All language subtitles for The.Night.Agent.S01E08.NORDiC.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BANDOLEROS.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,131 --> 00:00:07,716
Maddie er blevet kidnappet.
2
00:00:07,799 --> 00:00:10,468
Brug dine krÊfter pÄ at finde hende.
3
00:00:10,552 --> 00:00:12,262
Brug dem pÄ Peter Sutherland.
4
00:00:12,345 --> 00:00:14,347
MÄske bÞr vi forfÞlge andre spor.
5
00:00:14,431 --> 00:00:16,391
- SÄsom?
- Har du brochuren?
6
00:00:17,809 --> 00:00:22,230
Paulo mente, at hun kunne fÄ
New Leafs budskab til at stÄ stÊrkere,
7
00:00:22,313 --> 00:00:24,941
- Kendte andre planen? Ham?
- Det er Matteo.
8
00:00:25,025 --> 00:00:27,527
Paulo udnyttede dig til sin kampagne.
9
00:00:27,610 --> 00:00:30,196
- Han var min vej til dig.
- Jeg kan hjĂŠlpe dig.
10
00:00:30,280 --> 00:00:34,117
Hvad, hvis jeg siger, at Maddie planlagde
at ydmyge dig offentligt?
11
00:00:34,200 --> 00:00:35,952
Hvad mener du?
12
00:00:36,036 --> 00:00:37,162
Se den.
13
00:00:37,245 --> 00:00:39,581
Sarah druknede pÄ grund af dig, far.
14
00:00:39,664 --> 00:00:41,207
Din mĂžgkĂŠlling!
15
00:00:41,291 --> 00:00:44,419
Dine planer for min far,
kan vi udfĂžre sammen.
16
00:00:44,502 --> 00:00:45,628
Genkender du ham?
17
00:00:45,712 --> 00:00:46,546
Ja.
18
00:00:46,629 --> 00:00:47,756
Colin Worley.
19
00:00:47,839 --> 00:00:51,176
Han dĂžde, dagen fĂžr FBI ville afhĂžre ham.
20
00:00:51,259 --> 00:00:55,513
Jeg vil gerne have kopier af
alle dokumenter vedrĂžrende Colin Worley.
21
00:00:55,597 --> 00:00:58,767
- IfĂžlge min tante sker det om syv dage.
- Hvad sker?
22
00:00:58,850 --> 00:01:00,351
Der kommer et nyt angreb.
23
00:01:00,435 --> 00:01:03,313
Jeg har knoklet for det, du stÄr for.
24
00:01:03,396 --> 00:01:05,565
Hold dig vĂŠk fra sagen.
25
00:01:07,734 --> 00:01:11,154
Du bad mig om at kĂŠmpe.
Det har jeg brug for, at du gĂžr nu.
26
00:01:11,738 --> 00:01:14,991
Du skal fortĂŠlle mig,
hvor Peter Sutherland er.
27
00:01:15,075 --> 00:01:16,367
Vi laver en aftale.
28
00:01:16,451 --> 00:01:20,371
Jeg ved, hvem Maddie Redfields
kidnapper er. Du fÄr hans adresse.
29
00:01:20,455 --> 00:01:24,793
Find ham, og tag dig af ham.
SĂ„ finder jeg Peter Sutherland til dig.
30
00:01:24,876 --> 00:01:27,378
HĂŠnderne op! Stil tasken.
31
00:01:27,462 --> 00:01:29,047
RÊk sÄ hÊnderne op!
32
00:01:29,714 --> 00:01:30,714
Peter?
33
00:01:30,757 --> 00:01:32,133
Det skal nok gÄ.
34
00:01:46,397 --> 00:01:47,232
{\an8}FOR ET Ă
R SIDEN
35
00:01:47,315 --> 00:01:49,317
{\an8}Mulig hjernerystelse. Du skal tilses.
36
00:01:49,400 --> 00:01:50,777
{\an8}Hvor mange dĂžde?
37
00:01:50,860 --> 00:01:53,113
Kun en. Det kunne have vĂŠre flere.
38
00:01:53,655 --> 00:01:54,739
Bliv her.
39
00:01:57,117 --> 00:01:58,618
Hej, det er ham.
40
00:02:01,246 --> 00:02:02,246
Det er ham.
41
00:02:03,206 --> 00:02:04,040
- Hej!
- Stop.
42
00:02:04,124 --> 00:02:05,291
Pas pÄ.
43
00:02:29,190 --> 00:02:30,190
Hej.
44
00:02:32,443 --> 00:02:33,611
Hvad laver du her?
45
00:02:34,404 --> 00:02:35,947
Kendra har smidt mig ud.
46
00:02:36,030 --> 00:02:37,490
Du kan ikke bo her.
47
00:02:37,574 --> 00:02:39,868
Det er bare et par dage. Hun kĂžler af.
48
00:02:39,951 --> 00:02:43,705
Du mÄ gÄ. Det passer dÄrligt.
Jeg vil gerne betale for et hotel.
49
00:02:44,289 --> 00:02:45,498
Hvorfor sÄ hidsig?
50
00:02:45,582 --> 00:02:46,791
Det er jeg ikke.
51
00:02:47,709 --> 00:02:49,627
- Tager du stoffer igen?
- Nej.
52
00:02:49,711 --> 00:02:52,881
- Sig det. Jeg kan hjĂŠlpe dig.
- Jeg tager ikke stoffer.
53
00:02:52,964 --> 00:02:57,844
Jeg har meget om Ăžrerne,
og der er stress pÄ pÄ jobbet, okay?
54
00:02:58,928 --> 00:03:01,806
Kan du huske sidst, der var stress pÄ?
55
00:03:03,600 --> 00:03:04,726
Jeg mÄ tage den.
56
00:03:10,690 --> 00:03:12,859
- Ja?
- Hvad fanden gik der galt?
57
00:03:12,942 --> 00:03:16,821
Toget blev stoppet, da pakken var leveret.
Den sprang et andet sted.
58
00:03:16,905 --> 00:03:18,281
SĂ„ nogen dig?
59
00:03:18,990 --> 00:03:20,658
- Nej.
- Er du sikker?
60
00:03:20,742 --> 00:03:22,076
Jeg, gu er jeg sik...
61
00:03:24,579 --> 00:03:25,663
Undskyld, jeg er...
62
00:03:25,747 --> 00:03:29,334
VP'en rydder op i det, ikke?
Ordner det for mig?
63
00:03:29,417 --> 00:03:30,752
Ja, bare rolig.
64
00:03:31,711 --> 00:03:32,837
Han beskytter dig.
65
00:03:33,922 --> 00:03:36,507
Hold lav profil, mens vi fÄr styr pÄ det.
66
00:03:36,591 --> 00:03:37,591
Okay.
67
00:03:38,301 --> 00:03:39,219
Ja, okay.
68
00:03:39,302 --> 00:03:40,345
Du hĂžrer fra mig.
69
00:03:59,030 --> 00:04:01,282
Hej. Lad os bestille mad udefra.
70
00:04:02,283 --> 00:04:03,283
Hvad siger du?
71
00:04:06,162 --> 00:04:07,162
Matteo?
72
00:04:12,460 --> 00:04:13,753
Matteo?
