All language subtitles for The.Night.Agent.S01E03.NORDiC.1080p.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.H.264-BANDOLEROS.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,048 --> 00:00:09,467
FBI. Forlad toget.
2
00:00:14,556 --> 00:00:16,558
Det er ham der.
3
00:00:19,811 --> 00:00:21,438
TIDLIGERE I
THE NIGHT AGENT
4
00:00:24,858 --> 00:00:26,151
Jeg kender dig ikke.
5
00:00:26,234 --> 00:00:28,903
Jeg vil beskytte dig med mit liv.
6
00:00:29,863 --> 00:00:30,905
Det er stuepigen.
7
00:00:36,244 --> 00:00:37,370
Rose!
8
00:00:39,622 --> 00:00:41,249
Jeg har nyt om mÄlet.
9
00:00:41,332 --> 00:00:42,876
FuldfĂžr det denne gang.
10
00:00:42,959 --> 00:00:45,128
Hun kan identificere jer.
11
00:00:45,211 --> 00:00:46,211
Jeg fÄr kvalme.
12
00:00:46,254 --> 00:00:48,298
MÄske bÞr Secret Service gÞre mere.
13
00:00:48,381 --> 00:00:50,050
Bliv pÄ dit eget revir.
14
00:00:50,133 --> 00:00:53,720
Vidste du, at Hawkins var
Emma og Henry Campbells indhenter?
15
00:00:53,803 --> 00:00:54,637
Hvad?
16
00:00:54,721 --> 00:00:57,682
Min tante nĂŠvnte
et broddent kar i Det Hvide hus.
17
00:00:57,766 --> 00:00:59,601
Hvad fortier du ellers?
18
00:00:59,684 --> 00:01:01,019
Vi har en harddisk.
19
00:01:01,102 --> 00:01:04,314
Sikkerheden er for hĂžj til,
at jeg kan bryde den.
20
00:01:04,397 --> 00:01:07,859
Bomben i metroen.
Hvorfor undersĂžgte din tante og onkel det?
21
00:01:07,942 --> 00:01:09,486
Jeg kan ikke bryde koden.
22
00:01:09,569 --> 00:01:11,404
Det krĂŠver avanceret hardware.
23
00:01:11,488 --> 00:01:13,364
Hawkins afblĂŠste beskyttelsen.
24
00:01:13,448 --> 00:01:14,866
Man fandt ham pÄ en mark.
25
00:01:14,949 --> 00:01:17,577
Har nogen drĂŠbt FBI's vicechef?
26
00:01:17,660 --> 00:01:20,163
Kom ind nu, og tag Rose med.
27
00:01:33,676 --> 00:01:36,221
{\an8}STORE KATTE
28
00:01:36,304 --> 00:01:38,264
{\an8}FOR ET Ă
R SIDEN
29
00:01:38,348 --> 00:01:41,476
{\an8}Peter, Diane Farr, prĂŠsidentens stabschef.
30
00:01:41,559 --> 00:01:42,727
Det glĂŠder mig at trĂŠffe Dem.
31
00:01:42,811 --> 00:01:44,479
Du ser overraskende godt ud.
32
00:01:44,562 --> 00:01:47,148
- Det kunne vÊre gÄet vÊrre.
- Hele bestemt.
33
00:01:47,649 --> 00:01:49,442
Tak, fordi du ville mĂžde mig.
34
00:01:49,526 --> 00:01:53,029
Jeg mÄ komme, fÞr zooen Äbner.
Dyrene pepper morgenturen op.
35
00:01:53,113 --> 00:01:56,616
Jeg var her sidst
for 20 Är siden med min mor og far.
36
00:01:56,699 --> 00:01:59,953
Vi diskuterede,
hvilke dyr vi gerne ville vĂŠre.
37
00:02:00,036 --> 00:02:01,204
Hvad valgte du?
38
00:02:01,788 --> 00:02:03,081
En bjĂžrn.
39
00:02:03,164 --> 00:02:04,874
Jeg blev mobbet ret meget.
40
00:02:04,958 --> 00:02:07,502
Og ingen slÄr pÄ en grÄbjÞrn.
41
00:02:09,504 --> 00:02:12,882
De sagde, De ville tale med mig om et job?
42
00:02:14,843 --> 00:02:16,803
Har du hĂžrt om Nataktion?
43
00:02:18,221 --> 00:02:19,848
Godt. Det bĂžr du ikke have.
44
00:02:20,557 --> 00:02:23,977
Det er et strengt fortroligt
efterforskningsprogram hos FBI.
45
00:02:24,060 --> 00:02:25,603
Hvad efterforsker de?
46
00:02:26,354 --> 00:02:27,772
Det skal jeg ikke vide.
47
00:02:28,690 --> 00:02:33,653
Jeg ved bare, at det omhandler
nationens sikkerhed. Strengt fortroligt.
48
00:02:34,445 --> 00:02:36,322
Agenterne, som efterforsker,
49
00:02:36,406 --> 00:02:38,283
kaldes bare natagenter.
50
00:02:38,366 --> 00:02:40,410
Skal jeg vĂŠre en natagent?
51
00:02:41,286 --> 00:02:43,079
Du godeste nej, undskyld.
52
00:02:43,163 --> 00:02:45,290
Du skal passe deres telefon.
53
00:02:45,874 --> 00:02:46,708
Hvabehar?
54
00:02:46,791 --> 00:02:50,003
Det er en nÞdtelefon
i Det Hvide Hus' kĂŠlder.
55
00:02:51,045 --> 00:02:55,049
Officielt er det en reserve,
hvis FBI skal kontakte prĂŠsidenten,
56
00:02:55,133 --> 00:02:56,843
og andre metoder er usikre.
57
00:02:56,926 --> 00:03:02,265
Rent faktisk kan en natagent ringe dertil,
hvis lokummet brĂŠnder,
58
00:03:02,348 --> 00:03:03,683
og give besked.
59
00:03:04,642 --> 00:03:07,937
Jeg vil have dig til
at tage imod de opkald.
60
00:03:08,605 --> 00:03:11,441
Det er en dobbeltrolle,
FBI og Det Hvide Hus.
61
00:03:11,941 --> 00:03:15,361
Du bliver underlagt
vicechef Jamie Hawkins og mig.
62
00:03:15,987 --> 00:03:17,071
Hovedsagelig mig.
63
00:03:17,155 --> 00:03:20,742
Jeg ville altsÄ vÊre
en telefonvagt med et finere titel?
64
00:03:20,825 --> 00:03:22,535
Telefonen ringer sjĂŠldent.
65
00:03:22,619 --> 00:03:25,747
- Er det skrivebordsarbejde hele dagen?
- Hele natten.
66
00:03:25,830 --> 00:03:28,708
Der er en ledig stilling
fra 20.00 til 04.00.
67
00:03:29,417 --> 00:03:32,879
Vi har brug for en,
som er arbejdsom, pÄlidelig og loyal.
68
00:03:33,379 --> 00:03:36,841
En, som parerer ordre
og gÄr i aktion, nÄr det er pÄkrÊvet.
69
00:03:36,925 --> 00:03:39,135
Som du gjorde i metroen i sidste uge.
70
00:03:39,219 --> 00:03:41,512
Det lyder som en degradering.
71
00:03:41,596 --> 00:03:45,016
Du ville arbejde i Det Hvide Hus
tÊt pÄ beslutningstagerne.
72
00:03:45,892 --> 00:03:49,145
De, som bemander telefonen,
kan selv vĂŠlge job bagefter.
73
00:03:50,647 --> 00:03:54,234
Du kan ogsÄ sidde
i OvervÄgning og hÄbe at fÄ en chance.
74
00:03:55,652 --> 00:03:57,570
Trods dit famĂžse efternavn.
75
00:03:58,821 --> 00:04:00,490
Det virker som et let valg.
76
00:04:03,826 --> 00:04:05,286
Og hvis jeg gerne vil?
77
00:04:07,997 --> 00:04:09,999
Du svarede forkert fĂžr.
78
00:04:11,042 --> 00:04:16,297
I naturen er bjĂžrne og lĂžver
majestĂŠtiske og stĂŠrke og alt det pis,
79
00:04:16,381 --> 00:04:20,551
men herinde er de bare store kĂŠledyr.
80
00:04:21,135 --> 00:04:23,805
Her er der kun ét dyr,
man bĂžr Ăžnske at vĂŠre.
81
00:04:24,597 --> 00:04:28,226
Det, som bestemmer over
de andres sovetid, foder og parringer.
82
00:04:31,187 --> 00:04:33,064
Hende med alle nĂžglerne.
83
00:04:36,859 --> 00:04:38,861
Velkommen i Det Hvide Hus, Peter.
84
00:04:49,872 --> 00:04:51,374
HĂžrte du, hvad jeg sagde?
85
00:04:54,502 --> 00:04:56,296
Vi kommer om en time.
86
00:05:22,780 --> 00:05:24,532
Hawkins var over 30 Är i FBI.
87
00:05:25,283 --> 00:05:27,076
Han havde et pletfrit renommé.
88
00:05:27,660 --> 00:05:31,039
Det giver ingen mening,
at en som ham blev overlĂžber.
89
00:05:31,122 --> 00:05:34,000
Og hvad sÄ?
Hvorfor sagde du, vi kommer ind?
90
00:05:34,083 --> 00:05:37,670
- Det er en ordre.
- Dig og dine ordrer. SÊt en ny plade pÄ.
91
00:05:37,754 --> 00:05:41,049
Jeg gÄr ikke ind
i Det Hvide Hus og afleverer deres disk.
