:30,757 --> 00:01:32,133 Det skal nok gĂ„. 34 00:01:46,397 --> 00:01:47,232 {\an8}FOR ET ÅR SIDEN 35 00:01:47,315 --> 00:01:49,317 {\an8}Mulig hjernerystelse. Du skal tilses. 36 00:01:49,400 --> 00:01:50,777 {\an8}Hvor mange dĂžde? 37 00:01:50,860 --> 00:01:53,113 Kun en. Det kunne have vĂŠre flere. 38 00:01:53,655 --> 00:01:54,739 Bliv her. 39 00:01:57,117 --> 00:01:58,618 Hej, det er ham. 40 00:02:01,246 --> 00:02:02,246 Det er ham. 41 00:02:03,206 --> 00:02:04,040 - Hej! - Stop. 42 00:02:04,124 --> 00:02:05,291 Pas pĂ„. 43 00:02:29,190 --> 00:02:30,190 Hej. 44 00:02:32,443 --> 00:02:33,611 Hvad laver du her? 45 00:02:34,404 --> 00:02:35,947 Kendra har smidt mig ud. 46 00:02:36,030 --> 00:02:37,490 Du kan ikke bo her. 47 00:02:37,574 --> 00:02:39,868 Det er bare et par dage. Hun kĂžler af. 48 00:02:39,951 --> 00:02:43,705 Du mĂ„ gĂ„. Det passer dĂ„rligt. Jeg vil gerne betale for et hotel. 49 00:02:44,289 --> 00:02:45,498 Hvorfor sĂ„ hidsig? 50 00:02:45,582 --> 00:02:46,791 Det er jeg ikke. 51 00:02:47,709 --> 00:02:49,627 - Tager du stoffer igen? - Nej. 52 00:02:49,711 --> 00:02:52,881 - Sig det. Jeg kan hjĂŠlpe dig. - Jeg tager ikke stoffer. 53 00:02:52,964 --> 00:02:57,844 Jeg har meget om Ăžrerne, og der er stress pĂ„ pĂ„ jobbet, okay? 54 00:02:58,928 --> 00:03:01,806 Kan du huske sidst, der var stress pĂ„? 55 00:03:03,600 --> 00:03:04,726 Jeg mĂ„ tage den. 56 00:03:10,690 --> 00:03:12,859 - Ja? - Hvad fanden gik der galt? 57 00:03:12,942 --> 00:03:16,821 Toget blev stoppet, da pakken var leveret. Den sprang et andet sted. 58 00:03:16,905 --> 00:03:18,281 SĂ„ nogen dig? 59 00:03:18,990 --> 00:03:20,658 - Nej. - Er du sikker? 60 00:03:20,742 --> 00:03:22,076 Jeg, gu er jeg sik... 61 00:03:24,579 --> 00:03:25,663 Undskyld, jeg er... 62 00:03:25,747 --> 00:03:29,334 VP'en rydder op i det, ikke? Ordner det for mig? 63 00:03:29,417 --> 00:03:30,752 Ja, bare rolig. 64 00:03:31,711 --> 00:03:32,837 Han beskytter dig. 65 00:03:33,922 --> 00:03:36,507 Hold lav profil, mens vi fĂ„r styr pĂ„ det. 66 00:03:36,591 --> 00:03:37,591 Okay. 67 00:03:38,301 --> 00:03:39,219 Ja, okay. 68 00:03:39,302 --> 00:03:40,345 Du hĂžrer fra mig. 69 00:03:59,030 --> 00:04:01,282 Hej. Lad os bestille mad udefra. 70 00:04:02,283 --> 00:04:03,283 Hvad siger du? 71 00:04:06,162 --> 00:04:07,162 Matteo? 72 00:04:12,460 --> 00:04:13,753 Matteo? 73 00:04:13,836 --> 00:04:14,754 Matteo? 74 00:04:14,837 --> 00:04:15,837 Åh nej. 75 00:04:17,799 --> 00:04:18,800 Kom nu. 76 00:04:18,883 --> 00:04:21,052 Hej, vĂ„gn op. VĂ„gn nu op. 77 00:04:21,135 --> 00:04:22,135 Hej. 78 00:05:10,435 --> 00:05:12,353 KØREKORT MATTEO WORLEY 79 00:05:32,874 --> 00:05:34,167 Sagde min far noget? 80 00:05:37,462 --> 00:05:38,462 Spis. 81 00:05:45,219 --> 00:05:48,348 Ingen spor af hende derinde. Politiet kommer snart. 82 00:05:48,431 --> 00:05:51,893 Jeg har intet med Maddie Redfields forsvinden at gĂžre. 83 00:05:51,976 --> 00:05:54,395 NĂ„, men hold kĂŠft, og sid stille. 84 00:05:54,479 --> 00:05:55,897 Vi har hende ikke, okay? 85 00:05:55,980 --> 00:05:59,150 ViceprĂŠsidenten og Diane Farr hĂŠnger Peter op pĂ„ det. 86 00:05:59,233 --> 00:06:03,488 Den Diane Farr, du arbejdede for for to dage siden? Er I blevet uvenner? 87 00:06:03,571 --> 00:06:08,159 Ja. Da jeg fandt ud af, hun stod bag metrobomben sidste Ă„r. 88 00:06:08,785 --> 00:06:09,869 Han taler sandt. 89 00:06:09,952 --> 00:06:13,664 Vi har identificeret bombemanden. Beviserne er i min rygsĂŠk. 90 00:06:21,672 --> 00:06:22,965 ANHOLDELSESRAPPORT 91 00:06:23,674 --> 00:06:24,674 Monks. 92 00:06:37,522 --> 00:06:38,856 Tak for stĂžtten. 93 00:06:39,690 --> 00:06:41,484 - GĂŠlder det VP'ens datter? - Ja. 94 00:06:41,567 --> 00:06:44,570 Vi troede, vi havde et spor, men det var en blindgyde. 95 00:06:44,654 --> 00:06:45,947 Undskyld ulejligheden. 96 00:06:46,030 --> 00:06:50,493 Det er i orden. Hej, du er ham, ikke? 97 00:06:51,244 --> 00:06:52,370 Fra... 98 00:06:52,453 --> 00:06:55,206 Ja, jeg er ham. 99 00:06:55,289 --> 00:06:57,834 - Ved du, hvem det er? - Det ved jeg. 100 00:06:57,917 --> 00:06:59,836 Det er for fedt, mand. 101 00:06:59,919 --> 00:07:01,546 MĂ„ jeg fĂ„ et billede med dig? 102 00:07:02,046 --> 00:07:03,256 - Ja da. - SeriĂžst? 103 00:07:06,634 --> 00:07:08,594 Tag ogsĂ„ et pĂ„ hĂžjkant. 104 00:07:08,678 --> 00:07:09,846 Ja. 105 00:07:10,805 --> 00:07:12,473 Fedt. Tak. 106 00:07:14,350 --> 00:07:17,437 - Er der andet, vi kan gĂžre for jer? - Nej, ellers tak. 107 00:07:17,520 --> 00:07:20,189 - Tak, fordi I kĂžrte herud. - Okay. 108 00:07:22,108 --> 00:07:24,652 - Kan det vĂŠre irriterende? - Ja. 109 00:07:26,195 --> 00:07:28,656 Men min datter elsker at se dem pĂ„ nettet. 