All language subtitles for The.Night.Agent.S01E07.NORDiC.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BANDOLEROS.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,047 --> 00:00:07,424
Ved du, hvad du antyder?
2
00:00:07,507 --> 00:00:10,802
Hvad folk har gjort, er mindre vigtigt,
end hvad de vil gøre.
3
00:00:10,885 --> 00:00:12,345
- Et andet angreb?
- Ja.
4
00:00:12,429 --> 00:00:13,429
Jeg vil det her.
5
00:00:13,471 --> 00:00:15,557
Hvad laver du? Jeg ville jo ringe.
6
00:00:15,640 --> 00:00:17,559
- Jeg vil have noget andet.
- Hvorfor?
7
00:00:18,476 --> 00:00:19,477
Nej!
8
00:00:19,561 --> 00:00:20,770
Hold kæft.
9
00:00:21,688 --> 00:00:23,231
TIDLIGERE I
THE NIGHT AGENT
10
00:00:23,314 --> 00:00:25,900
- Ja?
- Jeg ville vise min mand huset.
11
00:00:25,984 --> 00:00:27,027
Jeg voksede op her.
12
00:00:27,110 --> 00:00:28,570
Vil du kigge indenfor?
13
00:00:31,114 --> 00:00:32,114
Fundet!
14
00:00:34,784 --> 00:00:38,747
Mange af Turn Lakes penge gik
til vicepræsident Redfield.
15
00:00:38,830 --> 00:00:41,958
Wick må have hørt om Nataktion
fra en i Det Hvide Hus.
16
00:00:42,042 --> 00:00:44,586
Sutherland og Larkin er
pĂĄ sporet af dig og Wick.
17
00:00:44,669 --> 00:00:47,630
Jeg kan ikke klare det.
Min datter er forsvundet.
18
00:00:47,714 --> 00:00:50,091
Gider du klare det, som du lovede?
19
00:00:50,175 --> 00:00:51,384
Hvad vil du gøre?
20
00:00:51,468 --> 00:00:52,844
Jeg fĂĄr Peter anholdt.
21
00:00:52,927 --> 00:00:56,014
Sætter ham i isolation,
til vi kan fĂĄ ham afskĂĄret.
22
00:00:56,097 --> 00:00:57,265
Sutherland er her!
23
00:01:00,060 --> 00:01:01,686
I er afgjort ikke min date.
24
00:01:01,770 --> 00:01:03,521
Aflys. Gør mig en tjeneste.
25
00:01:15,742 --> 00:01:17,535
Jeg skider pĂĄ, hvem der er leder.
26
00:01:17,619 --> 00:01:19,996
Det eneste vigtige er at finde Maddie.
27
00:01:20,080 --> 00:01:22,415
SĂĄ her er ingen chef.
28
00:01:22,499 --> 00:01:25,919
Kan vi ikke lukke munden pĂĄ Peter,
mĂĄ vi miskreditere ham.
29
00:01:26,002 --> 00:01:29,214
Min datter blev kidnappet i går aftes.
30
00:01:29,297 --> 00:01:33,093
Secret Service har identificeret
en mistænkt for Maddies forsvinden.
31
00:01:33,176 --> 00:01:37,347
Hans navn er Peter Sutherland jr.
32
00:01:54,072 --> 00:01:57,283
{\an8}FOR FJORTEN Ă…R SIDEN
33
00:01:59,285 --> 00:02:01,121
Hvordan skaffer de mere end os?
34
00:02:01,204 --> 00:02:06,126
Hør nu. Få af vores vælgere har bredbånd,
sĂĄ jeg vil ikke have en internetkampagne.
35
00:02:06,209 --> 00:02:08,962
- Far.
- Du skal skaffe nogle store bidragydere.
36
00:02:09,045 --> 00:02:11,673
- Stop.
- Vælgere får ikke folk valgt.
37
00:02:11,756 --> 00:02:14,717
Det gør direktører
og super PACs. SĂĄ hvis vi...
38
00:02:14,801 --> 00:02:16,386
- Nej!
- Hæng lige på.
39
00:02:16,469 --> 00:02:19,180
Maddie, giv Sarah legetøjet.
40
00:02:19,264 --> 00:02:20,348
Men den er min.
41
00:02:20,431 --> 00:02:22,142
Del, eller jeg tager det.
42
00:02:24,352 --> 00:02:27,522
Beklager, jeg er alene med to unger.
43
00:02:27,605 --> 00:02:30,900
Sommetider har jeg lyst til at skrige.
44
00:02:30,984 --> 00:02:34,362
Nej, det siger jeg ikke offentligt.
Jeg siger det til dig.
45
00:02:36,447 --> 00:02:38,908
Sarah?
46
00:02:39,993 --> 00:02:42,162
Nej!
47
00:02:47,458 --> 00:02:48,458
Sarah!
48
00:02:54,048 --> 00:02:57,051
Maddie!
49
00:03:08,563 --> 00:03:10,315
Sarah kommer tilbage, far.
50
00:03:11,983 --> 00:03:12,983
Hvad mener du?
51
00:03:13,484 --> 00:03:16,738
Sarah tog min dukke,
og jeg ønskede, hun forsvandt.
52
00:03:19,240 --> 00:03:22,702
Derfor skete det.
Men jeg kan ønske hende tilbage.
53
00:03:22,785 --> 00:03:25,496
- Du skulle passe pĂĄ hende.
- Det ved jeg godt.
54
00:03:25,580 --> 00:03:26,580
Men jeg kan ønske...
55
00:03:26,623 --> 00:03:28,875
SĂĄdan fungerer det ikke.
56
00:03:29,667 --> 00:03:32,378
Når man har ønsket nogen død, er det sket.
57
00:03:32,879 --> 00:03:34,672
Sarah er væk, forstået?
58
00:03:35,965 --> 00:03:37,383
Væk for altid.
59
00:03:38,009 --> 00:03:40,511
Og du skulle have passet pĂĄ hende.
60
00:04:24,681 --> 00:04:25,890
Hvor er jeg?
61
00:04:27,141 --> 00:04:28,893
Hvem er du? Hvad er meningen?
62
00:04:28,977 --> 00:04:30,103
- Sig det.
- Op at stĂĄ.
63
00:04:32,522 --> 00:04:33,648
Op at stĂĄ.
64
00:04:38,027 --> 00:04:39,279
Hold avisen.
65
00:04:43,157 --> 00:04:44,157
Forsiden.
66
00:04:46,411 --> 00:04:47,411
Højere.
67
00:04:47,829 --> 00:04:51,916
Min far kan skaffe, hvad du vil have.
Bare lad mig snakke med ham.
68
00:04:53,751 --> 00:04:54,751
Vær nu rar.
69
00:04:56,754 --> 00:04:58,298
Hvad vil du med mig?
70
00:05:00,550 --> 00:05:02,427
Hvad vil du med mig?
71
00:05:35,835 --> 00:05:37,253
Han tøvede ikke.
72
00:05:41,924 --> 00:05:43,343
Jeg ringede én gang.
73
00:05:44,969 --> 00:05:45,969
Han var der.
74
00:05:47,305 --> 00:05:49,766
Du ville have gjort det samme for ham.
75
00:05:50,933 --> 00:05:53,603
Vi mĂĄ blive ved.
Ellers gĂĄr det ud over mange.
76
00:05:53,686 --> 00:05:56,272
- Det er allerede sket.
- Ikke pĂĄ grund af dig.
77
00:06:07,617 --> 00:06:11,704
Peter, jeg ville ikke være i live,
hvis du ikke havde hjulpet mig.
78
00:06:12,288 --> 00:06:16,334
Cisco, Lorna.
De ville ikke ønske, vi gav op.
79
00:06:16,918 --> 00:06:18,878
Især ikke min tante og onkel.
80
00:06:20,129 --> 00:06:21,964
Da Lorna fortalte om dem...