92
00:05:41,132 --> 00:05:43,134
Du kan ikke Äbne den.
93
00:05:43,217 --> 00:05:46,220
Du har ikke ressourcerne.
Det har Det Hvide Hus.
94
00:05:46,304 --> 00:05:48,723
MÄske indeholder den mordernes navne.
95
00:05:48,806 --> 00:05:51,768
MÄske leverer vi
vigtige beviser til morderne.
96
00:05:51,851 --> 00:05:57,357
AltsÄ, FBI's vicechef er lige
blevet myrdet i bedste
Godfather-stil.
97
00:05:57,440 --> 00:06:00,860
Enten var han ren og var
for tÊt pÄ at afslÞre forrÊderen,
98
00:06:00,943 --> 00:06:03,613
hvilket er, hvad vi forsĂžger at gĂžre...
99
00:06:03,696 --> 00:06:07,033
Eller han var korrupt
og i ledtog med en i Det Hvide Hus,
100
00:06:07,116 --> 00:06:09,243
som drĂŠbte ham for at skjule det.
101
00:06:09,327 --> 00:06:12,038
Lyder noget af det,
som om vi er uden for fare?
102
00:06:12,121 --> 00:06:16,084
Nej. Men FBI's vicechef,
stabschefen, prĂŠsidenten?
103
00:06:16,167 --> 00:06:18,795
Tror du virkelig, de alle er indblandet?
104
00:06:18,878 --> 00:06:21,547
Jeg ved det ikke. Det er min pointe.
105
00:06:22,256 --> 00:06:26,761
Jeg skal ikke derhen, heller ikke disken,
fÞr vi ved, hvem vi kan stole pÄ.
106
00:06:28,221 --> 00:06:32,433
Da jeg sagde, jeg var ubetydelig
i Det Hvide Hus, mente jeg det.
107
00:06:32,934 --> 00:06:35,645
Det her er langt over mit niveau.
108
00:06:37,313 --> 00:06:42,110
Vi har brug for en med reel magt
til at beskytte os,
109
00:06:42,193 --> 00:06:44,779
med ressourcer, som kan bryde den der.
110
00:06:44,862 --> 00:06:47,740
Det er Diane Farr. Vi kan stole pÄ hende.
111
00:06:48,741 --> 00:06:51,202
Vil du satse dit liv pÄ det? Mit liv?
112
00:06:51,786 --> 00:06:52,786
Ja.
113
00:06:53,830 --> 00:06:54,830
Ja, jeg vil.
114
00:06:56,374 --> 00:06:59,335
Gennem hele min karriere
er jeg blevet bremset,
115
00:06:59,419 --> 00:07:03,005
pÄ grund af noget
min far var mistĂŠnkt for at gĂžre.
116
00:07:04,465 --> 00:07:07,552
Som den eneste har Farr
aldrig lagt mig det til last.
117
00:07:09,303 --> 00:07:13,057
Hun bedĂžmte mig
ud fra mine handlinger, ikke min fars.
118
00:07:15,768 --> 00:07:17,186
Og hvis du tager fejl?
119
00:07:26,362 --> 00:07:27,196
Farr.
120
00:07:27,280 --> 00:07:28,197
Det er mig.
121
00:07:28,281 --> 00:07:29,615
Er I pÄ vej?
122
00:07:29,699 --> 00:07:30,700
Ikke endnu.
123
00:07:31,284 --> 00:07:33,327
Det er Rose. Hendes tante og onkel,
124
00:07:33,411 --> 00:07:36,497
det lort pÄ hotellet,
mordet pÄ Hawkins. Hun er bare...
125
00:07:37,832 --> 00:07:38,958
Hun er lidt nervĂžs.
126
00:07:39,041 --> 00:07:41,627
Det er ikke sÄ sÊrt.
Alle her er anspĂŠndte.
127
00:07:41,711 --> 00:07:43,379
Hvad lavede Hawkins pÄ marken?
128
00:07:43,463 --> 00:07:45,882
- Skulle han mĂžde nogen?
- Det vides ikke.
129
00:07:46,966 --> 00:07:50,761
Det bliver FBI's stĂžrste sag siden JFK,
og vi har ikke en skid.
130
00:07:50,845 --> 00:07:52,638
PrĂŠsidenten briefes om en time.
131
00:07:52,722 --> 00:07:55,892
Vi mÄ hÄbe, det kaster lys over sagen.
Hvad med Rose?
132
00:07:56,476 --> 00:07:58,269
Hun trĂŠnger til sĂžvn.
133
00:07:58,769 --> 00:08:00,771
Giv os til 10.00 i morgen.
134
00:08:01,314 --> 00:08:02,899
Tag den nĂždvendige tid.
135
00:08:02,982 --> 00:08:04,609
Har du stadig harddisken?
136
00:08:04,692 --> 00:08:07,236
- Ja.
- Den har fĂžrsteprioritet.
137
00:08:08,029 --> 00:08:09,405
Og vÊr pÄ vagt, okay?
138
00:08:10,573 --> 00:08:11,616
Det skal jeg nok.
139
00:08:15,244 --> 00:08:18,122
Jeg ved, hvor vi kan
skjule en bil natten over.
140
00:08:18,206 --> 00:08:19,832
- Fint.
- Hvad sagde hun?
141
00:08:19,916 --> 00:08:22,793
Vi har til 10.00 i morgen. Er du klar?
142
00:08:23,920 --> 00:08:24,921
Lejrlivet venter.
143
00:08:28,299 --> 00:08:30,134
Han blev drĂŠbt andetsteds
144
00:08:30,218 --> 00:08:31,677
og sÄ smidt pÄ marken.
145
00:08:31,761 --> 00:08:35,014
Vi har sat
alle disponible agenter pÄ sagen.
146
00:08:35,097 --> 00:08:38,351
Vi har altsÄ nul mistÊnkte,
mindre bevismateriale,
147
00:08:38,434 --> 00:08:41,354
og intet knytter Hawkins
til mordene pÄ Campbells.
148
00:08:41,938 --> 00:08:42,980
Mangler jeg noget?
149
00:08:43,064 --> 00:08:45,608
Nej, fru prĂŠsident,
men vi arbejder pÄ det.
150
00:08:45,691 --> 00:08:47,652
Er hans kone blevet informeret?
151
00:08:47,735 --> 00:08:49,779
Jeg har fortalt Cynthia om det.
152
00:08:49,862 --> 00:08:51,280
Hendes reaktion var...
153
00:08:52,907 --> 00:08:53,824
...som forventet.
154
00:08:53,908 --> 00:08:56,577
Sig til, nÄr jeg passende kan kondolere.
155
00:08:58,829 --> 00:09:00,456
Det var alt. Tak.
156
00:09:11,801 --> 00:09:12,801
Diane.
157
00:09:21,769 --> 00:09:23,896
- Niecen?
- Sutherland passer pÄ hende.
158
00:09:23,980 --> 00:09:25,982
- Hvor er de nu?
- Jeg spurgte ikke.
159
00:09:26,065 --> 00:09:28,818
Det er sikrest.
Han lovede, de kommer i morgen.
160
00:09:28,901 --> 00:09:31,696
Du har vist ikke
situationen under kontrol.
161
00:09:31,779 --> 00:09:35,324
Med al respekt, Michelle,
sÄ gÞr du ikke mit job let.
162
00:09:36,117 --> 00:09:38,703
NÄr du kalder mig Michelle, er du sur.
163
00:09:38,786 --> 00:09:40,413
Jeg famler i mĂžrket.
164
00:09:40,496 --> 00:09:43,457
Jeg aner ikke,
hvorfor Hawkins trak Roses vagter ud,
165
00:09:43,541 --> 00:09:47,670
for jeg ved ikke,
hvad Cambells efterforskede via Nataktion.
166
00:09:48,879 --> 00:09:50,673
Hvad brugte du dem til?
167
00:09:52,049 --> 00:09:56,429
Jeg kan ikke beskytte Rose eller dig,
medmindre du informerer mig.
168
00:10:01,475 --> 00:10:02,475
Okay.
169
00:10:06,063 --> 00:10:07,857
Du mÄ hellere sÊtte dig ned.
170
00:10:39,472 --> 00:10:40,472
Godmorgen.
171
00:10:41,140 --> 00:10:42,767
Hvor lĂŠnge har jeg sovet?
172
00:10:43,392 --> 00:10:44,769
Omkring fem timer.
173
00:10:47,146 --> 00:10:48,606
Fik du sovet?
174
00:10:48,689 --> 00:10:49,690
Nej.
175
00:10:49,774 --> 00:10:51,108
MÄske en dag.
176
00:10:51,651 --> 00:10:53,611
Nogen skal holde Ăžje med hytten.
177
00:10:53,694 --> 00:10:56,530
- Jeg kunne have hjulpet.
- Jeg ville ikke vĂŠkke dig.
178
00:10:57,615 --> 00:10:58,699
Har du set noget?
179
00:10:59,784 --> 00:11:00,784
Nej.
180
00:11:03,287 --> 00:11:08,042
Jeg ringede til Farrs private telefon.
Jeg brugte ikke Nataktion.
181
00:11:08,876 --> 00:11:10,670
SĂ„ hvis hun var med i det,
182
00:11:11,295 --> 00:11:14,882
kunne hun have sendt nogen efter os. Ikke?
183
00:11:15,758 --> 00:11:17,468
Jo. Okay.
184
00:11:17,551 --> 00:11:18,551
Tak.
185
00:11:20,721 --> 00:11:22,682
SÄ er det klaret. Kan vi sÄ kÞre?