73
00:04:13,836 --> 00:04:14,754
Matteo?
74
00:04:14,837 --> 00:04:15,837
Ă
h nej.
75
00:04:17,799 --> 00:04:18,800
Kom nu.
76
00:04:18,883 --> 00:04:21,052
Hej, vÄgn op. VÄgn nu op.
77
00:04:21,135 --> 00:04:22,135
Hej.
78
00:05:10,435 --> 00:05:12,353
KĂREKORT
MATTEO WORLEY
79
00:05:32,874 --> 00:05:34,167
Sagde min far noget?
80
00:05:37,462 --> 00:05:38,462
Spis.
81
00:05:45,219 --> 00:05:48,348
Ingen spor af hende derinde.
Politiet kommer snart.
82
00:05:48,431 --> 00:05:51,893
Jeg har intet
med Maddie Redfields forsvinden at gĂžre.
83
00:05:51,976 --> 00:05:54,395
NĂ„, men hold kĂŠft, og sid stille.
84
00:05:54,479 --> 00:05:55,897
Vi har hende ikke, okay?
85
00:05:55,980 --> 00:05:59,150
ViceprĂŠsidenten og Diane Farr
hÊnger Peter op pÄ det.
86
00:05:59,233 --> 00:06:03,488
Den Diane Farr, du arbejdede for
for to dage siden? Er I blevet uvenner?
87
00:06:03,571 --> 00:06:08,159
Ja. Da jeg fandt ud af,
hun stod bag metrobomben sidste Är.
88
00:06:08,785 --> 00:06:09,869
Han taler sandt.
89
00:06:09,952 --> 00:06:13,664
Vi har identificeret bombemanden.
Beviserne er i min rygsĂŠk.
90
00:06:21,672 --> 00:06:22,965
ANHOLDELSESRAPPORT
91
00:06:23,674 --> 00:06:24,674
Monks.
92
00:06:37,522 --> 00:06:38,856
Tak for stĂžtten.
93
00:06:39,690 --> 00:06:41,484
- GĂŠlder det VP'ens datter?
- Ja.
94
00:06:41,567 --> 00:06:44,570
Vi troede, vi havde et spor,
men det var en blindgyde.
95
00:06:44,654 --> 00:06:45,947
Undskyld ulejligheden.
96
00:06:46,030 --> 00:06:50,493
Det er i orden. Hej, du er ham, ikke?
97
00:06:51,244 --> 00:06:52,370
Fra...
98
00:06:52,453 --> 00:06:55,206
Ja, jeg er ham.
99
00:06:55,289 --> 00:06:57,834
- Ved du, hvem det er?
- Det ved jeg.
100
00:06:57,917 --> 00:06:59,836
Det er for fedt, mand.
101
00:06:59,919 --> 00:07:01,546
MÄ jeg fÄ et billede med dig?
102
00:07:02,046 --> 00:07:03,256
- Ja da.
- SeriĂžst?
103
00:07:06,634 --> 00:07:08,594
Tag ogsÄ et pÄ hÞjkant.
104
00:07:08,678 --> 00:07:09,846
Ja.
105
00:07:10,805 --> 00:07:12,473
Fedt. Tak.
106
00:07:14,350 --> 00:07:17,437
- Er der andet, vi kan gĂžre for jer?
- Nej, ellers tak.
107
00:07:17,520 --> 00:07:20,189
- Tak, fordi I kĂžrte herud.
- Okay.
108
00:07:22,108 --> 00:07:24,652
- Kan det vĂŠre irriterende?
- Ja.
109
00:07:26,195 --> 00:07:28,656
Men min datter elsker at se dem pÄ nettet.
110
00:07:29,157 --> 00:07:30,366
Har du en datter?
111
00:07:31,075 --> 00:07:32,075
Ja.
112
00:07:36,539 --> 00:07:39,167
Tror du pÄ de to? Bare lidt.
113
00:07:39,250 --> 00:07:43,421
Nej. Men hvis de kan bringe os
nÊrmere Maddie, bÞr vi hÞre pÄ dem.
114
00:07:43,504 --> 00:07:47,008
Hvis en af os fornemmer
noget lusk, anholder vi dem.
115
00:07:47,091 --> 00:07:48,718
SÄ gÞr vi det pÄ din mÄde.
116
00:07:51,262 --> 00:07:54,474
Harddisken beviser,
at var bomben gÄet af som planlagt,
117
00:07:54,557 --> 00:07:56,476
var der rÞget to karréer.
118
00:07:56,559 --> 00:08:01,522
Vi tror, at Farr og Redfields mÄl var den,
som du beskyttede pÄ caféen.
119
00:08:01,606 --> 00:08:03,274
Sig, hvem du beskyttede...
120
00:08:03,357 --> 00:08:07,069
Nej. Fokuser pÄ Worley.
Hvordan passer han ind i teorien?
121
00:08:07,153 --> 00:08:11,115
Han var en af FBI's mistÊnkte,
fĂžr erklĂŠringen blev lĂŠkket fra FUF.
122
00:08:11,199 --> 00:08:16,204
Tidspunktet for hans dĂžd virkede suspekt,
sÄ vi fik det offentliges oplysninger.
123
00:08:16,287 --> 00:08:19,207
Worley har arbejdet for
et Turn Lake-datterselskab.
124
00:08:19,290 --> 00:08:21,959
Se pÄ tatoveringen af klapperslangen.
125
00:08:22,585 --> 00:08:25,338
Metrobombemanden havde prĂŠcis den samme.
126
00:08:25,421 --> 00:08:26,923
Jeg sÄ den den aften.
127
00:08:27,006 --> 00:08:29,342
- Jeg ved, hvordan det lyder.
- GĂžr du?
128
00:08:31,427 --> 00:08:34,931
I har set Worley fĂžr, ikke?
I hvilken forbindelse?
129
00:08:38,559 --> 00:08:41,562
Maddie var hos sin kunstlĂŠrer,
da hun blev kidnappet
130
00:08:42,146 --> 00:08:45,066
Det er en tegning af kunstlĂŠrerens fyr.
131
00:08:47,109 --> 00:08:49,237
Men, det er umuligt.
132
00:08:49,820 --> 00:08:54,075
Worley dĂžde af en overdosis,
dagen fĂžr FBI skulle afhĂžre ham.
133
00:08:54,158 --> 00:08:57,286
Han kalder sig Matteo
og er blevet set i denne uge.
134
00:08:57,370 --> 00:09:01,457
I obduktionsrapporten stÄr,
at der ikke var tatoveringer.
135
00:09:01,541 --> 00:09:02,959
Hvordan er det muligt?
136
00:09:03,751 --> 00:09:05,461
Der ligger en fĂždselsattest.
137
00:09:06,045 --> 00:09:07,213
Se pÄ den.
138
00:09:09,423 --> 00:09:12,009
{\an8}FĂDSELSATTEST
COLIN WORLEY - TVILLING
139
00:09:16,931 --> 00:09:17,974
Han er tvilling.
140
00:09:19,642 --> 00:09:20,642
Okay.
141
00:09:21,102 --> 00:09:23,062
De myrdede den forkerte tvilling.