81
00:06:24,133 --> 00:06:25,176
...så lød de...
82
00:06:27,428 --> 00:06:28,596
De var fantastiske.
83
00:06:31,641 --> 00:06:32,725
Det gør mig ondt.
84
00:06:39,273 --> 00:06:43,569
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre uden dem,
men jeg vil ikke opgive.
85
00:06:45,530 --> 00:06:47,740
Jeg vil finde frem til sandheden.
86
00:06:49,492 --> 00:06:51,285
Jeg vil afslutte deres arbejde.
87
00:06:52,995 --> 00:06:54,163
Vi kunne ogsĂĄ bare...
88
00:06:56,332 --> 00:06:59,544
...sejle til et andet sted
og glemme alt det her.
89
00:07:00,211 --> 00:07:02,213
Men sĂĄdan er du ikke.
90
00:07:03,840 --> 00:07:09,512
Husker du, da jeg ringede til Nataktion?
Hvad du sagde, da jeg var rædselsslagen?
91
00:07:10,304 --> 00:07:12,515
- Nej.
- Du sagde, jeg skulle kæmpe.
92
00:07:14,350 --> 00:07:16,477
Det har jeg brug for, at du gør nu.
93
00:07:18,020 --> 00:07:19,020
For mig.
94
00:08:01,772 --> 00:08:02,772
Ă…h nej.
95
00:08:03,232 --> 00:08:04,232
Er du okay?
96
00:08:04,650 --> 00:08:06,527
- Undskyld.
- Ja.
97
00:08:12,700 --> 00:08:13,868
Jeg er okay.
98
00:08:24,962 --> 00:08:29,759
FBI bør være stolte. De har oplært
Sutherland så godt, at han er pist væk.
99
00:08:29,842 --> 00:08:34,055
Jeg opsøger hans kolleger.
Dave ringer til hans eks i Texas.
100
00:08:34,138 --> 00:08:35,598
Hold mig orienteret.
101
00:08:41,729 --> 00:08:45,149
Der er vel ikke
en tilstĂĄelse eller et manifest?
102
00:08:45,233 --> 00:08:48,903
Det ligger næppe til Sutherland.
Men du kan tjekke reolen.
103
00:08:56,536 --> 00:08:57,954
Hvorfor have ulæste bøger?
104
00:08:58,037 --> 00:09:01,874
Blændværk. Spørg 90 % af dem,
som har
Infinite Jest.
105
00:09:06,212 --> 00:09:07,212
Nu skal jeg.
106
00:09:15,346 --> 00:09:16,430
"Kærligst Jim."
107
00:09:16,514 --> 00:09:17,974
Ingen afsenderadresse.
108
00:09:19,600 --> 00:09:20,685
OgsĂĄ fra Jim.
109
00:09:20,768 --> 00:09:23,646
Sutherland delte vel ikke
Jims litterære smag.
110
00:09:23,729 --> 00:09:26,148
Men han beholdt kortene og bøgerne.
111
00:09:26,732 --> 00:09:31,320
Patrick, tjek dem for fingeraftryk.
Vi leder efter en Jim eller James.
112
00:09:33,656 --> 00:09:37,243
MĂĄske ved Jim,
hvor Sutherland ville tage hen med Maddie.
113
00:09:37,827 --> 00:09:39,954
- Det giver ingen mening.
- Hvilket?
114
00:09:40,037 --> 00:09:43,040
Stedet her, fyren.
Jeg tror ikke, han har Maddie.
115
00:09:43,874 --> 00:09:46,043
Intet i lærerens hjem peger på ham.
116
00:09:46,127 --> 00:09:48,129
Intet pĂĄ kontoret eller kollegiet.
117
00:09:49,422 --> 00:09:51,340
Jeg kan heller ikke se logikken.
118
00:09:51,424 --> 00:09:55,595
Hvad ved Det Hvide Hus om Sutherland,
som gør ham til mistænkt?
119
00:09:55,678 --> 00:09:58,889
- Ingen anelse.
- Hvis de tager fejl, hvad sĂĄ med Maddie?
120
00:09:58,973 --> 00:10:01,142
Måske bør vi forfølge andre spor.
121
00:10:01,726 --> 00:10:04,020
- Hvad tænker du på?
- Har du brochuren?
122
00:10:18,576 --> 00:10:20,995
- Hold ham til ilden.
- Javel.
123
00:10:22,872 --> 00:10:23,872
Valerie.
124
00:10:24,915 --> 00:10:27,043
Aflys mødet med senator Blaine.
125
00:10:30,254 --> 00:10:31,255
Fru præsident.
126
00:10:31,797 --> 00:10:34,425
- Jeg kunne være kommet.
- Nej, det er okay.
127
00:10:36,302 --> 00:10:37,302
Tak, Val.
128
00:10:41,140 --> 00:10:44,268
- Noget nyt om Maddie?
- Nej. Men hun må være i live.
129
00:10:44,352 --> 00:10:47,271
Går man efter VP'ens datter,
vil man opnĂĄ noget.
130
00:10:47,355 --> 00:10:50,316
Hendes velbefindende er alt,
de har at forhandle med.
131
00:10:50,399 --> 00:10:52,818
Hvad ville Peter Sutherland
være ude efter?
132
00:10:52,902 --> 00:10:55,196
Han har altid haft ond i røven
133
00:10:55,279 --> 00:10:58,949
over det med faren og siger,
at han blev falsk anklaget.
134
00:10:59,033 --> 00:11:02,036
Måske vil han skabe opmærksomhed om det.
135
00:11:02,119 --> 00:11:03,954
Hvad skete der i gĂĄr aftes?
136
00:11:04,872 --> 00:11:06,707
Du fik ham ind og mistede ham?
137
00:11:06,791 --> 00:11:09,502
Alle føderale tjenester leder efter ham.
138
00:11:09,585 --> 00:11:15,216
Det er ikke nok at begrænse skaderne.
Jeg vil vide, hvordan det kunne ske.
139
00:11:15,800 --> 00:11:19,345
Hvad skete der? Han kom,
og I talte om Campbell-sagen.
140
00:11:19,428 --> 00:11:21,847
Han tog ikke Rose Larkin med som aftalt.
141
00:11:21,931 --> 00:11:23,891
Han ville ikke sige, hvor hun var,
142
00:11:23,974 --> 00:11:27,103
eller hvorfor han ledte
efter Maddie pĂĄ Georgetown.
143
00:11:27,186 --> 00:11:30,022
Han sagde kun,
at han ikke mere ville hjælpe os.
144
00:11:30,606 --> 00:11:31,774
Han er ude af kontrol.
145
00:11:32,692 --> 00:11:37,113
- MĂĄske holder han ogsĂĄ Larkin som gidsel.
- Du garanterede hendes sikkerhed.
146
00:11:37,196 --> 00:11:40,116
Set i bakspejlet
skulle jeg ikke have ansat ham.
147
00:11:40,199 --> 00:11:42,284
Så du udviste dårlig dømmekraft?
148
00:11:43,911 --> 00:11:46,497
Det gjorde jeg mĂĄske.
149
00:11:46,580 --> 00:11:48,249
- Hvor vover du?
- Pas pĂĄ.
150
00:11:48,332 --> 00:11:51,293
Jeg har støttet dig
i hele din politiske karriere.
151
00:11:51,377 --> 00:11:54,380
Jeg hjalp dig til Huset,
Senatet og præsidentposten,
152
00:11:54,463 --> 00:11:56,465
og nu stoler du ikke pĂĄ mig?
153
00:11:56,549 --> 00:11:59,385
Ikke dig, din dømmekraft i denne sag.
154
00:11:59,468 --> 00:12:02,054
Jeg har knoklet for det, du stĂĄr for.
155
00:12:02,138 --> 00:12:05,766
Ikke fordi vi er venner
eller kastede op af druk pĂĄ college,
156
00:12:05,850 --> 00:12:07,476
men fordi jeg tror pĂĄ dig.
