All language subtitles for The.Night.Agent.S01E03.NORDiC.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BANDOLEROS.da

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,048 --> 00:00:09,467 FBI. Forlad toget. 2 00:00:14,556 --> 00:00:16,558 Det er ham der. 3 00:00:19,811 --> 00:00:21,438 TIDLIGERE I THE NIGHT AGENT 4 00:00:24,858 --> 00:00:26,151 Jeg kender dig ikke. 5 00:00:26,234 --> 00:00:28,903 Jeg vil beskytte dig med mit liv. 6 00:00:29,863 --> 00:00:30,905 Det er stuepigen. 7 00:00:36,244 --> 00:00:37,370 Rose! 8 00:00:39,622 --> 00:00:41,249 Jeg har nyt om mĂ„let. 9 00:00:41,332 --> 00:00:42,876 FuldfĂžr det denne gang. 10 00:00:42,959 --> 00:00:45,128 Hun kan identificere jer. 11 00:00:45,211 --> 00:00:46,211 Jeg fĂ„r kvalme. 12 00:00:46,254 --> 00:00:48,298 MĂ„ske bĂžr Secret Service gĂžre mere. 13 00:00:48,381 --> 00:00:50,050 Bliv pĂ„ dit eget revir. 14 00:00:50,133 --> 00:00:53,720 Vidste du, at Hawkins var Emma og Henry Campbells indhenter? 15 00:00:53,803 --> 00:00:54,637 Hvad? 16 00:00:54,721 --> 00:00:57,682 Min tante nĂŠvnte et broddent kar i Det Hvide hus. 17 00:00:57,766 --> 00:00:59,601 Hvad fortier du ellers? 18 00:00:59,684 --> 00:01:01,019 Vi har en harddisk. 19 00:01:01,102 --> 00:01:04,314 Sikkerheden er for hĂžj til, at jeg kan bryde den. 20 00:01:04,397 --> 00:01:07,859 Bomben i metroen. Hvorfor undersĂžgte din tante og onkel det? 21 00:01:07,942 --> 00:01:09,486 Jeg kan ikke bryde koden. 22 00:01:09,569 --> 00:01:11,404 Det krĂŠver avanceret hardware. 23 00:01:11,488 --> 00:01:13,364 Hawkins afblĂŠste beskyttelsen. 24 00:01:13,448 --> 00:01:14,866 Man fandt ham pĂ„ en mark. 25 00:01:14,949 --> 00:01:17,577 Har nogen drĂŠbt FBI's vicechef? 26 00:01:17,660 --> 00:01:20,163 Kom ind nu, og tag Rose med. 27 00:01:33,676 --> 00:01:36,221 {\an8}STORE KATTE 28 00:01:36,304 --> 00:01:38,264 {\an8}FOR ET ÅR SIDEN 29 00:01:38,348 --> 00:01:41,476 {\an8}Peter, Diane Farr, prĂŠsidentens stabschef. 30 00:01:41,559 --> 00:01:42,727 Det glĂŠder mig at trĂŠffe Dem. 31 00:01:42,811 --> 00:01:44,479 Du ser overraskende godt ud. 32 00:01:44,562 --> 00:01:47,148 - Det kunne vĂŠre gĂ„et vĂŠrre. - Hele bestemt. 33 00:01:47,649 --> 00:01:49,442 Tak, fordi du ville mĂžde mig. 34 00:01:49,526 --> 00:01:53,029 Jeg mĂ„ komme, fĂžr zooen Ă„bner. Dyrene pepper morgenturen op. 35 00:01:53,113 --> 00:01:56,616 Jeg var her sidst for 20 Ă„r siden med min mor og far. 36 00:01:56,699 --> 00:01:59,953 Vi diskuterede, hvilke dyr vi gerne ville vĂŠre. 37 00:02:00,036 --> 00:02:01,204 Hvad valgte du? 38 00:02:01,788 --> 00:02:03,081 En bjĂžrn. 39 00:02:03,164 --> 00:02:04,874 Jeg blev mobbet ret meget. 40 00:02:04,958 --> 00:02:07,502 Og ingen slĂ„r pĂ„ en grĂ„bjĂžrn. 41 00:02:09,504 --> 00:02:12,882 De sagde, De ville tale med mig om et job? 42 00:02:14,843 --> 00:02:16,803 Har du hĂžrt om Nataktion? 43 00:02:18,221 --> 00:02:19,848 Godt. Det bĂžr du ikke have. 44 00:02:20,557 --> 00:02:23,977 Det er et strengt fortroligt efterforskningsprogram hos FBI. 45 00:02:24,060 --> 00:02:25,603 Hvad efterforsker de? 46 00:02:26,354 --> 00:02:27,772 Det skal jeg ikke vide. 47 00:02:28,690 --> 00:02:33,653 Jeg ved bare, at det omhandler nationens sikkerhed. Strengt fortroligt. 48 00:02:34,445 --> 00:02:36,322 Agenterne, som efterforsker, 49 00:02:36,406 --> 00:02:38,283 kaldes bare natagenter. 50 00:02:38,366 --> 00:02:40,410 Skal jeg vĂŠre en natagent? 51 00:02:41,286 --> 00:02:43,079 Du godeste nej, undskyld. 52 00:02:43,163 --> 00:02:45,290 Du skal passe deres telefon. 53 00:02:45,874 --> 00:02:46,708 Hvabehar? 54 00:02:46,791 --> 00:02:50,003 Det er en nĂždtelefon i Det Hvide Hus' kĂŠlder. 55 00:02:51,045 --> 00:02:55,049 Officielt er det en reserve, hvis FBI skal kontakte prĂŠsidenten, 56 00:02:55,133 --> 00:02:56,843 og andre metoder er usikre. 57 00:02:56,926 --> 00:03:02,265 Rent faktisk kan en natagent ringe dertil, hvis lokummet brĂŠnder, 58 00:03:02,348 --> 00:03:03,683 og give besked. 59 00:03:04,642 --> 00:03:07,937 Jeg vil have dig til at tage imod de opkald. 60 00:03:08,605 --> 00:03:11,441 Det er en dobbeltrolle, FBI og Det Hvide Hus. 61 00:03:11,941 --> 00:03:15,361 Du bliver underlagt vicechef Jamie Hawkins og mig. 62 00:03:15,987 --> 00:03:17,071 Hovedsagelig mig. 63 00:03:17,155 --> 00:03:20,742 Jeg ville altsĂ„ vĂŠre en telefonvagt med et finere titel? 64 00:03:20,825 --> 00:03:22,535 Telefonen ringer sjĂŠldent. 65 00:03:22,619 --> 00:03:25,747 - Er det skrivebordsarbejde hele dagen? - Hele natten. 66 00:03:25,830 --> 00:03:28,708 Der er en ledig stilling fra 20.00 til 04.00. 67 00:03:29,417 --> 00:03:32,879 Vi har brug for en, som er arbejdsom, pĂ„lidelig og loyal. 68 00:03:33,379 --> 00:03:36,841 En, som parerer ordre og gĂ„r i aktion, nĂ„r det er pĂ„krĂŠvet. 69 00:03:36,925 --> 00:03:39,135 Som du gjorde i metroen i sidste uge. 70 00:03:39,219 --> 00:03:41,512 Det lyder som en degradering. 71 00:03:41,596 --> 00:03:45,016 Du ville arbejde i Det Hvide Hus tĂŠt pĂ„ beslutningstagerne. 72 00:03:45,892 --> 00:03:49,145 De, som bemander telefonen, kan selv vĂŠlge job bagefter. 73 00:03:50,647 --> 00:03:54,234 Du kan ogsĂ„ sidde i OvervĂ„gning og hĂ„be at fĂ„ en chance. 74 00:03:55,652 --> 00:03:57,570 Trods dit famĂžse efternavn. 75 00:03:58,821 --> 00:04:00,490 Det virker som et let valg. 76 00:04:03,826 --> 00:04:05,286 Og hvis jeg gerne vil? 77 00:04:07,997 --> 00:04:09,999 Du svarede forkert fĂžr. 78 00:04:11,042 --> 00:04:16,297 I naturen er bjĂžrne og lĂžver majestĂŠtiske og stĂŠrke og alt det pis, 79 00:04:16,381 --> 00:04:20,551 men herinde er de bare store kĂŠledyr. 80 00:04:21,135 --> 00:04:23,805 Her er der kun Ă©t dyr, man bĂžr Ăžnske at vĂŠre. 81 00:04:24,597 --> 00:04:28,226 Det, som bestemmer over de andres sovetid, foder og parringer. 82 00:04:31,187 --> 00:04:33,064 Hende med alle nĂžglerne. 83 00:04:36,859 --> 00:04:38,861 Velkommen i Det Hvide Hus, Peter. 84 00:04:49,872 --> 00:04:51,374 HĂžrte du, hvad jeg sagde? 85 00:04:54,502 --> 00:04:56,296 Vi kommer om en time. 86 00:05:22,780 --> 00:05:24,532 Hawkins var over 30 Ă„r i FBI. 87 00:05:25,283 --> 00:05:27,076 Han havde et pletfrit renommĂ©. 88 00:05:27,660 --> 00:05:31,039 Det giver ingen mening, at en som ham blev overlĂžber. 89 00:05:31,122 --> 00:05:34,000 Og hvad sĂ„? Hvorfor sagde du, vi kommer ind? 90 00:05:34,083 --> 00:05:37,670 - Det er en ordre. - Dig og dine ordrer. SĂŠt en ny plade pĂ„. 