All language subtitles for The.Foreign.Duck.The.Native.Duck.And.God.In.A.Coin.Locker.2007.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:33,993 --> 00:00:38,471 "A disclaimer often found in movies' credits." 4 00:00:48,483 --> 00:00:50,529 What you have to do is simple. 5 00:00:50,553 --> 00:00:53,660 Go to the back door and kick it. 6 00:00:54,840 --> 00:00:57,228 There's a window with frosted glass. 7 00:00:58,879 --> 00:01:02,477 He'll see your silhouette. It's important that... 8 00:01:02,788 --> 00:01:04,251 ...he knows you're there. 9 00:01:07,848 --> 00:01:11,337 Tragedy will come knocking on their back door. 10 00:01:49,629 --> 00:01:51,775 The next station is Sendai. 11 00:01:51,799 --> 00:01:57,716 Passengers going on to further destinations, please change trains. 12 00:01:57,973 --> 00:01:59,213 Ladies and Gentlemen: 13 00:01:59,241 --> 00:02:02,121 We will soon have a brief stop at Sendai. 14 00:02:57,250 --> 00:02:59,230 Shiina shoe shop. 15 00:02:59,480 --> 00:03:00,490 It's me. 16 00:03:00,569 --> 00:03:02,615 You made it then. 17 00:03:02,757 --> 00:03:04,732 You know my CD player? 18 00:03:04,824 --> 00:03:08,997 I thought I packed it, but can you check my room? 19 00:03:09,122 --> 00:03:12,804 - Have you tried tongue? - Not yet. 20 00:03:13,638 --> 00:03:18,990 You have to try the BBQ-ed tongue. The guidebook recommends it. 21 00:03:20,631 --> 00:03:23,511 Yes, I know. Go check my room. 22 00:03:25,719 --> 00:03:28,758 - How was the tongue? - I haven't tried it yet... 23 00:03:29,224 --> 00:03:31,735 How's Sendai? 24 00:03:32,017 --> 00:03:35,574 I don't know yet. I've just got here. 25 00:03:35,793 --> 00:03:40,701 You know, we can afford to send you money for your education... 26 00:03:40,739 --> 00:03:42,878 ...only because I worked very hard. 27 00:03:46,323 --> 00:03:49,637 But I don't want you to be concerned about that. 28 00:03:51,335 --> 00:03:52,405 Thanks... 29 00:03:54,724 --> 00:03:56,762 I can't find it. 30 00:03:57,761 --> 00:04:01,710 Really? Where is it then? 31 00:04:02,767 --> 00:04:06,629 Have you introduced yourself to your new neighbors? 32 00:04:59,975 --> 00:05:01,853 Excuse me! 33 00:05:03,711 --> 00:05:06,955 I just moved into room 102. My name's Shiina. 34 00:05:07,947 --> 00:05:10,019 Here's a small present for you. 35 00:05:11,259 --> 00:05:12,261 Oh. 36 00:06:08,029 --> 00:06:09,873 Dylan. 37 00:06:17,511 --> 00:06:18,917 Dylan. 38 00:06:20,220 --> 00:06:21,221 You're new 39 00:06:22,014 --> 00:06:23,050 Yes. 40 00:06:25,770 --> 00:06:26,977 Are you living next door? 41 00:06:29,133 --> 00:06:30,440 You need help? 42 00:06:30,670 --> 00:06:32,844 No, it's almost done. 43 00:06:37,968 --> 00:06:41,221 Come to my place then. 44 00:06:42,107 --> 00:06:43,543 Uh... well... 45 00:06:58,899 --> 00:07:01,187 You like Dylan? 46 00:07:02,680 --> 00:07:06,348 His voice is the voice of God. 47 00:07:09,270 --> 00:07:11,180 Uh-huh, God... 48 00:07:13,500 --> 00:07:15,024 Your name? 49 00:07:16,803 --> 00:07:18,555 It's Shiina. 50 00:07:18,610 --> 00:07:19,850 Shiina... 51 00:07:21,750 --> 00:07:23,753 Shee-na... 52 00:07:24,691 --> 00:07:25,931 That's strange. (okashii na) 53 00:07:29,563 --> 00:07:31,362 Here. 54 00:07:32,495 --> 00:07:34,502 We'll be neighbors so here's... 55 00:07:42,218 --> 00:07:43,253 ...a small gift. 56 00:07:44,196 --> 00:07:45,301 Thank you. 57 00:07:47,795 --> 00:07:49,233 I'm Kawasaki. 58 00:07:51,955 --> 00:07:56,796 What's the "Kawa" character? Does it mean "river"? 59 00:07:57,237 --> 00:08:01,244 Or "water creature"? 60 00:08:03,677 --> 00:08:04,814 "Water creature" I guess. 61 00:08:05,174 --> 00:08:06,278 ...You guess? 62 00:08:07,799 --> 00:08:09,082 Cheers. 63 00:08:18,457 --> 00:08:20,212 I'll come in. 64 00:08:28,465 --> 00:08:30,189 You from Tokyo? 65 00:08:30,348 --> 00:08:33,508 Yes. How about you, Mr. Kawasaki? 66 00:08:33,583 --> 00:08:36,058 Drop mister. Call me Kawasaki. 67 00:08:37,918 --> 00:08:39,990 Mister sounds unfriendly. 68 00:08:41,867 --> 00:08:42,673 I see... 69 00:08:44,797 --> 00:08:47,198 There're foreigners in these apartments but... 70 00:08:47,852 --> 00:08:49,992 ...whatever they say sounds too polite. 71 00:08:52,533 --> 00:08:55,236 I guess my neighbor is a foreigner then. 72 00:08:56,540 --> 00:08:57,575 Your neighbor? 73 00:08:58,689 --> 00:08:59,552 Yes. 74 00:08:59,942 --> 00:09:04,327 In relation to you, it would be your neighbor's neighbor. 75 00:09:05,258 --> 00:09:10,266 After I'd moved in, I gave him a gift and all he said was "Oh". 76 00:09:18,535 --> 00:09:22,507 My neighbor's neighbor... He's from Bhutan. 77 00:09:23,182 --> 00:09:26,357 Bhutan... Where is Bhutan? 78 00:09:27,539 --> 00:09:29,610 Somewhere in Asia. 79 00:09:31,990 --> 00:09:34,164 Asia's a big continent... 80 00:09:39,525 --> 00:09:42,439 How come you like singing Dylan songs? 81 00:09:42,868 --> 00:09:47,186 I can only sing one song, Blowin' in the Wind. 82 00:09:48,473 --> 00:09:51,069 Why do you sing that song? 83 00:09:54,215 --> 00:09:56,637 It's a long and embarrassing story. 84 00:10:00,230 --> 00:10:01,436 Well... 85 00:10:02,506 --> 00:10:05,351 It's one of those common stories. 86 00:10:06,988 --> 00:10:11,165 There was this girl that I liked all through junior high. 87 00:10:20,535 --> 00:10:22,936 Someone told me that she loved Bob Dylan. 88 00:10:23,259 --> 00:10:26,400 On graduation day. I asked her to meet me privately... 89 00:10:34,462 --> 00:10:36,480 Whose song is that? 90 00:10:43,486 --> 00:10:45,398 I guess she didn't love Dylan. 91 00:10:45,500 --> 00:10:47,901 Anyway, you have the right voice for his songs. 