157
00:12:07,560 --> 00:12:09,729
Din agenda kan hjælpe landet.
158
00:12:09,812 --> 00:12:12,106
Det ville jeg aldrig spænde ben for.
159
00:12:12,690 --> 00:12:16,277
Jeg fejlbedømte Peter,
men vi finder ham og redder Maddie.
160
00:12:19,321 --> 00:12:21,824
Michelle, jeg er pĂĄ din side.
161
00:12:27,037 --> 00:12:29,248
Vi har været meget igennem sammen.
162
00:12:30,040 --> 00:12:31,250
Det er sandt.
163
00:12:31,333 --> 00:12:33,794
Men jeg tror, du har for meget at se til,
164
00:12:33,878 --> 00:12:38,215
sĂĄ hvis du vil fokusere pĂĄ agendaen
og det daglige arbejde...
165
00:12:39,425 --> 00:12:42,470
...sĂĄ synes jeg,
du skal holde dig væk fra sagen.
166
00:12:53,230 --> 00:12:54,982
Velkommen til New Leaf.
167
00:12:55,065 --> 00:12:57,359
Her er meget stille. Er folk pĂĄ ferie?
168
00:12:57,443 --> 00:13:02,239
De fleste demonstrerer pĂĄ Capitol Hill.
Jeg hedder Dylan. Hvad kan jeg hjælpe med?
169
00:13:03,115 --> 00:13:04,492
Vi er fra Secret Service.
170
00:13:05,451 --> 00:13:07,036
Er det om Maddie Redfield?
171
00:13:07,119 --> 00:13:08,329
Kender du hende?
172
00:13:08,412 --> 00:13:11,373
- Jeg ved, hun er forsvundet.
- Hvad med denne mand.
173
00:13:11,874 --> 00:13:14,335
Ja, det er Paulo. Paulo Bonetto.
174
00:13:14,418 --> 00:13:17,004
Han er kernemedlem.
Han underviser pĂĄ Georgetown.
175
00:13:17,087 --> 00:13:21,050
Han talte om at tage Maddie med herhen,
men det er ikke sket endnu.
176
00:13:21,133 --> 00:13:22,927
Han ville foreslĂĄ det i aftes.
177
00:13:23,010 --> 00:13:26,889
Du vidste altsĂĄ,
at Paulo skulle se Maddie i aftes?
178
00:13:27,389 --> 00:13:30,893
I tror vel ikke,
at Paul var indblandet i kidnapningen?
179
00:13:30,976 --> 00:13:32,520
Paulo er død.
180
00:13:33,562 --> 00:13:35,856
- Hvad?
- Dræbt af Maddies bortfører.
181
00:13:35,940 --> 00:13:39,068
En, som kendte til
Paulo og Maddies hemmelige møde.
182
00:13:40,653 --> 00:13:41,653
Er Paulo død?
183
00:13:42,238 --> 00:13:43,238
Ja.
184
00:13:43,572 --> 00:13:45,032
Hvor var du i gĂĄr aftes?
185
00:13:46,450 --> 00:13:48,202
Har jeg brug for en advokat?
186
00:13:48,786 --> 00:13:50,955
- Kun hvis du skjuler noget.
- Intet.
187
00:13:51,038 --> 00:13:52,873
Jeg var her hele aftenen.
188
00:13:52,957 --> 00:13:54,917
Hvordan kendte du til deres møde?
189
00:13:56,293 --> 00:13:57,920
Han fortalte mig det.
190
00:13:58,003 --> 00:14:02,216
Paulo mente, at hun kunne
få New Leafs budskab til at stå stærkere,
191
00:14:02,299 --> 00:14:05,845
og han ville prøve at overtale hende
til at lave en reklame.
192
00:14:05,928 --> 00:14:08,889
Han skulle sende videoen,
men han svarede ikke.
193
00:14:08,973 --> 00:14:10,349
Kendte andre planen?
194
00:14:10,850 --> 00:14:13,644
- Det var ikke en plan.
- Ham?
195
00:14:14,979 --> 00:14:15,979
Nej.
196
00:14:17,022 --> 00:14:18,022
Hvad med ham?
197
00:14:21,443 --> 00:14:23,237
Du er ikke i vanskeligheder.
198
00:14:23,320 --> 00:14:24,363
Ikke endnu.
199
00:14:25,823 --> 00:14:27,116
Fortæl, hvem det er.
200
00:14:29,076 --> 00:14:30,953
- Det er Matteo.
- Matteo?
201
00:14:31,036 --> 00:14:33,289
- Matteo hvad?
- Jeg har ikke efternavnet.
202
00:14:33,372 --> 00:14:36,625
Han begyndte at date Paulo
for otte-ni mĂĄneder siden.
203
00:14:36,709 --> 00:14:38,460
Jeg har ikke set ham længe.
204
00:14:42,923 --> 00:14:44,466
Rome Tome vidste besked.
205
00:14:44,550 --> 00:14:48,429
Havde folk troet os med hensyn
til Peter Sutherland og metrobomben,
206
00:14:48,512 --> 00:14:51,140
havde Maddie Redfield været
hjemme i aften.
207
00:14:51,724 --> 00:14:55,185
Dette budskab er til alle mine tro Romere.
208
00:14:55,269 --> 00:15:01,233
Vi har en moralsk forpligtelse
til at finde den skid og fĂĄ ham straffet.
209
00:15:01,317 --> 00:15:03,819
Det hjælper ikke
at opsøge dårlige nyheder.
210
00:15:04,612 --> 00:15:05,612
Du har ret.
211
00:15:11,452 --> 00:15:14,163
Jeg har altid ønsket
at ligne min far mere.
212
00:15:15,080 --> 00:15:16,498
Det er gĂĄet i opfyldelse.
213
00:15:16,999 --> 00:15:19,418
Hvad blev han egentlig anklaget for?
214
00:15:24,298 --> 00:15:29,887
Der blev lækket fortrolige dokumenter,
som afslørede USA's forsvarsstrategier.
215
00:15:30,679 --> 00:15:34,308
Lækket blev sporet
til FBI's enhed for kontraspionage.
216
00:15:35,017 --> 00:15:36,518
Min far var sektionschef.
217
00:15:37,102 --> 00:15:39,855
Fandt man beviser eller...
218
00:15:42,149 --> 00:15:44,360
Han døde, før de kunne sigte ham.
219
00:15:46,153 --> 00:15:49,365
- Ingen beviser er fremlagt.
- Hvis du vidste, han var uskyldig,
220
00:15:49,448 --> 00:15:52,576
hvorfor gik du sĂĄ ind i FBI?
Du mĂĄ da hade dem.
221
00:15:54,745 --> 00:15:55,745
Min far,
222
00:15:56,664 --> 00:15:59,667
han troede pĂĄ institutionen.
223
00:16:00,376 --> 00:16:02,419
Jeg lærte at tro på retssikkerhed,
224
00:16:03,379 --> 00:16:06,131
"uskyldig indtil
det modsatte er bevist", og jeg...
225
00:16:08,217 --> 00:16:10,803
...troede, at hvis jeg bevarede den tro...
226
00:16:10,886 --> 00:16:12,388
Kunne du rense hans navn.
227
00:16:12,972 --> 00:16:13,972
Ja.
228
00:16:16,016 --> 00:16:18,435
- Fucking naivt.
- Det er ikke naivt.
229
00:16:18,519 --> 00:16:23,649
Det er en kamp, du ikke kan vinde lige nu,
og mĂĄske er der en vigtigere kamp.
230
00:16:24,650 --> 00:16:25,693
Ja, mĂĄske.
231
00:16:28,404 --> 00:16:31,615
Hvad skal vi gøre? Alle leder efter mig.
232
00:16:31,699 --> 00:16:34,535
Vi kan give vores beviser
til nogen fra pressen.
