All language subtitles for The.Night.Agent.S01E07.NORDiC.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BANDOLEROS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,047 --> 00:00:07,424 Ved du, hvad du antyder? 2 00:00:07,507 --> 00:00:10,802 Hvad folk har gjort, er mindre vigtigt, end hvad de vil gøre. 3 00:00:10,885 --> 00:00:12,345 - Et andet angreb? - Ja. 4 00:00:12,429 --> 00:00:13,429 Jeg vil det her. 5 00:00:13,471 --> 00:00:15,557 Hvad laver du? Jeg ville jo ringe. 6 00:00:15,640 --> 00:00:17,559 - Jeg vil have noget andet. - Hvorfor? 7 00:00:18,476 --> 00:00:19,477 Nej! 8 00:00:19,561 --> 00:00:20,770 Hold kæft. 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,231 TIDLIGERE I THE NIGHT AGENT 10 00:00:23,314 --> 00:00:25,900 - Ja? - Jeg ville vise min mand huset. 11 00:00:25,984 --> 00:00:27,027 Jeg voksede op her. 12 00:00:27,110 --> 00:00:28,570 Vil du kigge indenfor? 13 00:00:31,114 --> 00:00:32,114 Fundet! 14 00:00:34,784 --> 00:00:38,747 Mange af Turn Lakes penge gik til vicepræsident Redfield. 15 00:00:38,830 --> 00:00:41,958 Wick må have hørt om Nataktion fra en i Det Hvide Hus. 16 00:00:42,042 --> 00:00:44,586 Sutherland og Larkin er på sporet af dig og Wick. 17 00:00:44,669 --> 00:00:47,630 Jeg kan ikke klare det. Min datter er forsvundet. 18 00:00:47,714 --> 00:00:50,091 Gider du klare det, som du lovede? 19 00:00:50,175 --> 00:00:51,384 Hvad vil du gøre? 20 00:00:51,468 --> 00:00:52,844 Jeg får Peter anholdt. 21 00:00:52,927 --> 00:00:56,014 Sætter ham i isolation, til vi kan få ham afskåret. 22 00:00:56,097 --> 00:00:57,265 Sutherland er her! 23 00:01:00,060 --> 00:01:01,686 I er afgjort ikke min date. 24 00:01:01,770 --> 00:01:03,521 Aflys. Gør mig en tjeneste. 25 00:01:15,742 --> 00:01:17,535 Jeg skider på, hvem der er leder. 26 00:01:17,619 --> 00:01:19,996 Det eneste vigtige er at finde Maddie. 27 00:01:20,080 --> 00:01:22,415 Så her er ingen chef. 28 00:01:22,499 --> 00:01:25,919 Kan vi ikke lukke munden på Peter, må vi miskreditere ham. 29 00:01:26,002 --> 00:01:29,214 Min datter blev kidnappet i går aftes. 30 00:01:29,297 --> 00:01:33,093 Secret Service har identificeret en mistænkt for Maddies forsvinden. 31 00:01:33,176 --> 00:01:37,347 Hans navn er Peter Sutherland jr. 32 00:01:54,072 --> 00:01:57,283 {\an8}FOR FJORTEN ÅR SIDEN 33 00:01:59,285 --> 00:02:01,121 Hvordan skaffer de mere end os? 34 00:02:01,204 --> 00:02:06,126 Hør nu. Få af vores vælgere har bredbånd, så jeg vil ikke have en internetkampagne. 35 00:02:06,209 --> 00:02:08,962 - Far. - Du skal skaffe nogle store bidragydere. 36 00:02:09,045 --> 00:02:11,673 - Stop. - Vælgere får ikke folk valgt. 37 00:02:11,756 --> 00:02:14,717 Det gør direktører og super PACs. Så hvis vi... 38 00:02:14,801 --> 00:02:16,386 - Nej! - Hæng lige på. 39 00:02:16,469 --> 00:02:19,180 Maddie, giv Sarah legetøjet. 40 00:02:19,264 --> 00:02:20,348 Men den er min. 41 00:02:20,431 --> 00:02:22,142 Del, eller jeg tager det. 42 00:02:24,352 --> 00:02:27,522 Beklager, jeg er alene med to unger. 43 00:02:27,605 --> 00:02:30,900 Sommetider har jeg lyst til at skrige. 44 00:02:30,984 --> 00:02:34,362 Nej, det siger jeg ikke offentligt. Jeg siger det til dig. 45 00:02:36,447 --> 00:02:38,908 Sarah? 46 00:02:39,993 --> 00:02:42,162 Nej! 47 00:02:47,458 --> 00:02:48,458 Sarah! 48 00:02:54,048 --> 00:02:57,051 Maddie! 49 00:03:08,563 --> 00:03:10,315 Sarah kommer tilbage, far. 50 00:03:11,983 --> 00:03:12,983 Hvad mener du? 51 00:03:13,484 --> 00:03:16,738 Sarah tog min dukke, og jeg ønskede, hun forsvandt. 52 00:03:19,240 --> 00:03:22,702 Derfor skete det. Men jeg kan ønske hende tilbage. 53 00:03:22,785 --> 00:03:25,496 - Du skulle passe på hende. - Det ved jeg godt. 54 00:03:25,580 --> 00:03:26,580 Men jeg kan ønske... 55 00:03:26,623 --> 00:03:28,875 Sådan fungerer det ikke. 56 00:03:29,667 --> 00:03:32,378 Når man har ønsket nogen død, er det sket. 57 00:03:32,879 --> 00:03:34,672 Sarah er væk, forstået? 58 00:03:35,965 --> 00:03:37,383 Væk for altid. 59 00:03:38,009 --> 00:03:40,511 Og du skulle have passet på hende. 60 00:04:24,681 --> 00:04:25,890 Hvor er jeg? 61 00:04:27,141 --> 00:04:28,893 Hvem er du? Hvad er meningen? 62 00:04:28,977 --> 00:04:30,103 - Sig det. - Op at stå. 63 00:04:32,522 --> 00:04:33,648 Op at stå. 64 00:04:38,027 --> 00:04:39,279 Hold avisen. 65 00:04:43,157 --> 00:04:44,157 Forsiden. 66 00:04:46,411 --> 00:04:47,411 Højere. 67 00:04:47,829 --> 00:04:51,916 Min far kan skaffe, hvad du vil have. Bare lad mig snakke med ham. 68 00:04:53,751 --> 00:04:54,751 Vær nu rar. 69 00:04:56,754 --> 00:04:58,298 Hvad vil du med mig? 70 00:05:00,550 --> 00:05:02,427 Hvad vil du med mig? 71 00:05:35,835 --> 00:05:37,253 Han tøvede ikke. 72 00:05:41,924 --> 00:05:43,343 Jeg ringede én gang. 73 00:05:44,969 --> 00:05:45,969 Han var der. 74 00:05:47,305 --> 00:05:49,766 Du ville have gjort det samme for ham. 75 00:05:50,933 --> 00:05:53,603 Vi må blive ved. Ellers går det ud over mange. 76 00:05:53,686 --> 00:05:56,272 - Det er allerede sket. - Ikke på grund af dig. 77 00:06:07,617 --> 00:06:11,704 Peter, jeg ville ikke være i live, hvis du ikke havde hjulpet mig. 78 00:06:12,288 --> 00:06:16,334 Cisco, Lorna. De ville ikke ønske, vi gav op. 79 00:06:16,918 --> 00:06:18,878 Især ikke min tante og onkel. 80 00:06:20,129 --> 00:06:21,964 Da Lorna fortalte om dem... 81 00:06:24,133 --> 00:06:25,176 ...så lød de... 82 00:06:27,428 --> 00:06:28,596 De var fantastiske. 