186
00:11:26,102 --> 00:11:27,102
HjĂŠlp!
187
00:11:27,770 --> 00:11:29,438
Er her nogen?
188
00:11:30,022 --> 00:11:31,022
HjĂŠlp mig!
189
00:11:32,650 --> 00:11:33,650
HjĂŠlp mig!
190
00:11:34,902 --> 00:11:37,780
Jeg faldt. Jeg har vist brĂŠkket noget.
191
00:11:37,863 --> 00:11:40,700
Kan en af morderne
have vĂŠret en kvinde?
192
00:11:40,783 --> 00:11:41,783
HjĂŠlp!
193
00:11:53,504 --> 00:11:54,504
Hallo?
194
00:11:56,549 --> 00:11:58,384
Ved hyttens bagvĂŠg.
195
00:12:03,764 --> 00:12:04,764
Det er ham.
196
00:12:14,567 --> 00:12:15,567
Af sted, kom.
197
00:12:20,281 --> 00:12:21,281
Fuck.
198
00:12:23,826 --> 00:12:25,870
De er ikke derinde. Skoven.
199
00:13:19,965 --> 00:13:21,509
Vi har vist fÄet svaret.
200
00:13:24,553 --> 00:13:26,972
- De to er altid drilske.
- Kom.
201
00:13:50,496 --> 00:13:51,831
ĂdelĂŠg sim-kortet.
202
00:14:03,425 --> 00:14:04,425
Det er dem.
203
00:14:09,974 --> 00:14:11,684
...Z4135X.
204
00:14:12,184 --> 00:14:14,603
- Har du nummeret?
- Ja.
205
00:14:14,687 --> 00:14:17,898
- KĂžrer du ikke efter dem?
- Ikke med dig i bilen.
206
00:14:17,982 --> 00:14:19,859
Ikke nÄr de er to mod en.
207
00:14:19,942 --> 00:14:22,528
Jeg fÄr en anden til at spore nummeret.
208
00:14:22,611 --> 00:14:23,946
Hvem, Farr?
209
00:14:24,029 --> 00:14:26,740
BehÞver du flere beviser pÄ,
hun er forrĂŠderen?
210
00:14:26,824 --> 00:14:29,076
- Det ser sÄdan ud, men...
- Men hvad?
211
00:14:29,159 --> 00:14:32,121
Kun hun vidste, hvor vi var.
Det sagde du selv.
212
00:14:32,204 --> 00:14:34,498
Jeg overvejer alle muligheder.
213
00:14:34,582 --> 00:14:37,751
IfĂžlge Ockhams ragekniv
er hun den eneste mulighed.
214
00:14:39,253 --> 00:14:40,462
Det ved vi ikke.
215
00:14:48,846 --> 00:14:51,056
Tak, fordi du passer pÄ mig.
216
00:14:53,309 --> 00:14:54,810
Lad os komme vĂŠk, okay?
217
00:14:54,894 --> 00:14:55,936
Ja.
218
00:15:09,074 --> 00:15:10,074
Diane.
219
00:15:11,160 --> 00:15:14,371
- Hvor er Sutherland og Rose Larkin?
- Hvorfor?
220
00:15:14,455 --> 00:15:17,041
- Skulle de ikke vĂŠre her?
- MÄske.
221
00:15:17,124 --> 00:15:18,626
Hvad fanden mener du?
222
00:15:18,709 --> 00:15:21,086
At du mÄ vise mig, du er pÄlidelig.
223
00:15:24,256 --> 00:15:27,593
Hvordan bliver vagter trukket ud,
uden du ved det?
224
00:15:28,510 --> 00:15:30,095
Uden din vicechef ved det?
225
00:15:30,179 --> 00:15:33,307
Jeg opdagede det fĂžrst,
da skaden var sket.
226
00:15:33,390 --> 00:15:35,392
Nu prÞver jeg at rette op pÄ det.
227
00:15:37,311 --> 00:15:40,022
Sutherland og miss Larkin
burde vĂŠre her,
228
00:15:40,105 --> 00:15:41,774
men jeg har intet hĂžrt.
229
00:15:42,274 --> 00:15:43,984
- Jeg giver dig besked.
- Chef?
230
00:15:44,068 --> 00:15:46,528
Agent Arrington er i telefonen.
231
00:15:46,612 --> 00:15:48,030
Stil hende ind.
232
00:15:48,989 --> 00:15:49,989
Mange tak.
233
00:15:59,500 --> 00:16:01,001
- Arrington.
- Chef.
234
00:16:01,085 --> 00:16:04,672
- Hvad med GrÊvling?
- Hun trĂŠner. Derefter har hun timer.
235
00:16:04,755 --> 00:16:07,633
Jeg ville give alt
for lidt kedeligt feltarbejde.
236
00:16:07,716 --> 00:16:08,716
En hÄrd nat?
237
00:16:09,301 --> 00:16:11,553
Fanden er lĂžs
efter mordet pÄ vicechefen.
238
00:16:11,637 --> 00:16:17,101
FBI vil have vores hjĂŠlp. Jeg tager
Ramirez ud til efterforskning.
239
00:16:17,184 --> 00:16:19,687
Modtaget. Jeg Êndrer pÄ vagtplanen.
240
00:16:19,770 --> 00:16:22,272
Det behĂžves ikke. Jeg sender en aflĂžser.
241
00:16:23,148 --> 00:16:24,148
Erik Monks.
242
00:16:26,151 --> 00:16:28,988
Den Monks? Jeg troede, han var ude efter...
243
00:16:29,071 --> 00:16:30,990
Han er snart fuldt genoptrĂŠnet.
244
00:16:31,073 --> 00:16:34,410
Jeg vil lade ham starte
blidt op bag kulisserne.
245
00:16:34,493 --> 00:16:37,371
ViceprĂŠsidentens livvagt passer perfekt.
246
00:16:38,747 --> 00:16:39,999
HvornÄr begynder han?
247
00:16:40,666 --> 00:16:41,500
I dag.
248
00:16:41,583 --> 00:16:43,127
Ja, det er kort varsel.
249
00:16:43,210 --> 00:16:45,879
Jeg ville have sendt ham i nĂŠste uge, men...
250
00:16:47,548 --> 00:16:49,133
...omstĂŠndigheder byder det.
251
00:16:50,217 --> 00:16:52,011
Helt OK. Jeg fĂžrer ham ajour.
252
00:16:52,094 --> 00:16:53,094
Dygtig pige.
253
00:17:06,233 --> 00:17:07,317
Maddie.
254
00:17:07,401 --> 00:17:08,527
Jeg er sent pÄ den.
255
00:17:08,610 --> 00:17:11,071
Lad mig prÊsentere en ny pÄ teamet.
256
00:17:11,155 --> 00:17:13,157
Erik. Erik, Maddie Redfield.
257
00:17:13,240 --> 00:17:15,784
GlĂŠder mig at trĂŠffe... Undskyld.
258
00:17:16,702 --> 00:17:18,203
GlĂŠder mig at trĂŠffe Dem.
259
00:17:18,287 --> 00:17:21,915
Erik har vÊret hos os i to Ärtier.
MÄske har du hÞrt om ham.
260
00:17:21,999 --> 00:17:25,753
- Han reddede den forrige prĂŠsident.
- PĂ„ fabrikken i Ohio?
261
00:17:25,836 --> 00:17:28,380
- Var det dig, som blev skudt?
- Ja, frĂžken.
262
00:17:28,464 --> 00:17:30,674
Chelsea er helt fint med mig.
263
00:17:30,758 --> 00:17:34,261
Jeg skal ud med Izze og Daphne i aften.
264
00:17:34,344 --> 00:17:35,344
Hvorhen?
265
00:17:36,221 --> 00:17:38,140
En bar. Jeg sender adressen.
266
00:17:38,223 --> 00:17:39,224
Jeg smutter.
267
00:17:40,142 --> 00:17:41,602
Glem ikke panikknappen.
268
00:17:50,861 --> 00:17:52,571
Hun glemmer altid panikknappen.
269
00:17:52,654 --> 00:17:53,947
Generation Y, hvad?
270
00:17:54,031 --> 00:17:57,451
Hun er generation Z. Og vi
fra generation Y hader den mĂŠrkat.
271
00:17:58,035 --> 00:17:59,035
Noteret.
272
00:17:59,536 --> 00:18:00,621
FĂžlg med.
273
00:18:04,875 --> 00:18:07,336
Kun nogle fÄ venner. Ingen kÊreste.
274
00:18:07,419 --> 00:18:11,507
Hun studerer statskundskab og kunst.
Hun maler tit i atelieret.
275
00:18:11,590 --> 00:18:12,424
ForstÄet.
276
00:18:12,508 --> 00:18:14,635
Vi prÞver pÄ ikke at skille os ud,
277
00:18:14,718 --> 00:18:17,179
sÄ hun ikke fÞler sig overvÄget konstant.
278
00:18:17,262 --> 00:18:19,681
Godt. Jeg dropper jakkesĂŠttet.
279
00:18:20,974 --> 00:18:24,728
Hvorfor er POTUS' redningsmand
viceprĂŠsidentens datters livvagt?
280
00:18:25,312 --> 00:18:28,482
Fysioterapi. Det tog tid,
efter jeg var blevet skudt.
281
00:18:28,565 --> 00:18:32,361
Det er vel deres mÄde
at lempe en gammel mand ind pÄ.
282
00:18:33,028 --> 00:18:36,365
Og enhver opgave er vigtig, ikke sandt?