91 00:05:37,754 --> 00:05:41,049 Jeg gĂ„r ikke ind i Det Hvide Hus og afleverer deres disk. 92 00:05:41,132 --> 00:05:43,134 Du kan ikke Ă„bne den. 93 00:05:43,217 --> 00:05:46,220 Du har ikke ressourcerne. Det har Det Hvide Hus. 94 00:05:46,304 --> 00:05:48,723 MĂ„ske indeholder den mordernes navne. 95 00:05:48,806 --> 00:05:51,768 MĂ„ske leverer vi vigtige beviser til morderne. 96 00:05:51,851 --> 00:05:57,357 AltsĂ„, FBI's vicechef er lige blevet myrdet i bedste Godfather-stil. 97 00:05:57,440 --> 00:06:00,860 Enten var han ren og var for tĂŠt pĂ„ at afslĂžre forrĂŠderen, 98 00:06:00,943 --> 00:06:03,613 hvilket er, hvad vi forsĂžger at gĂžre... 99 00:06:03,696 --> 00:06:07,033 Eller han var korrupt og i ledtog med en i Det Hvide Hus, 100 00:06:07,116 --> 00:06:09,243 som drĂŠbte ham for at skjule det. 101 00:06:09,327 --> 00:06:12,038 Lyder noget af det, som om vi er uden for fare? 102 00:06:12,121 --> 00:06:16,084 Nej. Men FBI's vicechef, stabschefen, prĂŠsidenten? 103 00:06:16,167 --> 00:06:18,795 Tror du virkelig, de alle er indblandet? 104 00:06:18,878 --> 00:06:21,547 Jeg ved det ikke. Det er min pointe. 105 00:06:22,256 --> 00:06:26,761 Jeg skal ikke derhen, heller ikke disken, fĂžr vi ved, hvem vi kan stole pĂ„. 106 00:06:28,221 --> 00:06:32,433 Da jeg sagde, jeg var ubetydelig i Det Hvide Hus, mente jeg det. 107 00:06:32,934 --> 00:06:35,645 Det her er langt over mit niveau. 108 00:06:37,313 --> 00:06:42,110 Vi har brug for en med reel magt til at beskytte os, 109 00:06:42,193 --> 00:06:44,779 med ressourcer, som kan bryde den der. 110 00:06:44,862 --> 00:06:47,740 Det er Diane Farr. Vi kan stole pĂ„ hende. 111 00:06:48,741 --> 00:06:51,202 Vil du satse dit liv pĂ„ det? Mit liv? 112 00:06:51,786 --> 00:06:52,786 Ja. 113 00:06:53,830 --> 00:06:54,830 Ja, jeg vil. 114 00:06:56,374 --> 00:06:59,335 Gennem hele min karriere er jeg blevet bremset, 115 00:06:59,419 --> 00:07:03,005 pĂ„ grund af noget min far var mistĂŠnkt for at gĂžre. 116 00:07:04,465 --> 00:07:07,552 Som den eneste har Farr aldrig lagt mig det til last. 117 00:07:09,303 --> 00:07:13,057 Hun bedĂžmte mig ud fra mine handlinger, ikke min fars. 118 00:07:15,768 --> 00:07:17,186 Og hvis du tager fejl? 119 00:07:26,362 --> 00:07:27,196 Farr. 120 00:07:27,280 --> 00:07:28,197 Det er mig. 121 00:07:28,281 --> 00:07:29,615 Er I pĂ„ vej? 122 00:07:29,699 --> 00:07:30,700 Ikke endnu. 123 00:07:31,284 --> 00:07:33,327 Det er Rose. Hendes tante og onkel, 124 00:07:33,411 --> 00:07:36,497 det lort pĂ„ hotellet, mordet pĂ„ Hawkins. Hun er bare... 125 00:07:37,832 --> 00:07:38,958 Hun er lidt nervĂžs. 126 00:07:39,041 --> 00:07:41,627 Det er ikke sĂ„ sĂŠrt. Alle her er anspĂŠndte. 127 00:07:41,711 --> 00:07:43,379 Hvad lavede Hawkins pĂ„ marken? 128 00:07:43,463 --> 00:07:45,882 - Skulle han mĂžde nogen? - Det vides ikke. 129 00:07:46,966 --> 00:07:50,761 Det bliver FBI's stĂžrste sag siden JFK, og vi har ikke en skid. 130 00:07:50,845 --> 00:07:52,638 PrĂŠsidenten briefes om en time. 131 00:07:52,722 --> 00:07:55,892 Vi mĂ„ hĂ„be, det kaster lys over sagen. Hvad med Rose? 132 00:07:56,476 --> 00:07:58,269 Hun trĂŠnger til sĂžvn. 133 00:07:58,769 --> 00:08:00,771 Giv os til 10.00 i morgen. 134 00:08:01,314 --> 00:08:02,899 Tag den nĂždvendige tid. 135 00:08:02,982 --> 00:08:04,609 Har du stadig harddisken? 136 00:08:04,692 --> 00:08:07,236 - Ja. - Den har fĂžrsteprioritet. 137 00:08:08,029 --> 00:08:09,405 Og vĂŠr pĂ„ vagt, okay? 138 00:08:10,573 --> 00:08:11,616 Det skal jeg nok. 139 00:08:15,244 --> 00:08:18,122 Jeg ved, hvor vi kan skjule en bil natten over. 140 00:08:18,206 --> 00:08:19,832 - Fint. - Hvad sagde hun? 141 00:08:19,916 --> 00:08:22,793 Vi har til 10.00 i morgen. Er du klar? 142 00:08:23,920 --> 00:08:24,921 Lejrlivet venter. 143 00:08:28,299 --> 00:08:30,134 Han blev drĂŠbt andetsteds 144 00:08:30,218 --> 00:08:31,677 og sĂ„ smidt pĂ„ marken. 145 00:08:31,761 --> 00:08:35,014 Vi har sat alle disponible agenter pĂ„ sagen. 146 00:08:35,097 --> 00:08:38,351 Vi har altsĂ„ nul mistĂŠnkte, mindre bevismateriale, 147 00:08:38,434 --> 00:08:41,354 og intet knytter Hawkins til mordene pĂ„ Campbells. 148 00:08:41,938 --> 00:08:42,980 Mangler jeg noget? 149 00:08:43,064 --> 00:08:45,608 Nej, fru prĂŠsident, men vi arbejder pĂ„ det. 150 00:08:45,691 --> 00:08:47,652 Er hans kone blevet informeret? 151 00:08:47,735 --> 00:08:49,779 Jeg har fortalt Cynthia om det. 152 00:08:49,862 --> 00:08:51,280 Hendes reaktion var... 153 00:08:52,907 --> 00:08:53,824 ...som forventet. 154 00:08:53,908 --> 00:08:56,577 Sig til, nĂ„r jeg passende kan kondolere. 155 00:08:58,829 --> 00:09:00,456 Det var alt. Tak. 156 00:09:11,801 --> 00:09:12,801 Diane. 157 00:09:21,769 --> 00:09:23,896 - Niecen? - Sutherland passer pĂ„ hende. 158 00:09:23,980 --> 00:09:25,982 - Hvor er de nu? - Jeg spurgte ikke. 159 00:09:26,065 --> 00:09:28,818 Det er sikrest. Han lovede, de kommer i morgen. 160 00:09:28,901 --> 00:09:31,696 Du har vist ikke situationen under kontrol. 161 00:09:31,779 --> 00:09:35,324 Med al respekt, Michelle, sĂ„ gĂžr du ikke mit job let. 162 00:09:36,117 --> 00:09:38,703 NĂ„r du kalder mig Michelle, er du sur. 163 00:09:38,786 --> 00:09:40,413 Jeg famler i mĂžrket. 164 00:09:40,496 --> 00:09:43,457 Jeg aner ikke, hvorfor Hawkins trak Roses vagter ud, 165 00:09:43,541 --> 00:09:47,670 for jeg ved ikke, hvad Cambells efterforskede via Nataktion. 166 00:09:48,879 --> 00:09:50,673 Hvad brugte du dem til? 167 00:09:52,049 --> 00:09:56,429 Jeg kan ikke beskytte Rose eller dig, medmindre du informerer mig. 168 00:10:01,475 --> 00:10:02,475 Okay. 169 00:10:06,063 --> 00:10:07,857 Du mĂ„ hellere sĂŠtte dig ned. 170 00:10:39,472 --> 00:10:40,472 Godmorgen. 171 00:10:41,140 --> 00:10:42,767 Hvor lĂŠnge har jeg sovet? 172 00:10:43,392 --> 00:10:44,769 Omkring fem timer. 173 00:10:47,146 --> 00:10:48,606 Fik du sovet? 174 00:10:48,689 --> 00:10:49,690 Nej. 175 00:10:49,774 --> 00:10:51,108 MĂ„ske en dag. 176 00:10:51,651 --> 00:10:53,611 Nogen skal holde Ăžje med hytten. 177 00:10:53,694 --> 00:10:56,530 - Jeg kunne have hjulpet. - Jeg ville ikke vĂŠkke dig. 178 00:10:57,615 --> 00:10:58,699 Har du set noget? 179 00:10:59,784 --> 00:11:00,784 Nej. 180 00:11:03,287 --> 00:11:08,042 Jeg ringede til Farrs private telefon. Jeg brugte ikke Nataktion. 