83 00:06:31,641 --> 00:06:32,725 Det gør mig ondt. 84 00:06:39,273 --> 00:06:43,569 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre uden dem, men jeg vil ikke opgive. 85 00:06:45,530 --> 00:06:47,740 Jeg vil finde frem til sandheden. 86 00:06:49,492 --> 00:06:51,285 Jeg vil afslutte deres arbejde. 87 00:06:52,995 --> 00:06:54,163 Vi kunne også bare... 88 00:06:56,332 --> 00:06:59,544 ...sejle til et andet sted og glemme alt det her. 89 00:07:00,211 --> 00:07:02,213 Men sådan er du ikke. 90 00:07:03,840 --> 00:07:09,512 Husker du, da jeg ringede til Nataktion? Hvad du sagde, da jeg var rædselsslagen? 91 00:07:10,304 --> 00:07:12,515 - Nej. - Du sagde, jeg skulle kæmpe. 92 00:07:14,350 --> 00:07:16,477 Det har jeg brug for, at du gør nu. 93 00:07:18,020 --> 00:07:19,020 For mig. 94 00:08:01,772 --> 00:08:02,772 Åh nej. 95 00:08:03,232 --> 00:08:04,232 Er du okay? 96 00:08:04,650 --> 00:08:06,527 - Undskyld. - Ja. 97 00:08:12,700 --> 00:08:13,868 Jeg er okay. 98 00:08:24,962 --> 00:08:29,759 FBI bør være stolte. De har oplært Sutherland så godt, at han er pist væk. 99 00:08:29,842 --> 00:08:34,055 Jeg opsøger hans kolleger. Dave ringer til hans eks i Texas. 100 00:08:34,138 --> 00:08:35,598 Hold mig orienteret. 101 00:08:41,729 --> 00:08:45,149 Der er vel ikke en tilståelse eller et manifest? 102 00:08:45,233 --> 00:08:48,903 Det ligger næppe til Sutherland. Men du kan tjekke reolen. 103 00:08:56,536 --> 00:08:57,954 Hvorfor have ulæste bøger? 104 00:08:58,037 --> 00:09:01,874 Blændværk. Spørg 90 % af dem, som har Infinite Jest. 105 00:09:06,212 --> 00:09:07,212 Nu skal jeg. 106 00:09:15,346 --> 00:09:16,430 "Kærligst Jim." 107 00:09:16,514 --> 00:09:17,974 Ingen afsenderadresse. 108 00:09:19,600 --> 00:09:20,685 Også fra Jim. 109 00:09:20,768 --> 00:09:23,646 Sutherland delte vel ikke Jims litterære smag. 110 00:09:23,729 --> 00:09:26,148 Men han beholdt kortene og bøgerne. 111 00:09:26,732 --> 00:09:31,320 Patrick, tjek dem for fingeraftryk. Vi leder efter en Jim eller James. 112 00:09:33,656 --> 00:09:37,243 Måske ved Jim, hvor Sutherland ville tage hen med Maddie. 113 00:09:37,827 --> 00:09:39,954 - Det giver ingen mening. - Hvilket? 114 00:09:40,037 --> 00:09:43,040 Stedet her, fyren. Jeg tror ikke, han har Maddie. 115 00:09:43,874 --> 00:09:46,043 Intet i lærerens hjem peger på ham. 116 00:09:46,127 --> 00:09:48,129 Intet på kontoret eller kollegiet. 117 00:09:49,422 --> 00:09:51,340 Jeg kan heller ikke se logikken. 118 00:09:51,424 --> 00:09:55,595 Hvad ved Det Hvide Hus om Sutherland, som gør ham til mistænkt? 119 00:09:55,678 --> 00:09:58,889 - Ingen anelse. - Hvis de tager fejl, hvad så med Maddie? 120 00:09:58,973 --> 00:10:01,142 Måske bør vi forfølge andre spor. 121 00:10:01,726 --> 00:10:04,020 - Hvad tænker du på? - Har du brochuren? 122 00:10:18,576 --> 00:10:20,995 - Hold ham til ilden. - Javel. 123 00:10:22,872 --> 00:10:23,872 Valerie. 124 00:10:24,915 --> 00:10:27,043 Aflys mødet med senator Blaine. 125 00:10:30,254 --> 00:10:31,255 Fru præsident. 126 00:10:31,797 --> 00:10:34,425 - Jeg kunne være kommet. - Nej, det er okay. 127 00:10:36,302 --> 00:10:37,302 Tak, Val. 128 00:10:41,140 --> 00:10:44,268 - Noget nyt om Maddie? - Nej. Men hun må være i live. 129 00:10:44,352 --> 00:10:47,271 Går man efter VP'ens datter, vil man opnå noget. 130 00:10:47,355 --> 00:10:50,316 Hendes velbefindende er alt, de har at forhandle med. 131 00:10:50,399 --> 00:10:52,818 Hvad ville Peter Sutherland være ude efter? 132 00:10:52,902 --> 00:10:55,196 Han har altid haft ond i røven 133 00:10:55,279 --> 00:10:58,949 over det med faren og siger, at han blev falsk anklaget. 134 00:10:59,033 --> 00:11:02,036 Måske vil han skabe opmærksomhed om det. 135 00:11:02,119 --> 00:11:03,954 Hvad skete der i går aftes? 136 00:11:04,872 --> 00:11:06,707 Du fik ham ind og mistede ham? 137 00:11:06,791 --> 00:11:09,502 Alle føderale tjenester leder efter ham. 138 00:11:09,585 --> 00:11:15,216 Det er ikke nok at begrænse skaderne. Jeg vil vide, hvordan det kunne ske. 139 00:11:15,800 --> 00:11:19,345 Hvad skete der? Han kom, og I talte om Campbell-sagen. 140 00:11:19,428 --> 00:11:21,847 Han tog ikke Rose Larkin med som aftalt. 141 00:11:21,931 --> 00:11:23,891 Han ville ikke sige, hvor hun var, 142 00:11:23,974 --> 00:11:27,103 eller hvorfor han ledte efter Maddie på Georgetown. 143 00:11:27,186 --> 00:11:30,022 Han sagde kun, at han ikke mere ville hjælpe os. 144 00:11:30,606 --> 00:11:31,774 Han er ude af kontrol. 145 00:11:32,692 --> 00:11:37,113 - Måske holder han også Larkin som gidsel. - Du garanterede hendes sikkerhed. 146 00:11:37,196 --> 00:11:40,116 Set i bakspejlet skulle jeg ikke have ansat ham. 147 00:11:40,199 --> 00:11:42,284 Så du udviste dårlig dømmekraft? 148 00:11:43,911 --> 00:11:46,497 Det gjorde jeg måske. 149 00:11:46,580 --> 00:11:48,249 - Hvor vover du? - Pas på. 150 00:11:48,332 --> 00:11:51,293 Jeg har støttet dig i hele din politiske karriere. 151 00:11:51,377 --> 00:11:54,380 Jeg hjalp dig til Huset, Senatet og præsidentposten, 152 00:11:54,463 --> 00:11:56,465 og nu stoler du ikke på mig? 153 00:11:56,549 --> 00:11:59,385 Ikke dig, din dømmekraft i denne sag. 154 00:11:59,468 --> 00:12:02,054 Jeg har knoklet for det, du står for. 155 00:12:02,138 --> 00:12:05,766 Ikke fordi vi er venner eller kastede op af druk på college, 156 00:12:05,850 --> 00:12:07,476 men fordi jeg tror på dig. 157 00:12:07,560 --> 00:12:09,729 Din agenda kan hjælpe landet. 