283
00:18:37,574 --> 00:18:39,993
Hvordan fÄr en sÄ ung sin egen enhed?
284
00:18:40,077 --> 00:18:43,580
Jeg er 28 men kan se yngre ud,
sÄ jeg passer ind pÄ campus.
285
00:18:43,664 --> 00:18:44,540
Alligevel...
286
00:18:44,623 --> 00:18:47,417
Det er Maddies Ăžnske.
Hun stoler ikke pÄ mange.
287
00:18:47,501 --> 00:18:48,752
Men hun stoler pÄ dig.
288
00:19:01,640 --> 00:19:02,641
Det er Jenkins.
289
00:19:02,724 --> 00:19:04,935
Cisco, hvordan gÄr det? Det er Peter.
290
00:19:05,018 --> 00:19:07,980
Petey. Du er lĂŠnge oppe.
291
00:19:08,063 --> 00:19:11,483
- Nyt nummer?
- Det er midlertidigt. Har du tid?
292
00:19:11,567 --> 00:19:15,070
Jeg skal have dig til
at efterlyse en grÄ Ford Bronco.
293
00:19:15,154 --> 00:19:16,154
Er du pÄ opgave?
294
00:19:16,196 --> 00:19:18,532
Ja, men jeg kan ikke fortĂŠlle dig mere.
295
00:19:18,615 --> 00:19:19,950
Godt gÄet, mand.
296
00:19:20,534 --> 00:19:23,162
Det var pÄ tide,
de slap dig ud af kĂŠlderen.
297
00:19:24,204 --> 00:19:26,165
Godt, hvad er nummeret?
298
00:19:26,248 --> 00:19:30,043
FZ4135X.
299
00:19:31,044 --> 00:19:32,044
Ja.
300
00:19:32,546 --> 00:19:35,465
Jeg skal have en ny burner.
Jeg ringer i morgen.
301
00:19:35,549 --> 00:19:38,760
Tak, mand. Jeg skylder dig
en tjeneste. Jeg mener det.
302
00:19:39,511 --> 00:19:40,511
Tak, mand.
303
00:19:41,805 --> 00:19:43,223
- Et bad?
- Ja.
304
00:19:43,307 --> 00:19:46,393
- Tak.
- Surt med Farr. Du kunne lide hende.
305
00:19:46,476 --> 00:19:50,189
Hvis hun stÄr bag,
fatter jeg ikke, at jeg oversÄ det.
306
00:19:50,272 --> 00:19:51,690
Hvad siger det om mig?
307
00:19:52,691 --> 00:19:56,445
At du vil at se det gode i folk og hÄber,
de ser det gode i dig.
308
00:19:57,613 --> 00:19:59,781
Du er nem at lĂŠse.
309
00:19:59,865 --> 00:20:00,865
Fandens.
310
00:20:01,825 --> 00:20:06,246
Lad os sĂŠtte, at Farr
ikke er indblandet, totalt uskyldig.
311
00:20:06,830 --> 00:20:10,918
SÄ har nogen adgang til hendes
opkaldsliste og sporede din telefon.
312
00:20:11,001 --> 00:20:12,211
Ja.
313
00:20:12,294 --> 00:20:16,256
SĂ„ kan hun ikke holde harddisken
fra dem, som vil slÄ os ihjel.
314
00:20:16,340 --> 00:20:20,928
Ikke fĂžr vi opklarer, hvem FiskeĂžrn er,
og hvad der sker om fem dage.
315
00:20:21,595 --> 00:20:22,763
Hvordan gĂžr vi det?
316
00:20:22,846 --> 00:20:28,018
Diskens krypteringsalgoritme er
for avanceret at knÊkke pÄ min laptop.
317
00:20:28,101 --> 00:20:30,896
Jeg skal bruge en kraftig computer.
318
00:20:30,979 --> 00:20:33,273
Som CIA og NSA har i Det Hvide Hus.
319
00:20:34,358 --> 00:20:37,319
Solgte de ikke supercomputere derinde?
320
00:20:38,570 --> 00:20:39,863
De var udsolgt.
321
00:20:40,614 --> 00:20:42,491
Men jeg fik en burnerphone.
322
00:20:42,574 --> 00:20:45,577
Vi har overskredet
Farrs tidsfrist med en time.
323
00:20:45,661 --> 00:20:48,538
Hvis jeg ikke melder ind,
blinker advarselslamperne.
324
00:20:49,957 --> 00:20:53,669
Ved nĂŠrmere eftertanke...
Hvad nu, hvis vi giver hende harddisken?
325
00:20:53,752 --> 00:20:54,753
Hvad mener du?
326
00:20:56,964 --> 00:20:59,508
Jeg hader at vĂŠre her.
327
00:21:00,759 --> 00:21:01,759
Hvor her?
328
00:21:02,344 --> 00:21:05,806
Det lusede hotel,
det deprimerende vĂŠrelse.
329
00:21:05,889 --> 00:21:07,683
Intet godt er sket, siden vi kom.
330
00:21:08,267 --> 00:21:10,852
- Det bringer uheld.
- Held kan ikke styres.
331
00:21:10,936 --> 00:21:11,770
Jo.
332
00:21:11,853 --> 00:21:14,439
Nej. Det er derfor, det kaldes held.
333
00:21:15,440 --> 00:21:16,440
Okay.
334
00:21:17,234 --> 00:21:19,736
Men man kan styre sine omgivelser.
335
00:21:20,237 --> 00:21:21,571
Det er basal fengshui.
336
00:21:22,155 --> 00:21:25,909
Jo lykkeligere man er, hvor man bor,
jo mere produktiv er man.
337
00:21:25,993 --> 00:21:27,828
Og det her sted sutter rĂžv.
338
00:21:30,205 --> 00:21:31,205
Okay.
339
00:21:32,416 --> 00:21:33,875
Jeg finder noget andet.
340
00:21:34,835 --> 00:21:35,835
Nej.
341
00:21:36,378 --> 00:21:37,879
Ikke flere motelvĂŠrelser.
342
00:21:38,463 --> 00:21:39,840
Du fortjener bedre.
343
00:21:40,966 --> 00:21:41,966
Et hjem.
344
00:21:43,218 --> 00:21:45,929
Jeg fornemmer,
du har noget sĂŠrligt i tankerne?
345
00:21:48,974 --> 00:21:52,978
IDEELLE EJENDOMME
346
00:21:59,234 --> 00:22:00,902
GĂžr vi det eller...
347
00:22:00,986 --> 00:22:05,073
- Der mÄ vÊre et alternativ.
- NSA-niveau begrĂŠnser mulighederne.
348
00:22:06,616 --> 00:22:08,410
Har du moralske skrupler?
349
00:22:08,493 --> 00:22:10,203
Har du ikke?
350
00:22:10,287 --> 00:22:12,331
Jeg blev butikstyv som otteÄrig.
351
00:22:12,414 --> 00:22:13,248
RĂžrende.
352
00:22:13,332 --> 00:22:15,000
Min mor tog pÄ kasino
353
00:22:15,083 --> 00:22:17,336
med en fyr pÄ en lang weekend.
354
00:22:17,419 --> 00:22:19,713
Jeg lÞb tÞr for Jif pÄ fÞrste dag.
355
00:22:20,213 --> 00:22:22,924
Jeg stjal Flamin' Hot Cheetos i 7-Eleven.
356
00:22:23,008 --> 00:22:25,302
Af skam kastede jeg dem op igen.
357
00:22:25,385 --> 00:22:26,595
Er der en pointe?
358
00:22:26,678 --> 00:22:30,140
NĂŠste dag neglede jeg
en Kit Kat og en Cherry Coke,
359
00:22:30,223 --> 00:22:32,017
og det holdt jeg i mig.
360
00:22:32,100 --> 00:22:35,395
Det glĂŠder mig, okay?
Men jeg har aldrig smÄrapset, sÄ...
361
00:22:35,479 --> 00:22:37,522
En skam. Risiko og belĂžnning.
362
00:22:37,606 --> 00:22:40,150
Det rustede mig til
arbejdet i techbranchen.
363
00:22:40,233 --> 00:22:43,904
NÄr folk tror, man er
sĂžn af en forrĂŠder, og man vil ind i FBI,
364
00:22:43,987 --> 00:22:46,073
kan man ikke gĂžre den slags.
365
00:22:47,949 --> 00:22:49,159
Din plan...
366
00:22:50,035 --> 00:22:55,207
Hvis jeg bliver opdaget, hvis noget
gÄr galt, hvis vi tager det mindste fejl...
367
00:22:56,500 --> 00:22:57,500
...er jeg fĂŠrdig.
368
00:22:58,543 --> 00:22:59,543
Det ved jeg.
369
00:22:59,961 --> 00:23:03,632
Bare tanken om at trodse autoriteter
fĂžles forkert for dig.
370
00:23:03,715 --> 00:23:06,510
Men nÄr ens liv er pÄ spil,
371
00:23:06,593 --> 00:23:08,512
fordufter skyldfĂžlelsen hurtigt.
372
00:23:12,849 --> 00:23:17,687
Ja, okay. Hvis vi kommer fra hinanden,
skal vi have aftalt et mĂždested.
373
00:23:19,147 --> 00:23:22,526
Ja, et mĂždested. Hvor?
374
00:23:23,819 --> 00:23:28,949
Der er et sted Ăžst for Canal og Foxhall.
Det er en park. Foundry Branch.
375
00:23:29,574 --> 00:23:32,369
GĂ„ gennem fodgĂŠngertunnellen til molen.
376
00:23:32,869 --> 00:23:34,871
Der fiskede jeg med min far.