181 00:11:08,876 --> 00:11:10,670 SĂ„ hvis hun var med i det, 182 00:11:11,295 --> 00:11:14,882 kunne hun have sendt nogen efter os. Ikke? 183 00:11:15,758 --> 00:11:17,468 Jo. Okay. 184 00:11:17,551 --> 00:11:18,551 Tak. 185 00:11:20,721 --> 00:11:22,682 SĂ„ er det klaret. Kan vi sĂ„ kĂžre? 186 00:11:26,102 --> 00:11:27,102 HjĂŠlp! 187 00:11:27,770 --> 00:11:29,438 Er her nogen? 188 00:11:30,022 --> 00:11:31,022 HjĂŠlp mig! 189 00:11:32,650 --> 00:11:33,650 HjĂŠlp mig! 190 00:11:34,902 --> 00:11:37,780 Jeg faldt. Jeg har vist brĂŠkket noget. 191 00:11:37,863 --> 00:11:40,700 Kan en af morderne have vĂŠret en kvinde? 192 00:11:40,783 --> 00:11:41,783 HjĂŠlp! 193 00:11:53,504 --> 00:11:54,504 Hallo? 194 00:11:56,549 --> 00:11:58,384 Ved hyttens bagvĂŠg. 195 00:12:03,764 --> 00:12:04,764 Det er ham. 196 00:12:14,567 --> 00:12:15,567 Af sted, kom. 197 00:12:20,281 --> 00:12:21,281 Fuck. 198 00:12:23,826 --> 00:12:25,870 De er ikke derinde. Skoven. 199 00:13:19,965 --> 00:13:21,509 Vi har vist fĂ„et svaret. 200 00:13:24,553 --> 00:13:26,972 - De to er altid drilske. - Kom. 201 00:13:50,496 --> 00:13:51,831 ØdelĂŠg sim-kortet. 202 00:14:03,425 --> 00:14:04,425 Det er dem. 203 00:14:09,974 --> 00:14:11,684 ...Z4135X. 204 00:14:12,184 --> 00:14:14,603 - Har du nummeret? - Ja. 205 00:14:14,687 --> 00:14:17,898 - KĂžrer du ikke efter dem? - Ikke med dig i bilen. 206 00:14:17,982 --> 00:14:19,859 Ikke nĂ„r de er to mod en. 207 00:14:19,942 --> 00:14:22,528 Jeg fĂ„r en anden til at spore nummeret. 208 00:14:22,611 --> 00:14:23,946 Hvem, Farr? 209 00:14:24,029 --> 00:14:26,740 BehĂžver du flere beviser pĂ„, hun er forrĂŠderen? 210 00:14:26,824 --> 00:14:29,076 - Det ser sĂ„dan ud, men... - Men hvad? 211 00:14:29,159 --> 00:14:32,121 Kun hun vidste, hvor vi var. Det sagde du selv. 212 00:14:32,204 --> 00:14:34,498 Jeg overvejer alle muligheder. 213 00:14:34,582 --> 00:14:37,751 IfĂžlge Ockhams ragekniv er hun den eneste mulighed. 214 00:14:39,253 --> 00:14:40,462 Det ved vi ikke. 215 00:14:48,846 --> 00:14:51,056 Tak, fordi du passer pĂ„ mig. 216 00:14:53,309 --> 00:14:54,810 Lad os komme vĂŠk, okay? 217 00:14:54,894 --> 00:14:55,936 Ja. 218 00:15:09,074 --> 00:15:10,074 Diane. 219 00:15:11,160 --> 00:15:14,371 - Hvor er Sutherland og Rose Larkin? - Hvorfor? 220 00:15:14,455 --> 00:15:17,041 - Skulle de ikke vĂŠre her? - MĂ„ske. 221 00:15:17,124 --> 00:15:18,626 Hvad fanden mener du? 222 00:15:18,709 --> 00:15:21,086 At du mĂ„ vise mig, du er pĂ„lidelig. 223 00:15:24,256 --> 00:15:27,593 Hvordan bliver vagter trukket ud, uden du ved det? 224 00:15:28,510 --> 00:15:30,095 Uden din vicechef ved det? 225 00:15:30,179 --> 00:15:33,307 Jeg opdagede det fĂžrst, da skaden var sket. 226 00:15:33,390 --> 00:15:35,392 Nu prĂžver jeg at rette op pĂ„ det. 227 00:15:37,311 --> 00:15:40,022 Sutherland og miss Larkin burde vĂŠre her, 228 00:15:40,105 --> 00:15:41,774 men jeg har intet hĂžrt. 229 00:15:42,274 --> 00:15:43,984 - Jeg giver dig besked. - Chef? 230 00:15:44,068 --> 00:15:46,528 Agent Arrington er i telefonen. 231 00:15:46,612 --> 00:15:48,030 Stil hende ind. 232 00:15:48,989 --> 00:15:49,989 Mange tak. 233 00:15:59,500 --> 00:16:01,001 - Arrington. - Chef. 234 00:16:01,085 --> 00:16:04,672 - Hvad med GrĂŠvling? - Hun trĂŠner. Derefter har hun timer. 235 00:16:04,755 --> 00:16:07,633 Jeg ville give alt for lidt kedeligt feltarbejde. 236 00:16:07,716 --> 00:16:08,716 En hĂ„rd nat? 237 00:16:09,301 --> 00:16:11,553 Fanden er lĂžs efter mordet pĂ„ vicechefen. 238 00:16:11,637 --> 00:16:17,101 FBI vil have vores hjĂŠlp. Jeg tager Ramirez ud til efterforskning. 239 00:16:17,184 --> 00:16:19,687 Modtaget. Jeg ĂŠndrer pĂ„ vagtplanen. 240 00:16:19,770 --> 00:16:22,272 Det behĂžves ikke. Jeg sender en aflĂžser. 241 00:16:23,148 --> 00:16:24,148 Erik Monks. 242 00:16:26,151 --> 00:16:28,988 Den Monks? Jeg troede, han var ude efter... 243 00:16:29,071 --> 00:16:30,990 Han er snart fuldt genoptrĂŠnet. 244 00:16:31,073 --> 00:16:34,410 Jeg vil lade ham starte blidt op bag kulisserne. 245 00:16:34,493 --> 00:16:37,371 ViceprĂŠsidentens livvagt passer perfekt. 246 00:16:38,747 --> 00:16:39,999 HvornĂ„r begynder han? 247 00:16:40,666 --> 00:16:41,500 I dag. 248 00:16:41,583 --> 00:16:43,127 Ja, det er kort varsel. 249 00:16:43,210 --> 00:16:45,879 Jeg ville have sendt ham i nĂŠste uge, men... 250 00:16:47,548 --> 00:16:49,133 ...omstĂŠndigheder byder det. 251 00:16:50,217 --> 00:16:52,011 Helt OK. Jeg fĂžrer ham ajour. 252 00:16:52,094 --> 00:16:53,094 Dygtig pige. 253 00:17:06,233 --> 00:17:07,317 Maddie. 254 00:17:07,401 --> 00:17:08,527 Jeg er sent pĂ„ den. 255 00:17:08,610 --> 00:17:11,071 Lad mig prĂŠsentere en ny pĂ„ teamet. 256 00:17:11,155 --> 00:17:13,157 Erik. Erik, Maddie Redfield. 257 00:17:13,240 --> 00:17:15,784 GlĂŠder mig at trĂŠffe... Undskyld. 258 00:17:16,702 --> 00:17:18,203 GlĂŠder mig at trĂŠffe Dem. 259 00:17:18,287 --> 00:17:21,915 Erik har vĂŠret hos os i to Ă„rtier. MĂ„ske har du hĂžrt om ham. 260 00:17:21,999 --> 00:17:25,753 - Han reddede den forrige prĂŠsident. - PĂ„ fabrikken i Ohio? 261 00:17:25,836 --> 00:17:28,380 - Var det dig, som blev skudt? - Ja, frĂžken. 262 00:17:28,464 --> 00:17:30,674 Chelsea er helt fint med mig. 263 00:17:30,758 --> 00:17:34,261 Jeg skal ud med Izze og Daphne i aften. 264 00:17:34,344 --> 00:17:35,344 Hvorhen? 265 00:17:36,221 --> 00:17:38,140 En bar. Jeg sender adressen. 266 00:17:38,223 --> 00:17:39,224 Jeg smutter. 267 00:17:40,142 --> 00:17:41,602 Glem ikke panikknappen. 268 00:17:50,861 --> 00:17:52,571 Hun glemmer altid panikknappen. 269 00:17:52,654 --> 00:17:53,947 Generation Y, hvad? 270 00:17:54,031 --> 00:17:57,451 Hun er generation Z. Og vi fra generation Y hader den mĂŠrkat. 271 00:17:58,035 --> 00:17:59,035 Noteret. 272 00:17:59,536 --> 00:18:00,621 FĂžlg med. 273 00:18:04,875 --> 00:18:07,336 Kun nogle fĂ„ venner. Ingen kĂŠreste. 274 00:18:07,419 --> 00:18:11,507 Hun studerer statskundskab og kunst. Hun maler tit i atelieret. 275 00:18:11,590 --> 00:18:12,424 ForstĂ„et. 276 00:18:12,508 --> 00:18:14,635 Vi prĂžver pĂ„ ikke at skille os ud, 277 00:18:14,718 --> 00:18:17,179 sĂ„ hun ikke fĂžler sig overvĂ„get konstant. 278 00:18:17,262 --> 00:18:19,681 Godt. Jeg dropper jakkesĂŠttet. 279 00:18:20,974 --> 00:18:24,728 Hvorfor er POTUS' redningsmand viceprĂŠsidentens datters livvagt? 280 00:18:25,312 --> 00:18:28,482 Fysioterapi. Det tog tid, efter jeg var blevet skudt. 281 00:18:28,565 --> 00:18:32,361 Det er vel deres mĂ„de at lempe en gammel mand ind pĂ„. 