158 00:12:09,812 --> 00:12:12,106 Det ville jeg aldrig spænde ben for. 159 00:12:12,690 --> 00:12:16,277 Jeg fejlbedømte Peter, men vi finder ham og redder Maddie. 160 00:12:19,321 --> 00:12:21,824 Michelle, jeg er på din side. 161 00:12:27,037 --> 00:12:29,248 Vi har været meget igennem sammen. 162 00:12:30,040 --> 00:12:31,250 Det er sandt. 163 00:12:31,333 --> 00:12:33,794 Men jeg tror, du har for meget at se til, 164 00:12:33,878 --> 00:12:38,215 så hvis du vil fokusere på agendaen og det daglige arbejde... 165 00:12:39,425 --> 00:12:42,470 ...så synes jeg, du skal holde dig væk fra sagen. 166 00:12:53,230 --> 00:12:54,982 Velkommen til New Leaf. 167 00:12:55,065 --> 00:12:57,359 Her er meget stille. Er folk på ferie? 168 00:12:57,443 --> 00:13:02,239 De fleste demonstrerer på Capitol Hill. Jeg hedder Dylan. Hvad kan jeg hjælpe med? 169 00:13:03,115 --> 00:13:04,492 Vi er fra Secret Service. 170 00:13:05,451 --> 00:13:07,036 Er det om Maddie Redfield? 171 00:13:07,119 --> 00:13:08,329 Kender du hende? 172 00:13:08,412 --> 00:13:11,373 - Jeg ved, hun er forsvundet. - Hvad med denne mand. 173 00:13:11,874 --> 00:13:14,335 Ja, det er Paulo. Paulo Bonetto. 174 00:13:14,418 --> 00:13:17,004 Han er kernemedlem. Han underviser på Georgetown. 175 00:13:17,087 --> 00:13:21,050 Han talte om at tage Maddie med herhen, men det er ikke sket endnu. 176 00:13:21,133 --> 00:13:22,927 Han ville foreslå det i aftes. 177 00:13:23,010 --> 00:13:26,889 Du vidste altså, at Paulo skulle se Maddie i aftes? 178 00:13:27,389 --> 00:13:30,893 I tror vel ikke, at Paul var indblandet i kidnapningen? 179 00:13:30,976 --> 00:13:32,520 Paulo er død. 180 00:13:33,562 --> 00:13:35,856 - Hvad? - Dræbt af Maddies bortfører. 181 00:13:35,940 --> 00:13:39,068 En, som kendte til Paulo og Maddies hemmelige møde. 182 00:13:40,653 --> 00:13:41,653 Er Paulo død? 183 00:13:42,238 --> 00:13:43,238 Ja. 184 00:13:43,572 --> 00:13:45,032 Hvor var du i går aftes? 185 00:13:46,450 --> 00:13:48,202 Har jeg brug for en advokat? 186 00:13:48,786 --> 00:13:50,955 - Kun hvis du skjuler noget. - Intet. 187 00:13:51,038 --> 00:13:52,873 Jeg var her hele aftenen. 188 00:13:52,957 --> 00:13:54,917 Hvordan kendte du til deres møde? 189 00:13:56,293 --> 00:13:57,920 Han fortalte mig det. 190 00:13:58,003 --> 00:14:02,216 Paulo mente, at hun kunne få New Leafs budskab til at stå stærkere, 191 00:14:02,299 --> 00:14:05,845 og han ville prøve at overtale hende til at lave en reklame. 192 00:14:05,928 --> 00:14:08,889 Han skulle sende videoen, men han svarede ikke. 193 00:14:08,973 --> 00:14:10,349 Kendte andre planen? 194 00:14:10,850 --> 00:14:13,644 - Det var ikke en plan. - Ham? 195 00:14:14,979 --> 00:14:15,979 Nej. 196 00:14:17,022 --> 00:14:18,022 Hvad med ham? 197 00:14:21,443 --> 00:14:23,237 Du er ikke i vanskeligheder. 198 00:14:23,320 --> 00:14:24,363 Ikke endnu. 199 00:14:25,823 --> 00:14:27,116 Fortæl, hvem det er. 200 00:14:29,076 --> 00:14:30,953 - Det er Matteo. - Matteo? 201 00:14:31,036 --> 00:14:33,289 - Matteo hvad? - Jeg har ikke efternavnet. 202 00:14:33,372 --> 00:14:36,625 Han begyndte at date Paulo for otte-ni måneder siden. 203 00:14:36,709 --> 00:14:38,460 Jeg har ikke set ham længe. 204 00:14:42,923 --> 00:14:44,466 Rome Tome vidste besked. 205 00:14:44,550 --> 00:14:48,429 Havde folk troet os med hensyn til Peter Sutherland og metrobomben, 206 00:14:48,512 --> 00:14:51,140 havde Maddie Redfield været hjemme i aften. 207 00:14:51,724 --> 00:14:55,185 Dette budskab er til alle mine tro Romere. 208 00:14:55,269 --> 00:15:01,233 Vi har en moralsk forpligtelse til at finde den skid og få ham straffet. 209 00:15:01,317 --> 00:15:03,819 Det hjælper ikke at opsøge dårlige nyheder. 210 00:15:04,612 --> 00:15:05,612 Du har ret. 211 00:15:11,452 --> 00:15:14,163 Jeg har altid ønsket at ligne min far mere. 212 00:15:15,080 --> 00:15:16,498 Det er gået i opfyldelse. 213 00:15:16,999 --> 00:15:19,418 Hvad blev han egentlig anklaget for? 214 00:15:24,298 --> 00:15:29,887 Der blev lækket fortrolige dokumenter, som afslørede USA's forsvarsstrategier. 215 00:15:30,679 --> 00:15:34,308 Lækket blev sporet til FBI's enhed for kontraspionage. 216 00:15:35,017 --> 00:15:36,518 Min far var sektionschef. 217 00:15:37,102 --> 00:15:39,855 Fandt man beviser eller... 218 00:15:42,149 --> 00:15:44,360 Han døde, før de kunne sigte ham. 219 00:15:46,153 --> 00:15:49,365 - Ingen beviser er fremlagt. - Hvis du vidste, han var uskyldig, 220 00:15:49,448 --> 00:15:52,576 hvorfor gik du så ind i FBI? Du må da hade dem. 221 00:15:54,745 --> 00:15:55,745 Min far, 222 00:15:56,664 --> 00:15:59,667 han troede på institutionen. 223 00:16:00,376 --> 00:16:02,419 Jeg lærte at tro på retssikkerhed, 224 00:16:03,379 --> 00:16:06,131 "uskyldig indtil det modsatte er bevist", og jeg... 225 00:16:08,217 --> 00:16:10,803 ...troede, at hvis jeg bevarede den tro... 226 00:16:10,886 --> 00:16:12,388 Kunne du rense hans navn. 227 00:16:12,972 --> 00:16:13,972 Ja. 228 00:16:16,016 --> 00:16:18,435 - Fucking naivt. - Det er ikke naivt. 229 00:16:18,519 --> 00:16:23,649 Det er en kamp, du ikke kan vinde lige nu, og måske er der en vigtigere kamp. 230 00:16:24,650 --> 00:16:25,693 Ja, måske. 231 00:16:28,404 --> 00:16:31,615 Hvad skal vi gøre? Alle leder efter mig. 232 00:16:31,699 --> 00:16:34,535 Vi kan give vores beviser til nogen fra pressen. 