All language subtitles for The.Night.Agent.S01E05.NORDiC.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BANDOLEROS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,006 --> 00:00:07,215 Rose! 2 00:00:08,216 --> 00:00:09,634 Hvem fjernede vagterne? 3 00:00:09,718 --> 00:00:11,594 Hawkins trak Secret Service ud. 4 00:00:11,678 --> 00:00:14,597 Var Hawkins Emma og Henry Chandlers indhenter? 5 00:00:14,681 --> 00:00:17,517 Har nogen drĂŠbt FBI's vicechef? 6 00:00:18,226 --> 00:00:19,978 {\an8}TIDLIGERE I THE NIGHT AGENT 7 00:00:20,061 --> 00:00:22,230 - Jeg tager Ramirez. - Jeg ĂŠndrer vagtplanen. 8 00:00:22,313 --> 00:00:24,065 Nej. Erik Monks aflĂžser ham. 9 00:00:24,149 --> 00:00:27,736 Hvorfor er POTUS' redningsmand viceprĂŠsidentens datters livvagt? 10 00:00:27,819 --> 00:00:30,447 SĂ„dan lemper de en gammel mand ind. 11 00:00:30,530 --> 00:00:31,823 Slip mig! 12 00:00:32,782 --> 00:00:34,451 - Hvad fanden? - Jeg gled. 13 00:00:34,534 --> 00:00:37,996 Selv om man har reddet prĂŠsidenter, begĂ„r man ikke fejl. 14 00:00:38,079 --> 00:00:40,248 - Hvad leder du efter? - Piller. 15 00:00:40,331 --> 00:00:42,834 Du var misbruger. De tvang dig pĂ„ afvĂŠnning. 16 00:00:42,917 --> 00:00:47,630 Havde du ikke vĂŠret chefens gamle partner, var du ikke i aktiv tjeneste. 17 00:00:47,714 --> 00:00:51,468 Det er ogsĂ„ sandt, at jeg er clean nu. Jeg testes to gange om ugen. 18 00:00:51,551 --> 00:00:53,053 Hvad synes du bedst om? 19 00:00:55,305 --> 00:00:58,516 - Ingen mĂ„ vide noget. - Jeg er fĂžr smutte fra agenterne. 20 00:00:59,684 --> 00:01:02,479 VI MÅ ARBEJDE HURTIGERE MED HENDE. HUN ER TÆT PÅ. 21 00:01:08,193 --> 00:01:11,237 Min tante nĂŠvnte et broddent kar i Det Hvide hus. 22 00:01:11,321 --> 00:01:13,156 - HvornĂ„r slutter det? - Snart. 23 00:01:13,239 --> 00:01:14,239 Hr. viceprĂŠsident. 24 00:01:14,282 --> 00:01:15,700 - Er hun derinde. - Ja. 25 00:01:16,576 --> 00:01:17,410 Hej, skat. 26 00:01:17,494 --> 00:01:22,165 En kvinde sidder i fem timer og glor ud ad vinduet og taler med sig selv. 27 00:01:22,248 --> 00:01:24,459 - Hun er i Secret Service. - Er du sikker? 28 00:01:24,542 --> 00:01:25,627 Jeg kender hende. 29 00:01:25,710 --> 00:01:29,172 Det er ikke lĂŠngere et terrorangreb, det er et mordforsĂžg. 30 00:01:40,767 --> 00:01:43,019 USA's Secret Service 31 00:01:43,103 --> 00:01:46,272 {\an8}er landets fremmeste sikkerhedspoliti. 32 00:01:46,356 --> 00:01:47,357 {\an8}FOR FIRE ÅR SIDEN 33 00:01:47,440 --> 00:01:50,985 {\an8}Vi er den bedste sikkerhedstjeneste nogensinde. 34 00:01:51,736 --> 00:01:54,948 Ingen missioner mĂ„ slĂ„ fejl, 35 00:01:55,532 --> 00:01:59,577 sĂ„ vi forventer intet mindre end det perfekte. 36 00:02:00,578 --> 00:02:01,578 Ingen fejl. 37 00:02:02,872 --> 00:02:08,795 BegĂ„r man fejl i Secret Service, ĂŠndrer man historiens gang. 38 00:02:09,796 --> 00:02:13,299 Heldigvis har alle, 39 00:02:13,383 --> 00:02:17,929 som sidder foran mig, bevist, at de til fulde kan klare opgaven 40 00:02:18,596 --> 00:02:21,891 og er folk, vi kan have tillid til 41 00:02:23,226 --> 00:02:24,310 og stole pĂ„. 42 00:02:25,687 --> 00:02:28,273 Jeg byder med stolthed velkommen 43 00:02:28,982 --> 00:02:32,443 til USA's Secret Services fremtid. 44 00:02:33,027 --> 00:02:34,237 Tillykke, agenter. 45 00:02:34,320 --> 00:02:37,615 Rejs jer til edsaflĂŠggelsen. 46 00:02:38,950 --> 00:02:39,951 Godt klaret. 47 00:02:45,331 --> 00:02:49,377 - Du kunne have skrevet, du kom. - Og gĂ„ glip af dit udtryk? 48 00:02:49,460 --> 00:02:51,921 Jeg kunne gĂ„ fra jobbet i sidste Ăžjeblik. 49 00:02:52,005 --> 00:02:53,673 Din far prĂžvede ogsĂ„, men... 50 00:02:56,301 --> 00:02:58,386 Sig bare, hvad du tĂŠnker. 51 00:02:58,469 --> 00:03:00,180 Jeg troede ikke, du kom. 52 00:03:00,263 --> 00:03:02,515 Ikke efter vores sidste samtale. 53 00:03:03,141 --> 00:03:04,851 Du tror ikke pĂ„ alt det her. 54 00:03:04,934 --> 00:03:09,189 Hvorfor skal min datter sĂŠtte livet pĂ„ spil for et land, 55 00:03:09,272 --> 00:03:10,940 som blĂŠser pĂ„ hende? 56 00:03:11,024 --> 00:03:12,192 Jeg er uenig. 57 00:03:12,275 --> 00:03:13,568 Det ved jeg godt. 58 00:03:14,736 --> 00:03:18,198 Men jeg behĂžver ikke at tro pĂ„ det her for at tro pĂ„ dig. 59 00:03:18,781 --> 00:03:22,994 Og hvis nogen er stĂŠdig nok til at gĂžre verden til et bedre sted, 60 00:03:23,077 --> 00:03:25,079 er det min datter. 61 00:03:26,915 --> 00:03:31,044 Men lov mig, du ikke tager jakkesĂŠttet pĂ„ til thanksgiving. 62 00:03:31,127 --> 00:03:33,922 Du ser ud, som om du kommer med arrestordrer. 63 00:03:34,964 --> 00:03:35,964 Mor. 64 00:03:36,341 --> 00:03:39,552 Du ville give tante Deborah et hjerteslag. 65 00:03:40,553 --> 00:03:41,553 ForstĂ„et. 66 00:03:43,848 --> 00:03:45,266 Jeg er glad for, du kom. 67 00:03:49,103 --> 00:03:50,605 Jeg er sĂ„ stolt af dig. 68 00:03:51,481 --> 00:03:53,066 Det er din far ogsĂ„. 69 00:04:03,326 --> 00:04:05,954 De er heldige at fĂ„ dig. 70 00:04:06,704 --> 00:04:08,748 Det hĂ„ber jeg, de er klar over. 71 00:04:10,959 --> 00:04:11,959 Det bliver de. 72 00:04:15,171 --> 00:04:18,341 {\an8}Jeg kan studere mestrene, hvor de skabte deres kunst. 73 00:04:18,424 --> 00:04:20,927 Du fĂ„r ikke lov til at tage til Italien 74 00:04:21,010 --> 00:04:22,637 og forsĂžmme din uddannelse. 75 00:04:22,720 --> 00:04:27,392 Men at forsĂžmme for at agere staffage ved vĂŠlgermĂžder helt i orden? 76 00:04:27,892 --> 00:04:30,478 Det er Ă©t semester. Det er uddannelse. 77 00:04:30,561 --> 00:04:33,648 Det er et semester med kunst, ikke rigtig uddannelse. 78 00:04:33,731 --> 00:04:36,693 Det er elitĂŠrt. Det ser ikke godt ud. 79 00:04:36,776 --> 00:04:39,404 TĂŠnk pĂ„, hvilket ry dine valg giver familien. 80 00:04:39,487 --> 00:04:40,487 AltsĂ„ dig? 81 00:04:41,948 --> 00:04:43,324 I fĂ„r et nyt program. 82 00:04:43,408 --> 00:04:47,161 Maddie og jeg skal til Wisconsin og stĂžtte Turners valgkampagne. 83 00:04:47,245 --> 00:04:48,245 Javel. 84 00:04:50,039 --> 00:04:53,167 - Der er han! - Hr. viceprĂŠsident, mĂ„ jeg tage et foto? 85 00:04:53,251 --> 00:04:56,004 Hej. Det er i orden, lad ham komme forbi. 86 00:04:56,087 --> 00:04:57,213 Maddie, kom her. 87 00:04:57,297 --> 00:04:59,048 Jeg er en stor fan, sir! 88 00:05:00,633 --> 00:05:01,884 Hvem vil fĂžrst? 