233
00:16:34,618 --> 00:16:37,287
En journalist vil kræve en rygende pistol.
234
00:16:38,163 --> 00:16:39,915
SĂĄ lad os finde den.
235
00:16:39,999 --> 00:16:42,126
Hvad husker du ellers om bombemanden?
236
00:16:42,209 --> 00:16:46,005
Jeg har fortalt FBI alt.
De afhørte hundredvis af mistænkte.
237
00:16:46,922 --> 00:16:50,009
- Kan vi tjekke deres arbejde?
- Min adgang er spærret.
238
00:16:53,303 --> 00:16:55,931
Du tog et ID-kort i Det Hvide Hus.
239
00:16:56,724 --> 00:16:57,891
Hvad med Liams?
240
00:16:59,643 --> 00:17:02,062
Ja, men vi skal bruge hans password.
241
00:17:02,646 --> 00:17:05,524
Heldigvis kender du en, som kan finde det.
242
00:17:05,607 --> 00:17:08,736
- SĂĄ du er en ondsindet hacker?
- Og du er eftersøgt.
243
00:17:08,819 --> 00:17:10,612
Vi er et godt team.
244
00:17:14,950 --> 00:17:17,369
Jeg fik den for 20 minutter siden.
245
00:17:18,328 --> 00:17:22,833
Min far kan skaffe, hvad du vil have.
Bare lad mig snakke med ham.
246
00:17:23,417 --> 00:17:24,668
Fortæl om kravene.
247
00:17:25,377 --> 00:17:26,377
Der er kun et.
248
00:17:29,757 --> 00:17:32,092
"Du har to dage.
249
00:17:32,176 --> 00:17:35,304
Indrøm, du planlagde metrobomben
og dækkede over det.
250
00:17:38,849 --> 00:17:44,021
Navngiv dine medskyldige. Ellers fĂĄr jeg
Maddie til at fortælle, hvad du har gjort.
251
00:17:44,104 --> 00:17:46,774
Så dræber jeg hende,
og viser det til alle."
252
00:17:47,691 --> 00:17:50,652
Hvem fanden er det?
Og hvorfor har kun du fĂĄet den?
253
00:17:50,736 --> 00:17:54,073
Uvist, men mine folk sporer e-mailen.
254
00:17:54,156 --> 00:17:56,158
- Hvad gør vi nu?
- Vi følger planen.
255
00:17:56,241 --> 00:17:59,036
Vi har to dage at finde hende i.
Det er fint.
256
00:17:59,119 --> 00:18:01,914
Fint? Det gælder min familie, Maddies liv.
257
00:18:01,997 --> 00:18:05,542
Her er ingen kameraer,
sĂĄ hold op med at spille den gode far.
258
00:18:05,626 --> 00:18:06,626
Fuck dig.
259
00:18:07,544 --> 00:18:10,881
- Det er min datter.
- Det er lidt sent, du gĂĄr op i hende.
260
00:18:10,964 --> 00:18:13,258
Han kræver ikke kun,
du pĂĄtager dig skylden.
261
00:18:13,342 --> 00:18:15,344
Han vil have os alle straffet.
262
00:18:16,136 --> 00:18:17,136
Hun har ret.
263
00:18:19,306 --> 00:18:20,808
Gudfaderbevares.
264
00:18:24,812 --> 00:18:25,812
Okay.
265
00:18:28,857 --> 00:18:32,236
Hvad, hvis jeg tilstĂĄr?
Hvem ville tro pĂĄ det?
266
00:18:32,319 --> 00:18:37,157
En far til en kidnappet pige vil sige
hvad som helst for at befri hende, ikke?
267
00:18:38,325 --> 00:18:40,119
Det er løsningen. Jeg tilstår.
268
00:18:40,202 --> 00:18:44,039
Når hun er hjemme, benægter jeg det,
og ingen vil tro et ord.
269
00:18:44,123 --> 00:18:47,960
Indtil nogen begynder at lede i røgen
og finder en skovbrand.
270
00:18:48,544 --> 00:18:52,005
Du bøjer dig ikke.
Hvis kidnapperen fortæller Maddie alt,
271
00:18:52,089 --> 00:18:53,757
og hun kommer hjem, hvad sĂĄ?
272
00:18:53,841 --> 00:18:55,717
- Jeg kan styre hende.
- Kan du?
273
00:18:55,801 --> 00:18:58,262
Ja, som jeg altid har gjort.
274
00:18:59,805 --> 00:19:03,934
Hvad, hvis jeg siger, at Maddie planlagde
at ydmyge dig offentligt?
275
00:19:04,518 --> 00:19:05,602
Hvad mener du?
276
00:19:15,028 --> 00:19:17,281
- Hvad fanden er det?
- Luk den op.
277
00:19:22,619 --> 00:19:24,371
Det er dit skjulte kamera.
278
00:19:24,454 --> 00:19:29,042
Maddie nævnte det for sin psykolog,
og heldigvis advarede dr. Hennings mig om,
279
00:19:29,126 --> 00:19:31,336
hvad Maddie ville vise verden.
280
00:19:32,004 --> 00:19:34,464
Tag og se den. Det har jeg gjort.
281
00:19:35,382 --> 00:19:38,468
- Din datter vil knuse dig.
- Hvorfor gør du det her?
282
00:19:38,552 --> 00:19:40,679
Du bad mig om at ordne dit rod.
283
00:19:40,762 --> 00:19:42,306
Det har jeg gjort,
284
00:19:42,389 --> 00:19:46,727
nødigt, modvilligt men effektivt.
285
00:19:46,810 --> 00:19:50,564
Så drop dine fortærskede beklagelser
og din selvmedlidenhed,
286
00:19:50,647 --> 00:19:52,900
og se virkeligheden i øjnene.
287
00:19:53,567 --> 00:19:57,279
Du er pĂĄ samme fly som os,
og du skal ikke fĂĄ os til at styrte.
288
00:19:58,197 --> 00:20:00,991
Behold den bare. Vi har digitale kopier.
289
00:20:05,537 --> 00:20:07,581
Jeg troede, vi var pĂĄ samme hold.
290
00:20:07,664 --> 00:20:09,875
Det er vi. Nu er det bare officielt.
291
00:20:18,759 --> 00:20:20,135
Hjælp!
292
00:20:21,220 --> 00:20:22,554
Hjælp mig!
293
00:20:58,840 --> 00:21:01,134
Skrig bare, ingen kan høre dig.
294
00:21:17,150 --> 00:21:19,361
- Hvorfor dræbte du ham?
- Paulo?
295
00:21:19,444 --> 00:21:21,697
Glem det. Han kunne ikke lide dig.
296
00:21:21,780 --> 00:21:24,616
- Du var bare hans mĂĄl.
- Planlagde I det sammen?
297
00:21:24,700 --> 00:21:27,202
Paulo udnyttede dig til sin kampagne.
298
00:21:28,620 --> 00:21:33,208
- Jeg udnyttede ham for at fĂĄ fat i dig.
- Du behøver ikke at fuldføre det her.
299
00:21:33,292 --> 00:21:35,377
Du kan nå at gøre det rigtige.
300
00:21:35,460 --> 00:21:37,254
Det rigtige gĂĄr jeg ikke op i.
301
00:21:38,547 --> 00:21:39,965
Hvad gĂĄr du sĂĄ op i?
302
00:21:40,590 --> 00:21:41,675
Hævn.
303
00:21:42,426 --> 00:21:43,426
For hvad?
304
00:21:46,221 --> 00:21:47,556
Det er min far, ikke?
305
00:21:49,516 --> 00:21:51,268
Hvad har han gjort?
306
00:21:54,271 --> 00:21:56,940
- Måske kan jeg hjælpe dig.
- Ja, ved at være her.
307
00:21:57,024 --> 00:21:59,901
Du forstĂĄr ikke.
Jeg fucking hader min far.