233 00:16:34,618 --> 00:16:37,287 En journalist vil kræve en rygende pistol. 234 00:16:38,163 --> 00:16:39,915 Så lad os finde den. 235 00:16:39,999 --> 00:16:42,126 Hvad husker du ellers om bombemanden? 236 00:16:42,209 --> 00:16:46,005 Jeg har fortalt FBI alt. De afhørte hundredvis af mistænkte. 237 00:16:46,922 --> 00:16:50,009 - Kan vi tjekke deres arbejde? - Min adgang er spærret. 238 00:16:53,303 --> 00:16:55,931 Du tog et ID-kort i Det Hvide Hus. 239 00:16:56,724 --> 00:16:57,891 Hvad med Liams? 240 00:16:59,643 --> 00:17:02,062 Ja, men vi skal bruge hans password. 241 00:17:02,646 --> 00:17:05,524 Heldigvis kender du en, som kan finde det. 242 00:17:05,607 --> 00:17:08,736 - Så du er en ondsindet hacker? - Og du er eftersøgt. 243 00:17:08,819 --> 00:17:10,612 Vi er et godt team. 244 00:17:14,950 --> 00:17:17,369 Jeg fik den for 20 minutter siden. 245 00:17:18,328 --> 00:17:22,833 Min far kan skaffe, hvad du vil have. Bare lad mig snakke med ham. 246 00:17:23,417 --> 00:17:24,668 Fortæl om kravene. 247 00:17:25,377 --> 00:17:26,377 Der er kun et. 248 00:17:29,757 --> 00:17:32,092 "Du har to dage. 249 00:17:32,176 --> 00:17:35,304 Indrøm, du planlagde metrobomben og dækkede over det. 250 00:17:38,849 --> 00:17:44,021 Navngiv dine medskyldige. Ellers får jeg Maddie til at fortælle, hvad du har gjort. 251 00:17:44,104 --> 00:17:46,774 Så dræber jeg hende, og viser det til alle." 252 00:17:47,691 --> 00:17:50,652 Hvem fanden er det? Og hvorfor har kun du fået den? 253 00:17:50,736 --> 00:17:54,073 Uvist, men mine folk sporer e-mailen. 254 00:17:54,156 --> 00:17:56,158 - Hvad gør vi nu? - Vi følger planen. 255 00:17:56,241 --> 00:17:59,036 Vi har to dage at finde hende i. Det er fint. 256 00:17:59,119 --> 00:18:01,914 Fint? Det gælder min familie, Maddies liv. 257 00:18:01,997 --> 00:18:05,542 Her er ingen kameraer, så hold op med at spille den gode far. 258 00:18:05,626 --> 00:18:06,626 Fuck dig. 259 00:18:07,544 --> 00:18:10,881 - Det er min datter. - Det er lidt sent, du går op i hende. 260 00:18:10,964 --> 00:18:13,258 Han kræver ikke kun, du påtager dig skylden. 261 00:18:13,342 --> 00:18:15,344 Han vil have os alle straffet. 262 00:18:16,136 --> 00:18:17,136 Hun har ret. 263 00:18:19,306 --> 00:18:20,808 Gudfaderbevares. 264 00:18:24,812 --> 00:18:25,812 Okay. 265 00:18:28,857 --> 00:18:32,236 Hvad, hvis jeg tilstår? Hvem ville tro på det? 266 00:18:32,319 --> 00:18:37,157 En far til en kidnappet pige vil sige hvad som helst for at befri hende, ikke? 267 00:18:38,325 --> 00:18:40,119 Det er løsningen. Jeg tilstår. 268 00:18:40,202 --> 00:18:44,039 Når hun er hjemme, benægter jeg det, og ingen vil tro et ord. 269 00:18:44,123 --> 00:18:47,960 Indtil nogen begynder at lede i røgen og finder en skovbrand. 270 00:18:48,544 --> 00:18:52,005 Du bøjer dig ikke. Hvis kidnapperen fortæller Maddie alt, 271 00:18:52,089 --> 00:18:53,757 og hun kommer hjem, hvad så? 272 00:18:53,841 --> 00:18:55,717 - Jeg kan styre hende. - Kan du? 273 00:18:55,801 --> 00:18:58,262 Ja, som jeg altid har gjort. 274 00:18:59,805 --> 00:19:03,934 Hvad, hvis jeg siger, at Maddie planlagde at ydmyge dig offentligt? 275 00:19:04,518 --> 00:19:05,602 Hvad mener du? 276 00:19:15,028 --> 00:19:17,281 - Hvad fanden er det? - Luk den op. 277 00:19:22,619 --> 00:19:24,371 Det er dit skjulte kamera. 278 00:19:24,454 --> 00:19:29,042 Maddie nævnte det for sin psykolog, og heldigvis advarede dr. Hennings mig om, 279 00:19:29,126 --> 00:19:31,336 hvad Maddie ville vise verden. 280 00:19:32,004 --> 00:19:34,464 Tag og se den. Det har jeg gjort. 281 00:19:35,382 --> 00:19:38,468 - Din datter vil knuse dig. - Hvorfor gør du det her? 282 00:19:38,552 --> 00:19:40,679 Du bad mig om at ordne dit rod. 283 00:19:40,762 --> 00:19:42,306 Det har jeg gjort, 284 00:19:42,389 --> 00:19:46,727 nødigt, modvilligt men effektivt. 285 00:19:46,810 --> 00:19:50,564 Så drop dine fortærskede beklagelser og din selvmedlidenhed, 286 00:19:50,647 --> 00:19:52,900 og se virkeligheden i øjnene. 287 00:19:53,567 --> 00:19:57,279 Du er på samme fly som os, og du skal ikke få os til at styrte. 288 00:19:58,197 --> 00:20:00,991 Behold den bare. Vi har digitale kopier. 289 00:20:05,537 --> 00:20:07,581 Jeg troede, vi var på samme hold. 290 00:20:07,664 --> 00:20:09,875 Det er vi. Nu er det bare officielt. 291 00:20:18,759 --> 00:20:20,135 Hjælp! 292 00:20:21,220 --> 00:20:22,554 Hjælp mig! 293 00:20:58,840 --> 00:21:01,134 Skrig bare, ingen kan høre dig. 294 00:21:17,150 --> 00:21:19,361 - Hvorfor dræbte du ham? - Paulo? 295 00:21:19,444 --> 00:21:21,697 Glem det. Han kunne ikke lide dig. 296 00:21:21,780 --> 00:21:24,616 - Du var bare hans mål. - Planlagde I det sammen? 297 00:21:24,700 --> 00:21:27,202 Paulo udnyttede dig til sin kampagne. 298 00:21:28,620 --> 00:21:33,208 - Jeg udnyttede ham for at få fat i dig. - Du behøver ikke at fuldføre det her. 299 00:21:33,292 --> 00:21:35,377 Du kan nå at gøre det rigtige. 300 00:21:35,460 --> 00:21:37,254 Det rigtige går jeg ikke op i. 301 00:21:38,547 --> 00:21:39,965 Hvad går du så op i? 302 00:21:40,590 --> 00:21:41,675 Hævn. 303 00:21:42,426 --> 00:21:43,426 For hvad? 304 00:21:46,221 --> 00:21:47,556 Det er min far, ikke? 305 00:21:49,516 --> 00:21:51,268 Hvad har han gjort? 306 00:21:54,271 --> 00:21:56,940 - Måske kan jeg hjælpe dig. - Ja, ved at være her. 307 00:21:57,024 --> 00:21:59,901 Du forstår ikke. Jeg fucking hader min far. 308 00:22:03,613 --> 00:22:05,866 Jeg kan hjælpe dig med at fælde ham. 309 00:22:06,658 --> 00:22:09,244 Godt forsøgt. Jeg har set din fars reklamer. 