89 00:05:08,141 --> 00:05:09,767 TĂŠnk, at han er her! 90 00:05:14,397 --> 00:05:15,732 Kan jeg gĂžre noget? 91 00:05:16,274 --> 00:05:17,274 Nej. 92 00:05:17,734 --> 00:05:21,779 MĂ„ske kan vi finde et pĂ„skud. Eksamener. Sige, du ikke kan tage fri. 93 00:05:22,363 --> 00:05:23,363 Jeg tager med. 94 00:05:25,325 --> 00:05:26,576 Som altid. 95 00:05:30,079 --> 00:05:31,372 Hvordan gĂžr du det? 96 00:05:32,248 --> 00:05:33,248 Hvilket af det? 97 00:05:35,835 --> 00:05:38,296 Smilene, omfavnelserne. 98 00:05:38,379 --> 00:05:40,631 Det fĂžrste sekund er altid svĂŠrt. 99 00:05:42,759 --> 00:05:47,138 SĂ„ bliver jeg grebet af det. Jeg falder ind i rollen. 100 00:05:47,764 --> 00:05:49,807 Som om du spiller skuespil? 101 00:05:49,891 --> 00:05:52,894 Nej, det bliver ĂŠgte for mig. 102 00:05:58,858 --> 00:06:00,568 Det lyder tosset, men... 103 00:06:04,155 --> 00:06:05,406 ...jeg kan lide lĂžgnen. 104 00:06:10,453 --> 00:06:12,747 Jeg ville Ăžnske, han var sĂ„dan altid. 105 00:06:17,460 --> 00:06:20,671 En FBI-agent fra Det hvide Hus vil tale med dig. 106 00:06:20,755 --> 00:06:21,755 Om hvad? 107 00:06:22,256 --> 00:06:23,758 Han vil kun tale med dig. 108 00:06:24,842 --> 00:06:25,885 Okay, vent. 109 00:06:26,928 --> 00:06:28,554 Jeg mĂ„ tage mig af det. 110 00:06:28,638 --> 00:06:30,515 Jeg skal gĂžre mig klar. 111 00:06:30,598 --> 00:06:33,184 Vi ses om 20 minutter. Jeff er pĂ„ gangen. 112 00:06:39,982 --> 00:06:42,985 Agent Arrington. Tak, fordi du vil tale med os. 113 00:06:43,069 --> 00:06:44,612 Naturligvis. Peter, ikke? 114 00:06:44,695 --> 00:06:47,407 Jo, vi spillede basket med POTUS for nylig. 115 00:06:47,490 --> 00:06:49,158 Du blokerede hende. 116 00:06:49,242 --> 00:06:51,828 Jeg troede, du ville lĂŠgge mig i hĂ„ndjern. 117 00:06:53,454 --> 00:06:55,498 Kan vi tale uforstyrret et sted? 118 00:06:57,750 --> 00:07:00,837 - Jeg har ti minutter. Vi kan gĂ„ en tur. - Fint. 119 00:07:04,424 --> 00:07:06,217 Jeg efterforsker en sag, 120 00:07:06,300 --> 00:07:10,596 og jeg vil gerne have oplysninger om jeres opgave 27. april sidste Ă„r. 121 00:07:11,556 --> 00:07:14,100 - Det siger mig ikke noget. - Metrobomben. 122 00:07:15,768 --> 00:07:18,646 - Kan du sige, hvem I bevogtede? - Ikke til en FBI-agent. 123 00:07:18,729 --> 00:07:21,274 - Ikke uden tilladelse. - Maddie Redfield? 124 00:07:22,733 --> 00:07:24,318 - Og hvem er du? - Rose. 125 00:07:24,402 --> 00:07:27,113 Hverken FBI eller basketspiller. 126 00:07:27,196 --> 00:07:28,906 Vi arbejder for Diane Farr. 127 00:07:28,990 --> 00:07:30,575 Ring og fĂ„ det bekrĂŠftet. 128 00:07:30,658 --> 00:07:34,120 Vi har grund til at tro, at hvis du beskyttede Maddie, 129 00:07:34,203 --> 00:07:35,496 kan hun vĂŠre i fare. 130 00:07:35,580 --> 00:07:36,914 Hvilken form for fare? 131 00:07:36,998 --> 00:07:38,916 Vi kender ikke detaljerne. 132 00:07:39,000 --> 00:07:41,461 Vi tror, nogen ville drĂŠbe hende. 133 00:07:42,044 --> 00:07:44,839 Hvis du siger, om hun var der, kan vi hjĂŠlpe dig. 134 00:07:44,922 --> 00:07:49,177 Jeg kan ikke afslĂžre operationer til en anden tjeneste eller en civil. 135 00:07:49,260 --> 00:07:51,846 Men det ved du. Og det gĂžr stabschefen ogsĂ„. 136 00:07:51,929 --> 00:07:53,681 Jeg ved, det virker sĂŠrt. 137 00:07:53,764 --> 00:07:56,309 Ved du, at jeg skal rapportere denne samtale? 138 00:07:57,018 --> 00:07:59,937 - Ja. - Lad mig gĂ„ hĂžjere op med det. 139 00:08:00,021 --> 00:08:02,190 Hvis jeg mĂ„ sige noget, gĂžr jeg det. 140 00:08:02,273 --> 00:08:03,273 Tak. 141 00:08:03,774 --> 00:08:05,109 Du fĂ„r mit nummer. 142 00:08:05,193 --> 00:08:08,613 Men jeg kan forsikre, at vi passer godt pĂ„ Maddie Redfield. 143 00:08:08,696 --> 00:08:13,284 Det sagde de, lige fĂžr nogle mordere jog mig pĂ„ gaden kun ifĂžrt badekĂ„be. 144 00:08:15,203 --> 00:08:16,204 Glem det. 145 00:08:16,746 --> 00:08:19,248 - Vil du vise vej til biblioteket? - Ja. 146 00:08:19,332 --> 00:08:23,085 Til venstre der og forbi nogle kollegiebygninger. 147 00:08:23,169 --> 00:08:24,253 Tak. 148 00:08:24,337 --> 00:08:25,963 - Hav en god dag. - Tak. 149 00:08:27,381 --> 00:08:30,218 - Biblioteket? - Jeg tĂŠnker bedre pĂ„ biblioteker. 150 00:08:31,052 --> 00:08:33,471 Som barn var biblioteker mine fristeder, 151 00:08:33,554 --> 00:08:37,975 og det endte med, at jeg nĂŠrmere flygtede til et sted og ikke fra et sted. 152 00:08:39,143 --> 00:08:41,854 Jeg troede, jeg kunne lĂŠse mig ind pÄ Stanford. 153 00:08:41,938 --> 00:08:43,940 - Gik du pĂ„ Stanford? - Nej. 154 00:08:44,857 --> 00:08:46,484 De skiderikker afviste mig. 155 00:08:47,151 --> 00:08:50,112 Jeg gik pĂ„ offentligt college og kom sĂ„ pĂ„ Berkeley. 156 00:08:50,863 --> 00:08:54,700 I mit firma hyrede jeg Stanfordfolk til at hente kaffe til mig. 157 00:08:55,868 --> 00:08:57,286 Savner du at bestemme? 158 00:08:57,912 --> 00:08:59,872 Hvem siger, jeg ikke bestemmer nu? 159 00:09:01,749 --> 00:09:06,963 Hvis Arrington kan sige, hvem mĂ„let var, er vi et skridt nĂŠrmere en opklaring. 160 00:09:07,046 --> 00:09:09,840 Lad os gĂ„ ud fra, det var Maddie Redfield. 161 00:09:09,924 --> 00:09:10,758 Ja. 162 00:09:10,841 --> 00:09:14,929 SĂ„ ville nogen i Det Hvide Hus ĂždelĂŠgge et kvarter for at drĂŠbe hende. 163 00:09:15,763 --> 00:09:18,641 Intet pĂ„ disken giver os ledetrĂ„de. 164 00:09:19,350 --> 00:09:23,020 SĂ„ vi mĂ„ betragte det fra en anden synsvinkel. 165 00:09:24,689 --> 00:09:26,649 Vi har set morderens ansigt. 166 00:09:27,149 --> 00:09:28,943 MĂ„ske kan vi identificere ham. 167 00:09:29,026 --> 00:09:30,026 Hvordan? 168 00:09:31,195 --> 00:09:33,197 Billedet af morderens ring? 169 00:09:33,906 --> 00:09:35,908 FBI fastslog, den var jugoslavisk, 170 00:09:36,617 --> 00:09:40,663 men der endte sporet, sĂ„ mĂ„ske har vi overset noget. 171 00:09:40,746 --> 00:09:43,082 Skal vi prĂžve at undersĂžge det nĂŠrmere? 172 00:09:43,165 --> 00:09:45,543 Bare der var et sted fyldt med bĂžger 173 00:09:45,626 --> 00:09:47,545 hvor man kunne undersĂžge ting. 174 00:09:49,797 --> 00:09:51,465 Vent, hvad er det? 175 00:09:55,678 --> 00:09:59,557 - NĂŠvnte han Diane Farrs navn? - Ja. En specialopgave. 176 00:10:00,975 --> 00:10:01,975 Okay. 177 00:10:04,562 --> 00:10:06,022 Sig, det ikke var Maddie. 