282 00:18:33,028 --> 00:18:36,365 Og enhver opgave er vigtig, ikke sandt? 283 00:18:37,574 --> 00:18:39,993 Hvordan fĂ„r en sĂ„ ung sin egen enhed? 284 00:18:40,077 --> 00:18:43,580 Jeg er 28 men kan se yngre ud, sĂ„ jeg passer ind pĂ„ campus. 285 00:18:43,664 --> 00:18:44,540 Alligevel... 286 00:18:44,623 --> 00:18:47,417 Det er Maddies Ăžnske. Hun stoler ikke pĂ„ mange. 287 00:18:47,501 --> 00:18:48,752 Men hun stoler pĂ„ dig. 288 00:19:01,640 --> 00:19:02,641 Det er Jenkins. 289 00:19:02,724 --> 00:19:04,935 Cisco, hvordan gĂ„r det? Det er Peter. 290 00:19:05,018 --> 00:19:07,980 Petey. Du er lĂŠnge oppe. 291 00:19:08,063 --> 00:19:11,483 - Nyt nummer? - Det er midlertidigt. Har du tid? 292 00:19:11,567 --> 00:19:15,070 Jeg skal have dig til at efterlyse en grĂ„ Ford Bronco. 293 00:19:15,154 --> 00:19:16,154 Er du pĂ„ opgave? 294 00:19:16,196 --> 00:19:18,532 Ja, men jeg kan ikke fortĂŠlle dig mere. 295 00:19:18,615 --> 00:19:19,950 Godt gĂ„et, mand. 296 00:19:20,534 --> 00:19:23,162 Det var pĂ„ tide, de slap dig ud af kĂŠlderen. 297 00:19:24,204 --> 00:19:26,165 Godt, hvad er nummeret? 298 00:19:26,248 --> 00:19:30,043 FZ4135X. 299 00:19:31,044 --> 00:19:32,044 Ja. 300 00:19:32,546 --> 00:19:35,465 Jeg skal have en ny burner. Jeg ringer i morgen. 301 00:19:35,549 --> 00:19:38,760 Tak, mand. Jeg skylder dig en tjeneste. Jeg mener det. 302 00:19:39,511 --> 00:19:40,511 Tak, mand. 303 00:19:41,805 --> 00:19:43,223 - Et bad? - Ja. 304 00:19:43,307 --> 00:19:46,393 - Tak. - Surt med Farr. Du kunne lide hende. 305 00:19:46,476 --> 00:19:50,189 Hvis hun stĂ„r bag, fatter jeg ikke, at jeg oversĂ„ det. 306 00:19:50,272 --> 00:19:51,690 Hvad siger det om mig? 307 00:19:52,691 --> 00:19:56,445 At du vil at se det gode i folk og hĂ„ber, de ser det gode i dig. 308 00:19:57,613 --> 00:19:59,781 Du er nem at lĂŠse. 309 00:19:59,865 --> 00:20:00,865 Fandens. 310 00:20:01,825 --> 00:20:06,246 Lad os sĂŠtte, at Farr ikke er indblandet, totalt uskyldig. 311 00:20:06,830 --> 00:20:10,918 SĂ„ har nogen adgang til hendes opkaldsliste og sporede din telefon. 312 00:20:11,001 --> 00:20:12,211 Ja. 313 00:20:12,294 --> 00:20:16,256 SĂ„ kan hun ikke holde harddisken fra dem, som vil slĂ„ os ihjel. 314 00:20:16,340 --> 00:20:20,928 Ikke fĂžr vi opklarer, hvem FiskeĂžrn er, og hvad der sker om fem dage. 315 00:20:21,595 --> 00:20:22,763 Hvordan gĂžr vi det? 316 00:20:22,846 --> 00:20:28,018 Diskens krypteringsalgoritme er for avanceret at knĂŠkke pĂ„ min laptop. 317 00:20:28,101 --> 00:20:30,896 Jeg skal bruge en kraftig computer. 318 00:20:30,979 --> 00:20:33,273 Som CIA og NSA har i Det Hvide Hus. 319 00:20:34,358 --> 00:20:37,319 Solgte de ikke supercomputere derinde? 320 00:20:38,570 --> 00:20:39,863 De var udsolgt. 321 00:20:40,614 --> 00:20:42,491 Men jeg fik en burnerphone. 322 00:20:42,574 --> 00:20:45,577 Vi har overskredet Farrs tidsfrist med en time. 323 00:20:45,661 --> 00:20:48,538 Hvis jeg ikke melder ind, blinker advarselslamperne. 324 00:20:49,957 --> 00:20:53,669 Ved nĂŠrmere eftertanke... Hvad nu, hvis vi giver hende harddisken? 325 00:20:53,752 --> 00:20:54,753 Hvad mener du? 326 00:20:56,964 --> 00:20:59,508 Jeg hader at vĂŠre her. 327 00:21:00,759 --> 00:21:01,759 Hvor her? 328 00:21:02,344 --> 00:21:05,806 Det lusede hotel, det deprimerende vĂŠrelse. 329 00:21:05,889 --> 00:21:07,683 Intet godt er sket, siden vi kom. 330 00:21:08,267 --> 00:21:10,852 - Det bringer uheld. - Held kan ikke styres. 331 00:21:10,936 --> 00:21:11,770 Jo. 332 00:21:11,853 --> 00:21:14,439 Nej. Det er derfor, det kaldes held. 333 00:21:15,440 --> 00:21:16,440 Okay. 334 00:21:17,234 --> 00:21:19,736 Men man kan styre sine omgivelser. 335 00:21:20,237 --> 00:21:21,571 Det er basal fengshui. 336 00:21:22,155 --> 00:21:25,909 Jo lykkeligere man er, hvor man bor, jo mere produktiv er man. 337 00:21:25,993 --> 00:21:27,828 Og det her sted sutter rĂžv. 338 00:21:30,205 --> 00:21:31,205 Okay. 339 00:21:32,416 --> 00:21:33,875 Jeg finder noget andet. 340 00:21:34,835 --> 00:21:35,835 Nej. 341 00:21:36,378 --> 00:21:37,879 Ikke flere motelvĂŠrelser. 342 00:21:38,463 --> 00:21:39,840 Du fortjener bedre. 343 00:21:40,966 --> 00:21:41,966 Et hjem. 344 00:21:43,218 --> 00:21:45,929 Jeg fornemmer, du har noget sĂŠrligt i tankerne? 345 00:21:48,974 --> 00:21:52,978 IDEELLE EJENDOMME 346 00:21:59,234 --> 00:22:00,902 GĂžr vi det eller... 347 00:22:00,986 --> 00:22:05,073 - Der mĂ„ vĂŠre et alternativ. - NSA-niveau begrĂŠnser mulighederne. 348 00:22:06,616 --> 00:22:08,410 Har du moralske skrupler? 349 00:22:08,493 --> 00:22:10,203 Har du ikke? 350 00:22:10,287 --> 00:22:12,331 Jeg blev butikstyv som otteĂ„rig. 351 00:22:12,414 --> 00:22:13,248 RĂžrende. 352 00:22:13,332 --> 00:22:15,000 Min mor tog pĂ„ kasino 353 00:22:15,083 --> 00:22:17,336 med en fyr pĂ„ en lang weekend. 354 00:22:17,419 --> 00:22:19,713 Jeg lĂžb tĂžr for Jif pĂ„ fĂžrste dag. 355 00:22:20,213 --> 00:22:22,924 Jeg stjal Flamin' Hot Cheetos i 7-Eleven. 356 00:22:23,008 --> 00:22:25,302 Af skam kastede jeg dem op igen. 357 00:22:25,385 --> 00:22:26,595 Er der en pointe? 358 00:22:26,678 --> 00:22:30,140 NĂŠste dag neglede jeg en Kit Kat og en Cherry Coke, 359 00:22:30,223 --> 00:22:32,017 og det holdt jeg i mig. 360 00:22:32,100 --> 00:22:35,395 Det glĂŠder mig, okay? Men jeg har aldrig smĂ„rapset, sĂ„... 361 00:22:35,479 --> 00:22:37,522 En skam. Risiko og belĂžnning. 362 00:22:37,606 --> 00:22:40,150 Det rustede mig til arbejdet i techbranchen. 363 00:22:40,233 --> 00:22:43,904 NĂ„r folk tror, man er sĂžn af en forrĂŠder, og man vil ind i FBI, 364 00:22:43,987 --> 00:22:46,073 kan man ikke gĂžre den slags. 365 00:22:47,949 --> 00:22:49,159 Din plan... 366 00:22:50,035 --> 00:22:55,207 Hvis jeg bliver opdaget, hvis noget gĂ„r galt, hvis vi tager det mindste fejl... 367 00:22:56,500 --> 00:22:57,500 ...er jeg fĂŠrdig. 368 00:22:58,543 --> 00:22:59,543 Det ved jeg. 369 00:22:59,961 --> 00:23:03,632 Bare tanken om at trodse autoriteter fĂžles forkert for dig. 370 00:23:03,715 --> 00:23:06,510 Men nĂ„r ens liv er pĂ„ spil, 371 00:23:06,593 --> 00:23:08,512 fordufter skyldfĂžlelsen hurtigt. 372 00:23:12,849 --> 00:23:17,687 Ja, okay. Hvis vi kommer fra hinanden, skal vi have aftalt et mĂždested. 373 00:23:19,147 --> 00:23:22,526 Ja, et mĂždested. Hvor? 374 00:23:23,819 --> 00:23:28,949 Der er et sted Ăžst for Canal og Foxhall. Det er en park. Foundry Branch. 