310 00:22:09,328 --> 00:22:12,497 Du er hans flagviftende, patriotiske stolthed. 311 00:22:12,581 --> 00:22:15,417 Tror du på det pis? Det er skuespil. 312 00:22:15,959 --> 00:22:18,545 Jeg har noget, som kan knuse ham. 313 00:22:19,421 --> 00:22:21,631 Jeg har en video, som vil smadre ham. 314 00:22:22,924 --> 00:22:24,468 Vi skal bare hente den. 315 00:22:25,385 --> 00:22:26,720 Der er ikke noget "vi". 316 00:22:28,930 --> 00:22:33,185 Den er i Racine i Wisconsin. North Lake Drive 419. 317 00:22:34,561 --> 00:22:36,313 Den er det værd, jeg sværger. 318 00:22:41,234 --> 00:22:45,697 Den uge han døde, så Hawkins på disse 12 mistænkte på nettet. 319 00:22:46,239 --> 00:22:50,243 Hvis Turn Lake er indblandet, er det en tidligere soldat under 35 år. 320 00:22:51,161 --> 00:22:52,287 Okay. 321 00:22:53,080 --> 00:22:55,624 - Det indsnævrer det til to. - Pedro Navarro. 322 00:22:55,707 --> 00:22:58,752 Han har et skudsikkert alibi. Hvem er den anden? 323 00:23:00,003 --> 00:23:02,130 Colin Worley. Død? 324 00:23:03,173 --> 00:23:06,968 Han døde, dagen før FBI ville afhøre ham. 325 00:23:07,052 --> 00:23:08,345 Mistænkelig timing? 326 00:23:08,887 --> 00:23:11,723 Der står ikke engang en dødsårsag. 327 00:23:11,807 --> 00:23:14,601 Der står meget lidt, som om ingen tjekkede ham. 328 00:23:14,684 --> 00:23:16,686 Eller nogen ændrede i filen. 329 00:23:19,481 --> 00:23:25,028 Hvis vi beviser, at Colin Worley plantede bomben, har vi forbindelsen til Turn Lake. 330 00:23:25,112 --> 00:23:29,241 Det kan være ham, så hack amtets registre, og find obduktionsrapporten. 331 00:23:29,324 --> 00:23:31,535 - Hacke? - Ja, hack det. 332 00:23:31,618 --> 00:23:34,037 Den er ikke gemt digitalt, kun på papir. 333 00:23:34,121 --> 00:23:38,542 Vi kan gå i havn i morgen og besøge arkivet som almindelige mennesker. 334 00:23:40,627 --> 00:23:43,004 Hans venner og eks ved ikke, hvor han er. 335 00:23:43,088 --> 00:23:45,507 Da Sutherland kender til kontraovervågning, 336 00:23:45,590 --> 00:23:47,342 er der kun få spor efter ham. 337 00:23:47,426 --> 00:23:51,304 Men vi ved, at kunstlæreren ville rekruttere Maddie til New Leaf. 338 00:23:51,388 --> 00:23:52,848 Og hans kæreste, Matteo... 339 00:23:52,931 --> 00:23:55,892 - Manden på tegningerne? - Ja. Han kan være med i det. 340 00:23:55,976 --> 00:23:59,062 Vi mener, at Matteo er vores bedste spor til Maddie. 341 00:23:59,646 --> 00:24:02,524 Men Peter Sutherland er den hovedmistænkte. 342 00:24:04,484 --> 00:24:06,653 På Georgetown truede han Maddie. 343 00:24:06,736 --> 00:24:10,157 Han spurgte til en hændelse, hvor Maddie måske var målet. 344 00:24:10,240 --> 00:24:15,120 Sutherland stak af fra Det Hvide Hus. Sådan handler en uskyldig ikke. 345 00:24:15,203 --> 00:24:18,165 Det er muligt, at han og Matteo arbejder sammen. 346 00:24:18,248 --> 00:24:21,543 Masser af agenter leder efter Sutherland. 347 00:24:21,626 --> 00:24:25,922 Agent Arrington og jeg foreslår bare, at vi følger et andet spor. 348 00:24:26,006 --> 00:24:28,592 Vi er virkelig i søgelyset for tiden. 349 00:24:28,675 --> 00:24:32,012 Befolkningen er nervøse, bange. 350 00:24:32,095 --> 00:24:34,973 De tænker på, hvem der myrdede FBI's vicechef. 351 00:24:35,557 --> 00:24:40,729 Hvis vi indstiller jagten på Sutherland for at jagte en miljøaktivist i sandaler, 352 00:24:40,812 --> 00:24:43,482 er det slut med regeringen og vores agenda. 353 00:24:43,565 --> 00:24:46,026 - Er det ikke op til Secret Service? - Stop. 354 00:24:47,611 --> 00:24:48,611 Farr har ret. 355 00:24:50,197 --> 00:24:52,240 - Monks, bliv på Sutherland. - Men... 356 00:24:52,324 --> 00:24:55,410 Lod du ikke Maddie løbe i armene på kidnapperen? 357 00:24:57,329 --> 00:25:00,582 Så bør du bruge dine kræfter på at finde hende. 358 00:25:01,333 --> 00:25:03,502 Det vil sige på Peter Sutherland. 359 00:25:05,045 --> 00:25:06,087 Af sted. 360 00:25:15,889 --> 00:25:19,226 Dagens nyheder er rystende. 361 00:25:19,309 --> 00:25:22,938 Beviser på omsorgssvigt, tilbageholdt smertestillende medicin. 362 00:25:23,021 --> 00:25:27,817 Disse mænd og kvinder sætter livet på spil for at beskytte os og vores demokrati. 363 00:25:30,153 --> 00:25:32,197 - Jeg har intet nyt. - Det har jeg. 364 00:25:32,280 --> 00:25:35,158 To af Maddies livvagter har et lovende spor. 365 00:25:35,242 --> 00:25:37,285 Vi bør følge op på det. 366 00:25:37,369 --> 00:25:39,287 - Har du et navn? - Kun et fornavn. 367 00:25:39,371 --> 00:25:42,457 - Matteo. Siger det dig noget? - Nej. 368 00:25:42,541 --> 00:25:45,835 Han har forbindelse til en miljøgruppe ved navn New Leaf. 369 00:25:45,919 --> 00:25:48,672 Noget imellem Greenpeace og økoterrorisme. 370 00:25:48,755 --> 00:25:50,423 Jeg sender en tegning. 371 00:25:55,053 --> 00:25:56,137 Genkender du ham? 372 00:25:58,431 --> 00:26:00,100 Ja, jeg genkender ham. 373 00:26:18,034 --> 00:26:22,122 Huset i Racine ejes af Frank og Denise Gimble. 374 00:26:22,205 --> 00:26:25,500 - Vi flyttede, da far blev guvernør. - Denise er blevet myrdet. 375 00:26:25,584 --> 00:26:29,337 På gerningsstedet fandt politiet kun et bortført spædbarn. 376 00:26:30,463 --> 00:26:32,507 Og det er fandeme mærkeligt. 377 00:26:33,091 --> 00:26:35,260 - Et spædbarn? - Hun er hos sin mor nu. 378 00:26:35,343 --> 00:26:39,347 Men der var også skader på en væg i kælderen, 379 00:26:39,431 --> 00:26:41,725 så politiet mener, de tog noget. 