308
00:22:03,613 --> 00:22:05,866
Jeg kan hjælpe dig med at fælde ham.
309
00:22:06,658 --> 00:22:09,244
Godt forsøgt.
Jeg har set din fars reklamer.
310
00:22:09,328 --> 00:22:12,497
Du er hans flagviftende,
patriotiske stolthed.
311
00:22:12,581 --> 00:22:15,417
Tror du pĂĄ det pis? Det er skuespil.
312
00:22:15,959 --> 00:22:18,545
Jeg har noget, som kan knuse ham.
313
00:22:19,421 --> 00:22:21,631
Jeg har en video, som vil smadre ham.
314
00:22:22,924 --> 00:22:24,468
Vi skal bare hente den.
315
00:22:25,385 --> 00:22:26,720
Der er ikke noget "vi".
316
00:22:28,930 --> 00:22:33,185
Den er i Racine i Wisconsin.
North Lake Drive 419.
317
00:22:34,561 --> 00:22:36,313
Den er det værd, jeg sværger.
318
00:22:41,234 --> 00:22:45,697
Den uge han døde, så Hawkins
på disse 12 mistænkte på nettet.
319
00:22:46,239 --> 00:22:50,243
Hvis Turn Lake er indblandet,
er det en tidligere soldat under 35 ĂĄr.
320
00:22:51,161 --> 00:22:52,287
Okay.
321
00:22:53,080 --> 00:22:55,624
- Det indsnævrer det til to.
- Pedro Navarro.
322
00:22:55,707 --> 00:22:58,752
Han har et skudsikkert alibi.
Hvem er den anden?
323
00:23:00,003 --> 00:23:02,130
Colin Worley. Død?
324
00:23:03,173 --> 00:23:06,968
Han døde, dagen før FBI ville afhøre ham.
325
00:23:07,052 --> 00:23:08,345
Mistænkelig timing?
326
00:23:08,887 --> 00:23:11,723
Der står ikke engang en dødsårsag.
327
00:23:11,807 --> 00:23:14,601
Der stĂĄr meget lidt,
som om ingen tjekkede ham.
328
00:23:14,684 --> 00:23:16,686
Eller nogen ændrede i filen.
329
00:23:19,481 --> 00:23:25,028
Hvis vi beviser, at Colin Worley plantede
bomben, har vi forbindelsen til Turn Lake.
330
00:23:25,112 --> 00:23:29,241
Det kan være ham, så hack amtets registre,
og find obduktionsrapporten.
331
00:23:29,324 --> 00:23:31,535
- Hacke?
- Ja, hack det.
332
00:23:31,618 --> 00:23:34,037
Den er ikke gemt digitalt, kun pĂĄ papir.
333
00:23:34,121 --> 00:23:38,542
Vi kan gå i havn i morgen og besøge
arkivet som almindelige mennesker.
334
00:23:40,627 --> 00:23:43,004
Hans venner og eks ved ikke, hvor han er.
335
00:23:43,088 --> 00:23:45,507
Da Sutherland kender
til kontraovervĂĄgning,
336
00:23:45,590 --> 00:23:47,342
er der kun fĂĄ spor efter ham.
337
00:23:47,426 --> 00:23:51,304
Men vi ved, at kunstlæreren ville
rekruttere Maddie til New Leaf.
338
00:23:51,388 --> 00:23:52,848
Og hans kæreste, Matteo...
339
00:23:52,931 --> 00:23:55,892
- Manden pĂĄ tegningerne?
- Ja. Han kan være med i det.
340
00:23:55,976 --> 00:23:59,062
Vi mener, at Matteo er
vores bedste spor til Maddie.
341
00:23:59,646 --> 00:24:02,524
Men Peter Sutherland er
den hovedmistænkte.
342
00:24:04,484 --> 00:24:06,653
På Georgetown truede han Maddie.
343
00:24:06,736 --> 00:24:10,157
Han spurgte til en hændelse,
hvor Maddie mĂĄske var mĂĄlet.
344
00:24:10,240 --> 00:24:15,120
Sutherland stak af fra Det Hvide Hus.
SĂĄdan handler en uskyldig ikke.
345
00:24:15,203 --> 00:24:18,165
Det er muligt, at han
og Matteo arbejder sammen.
346
00:24:18,248 --> 00:24:21,543
Masser af agenter leder efter Sutherland.
347
00:24:21,626 --> 00:24:25,922
Agent Arrington og jeg foreslår bare,
at vi følger et andet spor.
348
00:24:26,006 --> 00:24:28,592
Vi er virkelig i søgelyset for tiden.
349
00:24:28,675 --> 00:24:32,012
Befolkningen er nervøse, bange.
350
00:24:32,095 --> 00:24:34,973
De tænker på,
hvem der myrdede FBI's vicechef.
351
00:24:35,557 --> 00:24:40,729
Hvis vi indstiller jagten pĂĄ Sutherland
for at jagte en miljøaktivist i sandaler,
352
00:24:40,812 --> 00:24:43,482
er det slut
med regeringen og vores agenda.
353
00:24:43,565 --> 00:24:46,026
- Er det ikke op til Secret Service?
- Stop.
354
00:24:47,611 --> 00:24:48,611
Farr har ret.
355
00:24:50,197 --> 00:24:52,240
- Monks, bliv pĂĄ Sutherland.
- Men...
356
00:24:52,324 --> 00:24:55,410
Lod du ikke Maddie løbe
i armene pĂĄ kidnapperen?
357
00:24:57,329 --> 00:25:00,582
Så bør du bruge dine kræfter på
at finde hende.
358
00:25:01,333 --> 00:25:03,502
Det vil sige pĂĄ Peter Sutherland.
359
00:25:05,045 --> 00:25:06,087
Af sted.
360
00:25:15,889 --> 00:25:19,226
Dagens nyheder er rystende.
361
00:25:19,309 --> 00:25:22,938
Beviser pĂĄ omsorgssvigt,
tilbageholdt smertestillende medicin.
362
00:25:23,021 --> 00:25:27,817
Disse mænd og kvinder sætter livet på spil
for at beskytte os og vores demokrati.
363
00:25:30,153 --> 00:25:32,197
- Jeg har intet nyt.
- Det har jeg.
364
00:25:32,280 --> 00:25:35,158
To af Maddies livvagter har
et lovende spor.
365
00:25:35,242 --> 00:25:37,285
Vi bør følge op på det.
366
00:25:37,369 --> 00:25:39,287
- Har du et navn?
- Kun et fornavn.
367
00:25:39,371 --> 00:25:42,457
- Matteo. Siger det dig noget?
- Nej.
368
00:25:42,541 --> 00:25:45,835
Han har forbindelse
til en miljøgruppe ved navn New Leaf.
369
00:25:45,919 --> 00:25:48,672
Noget imellem Greenpeace og økoterrorisme.
370
00:25:48,755 --> 00:25:50,423
Jeg sender en tegning.
371
00:25:55,053 --> 00:25:56,137
Genkender du ham?
372
00:25:58,431 --> 00:26:00,100
Ja, jeg genkender ham.
373
00:26:18,034 --> 00:26:22,122
Huset i Racine ejes
af Frank og Denise Gimble.
374
00:26:22,205 --> 00:26:25,500
- Vi flyttede, da far blev guvernør.
- Denise er blevet myrdet.
375
00:26:25,584 --> 00:26:29,337
PĂĄ gerningsstedet fandt politiet kun
et bortført spædbarn.
376
00:26:30,463 --> 00:26:32,507
Og det er fandeme mærkeligt.
377
00:26:33,091 --> 00:26:35,260
- Et spædbarn?
- Hun er hos sin mor nu.
378
00:26:35,343 --> 00:26:39,347
Men der var ogsĂĄ skader
på en væg i kælderen,
379
00:26:39,431 --> 00:26:41,725
sĂĄ politiet mener, de tog noget.