375 00:23:29,574 --> 00:23:32,369 GĂ„ gennem fodgĂŠngertunnellen til molen. 376 00:23:32,869 --> 00:23:34,871 Der fiskede jeg med min far. 377 00:23:35,956 --> 00:23:39,543 Men sĂžrg for, ingen fĂžlger efter dig. Se efter skygger. 378 00:23:39,626 --> 00:23:42,295 Okay. Jeg fĂžler mig som en spion. 379 00:23:43,338 --> 00:23:45,215 Det ligger til familien, ikke? 380 00:23:49,845 --> 00:23:52,431 Sig, hvor vi mĂždes, hvis vi bliver adskilt. 381 00:23:52,514 --> 00:23:55,892 Foundry Branch, tag tunnellen til molen, se efter skygger. 382 00:23:57,018 --> 00:23:58,478 - Godt. - Okay. 383 00:24:00,313 --> 00:24:01,313 VĂŠr pĂ„ vagt. 384 00:24:02,566 --> 00:24:03,566 I lige mĂ„de. 385 00:24:11,366 --> 00:24:12,534 Hey. 386 00:24:15,996 --> 00:24:17,080 Du klarer den. 387 00:24:17,664 --> 00:24:19,291 Ja. Det gĂžr du ogsĂ„. 388 00:24:20,375 --> 00:24:22,127 Og bare sĂ„ du ved det, 389 00:24:22,210 --> 00:24:25,255 er jeg glad for, du sad i kĂŠlderen og tog telefonen. 390 00:24:34,097 --> 00:24:36,975 Beirut rykkes til i morgen. Vi mĂ„ rykke Watkins. 391 00:24:37,058 --> 00:24:38,685 Texas 22. Watkins? 392 00:24:42,105 --> 00:24:44,608 Du milde, Peter. Hvor har du vĂŠret? 393 00:24:49,029 --> 00:24:50,029 Hej. 394 00:24:55,744 --> 00:24:58,121 Rose smuttede, mens jeg vaskede mig. 395 00:24:58,205 --> 00:25:00,081 Heldigvis havde jeg disken. 396 00:25:00,165 --> 00:25:01,791 Ved du, hvor hun er nu? 397 00:25:01,875 --> 00:25:02,918 Aner det ikke. 398 00:25:03,001 --> 00:25:05,003 Vi har lavet et dossier pĂ„ hende. 399 00:25:05,086 --> 00:25:07,464 Vi undersĂžger, hvem hun kan opsĂžge. 400 00:25:07,547 --> 00:25:08,590 Underret mig. 401 00:25:08,673 --> 00:25:12,344 Undskyld. Disken er ren. Ingen spyware eller trojanske heste. 402 00:25:12,427 --> 00:25:14,638 Jeg dekrypterer i isoleret tilstand. 403 00:25:14,721 --> 00:25:15,931 Hvor lĂŠnge tager det? 404 00:25:16,014 --> 00:25:18,099 Fem timer og 40 minutter. Cirka. 405 00:25:18,183 --> 00:25:21,937 NĂ„r han gĂ„r, sĂ„ bloker alle adgangskort undtagen mit og POTUS'. 406 00:25:22,020 --> 00:25:23,020 Javel. 407 00:25:29,402 --> 00:25:30,946 Tag hjem og fĂ„ sovet. 408 00:25:31,446 --> 00:25:36,243 Almora har rundsendt Roses signalement. Vi fĂ„r en til at aflĂžse dig i nat. 409 00:25:38,245 --> 00:25:40,622 Jeg synes, jeg bĂžr sidde ved telefonen. 410 00:25:41,540 --> 00:25:44,417 Fra hotellet ringede Rose til mig pĂ„ Nataktion. 411 00:25:44,501 --> 00:25:47,796 FĂ„r hun tĂŠnkt, ringer hun mĂ„ske, og jeg kan fĂ„ hende ind. 412 00:25:49,047 --> 00:25:52,676 I det mindste kan jeg pinge hendes burner, og se, hvor hun er. 413 00:25:52,759 --> 00:25:53,843 Smart. 414 00:25:53,927 --> 00:25:56,388 Du hĂ„ndterer det flot. Det er noteret. 415 00:25:57,514 --> 00:25:58,390 Tak. 416 00:25:58,473 --> 00:25:59,599 STABSCHEF DIANE FARR 417 00:26:09,609 --> 00:26:11,069 - Flot arbejde, Eva. - Tak. 418 00:26:13,947 --> 00:26:17,033 - Hvordan gĂ„r det? - MĂ„ske skal du komme igen senere. 419 00:26:17,659 --> 00:26:18,659 Eller aldrig. 420 00:26:23,373 --> 00:26:25,166 Bare sig det. Det stinker. 421 00:26:25,250 --> 00:26:28,086 - Jeg er ikke rigtig kunstner. - Jeg er uenig. 422 00:26:28,670 --> 00:26:32,048 Jeg tror bare, at du ikke vil vise mig dit sande jeg. 423 00:26:33,425 --> 00:26:38,471 Jeg skjuler ikke noget. Jeg er bare ikke god lĂŠngere. 424 00:26:39,139 --> 00:26:43,560 Det var jeg engang, men hvad jeg end havde, er det vĂŠk. 425 00:26:44,185 --> 00:26:47,522 Faget hedder kunst og aktivisme, Maddie. 426 00:26:48,148 --> 00:26:52,444 Hvis vi vil konfrontere og ĂŠndre verden, mĂ„ vi trĂŠde frem. 427 00:26:53,737 --> 00:26:55,405 StĂ„ for noget dristigt. 428 00:26:57,282 --> 00:26:59,242 Men for at kunne gĂžre det 429 00:26:59,743 --> 00:27:02,078 mĂ„ vi fĂžrst konfrontere os selv. 430 00:27:03,163 --> 00:27:06,708 NĂŠste gang skal du undersĂžge, hvad der hĂŠmmer dig. VĂŠre... 431 00:27:07,292 --> 00:27:08,418 VĂŠre frygtlĂžs, 432 00:27:08,918 --> 00:27:09,961 vĂŠre personlig, 433 00:27:10,462 --> 00:27:11,462 vĂŠre modig. 434 00:27:12,297 --> 00:27:13,297 Hvis du tĂžr. 435 00:27:22,932 --> 00:27:24,517 TIL SALG BARB MILLER - MÆGLER 436 00:27:24,601 --> 00:27:25,769 Hvad er det her? 437 00:27:25,852 --> 00:27:28,146 Et eftertragtet kvarter, har jeg hĂžrt. 438 00:27:28,855 --> 00:27:30,357 Vil du se vores nye hjem? 439 00:27:32,942 --> 00:27:34,194 Kom med mig. 440 00:27:34,819 --> 00:27:36,738 EjendomsmĂŠgleren, Barb: 441 00:27:36,821 --> 00:27:39,324 to bĂžrn, blev mĂŠgler efter sin skilsmisse. 442 00:27:39,407 --> 00:27:42,786 Hun viste mig det i eftermiddag. Ejerne er i Florida. 443 00:27:42,869 --> 00:27:45,872 Ingen fremvisninger i ugens lĂžb. Vi har det i fred. 444 00:27:47,832 --> 00:27:52,420 Barb var ikke god til at skjule lĂ„seboksens kode. 445 00:27:56,675 --> 00:27:57,926 Eller alarmens kode. 446 00:28:03,098 --> 00:28:07,936 Jeg sagde vi var nygifte fra Houston og skulle bo her pĂ„ grund af dit arbejde. 447 00:28:08,687 --> 00:28:10,355 Troede hun pĂ„, du var husmor? 448 00:28:10,855 --> 00:28:13,983 Jeg sagde, jeg havde et firma og arbejdede hjemmefra, 449 00:28:14,067 --> 00:28:18,279 for det her sted krĂŠver to indtĂŠgter. 450 00:28:18,363 --> 00:28:22,659 Okay, Ă„ben plan, ugenert baghave, 451 00:28:22,742 --> 00:28:25,245 sovevĂŠrelse ovenpĂ„, 452 00:28:25,328 --> 00:28:28,957 stort badevĂŠrelse, dampbad, jacuzzi, 453 00:28:29,040 --> 00:28:31,418 store walkinclosets. 454 00:28:32,711 --> 00:28:33,795 Hvad mener du? 455 00:28:34,421 --> 00:28:36,965 At der er noget, du ikke fortĂŠller mig. 456 00:28:39,217 --> 00:28:40,593 Hvad sĂžger du her? 457 00:28:43,263 --> 00:28:48,643 Vi er altid pĂ„ farten, skjuler os altid, og jeg tĂŠnkte, vi mĂ„ske... 458 00:28:49,436 --> 00:28:51,187 - At vi mĂ„ske... - MĂ„ske hvad? 459 00:28:55,817 --> 00:28:59,154 MĂ„ske kunne prĂžve det her en tid. 460 00:29:00,071 --> 00:29:03,032 Du ved. Se, hvordan det er. 461 00:29:03,116 --> 00:29:05,118 Se, hvordan hvad er? 462 00:29:05,201 --> 00:29:07,829 At gĂ„ pĂ„ arbejde og komme hjem. 463 00:29:08,455 --> 00:29:12,083 At lave mad i sit eget kĂžkken, 464 00:29:12,167 --> 00:29:16,254 sove i egen seng med lagner med trĂ„dtal 240. 465 00:29:19,299 --> 00:29:21,676 Folk, som bor i sĂ„dan nogle huse... 466 00:29:23,553 --> 00:29:24,679 ...er ikke lykkelige. 