380 00:26:43,393 --> 00:26:46,354 Jeg gemte videoen i kælderen. Det var en hemmelighed. 381 00:26:46,438 --> 00:26:47,939 Ingen vidste det, udover... 382 00:26:49,983 --> 00:26:51,192 Udover min psykolog. 383 00:26:54,446 --> 00:26:55,530 Hvorfor skulle hun... 384 00:26:57,782 --> 00:26:59,200 Hvad var der på videoen? 385 00:27:03,204 --> 00:27:05,624 - Har du ikke klædt om? - Jeg vil ikke med. 386 00:27:05,707 --> 00:27:09,669 Drop egoismen. Eventet sponsoreres af din søsters fond. 387 00:27:09,753 --> 00:27:12,005 Du skal være til stede. 388 00:27:12,714 --> 00:27:15,342 Jeg vil ikke sidde der og høre dig lyve. 389 00:27:18,178 --> 00:27:19,178 Hvabehar? 390 00:27:19,804 --> 00:27:24,517 Du går på scenen og græder over, at Sarah døde, fordi jeg ikke passede på hende. 391 00:27:24,601 --> 00:27:27,562 Jeg er begyndt at huske, hvad der skete ved poolen. 392 00:27:27,646 --> 00:27:30,065 Du bebrejdede mig, at Sarah druknede, 393 00:27:30,148 --> 00:27:33,401 men du lod lågen til poolen stå åben og lod os være alene. 394 00:27:33,485 --> 00:27:38,198 Det er synd, du må digte historier for at dulme skyldfølelsen, men jeg tilgiver dig. 395 00:27:38,281 --> 00:27:40,367 Sarah druknede på grund af dig. 396 00:27:40,450 --> 00:27:43,453 Du bebrejder mig, men det var din skyld. 397 00:27:43,536 --> 00:27:44,954 Det skal folk få at vide. 398 00:27:45,038 --> 00:27:48,458 Din utaknemlige, løgnagtige, lille møgkælling! 399 00:27:50,585 --> 00:27:51,711 Slip mig! 400 00:27:51,795 --> 00:27:53,338 Kom så nedenunder, 401 00:27:54,005 --> 00:27:56,591 og sig dine skide replikker som altid. 402 00:28:10,355 --> 00:28:12,524 Jeg ville vise folk hans sande jeg. 403 00:28:12,607 --> 00:28:15,610 - Hvorfor gjorde du det ikke? - Fordi jeg troede på ham. 404 00:28:15,694 --> 00:28:17,195 Han ville have dræbt mig. 405 00:28:19,447 --> 00:28:23,618 Så manipulerede han så meget med mig, at jeg tvivlede på, nogen ville tro mig. 406 00:28:28,289 --> 00:28:31,918 Hvad du end er ude efter og har af planer for min far, 407 00:28:32,001 --> 00:28:33,378 kan vi gøre det sammen. 408 00:28:37,465 --> 00:28:38,465 Vi får se. 409 00:28:43,054 --> 00:28:44,264 Nej, gå ikke. 410 00:28:45,348 --> 00:28:46,348 Gå ikke. 411 00:29:46,576 --> 00:29:48,369 Du har ignoreret mine opkald. 412 00:29:48,453 --> 00:29:50,914 Jeg koden om at afbryde til din partner. 413 00:29:52,332 --> 00:29:56,628 Situationen spidser til, så jo mindre kontakt vi har, jo bedre. 414 00:29:58,171 --> 00:29:59,172 Han er død. 415 00:30:00,715 --> 00:30:01,758 Det ved jeg. 416 00:30:04,427 --> 00:30:07,013 Så missionen er langt fra afbrudt. 417 00:30:07,096 --> 00:30:10,809 - Jeg forstår dine følelser. - Hold din kæft. 418 00:30:12,227 --> 00:30:13,853 Du forstår ingenting. 419 00:30:15,355 --> 00:30:16,355 Ham og mig... 420 00:30:18,525 --> 00:30:20,360 ...vi passede ind i verden... 421 00:30:21,736 --> 00:30:22,736 ...sammen. 422 00:30:26,449 --> 00:30:27,909 Og nu er han væk. 423 00:30:28,743 --> 00:30:32,539 Så nu fortæller du mig, hvor Peter Sutherland er. 424 00:30:32,622 --> 00:30:33,706 Jeg ved det ikke. 425 00:30:35,208 --> 00:30:38,002 - Alle leder efter ham. - Tror du, jeg er dum? 426 00:30:38,086 --> 00:30:40,129 Nej, slet ikke. 427 00:30:40,213 --> 00:30:45,426 Hør her. Vi laver en aftale. Jeg ved, hvem Maddie Redfields kidnapper er. 428 00:30:45,510 --> 00:30:49,764 Du får hans sidst kendte adresse. Find ham, og tag dig af ham. 429 00:30:51,224 --> 00:30:53,560 Så finder jeg Peter Sutherland til dig. 430 00:30:55,937 --> 00:30:56,937 Aftale? 431 00:31:01,818 --> 00:31:02,819 Værsgo. 432 00:31:13,454 --> 00:31:14,497 - Hej. - Hej. 433 00:31:15,999 --> 00:31:18,334 De parkerer i garagen rundt om hjørnet. 434 00:31:18,418 --> 00:31:20,587 - Lad os tage nøglerne, mens vi kan. - Ja. 435 00:31:23,131 --> 00:31:24,131 Seriøst? 436 00:31:31,306 --> 00:31:33,558 Okay. Pas på dig selv. 437 00:31:33,641 --> 00:31:35,310 I lige måde. Skynd dig. 438 00:31:55,121 --> 00:31:56,121 Shit. 439 00:31:58,249 --> 00:32:00,919 Alle ejendele og tasker i bakken til højre. 440 00:32:04,088 --> 00:32:05,088 Fortsæt. 441 00:32:07,133 --> 00:32:08,133 Alt i orden. 442 00:32:09,218 --> 00:32:11,888 Alle ejendele og tasker i bakken til højre. 443 00:32:26,945 --> 00:32:28,780 - Hej. - Hvad kan jeg hjælpe med? 444 00:32:28,863 --> 00:32:33,743 Jeg vil gerne have kopier af alle dokumenter vedrørende Colin Worley. 445 00:32:33,826 --> 00:32:35,411 - Colin Worley? - Ja. 446 00:32:35,912 --> 00:32:40,750 Du skal udfylde formularen, og jeg skal se ID. 447 00:32:44,295 --> 00:32:45,755 Gud, gik du på Cal? 448 00:32:46,714 --> 00:32:48,091 Nej, min søn søger ind. 449 00:32:48,174 --> 00:32:51,719 Det er ikke nemt, når man er fra en anden stat, 450 00:32:51,803 --> 00:32:54,555 Hvis jeg får navnet på ham og hans highschool, 451 00:32:54,639 --> 00:32:56,432 kan jeg lægge et ord ind. 452 00:32:56,516 --> 00:32:59,477 Jeg har gået der og kender folk i optagelsesnævnet. 453 00:32:59,560 --> 00:33:01,270 - Vil du gøre det? - Med glæde. 454 00:33:03,398 --> 00:33:07,443 De trænger til nogle dygtige elever fra andre stater. 455 00:33:07,527 --> 00:33:08,611 Max bliver henrykt. 456 00:33:08,695 --> 00:33:11,489 Vil du have en parkeringstilladelse til gengæld? 