110 00:07:29,157 --> 00:07:30,366 Har du en datter? 111 00:07:31,075 --> 00:07:32,075 Ja. 112 00:07:36,539 --> 00:07:39,167 Tror du pĂ„ de to? Bare lidt. 113 00:07:39,250 --> 00:07:43,421 Nej. Men hvis de kan bringe os nĂŠrmere Maddie, bĂžr vi hĂžre pĂ„ dem. 114 00:07:43,504 --> 00:07:47,008 Hvis en af os fornemmer noget lusk, anholder vi dem. 115 00:07:47,091 --> 00:07:48,718 SĂ„ gĂžr vi det pĂ„ din mĂ„de. 116 00:07:51,262 --> 00:07:54,474 Harddisken beviser, at var bomben gĂ„et af som planlagt, 117 00:07:54,557 --> 00:07:56,476 var der rĂžget to karrĂ©er. 118 00:07:56,559 --> 00:08:01,522 Vi tror, at Farr og Redfields mĂ„l var den, som du beskyttede pĂ„ cafĂ©en. 119 00:08:01,606 --> 00:08:03,274 Sig, hvem du beskyttede... 120 00:08:03,357 --> 00:08:07,069 Nej. Fokuser pĂ„ Worley. Hvordan passer han ind i teorien? 121 00:08:07,153 --> 00:08:11,115 Han var en af FBI's mistĂŠnkte, fĂžr erklĂŠringen blev lĂŠkket fra FUF. 122 00:08:11,199 --> 00:08:16,204 Tidspunktet for hans dĂžd virkede suspekt, sĂ„ vi fik det offentliges oplysninger. 123 00:08:16,287 --> 00:08:19,207 Worley har arbejdet for et Turn Lake-datterselskab. 124 00:08:19,290 --> 00:08:21,959 Se pĂ„ tatoveringen af klapperslangen. 125 00:08:22,585 --> 00:08:25,338 Metrobombemanden havde prĂŠcis den samme. 126 00:08:25,421 --> 00:08:26,923 Jeg sĂ„ den den aften. 127 00:08:27,006 --> 00:08:29,342 - Jeg ved, hvordan det lyder. - GĂžr du? 128 00:08:31,427 --> 00:08:34,931 I har set Worley fĂžr, ikke? I hvilken forbindelse? 129 00:08:38,559 --> 00:08:41,562 Maddie var hos sin kunstlĂŠrer, da hun blev kidnappet 130 00:08:42,146 --> 00:08:45,066 Det er en tegning af kunstlĂŠrerens fyr. 131 00:08:47,109 --> 00:08:49,237 Men, det er umuligt. 132 00:08:49,820 --> 00:08:54,075 Worley dĂžde af en overdosis, dagen fĂžr FBI skulle afhĂžre ham. 133 00:08:54,158 --> 00:08:57,286 Han kalder sig Matteo og er blevet set i denne uge. 134 00:08:57,370 --> 00:09:01,457 I obduktionsrapporten stĂ„r, at der ikke var tatoveringer. 135 00:09:01,541 --> 00:09:02,959 Hvordan er det muligt? 136 00:09:03,751 --> 00:09:05,461 Der ligger en fĂždselsattest. 137 00:09:06,045 --> 00:09:07,213 Se pĂ„ den. 138 00:09:09,423 --> 00:09:12,009 {\an8}FØDSELSATTEST COLIN WORLEY - TVILLING 139 00:09:16,931 --> 00:09:17,974 Han er tvilling. 140 00:09:19,642 --> 00:09:20,642 Okay. 141 00:09:21,102 --> 00:09:23,062 De myrdede den forkerte tvilling. 142 00:09:23,145 --> 00:09:27,108 Bruger bombemanden sin brors navn? Hvordan fĂžrer det os til Maddie? 143 00:09:27,191 --> 00:09:30,861 Det ved jeg ikke. Vi mangler at tjekke slĂŠgtningens adresse, 144 00:09:30,945 --> 00:09:32,947 som stĂ„r i obduktionsrapporten. 145 00:09:33,030 --> 00:09:35,908 Postboks. Vi var pĂ„ vej dertil, da I dukkede op. 146 00:09:35,992 --> 00:09:37,785 Nu er jeg officielt nysgerrig. 147 00:09:38,286 --> 00:09:40,413 Men jeg er langt fra overbevist. 148 00:09:40,496 --> 00:09:44,584 SĂ„ giv mig Ă©n god grund til ikke at aflevere jer til Det Hvide Hus 149 00:09:44,667 --> 00:09:46,544 og lade de overordnede klare det. 150 00:09:46,627 --> 00:09:50,423 Fordi de myrdede min tante og onkel. De gĂžr Peter til syndebuk. 151 00:09:50,506 --> 00:09:52,800 Hvis I kĂžrer os dertil, drĂŠber de ham. 152 00:09:52,883 --> 00:09:55,886 Og de har planer om et andet angreb i morgen. 153 00:09:55,970 --> 00:09:57,388 HĂžr nu pĂ„ mig. 154 00:09:57,471 --> 00:10:00,391 Hvis Colin Worley render rundt som sin tvillingbror, 155 00:10:00,474 --> 00:10:02,685 lĂžser vi problemerne ved at finde ham. 156 00:10:02,768 --> 00:10:05,021 Vi leder efter den samme mand. 157 00:10:05,104 --> 00:10:07,940 Vi burde hjĂŠlpe hinanden, samarbejde. 158 00:10:13,779 --> 00:10:17,617 "IndrĂžm offentligt, at du planlagde metrobomben og dĂŠkkede over det. 159 00:10:17,700 --> 00:10:20,161 Oplys navne og pĂ„tag dig ansvaret. 160 00:10:21,537 --> 00:10:24,040 Ellers slĂ„r de mig ihjel om to timer. 161 00:10:24,749 --> 00:10:25,749 KĂŠre far. 162 00:10:26,584 --> 00:10:28,336 Sig sandheden, og red mig." 163 00:10:32,506 --> 00:10:34,800 Var min far med til at bombe metroen? 164 00:10:36,177 --> 00:10:37,177 Ja. 165 00:10:40,973 --> 00:10:43,976 - En dĂžde. - Det skulle have vĂŠret mange flere. 166 00:10:44,894 --> 00:10:45,895 Mange flere. 