142
00:09:23,145 --> 00:09:27,108
Bruger bombemanden sin brors navn?
Hvordan fĂžrer det os til Maddie?
143
00:09:27,191 --> 00:09:30,861
Det ved jeg ikke. Vi mangler
at tjekke slĂŠgtningens adresse,
144
00:09:30,945 --> 00:09:32,947
som stÄr i obduktionsrapporten.
145
00:09:33,030 --> 00:09:35,908
Postboks. Vi var pÄ vej dertil,
da I dukkede op.
146
00:09:35,992 --> 00:09:37,785
Nu er jeg officielt nysgerrig.
147
00:09:38,286 --> 00:09:40,413
Men jeg er langt fra overbevist.
148
00:09:40,496 --> 00:09:44,584
SÄ giv mig én god grund til
ikke at aflevere jer til Det Hvide Hus
149
00:09:44,667 --> 00:09:46,544
og lade de overordnede klare det.
150
00:09:46,627 --> 00:09:50,423
Fordi de myrdede min tante og onkel.
De gĂžr Peter til syndebuk.
151
00:09:50,506 --> 00:09:52,800
Hvis I kĂžrer os dertil, drĂŠber de ham.
152
00:09:52,883 --> 00:09:55,886
Og de har planer
om et andet angreb i morgen.
153
00:09:55,970 --> 00:09:57,388
HÞr nu pÄ mig.
154
00:09:57,471 --> 00:10:00,391
Hvis Colin Worley render rundt
som sin tvillingbror,
155
00:10:00,474 --> 00:10:02,685
lĂžser vi problemerne ved at finde ham.
156
00:10:02,768 --> 00:10:05,021
Vi leder efter den samme mand.
157
00:10:05,104 --> 00:10:07,940
Vi burde hjĂŠlpe hinanden, samarbejde.
158
00:10:13,779 --> 00:10:17,617
"IndrĂžm offentligt, at du planlagde
metrobomben og dĂŠkkede over det.
159
00:10:17,700 --> 00:10:20,161
Oplys navne og pÄtag dig ansvaret.
160
00:10:21,537 --> 00:10:24,040
Ellers slÄr de mig ihjel om to timer.
161
00:10:24,749 --> 00:10:25,749
KĂŠre far.
162
00:10:26,584 --> 00:10:28,336
Sig sandheden, og red mig."
163
00:10:32,506 --> 00:10:34,800
Var min far med til at bombe metroen?
164
00:10:36,177 --> 00:10:37,177
Ja.
165
00:10:40,973 --> 00:10:43,976
- En dĂžde.
- Det skulle have vĂŠret mange flere.
166
00:10:44,894 --> 00:10:45,895
Mange flere.
167
00:10:48,064 --> 00:10:49,523
Hvis min far gjorde det...
168
00:10:50,941 --> 00:10:53,527
...sÄ fortjener han alt,
du vil gĂžre mod ham.
169
00:10:56,197 --> 00:10:57,490
Jeg holder med dig.
170
00:11:14,882 --> 00:11:16,884
Du sÄ, hvad jeg gjorde ved Paulo.
171
00:11:21,013 --> 00:11:24,558
Jeg gĂžr det samme ved dig,
hvis du ikke holder din kĂŠft.
172
00:11:26,352 --> 00:11:28,562
Vi to er ikke pÄ samme side.
173
00:11:46,163 --> 00:11:48,207
Ellers slÄr de mig ihjel om to timer.
174
00:11:48,833 --> 00:11:51,460
KĂŠre far. Sig sandheden, og red mig.
175
00:11:52,044 --> 00:11:53,963
Hun ser rĂŠdselsslagen ud.
176
00:11:54,046 --> 00:11:58,300
- Vi bÞr gÄ ind og informere Ashley.
- Vi kan ikke vise ham det.
177
00:11:59,885 --> 00:12:00,720
Det skal vi.
178
00:12:00,803 --> 00:12:03,514
Han talte om at bĂžje sig for fyren.
179
00:12:03,597 --> 00:12:07,268
Ser han den nye video,
gÄr han grÊdende pÄ TV og indrÞmmer alt.
180
00:12:07,351 --> 00:12:10,104
- SĂ„ er det ude med os to.
- Hvad foreslÄr du?
181
00:12:13,524 --> 00:12:15,526
Ashley, hvordan gÄr det?
182
00:12:17,027 --> 00:12:19,113
Ikke godt, Diane. Slet ikke godt.
183
00:12:20,072 --> 00:12:21,198
Har I noget nyt?
184
00:12:24,034 --> 00:12:27,747
- Jeg holder pressemĂždet.
- Nej, den idé har vi udelukket.
185
00:12:27,830 --> 00:12:29,874
Du tĂŠnker ikke klart.
186
00:12:29,957 --> 00:12:32,168
Jeg giver dem ikke jeres navne.
187
00:12:32,251 --> 00:12:34,712
Det er ikke en mulighed, sÄ glem det.
188
00:12:34,795 --> 00:12:37,047
Hun er den eneste datter, jeg har nu.
189
00:12:37,631 --> 00:12:39,383
Vi har haft problemer,
190
00:12:39,467 --> 00:12:44,221
men jeg vil ikke vĂŠre den far,
jeg sÄ pÄ den optagelse. Ikke lÊngere.
191
00:12:44,305 --> 00:12:46,682
Hun ville lĂŠgge videoen ud. Hun hader dig.
192
00:12:46,766 --> 00:12:47,933
Og hvad sÄ?
193
00:12:48,017 --> 00:12:50,728
Hun kan skade dig meget,
hvis vi ikke passer pÄ.
194
00:12:50,811 --> 00:12:52,271
Noget mÄ jeg gÞre!
195
00:12:53,606 --> 00:12:56,692
- Jeg er hendes far.
- Jeg har sat folk pÄ sagen.
196
00:12:57,276 --> 00:13:00,112
De har et spor
og er motiverede til at handle.
197
00:13:00,196 --> 00:13:01,572
Holder vi kidnapperen hen...
198
00:13:02,740 --> 00:13:04,366
Hvordan ved du, der kun er en?
199
00:13:05,743 --> 00:13:09,371
Og hvorfor sendte vedkommende
kun videoen til dig?
200
00:13:12,500 --> 00:13:14,418
Du ved, hvem det er, ikke?
201
00:13:15,628 --> 00:13:19,089
Du ved sgu, hvem der har min datter.
202
00:13:20,090 --> 00:13:22,301
Det er ham,
som bombede metroen for os.
203
00:13:23,302 --> 00:13:24,804
Jeg troede, han var vĂŠk.
204
00:13:24,887 --> 00:13:26,806
Mit team begik en fejl.
205
00:13:26,889 --> 00:13:28,724
De neutraliserede hans bror.
206
00:13:28,808 --> 00:13:30,059
Hvordan kan det ske?
207
00:13:30,684 --> 00:13:35,064
Og skal det team redde min datter?
De lyder sgu fĂžrsteklasses.
208
00:13:35,147 --> 00:13:36,816
Vil du gerne mĂžde dem?