92 00:10:48,953 --> 00:10:50,998 My voice? Really? 93 00:10:51,163 --> 00:10:55,271 When I think about it, your voice sounds similar to his. 94 00:10:57,270 --> 00:11:00,275 Yeah? You sure? 95 00:11:02,909 --> 00:11:04,684 This is perfect. 96 00:11:05,277 --> 00:11:06,278 What is? 97 00:11:07,350 --> 00:11:09,524 I've been waiting for someone. 98 00:11:11,456 --> 00:11:15,650 I didn't expect that person to have Dylan's voice. 99 00:11:17,042 --> 00:11:18,215 Uh-huh... 100 00:11:19,499 --> 00:11:23,484 There's something I have to do but I couldn't figure where to begin. 101 00:11:24,508 --> 00:11:26,614 I need someone to help me. 102 00:11:27,824 --> 00:11:29,512 You do...? 103 00:11:32,540 --> 00:11:36,417 It's about my neighbor's neighbor. 104 00:11:36,567 --> 00:11:38,478 Oh... The guy from... 105 00:11:39,051 --> 00:11:40,467 Bhutan, was it? 106 00:11:40,493 --> 00:11:42,565 Yes, the Bhutanese. 107 00:11:43,979 --> 00:11:46,051 Kinley Dorji is his name. 108 00:11:48,469 --> 00:11:53,443 For the Last 2 years, he's hardly left his apartment. 109 00:11:54,604 --> 00:11:55,682 Is he homesick? 110 00:11:55,831 --> 00:11:58,492 If I gave him a present he might feel better. 111 00:11:59,418 --> 00:12:03,057 He's always wanted a dictionary. Funny, huh? 112 00:12:03,636 --> 00:12:05,890 He can't read any Japanese. 113 00:12:06,109 --> 00:12:09,216 He's convinced that a dictionary will help him. 114 00:12:10,857 --> 00:12:13,376 I can understand that. 115 00:12:14,403 --> 00:12:17,544 There are two words he wants to look up. 116 00:12:18,181 --> 00:12:20,194 One is the foreign duck and... 117 00:12:20,297 --> 00:12:22,299 ...the other is the native duck. 118 00:12:22,700 --> 00:12:23,592 Why? 119 00:12:23,771 --> 00:12:25,773 He wants to know the difference. 120 00:12:27,107 --> 00:12:31,232 So I want to give him a dictionary as a gift. 121 00:12:31,459 --> 00:12:34,571 Do dictionaries have such detailed definitions...? 122 00:12:34,893 --> 00:12:38,049 No, it would have to be a very good dictionary. 123 00:12:38,878 --> 00:12:42,516 One of those big, comprehensive dictionaries. 124 00:12:43,441 --> 00:12:48,391 So I'm going to steal the Kanji Garden dictionary. 125 00:12:49,658 --> 00:12:53,835 What? What did you say? 126 00:12:55,135 --> 00:12:59,312 I'll raid a bookstore and steal a dictionary. 127 00:13:07,974 --> 00:13:11,081 Toy guns. One is for you, Shiina. 128 00:13:12,658 --> 00:13:14,661 Come and raid a bookstore with me. 129 00:13:18,337 --> 00:13:20,250 Thanks for the drink. 130 00:13:20,344 --> 00:13:23,669 Either way. I'll do it. If you changed your mind... 131 00:13:23,755 --> 00:13:25,177 I don't think I will. 132 00:13:25,209 --> 00:13:27,201 One very important thing... 133 00:13:27,409 --> 00:13:30,677 Watch out for a pet shop owner named Reiko. 134 00:13:31,193 --> 00:13:34,841 Reiko, the pet shop owner. Okay. 135 00:13:35,044 --> 00:13:38,466 If you do meet her, don't believe a word she says. 136 00:13:38,713 --> 00:13:40,556 OK. See you around. 137 00:14:01,509 --> 00:14:03,909 Freshmen, welcome to our university. 138 00:14:06,045 --> 00:14:10,755 All the faculty members would like to extend you a warm welcome. 139 00:14:11,430 --> 00:14:17,990 We have text books for the first-year Law classes. 140 00:14:18,598 --> 00:14:23,548 We have no extra copies. Don't buy more than what you need... 141 00:14:24,505 --> 00:14:26,960 Check the classes you're signed up for this semester... 142 00:14:29,645 --> 00:14:32,786 ...only buy the books required in those classes. 143 00:14:39,420 --> 00:14:44,405 Welcome to Aoba University! You want to play lacrosse? 144 00:14:44,631 --> 00:14:47,044 Well... I don't know... 145 00:14:47,868 --> 00:14:50,145 Would you like to visit our club? 146 00:14:58,886 --> 00:15:01,150 Have you tried BBQ-ed tongue? 147 00:15:02,003 --> 00:15:03,818 Not yet. 148 00:15:04,690 --> 00:15:07,091 Sendai is known for its BBQ-ed tongue. 149 00:15:07,777 --> 00:15:09,769 So I've heard. 150 00:15:11,145 --> 00:15:12,223 How about you? 151 00:15:12,701 --> 00:15:15,738 Have you checked out the roads around here? 152 00:15:16,293 --> 00:15:18,471 I'll able to do 200km/hour at night. 153 00:15:18,808 --> 00:15:22,690 I guess you drive like a maniac. 154 00:15:23,648 --> 00:15:25,753 I was born to race, you know. 155 00:15:36,296 --> 00:15:38,333 I don't like foreigners. 156 00:15:39,473 --> 00:15:40,617 You don't? 157 00:15:40,946 --> 00:15:42,983 They're hard to figure out. 158 00:15:44,021 --> 00:15:46,023 Get in the queue, lady. 159 00:16:00,586 --> 00:16:01,690 Excuse me. 160 00:16:11,710 --> 00:16:14,692 Watch out for the door. 161 00:16:22,403 --> 00:16:23,542 Wait! 162 00:16:31,152 --> 00:16:32,736 Slow down. 163 00:16:35,741 --> 00:16:38,723 This is Japan. Speak Japanese. 164 00:16:42,122 --> 00:16:44,899 Watch out for the door please. 165 00:17:22,823 --> 00:17:24,700 Uh, hello... 166 00:17:26,694 --> 00:17:29,801 Do you need help with something? 167 00:17:30,879 --> 00:17:31,824 What? 168 00:17:32,137 --> 00:17:33,980 I mean... 169 00:17:35,853 --> 00:17:39,259 Is there anything you need help with? 170 00:17:39,375 --> 00:17:40,445 No. 171 00:17:48,546 --> 00:17:50,651 You're better off not talking to him. 172 00:17:51,469 --> 00:17:53,677 He's caught up in his own world. 173 00:17:55,102 --> 00:17:57,208 He lost his girlfriend. 174 00:17:58,983 --> 00:18:00,826 Poor guy. 175 00:18:10,831 --> 00:18:13,170 Is this his girl? 176 00:18:32,179 --> 00:18:33,608 She likes that song too? 177 00:18:33,663 --> 00:18:35,640 She sings it better than you. 178 00:18:37,899 --> 00:18:38,969 Oh, yeah? 179 00:18:39,836 --> 00:18:43,011 Who did they meet? Did he join a club or something? 