167 00:10:48,064 --> 00:10:49,523 Hvis min far gjorde det... 168 00:10:50,941 --> 00:10:53,527 ...sĂ„ fortjener han alt, du vil gĂžre mod ham. 169 00:10:56,197 --> 00:10:57,490 Jeg holder med dig. 170 00:11:14,882 --> 00:11:16,884 Du sĂ„, hvad jeg gjorde ved Paulo. 171 00:11:21,013 --> 00:11:24,558 Jeg gĂžr det samme ved dig, hvis du ikke holder din kĂŠft. 172 00:11:26,352 --> 00:11:28,562 Vi to er ikke pĂ„ samme side. 173 00:11:46,163 --> 00:11:48,207 Ellers slĂ„r de mig ihjel om to timer. 174 00:11:48,833 --> 00:11:51,460 KĂŠre far. Sig sandheden, og red mig. 175 00:11:52,044 --> 00:11:53,963 Hun ser rĂŠdselsslagen ud. 176 00:11:54,046 --> 00:11:58,300 - Vi bĂžr gĂ„ ind og informere Ashley. - Vi kan ikke vise ham det. 177 00:11:59,885 --> 00:12:00,720 Det skal vi. 178 00:12:00,803 --> 00:12:03,514 Han talte om at bĂžje sig for fyren. 179 00:12:03,597 --> 00:12:07,268 Ser han den nye video, gĂ„r han grĂŠdende pĂ„ TV og indrĂžmmer alt. 180 00:12:07,351 --> 00:12:10,104 - SĂ„ er det ude med os to. - Hvad foreslĂ„r du? 181 00:12:13,524 --> 00:12:15,526 Ashley, hvordan gĂ„r det? 182 00:12:17,027 --> 00:12:19,113 Ikke godt, Diane. Slet ikke godt. 183 00:12:20,072 --> 00:12:21,198 Har I noget nyt? 184 00:12:24,034 --> 00:12:27,747 - Jeg holder pressemĂždet. - Nej, den idĂ© har vi udelukket. 185 00:12:27,830 --> 00:12:29,874 Du tĂŠnker ikke klart. 186 00:12:29,957 --> 00:12:32,168 Jeg giver dem ikke jeres navne. 187 00:12:32,251 --> 00:12:34,712 Det er ikke en mulighed, sĂ„ glem det. 188 00:12:34,795 --> 00:12:37,047 Hun er den eneste datter, jeg har nu. 189 00:12:37,631 --> 00:12:39,383 Vi har haft problemer, 190 00:12:39,467 --> 00:12:44,221 men jeg vil ikke vĂŠre den far, jeg sĂ„ pĂ„ den optagelse. Ikke lĂŠngere. 191 00:12:44,305 --> 00:12:46,682 Hun ville lĂŠgge videoen ud. Hun hader dig. 192 00:12:46,766 --> 00:12:47,933 Og hvad sĂ„? 193 00:12:48,017 --> 00:12:50,728 Hun kan skade dig meget, hvis vi ikke passer pĂ„. 194 00:12:50,811 --> 00:12:52,271 Noget mĂ„ jeg gĂžre! 195 00:12:53,606 --> 00:12:56,692 - Jeg er hendes far. - Jeg har sat folk pĂ„ sagen. 196 00:12:57,276 --> 00:13:00,112 De har et spor og er motiverede til at handle. 197 00:13:00,196 --> 00:13:01,572 Holder vi kidnapperen hen... 198 00:13:02,740 --> 00:13:04,366 Hvordan ved du, der kun er en? 199 00:13:05,743 --> 00:13:09,371 Og hvorfor sendte vedkommende kun videoen til dig? 200 00:13:12,500 --> 00:13:14,418 Du ved, hvem det er, ikke? 201 00:13:15,628 --> 00:13:19,089 Du ved sgu, hvem der har min datter. 202 00:13:20,090 --> 00:13:22,301 Det er ham, som bombede metroen for os. 203 00:13:23,302 --> 00:13:24,804 Jeg troede, han var vĂŠk. 204 00:13:24,887 --> 00:13:26,806 Mit team begik en fejl. 205 00:13:26,889 --> 00:13:28,724 De neutraliserede hans bror. 206 00:13:28,808 --> 00:13:30,059 Hvordan kan det ske? 207 00:13:30,684 --> 00:13:35,064 Og skal det team redde min datter? De lyder sgu fĂžrsteklasses. 208 00:13:35,147 --> 00:13:36,816 Vil du gerne mĂžde dem? 209 00:13:37,525 --> 00:13:40,861 For hvis du bliver ved med at bruge ord som "pressemĂžde", 210 00:13:40,945 --> 00:13:43,864 kan jeg sagtens fĂ„ dem til at komme og hilse pĂ„. 211 00:13:43,948 --> 00:13:45,449 Truer du mig? 212 00:13:48,118 --> 00:13:49,745 Jeg forstĂ„r. 213 00:13:53,082 --> 00:13:54,083 Mig eller Maddie? 214 00:13:58,379 --> 00:14:01,757 Jeg kan styre hende. Hun udgĂžr ikke en fare. 215 00:14:02,466 --> 00:14:07,137 Vi skal forsĂžge beskytte hende, men det afhĂŠnger at situationen. 216 00:14:07,972 --> 00:14:11,183 - Bliver hun skadet, er det din skyld. - Det kan jeg leve med. 217 00:14:12,309 --> 00:14:13,352 Kan du? 218 00:14:15,938 --> 00:14:16,938 Diane. 219 00:14:19,316 --> 00:14:21,610 Jeg elsker min datter. 220 00:14:24,572 --> 00:14:25,572 Det ved jeg. 221 00:14:30,077 --> 00:14:33,122 Men vi kan ikke tĂ„le at miste dig, Ashley. 222 00:14:34,164 --> 00:14:36,417 Vi er sĂ„ tĂŠt pĂ„ mĂ„let. 223 00:14:37,668 --> 00:14:38,668 Ja. 224 00:14:44,633 --> 00:14:46,260 Det her gĂŠlder ikke kun os. 225 00:14:46,760 --> 00:14:48,137 Vi gĂžr det for landet. 226 00:14:49,430 --> 00:14:52,224 Vi mĂ„ vĂŠre sikre pĂ„, at du kan bevare fatningen. 227 00:14:57,271 --> 00:14:58,271 Jeg er okay. 228 00:14:59,815 --> 00:15:00,815 Jeg er okay. 229 00:15:02,568 --> 00:15:06,238 Bare fĂ„ hende hjem snart. Uskadt, okay? 230 00:15:07,239 --> 00:15:08,449 Naturligvis. 231 00:15:23,505 --> 00:15:24,840 Din ansatte? 232 00:15:24,924 --> 00:15:27,635 Hun tjekker Worleys tidligere opholdssteder. 233 00:15:29,637 --> 00:15:31,472 Bare rolig, hun ordner ham. 234 00:15:33,223 --> 00:15:34,223 Kun ham? 235 00:15:37,269 --> 00:15:38,687 Jeg kan ĂŠndre ordren. 