209
00:13:37,525 --> 00:13:40,861
For hvis du bliver ved med
at bruge ord som "pressemĂžde",
210
00:13:40,945 --> 00:13:43,864
kan jeg sagtens fÄ dem til
at komme og hilse pÄ.
211
00:13:43,948 --> 00:13:45,449
Truer du mig?
212
00:13:48,118 --> 00:13:49,745
Jeg forstÄr.
213
00:13:53,082 --> 00:13:54,083
Mig eller Maddie?
214
00:13:58,379 --> 00:14:01,757
Jeg kan styre hende.
Hun udgĂžr ikke en fare.
215
00:14:02,466 --> 00:14:07,137
Vi skal forsĂžge beskytte hende,
men det afhĂŠnger at situationen.
216
00:14:07,972 --> 00:14:11,183
- Bliver hun skadet, er det din skyld.
- Det kan jeg leve med.
217
00:14:12,309 --> 00:14:13,352
Kan du?
218
00:14:15,938 --> 00:14:16,938
Diane.
219
00:14:19,316 --> 00:14:21,610
Jeg elsker min datter.
220
00:14:24,572 --> 00:14:25,572
Det ved jeg.
221
00:14:30,077 --> 00:14:33,122
Men vi kan ikke tÄle at miste dig, Ashley.
222
00:14:34,164 --> 00:14:36,417
Vi er sÄ tÊt pÄ mÄlet.
223
00:14:37,668 --> 00:14:38,668
Ja.
224
00:14:44,633 --> 00:14:46,260
Det her gĂŠlder ikke kun os.
225
00:14:46,760 --> 00:14:48,137
Vi gĂžr det for landet.
226
00:14:49,430 --> 00:14:52,224
Vi mÄ vÊre sikre pÄ,
at du kan bevare fatningen.
227
00:14:57,271 --> 00:14:58,271
Jeg er okay.
228
00:14:59,815 --> 00:15:00,815
Jeg er okay.
229
00:15:02,568 --> 00:15:06,238
Bare fÄ hende hjem snart. Uskadt, okay?
230
00:15:07,239 --> 00:15:08,449
Naturligvis.
231
00:15:23,505 --> 00:15:24,840
Din ansatte?
232
00:15:24,924 --> 00:15:27,635
Hun tjekker Worleys
tidligere opholdssteder.
233
00:15:29,637 --> 00:15:31,472
Bare rolig, hun ordner ham.
234
00:15:33,223 --> 00:15:34,223
Kun ham?
235
00:15:37,269 --> 00:15:38,687
Jeg kan ĂŠndre ordren.
236
00:15:46,612 --> 00:15:47,821
Jeg adviserer hende.
237
00:15:59,416 --> 00:16:01,752
BESKATNING UDEN INDFLYDELSE
238
00:16:13,430 --> 00:16:15,349
- Bliv her.
- Vi gÄr ingen steder.
239
00:16:20,771 --> 00:16:24,400
OPBEVARING FOR PRIVATE
240
00:16:26,986 --> 00:16:27,986
Undskyld.
241
00:16:28,696 --> 00:16:30,823
Vi skal have adgang til en postboks.
242
00:16:31,991 --> 00:16:32,991
Er I betjente?
243
00:16:33,033 --> 00:16:34,410
Secret Service.
244
00:16:34,493 --> 00:16:37,705
Har I en kendelse?
For det lyder forfatningsstridigt.
245
00:16:38,205 --> 00:16:41,917
Kunden kan have bortfĂžrt
en ung kvinde under vores beskyttelse.
246
00:16:42,751 --> 00:16:45,004
Det handler om Redfield-pigen, ikke?
247
00:16:49,633 --> 00:16:50,633
Det er den.
248
00:16:56,598 --> 00:16:57,641
Det er fra jer.
249
00:16:58,350 --> 00:16:59,184
Hvad er det?
250
00:16:59,268 --> 00:17:03,689
De sendes, nÄr folk er bagud med lejen.
Kunden lejer et depotrum.
251
00:17:04,565 --> 00:17:05,941
Kan du sige hvilket?
252
00:17:06,525 --> 00:17:08,360
Vent i lobbyen et Ăžjeblik.
253
00:17:12,489 --> 00:17:14,366
Hvorfor varer det sÄ lÊnge?
254
00:17:15,534 --> 00:17:17,161
Mon de har fundet noget?
255
00:17:17,745 --> 00:17:19,580
Vi lĂžd nok vanvittige.
256
00:17:20,414 --> 00:17:23,042
De ser helt anderledes pÄ det, end vi gÞr.
257
00:17:24,543 --> 00:17:25,836
At beskytte nogen...
258
00:17:27,379 --> 00:17:28,422
...er belastende.
259
00:17:29,965 --> 00:17:32,217
IsÊr nÄr det ikke gÄr, som man hÄber.
260
00:17:33,302 --> 00:17:35,137
Jeg er stadig uskadt.
261
00:17:37,014 --> 00:17:38,014
Ja.
262
00:17:38,766 --> 00:17:39,766
Det er du vel.
263
00:17:40,267 --> 00:17:41,267
Hey.
264
00:17:41,935 --> 00:17:43,395
Du har frelst mit liv.
265
00:17:44,688 --> 00:17:45,688
I lige mÄde.
266
00:17:57,367 --> 00:17:58,452
Har du et billede?
267
00:18:00,120 --> 00:18:01,120
Af din datter.
268
00:18:14,551 --> 00:18:16,720
- Hun er kĂŠr.
- Ja.
269
00:18:16,804 --> 00:18:19,348
Heldigvis ligner hun ikke mig.
270
00:18:20,182 --> 00:18:21,182
Det er...
271
00:18:21,767 --> 00:18:23,018
Det er lidt gammelt.
272
00:18:24,311 --> 00:18:27,272
Hun har boet hos min eks de seneste Är.
273
00:18:27,356 --> 00:18:30,943
- Ser du hende ikke sÄ tit?
- Ikke siden afvĂŠnningen.
274
00:18:31,652 --> 00:18:35,864
Men vi skal pÄ campingtur til sommer.
Jeg skulle gĂžre mig fortjent til det.
275
00:18:36,824 --> 00:18:38,450
Til at se din datter?
276
00:18:38,534 --> 00:18:42,788
Ja, ved at forblive clean, have et job.
VĂŠre ham, jeg var fĂžr.
277
00:18:42,871 --> 00:18:44,164
FĂžr du blev en helt.
278
00:18:46,166 --> 00:18:50,504
At folk ser en som en helt er lige meget,
hvis ens barn ser noget andet.
279
00:18:52,214 --> 00:18:54,133
Var det svĂŠrt at blive clean?
280
00:18:55,217 --> 00:19:00,013
Jeg lĂŠngtes efter at arbejde igen,
og jeg ville af med smerterne i skulderen.
281
00:19:00,097 --> 00:19:02,474
SĂ„ jeg begyndte at tage piller,
282
00:19:02,558 --> 00:19:08,272
som fĂžrte til Oxycodone hver dag,
indtil de fĂžrte til noget skidt.
283
00:19:09,815 --> 00:19:11,316
Noget rigtigt skidt.
284
00:19:12,693 --> 00:19:15,737
Det var svĂŠrt at blive clean,
men jeg var heldig.