457 00:33:11,572 --> 00:33:12,865 Nej, ellers tak. 458 00:33:13,616 --> 00:33:15,952 Men der er noget, du kan hjælpe mig med. 459 00:33:17,161 --> 00:33:19,914 Worley var forlovet med min søster. 460 00:33:19,998 --> 00:33:22,041 Der var noget forkert ved ham, 461 00:33:22,125 --> 00:33:26,546 men min søster indså det først, da han forsvandt sporløst. 462 00:33:26,629 --> 00:33:29,674 Jeg vil vide, hvad Colin har gang i, og hvor han kan være. 463 00:33:29,757 --> 00:33:32,969 Jeg finder dokumenterne, når du har udfyldt formularen. 464 00:33:34,053 --> 00:33:35,513 Der er et problem. 465 00:33:35,596 --> 00:33:38,850 Collins venner er farlige og har gode forbindelser. 466 00:33:38,933 --> 00:33:41,227 Hvis de stod bag hans forsvinden, 467 00:33:41,310 --> 00:33:43,187 får de at vide, jeg har spurgt. 468 00:33:43,271 --> 00:33:47,316 Så kan jeg få oplysninger om ham, uden at efterlade et papirspor? 469 00:33:47,400 --> 00:33:51,070 Jeg beklager, men jeg skal have dokumentation. 470 00:33:51,154 --> 00:33:53,156 Jeg vil bare beskytte min søster 471 00:33:53,740 --> 00:33:55,700 og skaffe hende nogle svar. 472 00:33:55,783 --> 00:33:59,454 Jeg forstår, men jeg kan miste mit job. 473 00:34:00,079 --> 00:34:03,082 Det vil jeg ikke være skyld i. 474 00:34:04,333 --> 00:34:05,626 Jeg finder på noget. 475 00:34:06,794 --> 00:34:10,965 Jeg vil stadig kontakte optagelsesnævnet angående Max. 476 00:34:26,898 --> 00:34:27,899 Hey! 477 00:34:29,484 --> 00:34:30,568 RETTEN I MARYLAND 478 00:34:30,651 --> 00:34:31,694 Undskyld? 479 00:34:35,948 --> 00:34:36,949 Du glemte den. 480 00:34:38,534 --> 00:34:40,286 Der er kameraer på kontoret. 481 00:34:43,331 --> 00:34:45,333 Jeg håber, I finder svarene. 482 00:34:45,875 --> 00:34:47,835 Også jeg. Tusind tak. 483 00:35:03,351 --> 00:35:04,393 Hej. 484 00:35:04,477 --> 00:35:08,773 Kørte du ikke med Peter Sutherland? Er du hende tech-damen? 485 00:35:09,398 --> 00:35:11,317 Du tager fejl. 486 00:35:11,859 --> 00:35:12,860 Hvor er han? 487 00:35:13,361 --> 00:35:14,612 Tvinger han dig? 488 00:35:15,154 --> 00:35:17,448 - Vi kan beskytte dig mod ham. - Fis af. 489 00:35:17,532 --> 00:35:19,450 Vi vil bare snakke. Kom her. 490 00:35:19,951 --> 00:35:22,912 - Hjælper du forræderen? - Han er ikke forræder. 491 00:35:23,830 --> 00:35:26,040 - Civil anholdelse. - Slip mig. 492 00:35:26,124 --> 00:35:28,251 Sådan klarer patrioter ærterne. 493 00:35:30,628 --> 00:35:32,296 Gutter, det er ham. 494 00:35:32,797 --> 00:35:34,966 - Slip hende! - Vi anholder også dig! 495 00:35:36,175 --> 00:35:37,718 - Kors! - Peter, læg den væk! 496 00:35:39,804 --> 00:35:41,722 - Kom, Rose. Er du okay? - Ja. 497 00:35:48,521 --> 00:35:50,189 - Hvad tænkte du på? - Hvad? 498 00:35:50,273 --> 00:35:53,359 Konspirationstosser kan man ikke argumentere med. 499 00:35:53,442 --> 00:35:54,443 De løj om dig. 500 00:35:54,527 --> 00:35:55,695 - Så lad dem. - Nej. 501 00:35:55,778 --> 00:35:59,073 Du må ikke bringe dig selv i fare på grund af mig. 502 00:35:59,157 --> 00:36:01,242 - Det er dumt. - Folk kender dig ikke. 503 00:36:01,325 --> 00:36:04,370 Du er den gode, og det skal folk vide. 504 00:36:06,539 --> 00:36:09,083 - Kører vi tilbage til båden - Ja. 505 00:36:09,584 --> 00:36:12,545 Men de så bilen, så vi må finde en ny. 506 00:36:16,340 --> 00:36:17,340 Jim Wilson? 507 00:36:18,676 --> 00:36:19,677 Det er mig. 508 00:36:21,137 --> 00:36:22,137 Secret Service. 509 00:36:22,763 --> 00:36:25,183 Vi vil spørge om Peter Sutherland. 510 00:36:25,683 --> 00:36:28,060 Og I tror, jeg ved, hvor han er? 511 00:36:29,520 --> 00:36:34,650 Da du tog kuglen for præsidenten, røg min forsideartikel. 512 00:36:35,693 --> 00:36:37,653 Jeg er journalist. Baltimore Sun. 513 00:36:37,737 --> 00:36:40,740 Du har sendt fødselsdagskort til Peter. 514 00:36:41,240 --> 00:36:42,283 Det har jeg. 515 00:36:44,243 --> 00:36:45,661 Beholdt ham dem? 516 00:36:48,331 --> 00:36:49,582 Lad os gå indenfor. 517 00:36:53,336 --> 00:36:55,588 - Hvordan kender du Peter? - Min gudsøn. 518 00:36:56,589 --> 00:36:59,550 Han var min gudsøn. Det er indviklet. 519 00:37:00,051 --> 00:37:01,135 Sid ned. 520 00:37:05,681 --> 00:37:08,517 Peters far var min bedste ven i mange år. 521 00:37:09,393 --> 00:37:13,606 Jeg har ingen børn, så jeg betragtede Peter som min søn. 522 00:37:14,315 --> 00:37:18,277 Vi tog på weekendture i naturen. 523 00:37:19,070 --> 00:37:21,447 Hans mors død bragte os tættere sammen. 524 00:37:22,156 --> 00:37:24,325 Knægten har haft det hårdt. 525 00:37:24,825 --> 00:37:26,619 Det ene tab efter det andet. 526 00:37:26,702 --> 00:37:29,914 Først hans mor, så hans far og så dig. 527 00:37:31,290 --> 00:37:32,500 Jeg rakte ud. 528 00:37:32,583 --> 00:37:33,793 Hvad skyldtes bruddet? 529 00:37:35,086 --> 00:37:36,420 Uenighed. 530 00:37:37,922 --> 00:37:40,258 Da Peters far døde, undersøgte jeg sagen. 531 00:37:40,341 --> 00:37:45,429 Hvem kunne have lækket de fortrolige FBI-filer? Jeg brugte måneder på det. 532 00:37:46,180 --> 00:37:50,685 Konklusionen var altid den samme. Det mest oplagte svar var Peter. 533 00:37:51,727 --> 00:37:52,812 Senior, altså. 534 00:37:52,895 --> 00:37:54,563 Mente du, han var forræder? 535 00:37:54,647 --> 00:37:58,859 Jeg ønskede ikke at tro på fakta, men jeg var nødt til at skrive om dem. 536 00:37:58,943 --> 00:38:01,237 - Det brød junior sig vel ikke om. - Nej. 537 00:38:01,320 --> 00:38:02,697 Han følte sig forrådt. 