178 00:10:06,606 --> 00:10:08,691 Udeluk hende, men sig ikke mere. 179 00:10:08,774 --> 00:10:09,774 Javel. 180 00:10:11,277 --> 00:10:13,321 Vi mĂ„ tale sammen. 181 00:10:13,404 --> 00:10:14,864 Jeg ringer senere. 182 00:10:18,117 --> 00:10:20,036 Hvad er der? Du virker oprĂžrt. 183 00:10:20,119 --> 00:10:23,456 Hvorfor afhĂžrer din telefonsvarer mine folk pÄ Georgetown? 184 00:10:23,539 --> 00:10:24,790 Hvad mener du? 185 00:10:24,874 --> 00:10:28,628 Sutherland spurgte min agent, hvor Maddie var sidste Ă„r. 186 00:10:28,711 --> 00:10:30,046 - Hvorfor? - Sig mig det. 187 00:10:30,129 --> 00:10:33,758 - Han siger, han arbejder for dig. - Jeg ved intet om Georgetown. 188 00:10:33,841 --> 00:10:36,302 - SĂ„dan lyder det ikke. - Hvordan sĂ„? 189 00:10:36,385 --> 00:10:41,223 Som om du kĂžrer en privat efterforskning, og det gĂžr mig utilpas. 190 00:10:41,307 --> 00:10:45,853 Kom og lad mig stryge dig pĂ„ ryggen. Bagefter kan du skride. 191 00:10:45,936 --> 00:10:47,772 Det er POTUS' bord, ikke dit. 192 00:10:47,855 --> 00:10:51,442 Hvis du har et spor, skal du dele det med resten af os. 193 00:10:51,525 --> 00:10:53,027 Resten af hvem? 194 00:10:53,611 --> 00:10:59,241 Sidst jeg tjekkede, var Secret Service kompromitteret, og FBI's vicechef var dĂžd. 195 00:10:59,992 --> 00:11:03,037 Dine folk svigtede Rose Larkin pĂ„ hotellet. 196 00:11:03,746 --> 00:11:06,666 Og meget bekvemt interesserer det dig fĂžrst nu. 197 00:11:06,749 --> 00:11:08,250 Rend mig i rĂžven. 198 00:11:09,168 --> 00:11:13,089 Jeg bad Peter om at undersĂžge det lort, der foregĂ„r. 199 00:11:13,172 --> 00:11:17,259 Medmindre du har noget at skjule, er det ikke din sag. 200 00:11:17,343 --> 00:11:21,764 Sutherland gjorde det til min sag ved at antyde, at nogen vil skade Maddie 201 00:11:21,847 --> 00:11:24,725 uden at have anden hjemmel end dit navn. 202 00:11:25,434 --> 00:11:26,936 POTUS og VP er pĂ„ vej, 203 00:11:27,019 --> 00:11:30,940 og tro mig, de vil vide, hvor Sutherland har den tanke fra. 204 00:11:31,524 --> 00:11:34,193 Du mĂ„ hellere finde pĂ„ en forklaring... 205 00:11:35,111 --> 00:11:36,111 ...hurtigt. 206 00:11:51,043 --> 00:11:54,171 Det kaldte nummer er desvĂŠrre ikke lĂŠngere aktivt. 207 00:11:55,089 --> 00:11:59,176 Ringens segl ligner mest et vĂ„benskjold fra kongeriget Jugoslavien, 208 00:11:59,260 --> 00:12:01,637 som forsvandt efter 2. verdenskrig. 209 00:12:01,721 --> 00:12:04,640 En ring, som han kan have kĂžbt hos en pantelĂ„ner. 210 00:12:04,724 --> 00:12:06,434 Ja, men se nĂŠrmere pĂ„ den. 211 00:12:08,686 --> 00:12:11,856 - De er ikke helt ens. - Resultatet er ikke entydigt. 212 00:12:11,939 --> 00:12:13,858 Noget andet nager mig. 213 00:12:13,941 --> 00:12:17,653 Da man antog, FUF stod bag bomben, tog militĂŠret over. 214 00:12:17,737 --> 00:12:21,323 FBI ledte ikke efter mistĂŠnkte, indstillede efterforskningen. 215 00:12:21,407 --> 00:12:23,117 - Hvem bestemte det? - Hawkins. 216 00:12:23,200 --> 00:12:26,454 Kan vi spore hans aktivitet tilbage til Det Hvide Hus? 217 00:12:26,537 --> 00:12:29,707 - Med hans computer? - Jeg kan ikke komme sĂ„ tĂŠt pĂ„ den. 218 00:12:32,376 --> 00:12:35,212 Der er hans enke. MĂ„ske kan vi tale med hende. 219 00:12:35,963 --> 00:12:37,339 Okay. Det gĂžr du. 220 00:12:37,423 --> 00:12:39,967 - Jeg prĂžver at finde mere om ringen. - Nej. 221 00:12:40,050 --> 00:12:41,594 Vi bliver sammen, okay? 222 00:12:41,677 --> 00:12:46,682 Det er et bibliotek. Det mest dramatiske er bĂžder for at aflevere for sent. 223 00:12:46,766 --> 00:12:48,517 Her er mennesker og kameraer. 224 00:12:49,435 --> 00:12:51,520 Jeg klarer mig i et par timer. 225 00:12:51,604 --> 00:12:55,649 Kan du gĂžre det senere? Tag med mig fĂžrst og derefter... 226 00:12:55,733 --> 00:13:00,404 Det gĂŠlder om at udnytte tiden. Og tiden er ved at lĂžbe ud. 227 00:13:02,823 --> 00:13:03,823 Okay da. 228 00:13:06,285 --> 00:13:09,497 Jeg giver dig mit nye nummer. Jeg har dit endnu. 229 00:13:11,165 --> 00:13:12,041 Ring til mig. 230 00:13:12,124 --> 00:13:14,251 Og ikke kun i nĂždsituationer. 231 00:13:14,335 --> 00:13:15,419 - For at... - Sludre? 232 00:13:15,503 --> 00:13:17,213 Nej. Du ved, hvad jeg mener. 233 00:13:17,296 --> 00:13:19,423 - For at sladre? Pjatte? - Nej. 234 00:13:19,507 --> 00:13:21,425 SĂ„ jeg ved, du er okay. Ring. 235 00:13:21,509 --> 00:13:25,262 Og ring, hvis nogen skyder pĂ„ dig. Jeg har nogle tips. 236 00:13:25,346 --> 00:13:26,180 - Har du? - Ja. 237 00:13:26,263 --> 00:13:28,015 LĂŠrte du dem pĂ„ Stanford? 238 00:13:28,098 --> 00:13:30,184 Fuck Stanford. De fortjente mig ikke. 239 00:13:34,897 --> 00:13:35,731 Hallo? 240 00:13:35,815 --> 00:13:37,608 - Agent Sutherland? - Det er mig. 241 00:13:37,691 --> 00:13:42,446 Jeg var ikke med Maddie Redfield den dag, og din sag har intet med hende at gĂžre. 242 00:13:42,530 --> 00:13:45,282 Kan du sige, hvem du beskyttede? 243 00:13:45,366 --> 00:13:47,159 Jeg mĂ„ ikke sige mere. 244 00:13:47,243 --> 00:13:49,745 Er der andet, mĂ„ du gĂ„ kommandovejen. 245 00:13:50,496 --> 00:13:54,583 Men hvis du ved mere om en trussel mod den, jeg beskytter, sĂ„ sig det. 246 00:13:54,667 --> 00:13:59,129 Nej, hvis du ikke var med hende pĂ„ cafĂ©en, sĂ„ vedkommer det her ikke hende. 247 00:14:00,172 --> 00:14:01,423 CafĂ©? Hvad mener du? 248 00:14:02,758 --> 00:14:03,884 Det mĂ„ du vide. 249 00:14:04,468 --> 00:14:05,344 Jeg lĂŠgger pĂ„. 250 00:14:05,427 --> 00:14:07,555 Siger navnet FiskeĂžrn dig noget? 251 00:14:11,350 --> 00:14:12,350 Farvel. 252 00:14:17,147 --> 00:14:18,524 Flot arbejde, folkens. 253 00:14:18,607 --> 00:14:21,110 Nyd resten af dagen. Vi ses i morgen. 254 00:14:21,193 --> 00:14:23,153 Tak, professor. Vi ses i morgen. 255 00:14:57,563 --> 00:14:59,565 Hvor lĂŠnge er du pĂ„ vagt? 256 00:15:00,149 --> 00:15:01,984 Fire timer til. Hvorfor? 257 00:15:02,610 --> 00:15:06,822 Jeg mangler tĂžj til Harpers udstilling. HjĂŠlper du med at finde noget? 258 00:15:06,906 --> 00:15:09,992 SĂ„ altsĂ„ ingen lektion i USA's politiske udvikling? 259 00:15:10,075 --> 00:15:14,872 Efter fars morgenvisit, har jeg fĂ„et nok af USA's politiske udvikling. 260 00:15:14,955 --> 00:15:19,752 - Der er shoppingterapi pĂ„ menuen. - Jeg giver teamet besked. 