285
00:19:16,405 --> 00:19:19,533
Jeg kunne bruge
min trĂŠning fra Secret Service.
286
00:19:20,284 --> 00:19:23,203
Folk tror, vi gĂžr det
for at beskytte prĂŠsidenten,
287
00:19:23,954 --> 00:19:26,874
en tilfĂŠldig mand eller kvinde.
288
00:19:28,250 --> 00:19:30,085
Vi beskytter samfundsordenen.
289
00:19:31,044 --> 00:19:33,130
Det elskede jeg ved Secret Service.
290
00:19:33,839 --> 00:19:36,758
Jeg fĂžlte mig
som en del af en hellig stamme.
291
00:19:37,843 --> 00:19:41,555
SĂ„ da jeg hĂžrte om de 12 trin, tĂŠnkte jeg:
292
00:19:41,638 --> 00:19:42,638
"Hold da kĂŠft.
293
00:19:43,974 --> 00:19:47,227
Det kender jeg. Det kan jeg trÊkke pÄ.
294
00:19:49,229 --> 00:19:51,523
Det har jeg gjort hele mit voksenliv."
295
00:19:53,525 --> 00:19:54,525
Jeg fandt den.
296
00:19:55,152 --> 00:19:56,236
Rum J3.
297
00:20:27,601 --> 00:20:30,020
- Kom.
- Hvor skal vi hen?
298
00:20:30,103 --> 00:20:33,315
Matteo har et depotrum,
og vi skal bruge flere Ăžjne.
299
00:20:34,900 --> 00:20:36,610
Det er pÄ tide, I gÞr nytte.
300
00:20:42,574 --> 00:20:44,368
Hvad fanden byggede han?
301
00:20:45,535 --> 00:20:48,997
Her er en kvittering
fra Pykemoor Security.
302
00:20:49,081 --> 00:20:51,792
- Den er en mÄned gammel.
- Jeg ringer til dem.
303
00:20:52,918 --> 00:20:53,835
Hvad er det?
304
00:20:53,919 --> 00:20:57,756
- Maddies kunstlĂŠrer, Paulo.
- Her er et helt dossier pÄ ham.
305
00:20:57,839 --> 00:20:58,882
Og ikke bare ham.
306
00:20:59,591 --> 00:21:01,969
Her er et print af Maddies skema,
307
00:21:02,052 --> 00:21:05,055
oplysninger om hendes lĂŠrere og venner.
308
00:21:05,138 --> 00:21:09,351
Paulo var ikke det eneste link til Maddie,
han sÄ pÄ, bare det svageste.
309
00:21:09,434 --> 00:21:13,313
- Matteo har planlagt det i mÄnedsvis.
- Tror du os nu?
310
00:21:14,690 --> 00:21:16,525
Jeg kidnappede ikke Maddie.
311
00:21:17,609 --> 00:21:20,112
Ejeren vil svare pÄ vores spÞrgsmÄl,
312
00:21:20,195 --> 00:21:22,572
hvis han ser mit skilt i virkeligheden.
313
00:21:22,656 --> 00:21:25,450
Jeg vil gerne overvÄge,
om Matteo kommer her.
314
00:21:25,534 --> 00:21:27,995
- Jeg efterlader dig ikke alene.
- Vi er her.
315
00:21:29,746 --> 00:21:30,956
Jeg kan klare dem.
316
00:21:32,207 --> 00:21:33,625
Du kommer med mig.
317
00:21:34,126 --> 00:21:37,337
- Nej, vi bliver sammen.
- Du bliver, hvor jeg siger.
318
00:21:37,421 --> 00:21:39,172
Vi er alle pÄ samme side.
319
00:21:39,256 --> 00:21:42,467
HjĂŠlp med at finde Maddie,
sÄ er I snart sammen igen.
320
00:21:45,304 --> 00:21:46,930
Hun er i gode hĂŠnder.
321
00:21:56,273 --> 00:21:57,649
"R142."
322
00:22:28,013 --> 00:22:29,013
Har han svaret?
323
00:22:29,431 --> 00:22:30,431
Nej.
324
00:22:31,391 --> 00:22:33,560
Han er Äbenbart ligeglad med dig.
325
00:22:34,394 --> 00:22:36,772
Hvordan ved du, min far fÄr videoerne?
326
00:22:36,855 --> 00:22:40,317
Fordi jeg sender dem til
min tidligere arbejdsgiver,
327
00:22:40,400 --> 00:22:43,320
som arbejder tĂŠt sammen med din far.
328
00:22:43,403 --> 00:22:45,989
MÄske viser ham dem ikke til min far.
329
00:22:46,073 --> 00:22:49,409
MÄske ville han fÄ problemer,
hvis han gjorde det.
330
00:22:51,411 --> 00:22:52,662
Optag en video til.
331
00:22:53,705 --> 00:22:56,291
Send den direkte til min fars nummer.
332
00:22:56,792 --> 00:23:01,088
Lad mig formulere mig selv,
sÄ fÄr jeg ham til at tilstÄ offentligt.
333
00:23:02,839 --> 00:23:04,341
Du fÄr, hvad du vil have.
334
00:23:09,971 --> 00:23:12,432
Det var Monks.
De er hos Pykemoor Security
335
00:23:12,516 --> 00:23:15,268
og venter pÄ Worleys arbejdssedler.
336
00:23:16,895 --> 00:23:18,605
MĂ„ jeg spĂžrge om noget?
337
00:23:18,688 --> 00:23:19,564
MÄske.
338
00:23:19,648 --> 00:23:24,236
Da du sagde, du ikke beskyttede Maddie,
da metroen blev bombet,
339
00:23:25,153 --> 00:23:26,153
lĂžj du da?
340
00:23:26,696 --> 00:23:29,533
Nej. Jeg var ikke i hendes enhed dengang.
341
00:23:30,117 --> 00:23:31,827
Hvem beskyttede du sÄ?
342
00:23:34,162 --> 00:23:37,541
Hvis jeg ved,
hvem mÄlet for metrobomben var,
343
00:23:37,624 --> 00:23:41,002
kan jeg mÄske regne ud,
hvem Farr og Redfield gÄr efter.
344
00:23:42,379 --> 00:23:47,426
Det kan omhandle Maddie.
Kidnapningen spiller mÄske en rolle.
345
00:23:48,927 --> 00:23:50,095
Omar Zadar.
346
00:23:51,263 --> 00:23:54,474
Han er FUF's leder.
Hans kodenavn var FiskeĂžrn.
347
00:23:55,559 --> 00:23:57,018
Shit, Zadar er FiskeĂžrn.
348
00:23:58,603 --> 00:23:59,938
Men han blev mistĂŠnkt.
349
00:24:00,480 --> 00:24:03,316
- Jeg anede ikke, han var i USA.
- Ingen vidste det.
350
00:24:03,400 --> 00:24:07,612
Han mĂždtes hemmeligt med en
fra administrationen i caféens baglokale.
351
00:24:07,696 --> 00:24:09,573
Det var fra klokken 18-21.
352
00:24:10,157 --> 00:24:11,783
Da metroen blev bombet.
353
00:24:13,243 --> 00:24:15,579
SĂ„ var han ikke syndebukken.