236 00:15:46,612 --> 00:15:47,821 Jeg adviserer hende. 237 00:15:59,416 --> 00:16:01,752 BESKATNING UDEN INDFLYDELSE 238 00:16:13,430 --> 00:16:15,349 - Bliv her. - Vi gĂ„r ingen steder. 239 00:16:20,771 --> 00:16:24,400 OPBEVARING FOR PRIVATE 240 00:16:26,986 --> 00:16:27,986 Undskyld. 241 00:16:28,696 --> 00:16:30,823 Vi skal have adgang til en postboks. 242 00:16:31,991 --> 00:16:32,991 Er I betjente? 243 00:16:33,033 --> 00:16:34,410 Secret Service. 244 00:16:34,493 --> 00:16:37,705 Har I en kendelse? For det lyder forfatningsstridigt. 245 00:16:38,205 --> 00:16:41,917 Kunden kan have bortfĂžrt en ung kvinde under vores beskyttelse. 246 00:16:42,751 --> 00:16:45,004 Det handler om Redfield-pigen, ikke? 247 00:16:49,633 --> 00:16:50,633 Det er den. 248 00:16:56,598 --> 00:16:57,641 Det er fra jer. 249 00:16:58,350 --> 00:16:59,184 Hvad er det? 250 00:16:59,268 --> 00:17:03,689 De sendes, nĂ„r folk er bagud med lejen. Kunden lejer et depotrum. 251 00:17:04,565 --> 00:17:05,941 Kan du sige hvilket? 252 00:17:06,525 --> 00:17:08,360 Vent i lobbyen et Ăžjeblik. 253 00:17:12,489 --> 00:17:14,366 Hvorfor varer det sĂ„ lĂŠnge? 254 00:17:15,534 --> 00:17:17,161 Mon de har fundet noget? 255 00:17:17,745 --> 00:17:19,580 Vi lĂžd nok vanvittige. 256 00:17:20,414 --> 00:17:23,042 De ser helt anderledes pĂ„ det, end vi gĂžr. 257 00:17:24,543 --> 00:17:25,836 At beskytte nogen... 258 00:17:27,379 --> 00:17:28,422 ...er belastende. 259 00:17:29,965 --> 00:17:32,217 IsĂŠr nĂ„r det ikke gĂ„r, som man hĂ„ber. 260 00:17:33,302 --> 00:17:35,137 Jeg er stadig uskadt. 261 00:17:37,014 --> 00:17:38,014 Ja. 262 00:17:38,766 --> 00:17:39,766 Det er du vel. 263 00:17:40,267 --> 00:17:41,267 Hey. 264 00:17:41,935 --> 00:17:43,395 Du har frelst mit liv. 265 00:17:44,688 --> 00:17:45,688 I lige mĂ„de. 266 00:17:57,367 --> 00:17:58,452 Har du et billede? 267 00:18:00,120 --> 00:18:01,120 Af din datter. 268 00:18:14,551 --> 00:18:16,720 - Hun er kĂŠr. - Ja. 269 00:18:16,804 --> 00:18:19,348 Heldigvis ligner hun ikke mig. 270 00:18:20,182 --> 00:18:21,182 Det er... 271 00:18:21,767 --> 00:18:23,018 Det er lidt gammelt. 272 00:18:24,311 --> 00:18:27,272 Hun har boet hos min eks de seneste Ă„r. 273 00:18:27,356 --> 00:18:30,943 - Ser du hende ikke sĂ„ tit? - Ikke siden afvĂŠnningen. 274 00:18:31,652 --> 00:18:35,864 Men vi skal pĂ„ campingtur til sommer. Jeg skulle gĂžre mig fortjent til det. 275 00:18:36,824 --> 00:18:38,450 Til at se din datter? 276 00:18:38,534 --> 00:18:42,788 Ja, ved at forblive clean, have et job. VĂŠre ham, jeg var fĂžr. 277 00:18:42,871 --> 00:18:44,164 FĂžr du blev en helt. 278 00:18:46,166 --> 00:18:50,504 At folk ser en som en helt er lige meget, hvis ens barn ser noget andet. 279 00:18:52,214 --> 00:18:54,133 Var det svĂŠrt at blive clean? 280 00:18:55,217 --> 00:19:00,013 Jeg lĂŠngtes efter at arbejde igen, og jeg ville af med smerterne i skulderen. 281 00:19:00,097 --> 00:19:02,474 SĂ„ jeg begyndte at tage piller, 282 00:19:02,558 --> 00:19:08,272 som fĂžrte til Oxycodone hver dag, indtil de fĂžrte til noget skidt. 283 00:19:09,815 --> 00:19:11,316 Noget rigtigt skidt. 284 00:19:12,693 --> 00:19:15,737 Det var svĂŠrt at blive clean, men jeg var heldig. 285 00:19:16,405 --> 00:19:19,533 Jeg kunne bruge min trĂŠning fra Secret Service. 286 00:19:20,284 --> 00:19:23,203 Folk tror, vi gĂžr det for at beskytte prĂŠsidenten, 287 00:19:23,954 --> 00:19:26,874 en tilfĂŠldig mand eller kvinde. 288 00:19:28,250 --> 00:19:30,085 Vi beskytter samfundsordenen. 289 00:19:31,044 --> 00:19:33,130 Det elskede jeg ved Secret Service. 290 00:19:33,839 --> 00:19:36,758 Jeg fĂžlte mig som en del af en hellig stamme. 291 00:19:37,843 --> 00:19:41,555 SĂ„ da jeg hĂžrte om de 12 trin, tĂŠnkte jeg: 292 00:19:41,638 --> 00:19:42,638 "Hold da kĂŠft. 293 00:19:43,974 --> 00:19:47,227 Det kender jeg. Det kan jeg trĂŠkke pĂ„. 294 00:19:49,229 --> 00:19:51,523 Det har jeg gjort hele mit voksenliv." 295 00:19:53,525 --> 00:19:54,525 Jeg fandt den. 296 00:19:55,152 --> 00:19:56,236 Rum J3. 297 00:20:27,601 --> 00:20:30,020 - Kom. - Hvor skal vi hen? 298 00:20:30,103 --> 00:20:33,315 Matteo har et depotrum, og vi skal bruge flere Ăžjne. 299 00:20:34,900 --> 00:20:36,610 Det er pĂ„ tide, I gĂžr nytte. 300 00:20:42,574 --> 00:20:44,368 Hvad fanden byggede han? 301 00:20:45,535 --> 00:20:48,997 Her er en kvittering fra Pykemoor Security. 