261 00:15:22,755 --> 00:15:26,133 Om fem minutter skal jeg til budgetmĂžde. Hvad sker der? 262 00:15:26,216 --> 00:15:28,427 Tak, fordi De kom, fru prĂŠsident. 263 00:15:28,510 --> 00:15:31,555 Tidligere i dag ankom agent Peter Sutherland 264 00:15:31,639 --> 00:15:36,352 til Georgetown Universitys campus sammen med en civil borger, Rose Larkin. 265 00:15:36,936 --> 00:15:39,521 - Hvis navnet lyder bekendt... - Jeg ved, hvem hun er. 266 00:15:39,605 --> 00:15:41,106 Øjeblik. Sutherland? 267 00:15:41,190 --> 00:15:44,693 Hvad laver han i marken med hovedvidnet i en FBI-sag? 268 00:15:44,777 --> 00:15:49,573 Han hĂŠvder, at Diane Farr har bedt ham undersĂžge en trussel mod Maddie Redfield. 269 00:15:51,158 --> 00:15:52,993 MĂ„ vi fĂ„ en forklaring, Diane? 270 00:15:53,077 --> 00:15:56,455 Efter episoden pĂ„ hotellet og mordet pĂ„ Hawkins 271 00:15:56,538 --> 00:16:00,292 fik jeg Rose beskyttet af den ene person, jeg kunne stole pĂ„. 272 00:16:00,376 --> 00:16:04,338 Det forklarer ikke, hvorfor han snuser rundt nĂŠr min datter. 273 00:16:04,421 --> 00:16:07,841 Jeg kender ikke grunden. Han besvarer ikke mine opkald. 274 00:16:07,925 --> 00:16:10,469 Jeg troede, hans job var at tage telefonen. 275 00:16:10,552 --> 00:16:13,389 Er han forsvundet? Sammen med vidnet? 276 00:16:13,472 --> 00:16:17,476 Nej, vi begrĂŠnser kontakten. Jeg vil ikke risikere, de bliver sporet. 277 00:16:17,559 --> 00:16:18,894 Sikke noget rod. 278 00:16:18,978 --> 00:16:22,940 Fru prĂŠsident, skal Secret Service pĂ„gribe Sutherland pĂ„ Georgetown? 279 00:16:23,023 --> 00:16:24,942 - Lidt ekstremt. - Er Maddie sikker? 280 00:16:25,025 --> 00:16:26,026 Ja, hun er. 281 00:16:26,110 --> 00:16:27,820 Og sĂ„ vidt vi ved, 282 00:16:27,903 --> 00:16:30,948 har Maddie intet at gĂžre med den efterforskning, 283 00:16:31,031 --> 00:16:33,867 Sutherland udfĂžrer pĂ„ Diane Farrs vegne. 284 00:16:33,951 --> 00:16:37,079 - Men jeg vil gerne selv spĂžrge ham. - OgsĂ„ jeg. 285 00:16:37,162 --> 00:16:40,499 Peter er loyal. Han ringer. Jeg har et svar i dag. 286 00:16:40,582 --> 00:16:42,751 - Jeg mener ikke... - Forlad lokalet. 287 00:16:45,254 --> 00:16:46,296 Nu. 288 00:16:59,393 --> 00:17:00,393 NĂ„. 289 00:17:01,854 --> 00:17:02,938 Hvad foregĂ„r der? 290 00:17:03,022 --> 00:17:05,149 - Han har et spor. - Hvordan ved du det? 291 00:17:05,232 --> 00:17:07,151 Han og miss Larkin fortsĂŠtter, 292 00:17:07,234 --> 00:17:10,070 hvor Campbells slap Nataktion-efterforskningen. 293 00:17:10,154 --> 00:17:11,989 Og det fĂžrte til Maddie Redfield? 294 00:17:12,531 --> 00:17:14,199 - Hvordan? - Det ved jeg ikke. 295 00:17:16,660 --> 00:17:17,661 Ikke godt nok. 296 00:17:18,287 --> 00:17:19,830 Deres liv er i fare. 297 00:17:21,498 --> 00:17:24,209 - FĂ„ dem ind, fĂžr det er for sent. - ForstĂ„et. 298 00:17:33,844 --> 00:17:34,844 Mrs. Hawkins? 299 00:17:35,429 --> 00:17:38,807 Peter Sutherland. Jeg arbejdede sammen med Deres mand. 300 00:17:40,434 --> 00:17:42,436 Jeg kondolerer. 301 00:17:42,519 --> 00:17:44,772 Det skal man sige, ikke? 302 00:17:46,273 --> 00:17:50,903 Jeg vil gerne spĂžrge Dem om et par ting, som Deres mand og jeg... 303 00:17:52,071 --> 00:17:54,615 ...undersĂžgte, fĂžr han dĂžde. 304 00:18:00,204 --> 00:18:01,204 Tak. 305 00:18:09,254 --> 00:18:11,965 - Var De ogsĂ„ i FBI? - Det var der, vi mĂždtes. 306 00:18:12,049 --> 00:18:13,550 Var det det, du ville vide? 307 00:18:14,384 --> 00:18:17,137 Nej. Vicechef Hawkins og jeg 308 00:18:17,221 --> 00:18:20,641 var en del af en gruppe, som efterforskede metrobomben... 309 00:18:20,724 --> 00:18:23,811 Jeg har fortalt de andre, at jeg ikke ved noget. 310 00:18:23,894 --> 00:18:26,814 Jamie mĂ„tte ikke drĂžfte sit arbejde med mig. 311 00:18:26,897 --> 00:18:29,817 Jeg forlod FBI for 20 Ă„r siden. 312 00:18:30,734 --> 00:18:32,986 BĂžrnene var smĂ„. Det fĂžltes forkert. 313 00:18:33,070 --> 00:18:36,240 Jeg forstĂ„r. MĂ„ske hĂžrte De noget, De ikke bed mĂŠrke i. 314 00:18:36,323 --> 00:18:38,534 MĂ„ske efterlod han noget, jeg kan se pĂ„. 315 00:18:38,617 --> 00:18:43,122 Hvad tror du, der sker, nĂ„r FBI's vicechef bliver myrdet, og ingen ved hvorfor? 316 00:18:45,415 --> 00:18:46,959 Lad mig vise dig noget. 317 00:18:52,714 --> 00:18:55,425 I to dage krydsforhĂžrte FBI mig. 318 00:18:56,135 --> 00:18:57,344 TĂžmte vores hjem. 319 00:18:57,427 --> 00:19:00,055 De har gennemgĂ„et alle hans dokumenter, 320 00:19:00,139 --> 00:19:02,307 hans skrivebord, hans bĂžger. 321 00:19:02,391 --> 00:19:03,684 Hans computer 322 00:19:03,767 --> 00:19:04,767 og min. 323 00:19:06,311 --> 00:19:07,311 VĂŠrsgo. 324 00:19:11,567 --> 00:19:16,071 30 Ă„rs tjeneste, og sĂ„ behandles han som en forbryder. 325 00:19:16,655 --> 00:19:18,448 Jeg ved, hvordan De har det. 326 00:19:19,032 --> 00:19:20,325 Umuligt. 327 00:19:23,620 --> 00:19:24,872 Det gĂžr jeg faktisk. 328 00:19:25,622 --> 00:19:31,545 FBI ransagede mit hjem, da jeg var 16, fordi de mistĂŠnkte min far for noget. 329 00:19:32,129 --> 00:19:36,341 Jeg ved, man kan bilde sig selv ind, at det slutter om nogle dage. 330 00:19:37,092 --> 00:19:40,596 Hvad med om nogle uger eller mĂ„neder, 331 00:19:40,679 --> 00:19:43,015 nĂ„r alle stadig siger, han er skyldig? 332 00:19:43,098 --> 00:19:46,059 Jeg gĂ„r ikke op i andre folks mening om min mand. 333 00:19:47,561 --> 00:19:50,480 - Jeg kender ham. - PrĂŠcis som jeg kendte min far. 334 00:19:51,648 --> 00:19:53,275 SĂ„ gĂ„r der nogle Ă„r. 335 00:19:54,318 --> 00:19:55,360 Fem Ă„r, 336 00:19:55,944 --> 00:19:56,944 seks, 337 00:19:57,821 --> 00:19:58,821 syv. 338 00:19:59,573 --> 00:20:02,242 Og ikke flere svar. Kun flere spĂžrgsmĂ„l. 339 00:20:02,326 --> 00:20:06,413 Hvorfor er alle overbevist om, at han er skyldig, nĂ„r jeg kender ham? 340 00:20:08,332 --> 00:20:09,332 Ja. 341 00:20:12,211 --> 00:20:14,504 Man nĂ„r et punkt, hvor... 342 00:20:18,759 --> 00:20:20,135 ...der er gĂ„et lĂŠnge nok, 343 00:20:20,928 --> 00:20:21,928 og man... 344 00:20:23,931 --> 00:20:25,474 Man spĂžrger sig selv... 345 00:20:26,850 --> 00:20:28,268 ...man begynder at tĂŠnke... 346 00:20:31,104 --> 00:20:32,439 "Hvad, hvis de har ret?" 347 00:20:34,066 --> 00:20:35,066 Ikke? 348 00:20:38,487 --> 00:20:40,614 Pludselig er det ikke sĂ„ nemt 349 00:20:41,114 --> 00:20:44,660 at forsvare den dĂždes eftermĂŠle. 