180 00:18:44,842 --> 00:18:45,912 No... 181 00:18:45,957 --> 00:18:48,358 Donkey, watch out! 182 00:18:48,913 --> 00:18:51,918 Donkey, don't move! 183 00:19:05,816 --> 00:19:06,955 Amazing! 184 00:19:07,772 --> 00:19:09,985 But you almost got yourself killed. 185 00:19:10,650 --> 00:19:12,527 That was incredible though. 186 00:19:13,198 --> 00:19:16,043 I was saving the dog, there is no way I get killed 187 00:19:18,593 --> 00:19:20,470 You're not Japanese? 188 00:19:21,055 --> 00:19:24,219 That sounds like something you made up. 189 00:19:24,376 --> 00:19:27,132 Nobody risks their lives to save a dog. 190 00:19:27,931 --> 00:19:31,444 Bhutanese people don't fear death. 191 00:19:32,274 --> 00:19:33,344 Why not? 192 00:19:34,863 --> 00:19:37,008 They believe in reincarnation. 193 00:19:37,500 --> 00:19:39,997 Any living thing is reborn. 194 00:19:40,358 --> 00:19:44,475 In the next life you could be one of many living things. 195 00:19:46,584 --> 00:19:49,828 So Bhutanese don't kill a pest. 196 00:19:50,435 --> 00:19:53,645 If a mosquito stays on my arm, I'll let it suck. 197 00:19:54,325 --> 00:19:56,644 It's no excuse for throwing yourself in the traffic. 198 00:19:57,075 --> 00:19:57,989 Dangerous. 199 00:19:58,037 --> 00:19:59,778 If I were killed in a car accident. 200 00:19:59,972 --> 00:20:02,749 It's because I did something bad in my previous life. 201 00:20:05,660 --> 00:20:09,768 Then you did something good in your previous life. 202 00:20:13,089 --> 00:20:16,128 That's why you got to meet me. 203 00:20:18,129 --> 00:20:20,200 Pro... bab... ly... 204 00:20:26,460 --> 00:20:28,152 And they lived together? 205 00:20:28,366 --> 00:20:32,057 Yes. Soon after that incident... 206 00:20:32,147 --> 00:20:35,027 ...he moved in with Kotomi! 207 00:20:36,119 --> 00:20:37,296 Her name's Kotomi... 208 00:20:38,400 --> 00:20:41,805 But why is she with you in this photograph? 209 00:20:47,532 --> 00:20:51,624 Did you take his girl from him? 210 00:20:51,750 --> 00:20:56,481 No, it was the other way around. First Kotomi was my girlfriend. 211 00:20:57,113 --> 00:21:00,254 She broke up with me and then she met Dorji. 212 00:21:01,855 --> 00:21:04,962 Where's the girl you came with? Did she leave? 213 00:21:05,772 --> 00:21:08,048 No girl leaves me. 214 00:21:09,118 --> 00:21:10,469 I did. Remember? 215 00:21:11,023 --> 00:21:12,819 Big smile. 216 00:21:18,173 --> 00:21:20,245 Let's go, Dorji. 217 00:21:21,144 --> 00:21:22,321 Come on! Let's go. 218 00:21:22,602 --> 00:21:25,003 You'll pick up his womanizing habit. 219 00:21:25,333 --> 00:21:27,289 Don't speak in English. 220 00:21:28,474 --> 00:21:30,132 I'll teach you Japanese. 221 00:21:30,372 --> 00:21:32,167 Why you? 222 00:21:32,438 --> 00:21:36,300 Teach me Japanese, Mr. Kawasaki. 223 00:21:42,035 --> 00:21:45,142 Drop mister. Call me Kawasaki. 224 00:21:46,084 --> 00:21:48,964 Mister sounds unfriendly. 225 00:21:50,215 --> 00:21:53,813 Teach me Japanese, Kawasaki. 226 00:21:53,971 --> 00:21:55,148 Good. 227 00:21:55,492 --> 00:21:58,188 You'd be better off with a dictionary. 228 00:21:58,500 --> 00:22:00,901 A comprehensive one. Like Kanji Garden. 229 00:22:01,196 --> 00:22:02,368 Kanji Garden. 230 00:22:04,016 --> 00:22:06,416 Can I use your one? 231 00:22:07,540 --> 00:22:11,312 Dictionaries are difficult. So I'll teach you, man. 232 00:22:11,530 --> 00:22:13,117 Don't. 233 00:22:13,244 --> 00:22:16,192 He teach you only talk to girls. 234 00:22:17,587 --> 00:22:21,929 I like girl very much. 235 00:22:22,084 --> 00:22:23,128 I bet. 236 00:22:23,324 --> 00:22:24,395 Slacker. 237 00:22:25,985 --> 00:22:27,988 You have no passion. 238 00:22:30,333 --> 00:22:31,906 Passion for what? 239 00:22:31,931 --> 00:22:34,211 To save a dog from traffic. 240 00:22:34,511 --> 00:22:36,911 To stop a girlfriend from leaving you. 241 00:22:37,476 --> 00:22:41,323 Or to steal a book that was too expensive to buy. 242 00:22:50,325 --> 00:22:51,996 Let's go. 243 00:22:52,040 --> 00:22:53,987 Where to? 244 00:22:54,051 --> 00:22:57,260 To the bookshop. To steal a book. 245 00:23:04,851 --> 00:23:07,058 Why do you have to steal it? 246 00:23:08,721 --> 00:23:10,723 I can lend you money. 247 00:23:11,595 --> 00:23:14,633 Sharon and Marlon are lovers, living in... 248 00:23:14,837 --> 00:23:16,976 ...a brick apartment building. 249 00:23:20,364 --> 00:23:21,208 Huh? 250 00:23:21,232 --> 00:23:25,205 Sharon likes to look out the window. 251 00:23:25,338 --> 00:23:29,219 She waits for Marlon to come home. 252 00:23:30,548 --> 00:23:32,949 Sharon is a girl and 253 00:23:33,583 --> 00:23:38,357 One rainy day, Sharon looks outside. 254 00:23:38,694 --> 00:23:43,337 She sees a drenched kitten on the street. 255 00:23:43,461 --> 00:23:46,238 Sharon says to Marlon. 256 00:23:46,476 --> 00:23:48,877 "I have to have that wet little pussy cat." 257 00:23:49,421 --> 00:23:53,495 "The one you can see from here. The poor wet kitty." 258 00:23:54,961 --> 00:24:00,037 Though tired from working all day, Marlon dashes outside. 259 00:24:00,317 --> 00:24:02,718 He comes back with the kitten. 260 00:24:02,839 --> 00:24:04,083 Well done, Marlon. 261 00:24:04,522 --> 00:24:09,405 He wipes the kitten with a towel and hands it to Sharon. 262 00:24:09,997 --> 00:24:13,207 This upsets Sharon and she tells Marlon. 263 00:24:13,916 --> 00:24:19,891 "I wanted the cat when it was miserable in the rain." 264 00:24:20,409 --> 00:24:24,038 "Not the dry one in your arms." 265 00:24:24,563 --> 00:24:26,624 "This is not what I wanted." 266 00:24:28,486 --> 00:24:30,532 What a sad story". 