302 00:20:49,081 --> 00:20:51,792 - Den er en mĂ„ned gammel. - Jeg ringer til dem. 303 00:20:52,918 --> 00:20:53,835 Hvad er det? 304 00:20:53,919 --> 00:20:57,756 - Maddies kunstlĂŠrer, Paulo. - Her er et helt dossier pĂ„ ham. 305 00:20:57,839 --> 00:20:58,882 Og ikke bare ham. 306 00:20:59,591 --> 00:21:01,969 Her er et print af Maddies skema, 307 00:21:02,052 --> 00:21:05,055 oplysninger om hendes lĂŠrere og venner. 308 00:21:05,138 --> 00:21:09,351 Paulo var ikke det eneste link til Maddie, han sĂ„ pĂ„, bare det svageste. 309 00:21:09,434 --> 00:21:13,313 - Matteo har planlagt det i mĂ„nedsvis. - Tror du os nu? 310 00:21:14,690 --> 00:21:16,525 Jeg kidnappede ikke Maddie. 311 00:21:17,609 --> 00:21:20,112 Ejeren vil svare pĂ„ vores spĂžrgsmĂ„l, 312 00:21:20,195 --> 00:21:22,572 hvis han ser mit skilt i virkeligheden. 313 00:21:22,656 --> 00:21:25,450 Jeg vil gerne overvĂ„ge, om Matteo kommer her. 314 00:21:25,534 --> 00:21:27,995 - Jeg efterlader dig ikke alene. - Vi er her. 315 00:21:29,746 --> 00:21:30,956 Jeg kan klare dem. 316 00:21:32,207 --> 00:21:33,625 Du kommer med mig. 317 00:21:34,126 --> 00:21:37,337 - Nej, vi bliver sammen. - Du bliver, hvor jeg siger. 318 00:21:37,421 --> 00:21:39,172 Vi er alle pĂ„ samme side. 319 00:21:39,256 --> 00:21:42,467 HjĂŠlp med at finde Maddie, sĂ„ er I snart sammen igen. 320 00:21:45,304 --> 00:21:46,930 Hun er i gode hĂŠnder. 321 00:21:56,273 --> 00:21:57,649 "R142." 322 00:22:28,013 --> 00:22:29,013 Har han svaret? 323 00:22:29,431 --> 00:22:30,431 Nej. 324 00:22:31,391 --> 00:22:33,560 Han er Ă„benbart ligeglad med dig. 325 00:22:34,394 --> 00:22:36,772 Hvordan ved du, min far fĂ„r videoerne? 326 00:22:36,855 --> 00:22:40,317 Fordi jeg sender dem til min tidligere arbejdsgiver, 327 00:22:40,400 --> 00:22:43,320 som arbejder tĂŠt sammen med din far. 328 00:22:43,403 --> 00:22:45,989 MĂ„ske viser ham dem ikke til min far. 329 00:22:46,073 --> 00:22:49,409 MĂ„ske ville han fĂ„ problemer, hvis han gjorde det. 330 00:22:51,411 --> 00:22:52,662 Optag en video til. 331 00:22:53,705 --> 00:22:56,291 Send den direkte til min fars nummer. 332 00:22:56,792 --> 00:23:01,088 Lad mig formulere mig selv, sĂ„ fĂ„r jeg ham til at tilstĂ„ offentligt. 333 00:23:02,839 --> 00:23:04,341 Du fĂ„r, hvad du vil have. 334 00:23:09,971 --> 00:23:12,432 Det var Monks. De er hos Pykemoor Security 335 00:23:12,516 --> 00:23:15,268 og venter pÄ Worleys arbejdssedler. 336 00:23:16,895 --> 00:23:18,605 MĂ„ jeg spĂžrge om noget? 337 00:23:18,688 --> 00:23:19,564 MĂ„ske. 338 00:23:19,648 --> 00:23:24,236 Da du sagde, du ikke beskyttede Maddie, da metroen blev bombet, 339 00:23:25,153 --> 00:23:26,153 lĂžj du da? 340 00:23:26,696 --> 00:23:29,533 Nej. Jeg var ikke i hendes enhed dengang. 341 00:23:30,117 --> 00:23:31,827 Hvem beskyttede du sĂ„? 342 00:23:34,162 --> 00:23:37,541 Hvis jeg ved, hvem mĂ„let for metrobomben var, 343 00:23:37,624 --> 00:23:41,002 kan jeg mĂ„ske regne ud, hvem Farr og Redfield gĂ„r efter. 344 00:23:42,379 --> 00:23:47,426 Det kan omhandle Maddie. Kidnapningen spiller mĂ„ske en rolle. 345 00:23:48,927 --> 00:23:50,095 Omar Zadar. 346 00:23:51,263 --> 00:23:54,474 Han er FUF's leder. Hans kodenavn var FiskeĂžrn. 347 00:23:55,559 --> 00:23:57,018 Shit, Zadar er FiskeĂžrn. 348 00:23:58,603 --> 00:23:59,938 Men han blev mistĂŠnkt. 349 00:24:00,480 --> 00:24:03,316 - Jeg anede ikke, han var i USA. - Ingen vidste det. 350 00:24:03,400 --> 00:24:07,612 Han mĂždtes hemmeligt med en fra administrationen i cafĂ©ens baglokale. 351 00:24:07,696 --> 00:24:09,573 Det var fra klokken 18-21. 352 00:24:10,157 --> 00:24:11,783 Da metroen blev bombet. 353 00:24:13,243 --> 00:24:15,579 SĂ„ var han ikke syndebukken. 354 00:24:15,662 --> 00:24:16,662 Han er mĂ„let. 355 00:24:16,705 --> 00:24:18,165 Hvorfor drĂŠbe ham sĂ„dan? 356 00:24:18,248 --> 00:24:21,460 Hvis man drĂŠber Zadar, bliver der uro i hans hjemland. 357 00:24:21,543 --> 00:24:25,213 Men hvis man ramte ham, to karrĂ©er og en metrovogn... 358 00:24:25,297 --> 00:24:27,340 Blev han et offer blandt mange. 359 00:24:29,468 --> 00:24:30,468 Og ogsĂ„ jeg. 360 00:24:38,602 --> 00:24:39,853 Hvem er det? 361 00:24:40,395 --> 00:24:41,395 Det er Maddie. 362 00:24:42,856 --> 00:24:44,608 Far, det er mig. 363 00:24:44,691 --> 00:24:46,401 Jeg ved, det er svĂŠrt, 364 00:24:46,485 --> 00:24:52,616 men du og jeg er vant til det, fra vi tog livtag med svĂŠre situationer i livet. 365 00:24:53,325 --> 00:24:55,535 FĂžrst mor, sĂ„ Sarah. 366 00:24:56,119 --> 00:24:57,621 Men jeg er blevet stĂŠrk. 