377
00:23:35,956 --> 00:23:39,543
Men sĂžrg for,
ingen fĂžlger efter dig. Se efter skygger.
378
00:23:39,626 --> 00:23:42,295
Okay. Jeg fĂžler mig som en spion.
379
00:23:43,338 --> 00:23:45,215
Det ligger til familien, ikke?
380
00:23:49,845 --> 00:23:52,431
Sig, hvor vi mĂždes,
hvis vi bliver adskilt.
381
00:23:52,514 --> 00:23:55,892
Foundry Branch,
tag tunnellen til molen, se efter skygger.
382
00:23:57,018 --> 00:23:58,478
- Godt.
- Okay.
383
00:24:00,313 --> 00:24:01,313
VÊr pÄ vagt.
384
00:24:02,566 --> 00:24:03,566
I lige mÄde.
385
00:24:11,366 --> 00:24:12,534
Hey.
386
00:24:15,996 --> 00:24:17,080
Du klarer den.
387
00:24:17,664 --> 00:24:19,291
Ja. Det gÞr du ogsÄ.
388
00:24:20,375 --> 00:24:22,127
Og bare sÄ du ved det,
389
00:24:22,210 --> 00:24:25,255
er jeg glad for,
du sad i kĂŠlderen og tog telefonen.
390
00:24:34,097 --> 00:24:36,975
Beirut rykkes til i morgen.
Vi mÄ rykke Watkins.
391
00:24:37,058 --> 00:24:38,685
Texas 22. Watkins?
392
00:24:42,105 --> 00:24:44,608
Du milde, Peter. Hvor har du vĂŠret?
393
00:24:49,029 --> 00:24:50,029
Hej.
394
00:24:55,744 --> 00:24:58,121
Rose smuttede, mens jeg vaskede mig.
395
00:24:58,205 --> 00:25:00,081
Heldigvis havde jeg disken.
396
00:25:00,165 --> 00:25:01,791
Ved du, hvor hun er nu?
397
00:25:01,875 --> 00:25:02,918
Aner det ikke.
398
00:25:03,001 --> 00:25:05,003
Vi har lavet et dossier pÄ hende.
399
00:25:05,086 --> 00:25:07,464
Vi undersĂžger, hvem hun kan opsĂžge.
400
00:25:07,547 --> 00:25:08,590
Underret mig.
401
00:25:08,673 --> 00:25:12,344
Undskyld. Disken er ren.
Ingen spyware eller trojanske heste.
402
00:25:12,427 --> 00:25:14,638
Jeg dekrypterer i isoleret tilstand.
403
00:25:14,721 --> 00:25:15,931
Hvor lĂŠnge tager det?
404
00:25:16,014 --> 00:25:18,099
Fem timer og 40 minutter. Cirka.
405
00:25:18,183 --> 00:25:21,937
NÄr han gÄr, sÄ bloker alle adgangskort
undtagen mit og POTUS'.
406
00:25:22,020 --> 00:25:23,020
Javel.
407
00:25:29,402 --> 00:25:30,946
Tag hjem og fÄ sovet.
408
00:25:31,446 --> 00:25:36,243
Almora har rundsendt Roses signalement.
Vi fÄr en til at aflÞse dig i nat.
409
00:25:38,245 --> 00:25:40,622
Jeg synes, jeg bĂžr sidde ved telefonen.
410
00:25:41,540 --> 00:25:44,417
Fra hotellet ringede Rose
til mig pÄ Nataktion.
411
00:25:44,501 --> 00:25:47,796
FÄr hun tÊnkt, ringer hun mÄske,
og jeg kan fÄ hende ind.
412
00:25:49,047 --> 00:25:52,676
I det mindste kan jeg pinge
hendes burner, og se, hvor hun er.
413
00:25:52,759 --> 00:25:53,843
Smart.
414
00:25:53,927 --> 00:25:56,388
Du hÄndterer det flot. Det er noteret.
415
00:25:57,514 --> 00:25:58,390
Tak.
416
00:25:58,473 --> 00:25:59,599
STABSCHEF
DIANE FARR
417
00:26:09,609 --> 00:26:11,069
- Flot arbejde, Eva.
- Tak.
418
00:26:13,947 --> 00:26:17,033
- Hvordan gÄr det?
- MÄske skal du komme igen senere.
419
00:26:17,659 --> 00:26:18,659
Eller aldrig.
420
00:26:23,373 --> 00:26:25,166
Bare sig det. Det stinker.
421
00:26:25,250 --> 00:26:28,086
- Jeg er ikke rigtig kunstner.
- Jeg er uenig.
422
00:26:28,670 --> 00:26:32,048
Jeg tror bare, at du ikke
vil vise mig dit sande jeg.
423
00:26:33,425 --> 00:26:38,471
Jeg skjuler ikke noget.
Jeg er bare ikke god lĂŠngere.
424
00:26:39,139 --> 00:26:43,560
Det var jeg engang,
men hvad jeg end havde, er det vĂŠk.
425
00:26:44,185 --> 00:26:47,522
Faget hedder kunst og aktivisme, Maddie.
426
00:26:48,148 --> 00:26:52,444
Hvis vi vil konfrontere
og Êndre verden, mÄ vi trÊde frem.
427
00:26:53,737 --> 00:26:55,405
StÄ for noget dristigt.
428
00:26:57,282 --> 00:26:59,242
Men for at kunne gĂžre det
429
00:26:59,743 --> 00:27:02,078
mÄ vi fÞrst konfrontere os selv.
430
00:27:03,163 --> 00:27:06,708
NĂŠste gang skal du undersĂžge,
hvad der hĂŠmmer dig. VĂŠre...
431
00:27:07,292 --> 00:27:08,418
VĂŠre frygtlĂžs,
432
00:27:08,918 --> 00:27:09,961
vĂŠre personlig,
433
00:27:10,462 --> 00:27:11,462
vĂŠre modig.
434
00:27:12,297 --> 00:27:13,297
Hvis du tĂžr.
435
00:27:22,932 --> 00:27:24,517
TIL SALG
BARB MILLER - MĂGLER
436
00:27:24,601 --> 00:27:25,769
Hvad er det her?
437
00:27:25,852 --> 00:27:28,146
Et eftertragtet kvarter, har jeg hĂžrt.
438
00:27:28,855 --> 00:27:30,357
Vil du se vores nye hjem?
439
00:27:32,942 --> 00:27:34,194
Kom med mig.
440
00:27:34,819 --> 00:27:36,738
EjendomsmĂŠgleren, Barb:
441
00:27:36,821 --> 00:27:39,324
to bĂžrn, blev mĂŠgler efter sin skilsmisse.
442
00:27:39,407 --> 00:27:42,786
Hun viste mig det i eftermiddag.
Ejerne er i Florida.
443
00:27:42,869 --> 00:27:45,872
Ingen fremvisninger i ugens lĂžb.
Vi har det i fred.
444
00:27:47,832 --> 00:27:52,420
Barb var ikke god
til at skjule lÄseboksens kode.
445
00:27:56,675 --> 00:27:57,926
Eller alarmens kode.
446
00:28:03,098 --> 00:28:07,936
Jeg sagde vi var nygifte fra Houston
og skulle bo her pÄ grund af dit arbejde.
447
00:28:08,687 --> 00:28:10,355
Troede hun pÄ, du var husmor?
448
00:28:10,855 --> 00:28:13,983
Jeg sagde, jeg havde et firma
og arbejdede hjemmefra,
449
00:28:14,067 --> 00:28:18,279
for det her sted krĂŠver to indtĂŠgter.
450
00:28:18,363 --> 00:28:22,659
Okay, Äben plan, ugenert baghave,
451
00:28:22,742 --> 00:28:25,245
sovevÊrelse ovenpÄ,
452
00:28:25,328 --> 00:28:28,957
stort badevĂŠrelse, dampbad, jacuzzi,
453
00:28:29,040 --> 00:28:31,418
store walkinclosets.
454
00:28:32,711 --> 00:28:33,795
Hvad mener du?
455
00:28:34,421 --> 00:28:36,965
At der er noget, du ikke fortĂŠller mig.
456
00:28:39,217 --> 00:28:40,593
Hvad sĂžger du her?
457
00:28:43,263 --> 00:28:48,643
Vi er altid pÄ farten,
skjuler os altid, og jeg tÊnkte, vi mÄske...
458
00:28:49,436 --> 00:28:51,187
- At vi mÄske...
- MÄske hvad?
459
00:28:55,817 --> 00:28:59,154
MÄske kunne prÞve det her en tid.
460
00:29:00,071 --> 00:29:03,032
Du ved. Se, hvordan det er.
461
00:29:03,116 --> 00:29:05,118
Se, hvordan hvad er?
462
00:29:05,201 --> 00:29:07,829
At gÄ pÄ arbejde og komme hjem.
463
00:29:08,455 --> 00:29:12,083
At lave mad i sit eget kĂžkken,
464
00:29:12,167 --> 00:29:16,254
sove i egen seng
med lagner med trÄdtal 240.
465
00:29:19,299 --> 00:29:21,676
Folk, som bor i sÄdan nogle huse...
466
00:29:23,553 --> 00:29:24,679
...er ikke lykkelige.
467
00:29:26,014 --> 00:29:27,766
De lader som om.
468
00:29:29,058 --> 00:29:32,145
Tro mig, det er skuespil.
469
00:29:34,314 --> 00:29:35,314
ForstÄr du det?
470
00:29:36,775 --> 00:29:38,234
Vi er ikke som dem...