350 00:20:47,287 --> 00:20:48,538 For sandheden er... 351 00:20:51,541 --> 00:20:52,541 ...at man... 352 00:20:53,085 --> 00:20:55,462 År efter Ă„r spĂžrger man sig selv: 353 00:20:56,338 --> 00:20:57,798 "Hvad fanden skete der?" 354 00:21:01,593 --> 00:21:04,012 Jeg Ăžnsker ikke, det overgĂ„r andre. 355 00:21:05,180 --> 00:21:06,306 Sutherland. 356 00:21:08,850 --> 00:21:10,727 - Jeg syntes nok, dit navn... - Ja. 357 00:21:13,105 --> 00:21:15,232 Det gĂžr mig ondt, du oplevede det. 358 00:21:16,817 --> 00:21:17,817 HĂžr her. 359 00:21:19,194 --> 00:21:23,198 MĂ„ske er Deres mand skyldig. MĂ„ske blev han myrdet af en medskyldig. 360 00:21:23,282 --> 00:21:26,785 MĂ„ske kom han sĂ„ tĂŠt pĂ„ sandheden, at det kostede ham livet. 361 00:21:28,370 --> 00:21:30,789 Bliver de spĂžrgsmĂ„l ikke besvaret, 362 00:21:31,957 --> 00:21:33,750 bliver det meget vĂŠrre. 363 00:21:47,639 --> 00:21:49,308 Klart, her er skummelt. 364 00:22:15,625 --> 00:22:16,626 HERALDIK EN GUIDE 365 00:23:13,975 --> 00:23:16,311 Hvis du arbejdede sammen med Jamie, 366 00:23:16,395 --> 00:23:19,731 ved du nok mere om, hvad han lavede, end jeg gĂžr. 367 00:23:19,815 --> 00:23:20,815 Tak. 368 00:23:22,025 --> 00:23:23,568 Hvad betĂžd han for dig? 369 00:23:28,073 --> 00:23:29,908 Undskyld. Jeg lĂžj tidligere. 370 00:23:29,991 --> 00:23:31,326 Vi arbejdede sammen. 371 00:23:31,410 --> 00:23:33,453 Han kunne vist ikke lide mig. 372 00:23:34,246 --> 00:23:38,333 Han mente, min far var en forrĂŠder, der fik lĂžn som fortjent. 373 00:23:39,459 --> 00:23:42,963 Men Deres mand fortjener stadig chancen for at blive renset. 374 00:23:43,046 --> 00:23:46,174 - Hvad fĂ„r du ud af det? - Jeg beskytter en, som er i fare. 375 00:23:46,258 --> 00:23:49,803 Det, Deres mand undersĂžgte, har noget med det at gĂžre. 376 00:23:49,886 --> 00:23:51,763 Jeg vil bare beskytte hende. 377 00:24:05,485 --> 00:24:07,446 Jeg lĂžj ogsĂ„ tidligere. 378 00:24:12,534 --> 00:24:14,411 SLÆGTEN PAVELIĆS VÅBENSKJOLD 379 00:24:29,134 --> 00:24:30,427 SLÆGTEN PAVELIĆ 380 00:24:31,428 --> 00:24:33,908 {\an8}PAVELIĆ FORDØMMER KRONPRINSENS ØNSKE OM AT GENINDFØRE MONARKIET 381 00:24:38,602 --> 00:24:40,937 Jamie fortalte mig om sine sager. 382 00:24:41,521 --> 00:24:43,690 Han fortalte mig om sine idĂ©er 383 00:24:43,773 --> 00:24:46,359 og vĂŠrdsatte min mening. 384 00:24:47,694 --> 00:24:50,572 Og han arbejdede med metrobombesagen en overgang. 385 00:24:52,824 --> 00:24:56,828 Han opdagede, at noget ikke hang sammen. 386 00:24:56,912 --> 00:24:57,746 Hvilket? 387 00:24:57,829 --> 00:25:01,166 Han mente, at nogen blandede sig i FBI's efterforskning. 388 00:25:01,249 --> 00:25:04,503 Det, de stod tilbage med, gav ingen mening. 389 00:25:04,586 --> 00:25:07,214 Omar Zadar og Folkets UafhĂŠngighedsfront? 390 00:25:07,297 --> 00:25:09,007 Han sagde, det var noget vĂ„s. 391 00:25:09,090 --> 00:25:12,636 Den tilstĂ„else kom ud af den blĂ„ luft. 392 00:25:12,719 --> 00:25:15,305 FBI havde en liste med mistĂŠnkte, 393 00:25:15,388 --> 00:25:17,516 ingen med forbindelse til Zadar. 394 00:25:18,350 --> 00:25:21,269 SĂ„ Jamie gennemgik nogle sagsakter, 395 00:25:21,353 --> 00:25:23,772 og jeg tror, han fandt noget, 396 00:25:23,855 --> 00:25:26,650 som pegede direkte pĂ„ en statslig leverandĂžr. 397 00:25:27,275 --> 00:25:28,985 Turn Lake Industries. 398 00:25:30,904 --> 00:25:32,489 - Har du hĂžrt om dem? - Nej. 399 00:25:32,572 --> 00:25:37,619 Den dag Jamie forsvandt, havde han et hemmeligt mĂžde med dem. 400 00:25:38,161 --> 00:25:41,915 Det lĂžd, som om det var med den administrerende direktĂžr. 401 00:25:42,832 --> 00:25:46,127 Han virkede ret nervĂžs. 402 00:25:46,795 --> 00:25:48,213 Som om, han var rystet. 403 00:25:48,296 --> 00:25:49,589 Sagde han andet? 404 00:25:51,925 --> 00:25:52,925 Nej. 405 00:25:55,178 --> 00:25:56,721 Han tog pĂ„ arbejde... 406 00:26:01,017 --> 00:26:02,435 ...og vendte aldrig hjem. 407 00:26:03,061 --> 00:26:04,646 PAVELIĆ FORSVUNDET EFTER UDLANDSREJSE 408 00:26:07,607 --> 00:26:09,734 {\an8}POLITIET LEDER EFTER MISTÆNKT I PAVELIĆ-SAGEN 409 00:26:17,075 --> 00:26:18,451 Kors i rĂžven. 410 00:26:18,535 --> 00:26:21,997 Det fortalte De ikke de andre agenter under forhĂžrene? 411 00:26:22,080 --> 00:26:24,916 Nej. Jamie vidste ikke, hvem han kunne stole pĂ„. 412 00:26:25,000 --> 00:26:27,794 Og det ville stille ham i et dĂ„rligere lys, 413 00:26:27,877 --> 00:26:30,005 at han fortalte mig ting. 414 00:26:30,088 --> 00:26:32,924 Men sĂ„dan var vi. Vi... 415 00:26:35,135 --> 00:26:36,428 Vi delte alt. 416 00:26:38,513 --> 00:26:39,931 Jamie kendte Campbells. 417 00:26:41,516 --> 00:26:44,811 Da han var i kontraspionage, var han deres indhenter. 418 00:26:46,438 --> 00:26:48,523 Deres dĂžd pĂ„virkede ham personligt. 419 00:26:50,317 --> 00:26:51,526 Han grĂŠd den aften. 420 00:26:53,486 --> 00:27:00,327 Hvad alt det havde at gĂžre med Turn Lake eller metrosagen, ved jeg ikke. 421 00:27:02,829 --> 00:27:05,332 Men jeg tror, Jamie var tĂŠt pĂ„ at vide det. 422 00:27:06,333 --> 00:27:07,333 Tak. 423 00:27:08,001 --> 00:27:09,461 For alt. 424 00:27:12,547 --> 00:27:13,547 Bare... 425 00:27:14,924 --> 00:27:16,593 ...fĂ„ noget ud af det. 426 00:27:29,939 --> 00:27:30,939 Hvad er der? 427 00:27:32,192 --> 00:27:33,735 Hun kommer her i aften. 428 00:27:43,495 --> 00:27:45,747 Hun er virkelig faldet for dig, ikke? 429 00:27:46,331 --> 00:27:50,210 - Kan hun smutte fra vagterne? - Hun sagde, hun har gjort det fĂžr. 430 00:27:51,503 --> 00:27:52,503 Godt. 431 00:28:02,013 --> 00:28:03,306 Hvad er der i vejen? 432 00:28:03,390 --> 00:28:05,934 Det fĂžles forkert at manipulere med hende. 433 00:28:07,811 --> 00:28:12,023 - Hun er et godt menneske. - Med hendes hjĂŠlp kan vi forandre verden. 434 00:28:13,650 --> 00:28:14,943 Det sagde du selv. 435 00:28:16,319 --> 00:28:20,198 Du vil overbevise hende, prĂŠcis som du overbeviste mig. 436 00:28:21,408 --> 00:28:22,408 Hey. 437 00:28:23,034 --> 00:28:24,911 Det er i en god sags tjeneste. 438 00:28:25,537 --> 00:28:29,249 NĂ„r hun indser det, forstĂ„r hun, hvorfor vi mĂ„tte vĂŠre diskrete, 439 00:28:29,958 --> 00:28:30,958 gĂžre det sĂ„dan. 440 00:28:32,335 --> 00:28:33,461 Smil. 441 00:28:34,462 --> 00:28:37,424 Alt det hĂ„rde arbejde giver snart pote. 442 00:28:53,356 --> 00:28:56,151 Beklager, jeg skal se dig fylde det. 443 00:28:56,234 --> 00:28:57,986 Laboratoriet insisterer. 