467 00:29:26,014 --> 00:29:27,766 De lader som om. 468 00:29:29,058 --> 00:29:32,145 Tro mig, det er skuespil. 469 00:29:34,314 --> 00:29:35,314 ForstĂ„r du det? 470 00:29:36,775 --> 00:29:38,234 Vi er ikke som dem... 471 00:29:39,569 --> 00:29:40,569 ...du og jeg. 472 00:29:42,405 --> 00:29:44,199 Vi kunne vĂŠre lykkelige her... 473 00:29:46,075 --> 00:29:48,119 ...bare et kort stykke tid. 474 00:29:50,455 --> 00:29:51,455 Jeg ved ikke... 475 00:29:52,624 --> 00:29:54,417 Kom nu. 476 00:29:55,627 --> 00:29:56,627 Hey. 477 00:29:59,339 --> 00:30:00,799 Leg far, mor og bĂžrn. 478 00:30:04,219 --> 00:30:05,219 VĂŠr nu sĂžd. 479 00:30:12,644 --> 00:30:14,229 Okay, sĂ„ tager vi det. 480 00:30:18,650 --> 00:30:20,819 UKENDT POLITIET LEDER EFTER DIG. VÆR PÅ VAGT. 481 00:30:29,202 --> 00:30:30,453 SĂŠt dig, hvor du vil. 482 00:30:54,185 --> 00:30:55,185 Vi ses. 483 00:31:03,778 --> 00:31:05,321 Har du en deadline? 484 00:31:05,905 --> 00:31:08,491 - Hvordan ved du det? - Jeg sĂžrger for kaffe. 485 00:31:08,575 --> 00:31:11,786 Tak. Og mĂ„ske en dobbelt portion pomfritter. 486 00:31:11,870 --> 00:31:13,204 De er ad libitum. 487 00:31:37,020 --> 00:31:38,020 Status? 488 00:31:38,438 --> 00:31:39,647 KĂžkken afsĂžgt. 489 00:32:29,656 --> 00:32:32,617 Georgetown-piger skal vĂŠre kloge, ikke ogsĂ„ smukke. 490 00:32:33,868 --> 00:32:35,036 Bor du heromkring? 491 00:32:35,119 --> 00:32:36,119 Ja. 492 00:32:36,454 --> 00:32:37,872 Vil du se, hvor jeg bor? 493 00:32:39,290 --> 00:32:41,793 GĂ„r du ikke lidt hurtigt frem? 494 00:32:43,836 --> 00:32:47,090 MĂ„ske. Men jeg har ikke sagt, hvad vi skulle lave. 495 00:32:48,800 --> 00:32:51,302 Okay, sig frem. 496 00:32:53,554 --> 00:32:54,554 VĂŠr klar. 497 00:32:56,140 --> 00:33:00,937 Jeg ville lĂŠgge dig pĂ„ sengen og binde hĂŠnder og fĂždder til sengestolperne. 498 00:33:01,938 --> 00:33:05,233 SĂ„ ville jeg tage pikken frem og pisse dig i ansigtet. 499 00:33:06,359 --> 00:33:10,446 Tror du ikke, jeg ved, hvem din fascistiske far er? Fuck ham og fuck dig. 500 00:33:10,530 --> 00:33:11,864 Kode tre! FĂ„ hende ud! 501 00:33:13,157 --> 00:33:14,575 - Hey. - Slip mig! 502 00:33:28,172 --> 00:33:31,300 Forlader stedet med GrĂŠvling. Skal bruge transport nu. 503 00:33:32,051 --> 00:33:33,051 VĂŠk! 504 00:33:42,895 --> 00:33:45,690 Hvad fanden? Du lod fyren fĂ„ fat i Maddie. 505 00:33:45,773 --> 00:33:48,693 Jeg gled. Men jeg nedlagde ham. 506 00:33:48,776 --> 00:33:50,445 Det var fandeme ringe. 507 00:33:50,528 --> 00:33:54,407 Uanset hvor mange prĂŠsidenter, man har reddet, begĂ„r man ikke fejl. 508 00:33:56,075 --> 00:33:57,744 Du ved, jeg skal melde det. 509 00:33:59,704 --> 00:34:01,289 GĂžr, hvad du skal. 510 00:34:08,004 --> 00:34:09,004 Shit. 511 00:34:18,765 --> 00:34:19,682 Ja, vĂŠrsgo. 512 00:34:19,766 --> 00:34:21,768 Deres pomfritter er fantastiske. 513 00:34:30,151 --> 00:34:31,235 Det er Peter. 514 00:34:34,989 --> 00:34:37,075 Rose har ringet til Nataktion. 515 00:34:37,158 --> 00:34:38,409 Hun vil tale med dig. 516 00:35:07,688 --> 00:35:09,148 Rose, er du okay? 517 00:35:14,278 --> 00:35:17,281 Jeg er i livet. Det er min tante og onkel ikke. 518 00:35:17,907 --> 00:35:18,950 Hvor er du? 519 00:35:19,450 --> 00:35:22,870 Jeg siger ikke noget, fĂžr du besvarer nogle spĂžrgsmĂ„l. 520 00:35:22,954 --> 00:35:25,790 Jeg Ăžnsker at hjĂŠlpe. Jeg ved, du er forvirret. 521 00:35:25,873 --> 00:35:29,001 Jeg ved ogsĂ„, at du ikke er sikker alene. 522 00:35:29,544 --> 00:35:31,045 Hvordan beroliger jeg dig? 523 00:35:31,963 --> 00:35:33,256 SPORE BURNERPHONE? 524 00:35:35,091 --> 00:35:36,634 Jeg vil have svar. 525 00:35:38,302 --> 00:35:41,556 Dem har jeg ikke nok af, men jeg vil besvare det, jeg kan. 526 00:36:11,502 --> 00:36:13,796 "Forbind wi-fi-adapter til computer." 527 00:36:17,133 --> 00:36:19,886 Fik vicechef Hawkins min tante og onkel myrdet? 528 00:36:19,969 --> 00:36:23,139 FBI efterforsker, men det lader det til. 529 00:36:23,222 --> 00:36:24,223 {\an8}INSTALLER TRÅDLØS DRIVER? 530 00:36:27,101 --> 00:36:29,270 Hvad ved I om gerningsmĂŠndene? 531 00:36:29,353 --> 00:36:32,398 Agenter leder efter dem i dĂžgndrift. 532 00:36:32,481 --> 00:36:35,943 Secret Service hjĂŠlper sammen med det lokale politi. 533 00:36:36,027 --> 00:36:37,445 Vi finder dem snart. 534 00:36:38,029 --> 00:36:40,698 DET HVIDE HUS SIKKERT INTERNETLOGIN 535 00:36:43,743 --> 00:36:45,870 Lige nu er jeg bekymret for dig. 536 00:36:49,123 --> 00:36:52,001 Jeg kan kun beskytte dig, hvis du kommer ind. 537 00:36:52,543 --> 00:36:54,128 Vi kan beskytte dig. 538 00:36:54,212 --> 00:36:55,713 Som I gjorde pĂ„ hotellet? 539 00:37:04,931 --> 00:37:06,015 ADGANG GIVET TILSLUTTER... 540 00:37:06,933 --> 00:37:09,018 Jeg stolede pÄ Secret Service. 541 00:37:09,810 --> 00:37:12,980 - Den fejl gentager jeg ikke. - Hvorfor stole pĂ„ dig nu? 542 00:37:13,773 --> 00:37:15,149 Du stoler pĂ„ Peter. 543 00:37:17,276 --> 00:37:18,319 Ja. 544 00:37:18,402 --> 00:37:19,987 Han stoler pĂ„ mig, ergo... 545 00:37:20,071 --> 00:37:21,530 UPLOADER TIL FJERNVÆRT 546 00:37:21,614 --> 00:37:22,865 Kom nu, Rose. 547 00:37:29,163 --> 00:37:30,163 Skynd dig. 548 00:37:30,957 --> 00:37:35,336 Jeg forstĂ„r, du har svĂŠrt ved at stole pĂ„ nogen, men jeg vil hjĂŠlpe dig. 549 00:37:36,712 --> 00:37:38,047 VIL DU OVERTAGE, DOMPAP? 550 00:37:44,553 --> 00:37:45,553 Hvad siger du? 551 00:37:47,974 --> 00:37:49,058 SĂŠt jer, hvor I vil. 552 00:37:52,728 --> 00:37:54,063 Har du selskab? 553 00:37:54,146 --> 00:37:55,815 Nej, det er bare... 554 00:38:00,903 --> 00:38:03,364 Sig, hvor du er, sĂ„ sender jeg Peter. 555 00:38:03,447 --> 00:38:04,448 Jeg mĂ„ gĂ„. 556 00:38:05,032 --> 00:38:06,032 Rose, nej. 557 00:38:08,244 --> 00:38:09,244 Fandens. 558 00:38:14,292 --> 00:38:17,211 HAR LAGT PÅ! BETJENTE! TRÆK TIDEN! NU ER JEG DOMPAPPEN 559 00:38:23,259 --> 00:38:24,552 Fuck. 560 00:38:24,635 --> 00:38:25,635 Shit. 561 00:38:26,012 --> 00:38:27,012 Shit! 562 00:38:44,739 --> 00:38:46,240 Fandens. Peter! 563 00:38:51,162 --> 00:38:52,246 Peter? 564 00:39:21,150 --> 00:39:22,401 NĂ„, der er du. 565 00:39:22,485 --> 00:39:24,278 Jeg glemte mit kort. HjĂŠlper du? 566 00:39:24,362 --> 00:39:25,446 Ja. 567 00:39:27,948 --> 00:39:29,533 Noget nyt fra Rose? 568 00:39:29,617 --> 00:39:30,868 Nej, du har ret. 569 00:39:30,951 --> 00:39:32,578 Staklen er rĂŠdselsslagen. 570 00:39:33,996 --> 00:39:34,914 Sporede du hende? 571 00:39:34,997 --> 00:39:37,666 Nej. Hun mĂ„ bruge en ny burner. 