380
00:26:43,393 --> 00:26:46,354
Jeg gemte videoen i kælderen.
Det var en hemmelighed.
381
00:26:46,438 --> 00:26:47,939
Ingen vidste det, udover...
382
00:26:49,983 --> 00:26:51,192
Udover min psykolog.
383
00:26:54,446 --> 00:26:55,530
Hvorfor skulle hun...
384
00:26:57,782 --> 00:26:59,200
Hvad var der pĂĄ videoen?
385
00:27:03,204 --> 00:27:05,624
- Har du ikke klædt om?
- Jeg vil ikke med.
386
00:27:05,707 --> 00:27:09,669
Drop egoismen.
Eventet sponsoreres af din søsters fond.
387
00:27:09,753 --> 00:27:12,005
Du skal være til stede.
388
00:27:12,714 --> 00:27:15,342
Jeg vil ikke sidde der og høre dig lyve.
389
00:27:18,178 --> 00:27:19,178
Hvabehar?
390
00:27:19,804 --> 00:27:24,517
Du går på scenen og græder over, at Sarah
døde, fordi jeg ikke passede på hende.
391
00:27:24,601 --> 00:27:27,562
Jeg er begyndt at huske,
hvad der skete ved poolen.
392
00:27:27,646 --> 00:27:30,065
Du bebrejdede mig, at Sarah druknede,
393
00:27:30,148 --> 00:27:33,401
men du lod lĂĄgen til poolen stĂĄ ĂĄben
og lod os være alene.
394
00:27:33,485 --> 00:27:38,198
Det er synd, du mĂĄ digte historier for at
dulme skyldfølelsen, men jeg tilgiver dig.
395
00:27:38,281 --> 00:27:40,367
Sarah druknede pĂĄ grund af dig.
396
00:27:40,450 --> 00:27:43,453
Du bebrejder mig, men det var din skyld.
397
00:27:43,536 --> 00:27:44,954
Det skal folk fĂĄ at vide.
398
00:27:45,038 --> 00:27:48,458
Din utaknemlige,
løgnagtige, lille møgkælling!
399
00:27:50,585 --> 00:27:51,711
Slip mig!
400
00:27:51,795 --> 00:27:53,338
Kom sĂĄ nedenunder,
401
00:27:54,005 --> 00:27:56,591
og sig dine skide replikker som altid.
402
00:28:10,355 --> 00:28:12,524
Jeg ville vise folk hans sande jeg.
403
00:28:12,607 --> 00:28:15,610
- Hvorfor gjorde du det ikke?
- Fordi jeg troede pĂĄ ham.
404
00:28:15,694 --> 00:28:17,195
Han ville have dræbt mig.
405
00:28:19,447 --> 00:28:23,618
SĂĄ manipulerede han sĂĄ meget med mig,
at jeg tvivlede pĂĄ, nogen ville tro mig.
406
00:28:28,289 --> 00:28:31,918
Hvad du end er ude efter
og har af planer for min far,
407
00:28:32,001 --> 00:28:33,378
kan vi gøre det sammen.
408
00:28:37,465 --> 00:28:38,465
Vi fĂĄr se.
409
00:28:43,054 --> 00:28:44,264
Nej, gĂĄ ikke.
410
00:28:45,348 --> 00:28:46,348
GĂĄ ikke.
411
00:29:46,576 --> 00:29:48,369
Du har ignoreret mine opkald.
412
00:29:48,453 --> 00:29:50,914
Jeg koden om at afbryde til din partner.
413
00:29:52,332 --> 00:29:56,628
Situationen spidser til,
sĂĄ jo mindre kontakt vi har, jo bedre.
414
00:29:58,171 --> 00:29:59,172
Han er død.
415
00:30:00,715 --> 00:30:01,758
Det ved jeg.
416
00:30:04,427 --> 00:30:07,013
SĂĄ missionen er langt fra afbrudt.
417
00:30:07,096 --> 00:30:10,809
- Jeg forstår dine følelser.
- Hold din kæft.
418
00:30:12,227 --> 00:30:13,853
Du forstĂĄr ingenting.
419
00:30:15,355 --> 00:30:16,355
Ham og mig...
420
00:30:18,525 --> 00:30:20,360
...vi passede ind i verden...
421
00:30:21,736 --> 00:30:22,736
...sammen.
422
00:30:26,449 --> 00:30:27,909
Og nu er han væk.
423
00:30:28,743 --> 00:30:32,539
Så nu fortæller du mig,
hvor Peter Sutherland er.
424
00:30:32,622 --> 00:30:33,706
Jeg ved det ikke.
425
00:30:35,208 --> 00:30:38,002
- Alle leder efter ham.
- Tror du, jeg er dum?
426
00:30:38,086 --> 00:30:40,129
Nej, slet ikke.
427
00:30:40,213 --> 00:30:45,426
Hør her. Vi laver en aftale. Jeg ved,
hvem Maddie Redfields kidnapper er.
428
00:30:45,510 --> 00:30:49,764
Du fĂĄr hans sidst kendte adresse.
Find ham, og tag dig af ham.
429
00:30:51,224 --> 00:30:53,560
SĂĄ finder jeg Peter Sutherland til dig.
430
00:30:55,937 --> 00:30:56,937
Aftale?
431
00:31:01,818 --> 00:31:02,819
Værsgo.
432
00:31:13,454 --> 00:31:14,497
- Hej.
- Hej.
433
00:31:15,999 --> 00:31:18,334
De parkerer i garagen rundt om hjørnet.
434
00:31:18,418 --> 00:31:20,587
- Lad os tage nøglerne, mens vi kan.
- Ja.
435
00:31:23,131 --> 00:31:24,131
Seriøst?
436
00:31:31,306 --> 00:31:33,558
Okay. Pas pĂĄ dig selv.
437
00:31:33,641 --> 00:31:35,310
I lige mĂĄde. Skynd dig.
438
00:31:55,121 --> 00:31:56,121
Shit.
439
00:31:58,249 --> 00:32:00,919
Alle ejendele
og tasker i bakken til højre.
440
00:32:04,088 --> 00:32:05,088
Fortsæt.
441
00:32:07,133 --> 00:32:08,133
Alt i orden.
442
00:32:09,218 --> 00:32:11,888
Alle ejendele
og tasker i bakken til højre.
443
00:32:26,945 --> 00:32:28,780
- Hej.
- Hvad kan jeg hjælpe med?
444
00:32:28,863 --> 00:32:33,743
Jeg vil gerne have kopier af
alle dokumenter vedrørende Colin Worley.
445
00:32:33,826 --> 00:32:35,411
- Colin Worley?
- Ja.
446
00:32:35,912 --> 00:32:40,750
Du skal udfylde formularen,
og jeg skal se ID.
447
00:32:44,295 --> 00:32:45,755
Gud, gik du pĂĄ Cal?
448
00:32:46,714 --> 00:32:48,091
Nej, min søn søger ind.
449
00:32:48,174 --> 00:32:51,719
Det er ikke nemt,
nĂĄr man er fra en anden stat,
450
00:32:51,803 --> 00:32:54,555
Hvis jeg fĂĄr navnet pĂĄ ham
og hans highschool,
451
00:32:54,639 --> 00:32:56,432
kan jeg lægge et ord ind.
452
00:32:56,516 --> 00:32:59,477
Jeg har gĂĄet der og kender folk
i optagelsesnævnet.
453
00:32:59,560 --> 00:33:01,270
- Vil du gøre det?
- Med glæde.
454
00:33:03,398 --> 00:33:07,443
De trænger til
nogle dygtige elever fra andre stater.
455
00:33:07,527 --> 00:33:08,611
Max bliver henrykt.
456
00:33:08,695 --> 00:33:11,489
Vil du have
en parkeringstilladelse til gengæld?
457
00:33:11,572 --> 00:33:12,865
Nej, ellers tak.