367 00:24:58,205 --> 00:24:59,539 Det er sĂ„dan, vi er. 368 00:25:00,248 --> 00:25:03,126 Der er kun en, som kan redde mig, far. 369 00:25:03,210 --> 00:25:05,921 IndrĂžm din rolle i bombningen af metroen. 370 00:25:07,255 --> 00:25:08,255 Vil du ikke nok? 371 00:25:09,007 --> 00:25:11,259 For alle fire verdenshjĂžrner. 372 00:25:11,343 --> 00:25:15,555 Jo hurtigere desto bedre. 373 00:25:16,848 --> 00:25:19,267 Ellers drĂŠber de mig om 30 minutter. 374 00:25:19,809 --> 00:25:20,809 Afsenderen? 375 00:25:21,561 --> 00:25:23,605 En anonym, kun til mig. 376 00:25:24,272 --> 00:25:27,984 Maddie gav dem mit nummer. Se, hvornĂ„r hun banker pĂ„ halskĂŠden. 377 00:25:28,068 --> 00:25:29,486 Er hun ikke bare nervĂžs? 378 00:25:29,569 --> 00:25:32,072 Du oversĂ„ det. Godt. Bare Matteo ogsĂ„ gĂžr. 379 00:25:32,155 --> 00:25:36,368 Bankene er signaler, nĂ„r hun vil vĂŠk fra et mĂžde eller en samtale. 380 00:25:36,451 --> 00:25:40,247 Jeg tror, det her er en kode. Hun banker kun ved bestemte ord. 381 00:25:41,456 --> 00:25:42,999 Jeg ved, det er svĂŠrt, 382 00:25:43,083 --> 00:25:46,294 men du og jeg er vant til det, fra vi tog... 383 00:25:46,378 --> 00:25:47,754 FĂžrste bank, tog. 384 00:25:47,837 --> 00:25:48,838 ...i livet. 385 00:25:48,922 --> 00:25:50,966 FĂžrst mor, sĂ„ Sarah. 386 00:25:51,049 --> 00:25:52,425 Men jeg er blevet stĂŠrk. 387 00:25:53,552 --> 00:25:54,636 Det er sĂ„dan, vi er. 388 00:25:54,719 --> 00:25:56,096 Andet bank, "er". 389 00:25:56,179 --> 00:25:58,848 - Der er kun en, som kan redde mig, far. - En. 390 00:25:58,932 --> 00:26:01,434 IndrĂžm din rolle i bombningen af metroen. 391 00:26:02,102 --> 00:26:05,188 Vil du ikke nok? For alle fire verdenshjĂžrner. 392 00:26:05,272 --> 00:26:06,815 Jo hurtigere desto... 393 00:26:06,898 --> 00:26:09,401 - To. - ...bedre. 394 00:26:09,901 --> 00:26:12,404 Ellers drĂŠber de mig om 30 minutter. 395 00:26:12,904 --> 00:26:15,156 Det var det. Ikke flere bank. 396 00:26:16,199 --> 00:26:18,368 "Tog, er, en, fire, to. 397 00:26:18,952 --> 00:26:20,787 Tog, er, en, fire, to." 398 00:26:21,788 --> 00:26:24,291 Tog, bogstavet R, 399 00:26:24,374 --> 00:26:26,418 tallene en, fire og to. 400 00:26:27,502 --> 00:26:28,795 Ja, tog R142. 401 00:26:29,504 --> 00:26:30,589 MĂ„ske en toglinje? 402 00:26:31,172 --> 00:26:33,425 - Hvad laver du? - Jeg mĂ„ give besked opad. 403 00:26:33,508 --> 00:26:35,260 Der er forrĂŠdere i Det Hvide Hus. 404 00:26:35,343 --> 00:26:39,055 Jeg ved ikke hvor mange, men Farr og Redfield er de Ăžverste. 405 00:26:39,139 --> 00:26:41,057 Sender du det til den forkerte, 406 00:26:41,141 --> 00:26:43,727 ved de, at Maddie kender til metrobomben. 407 00:26:43,810 --> 00:26:44,853 Og at du gĂžr. 408 00:26:44,936 --> 00:26:48,023 SĂ„ fĂ„r I mordere i hĂŠlene ligesom Rose og jeg. 409 00:26:49,566 --> 00:26:52,277 Du mĂ„ gĂ„ til pressen, fĂ„ det offentliggjort. 410 00:26:52,360 --> 00:26:54,070 Jeg gĂ„r ikke til pressen. 411 00:26:54,154 --> 00:26:56,906 Hvis det kommer ud, kan det koste Maddie livet. 412 00:26:56,990 --> 00:26:58,658 SĂ„ lad os afkode det her. 413 00:26:59,159 --> 00:27:02,203 FĂžr alt det her lavede jeg den slags for FBI. 414 00:27:02,287 --> 00:27:04,080 Tro mig, jeg kan hjĂŠlpe dig. 415 00:27:06,041 --> 00:27:07,041 Okay. 416 00:27:07,751 --> 00:27:09,002 Bevis det. 417 00:27:11,838 --> 00:27:13,048 Kom nu! 418 00:28:14,609 --> 00:28:15,735 Val? 419 00:28:16,361 --> 00:28:17,570 Valerie? 420 00:28:18,321 --> 00:28:19,155 Chef? 421 00:28:19,239 --> 00:28:21,908 Har vi hovedpunkterne til Omar Zadar-briefingen? 422 00:28:21,991 --> 00:28:22,991 Ikke endnu. 423 00:28:23,034 --> 00:28:27,914 Tjek med efterretningschefens kontor, om der er rod i distributionslisten igen. 424 00:28:31,876 --> 00:28:33,837 Ashley, hvad laver du her? 425 00:28:33,920 --> 00:28:35,672 Tjekker ind fĂžr Zadar-hallĂžjet. 426 00:28:35,755 --> 00:28:38,383 Folk ville forstĂ„, hvis du stod over. 427 00:28:38,466 --> 00:28:41,136 - Jeg klarer det. - Jeg kan give dig et referat. 428 00:28:41,219 --> 00:28:44,222 Jeg klarer det. Vi bĂžr gĂ„, mĂždet begynder snart. 429 00:28:44,889 --> 00:28:46,349 FĂžrst om et par timer. 430 00:28:46,433 --> 00:28:48,810 Det er rykket til om fem minutter. 431 00:28:49,644 --> 00:28:50,729 Jeg har intet hĂžrt. 432 00:28:50,812 --> 00:28:54,941 Efterretningschefens kontor sendte hovedpunkterne ud for to timer siden. 433 00:28:55,024 --> 00:28:56,276 De burde have dem. 434 00:28:56,943 --> 00:28:59,154 Find ud af, hvem jeg skal fyre. 435 00:29:09,164 --> 00:29:11,875 Miss Farr, POTUS har sagt, De ikke skal deltage. 