572 00:39:37,750 --> 00:39:39,710 Hvor fanden er mit... 573 00:39:45,007 --> 00:39:46,092 Her er det. 574 00:39:46,175 --> 00:39:48,052 Sig til, hvis hun ringer igen. 575 00:39:49,345 --> 00:39:51,138 HĂžrte du noget i baggrunden, 576 00:39:51,222 --> 00:39:53,557 som kan fortĂŠlle os, hvor hun er? 577 00:39:55,476 --> 00:39:56,852 Jeg hĂžrte en dĂžrklokke. 578 00:39:58,020 --> 00:39:59,897 Det lĂžd som en diner. 579 00:40:01,232 --> 00:40:04,151 - Almora kan spĂžrge politiet. Tak. - SelvfĂžlgelig. 580 00:40:15,162 --> 00:40:16,539 DOWNLOAD FULDFØRT 581 00:40:27,842 --> 00:40:29,176 DET HVIDE HUS 582 00:40:34,557 --> 00:40:36,892 {\an8}DISK DEKRYPTERET 583 00:40:36,976 --> 00:40:38,394 {\an8}INDHOLD PÅ DISK 584 00:40:52,700 --> 00:40:53,700 Hej. 585 00:40:55,661 --> 00:40:56,661 Tak. 586 00:41:02,209 --> 00:41:03,043 Miss? 587 00:41:03,127 --> 00:41:04,545 - Åh gud. - Hej? 588 00:41:05,421 --> 00:41:06,338 Hej. 589 00:41:06,422 --> 00:41:09,133 Undskyld, jeg vidste ikke, du talte til mig. 590 00:41:09,717 --> 00:41:11,886 Du glemte din oplader. 591 00:41:13,804 --> 00:41:16,974 Tak. Det har vĂŠret en lang aften. Mit hoved er brugt. 592 00:41:17,057 --> 00:41:19,268 Kender jeg dig? 593 00:41:21,437 --> 00:41:22,438 Det tror jeg ikke. 594 00:41:22,521 --> 00:41:25,816 Jeg bor ikke her. Jeg er pĂ„ gennemrejse. 595 00:41:27,276 --> 00:41:28,276 Fint. 596 00:41:28,694 --> 00:41:29,820 Tak. 597 00:41:29,904 --> 00:41:31,071 God tur. 598 00:41:50,216 --> 00:41:51,217 Hvad fanden? 599 00:41:58,432 --> 00:42:00,643 Den er tom. Disken. 600 00:42:01,352 --> 00:42:02,811 Den er helt blank. 601 00:42:03,562 --> 00:42:06,273 Har Campbells fjernet indholdet? 602 00:42:06,357 --> 00:42:07,441 Eller ogsĂ„ har du. 603 00:42:09,151 --> 00:42:11,153 - Hvad? - Den sad i computeren. 604 00:42:11,737 --> 00:42:14,532 Det eneste brugte adgangskort var mit. 605 00:42:14,615 --> 00:42:17,201 En gang, mens jeg sad her og talte med Rose. 606 00:42:17,284 --> 00:42:19,453 Da du ville spore hendes telefon. 607 00:42:20,621 --> 00:42:21,914 De advarede mig. 608 00:42:21,997 --> 00:42:25,376 De advarede mig imod at ansĂŠtte dig efter det med din far. 609 00:42:25,459 --> 00:42:27,336 - Nej. - Jeg skulle have lyttet. 610 00:42:27,419 --> 00:42:28,879 Vent nu lidt. 611 00:42:29,547 --> 00:42:32,550 - Hvis du gĂžr noget, skriger jeg. - Jeg rĂžrer dig ikke. 612 00:42:32,633 --> 00:42:34,009 Samarbejder du med dem? 613 00:42:34,093 --> 00:42:35,844 - Med hvem? - Hvad har du gjort? 614 00:42:36,971 --> 00:42:38,305 DrĂŠbte du Hawkins? 615 00:42:38,389 --> 00:42:40,099 Hvad? Nej. 616 00:42:40,182 --> 00:42:41,892 SĂ„ forklar den. 617 00:42:41,976 --> 00:42:43,143 Dig fĂžrst. 618 00:42:43,227 --> 00:42:45,312 Hvem sendte morderne i morges? 619 00:42:45,396 --> 00:42:46,564 Ved hytten. 620 00:42:47,398 --> 00:42:49,108 Jeg ringede kun til dig. 621 00:42:50,067 --> 00:42:53,320 Hvem sagde, hvor vi var, hvis kun du kunne spore os? 622 00:42:59,702 --> 00:43:00,703 Kom her. 623 00:43:01,370 --> 00:43:03,372 FĂ„ den scannet for spyware. 624 00:43:04,373 --> 00:43:05,749 - Nu! - Javel. 625 00:43:08,794 --> 00:43:09,962 Okay. 626 00:43:11,839 --> 00:43:13,299 Lad os begynde forfra. 627 00:43:13,924 --> 00:43:16,135 Jeg bĂžr ikke sige det, men hvad fanden? 628 00:43:16,218 --> 00:43:19,388 Hvis du ikke kan overbevise mig om din uskyld, 629 00:43:19,471 --> 00:43:22,308 skal du tilbringe resten af livet i fĂŠngsel. 630 00:43:22,391 --> 00:43:24,476 SĂ„ nu siger jeg det. 631 00:43:24,977 --> 00:43:29,023 Det sker, at prĂŠsidenten beordrer en efterforskning 632 00:43:29,106 --> 00:43:30,941 uden at gĂ„ kommandovejen. 633 00:43:31,025 --> 00:43:31,859 Nataktion. 634 00:43:31,942 --> 00:43:36,363 For to mĂ„neder siden ivĂŠrksatte POTUS en Nataktion af metrobomben. 635 00:43:37,281 --> 00:43:41,285 EfterretningsvĂŠsnet havde ingen spor, mistĂŠnkte eller motiver. 636 00:43:41,368 --> 00:43:44,079 Indtil erklĂŠringen fra Folkets UafhĂŠngighedsfront. 637 00:43:44,163 --> 00:43:46,040 Ja, men der var tvivl. 638 00:43:46,123 --> 00:43:49,001 Omar Zadar, FUF's leder, 639 00:43:49,668 --> 00:43:51,337 nĂŠgtede at stĂ„ bag angrebet. 640 00:43:52,087 --> 00:43:53,756 HĂŠvdede erklĂŠringen var falsk. 641 00:43:54,256 --> 00:43:57,259 CIA aflyttede deres ledere i mĂ„nedsvis. 642 00:43:57,926 --> 00:44:00,804 Ingen omtalte angrebet, ingen bekrĂŠftelse. 643 00:44:00,888 --> 00:44:02,514 POTUS mente, man fortav noget, 644 00:44:02,598 --> 00:44:06,894 sĂ„ hun bad to venner fra Senatets Sikkerhedstjeneste undersĂžge det. 645 00:44:06,977 --> 00:44:08,020 Campbells. 646 00:44:08,103 --> 00:44:12,024 De mistĂŠnkte Ă„benbart nogen i Det Hvide Hus 647 00:44:12,816 --> 00:44:15,069 for at vĂŠre indblandet i metrobomben. 648 00:44:16,987 --> 00:44:17,987 Ja. 649 00:44:19,323 --> 00:44:21,450 Jeg reagerede pĂ„ samme mĂ„de. 650 00:44:23,118 --> 00:44:26,080 Hvem er forrĂŠderen sĂ„? Hawkins? 651 00:44:26,163 --> 00:44:27,163 Det mener jeg. 652 00:44:27,998 --> 00:44:30,376 Men antagelser kan vĂŠre livsfarlige. 653 00:44:31,752 --> 00:44:36,173 Vi ved stadig ikke, hvem det er, eller hvem der er kompromitteret. 654 00:44:36,256 --> 00:44:38,926 Vi ved ikke, om der er en forbindelse til FUF. 655 00:44:39,009 --> 00:44:42,346 Men vedkommende kan fĂ„ plantet spyware pĂ„ min telefon 656 00:44:42,429 --> 00:44:44,515 og fjerne Roses vagter fra hotellet. 657 00:44:44,598 --> 00:44:45,683 Kors i hytten. 658 00:44:45,766 --> 00:44:47,601 Men vi skal have beviser. 659 00:44:48,102 --> 00:44:51,146 Og dem hĂ„bede jeg at finde pĂ„ harddisken. 660 00:44:51,230 --> 00:44:54,566 - Hvad fanden tĂŠnkte du pĂ„? - At du var ude pĂ„ at drĂŠbe os. 661 00:44:54,650 --> 00:44:59,947 Jeg svĂŠrger ved alt, der er mig helligt. Jeg sendte ikke nogen efter dig og Rose. 662 00:45:01,031 --> 00:45:04,201 Kan du overbevise mig om, at du er til at stole pĂ„? 663 00:45:18,424 --> 00:45:20,217 - Godaften, chef. - Du har ringet? 664 00:45:20,300 --> 00:45:21,719 Vi har haft en episode. 665 00:45:21,802 --> 00:45:23,429 GrĂŠvling blev antastet. 666 00:45:23,512 --> 00:45:26,890 - Er hun okay? - Et par smĂ„skrammer. To mĂŠnd er anholdt. 667 00:45:26,974 --> 00:45:28,517 Men hun er rystet. 