267 00:24:30,679 --> 00:24:32,400 It's the same thing. 268 00:24:32,424 --> 00:24:33,460 What? 269 00:24:34,286 --> 00:24:36,324 It's the same as what? 270 00:24:37,754 --> 00:24:40,565 I don't want to buy a dictionary. 271 00:24:41,403 --> 00:24:45,546 That would be different I want one that I steal. 272 00:25:04,500 --> 00:25:06,477 What you have to do is simple. 273 00:25:06,501 --> 00:25:10,474 Go to the back door and kick it. That's all. 274 00:25:11,508 --> 00:25:12,947 Kick it? 275 00:25:13,638 --> 00:25:19,197 There's a window with frosted glass. They'll see your silhouette. 276 00:25:19,937 --> 00:25:22,008 It's important that you're seen. 277 00:25:23,202 --> 00:25:24,409 Why's that important? 278 00:25:25,460 --> 00:25:27,600 So that the clerks won't escape. 279 00:25:29,052 --> 00:25:34,026 Wouldn't be better if the clerks escaped? 280 00:25:34,538 --> 00:25:38,487 Tragedy will come knocking on their back door. 281 00:25:43,803 --> 00:25:45,875 I'll be back in half an hour. 282 00:25:46,218 --> 00:25:48,199 Will it take you that long? 283 00:25:49,558 --> 00:25:54,475 I don't have my watch I better go back and get it. 284 00:26:02,151 --> 00:26:05,133 How about Bob Dylan? 285 00:26:05,512 --> 00:26:06,616 What...? 286 00:26:07,420 --> 00:26:12,496 Blowin' in the Wind is 3 minutes long. Sing it 10 times, then we split. 287 00:26:13,198 --> 00:26:18,149 You sing it once and kick the door. 288 00:26:18,739 --> 00:26:20,719 Do I have to? 289 00:26:43,388 --> 00:26:44,560 Wait! 290 00:29:12,887 --> 00:29:14,834 I didn't know you'd finished. 291 00:29:18,294 --> 00:29:20,472 So? Did you gel Kanji Garden? 292 00:29:20,980 --> 00:29:22,858 It was a cinch. 293 00:29:24,903 --> 00:29:26,392 "Kanji Forest" 294 00:29:26,580 --> 00:29:29,017 This is not Kanji Garden. 295 00:29:35,297 --> 00:29:36,332 Is it...? 296 00:29:39,699 --> 00:29:41,839 It's almost the same though. 297 00:29:51,348 --> 00:29:54,629 Images from the store's surveillance camera... 298 00:29:54,941 --> 00:29:57,342 show that there was one robber. 299 00:29:58,145 --> 00:29:59,434 But were there more? 300 00:29:59,544 --> 00:30:01,555 Look carefully. 301 00:30:01,618 --> 00:30:05,293 There's someone outside on lookout. 302 00:30:05,450 --> 00:30:09,020 Is he one of the burglars? 303 00:30:09,401 --> 00:30:11,479 - Let's go get books. - Books? 304 00:30:11,699 --> 00:30:14,100 We still need more. 305 00:30:14,434 --> 00:30:17,629 That' right. We have lots more to buy. 306 00:30:18,098 --> 00:30:20,499 When will we finish buying them? 307 00:30:20,659 --> 00:30:22,662 It's the faculty's conspiracy. 308 00:30:29,505 --> 00:30:31,678 She's the one from the bus stop. 309 00:30:33,722 --> 00:30:35,800 She's beautiful... 310 00:30:35,894 --> 00:30:38,899 That's what mature women look like. 311 00:30:40,358 --> 00:30:44,040 I have to go to the toilet. I'll catch up with you. 312 00:31:03,105 --> 00:31:04,084 Hello... 313 00:31:06,935 --> 00:31:11,009 I saw you at the bus stop yesterday. 314 00:31:12,348 --> 00:31:14,158 Did you? 315 00:31:15,666 --> 00:31:20,144 I was on the bus and... 316 00:31:21,138 --> 00:31:23,209 ...I don't know how to say this... 317 00:31:28,501 --> 00:31:29,605 Sit down. 318 00:31:30,740 --> 00:31:31,844 Thank you. 319 00:31:42,817 --> 00:31:47,277 You're not a student, are you? 320 00:31:47,307 --> 00:31:48,831 No, I'm not. 321 00:31:49,633 --> 00:31:50,940 Sorry I asked. 322 00:31:52,649 --> 00:31:55,368 I probably sound angry when I don't mean to. 323 00:31:56,176 --> 00:31:58,123 It's just the way I talk. 324 00:31:58,779 --> 00:31:59,951 I'm not angry at all. 325 00:32:01,884 --> 00:32:02,985 Okay. 326 00:32:03,591 --> 00:32:05,833 When I'm angry, I'll tell you. 327 00:32:07,947 --> 00:32:09,051 Okay. 328 00:32:11,375 --> 00:32:12,642 I... 329 00:32:15,284 --> 00:32:17,284 ...own a pet shop in Sendai. 330 00:32:17,647 --> 00:32:19,854 Oh, a pet shop... 331 00:32:30,535 --> 00:32:33,540 Sorry if I'm mistaken. 332 00:32:34,310 --> 00:32:39,345 Is your name by any chance "Reiko?" 333 00:32:41,382 --> 00:32:43,226 That's right... 334 00:32:48,917 --> 00:32:50,089 How do you know my name? 335 00:32:51,564 --> 00:32:52,770 Well... I... 336 00:32:54,393 --> 00:32:56,186 Kawasaki told me about you. 337 00:32:56,211 --> 00:32:58,020 Kawasaki-kun? 338 00:33:00,321 --> 00:33:02,233 Do you know him? 339 00:33:03,826 --> 00:33:07,798 What did your Kawasaki tell you? 340 00:33:09,806 --> 00:33:13,812 He told me to watch out for you and not to trust you. 341 00:33:16,169 --> 00:33:17,978 Really... 342 00:33:19,910 --> 00:33:21,981 Don't you think he's kind of strange? 343 00:33:23,034 --> 00:33:26,915 Yes. He's totally strange. 344 00:33:27,804 --> 00:33:29,944 Did he tell you about a Bhutanese man? 345 00:33:30,616 --> 00:33:34,622 Yes. The one who looks kind of depressed. 346 00:33:36,902 --> 00:33:40,043 I came here to look for the Bhutanese man. 347 00:33:40,968 --> 00:33:43,950 I thought I might find him here. 348 00:33:44,314 --> 00:33:48,320 Looks like he doesn't come to school much anymore. 349 00:33:49,997 --> 00:33:54,913 He's my next-door neighbor. 350 00:33:57,240 --> 00:34:00,357 I heard that he's depressed over a girl. 351 00:34:01,022 --> 00:34:04,061 Now he's withdrawn because she left him. 352 00:34:07,041 --> 00:34:08,245 Her name is... Kotomi. 353 00:34:08,377 --> 00:34:11,149 She used to work at my shop. 354 00:34:25,225 --> 00:34:26,295 You like dogs? 355 00:34:27,728 --> 00:34:29,833 They are adorable. 356 00:34:31,332 --> 00:34:33,243 He finds it so strange. 357 00:34:33,823 --> 00:34:36,828 Nobody chains dogs in Bhutan. 