538 00:38:03,447 --> 00:38:06,200 Jeg prøvede at forklare, men skaden var sket. 539 00:38:06,284 --> 00:38:09,370 Da han tog på college, brød han forbindelsen. 540 00:38:10,288 --> 00:38:12,832 Jeg har ikke set eller hørt fra ham siden. 541 00:38:14,625 --> 00:38:17,586 Så svaret på det brændende spørgsmål er nej. 542 00:38:19,171 --> 00:38:23,092 Jeg ved ikke, hvor han er, har været eller er på vej hen. 543 00:38:24,010 --> 00:38:29,307 Men jeg ved, at I er på vildspor i Maddie Redfield-sagen. 544 00:38:29,390 --> 00:38:31,726 - Hvorfor det? - Peter kerer sig om folk. 545 00:38:31,809 --> 00:38:36,689 Venner såvel som fremmede. Han kerer sig også om sit omdømme. 546 00:38:37,315 --> 00:38:39,317 Han sætter ikke et ben forkert. 547 00:38:39,900 --> 00:38:44,697 Han ville ikke pludselig kidnappe vicepræsidentens datter. 548 00:38:44,780 --> 00:38:47,700 Vi må finde ham for at kunne udelukke ham. 549 00:38:48,284 --> 00:38:49,910 Ved du, hvor han kan være? 550 00:38:53,748 --> 00:38:55,833 Det her skete for to timer siden. 551 00:38:55,916 --> 00:38:57,001 Civil anholdelse. 552 00:38:57,084 --> 00:39:00,671 Vi må finde Peter, før han kommer til skade eller skader andre. 553 00:39:00,755 --> 00:39:01,756 Slip hende! 554 00:39:01,839 --> 00:39:03,424 Vi anholder også dig! 555 00:39:03,507 --> 00:39:05,217 - Kors! - Peter, læg den væk! 556 00:39:06,010 --> 00:39:09,096 Jeg har intet at give jer. Jeg ved ikke, hvor han er. 557 00:39:09,180 --> 00:39:11,349 I tilbragte weekender i naturen. 558 00:39:11,432 --> 00:39:12,558 - Hvor? - Alle vegne. 559 00:39:12,641 --> 00:39:15,394 Blue Ridge, Catskills, Adirondacks. 560 00:39:15,478 --> 00:39:18,439 Har du campingvogn? Jeg så trækkrogen på bilen. 561 00:39:18,522 --> 00:39:20,775 Den står ved mit gamle hus ved Shenandoah. 562 00:39:21,609 --> 00:39:22,609 Adresse? 563 00:39:25,571 --> 00:39:27,865 - Hvor kan han ellers være? - Ingen anelse. 564 00:39:27,948 --> 00:39:28,948 Er det ham? 565 00:39:29,909 --> 00:39:30,909 Ja. 566 00:39:31,619 --> 00:39:35,206 - Er det din båd? - Ja. Jeg bruger den ikke så tit. 567 00:39:35,289 --> 00:39:37,666 Peter kan næppe huske, hvor den ligger. 568 00:39:39,627 --> 00:39:41,128 Hvor ligger den? 569 00:39:45,007 --> 00:39:49,845 Rapporten siger overdosis. Retsmedicineren fandt ikke tegn på en forbrydelse. 570 00:39:49,929 --> 00:39:53,349 Colin er et par gange blevet idømt en behandlingsdom, 571 00:39:53,432 --> 00:39:56,143 så overdosis er en mulighed. 572 00:39:57,019 --> 00:39:58,019 Pis. 573 00:39:59,313 --> 00:40:04,402 Hans personlige ejendele blev sendt til en slægtning. Her er kun en adresse. 574 00:40:04,485 --> 00:40:07,196 Blandt hans ejendele var en pung, nøgler 575 00:40:07,905 --> 00:40:11,117 og et nøglekort til Allontine Manufacturing. 576 00:40:11,909 --> 00:40:12,952 Slå det op. 577 00:40:14,787 --> 00:40:17,498 Allontine Manufacturing. 578 00:40:19,375 --> 00:40:21,252 Der er ingen digitale fodspor. 579 00:40:21,877 --> 00:40:25,423 Pudsigt, men jeg skal bare lede det rigtige sted. 580 00:40:29,552 --> 00:40:30,552 Du godeste. 581 00:40:31,303 --> 00:40:32,138 Hvad er der? 582 00:40:32,221 --> 00:40:34,849 Det er et datterselskab af Turn Lake Industries. 583 00:40:37,059 --> 00:40:38,185 Pis. 584 00:40:39,019 --> 00:40:40,729 Her er hans anholdelsesfotos. 585 00:40:41,856 --> 00:40:45,276 - Colin Worley er bombemanden. - Hvordan ved du det? 586 00:40:45,359 --> 00:40:48,362 Fyren, jeg jagtede den aften, havde den samme tatovering. 587 00:40:48,446 --> 00:40:51,198 Turn Lake ved, hvordan man camouflerer et mord 588 00:40:51,282 --> 00:40:53,409 som et uheld eller en overdosis. 589 00:40:53,492 --> 00:40:57,246 Turn Lake hyrer Worley, du forpurrer hans planer, han flygter... 590 00:40:57,329 --> 00:40:59,623 De dræber ham for at slette sporene. 591 00:41:00,207 --> 00:41:02,793 Vi må finde ud af, hvem postboksen tilhører. 592 00:41:02,877 --> 00:41:05,880 Måske ved hans slægtning, hvad Worley var ude på. 593 00:41:05,963 --> 00:41:07,840 Hvis vi kan identificere målet... 594 00:41:07,923 --> 00:41:10,634 Kan vi forhindre, at Farr og Redfield prøver igen. 595 00:41:10,718 --> 00:41:11,718 Ja. 596 00:41:15,055 --> 00:41:18,601 Godt, tak. Vi ses på campus, når vi er færdige her. 597 00:41:19,643 --> 00:41:24,398 Politiet har undersøgt campingvognen. Den har ikke været brugt i flere måneder. 598 00:41:24,940 --> 00:41:29,195 - Almora tager mig snart af sagen. - Glem Almora. 599 00:41:29,278 --> 00:41:31,030 Jeg tænker ikke på mig selv. 600 00:41:31,113 --> 00:41:33,115 Men jeg vil kunne hjælpe Maddie. 601 00:41:33,866 --> 00:41:37,036 Jeg tænker på, hvor hun er, og hvordan hun har det. 602 00:41:39,205 --> 00:41:43,751 Maddie og jeg gennemspillede kritiske scenarier, hvis nu hun kom i fare. 603 00:41:44,335 --> 00:41:48,297 Hun fandt det fjollet og betragtede det som en leg. 604 00:41:49,256 --> 00:41:50,966 Det gjorde jeg vel også. 605 00:41:51,926 --> 00:41:53,719 Jeg troede aldrig, at der... 606 00:41:59,475 --> 00:42:02,228 Hænderne op! Stil tasken. 607 00:42:02,311 --> 00:42:04,855 - Ræk så hænderne op! - Læg jer ned, begge to! 608 00:42:04,939 --> 00:42:06,482 Ned på knæ, nu! 609 00:42:08,025 --> 00:42:09,025 Jeg har dem. 610 00:42:18,035 --> 00:42:19,035 Peter? 611 00:42:19,078 --> 00:42:20,579 Det skal nok gå. 612 00:42:24,291 --> 00:42:25,417 Det skal nok gå. 613 00:44:25,454 --> 00:44:27,623 Tekster af: Henriette Saffron 47243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.