436 00:29:12,375 --> 00:29:14,169 Hvorfor det? Jeg er stabschef. 437 00:29:14,252 --> 00:29:16,796 De skal fokusere pĂ„ Deres mĂžde med Watkins. 438 00:29:16,880 --> 00:29:17,797 Watkins? 439 00:29:17,881 --> 00:29:19,257 Texas 22. 440 00:29:19,340 --> 00:29:21,009 De har et mĂžde om ti minutter. 441 00:29:21,092 --> 00:29:22,802 - Er Michelle derinde? - Ja. 442 00:29:22,886 --> 00:29:25,930 - Lad mig tale med hende. - Briefingen begynder nu. 443 00:29:26,014 --> 00:29:28,808 PrĂŠsidenten vil have, at de mĂždes med Watkins. 444 00:29:28,892 --> 00:29:30,977 Han skal stemme for hjĂŠlpepakken. 445 00:29:32,270 --> 00:29:35,940 - Jeg vil tale med hende efter briefingen. - Javel. 446 00:29:36,441 --> 00:29:38,234 SĂ„ giver jeg dig et referat. 447 00:29:46,618 --> 00:29:51,122 Hvis Zadar vil give de indrĂžmmelser, vil vi drĂžfte valgstĂžtte. 448 00:29:51,206 --> 00:29:54,709 Uofficielt, naturligvis. Men kan vi sikre valgresultatet... 449 00:29:54,793 --> 00:29:58,254 Undskyld, men det her er sgu en gigantisk fejltagelse. 450 00:29:59,839 --> 00:30:03,301 Zadar er det bedste hĂ„b for at styrke demokratiet i omrĂ„det. 451 00:30:03,885 --> 00:30:08,807 - Han er bedre end den nuvĂŠrende autokrat. - Zadar er en forbandet terrorist! 452 00:30:08,890 --> 00:30:10,642 Kan kun jeg se det? 453 00:30:10,725 --> 00:30:11,725 Okay... 454 00:30:13,186 --> 00:30:16,981 Vi tager en pause. Vi har vĂŠret i gang lĂŠnge. 455 00:30:28,076 --> 00:30:30,119 Hvordan gĂ„r det, Ashley? 456 00:30:31,079 --> 00:30:31,996 Ikke helt godt. 457 00:30:32,080 --> 00:30:34,582 Almora, Willet, alle er overbeviste om, 458 00:30:34,666 --> 00:30:37,919 at vi gĂžr alt for at fĂ„ Maddie hjem i god behold. 459 00:30:38,002 --> 00:30:40,839 Ja, enhver sin overbevisning. 460 00:30:40,922 --> 00:30:43,049 Ingen forventer, at du arbejder nu. 461 00:30:43,132 --> 00:30:47,387 Nej, men jeg bliver skĂžr af at sidde derhjemme og vente. 462 00:30:47,470 --> 00:30:50,098 Ja. Det forstĂ„r jeg godt. 463 00:30:50,598 --> 00:30:52,433 Jeg mente, hvad jeg sagde. 464 00:30:52,517 --> 00:30:55,186 Zadar er destabiliserende. 465 00:30:55,270 --> 00:30:57,814 Et lande ledet af hans terrorgruppe 466 00:30:57,897 --> 00:31:00,650 kan ikke vĂŠre en pĂ„lidelig militĂŠr allieret. 467 00:31:00,733 --> 00:31:03,528 Zadar har fordĂžmt FUF's udlĂžbere. 468 00:31:03,611 --> 00:31:06,614 Han er en legitim politiker nu. Folket elsker ham. 469 00:31:06,698 --> 00:31:10,910 Hvis de vil have ham som leder, hvorfor skal vi sĂ„ modarbejde ham? 470 00:31:11,619 --> 00:31:14,038 Hvorfor ikke vĂŠre den ven, han har brug for? 471 00:31:16,249 --> 00:31:21,087 Jeg vil til enhver tid stĂžtte hĂ„bet om demokrati fremfor visheden om diktatur. 472 00:31:22,171 --> 00:31:26,134 Det er din beslutning, men jeg ville ikke sove godt om natten, 473 00:31:26,217 --> 00:31:27,218 medmindre jeg... 474 00:31:28,678 --> 00:31:30,388 ...sagde, hvad jeg mente. 475 00:31:30,471 --> 00:31:33,016 Derfor blev du min viceprĂŠsidentkandidat. 476 00:31:33,099 --> 00:31:36,895 Jeg beklager mit udbrud. Normalt er Diane her til at rĂ„be ad mig. 477 00:31:38,730 --> 00:31:39,856 Hvor er hun i dag? 478 00:31:41,941 --> 00:31:43,568 Mellem os 479 00:31:44,319 --> 00:31:46,696 overvejer jeg at skifte ud i VestflĂžjen. 480 00:31:48,197 --> 00:31:49,197 Virkelig? 481 00:32:08,676 --> 00:32:11,054 R142 matcher ingen toglinjer. 482 00:32:11,137 --> 00:32:12,680 Hvad med numre pĂ„ godsvogne? 483 00:32:14,265 --> 00:32:15,975 - Niks. - Pis. 484 00:32:16,643 --> 00:32:18,519 Ikke alle tog har godsvogne. 485 00:32:18,603 --> 00:32:21,606 Nogle godstog kĂžrer med skibscontainere. 486 00:32:25,693 --> 00:32:26,693 Ja. 487 00:32:27,028 --> 00:32:31,950 Otte skibscontainere matcher delvist. De stĂ„r fem forskellige steder. 488 00:32:32,033 --> 00:32:35,536 Det er spild af tid, hvis jeg ikke kan tilkalde assistance. 489 00:32:35,620 --> 00:32:37,664 Og jeg vil ikke kunne pĂ„gribe ham her. 490 00:32:38,247 --> 00:32:40,208 Hvis I fandt os, kan I finde ham. 491 00:32:41,834 --> 00:32:43,252 Hvordan fandt I os? 492 00:32:44,921 --> 00:32:46,839 Din gudfars fĂždselsdagskort. 493 00:32:48,633 --> 00:32:50,134 Talte I med ham? 494 00:32:51,594 --> 00:32:52,595 Hvad sagde han? 495 00:32:53,638 --> 00:32:56,057 Du var uskyldig. Vi skulle lytte til dig. 496 00:33:00,186 --> 00:33:01,186 Hvad har du? 497 00:33:01,229 --> 00:33:03,856 Worley har vĂŠret sikkerhedsvagt i et halvt Ă„r. 498 00:33:03,940 --> 00:33:05,900 PrimĂŠrt for tre firmaer. 