358 00:34:38,530 --> 00:34:41,671 Well in Bhutan, nobody had to worry about this. 359 00:34:42,249 --> 00:34:45,694 "Pet Killers Strike Again! Another Mutilated Dog found." 360 00:34:46,439 --> 00:34:48,154 Pet killers? 361 00:34:48,288 --> 00:34:53,306 There was a spell of pet mutilations 2 years ago. 362 00:34:54,801 --> 00:34:58,875 Pet's thrown into the river. Legs cut off... 363 00:34:59,714 --> 00:35:01,752 Legs cut off...? 364 00:35:03,191 --> 00:35:06,580 You have sky burials in Bhutan, right? 365 00:35:07,725 --> 00:35:09,494 Sky burials? 366 00:35:09,620 --> 00:35:12,659 When the deceased are eaten by birds. 367 00:35:12,893 --> 00:35:14,805 Is it still done? 368 00:35:15,223 --> 00:35:20,333 We should lay the pet killers to a tree for the birds to eat. 369 00:35:22,697 --> 00:35:24,167 Welcome. 370 00:35:25,439 --> 00:35:27,214 Kawasaki. 371 00:35:28,682 --> 00:35:29,726 How are you? 372 00:35:30,125 --> 00:35:31,236 How are you? 373 00:35:31,458 --> 00:35:33,052 Why are you here? 374 00:35:33,107 --> 00:35:37,247 We were in the neighborhood and she wanted to see some cute dogs. 375 00:35:37,959 --> 00:35:40,161 - Who's she? - My friend. 376 00:35:40,322 --> 00:35:42,442 Not anymore. 377 00:35:42,566 --> 00:35:43,704 What would you like? 378 00:35:46,383 --> 00:35:49,456 What a beautiful woman! 379 00:35:50,468 --> 00:35:54,144 What are you doing, looking at other women! 380 00:35:54,975 --> 00:35:57,922 Do you know about Kawasaki's disease? 381 00:35:59,380 --> 00:36:01,360 He's a compulsive seducer. 382 00:36:01,725 --> 00:36:02,863 Not that one. 383 00:36:10,855 --> 00:36:13,860 Did you buy the textbooks? 384 00:36:14,131 --> 00:36:16,532 Hey, wait for me! Guys! 385 00:36:16,933 --> 00:36:19,112 Excuse me. I have to go now. 386 00:36:19,473 --> 00:36:20,450 Call me. 387 00:36:20,474 --> 00:36:22,875 I will. Thank you. 388 00:36:22,912 --> 00:36:23,989 A piece of advice. 389 00:36:24,310 --> 00:36:26,289 Watch out for Kawasaki. 390 00:36:26,415 --> 00:36:29,260 Don't believe the things he tells you. 391 00:36:30,714 --> 00:36:33,078 I won't... Thank you. 392 00:36:46,874 --> 00:36:47,909 Wait... 393 00:36:48,863 --> 00:36:50,875 I think I already have this one... 394 00:36:50,984 --> 00:36:52,156 I'll put it back. 395 00:36:53,383 --> 00:36:54,453 But... 396 00:36:55,452 --> 00:36:58,366 ...maybe I don't have it yet. 397 00:36:59,158 --> 00:37:00,396 I'm at school now. 398 00:37:00,492 --> 00:37:03,325 Can you do something for me? 399 00:37:03,627 --> 00:37:05,470 What? 400 00:37:05,982 --> 00:37:11,208 Can you look in my room for something? The key's by the door. 401 00:37:11,373 --> 00:37:13,320 Under the extinguisher. 402 00:37:16,446 --> 00:37:17,551 Are you in? 403 00:37:18,549 --> 00:37:20,291 Yes. 404 00:37:22,342 --> 00:37:24,482 See the bookshelf on your left? 405 00:37:27,382 --> 00:37:28,383 Books? 406 00:37:29,695 --> 00:37:32,643 There are textbooks on the top shelf. 407 00:37:33,334 --> 00:37:35,735 I can't remember if I bought this book or not. 408 00:37:36,222 --> 00:37:40,029 Can you read out the book titles? 409 00:37:40,685 --> 00:37:41,927 There aren't any. 410 00:37:42,025 --> 00:37:43,102 What? 411 00:37:43,447 --> 00:37:44,857 There is no textbooks. 412 00:37:44,996 --> 00:37:48,137 They must be there! 413 00:37:50,490 --> 00:37:51,629 They're gone... 414 00:37:55,965 --> 00:38:00,108 They were stolen. How about your place, Kawasaki? 415 00:38:00,767 --> 00:38:01,837 What do you mean? 416 00:38:03,507 --> 00:38:07,422 Maybe they came to get it back. 417 00:38:08,311 --> 00:38:09,381 What? 418 00:38:10,482 --> 00:38:12,326 The Kanji Forest. 419 00:38:13,159 --> 00:38:17,199 The bookshop owners have retaliated. 420 00:38:19,359 --> 00:38:21,306 Are you serious? 421 00:39:05,069 --> 00:39:06,079 Welcome. 422 00:39:06,212 --> 00:39:07,316 Hi... 423 00:39:10,340 --> 00:39:12,246 Were you open last night? 424 00:39:12,630 --> 00:39:13,665 Pardon? 425 00:39:14,309 --> 00:39:18,809 I drove by last night and the lights were on. 426 00:39:19,572 --> 00:39:22,417 Mr. Ejiri must have been still here. 427 00:39:23,214 --> 00:39:24,058 Mr. Ejiri 428 00:39:24,083 --> 00:39:27,031 One of the clerks. Here. 429 00:39:31,973 --> 00:39:34,492 I guess he went berserk again. 430 00:39:34,517 --> 00:39:36,395 It was messy when I came in. 431 00:39:39,035 --> 00:39:40,742 Did a crime take place? 432 00:39:40,843 --> 00:39:41,787 A crime? 433 00:39:44,107 --> 00:39:47,715 It's just Mr. Ejiri. The shop owner's son. 434 00:39:50,070 --> 00:39:52,754 He has a drug problem. 435 00:39:58,072 --> 00:39:59,211 Drugs... 436 00:42:03,751 --> 00:42:05,629 They're adorable. 437 00:42:06,653 --> 00:42:08,759 Did you come here to tell me that? 438 00:42:10,333 --> 00:42:12,473 Uh, no. Well... 439 00:42:13,399 --> 00:42:16,069 You mentioned that Kawasaki was sick. 440 00:42:17,305 --> 00:42:22,795 Does it have something to do with narcotics? 441 00:42:23,378 --> 00:42:27,418 Does he have an addiction? 442 00:42:34,316 --> 00:42:36,328 Nice flowers. 443 00:42:36,445 --> 00:42:37,651 From Kawasaki. 444 00:42:45,838 --> 00:42:48,911 "If flowers exist to brighten the world..." 445 00:42:49,672 --> 00:42:52,586 "...you're flower, Reiko." 446 00:42:54,418 --> 00:42:56,716 Sorry he's so weird. 447 00:43:01,012 --> 00:43:03,015 Sorry he's so weird. 448 00:43:03,381 --> 00:43:05,418 Sorry he's so weird. 449 00:43:06,990 --> 00:43:08,224 What's that? 450 00:43:08,288 --> 00:43:11,327 The school gives these to overseas students. 451 00:43:11,787 --> 00:43:14,735 Listen and repeat. 452 00:43:15,249 --> 00:43:16,662 Over and over. 453 00:43:17,272 --> 00:43:20,774 It'll help with my Japanese. 