668 00:45:28,600 --> 00:45:30,853 Du fĂ„r min rapport senere i aften, men... 669 00:45:30,936 --> 00:45:33,731 - Hvem kvajede sig? - Ingen. Det var bare... 670 00:45:33,814 --> 00:45:36,608 Klokken er mange. Jeg vil hjem. 671 00:45:36,692 --> 00:45:39,403 Drop det pis og sig, hvem der kvajede sig. 672 00:45:41,739 --> 00:45:43,115 Monks nĂ„ede fĂžrst frem. 673 00:45:43,198 --> 00:45:45,993 Han burde have bremset det, men han gled. 674 00:45:47,661 --> 00:45:50,038 Giv ham et par dage til at falde til. 675 00:45:50,122 --> 00:45:53,542 Han mener, han er i fin form, men det gĂžr jeg ikke. 676 00:45:53,625 --> 00:45:59,757 FĂžr han blev skudt, var Monks topagent. Han lĂŠrte mig meget, da vi var partnere. 677 00:46:01,842 --> 00:46:06,346 - Jeg vidste ikke, I var partnere. - For lĂŠnge siden. Tro mig, han er et plus. 678 00:46:06,430 --> 00:46:08,932 Ellers havde jeg aldrig valgt ham. 679 00:46:09,016 --> 00:46:11,977 Og hvem ved? MĂ„ske lĂŠrer du ogsĂ„ noget af ham. 680 00:46:12,478 --> 00:46:15,981 Mit team har passet godt pĂ„ GrĂŠvling, siden jeg tog over. 681 00:46:16,064 --> 00:46:18,317 Og med Monks pĂ„ teamet, 682 00:46:18,400 --> 00:46:20,194 vil Maddie vĂŠre mere sikker. 683 00:46:20,277 --> 00:46:21,277 Ikke sandt? 684 00:46:22,112 --> 00:46:24,239 - Jo. - Men hold Ăžje med ham. 685 00:46:24,323 --> 00:46:26,200 FortĂŠl, hvordan han klarer sig. 686 00:46:26,784 --> 00:46:27,784 Okay? 687 00:46:28,368 --> 00:46:29,368 Naturligvis. 688 00:47:00,400 --> 00:47:01,735 HAR FÅET FRI. HVOR ER DU? 689 00:47:02,820 --> 00:47:04,196 KOPIER STED 690 00:47:07,115 --> 00:47:10,077 VÆRELSE 233. SKYND DIG. 691 00:47:19,753 --> 00:47:23,131 Godt. Lad os sĂ„ fĂ„ nogle svar. 692 00:47:25,551 --> 00:47:27,469 ZADAR_SNOW_INTERVIEW_MAJ22 693 00:47:27,970 --> 00:47:32,474 Lad os tale om erklĂŠringen, hvori De tager ĂŠren for angrebet pĂ„ metroen. 694 00:47:32,558 --> 00:47:36,144 Vi har ikke skrevet den erklĂŠring og stod ikke bag angrebet. 695 00:47:36,728 --> 00:47:40,274 Javel. Men den var skrevet pĂ„ Deres partis brevpapir 696 00:47:40,357 --> 00:47:43,026 og lĂŠkket fra en server i Deres partihovedkvarter. 697 00:47:43,110 --> 00:47:45,779 En forfalskning for at bringe os i miskredit, 698 00:47:45,863 --> 00:47:48,031 fordi FUF gĂ„r frem i meningsmĂ„lingerne 699 00:47:48,115 --> 00:47:51,618 og reprĂŠsenterer de almindelige mennesker herhjemme. 700 00:47:51,702 --> 00:47:54,246 De mĂ„ forstĂ„, hvorfor folk tvivler. 701 00:47:54,746 --> 00:47:56,957 Deres partis bombe i regeringsbygningen... 702 00:47:57,040 --> 00:47:58,709 Partiet er ikke ansvarligt 703 00:47:58,792 --> 00:48:02,421 for en hĂ„ndfuld ekstremisters gerninger. 704 00:48:03,088 --> 00:48:04,548 NĂŠste spĂžrgsmĂ„l. 705 00:48:04,631 --> 00:48:09,386 Ti statsansatte dĂžde i et af de angreb. Almindelige mennesker. 706 00:48:09,469 --> 00:48:10,637 HVAD SKER OM 5 DAGE? 707 00:48:14,433 --> 00:48:15,475 Jamen dog. 708 00:48:17,769 --> 00:48:19,813 Det var en uventet fornĂžjelse. 709 00:48:21,481 --> 00:48:22,941 Hvordan gĂ„r det i CIA? 710 00:48:23,025 --> 00:48:25,694 Resten af verden Ăžnsker at slĂ„ os ihjel, sĂ„... 711 00:48:26,570 --> 00:48:27,571 ...vi har travlt. 712 00:48:29,489 --> 00:48:30,866 Skal vi gĂžre det igen? 713 00:48:30,949 --> 00:48:33,327 TĂŠnk pĂ„ noget andet sex i 30 sekunder. 714 00:48:34,119 --> 00:48:36,246 GĂžr mig den tjeneste, du skylder mig. 715 00:48:37,331 --> 00:48:39,958 - Var vores nat sammen ikke nok? - Langt fra. 716 00:48:44,296 --> 00:48:45,380 Hvilken tjeneste? 717 00:48:45,881 --> 00:48:47,674 Find ud af, hvorfor en helt 718 00:48:47,758 --> 00:48:50,928 fĂ„r den utaknemmeligste opgave i Secret Service. 719 00:48:58,268 --> 00:49:00,604 Fart pĂ„. NĂŠste time er om to minutter. 720 00:49:02,356 --> 00:49:05,067 Jeg opdagede ikke, vi var fĂŠrdige. Undskyld. 721 00:49:05,150 --> 00:49:08,779 Det er OK. Alle store kunstnere bliver opslugt af deres arbejde. 722 00:49:10,030 --> 00:49:11,365 Lad mig se. 723 00:49:12,658 --> 00:49:14,660 Maddie, luk mig ind. 724 00:49:22,250 --> 00:49:25,087 Jeg fulgte dit rĂ„d... 725 00:49:27,381 --> 00:49:29,174 ...og tegnede det, som hĂŠmmede mig. 726 00:49:30,175 --> 00:49:32,135 Sig, du ikke ser dig selv sĂ„dan. 727 00:49:32,219 --> 00:49:33,637 Nej, det er ikke mig. 728 00:49:35,305 --> 00:49:37,140 Det er min far. 729 00:49:41,645 --> 00:49:42,813 Den er utrolig. 730 00:49:44,147 --> 00:49:46,066 Jeg vidste, du havde det i dig. 731 00:49:46,775 --> 00:49:48,610 Du er nĂždt til at male den. 732 00:49:55,701 --> 00:49:57,536 Jeg skal forberede nĂŠste time. 733 00:50:07,713 --> 00:50:09,047 Hvorfor smiler du? 734 00:50:10,090 --> 00:50:13,885 Ikke for noget. Jeg er bare omsider ved at fĂ„ has pĂ„ min kunst. 735 00:50:15,095 --> 00:50:18,181 Forresten, Harper har inviteret mig. 736 00:50:18,765 --> 00:50:20,517 Hun udstiller et par vĂŠrker. 737 00:50:21,768 --> 00:50:24,771 Det lyder sjovt, bortset fra Harper. 738 00:50:24,855 --> 00:50:26,773 SĂ„ slem er hun ikke. 739 00:50:26,857 --> 00:50:28,483 Vi tjekker stedet i dag. 740 00:50:32,487 --> 00:50:33,613 Hvad er der galt? 741 00:50:34,197 --> 00:50:35,991 Jeg kan se, du har dĂ„rligt nyt. 742 00:50:36,992 --> 00:50:40,078 Din far planlĂŠgger at besĂžge dig i morgen. 743 00:50:40,996 --> 00:50:44,541 SĂ„ mĂ„ jeg hellere booke en tid hos min psykiater. 744 00:50:44,624 --> 00:50:48,503 Hold nu op. Han bliver ikke lĂŠnge. Du mĂ„ lĂŠre at tolerere ham. 745 00:50:49,880 --> 00:50:51,548 Vi kommer igennem i morgen. 746 00:50:51,631 --> 00:50:52,631 Sammen. 747 00:51:04,853 --> 00:51:05,729 TEKNIKER 748 00:51:05,812 --> 00:51:08,648 CAFÉ PLANTEGNING 749 00:51:14,780 --> 00:51:15,780 HOTEL FESTSAL 750 00:51:21,203 --> 00:51:24,498 BILLEDJUSTERINGER KONTRAST 751 00:51:32,089 --> 00:51:35,509 SILO TEKNIK LINCOLN ROAD 4220 752 00:51:44,017 --> 00:51:46,353 Endelig. Jeg har fundet noget. Se her. 753 00:51:46,436 --> 00:51:47,521 Rose... 754 00:51:48,855 --> 00:51:51,733 - Hvad fanden skal hun her? - Hun er pĂ„ vores side. 755 00:51:51,817 --> 00:51:53,360 Hun forsĂžgte at fĂ„ os drĂŠbt. 756 00:51:53,443 --> 00:51:56,196 Nej. Jeg er her for at hjĂŠlpe jer. 757 00:51:57,322 --> 00:51:58,532 HĂžr pĂ„ hende. 758 00:52:00,200 --> 00:52:01,618 Du ville have svar. 759 00:52:02,452 --> 00:52:05,080 Jeg vil fortĂŠlle sandheden om din tante og onkel. 760 00:52:12,879 --> 00:52:17,551 VI MÅ ARBEJDE HURTIGERE MED HENDE. 761 00:52:17,634 --> 00:52:20,011 TROR, HUN ER TÆT PÅ. FORKLARER DERHJEMME. 762 00:54:45,365 --> 00:54:47,409 Tekster af: Henriette Saffron 55302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.