354
00:24:15,662 --> 00:24:16,662
Han er mÄlet.
355
00:24:16,705 --> 00:24:18,165
Hvorfor drÊbe ham sÄdan?
356
00:24:18,248 --> 00:24:21,460
Hvis man drĂŠber Zadar,
bliver der uro i hans hjemland.
357
00:24:21,543 --> 00:24:25,213
Men hvis man ramte ham,
to karréer og en metrovogn...
358
00:24:25,297 --> 00:24:27,340
Blev han et offer blandt mange.
359
00:24:29,468 --> 00:24:30,468
Og ogsÄ jeg.
360
00:24:38,602 --> 00:24:39,853
Hvem er det?
361
00:24:40,395 --> 00:24:41,395
Det er Maddie.
362
00:24:42,856 --> 00:24:44,608
Far, det er mig.
363
00:24:44,691 --> 00:24:46,401
Jeg ved, det er svĂŠrt,
364
00:24:46,485 --> 00:24:52,616
men du og jeg er vant til det, fra vi tog
livtag med svĂŠre situationer i livet.
365
00:24:53,325 --> 00:24:55,535
FÞrst mor, sÄ Sarah.
366
00:24:56,119 --> 00:24:57,621
Men jeg er blevet stĂŠrk.
367
00:24:58,205 --> 00:24:59,539
Det er sÄdan, vi er.
368
00:25:00,248 --> 00:25:03,126
Der er kun en, som kan redde mig, far.
369
00:25:03,210 --> 00:25:05,921
IndrĂžm din rolle i bombningen af metroen.
370
00:25:07,255 --> 00:25:08,255
Vil du ikke nok?
371
00:25:09,007 --> 00:25:11,259
For alle fire verdenshjĂžrner.
372
00:25:11,343 --> 00:25:15,555
Jo hurtigere desto bedre.
373
00:25:16,848 --> 00:25:19,267
Ellers drĂŠber de mig om 30 minutter.
374
00:25:19,809 --> 00:25:20,809
Afsenderen?
375
00:25:21,561 --> 00:25:23,605
En anonym, kun til mig.
376
00:25:24,272 --> 00:25:27,984
Maddie gav dem mit nummer.
Se, hvornÄr hun banker pÄ halskÊden.
377
00:25:28,068 --> 00:25:29,486
Er hun ikke bare nervĂžs?
378
00:25:29,569 --> 00:25:32,072
Du oversÄ det. Godt.
Bare Matteo ogsÄ gÞr.
379
00:25:32,155 --> 00:25:36,368
Bankene er signaler, nÄr hun vil vÊk
fra et mĂžde eller en samtale.
380
00:25:36,451 --> 00:25:40,247
Jeg tror, det her er en kode.
Hun banker kun ved bestemte ord.
381
00:25:41,456 --> 00:25:42,999
Jeg ved, det er svĂŠrt,
382
00:25:43,083 --> 00:25:46,294
men du og jeg er vant til det, fra vi tog...
383
00:25:46,378 --> 00:25:47,754
FĂžrste bank, tog.
384
00:25:47,837 --> 00:25:48,838
...i livet.
385
00:25:48,922 --> 00:25:50,966
FÞrst mor, sÄ Sarah.
386
00:25:51,049 --> 00:25:52,425
Men jeg er blevet stĂŠrk.
387
00:25:53,552 --> 00:25:54,636
Det er sÄdan, vi er.
388
00:25:54,719 --> 00:25:56,096
Andet bank, "er".
389
00:25:56,179 --> 00:25:58,848
- Der er kun en, som kan redde mig, far.
- En.
390
00:25:58,932 --> 00:26:01,434
IndrĂžm din rolle i bombningen af metroen.
391
00:26:02,102 --> 00:26:05,188
Vil du ikke nok?
For alle fire verdenshjĂžrner.
392
00:26:05,272 --> 00:26:06,815
Jo hurtigere desto...
393
00:26:06,898 --> 00:26:09,401
- To.
- ...bedre.
394
00:26:09,901 --> 00:26:12,404
Ellers drĂŠber de mig om 30 minutter.
395
00:26:12,904 --> 00:26:15,156
Det var det. Ikke flere bank.
396
00:26:16,199 --> 00:26:18,368
"Tog, er, en, fire, to.
397
00:26:18,952 --> 00:26:20,787
Tog, er, en, fire, to."
398
00:26:21,788 --> 00:26:24,291
Tog, bogstavet R,
399
00:26:24,374 --> 00:26:26,418
tallene en, fire og to.
400
00:26:27,502 --> 00:26:28,795
Ja, tog R142.
401
00:26:29,504 --> 00:26:30,589
MÄske en toglinje?
402
00:26:31,172 --> 00:26:33,425
- Hvad laver du?
- Jeg mÄ give besked opad.
403
00:26:33,508 --> 00:26:35,260
Der er forrĂŠdere i Det Hvide Hus.
404
00:26:35,343 --> 00:26:39,055
Jeg ved ikke hvor mange,
men Farr og Redfield er de Ăžverste.
405
00:26:39,139 --> 00:26:41,057
Sender du det til den forkerte,
406
00:26:41,141 --> 00:26:43,727
ved de, at Maddie kender til metrobomben.
407
00:26:43,810 --> 00:26:44,853
Og at du gĂžr.
408
00:26:44,936 --> 00:26:48,023
SÄ fÄr I mordere i hÊlene
ligesom Rose og jeg.
409
00:26:49,566 --> 00:26:52,277
Du mÄ gÄ til pressen,
fÄ det offentliggjort.
410
00:26:52,360 --> 00:26:54,070
Jeg gÄr ikke til pressen.
411
00:26:54,154 --> 00:26:56,906
Hvis det kommer ud,
kan det koste Maddie livet.
412
00:26:56,990 --> 00:26:58,658
SĂ„ lad os afkode det her.
413
00:26:59,159 --> 00:27:02,203
FĂžr alt det her
lavede jeg den slags for FBI.
414
00:27:02,287 --> 00:27:04,080
Tro mig, jeg kan hjĂŠlpe dig.
415
00:27:06,041 --> 00:27:07,041
Okay.
416
00:27:07,751 --> 00:27:09,002
Bevis det.
417
00:27:11,838 --> 00:27:13,048
Kom nu!
418
00:28:14,609 --> 00:28:15,735
Val?
419
00:28:16,361 --> 00:28:17,570
Valerie?
420
00:28:18,321 --> 00:28:19,155
Chef?
421
00:28:19,239 --> 00:28:21,908
Har vi hovedpunkterne
til Omar Zadar-briefingen?
422
00:28:21,991 --> 00:28:22,991
Ikke endnu.
423
00:28:23,034 --> 00:28:27,914
Tjek med efterretningschefens kontor,
om der er rod i distributionslisten igen.
424
00:28:31,876 --> 00:28:33,837
Ashley, hvad laver du her?
425
00:28:33,920 --> 00:28:35,672
Tjekker ind fĂžr Zadar-hallĂžjet.
426
00:28:35,755 --> 00:28:38,383
Folk ville forstÄ, hvis du stod over.
427
00:28:38,466 --> 00:28:41,136
- Jeg klarer det.