454 00:43:21,173 --> 00:43:23,180 Good idea. 455 00:43:23,282 --> 00:43:25,900 Good idea, it is. 456 00:43:32,616 --> 00:43:33,823 What's that? 457 00:43:35,453 --> 00:43:38,526 I went to the hospital. 458 00:43:38,974 --> 00:43:42,821 Hospital? Are you sick, Dorji? 459 00:43:43,180 --> 00:43:44,383 No, not me. 460 00:43:44,495 --> 00:43:46,497 Kawasaki's sick. 461 00:43:46,851 --> 00:43:49,799 When did you two become such good friends? 462 00:43:51,378 --> 00:43:56,453 I played a trick on him. 463 00:43:56,799 --> 00:44:00,772 I bugged Kawasaki with this. 464 00:44:03,794 --> 00:44:05,337 You shouldn't have done that... 465 00:44:05,492 --> 00:44:07,821 ...but he probably wouldn't mind. 466 00:44:08,012 --> 00:44:10,057 ...We can control the virus... 467 00:44:10,081 --> 00:44:13,883 And the CD4 behavior... it's not the end. 468 00:44:16,392 --> 00:44:18,532 I'm not depressed about it. 469 00:44:19,347 --> 00:44:21,419 CD4... 470 00:44:21,963 --> 00:44:25,935 Kawasaki may have contracted the HIV virus. 471 00:44:28,658 --> 00:44:30,477 You mean, AIDS? 472 00:44:30,621 --> 00:44:32,667 That's common misunderstanding. 473 00:44:33,044 --> 00:44:37,391 If a person has contracted HIV, it doesn't mean he has AIDS. 474 00:44:37,803 --> 00:44:41,954 He only gets AIDS when his immune system deteriorates. 475 00:44:43,057 --> 00:44:44,383 You know a lot. 476 00:44:44,496 --> 00:44:48,411 You know the cat disease, FIV? I did some research on it. 477 00:44:49,467 --> 00:44:52,930 Does Kawasaki have AIDS? 478 00:44:56,200 --> 00:44:59,080 Maybe that's why he comes to see me? 479 00:44:59,767 --> 00:45:02,772 So he wants to be near you as death approaches... 480 00:45:04,329 --> 00:45:08,370 We broke up before we had sex. 481 00:45:08,636 --> 00:45:10,781 So he knows that he didn't infect me. 482 00:45:11,126 --> 00:45:13,004 I see. 483 00:45:13,295 --> 00:45:17,868 Sharon and Marlon are lovers, living in a brick apartment building. 484 00:45:19,017 --> 00:45:20,383 What's that? 485 00:45:21,344 --> 00:45:27,023 If I can repeat this, Japanese will be a cinch. 486 00:45:28,174 --> 00:45:29,635 A cinch...? 487 00:45:29,660 --> 00:45:32,120 Kawasaki taught him that, I'm sure. 488 00:45:34,011 --> 00:45:38,135 Sharon says to Marlon, "I want that wet little pussy cat." 489 00:45:58,518 --> 00:46:00,497 Hello? 490 00:46:00,803 --> 00:46:04,843 Are you already sleeping? It's still 10. 491 00:46:06,419 --> 00:46:10,527 I'm just dosing, Mom. 492 00:46:11,837 --> 00:46:13,749 How's school? 493 00:46:14,399 --> 00:46:15,673 What do you mean? 494 00:46:17,212 --> 00:46:20,126 You may have to quit school. 495 00:46:24,052 --> 00:46:25,314 What? 496 00:46:27,301 --> 00:46:29,247 It's your father. 497 00:46:29,851 --> 00:46:33,350 He has stomach cancer. 498 00:46:37,303 --> 00:46:38,654 What? 499 00:46:39,745 --> 00:46:41,428 Did you say cancer? 500 00:46:43,356 --> 00:46:46,270 Come home. He misses you. 501 00:46:46,870 --> 00:46:49,270 I'll come home to see him but... 502 00:46:49,728 --> 00:46:54,756 ...I've just started university... 503 00:46:54,968 --> 00:46:57,369 You said you wanted to become a shoemaker. 504 00:46:57,677 --> 00:47:00,232 That was when I was at elementary school. 505 00:47:00,342 --> 00:47:02,635 A shoemaker doesn't need a law degree. 506 00:47:02,797 --> 00:47:04,560 Don't say that! 507 00:47:04,627 --> 00:47:07,346 Make a decision. I'll call back. 508 00:47:07,973 --> 00:47:08,974 Bye. 509 00:47:31,498 --> 00:47:33,111 What's up? 510 00:47:40,605 --> 00:47:41,959 What are you doing? 511 00:47:43,323 --> 00:47:45,167 I'm going shopping. 512 00:48:05,063 --> 00:48:06,829 160 yen please. 513 00:48:08,222 --> 00:48:10,203 How about looking around first? 514 00:48:10,292 --> 00:48:11,875 Anything's fine. 515 00:48:12,042 --> 00:48:14,022 Don't you care? 516 00:48:15,264 --> 00:48:19,907 Do you have the BBQ-ed Tongue Combo? 517 00:48:20,098 --> 00:48:21,016 We don't. 518 00:48:21,969 --> 00:48:23,672 Then the Fried Chicken Combo. 519 00:48:23,730 --> 00:48:25,768 It'll take a few minutes. 520 00:48:30,418 --> 00:48:31,419 Dhar shing. 521 00:48:32,421 --> 00:48:33,438 What? 522 00:48:35,221 --> 00:48:36,200 Dhar shing. 523 00:48:37,092 --> 00:48:41,098 It's like the prayer flags in Bhutan. 524 00:48:41,476 --> 00:48:45,254 The flags have scriptures written on them. 525 00:48:46,045 --> 00:48:48,047 So when they flutter, it's like... 526 00:48:48,792 --> 00:48:50,883 ...the scriptures are being read. 527 00:48:52,999 --> 00:48:54,137 Very convenient. 528 00:48:56,126 --> 00:48:58,936 The Bhutanese are lazy. 529 00:48:59,494 --> 00:49:01,633 They're good at finding easier ways. 530 00:49:07,637 --> 00:49:11,609 By the way, Kawasaki... 531 00:49:12,002 --> 00:49:14,040 ...are you sick in some way? 532 00:49:16,231 --> 00:49:17,241 What do you mean? 533 00:49:17,445 --> 00:49:19,390 I mean... 534 00:49:19,414 --> 00:49:22,487 ...It's still cold in Sendai In April. 535 00:49:29,279 --> 00:49:31,703 One of the seniors in my class told me... 536 00:49:32,160 --> 00:49:36,657 That there were some pet abuse cases in Sendai 2 years ago. 537 00:49:36,756 --> 00:49:37,791 You met her. 538 00:49:38,726 --> 00:49:40,705 What...? Who? 539 00:49:40,807 --> 00:49:41,979 The pet shop owner. 540 00:49:43,296 --> 00:49:44,602 No... 541 00:49:44,695 --> 00:49:48,667 I have never met her or talked to her. 542 00:49:58,498 --> 00:50:00,444 I know the pet killers. 543 00:50:01,867 --> 00:50:02,902 You know them...? 544 00:50:06,001 --> 00:50:07,680 Yes, I know about them. 545 00:50:08,469 --> 00:50:09,743 What? You've met them? 546 00:50:09,856 --> 00:50:10,927 Not me. 547 00:50:12,700 --> 00:50:14,495 The Bhutanese guy and Kotomi. 