444 00:29:02,949 --> 00:29:04,159 Det var en fejl. 445 00:29:11,124 --> 00:29:13,752 - Vil du trĂŠde et skridt vĂŠk? - Ja. 446 00:29:13,835 --> 00:29:14,835 SelvfĂžlgelig. 447 00:29:37,942 --> 00:29:40,612 Det var min drĂžm at arbejde i Det Hvide Hus. 448 00:29:41,613 --> 00:29:43,281 Tak for din indsats. 449 00:29:46,576 --> 00:29:48,244 Du ville tale med mig, chef? 450 00:29:50,121 --> 00:29:52,081 Arringtons rapport om baren. 451 00:29:54,584 --> 00:29:55,960 Vil du tilfĂžje noget? 452 00:30:00,715 --> 00:30:03,635 Hun kunne godt have overladt noget til fantasien. 453 00:30:04,677 --> 00:30:05,929 Er noget forkert? 454 00:30:10,016 --> 00:30:11,016 Nej. 455 00:30:11,726 --> 00:30:13,269 Nej, den er hĂ„rd men fair. 456 00:30:14,687 --> 00:30:17,982 Erik, jeg er ikke den eneste, som fĂ„r den rapport. 457 00:30:20,068 --> 00:30:21,569 Jeg skal skĂŠlde dig ud. 458 00:30:21,653 --> 00:30:25,490 SĂ„ siger du, det ikke vil ske igen. Kan vi skippe fĂžrste del? 459 00:30:25,573 --> 00:30:30,870 - Er du bekymret for mit arbejde... - Gu er jeg ej. Jeg er bekymret for dig. 460 00:30:31,830 --> 00:30:33,456 Jeg har det fint. Jeg... 461 00:30:36,042 --> 00:30:37,042 ...akklimatiserer. 462 00:30:37,710 --> 00:30:38,837 Godt. 463 00:30:41,130 --> 00:30:42,757 Hvad mener du om Arrington? 464 00:30:45,009 --> 00:30:45,844 Hun er ung. 465 00:30:45,927 --> 00:30:48,221 - Og det gĂžr os? - Hun er ung men kvik. 466 00:30:48,304 --> 00:30:51,015 Hun gĂžr bare tingene anderledes. 467 00:30:51,099 --> 00:30:53,685 - Hvordan det? - Det er, som om de er venner. 468 00:30:53,768 --> 00:30:58,356 SĂ„dan ville jeg ikke hĂ„ndtere det, men det er mĂ„ske en generationsting. 469 00:30:58,439 --> 00:30:59,816 Er det et problem? 470 00:30:59,899 --> 00:31:00,899 Nej. 471 00:31:02,485 --> 00:31:03,485 Ikke endnu. 472 00:31:05,321 --> 00:31:06,906 - Maddie? - Kom ind. 473 00:31:09,284 --> 00:31:11,786 - Er det et badeforhĂŠng? - Returbunken? 474 00:31:13,079 --> 00:31:14,914 Jeg kan ikke beslutte mig. 475 00:31:23,548 --> 00:31:24,757 Hvad med den? 476 00:31:25,508 --> 00:31:28,052 Jeg vidste ikke, om jeg kunne bĂŠre den. 477 00:31:29,512 --> 00:31:30,512 Øjeblik. 478 00:31:37,186 --> 00:31:41,983 Kommer der en fyr til udstillingen, som vi vil gĂžre et godt indtryk pĂ„? 479 00:31:43,776 --> 00:31:46,863 - Jeg aner ikke, hvad du snakker om. - Javel. 480 00:31:47,405 --> 00:31:48,615 Hvad hedder han? 481 00:31:49,532 --> 00:31:50,867 Han hedder... 482 00:31:51,868 --> 00:31:52,868 ...klap i. 483 00:31:54,537 --> 00:31:56,789 Fint, du behĂžver ikke at sige det. 484 00:31:56,873 --> 00:31:59,542 Sikkerhedstjekket vil fortĂŠlle mig alt. 485 00:32:01,669 --> 00:32:02,669 Okay. 486 00:32:03,796 --> 00:32:06,591 - NĂ„? - Ja, det er den. 487 00:32:12,013 --> 00:32:14,974 Chelsea Arrington, autoriseret shoppingterapeut. 488 00:32:16,601 --> 00:32:18,853 Men jeg har ingen smykker, som passer. 489 00:32:20,688 --> 00:32:22,106 Det kan jeg ordne. 490 00:32:26,152 --> 00:32:27,403 Den er smuk. 491 00:32:28,655 --> 00:32:31,491 Min mormor gav den til min mor, da hun var barn. 492 00:32:32,283 --> 00:32:35,161 Hun og min far fik problemer. 493 00:32:35,244 --> 00:32:37,664 Hun pantsatte den for at betale huslejen. 494 00:32:37,747 --> 00:32:41,834 De nĂŠste to Ă„r tog min far dobbeltvagter, 495 00:32:41,918 --> 00:32:44,879 sĂ„ han kunne indlĂžse den til deres bryllupsdag. 496 00:32:45,755 --> 00:32:48,007 Min mor gav mig den, da jeg var syv, 497 00:32:48,716 --> 00:32:52,553 som en pĂ„mindelse om ikke at miste hĂ„bet, for det vil blive bedre. 498 00:32:55,848 --> 00:32:58,142 Nu kan jeg ikke lĂ„ne den. 499 00:32:58,226 --> 00:32:59,852 Det er kun for en aften. 500 00:33:01,396 --> 00:33:05,858 - Jeg fortjener ikke en ven som dig. - Ved du, hvad min mor ogsĂ„ sagde? 501 00:33:05,942 --> 00:33:08,361 Vi fortjener det, vi siger, vi fortjener. 502 00:33:21,916 --> 00:33:22,916 Peter. 503 00:33:26,879 --> 00:33:28,381 - Hej. - Er du okay? 504 00:33:28,464 --> 00:33:29,590 Ja. 505 00:33:29,674 --> 00:33:32,427 Et Ăžjeblik troede jeg, nogen var efter mig... 506 00:33:32,510 --> 00:33:35,680 - Hvem? - Det var bare nogle snavende studerende. 507 00:33:36,597 --> 00:33:39,767 Men jeg er nu glad for, du er tilbage. 508 00:33:39,851 --> 00:33:41,310 Fandt du ud af noget? 509 00:33:41,394 --> 00:33:44,647 Ja. Hawkins kendte din tante og onkel fra FBI. 510 00:33:45,189 --> 00:33:48,901 PĂ„ hans kone lĂžd det, som om de stod hinanden nĂŠr. 511 00:33:49,652 --> 00:33:51,612 Han ledte efter deres morder. 512 00:33:52,280 --> 00:33:53,948 - SĂ„ det var ikke ham? - NĂŠppe. 513 00:33:54,032 --> 00:33:58,995 Den dag han blev drĂŠbt, havde han et mĂžde med en chef i Turn Lake Industries. 514 00:34:00,747 --> 00:34:02,290 Se her. 515 00:34:06,753 --> 00:34:07,628 Det er ham. 516 00:34:07,712 --> 00:34:11,257 Intet navn, men han er mistĂŠnkt i en sag om en savnet person. 517 00:34:11,340 --> 00:34:14,302 Den savnede hedder Andrej Pavelić. 518 00:34:14,385 --> 00:34:17,055 Han var ud af en tidligere kongelig familie. 519 00:34:17,138 --> 00:34:20,183 Og se familiens vĂ„ben. 520 00:34:21,976 --> 00:34:23,644 - Det er mage til ringen. - Ja. 521 00:34:24,437 --> 00:34:25,938 FĂžr Pavelić forsvandt, 522 00:34:26,022 --> 00:34:29,609 rasede han i aviserne over en amerikansk vĂ„benleverandĂžr, 523 00:34:29,692 --> 00:34:32,528 som udfĂžrte hemmelige operationer pĂ„ Balkan. 524 00:34:32,612 --> 00:34:34,947 Og gĂŠt, hvem leverandĂžren var. 525 00:34:35,031 --> 00:34:36,407 Turn Lake Industries. 526 00:34:38,284 --> 00:34:39,284 Ja. 527 00:34:39,327 --> 00:34:42,205 Firmaet var involveret i min tante og onkels dĂžd. 528 00:34:42,288 --> 00:34:44,874 MĂ„ske. SĂžg efter mere om Turn Lake. 529 00:34:44,957 --> 00:34:46,292 Jeg mĂ„ ringe til Farr. 530 00:34:53,424 --> 00:34:56,677 - Det er Farr. - Peter. Vi har noget pĂ„ en af morderne. 531 00:34:56,761 --> 00:35:00,264 Jeg ved ikke, hvorfor du generer Secret Service pĂ„ Georgetown, 532 00:35:00,348 --> 00:35:02,225 men folk her er tossede. 