458
00:33:13,616 --> 00:33:15,952
Men der er noget,
du kan hjælpe mig med.
459
00:33:17,161 --> 00:33:19,914
Worley var forlovet med min søster.
460
00:33:19,998 --> 00:33:22,041
Der var noget forkert ved ham,
461
00:33:22,125 --> 00:33:26,546
men min søster indså det først,
da han forsvandt sporløst.
462
00:33:26,629 --> 00:33:29,674
Jeg vil vide, hvad Colin har gang i,
og hvor han kan være.
463
00:33:29,757 --> 00:33:32,969
Jeg finder dokumenterne,
nĂĄr du har udfyldt formularen.
464
00:33:34,053 --> 00:33:35,513
Der er et problem.
465
00:33:35,596 --> 00:33:38,850
Collins venner er farlige
og har gode forbindelser.
466
00:33:38,933 --> 00:33:41,227
Hvis de stod bag hans forsvinden,
467
00:33:41,310 --> 00:33:43,187
fĂĄr de at vide, jeg har spurgt.
468
00:33:43,271 --> 00:33:47,316
SĂĄ kan jeg fĂĄ oplysninger om ham,
uden at efterlade et papirspor?
469
00:33:47,400 --> 00:33:51,070
Jeg beklager,
men jeg skal have dokumentation.
470
00:33:51,154 --> 00:33:53,156
Jeg vil bare beskytte min søster
471
00:33:53,740 --> 00:33:55,700
og skaffe hende nogle svar.
472
00:33:55,783 --> 00:33:59,454
Jeg forstĂĄr, men jeg kan miste mit job.
473
00:34:00,079 --> 00:34:03,082
Det vil jeg ikke være skyld i.
474
00:34:04,333 --> 00:34:05,626
Jeg finder pĂĄ noget.
475
00:34:06,794 --> 00:34:10,965
Jeg vil stadig kontakte
optagelsesnævnet angående Max.
476
00:34:26,898 --> 00:34:27,899
Hey!
477
00:34:29,484 --> 00:34:30,568
RETTEN I MARYLAND
478
00:34:30,651 --> 00:34:31,694
Undskyld?
479
00:34:35,948 --> 00:34:36,949
Du glemte den.
480
00:34:38,534 --> 00:34:40,286
Der er kameraer pĂĄ kontoret.
481
00:34:43,331 --> 00:34:45,333
Jeg hĂĄber, I finder svarene.
482
00:34:45,875 --> 00:34:47,835
OgsĂĄ jeg. Tusind tak.
483
00:35:03,351 --> 00:35:04,393
Hej.
484
00:35:04,477 --> 00:35:08,773
Kørte du ikke med Peter Sutherland?
Er du hende tech-damen?
485
00:35:09,398 --> 00:35:11,317
Du tager fejl.
486
00:35:11,859 --> 00:35:12,860
Hvor er han?
487
00:35:13,361 --> 00:35:14,612
Tvinger han dig?
488
00:35:15,154 --> 00:35:17,448
- Vi kan beskytte dig mod ham.
- Fis af.
489
00:35:17,532 --> 00:35:19,450
Vi vil bare snakke. Kom her.
490
00:35:19,951 --> 00:35:22,912
- Hjælper du forræderen?
- Han er ikke forræder.
491
00:35:23,830 --> 00:35:26,040
- Civil anholdelse.
- Slip mig.
492
00:35:26,124 --> 00:35:28,251
Sådan klarer patrioter ærterne.
493
00:35:30,628 --> 00:35:32,296
Gutter, det er ham.
494
00:35:32,797 --> 00:35:34,966
- Slip hende!
- Vi anholder ogsĂĄ dig!
495
00:35:36,175 --> 00:35:37,718
- Kors!
- Peter, læg den væk!
496
00:35:39,804 --> 00:35:41,722
- Kom, Rose. Er du okay?
- Ja.
497
00:35:48,521 --> 00:35:50,189
- Hvad tænkte du på?
- Hvad?
498
00:35:50,273 --> 00:35:53,359
Konspirationstosser kan man
ikke argumentere med.
499
00:35:53,442 --> 00:35:54,443
De løj om dig.
500
00:35:54,527 --> 00:35:55,695
- SĂĄ lad dem.
- Nej.
501
00:35:55,778 --> 00:35:59,073
Du mĂĄ ikke bringe dig selv
i fare pĂĄ grund af mig.
502
00:35:59,157 --> 00:36:01,242
- Det er dumt.
- Folk kender dig ikke.
503
00:36:01,325 --> 00:36:04,370
Du er den gode, og det skal folk vide.
504
00:36:06,539 --> 00:36:09,083
- Kører vi tilbage til båden
- Ja.
505
00:36:09,584 --> 00:36:12,545
Men de sĂĄ bilen, sĂĄ vi mĂĄ finde en ny.
506
00:36:16,340 --> 00:36:17,340
Jim Wilson?
507
00:36:18,676 --> 00:36:19,677
Det er mig.
508
00:36:21,137 --> 00:36:22,137
Secret Service.
509
00:36:22,763 --> 00:36:25,183
Vi vil spørge om Peter Sutherland.
510
00:36:25,683 --> 00:36:28,060
Og I tror, jeg ved, hvor han er?
511
00:36:29,520 --> 00:36:34,650
Da du tog kuglen for præsidenten,
røg min forsideartikel.
512
00:36:35,693 --> 00:36:37,653
Jeg er journalist. Baltimore Sun.
513
00:36:37,737 --> 00:36:40,740
Du har sendt fødselsdagskort til Peter.
514
00:36:41,240 --> 00:36:42,283
Det har jeg.
515
00:36:44,243 --> 00:36:45,661
Beholdt ham dem?
516
00:36:48,331 --> 00:36:49,582
Lad os gĂĄ indenfor.
517
00:36:53,336 --> 00:36:55,588
- Hvordan kender du Peter?
- Min gudsøn.
518
00:36:56,589 --> 00:36:59,550
Han var min gudsøn. Det er indviklet.
519
00:37:00,051 --> 00:37:01,135
Sid ned.
520
00:37:05,681 --> 00:37:08,517
Peters far var min bedste ven i mange ĂĄr.
521
00:37:09,393 --> 00:37:13,606
Jeg har ingen børn,
så jeg betragtede Peter som min søn.
522
00:37:14,315 --> 00:37:18,277
Vi tog pĂĄ weekendture i naturen.
523
00:37:19,070 --> 00:37:21,447
Hans mors død bragte os tættere sammen.
524
00:37:22,156 --> 00:37:24,325
Knægten har haft det hårdt.
525
00:37:24,825 --> 00:37:26,619
Det ene tab efter det andet.
526
00:37:26,702 --> 00:37:29,914
Først hans mor, så hans far og så dig.
527
00:37:31,290 --> 00:37:32,500
Jeg rakte ud.
528
00:37:32,583 --> 00:37:33,793
Hvad skyldtes bruddet?
529
00:37:35,086 --> 00:37:36,420
Uenighed.
530
00:37:37,922 --> 00:37:40,258
Da Peters far døde,
undersøgte jeg sagen.
531
00:37:40,341 --> 00:37:45,429
Hvem kunne have lækket de fortrolige
FBI-filer? Jeg brugte mĂĄneder pĂĄ det.
532
00:37:46,180 --> 00:37:50,685
Konklusionen var altid den samme.
Det mest oplagte svar var Peter.
533
00:37:51,727 --> 00:37:52,812
Senior, altsĂĄ.
534
00:37:52,895 --> 00:37:54,563
Mente du, han var forræder?
535
00:37:54,647 --> 00:37:58,859
Jeg ønskede ikke at tro på fakta,
men jeg var nødt til at skrive om dem.
536
00:37:58,943 --> 00:38:01,237
- Det brød junior sig vel ikke om.
- Nej.
537
00:38:01,320 --> 00:38:02,697
Han følte sig forrådt.