548 00:50:47,922 --> 00:50:48,957 It hurts. 549 00:50:53,073 --> 00:50:56,146 I'll report you to the police! 550 00:50:59,066 --> 00:51:01,078 In Bhutan they play doego. 551 00:51:01,226 --> 00:51:04,615 They throw stones and hit a target. 552 00:51:07,061 --> 00:51:10,134 You know so much about Bhutan. 553 00:51:12,661 --> 00:51:15,404 The Fried Chicken Combo is ready. 554 00:51:15,480 --> 00:51:16,515 Thanks. 555 00:51:20,953 --> 00:51:21,965 Bye. 556 00:51:22,091 --> 00:51:24,093 Are you leaving? 557 00:51:24,459 --> 00:51:26,337 You know how to gel back. 558 00:51:27,847 --> 00:51:28,764 Goodnight. 559 00:51:28,810 --> 00:51:30,732 Here's your change. 560 00:52:20,515 --> 00:52:22,036 Don't you have a car? 561 00:52:22,105 --> 00:52:24,143 I never said I did. 562 00:52:25,262 --> 00:52:27,088 You said you were born to race! 563 00:52:27,151 --> 00:52:30,133 That doesn't mean that I own a car. 564 00:52:30,808 --> 00:52:32,789 Why don't you rent a car? 565 00:52:33,416 --> 00:52:35,361 Who's going to drive? 566 00:52:35,510 --> 00:52:37,247 You don't have a license? 567 00:52:37,382 --> 00:52:39,419 I'll take the test soon. 568 00:53:04,282 --> 00:53:06,228 I thought so... 569 00:53:10,112 --> 00:53:12,354 Are you going to quit school? 570 00:53:13,287 --> 00:53:15,271 Of course not. 571 00:53:15,310 --> 00:53:17,456 Leave me out of it. 572 00:53:17,723 --> 00:53:20,123 Let's talk about Kawasaki and the Bhutanese. 573 00:53:20,948 --> 00:53:24,850 Did Kawasaki say that Dorji stopped the pet killers? 574 00:53:26,117 --> 00:53:28,727 Yes. He used a stone like in the Bhutanese sport. 575 00:53:29,070 --> 00:53:30,784 Just once. 576 00:53:32,512 --> 00:53:33,680 Once...? 577 00:53:35,532 --> 00:53:37,477 Yes, he stopped them once... 578 00:53:37,563 --> 00:53:39,437 ...with a stone. 579 00:53:40,861 --> 00:53:43,934 I'll report you to the police! 580 00:53:55,489 --> 00:53:57,469 Her bus pass... 581 00:53:57,521 --> 00:54:00,192 ...had her phone number and address on it. 582 00:54:11,415 --> 00:54:12,554 We'll lose him! 583 00:54:13,474 --> 00:54:17,514 If we followed him on that desolate road, he'd see us. 584 00:54:24,454 --> 00:54:25,632 Where are we? 585 00:54:26,023 --> 00:54:30,837 Kawasaki, Dorji and Kotomi. 586 00:54:32,637 --> 00:54:36,806 They have their story. 587 00:54:37,087 --> 00:54:39,159 Their story...? 588 00:54:41,831 --> 00:54:43,709 And you... 589 00:54:45,516 --> 00:54:48,691 ...have been dragged into a story that is not yours. 590 00:54:54,200 --> 00:54:55,304 Sorry. 591 00:54:59,788 --> 00:55:01,768 You don't have to apologize. 592 00:58:19,112 --> 00:58:21,957 What was that about the police? 593 00:58:36,234 --> 00:58:40,204 Did Kawasaki do that? 594 00:58:42,642 --> 00:58:46,275 Kawasaki doesn't exist in this world anymore. 595 00:58:55,335 --> 00:58:57,577 Ask the Bhutanese man. 596 00:59:11,153 --> 00:59:12,146 Yes? 597 00:59:14,217 --> 00:59:19,190 Excuse me but I'm doing an assignment and... 598 00:59:19,547 --> 00:59:22,620 I need a Kanji Forest dictionary. 599 00:59:23,552 --> 00:59:26,625 Can I borrow yours? 600 00:59:28,043 --> 00:59:29,920 I don't have one. 601 00:59:33,768 --> 00:59:38,443 I have a regular dictionary but I need it for my class. 602 00:59:42,474 --> 00:59:44,295 It's okay then. 603 00:59:48,162 --> 00:59:50,388 Where are you form? 604 00:59:51,644 --> 00:59:54,044 Is it obvious that I'm not a local? 605 00:59:54,537 --> 00:59:59,612 I'm from up north. I guess I'll never shake this accent. 606 01:00:02,094 --> 01:00:03,164 Good-bye 607 01:00:28,644 --> 01:00:29,714 No textbooks. 608 01:00:33,007 --> 01:00:34,850 They're gone. 609 01:00:38,075 --> 01:00:39,851 Funny, huh? 610 01:00:39,930 --> 01:00:43,485 He can't read any Japanese. 611 01:00:44,133 --> 01:00:47,368 "Kanji Forest" "Kanji Garden" 612 01:01:03,078 --> 01:01:05,024 You look scary, man. 613 01:01:07,490 --> 01:01:09,188 Here's a book of Dylan's lyrics. 614 01:01:09,407 --> 01:01:10,377 Want to read it? 615 01:01:10,401 --> 01:01:12,172 "Guide to Living on Your Own" 616 01:01:15,899 --> 01:01:17,879 Is Blowin' in the Wind in it? 617 01:01:20,844 --> 01:01:22,825 Of course it's not! 618 01:01:32,395 --> 01:01:35,400 You can't read, can you? 619 01:01:39,083 --> 01:01:40,128 So what? 620 01:01:40,199 --> 01:01:42,110 What do you mean? 621 01:01:42,160 --> 01:01:43,565 I visited room 101. 622 01:01:46,272 --> 01:01:47,737 My neighbor's neighbor? 623 01:01:47,762 --> 01:01:49,743 Yes. 624 01:01:50,253 --> 01:01:54,259 You said a foreign guy was living there. 625 01:01:57,650 --> 01:01:59,728 - It's true. - No. 626 01:02:00,025 --> 01:02:03,393 A Japanese guy lives in 101 627 01:02:06,639 --> 01:02:07,777 My neighbor's... 628 01:02:15,173 --> 01:02:17,016 ...neighbor. 629 01:02:26,967 --> 01:02:29,073 My name's Kinley Dorji. 630 01:02:31,292 --> 01:02:33,203 I'm from Bhutan. 631 01:02:46,722 --> 01:02:47,895 Bhutan... 632 01:02:51,014 --> 01:02:53,085 That's far away, isn't it? 633 01:03:06,217 --> 01:03:08,463 "The next station is Sendai." 634 01:03:08,604 --> 01:03:10,914 Sendai... 635 01:03:11,074 --> 01:03:15,454 Sen... dai... 636 01:03:26,443 --> 01:03:28,548 Sendai. 637 01:03:33,419 --> 01:03:34,454 Sendai. 638 01:04:13,301 --> 01:04:14,405 Join our hiking club. 639 01:04:14,826 --> 01:04:17,865 Lots of parties. 640 01:04:18,839 --> 01:04:22,983 Could you say that again, slowly, please! 641 01:04:23,838 --> 01:04:24,915 English? 642 01:04:25,157 --> 01:04:27,035 Are you a foreigner? 