471
00:29:39,569 --> 00:29:40,569
...du og jeg.
472
00:29:42,405 --> 00:29:44,199
Vi kunne vĂŠre lykkelige her...
473
00:29:46,075 --> 00:29:48,119
...bare et kort stykke tid.
474
00:29:50,455 --> 00:29:51,455
Jeg ved ikke...
475
00:29:52,624 --> 00:29:54,417
Kom nu.
476
00:29:55,627 --> 00:29:56,627
Hey.
477
00:29:59,339 --> 00:30:00,799
Leg far, mor og bĂžrn.
478
00:30:04,219 --> 00:30:05,219
VĂŠr nu sĂžd.
479
00:30:12,644 --> 00:30:14,229
Okay, sÄ tager vi det.
480
00:30:18,650 --> 00:30:20,819
UKENDT
POLITIET LEDER EFTER DIG. VĂR PĂ
VAGT.
481
00:30:29,202 --> 00:30:30,453
SĂŠt dig, hvor du vil.
482
00:30:54,185 --> 00:30:55,185
Vi ses.
483
00:31:03,778 --> 00:31:05,321
Har du en deadline?
484
00:31:05,905 --> 00:31:08,491
- Hvordan ved du det?
- Jeg sĂžrger for kaffe.
485
00:31:08,575 --> 00:31:11,786
Tak. Og mÄske
en dobbelt portion pomfritter.
486
00:31:11,870 --> 00:31:13,204
De er ad libitum.
487
00:31:37,020 --> 00:31:38,020
Status?
488
00:31:38,438 --> 00:31:39,647
KĂžkken afsĂžgt.
489
00:32:29,656 --> 00:32:32,617
Georgetown-piger skal vĂŠre kloge,
ikke ogsÄ smukke.
490
00:32:33,868 --> 00:32:35,036
Bor du heromkring?
491
00:32:35,119 --> 00:32:36,119
Ja.
492
00:32:36,454 --> 00:32:37,872
Vil du se, hvor jeg bor?
493
00:32:39,290 --> 00:32:41,793
GÄr du ikke lidt hurtigt frem?
494
00:32:43,836 --> 00:32:47,090
MÄske. Men jeg har ikke sagt,
hvad vi skulle lave.
495
00:32:48,800 --> 00:32:51,302
Okay, sig frem.
496
00:32:53,554 --> 00:32:54,554
VĂŠr klar.
497
00:32:56,140 --> 00:33:00,937
Jeg ville lÊgge dig pÄ sengen og
binde hĂŠnder og fĂždder til sengestolperne.
498
00:33:01,938 --> 00:33:05,233
SĂ„ ville jeg tage pikken frem
og pisse dig i ansigtet.
499
00:33:06,359 --> 00:33:10,446
Tror du ikke, jeg ved, hvem din
fascistiske far er? Fuck ham og fuck dig.
500
00:33:10,530 --> 00:33:11,864
Kode tre! FĂ„ hende ud!
501
00:33:13,157 --> 00:33:14,575
- Hey.
- Slip mig!
502
00:33:28,172 --> 00:33:31,300
Forlader stedet med GrĂŠvling.
Skal bruge transport nu.
503
00:33:32,051 --> 00:33:33,051
VĂŠk!
504
00:33:42,895 --> 00:33:45,690
Hvad fanden? Du lod fyren fÄ fat i Maddie.
505
00:33:45,773 --> 00:33:48,693
Jeg gled. Men jeg nedlagde ham.
506
00:33:48,776 --> 00:33:50,445
Det var fandeme ringe.
507
00:33:50,528 --> 00:33:54,407
Uanset hvor mange prĂŠsidenter,
man har reddet, begÄr man ikke fejl.
508
00:33:56,075 --> 00:33:57,744
Du ved, jeg skal melde det.
509
00:33:59,704 --> 00:34:01,289
GĂžr, hvad du skal.
510
00:34:08,004 --> 00:34:09,004
Shit.
511
00:34:18,765 --> 00:34:19,682
Ja, vĂŠrsgo.
512
00:34:19,766 --> 00:34:21,768
Deres pomfritter er fantastiske.
513
00:34:30,151 --> 00:34:31,235
Det er Peter.
514
00:34:34,989 --> 00:34:37,075
Rose har ringet til Nataktion.
515
00:34:37,158 --> 00:34:38,409
Hun vil tale med dig.
516
00:35:07,688 --> 00:35:09,148
Rose, er du okay?
517
00:35:14,278 --> 00:35:17,281
Jeg er i livet.
Det er min tante og onkel ikke.
518
00:35:17,907 --> 00:35:18,950
Hvor er du?
519
00:35:19,450 --> 00:35:22,870
Jeg siger ikke noget,
fÞr du besvarer nogle spÞrgsmÄl.
520
00:35:22,954 --> 00:35:25,790
Jeg Ăžnsker at hjĂŠlpe.
Jeg ved, du er forvirret.
521
00:35:25,873 --> 00:35:29,001
Jeg ved ogsÄ, at du ikke er sikker alene.
522
00:35:29,544 --> 00:35:31,045
Hvordan beroliger jeg dig?
523
00:35:31,963 --> 00:35:33,256
SPORE BURNERPHONE?
524
00:35:35,091 --> 00:35:36,634
Jeg vil have svar.
525
00:35:38,302 --> 00:35:41,556
Dem har jeg ikke nok af,
men jeg vil besvare det, jeg kan.
526
00:36:11,502 --> 00:36:13,796
"Forbind wi-fi-adapter til computer."
527
00:36:17,133 --> 00:36:19,886
Fik vicechef Hawkins
min tante og onkel myrdet?
528
00:36:19,969 --> 00:36:23,139
FBI efterforsker, men det lader det til.
529
00:36:23,222 --> 00:36:24,223
{\an8}INSTALLER TRĂ
DLĂS DRIVER?
530
00:36:27,101 --> 00:36:29,270
Hvad ved I om gerningsmĂŠndene?
531
00:36:29,353 --> 00:36:32,398
Agenter leder efter dem i dĂžgndrift.
532
00:36:32,481 --> 00:36:35,943
Secret Service hjĂŠlper
sammen med det lokale politi.
533
00:36:36,027 --> 00:36:37,445
Vi finder dem snart.
534
00:36:38,029 --> 00:36:40,698
DET HVIDE HUS
SIKKERT INTERNETLOGIN
535
00:36:43,743 --> 00:36:45,870
Lige nu er jeg bekymret for dig.
536
00:36:49,123 --> 00:36:52,001
Jeg kan kun beskytte dig,
hvis du kommer ind.
537
00:36:52,543 --> 00:36:54,128
Vi kan beskytte dig.
538
00:36:54,212 --> 00:36:55,713
Som I gjorde pÄ hotellet?
539
00:37:04,931 --> 00:37:06,015
ADGANG GIVET
TILSLUTTER...
540
00:37:06,933 --> 00:37:09,018
Jeg stolede pÄ Secret Service.
541
00:37:09,810 --> 00:37:12,980
- Den fejl gentager jeg ikke.
- Hvorfor stole pÄ dig nu?
542
00:37:13,773 --> 00:37:15,149
Du stoler pÄ Peter.
543
00:37:17,276 --> 00:37:18,319
Ja.
544
00:37:18,402 --> 00:37:19,987
Han stoler pÄ mig, ergo...
545
00:37:20,071 --> 00:37:21,530
UPLOADER TIL FJERNVĂRT
546
00:37:21,614 --> 00:37:22,865
Kom nu, Rose.
547
00:37:29,163 --> 00:37:30,163
Skynd dig.
548
00:37:30,957 --> 00:37:35,336
Jeg forstÄr, du har svÊrt ved
at stole pÄ nogen, men jeg vil hjÊlpe dig.
549
00:37:36,712 --> 00:37:38,047
VIL DU OVERTAGE, DOMPAP?
550
00:37:44,553 --> 00:37:45,553
Hvad siger du?
551
00:37:47,974 --> 00:37:49,058
SĂŠt jer, hvor I vil.
552
00:37:52,728 --> 00:37:54,063
Har du selskab?
553
00:37:54,146 --> 00:37:55,815
Nej, det er bare...
554
00:38:00,903 --> 00:38:03,364
Sig, hvor du er, sÄ sender jeg Peter.
555
00:38:03,447 --> 00:38:04,448
Jeg mÄ gÄ.
556
00:38:05,032 --> 00:38:06,032
Rose, nej.
557
00:38:08,244 --> 00:38:09,244
Fandens.
558
00:38:14,292 --> 00:38:17,211
HAR LAGT PĂ
! BETJENTE! TRĂK TIDEN!
NU ER JEG DOMPAPPEN
559
00:38:23,259 --> 00:38:24,552
Fuck.
560
00:38:24,635 --> 00:38:25,635
Shit.
561
00:38:26,012 --> 00:38:27,012
Shit!
562
00:38:44,739 --> 00:38:46,240
Fandens. Peter!
563
00:38:51,162 --> 00:38:52,246
Peter?
564
00:39:21,150 --> 00:39:22,401
NĂ„, der er du.
565
00:39:22,485 --> 00:39:24,278
Jeg glemte mit kort. HjĂŠlper du?
566
00:39:24,362 --> 00:39:25,446
Ja.
567
00:39:27,948 --> 00:39:29,533
Noget nyt fra Rose?
568
00:39:29,617 --> 00:39:30,868
Nej, du har ret.
569
00:39:30,951 --> 00:39:32,578
Staklen er rĂŠdselsslagen.
570
00:39:33,996 --> 00:39:34,914
Sporede du hende?