- Jeg kan give dig et referat.
428
00:28:41,219 --> 00:28:44,222
Jeg klarer det.
Vi bÞr gÄ, mÞdet begynder snart.
429
00:28:44,889 --> 00:28:46,349
FĂžrst om et par timer.
430
00:28:46,433 --> 00:28:48,810
Det er rykket til om fem minutter.
431
00:28:49,644 --> 00:28:50,729
Jeg har intet hĂžrt.
432
00:28:50,812 --> 00:28:54,941
Efterretningschefens kontor sendte
hovedpunkterne ud for to timer siden.
433
00:28:55,024 --> 00:28:56,276
De burde have dem.
434
00:28:56,943 --> 00:28:59,154
Find ud af, hvem jeg skal fyre.
435
00:29:09,164 --> 00:29:11,875
Miss Farr, POTUS har sagt,
De ikke skal deltage.
436
00:29:12,375 --> 00:29:14,169
Hvorfor det? Jeg er stabschef.
437
00:29:14,252 --> 00:29:16,796
De skal fokusere
pÄ Deres mÞde med Watkins.
438
00:29:16,880 --> 00:29:17,797
Watkins?
439
00:29:17,881 --> 00:29:19,257
Texas 22.
440
00:29:19,340 --> 00:29:21,009
De har et mĂžde om ti minutter.
441
00:29:21,092 --> 00:29:22,802
- Er Michelle derinde?
- Ja.
442
00:29:22,886 --> 00:29:25,930
- Lad mig tale med hende.
- Briefingen begynder nu.
443
00:29:26,014 --> 00:29:28,808
PrĂŠsidenten vil have,
at de mĂždes med Watkins.
444
00:29:28,892 --> 00:29:30,977
Han skal stemme for hjĂŠlpepakken.
445
00:29:32,270 --> 00:29:35,940
- Jeg vil tale med hende efter briefingen.
- Javel.
446
00:29:36,441 --> 00:29:38,234
SĂ„ giver jeg dig et referat.
447
00:29:46,618 --> 00:29:51,122
Hvis Zadar vil give de indrĂžmmelser,
vil vi drĂžfte valgstĂžtte.
448
00:29:51,206 --> 00:29:54,709
Uofficielt, naturligvis.
Men kan vi sikre valgresultatet...
449
00:29:54,793 --> 00:29:58,254
Undskyld, men det her er sgu
en gigantisk fejltagelse.
450
00:29:59,839 --> 00:30:03,301
Zadar er det bedste hÄb
for at styrke demokratiet i omrÄdet.
451
00:30:03,885 --> 00:30:08,807
- Han er bedre end den nuvĂŠrende autokrat.
- Zadar er en forbandet terrorist!
452
00:30:08,890 --> 00:30:10,642
Kan kun jeg se det?
453
00:30:10,725 --> 00:30:11,725
Okay...
454
00:30:13,186 --> 00:30:16,981
Vi tager en pause.
Vi har vĂŠret i gang lĂŠnge.
455
00:30:28,076 --> 00:30:30,119
Hvordan gÄr det, Ashley?
456
00:30:31,079 --> 00:30:31,996
Ikke helt godt.
457
00:30:32,080 --> 00:30:34,582
Almora, Willet, alle er overbeviste om,
458
00:30:34,666 --> 00:30:37,919
at vi gĂžr alt
for at fÄ Maddie hjem i god behold.
459
00:30:38,002 --> 00:30:40,839
Ja, enhver sin overbevisning.
460
00:30:40,922 --> 00:30:43,049
Ingen forventer, at du arbejder nu.
461
00:30:43,132 --> 00:30:47,387
Nej, men jeg bliver skĂžr
af at sidde derhjemme og vente.
462
00:30:47,470 --> 00:30:50,098
Ja. Det forstÄr jeg godt.
463
00:30:50,598 --> 00:30:52,433
Jeg mente, hvad jeg sagde.
464
00:30:52,517 --> 00:30:55,186
Zadar er destabiliserende.
465
00:30:55,270 --> 00:30:57,814
Et lande ledet af hans terrorgruppe
466
00:30:57,897 --> 00:31:00,650
kan ikke vĂŠre
en pÄlidelig militÊr allieret.
467
00:31:00,733 --> 00:31:03,528
Zadar har fordĂžmt FUF's udlĂžbere.
468
00:31:03,611 --> 00:31:06,614
Han er en legitim politiker nu.
Folket elsker ham.
469
00:31:06,698 --> 00:31:10,910
Hvis de vil have ham som leder,
hvorfor skal vi sÄ modarbejde ham?
470
00:31:11,619 --> 00:31:14,038
Hvorfor ikke vĂŠre den ven,
han har brug for?
471
00:31:16,249 --> 00:31:21,087
Jeg vil til enhver tid stÞtte hÄbet om
demokrati fremfor visheden om diktatur.
472
00:31:22,171 --> 00:31:26,134
Det er din beslutning,
men jeg ville ikke sove godt om natten,
473
00:31:26,217 --> 00:31:27,218
medmindre jeg...
474
00:31:28,678 --> 00:31:30,388
...sagde, hvad jeg mente.
475
00:31:30,471 --> 00:31:33,016
Derfor blev du min viceprĂŠsidentkandidat.
476
00:31:33,099 --> 00:31:36,895
Jeg beklager mit udbrud.
Normalt er Diane her til at rÄbe ad mig.
477
00:31:38,730 --> 00:31:39,856
Hvor er hun i dag?
478
00:31:41,941 --> 00:31:43,568
Mellem os
479
00:31:44,319 --> 00:31:46,696
overvejer jeg at skifte ud i VestflĂžjen.
480
00:31:48,197 --> 00:31:49,197
Virkelig?
481
00:32:08,676 --> 00:32:11,054
R142 matcher ingen toglinjer.
482
00:32:11,137 --> 00:32:12,680
Hvad med numre pÄ godsvogne?
483
00:32:14,265 --> 00:32:15,975
- Niks.
- Pis.
484
00:32:16,643 --> 00:32:18,519
Ikke alle tog har godsvogne.
485
00:32:18,603 --> 00:32:21,606
Nogle godstog kĂžrer med skibscontainere.
486
00:32:25,693 --> 00:32:26,693
Ja.
487
00:32:27,028 --> 00:32:31,950
Otte skibscontainere matcher delvist.
De stÄr fem forskellige steder.
488
00:32:32,033 --> 00:32:35,536
Det er spild af tid,
hvis jeg ikke kan tilkalde assistance.
489
00:32:35,620 --> 00:32:37,664
Og jeg vil ikke kunne pÄgribe ham her.
490
00:32:38,247 --> 00:32:40,208
Hvis I fandt os, kan I finde ham.
491
00:32:41,834 --> 00:32:43,252
Hvordan fandt I os?
492
00:32:44,921 --> 00:32:46,839
Din gudfars fĂždselsdagskort.
493
00:32:48,633 --> 00:32:50,134
Talte I med ham?
494
00:32:51,594 --> 00:32:52,595
Hvad sagde han?
495
00:32:53,638 --> 00:32:56,057
Du var uskyldig. Vi skulle lytte til dig.