533 00:35:02,308 --> 00:35:05,937 Vi troede, VP'ens datter var i fare. Men det var en blindgyde. 534 00:35:06,479 --> 00:35:09,190 Jeg tror, Secret Service har den manglende brik. 535 00:35:09,273 --> 00:35:10,817 Vi har fundet mere. 536 00:35:10,900 --> 00:35:12,902 Har du hĂžrt om Turn Lake Industries? 537 00:35:12,985 --> 00:35:15,446 - VĂ„benleverandĂžren? - Ja. Kender du dem? 538 00:35:15,530 --> 00:35:18,866 De har kontrakter med Pentagon og andre lande. Hvorfor? 539 00:35:18,950 --> 00:35:21,994 Campbells mordere arbejder vist for Turn Lake. 540 00:35:22,078 --> 00:35:23,496 Har I beviser pĂ„ det? 541 00:35:23,579 --> 00:35:25,164 Nok til en efterforskning. 542 00:35:25,248 --> 00:35:27,708 Kom med det hele. Vi mĂ„ briefe POTUS. 543 00:35:27,792 --> 00:35:30,795 Du og Rose skal komme tilbage til Det Hvide Hus nu. 544 00:35:30,878 --> 00:35:31,963 Javel. 545 00:35:32,046 --> 00:35:33,714 Rose, vi mĂ„ gĂ„. 546 00:35:33,798 --> 00:35:35,800 Jeg tror, jeg har fundet noget. 547 00:35:35,883 --> 00:35:37,009 Hvad er det? 548 00:35:37,093 --> 00:35:40,179 Det er FEC's database over kampagnebidrag. 549 00:35:40,263 --> 00:35:42,849 Vi leder efter en skurk i Det Hvide Hus. 550 00:35:42,932 --> 00:35:43,766 Ja. 551 00:35:43,850 --> 00:35:47,228 Hvis man vil kende skurkes kumpaner, fĂžlger man pengene. 552 00:35:47,311 --> 00:35:50,231 Og mange af Turn Lakes penge gik til... 553 00:35:51,482 --> 00:35:53,985 VICEPRÆSIDENT ASHLEY REDFIELD 554 00:35:54,777 --> 00:35:56,445 ...viceprĂŠsident Redfield. 555 00:35:56,529 --> 00:35:59,240 - Er det sandt? - Velkommen til festen. 556 00:36:01,826 --> 00:36:06,164 Du sagde, at Hawkins mĂždtes med en hĂžjt oppe, ikke? 557 00:36:06,247 --> 00:36:07,247 Jo. 558 00:36:08,499 --> 00:36:11,669 Den administrerende direktĂžr hedder Gordon Wick. 559 00:36:13,880 --> 00:36:15,423 Jeg har aldrig hĂžrt om ham. 560 00:36:15,506 --> 00:36:17,216 Det har viceprĂŠsidenten mĂ„ske. 561 00:36:18,676 --> 00:36:20,178 ASHLEY REDFIELD OG GORDON WICK 562 00:36:21,429 --> 00:36:23,264 Kors. De kender hinanden. 563 00:36:23,347 --> 00:36:27,059 Her er fra flere Ă„r. Selskaber, konferencer, tĂŠnketanke. 564 00:36:27,935 --> 00:36:29,187 Vi har fundet ham. 565 00:36:29,270 --> 00:36:31,439 Print det. Vi giver det til Travers. 566 00:36:31,522 --> 00:36:34,483 Vil prĂŠsidenten tale med os? 567 00:36:34,567 --> 00:36:35,818 Velkommen til festen. 568 00:36:42,116 --> 00:36:43,910 Hvil dig, mens vi kan. 569 00:36:46,412 --> 00:36:48,706 Da du lovede, det var slut med moteller, 570 00:36:49,290 --> 00:36:52,376 troede jeg ikke, vi skulle bo pĂ„ en parkeringsplads. 571 00:36:54,962 --> 00:36:56,088 Jeg savner badene. 572 00:36:56,172 --> 00:36:57,173 Det gĂžr jeg ogsĂ„. 573 00:36:58,299 --> 00:37:00,259 Men vi bĂžr snart kunne kĂžre. 574 00:37:01,177 --> 00:37:04,347 - SĂ„ hvil dig. - Motellet havde i det mindste et TV. 575 00:37:04,430 --> 00:37:06,432 Endnu en grund til at fĂ„ sovet. 576 00:37:07,433 --> 00:37:08,433 Fint. 577 00:37:15,733 --> 00:37:17,568 Vi skulle have beholdt barnet. 578 00:37:18,402 --> 00:37:19,402 I Wisconsin. 579 00:37:20,780 --> 00:37:22,198 Barnet var en rekvisit. 580 00:37:23,366 --> 00:37:24,366 Det ved jeg. 581 00:37:25,201 --> 00:37:26,201 Men... 582 00:37:27,536 --> 00:37:28,871 ...hvis vi beholdt hende? 583 00:37:30,206 --> 00:37:32,541 - Vil du have barnet nu? - Ikke det barn. 584 00:37:34,001 --> 00:37:36,712 MĂ„ske kan vi finde et andet barn at tage. 585 00:37:37,296 --> 00:37:40,258 - Hvorfor? - SĂ„ havde vi et barn. HĂžrer du efter? 586 00:37:40,341 --> 00:37:41,759 Jeg prĂžver at hvile mig. 587 00:37:42,760 --> 00:37:43,760 Jeg hviler mig. 588 00:37:45,513 --> 00:37:46,555 Da vi mĂždtes, 589 00:37:47,098 --> 00:37:50,977 sagde du, at jobbet var nemmere med en kvinde ved din side. 590 00:37:51,060 --> 00:37:53,479 Ingen tager sig af, at et par gĂ„r efter dem. 591 00:37:53,562 --> 00:37:57,358 PrĂŠcis. Med barnet lukkede hende damen os ind. 592 00:37:57,942 --> 00:38:02,071 - Det ville hjĂŠlpe, hvis vi var en familie. - Vi kan ikke passe et barn. 593 00:38:02,154 --> 00:38:06,617 Det er besvĂŠrligt og ville ikke overleve vores livsstil eller arbejdsgivere. 594 00:38:06,701 --> 00:38:07,535 Okay. 595 00:38:07,618 --> 00:38:10,496 De ville ikke hyre os, hvis vi havde et barn. 596 00:38:10,579 --> 00:38:12,081 Og hvad ville du gĂžre... 597 00:38:12,164 --> 00:38:13,374 Okay! 598 00:38:16,210 --> 00:38:18,296 Jeg mente ikke lige nu. 599 00:38:19,046 --> 00:38:22,758 MĂ„ske senere, engang i fremtiden. Udeluk det ikke. 600 00:38:22,842 --> 00:38:26,804 Jeg udelukker det. Det er udelukket. 601 00:38:41,360 --> 00:38:43,279 - Monks, mĂ„ jeg tale med dig? - Ja. 602 00:38:44,363 --> 00:38:47,616 - Er alt i orden? - Jeg tager kunstudstillingen. 603 00:38:47,700 --> 00:38:48,951 Du kan holde fri. 604 00:38:50,619 --> 00:38:51,619 Okay. 605 00:38:52,371 --> 00:38:53,998 - Er det et problem? - Nej. 606 00:38:54,832 --> 00:38:56,208 Nej, jeg... 607 00:38:57,710 --> 00:39:00,171 Jeg spekulerer pĂ„, hvor lĂŠnge du vil bĂŠre nag 608 00:39:00,254 --> 00:39:02,465 fremfor at give mig en chance til. 609 00:39:02,548 --> 00:39:03,966 - Nag? - Ja. 610 00:39:04,050 --> 00:39:05,926 Det handler ikke om dig. 611 00:39:06,010 --> 00:39:09,347 Jeg vil vĂŠre der for hende, sĂ„ jeg aflĂžser den nye mand. 612 00:39:09,430 --> 00:39:13,392 Den eneste pĂ„ mit team, der har lavet lort, da der var alvorlig fare. 613 00:39:13,476 --> 00:39:17,355 Mener du virkelig, der var alvorlig fare pĂ„ baren? 614 00:39:19,690 --> 00:39:22,234 - Opgaven er for dum... - Det har jeg aldrig sagt. 615 00:39:22,318 --> 00:39:23,819 Det gĂžr alle andre. 616 00:39:24,862 --> 00:39:27,531 Hvorfor har en som mig aldrig ledet en enhed? 617 00:39:27,615 --> 00:39:29,158 Fordi det sgu ikke sker. 618 00:39:29,742 --> 00:39:32,995 For dig er det rehabilitering, for mig en guillotine. 619 00:39:33,079 --> 00:39:35,915 Alt falder tilbage pĂ„ mig, jeg mĂ„ ikke begĂ„ fejl. 620 00:39:35,998 --> 00:39:39,418 Én fejl, og sĂ„ ryger min karriere. Det burde du vide. 621 00:39:39,502 --> 00:39:42,546 Ja, jeg ved det. 622 00:39:49,595 --> 00:39:50,595 Undskyld. 623 00:39:52,848 --> 00:39:56,894 Jeg ved, jeg virkede lidt gammeldags i starten. 