571
00:39:34,997 --> 00:39:37,666
Nej. Hun mÄ bruge en ny burner.
572
00:39:37,750 --> 00:39:39,710
Hvor fanden er mit...
573
00:39:45,007 --> 00:39:46,092
Her er det.
574
00:39:46,175 --> 00:39:48,052
Sig til, hvis hun ringer igen.
575
00:39:49,345 --> 00:39:51,138
HĂžrte du noget i baggrunden,
576
00:39:51,222 --> 00:39:53,557
som kan fortĂŠlle os, hvor hun er?
577
00:39:55,476 --> 00:39:56,852
Jeg hĂžrte en dĂžrklokke.
578
00:39:58,020 --> 00:39:59,897
Det lĂžd som en diner.
579
00:40:01,232 --> 00:40:04,151
- Almora kan spĂžrge politiet. Tak.
- SelvfĂžlgelig.
580
00:40:15,162 --> 00:40:16,539
DOWNLOAD FULDFĂRT
581
00:40:27,842 --> 00:40:29,176
DET HVIDE HUS
582
00:40:34,557 --> 00:40:36,892
{\an8}DISK DEKRYPTERET
583
00:40:36,976 --> 00:40:38,394
{\an8}INDHOLD PĂ
DISK
584
00:40:52,700 --> 00:40:53,700
Hej.
585
00:40:55,661 --> 00:40:56,661
Tak.
586
00:41:02,209 --> 00:41:03,043
Miss?
587
00:41:03,127 --> 00:41:04,545
- Ă
h gud.
- Hej?
588
00:41:05,421 --> 00:41:06,338
Hej.
589
00:41:06,422 --> 00:41:09,133
Undskyld, jeg vidste ikke,
du talte til mig.
590
00:41:09,717 --> 00:41:11,886
Du glemte din oplader.
591
00:41:13,804 --> 00:41:16,974
Tak. Det har vĂŠret en lang aften.
Mit hoved er brugt.
592
00:41:17,057 --> 00:41:19,268
Kender jeg dig?
593
00:41:21,437 --> 00:41:22,438
Det tror jeg ikke.
594
00:41:22,521 --> 00:41:25,816
Jeg bor ikke her. Jeg er pÄ gennemrejse.
595
00:41:27,276 --> 00:41:28,276
Fint.
596
00:41:28,694 --> 00:41:29,820
Tak.
597
00:41:29,904 --> 00:41:31,071
God tur.
598
00:41:50,216 --> 00:41:51,217
Hvad fanden?
599
00:41:58,432 --> 00:42:00,643
Den er tom. Disken.
600
00:42:01,352 --> 00:42:02,811
Den er helt blank.
601
00:42:03,562 --> 00:42:06,273
Har Campbells fjernet indholdet?
602
00:42:06,357 --> 00:42:07,441
Eller ogsÄ har du.
603
00:42:09,151 --> 00:42:11,153
- Hvad?
- Den sad i computeren.
604
00:42:11,737 --> 00:42:14,532
Det eneste brugte adgangskort var mit.
605
00:42:14,615 --> 00:42:17,201
En gang, mens jeg sad her
og talte med Rose.
606
00:42:17,284 --> 00:42:19,453
Da du ville spore hendes telefon.
607
00:42:20,621 --> 00:42:21,914
De advarede mig.
608
00:42:21,997 --> 00:42:25,376
De advarede mig imod
at ansĂŠtte dig efter det med din far.
609
00:42:25,459 --> 00:42:27,336
- Nej.
- Jeg skulle have lyttet.
610
00:42:27,419 --> 00:42:28,879
Vent nu lidt.
611
00:42:29,547 --> 00:42:32,550
- Hvis du gĂžr noget, skriger jeg.
- Jeg rĂžrer dig ikke.
612
00:42:32,633 --> 00:42:34,009
Samarbejder du med dem?
613
00:42:34,093 --> 00:42:35,844
- Med hvem?
- Hvad har du gjort?
614
00:42:36,971 --> 00:42:38,305
DrĂŠbte du Hawkins?
615
00:42:38,389 --> 00:42:40,099
Hvad? Nej.
616
00:42:40,182 --> 00:42:41,892
SĂ„ forklar den.
617
00:42:41,976 --> 00:42:43,143
Dig fĂžrst.
618
00:42:43,227 --> 00:42:45,312
Hvem sendte morderne i morges?
619
00:42:45,396 --> 00:42:46,564
Ved hytten.
620
00:42:47,398 --> 00:42:49,108
Jeg ringede kun til dig.
621
00:42:50,067 --> 00:42:53,320
Hvem sagde, hvor vi var,
hvis kun du kunne spore os?
622
00:42:59,702 --> 00:43:00,703
Kom her.
623
00:43:01,370 --> 00:43:03,372
FĂ„ den scannet for spyware.
624
00:43:04,373 --> 00:43:05,749
- Nu!
- Javel.
625
00:43:08,794 --> 00:43:09,962
Okay.
626
00:43:11,839 --> 00:43:13,299
Lad os begynde forfra.
627
00:43:13,924 --> 00:43:16,135
Jeg bĂžr ikke sige det, men hvad fanden?
628
00:43:16,218 --> 00:43:19,388
Hvis du ikke kan
overbevise mig om din uskyld,
629
00:43:19,471 --> 00:43:22,308
skal du tilbringe
resten af livet i fĂŠngsel.
630
00:43:22,391 --> 00:43:24,476
SĂ„ nu siger jeg det.
631
00:43:24,977 --> 00:43:29,023
Det sker, at prĂŠsidenten
beordrer en efterforskning
632
00:43:29,106 --> 00:43:30,941
uden at gÄ kommandovejen.
633
00:43:31,025 --> 00:43:31,859
Nataktion.
634
00:43:31,942 --> 00:43:36,363
For to mÄneder siden ivÊrksatte POTUS
en Nataktion af metrobomben.
635
00:43:37,281 --> 00:43:41,285
EfterretningsvĂŠsnet havde ingen spor,
mistĂŠnkte eller motiver.
636
00:43:41,368 --> 00:43:44,079
Indtil erklĂŠringen
fra Folkets UafhĂŠngighedsfront.
637
00:43:44,163 --> 00:43:46,040
Ja, men der var tvivl.
638
00:43:46,123 --> 00:43:49,001
Omar Zadar, FUF's leder,
639
00:43:49,668 --> 00:43:51,337
nÊgtede at stÄ bag angrebet.
640
00:43:52,087 --> 00:43:53,756
HĂŠvdede erklĂŠringen var falsk.
641
00:43:54,256 --> 00:43:57,259
CIA aflyttede deres ledere i mÄnedsvis.
642
00:43:57,926 --> 00:44:00,804
Ingen omtalte angrebet, ingen bekrĂŠftelse.
643
00:44:00,888 --> 00:44:02,514
POTUS mente, man fortav noget,
644
00:44:02,598 --> 00:44:06,894
sÄ hun bad to venner fra Senatets
Sikkerhedstjeneste undersĂžge det.
645
00:44:06,977 --> 00:44:08,020
Campbells.
646
00:44:08,103 --> 00:44:12,024
De mistÊnkte Äbenbart
nogen i Det Hvide Hus
647
00:44:12,816 --> 00:44:15,069
for at vĂŠre indblandet i metrobomben.
648
00:44:16,987 --> 00:44:17,987
Ja.
649
00:44:19,323 --> 00:44:21,450
Jeg reagerede pÄ samme mÄde.
650
00:44:23,118 --> 00:44:26,080
Hvem er forrÊderen sÄ? Hawkins?
651
00:44:26,163 --> 00:44:27,163
Det mener jeg.
652
00:44:27,998 --> 00:44:30,376
Men antagelser kan vĂŠre livsfarlige.
653
00:44:31,752 --> 00:44:36,173
Vi ved stadig ikke, hvem det er,
eller hvem der er kompromitteret.
654
00:44:36,256 --> 00:44:38,926
Vi ved ikke, om der er
en forbindelse til FUF.
655
00:44:39,009 --> 00:44:42,346
Men vedkommende kan
fÄ plantet spyware pÄ min telefon
656
00:44:42,429 --> 00:44:44,515
og fjerne Roses vagter fra hotellet.
657
00:44:44,598 --> 00:44:45,683
Kors i hytten.
658
00:44:45,766 --> 00:44:47,601
Men vi skal have beviser.
659
00:44:48,102 --> 00:44:51,146
Og dem hÄbede jeg at finde pÄ harddisken.
660
00:44:51,230 --> 00:44:54,566
- Hvad fanden tÊnkte du pÄ?
- At du var ude pÄ at drÊbe os.
661
00:44:54,650 --> 00:44:59,947
Jeg svĂŠrger ved alt, der er mig helligt.
Jeg sendte ikke nogen efter dig og Rose.
662
00:45:01,031 --> 00:45:04,201
Kan du overbevise mig om,
at du er til at stole pÄ?
663
00:45:18,424 --> 00:45:20,217
- Godaften, chef.
- Du har ringet?
664
00:45:20,300 --> 00:45:21,719
Vi har haft en episode.
665
00:45:21,802 --> 00:45:23,429
GrĂŠvling blev antastet.
666
00:45:23,512 --> 00:45:26,890
- Er hun
okay?
- Et par smÄskrammer. To mÊnd er anholdt.
667
00:45:26,974 --> 00:45:28,517
Men hun er rystet.
668
00:45:28,600 --> 00:45:30,853
Du fÄr min rapport senere i aften, men...
669
00:45:30,936 --> 00:45:33,731
- Hvem kvajede sig?