538
00:38:03,447 --> 00:38:06,200
Jeg prøvede at forklare,
men skaden var sket.
539
00:38:06,284 --> 00:38:09,370
Da han tog pĂĄ college,
brød han forbindelsen.
540
00:38:10,288 --> 00:38:12,832
Jeg har ikke set eller hørt fra ham siden.
541
00:38:14,625 --> 00:38:17,586
SĂĄ svaret pĂĄ det
brændende spørgsmål er nej.
542
00:38:19,171 --> 00:38:23,092
Jeg ved ikke, hvor han er,
har været eller er på vej hen.
543
00:38:24,010 --> 00:38:29,307
Men jeg ved, at I er
pĂĄ vildspor i Maddie Redfield-sagen.
544
00:38:29,390 --> 00:38:31,726
- Hvorfor det?
- Peter kerer sig om folk.
545
00:38:31,809 --> 00:38:36,689
Venner sĂĄvel som fremmede.
Han kerer sig også om sit omdømme.
546
00:38:37,315 --> 00:38:39,317
Han sætter ikke et ben forkert.
547
00:38:39,900 --> 00:38:44,697
Han ville ikke pludselig kidnappe
vicepræsidentens datter.
548
00:38:44,780 --> 00:38:47,700
Vi mĂĄ finde ham for at kunne udelukke ham.
549
00:38:48,284 --> 00:38:49,910
Ved du, hvor han kan være?
550
00:38:53,748 --> 00:38:55,833
Det her skete for to timer siden.
551
00:38:55,916 --> 00:38:57,001
Civil anholdelse.
552
00:38:57,084 --> 00:39:00,671
Vi må finde Peter, før han kommer
til skade eller skader andre.
553
00:39:00,755 --> 00:39:01,756
Slip hende!
554
00:39:01,839 --> 00:39:03,424
Vi anholder ogsĂĄ dig!
555
00:39:03,507 --> 00:39:05,217
- Kors!
- Peter, læg den væk!
556
00:39:06,010 --> 00:39:09,096
Jeg har intet at give jer.
Jeg ved ikke, hvor han er.
557
00:39:09,180 --> 00:39:11,349
I tilbragte weekender i naturen.
558
00:39:11,432 --> 00:39:12,558
- Hvor?
- Alle vegne.
559
00:39:12,641 --> 00:39:15,394
Blue Ridge, Catskills, Adirondacks.
560
00:39:15,478 --> 00:39:18,439
Har du campingvogn?
Jeg så trækkrogen på bilen.
561
00:39:18,522 --> 00:39:20,775
Den stĂĄr ved mit gamle hus
ved Shenandoah.
562
00:39:21,609 --> 00:39:22,609
Adresse?
563
00:39:25,571 --> 00:39:27,865
- Hvor kan han ellers være?
- Ingen anelse.
564
00:39:27,948 --> 00:39:28,948
Er det ham?
565
00:39:29,909 --> 00:39:30,909
Ja.
566
00:39:31,619 --> 00:39:35,206
- Er det din bĂĄd?
- Ja. Jeg bruger den ikke sĂĄ tit.
567
00:39:35,289 --> 00:39:37,666
Peter kan næppe huske, hvor den ligger.
568
00:39:39,627 --> 00:39:41,128
Hvor ligger den?
569
00:39:45,007 --> 00:39:49,845
Rapporten siger overdosis. Retsmedicineren
fandt ikke tegn pĂĄ en forbrydelse.
570
00:39:49,929 --> 00:39:53,349
Colin er et par gange blevet
idømt en behandlingsdom,
571
00:39:53,432 --> 00:39:56,143
sĂĄ overdosis er en mulighed.
572
00:39:57,019 --> 00:39:58,019
Pis.
573
00:39:59,313 --> 00:40:04,402
Hans personlige ejendele blev sendt
til en slægtning. Her er kun en adresse.
574
00:40:04,485 --> 00:40:07,196
Blandt hans ejendele var en pung, nøgler
575
00:40:07,905 --> 00:40:11,117
og et nøglekort
til Allontine Manufacturing.
576
00:40:11,909 --> 00:40:12,952
SlĂĄ det op.
577
00:40:14,787 --> 00:40:17,498
Allontine Manufacturing.
578
00:40:19,375 --> 00:40:21,252
Der er ingen digitale fodspor.
579
00:40:21,877 --> 00:40:25,423
Pudsigt, men jeg skal bare
lede det rigtige sted.
580
00:40:29,552 --> 00:40:30,552
Du godeste.
581
00:40:31,303 --> 00:40:32,138
Hvad er der?
582
00:40:32,221 --> 00:40:34,849
Det er et datterselskab
af Turn Lake Industries.
583
00:40:37,059 --> 00:40:38,185
Pis.
584
00:40:39,019 --> 00:40:40,729
Her er hans anholdelsesfotos.
585
00:40:41,856 --> 00:40:45,276
- Colin Worley er bombemanden.
- Hvordan ved du det?
586
00:40:45,359 --> 00:40:48,362
Fyren, jeg jagtede den aften,
havde den samme tatovering.
587
00:40:48,446 --> 00:40:51,198
Turn Lake ved,
hvordan man camouflerer et mord
588
00:40:51,282 --> 00:40:53,409
som et uheld eller en overdosis.
589
00:40:53,492 --> 00:40:57,246
Turn Lake hyrer Worley,
du forpurrer hans planer, han flygter...
590
00:40:57,329 --> 00:40:59,623
De dræber ham for at slette sporene.
591
00:41:00,207 --> 00:41:02,793
Vi mĂĄ finde ud af,
hvem postboksen tilhører.
592
00:41:02,877 --> 00:41:05,880
Måske ved hans slægtning,
hvad Worley var ude pĂĄ.
593
00:41:05,963 --> 00:41:07,840
Hvis vi kan identificere mĂĄlet...
594
00:41:07,923 --> 00:41:10,634
Kan vi forhindre,
at Farr og Redfield prøver igen.
595
00:41:10,718 --> 00:41:11,718
Ja.
596
00:41:15,055 --> 00:41:18,601
Godt, tak. Vi ses pĂĄ campus,
når vi er færdige her.
597
00:41:19,643 --> 00:41:24,398
Politiet har undersøgt campingvognen.
Den har ikke været brugt i flere måneder.
598
00:41:24,940 --> 00:41:29,195
- Almora tager mig snart af sagen.
- Glem Almora.
599
00:41:29,278 --> 00:41:31,030
Jeg tænker ikke på mig selv.
600
00:41:31,113 --> 00:41:33,115
Men jeg vil kunne hjælpe Maddie.
601
00:41:33,866 --> 00:41:37,036
Jeg tænker på, hvor hun er,
og hvordan hun har det.
602
00:41:39,205 --> 00:41:43,751
Maddie og jeg gennemspillede kritiske
scenarier, hvis nu hun kom i fare.
603
00:41:44,335 --> 00:41:48,297
Hun fandt det fjollet
og betragtede det som en leg.
604
00:41:49,256 --> 00:41:50,966
Det gjorde jeg vel ogsĂĄ.
605
00:41:51,926 --> 00:41:53,719
Jeg troede aldrig, at der...
606
00:41:59,475 --> 00:42:02,228
Hænderne op! Stil tasken.
607
00:42:02,311 --> 00:42:04,855
- Ræk så hænderne op!
- Læg jer ned, begge to!
608
00:42:04,939 --> 00:42:06,482
Ned på knæ, nu!
609
00:42:08,025 --> 00:42:09,025
Jeg har dem.
610
00:42:18,035 --> 00:42:19,035
Peter?
611
00:42:19,078 --> 00:42:20,579
Det skal nok gĂĄ.
612
00:42:24,291 --> 00:42:25,417
Det skal nok gĂĄ.
613
00:44:25,454 --> 00:44:27,623
Tekster af: Henriette Saffron
47243