496
00:33:00,186 --> 00:33:01,186
Hvad har du?
497
00:33:01,229 --> 00:33:03,856
Worley har vĂŠret
sikkerhedsvagt i et halvt Är.
498
00:33:03,940 --> 00:33:05,900
PrimĂŠrt for tre firmaer.
499
00:33:07,443 --> 00:33:08,987
SĂžg efter dem. Sig frem.
500
00:33:09,070 --> 00:33:10,780
Apreton Machinists,
501
00:33:10,863 --> 00:33:12,281
Opti-Vera Electric,
502
00:33:12,365 --> 00:33:13,783
og CMV Manufacturing.
503
00:33:15,827 --> 00:33:19,455
Alle tre firmaer har lagerbygninger
nĂŠr containerterminalen.
504
00:33:19,539 --> 00:33:22,333
Vent, Monks. Passer nummeret
pÄ nogen af dem?
505
00:33:24,127 --> 00:33:25,128
Ja.
506
00:33:25,712 --> 00:33:27,505
Maddie er i containerterminalen.
507
00:33:27,588 --> 00:33:30,008
Vi sender en del af nummeret. Vi ses der.
508
00:33:30,091 --> 00:33:32,135
Godt. De har lokaliseret Maddie.
509
00:33:32,218 --> 00:33:33,136
Hvor?
510
00:33:33,219 --> 00:33:35,763
Containerterminalen.
Jeg fortÊller pÄ vejen.
511
00:33:55,575 --> 00:33:58,202
Monks, der er hul i hegnet pÄ vestsiden.
512
00:33:58,286 --> 00:34:00,121
- Min bil holder der.
- Modtaget.
513
00:34:24,437 --> 00:34:25,521
R142.
514
00:34:26,564 --> 00:34:27,564
Okay.
515
00:34:41,954 --> 00:34:43,372
DU HAR DIN DATTERS BLOD
516
00:34:45,708 --> 00:34:46,542
PĂ
DINE HĂNDER
517
00:34:46,626 --> 00:34:48,544
BEVĂGELSE REGISTRERET
518
00:35:19,534 --> 00:35:20,868
Vi mÄ dele os.
519
00:35:23,037 --> 00:35:24,288
Der er ikke tid nok.
520
00:35:25,414 --> 00:35:26,414
Kom.
521
00:35:27,875 --> 00:35:28,875
Shit.
522
00:35:49,063 --> 00:35:51,149
- Har du fundet noget?
- Nej, har du?
523
00:35:57,071 --> 00:35:58,071
Nej.
524
00:36:00,366 --> 00:36:02,201
Okay, jeg bevÊger mig sydpÄ.
525
00:36:02,285 --> 00:36:03,995
Modtaget. Jeg tager Ăžstsiden.
526
00:36:14,714 --> 00:36:16,174
Bliv her. LÄs dÞrene.
527
00:36:16,257 --> 00:36:19,760
- Jeg vil ikke blive her.
- Det her er farligt.
528
00:36:20,553 --> 00:36:24,682
Forlad ikke bilen, fĂžr vi siger til.
Er det forstÄet?
529
00:36:26,017 --> 00:36:27,727
- Arrington, jeg er her.
- Godt.
530
00:36:27,810 --> 00:36:31,022
- Vi kan bruge din hjĂŠlp. GĂ„ lige frem.
- Modtaget.
531
00:36:31,606 --> 00:36:33,274
Bliv her. LÄs dÞrene.
532
00:37:02,345 --> 00:37:03,345
Vi skal vĂŠk.
533
00:37:09,769 --> 00:37:10,769
Pis!
534
00:37:14,315 --> 00:37:15,983
Skud. Arrington?
535
00:37:18,402 --> 00:37:19,612
Arrington, er du okay?
536
00:37:20,196 --> 00:37:21,239
Det var ikke mig.
537
00:37:49,308 --> 00:37:51,686
Jeg er i nordĂžsthjĂžrnet. Hvor er I?
538
00:37:53,688 --> 00:37:54,897
Arrington?
539
00:37:55,940 --> 00:37:57,066
Sutherland?
540
00:38:35,271 --> 00:38:36,271
Nej!
541
00:38:49,410 --> 00:38:50,410
Husker du mig?
542
00:38:51,287 --> 00:38:52,121
Fra metroen?
543
00:38:52,204 --> 00:38:55,249
Du skal give mig
navnet pÄ din arbejdsgiver.
544
00:38:55,333 --> 00:38:57,126
Lad mig gÄ, sÄ siger jeg alt.
545
00:39:00,838 --> 00:39:03,341
Du er i sikkerhed. Okay?
546
00:39:11,807 --> 00:39:12,892
Monks, er du okay?
547
00:39:14,185 --> 00:39:15,185
Ja.
548
00:39:17,646 --> 00:39:18,646
Er du okay?
549
00:39:20,316 --> 00:39:21,442
Det ved jeg ikke.
550
00:39:22,068 --> 00:39:23,110
Det ved jeg ikke.
551
00:39:23,611 --> 00:39:25,571
SÄ, sÄ. Lad os melde ind.
552
00:39:26,822 --> 00:39:27,822
Rose?
553
00:39:28,532 --> 00:39:29,909
Vi fik ham. Jeg kommer.
554
00:39:37,416 --> 00:39:39,627
- Alt er i orden.
- Ja.
555
00:39:43,339 --> 00:39:44,339
Skytte!
556
00:39:52,306 --> 00:39:53,306
Nej!
557
00:40:01,524 --> 00:40:02,858
Agent Arrington her.
558
00:40:02,942 --> 00:40:07,822
Vi er i containerterminalens
nordĂžsthjĂžrne. Vi beskydes fra vestsiden.
559
00:40:07,905 --> 00:40:09,156
Vi kan ikke blive her.
560
00:40:11,700 --> 00:40:15,454
GrĂŠvling er ramt.
Send assistance Ăžjeblikkeligt.
561
00:40:15,538 --> 00:40:17,581
Det er bare en splint. Du klarer den.
562
00:40:17,665 --> 00:40:19,208
- Kan du gÄ?
- Det tror jeg.
563
00:40:20,209 --> 00:40:24,463
Godt. Se pÄ mig. Kan du se mig?
Jeg er lige her. Hold dig til mig.
564
00:40:30,428 --> 00:40:32,263
Er du klar? Nu.
565
00:40:43,399 --> 00:40:44,900
- Rolig.
- Bliv der.
566
00:40:47,361 --> 00:40:48,446
- Okay.
- GĂ„!
567
00:40:57,455 --> 00:40:58,455
Monks!
568
00:41:14,305 --> 00:41:15,181
Arrington!
569
00:41:15,264 --> 00:41:16,264
Bliv der.
570
00:41:21,103 --> 00:41:22,103
Hey!
571
00:41:36,160 --> 00:41:37,160
Rose!
572
00:41:49,882 --> 00:41:51,634
Chelsea, klarer han den?
573
00:41:57,681 --> 00:41:58,681
Chelsea?
574
00:42:00,392 --> 00:42:02,603
Chelsea, klarer han den?
575
00:44:14,985 --> 00:44:16,654
Tekster af: Henriette Saffron
41637