499 00:33:07,443 --> 00:33:08,987 SĂžg efter dem. Sig frem. 500 00:33:09,070 --> 00:33:10,780 Apreton Machinists, 501 00:33:10,863 --> 00:33:12,281 Opti-Vera Electric, 502 00:33:12,365 --> 00:33:13,783 og CMV Manufacturing. 503 00:33:15,827 --> 00:33:19,455 Alle tre firmaer har lagerbygninger nĂŠr containerterminalen. 504 00:33:19,539 --> 00:33:22,333 Vent, Monks. Passer nummeret pĂ„ nogen af dem? 505 00:33:24,127 --> 00:33:25,128 Ja. 506 00:33:25,712 --> 00:33:27,505 Maddie er i containerterminalen. 507 00:33:27,588 --> 00:33:30,008 Vi sender en del af nummeret. Vi ses der. 508 00:33:30,091 --> 00:33:32,135 Godt. De har lokaliseret Maddie. 509 00:33:32,218 --> 00:33:33,136 Hvor? 510 00:33:33,219 --> 00:33:35,763 Containerterminalen. Jeg fortĂŠller pĂ„ vejen. 511 00:33:55,575 --> 00:33:58,202 Monks, der er hul i hegnet pĂ„ vestsiden. 512 00:33:58,286 --> 00:34:00,121 - Min bil holder der. - Modtaget. 513 00:34:24,437 --> 00:34:25,521 R142. 514 00:34:26,564 --> 00:34:27,564 Okay. 515 00:34:41,954 --> 00:34:43,372 DU HAR DIN DATTERS BLOD 516 00:34:45,708 --> 00:34:46,542 PÅ DINE HÆNDER 517 00:34:46,626 --> 00:34:48,544 BEVÆGELSE REGISTRERET 518 00:35:19,534 --> 00:35:20,868 Vi mĂ„ dele os. 519 00:35:23,037 --> 00:35:24,288 Der er ikke tid nok. 520 00:35:25,414 --> 00:35:26,414 Kom. 521 00:35:27,875 --> 00:35:28,875 Shit. 522 00:35:49,063 --> 00:35:51,149 - Har du fundet noget? - Nej, har du? 523 00:35:57,071 --> 00:35:58,071 Nej. 524 00:36:00,366 --> 00:36:02,201 Okay, jeg bevĂŠger mig sydpĂ„. 525 00:36:02,285 --> 00:36:03,995 Modtaget. Jeg tager Ăžstsiden. 526 00:36:14,714 --> 00:36:16,174 Bliv her. LĂ„s dĂžrene. 527 00:36:16,257 --> 00:36:19,760 - Jeg vil ikke blive her. - Det her er farligt. 528 00:36:20,553 --> 00:36:24,682 Forlad ikke bilen, fĂžr vi siger til. Er det forstĂ„et? 529 00:36:26,017 --> 00:36:27,727 - Arrington, jeg er her. - Godt. 530 00:36:27,810 --> 00:36:31,022 - Vi kan bruge din hjĂŠlp. GĂ„ lige frem. - Modtaget. 531 00:36:31,606 --> 00:36:33,274 Bliv her. LĂ„s dĂžrene. 532 00:37:02,345 --> 00:37:03,345 Vi skal vĂŠk. 533 00:37:09,769 --> 00:37:10,769 Pis! 534 00:37:14,315 --> 00:37:15,983 Skud. Arrington? 535 00:37:18,402 --> 00:37:19,612 Arrington, er du okay? 536 00:37:20,196 --> 00:37:21,239 Det var ikke mig. 537 00:37:49,308 --> 00:37:51,686 Jeg er i nordĂžsthjĂžrnet. Hvor er I? 538 00:37:53,688 --> 00:37:54,897 Arrington? 539 00:37:55,940 --> 00:37:57,066 Sutherland? 540 00:38:35,271 --> 00:38:36,271 Nej! 541 00:38:49,410 --> 00:38:50,410 Husker du mig? 542 00:38:51,287 --> 00:38:52,121 Fra metroen? 543 00:38:52,204 --> 00:38:55,249 Du skal give mig navnet pĂ„ din arbejdsgiver. 544 00:38:55,333 --> 00:38:57,126 Lad mig gĂ„, sĂ„ siger jeg alt. 545 00:39:00,838 --> 00:39:03,341 Du er i sikkerhed. Okay? 546 00:39:11,807 --> 00:39:12,892 Monks, er du okay? 547 00:39:14,185 --> 00:39:15,185 Ja. 548 00:39:17,646 --> 00:39:18,646 Er du okay? 549 00:39:20,316 --> 00:39:21,442 Det ved jeg ikke. 550 00:39:22,068 --> 00:39:23,110 Det ved jeg ikke. 551 00:39:23,611 --> 00:39:25,571 SĂ„, sĂ„. Lad os melde ind. 552 00:39:26,822 --> 00:39:27,822 Rose? 553 00:39:28,532 --> 00:39:29,909 Vi fik ham. Jeg kommer. 554 00:39:37,416 --> 00:39:39,627 - Alt er i orden. - Ja. 555 00:39:43,339 --> 00:39:44,339 Skytte! 556 00:39:52,306 --> 00:39:53,306 Nej! 557 00:40:01,524 --> 00:40:02,858 Agent Arrington her. 558 00:40:02,942 --> 00:40:07,822 Vi er i containerterminalens nordĂžsthjĂžrne. Vi beskydes fra vestsiden. 559 00:40:07,905 --> 00:40:09,156 Vi kan ikke blive her. 560 00:40:11,700 --> 00:40:15,454 GrĂŠvling er ramt. Send assistance Ăžjeblikkeligt. 561 00:40:15,538 --> 00:40:17,581 Det er bare en splint. Du klarer den. 562 00:40:17,665 --> 00:40:19,208 - Kan du gĂ„? - Det tror jeg. 563 00:40:20,209 --> 00:40:24,463 Godt. Se pĂ„ mig. Kan du se mig? Jeg er lige her. Hold dig til mig. 564 00:40:30,428 --> 00:40:32,263 Er du klar? Nu. 565 00:40:43,399 --> 00:40:44,900 - Rolig. - Bliv der. 566 00:40:47,361 --> 00:40:48,446 - Okay. - GĂ„! 567 00:40:57,455 --> 00:40:58,455 Monks! 568 00:41:14,305 --> 00:41:15,181 Arrington! 569 00:41:15,264 --> 00:41:16,264 Bliv der. 570 00:41:21,103 --> 00:41:22,103 Hey! 571 00:41:36,160 --> 00:41:37,160 Rose! 572 00:41:49,882 --> 00:41:51,634 Chelsea, klarer han den? 573 00:41:57,681 --> 00:41:58,681 Chelsea? 574 00:42:00,392 --> 00:42:02,603 Chelsea, klarer han den? 575 00:44:14,985 --> 00:44:16,654 Tekster af: Henriette Saffron 41637

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.