- Ingen. Det var bare...
670
00:45:33,814 --> 00:45:36,608
Klokken er mange. Jeg vil hjem.
671
00:45:36,692 --> 00:45:39,403
Drop det pis og sig, hvem der kvajede sig.
672
00:45:41,739 --> 00:45:43,115
Monks nÄede fÞrst frem.
673
00:45:43,198 --> 00:45:45,993
Han burde have bremset det, men han gled.
674
00:45:47,661 --> 00:45:50,038
Giv ham et par dage til at falde til.
675
00:45:50,122 --> 00:45:53,542
Han mener, han er i fin form,
men det gĂžr jeg ikke.
676
00:45:53,625 --> 00:45:59,757
FĂžr han blev skudt, var Monks topagent.
Han lĂŠrte mig meget, da vi var partnere.
677
00:46:01,842 --> 00:46:06,346
- Jeg vidste ikke, I var partnere.
- For lĂŠnge siden. Tro mig, han er et plus.
678
00:46:06,430 --> 00:46:08,932
Ellers havde jeg aldrig valgt ham.
679
00:46:09,016 --> 00:46:11,977
Og hvem ved?
MÄske lÊrer du ogsÄ noget af ham.
680
00:46:12,478 --> 00:46:15,981
Mit team har passet godt pÄ GrÊvling,
siden jeg tog over.
681
00:46:16,064 --> 00:46:18,317
Og med Monks pÄ teamet,
682
00:46:18,400 --> 00:46:20,194
vil Maddie vĂŠre mere sikker.
683
00:46:20,277 --> 00:46:21,277
Ikke sandt?
684
00:46:22,112 --> 00:46:24,239
- Jo.
- Men hold Ăžje med ham.
685
00:46:24,323 --> 00:46:26,200
FortĂŠl, hvordan han klarer sig.
686
00:46:26,784 --> 00:46:27,784
Okay?
687
00:46:28,368 --> 00:46:29,368
Naturligvis.
688
00:47:00,400 --> 00:47:01,735
HAR FĂ
ET FRI. HVOR ER DU?
689
00:47:02,820 --> 00:47:04,196
KOPIER STED
690
00:47:07,115 --> 00:47:10,077
VĂRELSE 233. SKYND DIG.
691
00:47:19,753 --> 00:47:23,131
Godt. Lad os sÄ fÄ nogle svar.
692
00:47:25,551 --> 00:47:27,469
ZADAR_SNOW_INTERVIEW_MAJ22
693
00:47:27,970 --> 00:47:32,474
Lad os tale om erklĂŠringen, hvori De tager
Êren for angrebet pÄ metroen.
694
00:47:32,558 --> 00:47:36,144
Vi har ikke skrevet den erklĂŠring
og stod ikke bag angrebet.
695
00:47:36,728 --> 00:47:40,274
Javel. Men den var skrevet
pÄ Deres partis brevpapir
696
00:47:40,357 --> 00:47:43,026
og lĂŠkket fra en server
i Deres partihovedkvarter.
697
00:47:43,110 --> 00:47:45,779
En forfalskning
for at bringe os i miskredit,
698
00:47:45,863 --> 00:47:48,031
fordi FUF gÄr frem i meningsmÄlingerne
699
00:47:48,115 --> 00:47:51,618
og reprĂŠsenterer
de almindelige mennesker herhjemme.
700
00:47:51,702 --> 00:47:54,246
De mÄ forstÄ, hvorfor folk tvivler.
701
00:47:54,746 --> 00:47:56,957
Deres partis bombe i regeringsbygningen...
702
00:47:57,040 --> 00:47:58,709
Partiet er ikke ansvarligt
703
00:47:58,792 --> 00:48:02,421
for en hÄndfuld ekstremisters gerninger.
704
00:48:03,088 --> 00:48:04,548
NÊste spÞrgsmÄl.
705
00:48:04,631 --> 00:48:09,386
Ti statsansatte dĂžde i et af de angreb.
Almindelige mennesker.
706
00:48:09,469 --> 00:48:10,637
HVAD SKER OM 5 DAGE?
707
00:48:14,433 --> 00:48:15,475
Jamen dog.
708
00:48:17,769 --> 00:48:19,813
Det var en uventet fornĂžjelse.
709
00:48:21,481 --> 00:48:22,941
Hvordan gÄr det i CIA?
710
00:48:23,025 --> 00:48:25,694
Resten af verden
Þnsker at slÄ os ihjel, sÄ...
711
00:48:26,570 --> 00:48:27,571
...vi har travlt.
712
00:48:29,489 --> 00:48:30,866
Skal vi gĂžre det igen?
713
00:48:30,949 --> 00:48:33,327
TÊnk pÄ noget andet sex i 30 sekunder.
714
00:48:34,119 --> 00:48:36,246
GĂžr mig den tjeneste, du skylder mig.
715
00:48:37,331 --> 00:48:39,958
- Var vores nat sammen ikke nok?
- Langt fra.
716
00:48:44,296 --> 00:48:45,380
Hvilken tjeneste?
717
00:48:45,881 --> 00:48:47,674
Find ud af, hvorfor en helt
718
00:48:47,758 --> 00:48:50,928
fÄr den utaknemmeligste
opgave i Secret Service.
719
00:48:58,268 --> 00:49:00,604
Fart pÄ. NÊste time er om to minutter.
720
00:49:02,356 --> 00:49:05,067
Jeg opdagede ikke,
vi var fĂŠrdige. Undskyld.
721
00:49:05,150 --> 00:49:08,779
Det er OK. Alle store kunstnere bliver
opslugt af deres arbejde.
722
00:49:10,030 --> 00:49:11,365
Lad mig se.
723
00:49:12,658 --> 00:49:14,660
Maddie, luk mig ind.
724
00:49:22,250 --> 00:49:25,087
Jeg fulgte dit rÄd...
725
00:49:27,381 --> 00:49:29,174
...og tegnede det, som hĂŠmmede mig.
726
00:49:30,175 --> 00:49:32,135
Sig, du ikke ser dig selv sÄdan.
727
00:49:32,219 --> 00:49:33,637
Nej, det er ikke mig.
728
00:49:35,305 --> 00:49:37,140
Det er min far.
729
00:49:41,645 --> 00:49:42,813
Den er utrolig.
730
00:49:44,147 --> 00:49:46,066
Jeg vidste, du havde det i dig.
731
00:49:46,775 --> 00:49:48,610
Du er nĂždt til at male den.
732
00:49:55,701 --> 00:49:57,536
Jeg skal forberede nÊste time.
733
00:50:07,713 --> 00:50:09,047
Hvorfor smiler du?
734
00:50:10,090 --> 00:50:13,885
Ikke for noget. Jeg er bare omsider
ved at fÄ has pÄ min kunst.
735
00:50:15,095 --> 00:50:18,181
Forresten, Harper har inviteret mig.
736
00:50:18,765 --> 00:50:20,517
Hun udstiller et par vĂŠrker.
737
00:50:21,768 --> 00:50:24,771
Det lyder sjovt, bortset fra Harper.
738
00:50:24,855 --> 00:50:26,773
SĂ„ slem er hun ikke.
739
00:50:26,857 --> 00:50:28,483
Vi tjekker stedet i dag.
740
00:50:32,487 --> 00:50:33,613
Hvad er der galt?
741
00:50:34,197 --> 00:50:35,991
Jeg kan se, du har dÄrligt nyt.
742
00:50:36,992 --> 00:50:40,078
Din far planlĂŠgger at besĂžge dig i morgen.
743
00:50:40,996 --> 00:50:44,541
SÄ mÄ jeg hellere
booke en tid hos min psykiater.
744
00:50:44,624 --> 00:50:48,503
Hold nu op. Han bliver ikke lĂŠnge.
Du mÄ lÊre at tolerere ham.
745
00:50:49,880 --> 00:50:51,548
Vi kommer igennem i morgen.
746
00:50:51,631 --> 00:50:52,631
Sammen.
747
00:51:04,853 --> 00:51:05,729
TEKNIKER
748
00:51:05,812 --> 00:51:08,648
CAFĂ PLANTEGNING
749
00:51:14,780 --> 00:51:15,780
HOTEL FESTSAL
750
00:51:21,203 --> 00:51:24,498
BILLEDJUSTERINGER
KONTRAST
751
00:51:32,089 --> 00:51:35,509
SILO TEKNIK
LINCOLN ROAD 4220
752
00:51:44,017 --> 00:51:46,353
Endelig. Jeg har fundet noget. Se her.
753
00:51:46,436 --> 00:51:47,521
Rose...
754
00:51:48,855 --> 00:51:51,733
- Hvad fanden skal hun her?
- Hun er pÄ vores side.
755
00:51:51,817 --> 00:51:53,360
Hun forsÞgte at fÄ os drÊbt.
756
00:51:53,443 --> 00:51:56,196
Nej. Jeg er her for at hjĂŠlpe jer.
757
00:51:57,322 --> 00:51:58,532
HÞr pÄ hende.
758
00:52:00,200 --> 00:52:01,618
Du ville have svar.
759
00:52:02,452 --> 00:52:05,080
Jeg vil fortĂŠlle sandheden
om din tante og onkel.
760
00:52:12,879 --> 00:52:17,551
VI MĂ
ARBEJDE HURTIGERE MED HENDE.
761
00:52:17,634 --> 00:52:20,011
TROR, HUN ER TĂT PĂ
.
FORKLARER DERHJEMME.
762
00:54:45,365 --> 00:54:47,409
Tekster af: Henriette Saffron
55302