624 00:39:58,062 --> 00:39:59,062 Men jeg forstĂ„r. 625 00:39:59,522 --> 00:40:02,316 Jeg forstĂ„r. Du bestemmer. Det respekterer jeg. 626 00:40:02,942 --> 00:40:04,610 Jeg Ăžnsker, du fĂ„r succes. 627 00:40:06,112 --> 00:40:07,112 GĂžr du? 628 00:40:07,780 --> 00:40:09,448 SĂ„ lĂŠr at tage imod en ordre. 629 00:40:10,574 --> 00:40:13,035 Det her handler ikke om det i baren. 630 00:40:13,119 --> 00:40:16,872 Maddie har haft en hĂ„rd morgen. Jeg vil vĂŠre her for hende. 631 00:40:16,956 --> 00:40:20,209 Du er ikke enig i den tilgang, men det er min afgĂžrelse. 632 00:40:21,669 --> 00:40:25,297 Og forresten, hvis jeg ikke ville give dig en chance til, 633 00:40:25,381 --> 00:40:26,799 ville du ikke vĂŠre her. 634 00:40:37,643 --> 00:40:40,646 Hvad tjener shoppingterapeuter? Jeg mĂ„ have mere i lĂžn. 635 00:40:41,439 --> 00:40:43,065 Du skulle have fri i aften. 636 00:40:43,149 --> 00:40:46,402 Du vil slappe mere af sammen med mig end med den nye mand. 637 00:40:46,485 --> 00:40:48,821 Nej. Du tager dig altid af mig. 638 00:40:48,904 --> 00:40:52,241 Jeg krĂŠver for meget. Du fortjener en friaften. 639 00:40:52,324 --> 00:40:56,495 Jeg kan lide kunst. Og mĂ„ske fĂ„r du brug for rĂ„d om FBI-couture. 640 00:40:57,997 --> 00:40:58,998 Panikknappen? 641 00:40:59,874 --> 00:41:00,874 Ja, mor. 642 00:41:27,485 --> 00:41:28,944 - Der er hun. - Okay. 643 00:41:32,323 --> 00:41:33,449 Harper. 644 00:41:33,532 --> 00:41:34,366 - Hej! - Hej! 645 00:41:34,450 --> 00:41:35,910 - Tillykke. - Tusind tak. 646 00:41:41,707 --> 00:41:45,753 - Ja. Jeg er tilbage om lidt. - Okay. 647 00:41:49,173 --> 00:41:51,634 - Jeg skal pĂ„ toilettet. - Okay. 648 00:41:52,510 --> 00:41:53,636 Tissepause. 649 00:41:56,472 --> 00:41:57,472 Modtaget. 650 00:42:24,542 --> 00:42:25,542 Sikret. 651 00:43:00,327 --> 00:43:02,162 Hej. Det er dem. 652 00:43:12,756 --> 00:43:13,756 GPS-SPORING 653 00:43:15,467 --> 00:43:16,802 Endelig. 654 00:43:16,885 --> 00:43:19,179 Okay, sĂ„ kĂžrer vi. 655 00:43:39,742 --> 00:43:41,160 Er alt i orden? 656 00:43:45,289 --> 00:43:46,289 Maddie? 657 00:43:51,211 --> 00:43:52,212 Sig, det er lĂžgn. 658 00:43:52,296 --> 00:43:53,922 CHELSEA, UNDSKYLD, SES SNART. 659 00:44:01,639 --> 00:44:06,852 Almora kunne ikke sĂŠtte to ord sammen, om det sĂ„ havde gjaldt hans liv. 660 00:44:06,935 --> 00:44:09,897 Var han blevet dolket, havde han blĂždt Jose Cuervo. 661 00:44:10,939 --> 00:44:12,733 Kunne chefen ikke klare mosten? 662 00:44:12,816 --> 00:44:15,361 Jo. Der var ikke andet at gĂžre. 663 00:44:15,444 --> 00:44:17,821 Han klarede den. Men det var lige meget. 664 00:44:18,489 --> 00:44:23,535 Moralen er, at man ikke skal starte vĂŠrtshusslagsmĂ„l med Secret Service. 665 00:44:23,619 --> 00:44:27,289 - Det ville Arrington sgu ikke acceptere. - Korrekt. 666 00:44:27,373 --> 00:44:29,541 Tro mig, det er bedst sĂ„dan. 667 00:44:34,630 --> 00:44:36,131 GrĂŠvling er vĂŠk. Af sted! 668 00:44:46,934 --> 00:44:50,562 MĂ„ jeg lĂ„ne din telefon? Jeg er faret vild. 669 00:44:51,355 --> 00:44:52,648 Du ser fantastisk ud. 670 00:44:59,613 --> 00:45:02,282 - Ingen fulgte efter dig? - Nej, jeg er sikker. 671 00:45:04,243 --> 00:45:07,329 Jeg er sikker pĂ„, jeg kunne blive her i flere dage. 672 00:45:09,707 --> 00:45:10,916 Hvor lang tid har vi? 673 00:45:10,999 --> 00:45:12,543 - Et par timer. - Okay. 674 00:45:12,626 --> 00:45:17,089 LĂŠngere tid end det, og det bliver til en national krise. 675 00:45:17,965 --> 00:45:21,051 - Maden er snart fĂŠrdig. - Er den? 676 00:45:22,428 --> 00:45:26,014 Hvad, hvis jeg ... vil have dessert fĂžrst? 677 00:45:26,932 --> 00:45:30,144 Jeg synes, vi skal snakke fĂžrst. 678 00:45:31,437 --> 00:45:33,397 Jeg synes, vi skal snakke senere. 679 00:45:37,192 --> 00:45:41,905 Hun forlod galleriet gennem et vindue. Hun kan vĂŠre steget ind i en bil. 680 00:45:41,989 --> 00:45:45,826 Eli, David, afspĂŠr omrĂ„det med vores folk og politiet. 681 00:45:45,909 --> 00:45:49,663 Seks gader. Hold linjen Ă„ben, hvis hun bruger panikknappen. 682 00:45:49,747 --> 00:45:50,873 Okay. 683 00:45:50,956 --> 00:45:53,459 Jeff, skaf overvĂ„gningsvideoer fra den gade. 684 00:45:53,542 --> 00:45:55,836 Meld ind hvert tiende minut. 685 00:46:00,674 --> 00:46:02,301 Sig, hvad jeg kan gĂžre. 686 00:46:03,510 --> 00:46:06,430 Jeg overser noget. Det var planlagt. 687 00:46:06,513 --> 00:46:09,308 Det med kjolen virkede, som om hun skulle pĂ„ date. 688 00:46:09,391 --> 00:46:12,936 - Er det usĂŠdvanligt? - Nej. Dates har ikke vĂŠre et problem. 689 00:46:13,020 --> 00:46:16,440 - Hun ĂŠvler om, hvem hun er lun pĂ„. - Var i aften anderledes? 690 00:46:16,523 --> 00:46:18,817 PrĂžvede hun at mĂžde nogen? 691 00:46:18,901 --> 00:46:21,570 Nej. Der var den! Hvorfor skjule det? 692 00:46:24,031 --> 00:46:27,201 Har du bemĂŠrket noget sĂŠrt med hendes kunstlĂŠrer? 693 00:46:27,284 --> 00:46:28,202 Hvad mener du? 694 00:46:28,285 --> 00:46:33,582 I gĂ„r bemĂŠrkede jeg en vis gnist mellem dem. Jeg slog det hen, men... 695 00:46:36,418 --> 00:46:40,380 Folk skjuler ting, de mener, andre ikke vil acceptere. 696 00:46:44,510 --> 00:46:47,846 Shit. Meld ind, og fĂ„ hans adresse. Jeg kĂžrer. 697 00:46:54,228 --> 00:46:55,228 Bare rolig. 698 00:46:56,063 --> 00:46:57,063 Jeg vil det her. 699 00:46:59,525 --> 00:47:01,902 Der er noget, jeg vil tale med dig om. 700 00:47:11,954 --> 00:47:12,954 Gud! 701 00:47:13,705 --> 00:47:16,375 Hvad laver du? Jeg sagde, jeg ville ringe. 702 00:47:17,125 --> 00:47:19,336 - Kender du ham? - Jeg kan forklare. 703 00:47:19,920 --> 00:47:23,507 Du behĂžver ikke at bruge tvang. Hun vil sige det, vi Ăžnsker. 704 00:47:25,425 --> 00:47:27,386 - Jeg vil have noget andet. - Hvorfor? 705 00:47:29,847 --> 00:47:33,016 Tud ikke over ham. Han ville have dig til sit miljĂžpis. 706 00:47:33,100 --> 00:47:35,227 Jeg vil have noget meget vigtigere. 707 00:47:37,104 --> 00:47:38,104 Nej! 708 00:47:41,191 --> 00:47:42,191 Nej! 709 00:48:06,800 --> 00:48:08,635 Vent her. Jeg tjekker bagsiden. 710 00:48:19,521 --> 00:48:20,731 GĂ„ ind! 711 00:48:30,574 --> 00:48:31,574 Maddie? 712 00:48:37,581 --> 00:48:38,582 AfsĂžgt. 713 00:50:52,382 --> 00:50:53,967 Tekster af: Henriette Saffron 53554

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.