643 01:04:28,820 --> 01:04:30,858 Pro... bab... ly... 644 01:05:16,618 --> 01:05:19,463 Donkey, watch out! 645 01:05:19,656 --> 01:05:27,600 Donkey... 646 01:05:30,176 --> 01:05:31,355 Amazing! 647 01:05:31,739 --> 01:05:34,619 But you almost got yourself killed. 648 01:05:34,680 --> 01:05:37,456 That was incredible though. 649 01:05:38,022 --> 01:05:40,833 I was saving a dog, there is no way I get killed. 650 01:05:42,315 --> 01:05:43,851 You are not Japanese? 651 01:05:45,250 --> 01:05:47,127 My name's Kinley Dorji. 652 01:05:47,301 --> 01:05:48,542 I'm from Bhutan. 653 01:05:48,698 --> 01:05:49,699 Bhutan? 654 01:05:50,669 --> 01:05:51,808 Where is that? 655 01:05:53,259 --> 01:05:54,705 Somewhere in Asia. 656 01:06:00,742 --> 01:06:03,622 Use these shelves. They're yours, Dorji. 657 01:06:04,524 --> 01:06:06,724 Thanks for letting me in. 658 01:06:12,534 --> 01:06:14,411 Is that all you have? 659 01:06:19,211 --> 01:06:23,422 The only things I bought here in Japan are my textbooks. 660 01:06:45,756 --> 01:06:48,032 Who is this? 661 01:06:49,103 --> 01:06:51,014 Don't you know Bob Dylan? 662 01:06:59,671 --> 01:07:03,595 The answer is blowing in the wind? 663 01:07:04,364 --> 01:07:05,399 Yes. 664 01:07:06,901 --> 01:07:10,970 Someone I know, he thinks Bob Dylan is a God! 665 01:07:11,591 --> 01:07:13,570 And he said... 666 01:07:13,766 --> 01:07:15,677 Kawasaki? 667 01:07:16,883 --> 01:07:17,987 How do you know? 668 01:07:19,055 --> 01:07:22,367 When you say 'Someone I know' it's always Mr. Kawasaki. 669 01:07:40,794 --> 01:07:41,932 So cute! 670 01:07:42,403 --> 01:07:43,552 Look at me! 671 01:07:51,421 --> 01:07:52,779 What's wrong? 672 01:07:52,973 --> 01:07:54,145 Don't turn around. 673 01:07:55,714 --> 01:07:57,524 Kotomi! 674 01:08:01,721 --> 01:08:03,702 Is that Mr. Kawasaki? 675 01:08:15,697 --> 01:08:16,835 Isn't he cool? 676 01:08:21,398 --> 01:08:23,469 The real Kawasaki. 677 01:08:37,763 --> 01:08:39,868 Why do we have to take a photo? 678 01:08:41,166 --> 01:08:43,863 - To commemorate the occasion. - What's that? 679 01:08:45,315 --> 01:08:48,713 I've made a new friend, and... 680 01:08:48,760 --> 01:08:52,070 Kotomi and I are friends again. 681 01:08:54,660 --> 01:08:55,934 What did he tell you? 682 01:08:57,838 --> 01:09:00,012 He doesn't want to be our friend. 683 01:09:01,300 --> 01:09:02,648 No lying please. 684 01:09:02,719 --> 01:09:03,763 I'm not lying. 685 01:09:03,913 --> 01:09:05,916 I know you did. 686 01:09:06,016 --> 01:09:09,021 Where's the girl you came with? Did she leave? 687 01:09:09,921 --> 01:09:12,031 No girl leaves me. 688 01:09:13,739 --> 01:09:15,686 I did. Remember? 689 01:09:16,996 --> 01:09:17,997 Excuse me. 690 01:09:18,432 --> 01:09:19,672 Are you ready? 691 01:09:22,003 --> 01:09:25,884 Smile. Give a big smile. 692 01:09:25,975 --> 01:09:29,515 Here I go. Say cheese! 693 01:09:32,460 --> 01:09:33,503 Let's go, Dorji. 694 01:09:33,621 --> 01:09:34,765 Come on! Let's go. 695 01:09:35,129 --> 01:09:37,931 You'll pick up his womanizing habit. 696 01:09:38,150 --> 01:09:41,605 Don't speak in English. 697 01:09:43,847 --> 01:09:45,297 I'll teach you Japanese. 698 01:09:46,001 --> 01:09:47,912 Why You? 699 01:09:48,516 --> 01:09:53,490 Teach me Japanese, Mr. Kawasaki. 700 01:09:54,113 --> 01:09:56,858 Drop mister. Call me Kawasaki. 701 01:09:57,149 --> 01:10:00,131 Mister sounds unfriendly. 702 01:10:00,764 --> 01:10:03,974 Teach me Japanese, Kawasaki. 703 01:10:33,525 --> 01:10:37,234 Sharon and Marlon are lovers, living in... 704 01:10:37,424 --> 01:10:39,530 ...a brick apartment building. 705 01:10:40,977 --> 01:10:44,050 Sharon likes to look out the window... 706 01:10:44,499 --> 01:10:47,504 ...she waits for Marlon to come home. 707 01:10:51,347 --> 01:10:54,390 If you can repeat that, Japanese should be a cinch. 708 01:10:54,843 --> 01:10:56,949 A cinch. Right. 709 01:11:03,504 --> 01:11:07,063 One rainy day Sharon looks outside. 710 01:11:07,946 --> 01:11:10,928 She sees a drenched kitten... 711 01:11:11,178 --> 01:11:13,124 ..on the street. 712 01:11:14,182 --> 01:11:15,633 Sharon says to Marlon. 713 01:11:15,658 --> 01:11:17,636 Nobody could say all this. 714 01:11:17,661 --> 01:11:19,805 "I have to have that wet little pussy cat." 715 01:11:20,596 --> 01:11:22,641 "The one you can see from here..." 716 01:11:22,845 --> 01:11:24,555 Some day. 717 01:11:25,198 --> 01:11:26,380 I'll know it off by heart. 718 01:12:09,082 --> 01:12:10,059 Kotomi. 719 01:12:10,286 --> 01:12:11,287 Let go of me! 720 01:12:43,125 --> 01:12:44,001 It hurts. 721 01:12:45,836 --> 01:12:47,146 What the hell...? 722 01:12:54,572 --> 01:12:55,551 It hurts. 723 01:12:57,187 --> 01:12:58,794 I'm sorry. 724 01:12:59,073 --> 01:13:00,916 I'm sorry! 725 01:13:06,464 --> 01:13:09,469 I'll report you to the police! 726 01:13:32,837 --> 01:13:34,874 Leave them for the birds! 727 01:13:39,527 --> 01:13:44,030 We use birds to bury people. Not to kill them. 728 01:13:52,873 --> 01:13:56,721 Why did you say "I'm sorry" to them? 729 01:13:58,995 --> 01:14:00,600 What I did was bad. 730 01:14:01,360 --> 01:14:03,534 I'll be punished in my next life. 731 01:14:04,567 --> 01:14:06,605 What you did was good. 732 01:14:08,470 --> 01:14:11,190 Violence brings bad karma. 733 01:14:16,137 --> 01:14:20,409 We'll have to ask God to turn a blind eye to this. 734 01:14:32,851 --> 01:14:36,823 We'll lock him up and pretend that it never happened. 735 01:14:42,774 --> 01:14:43,853 Now God won't... 736 01:14:44,151 --> 01:14:45,530 ...see anything. 737 01:14:48,713 --> 01:14:51,217 I have a bad feeling about this 738 01:14:52,117 --> 01:14:53,619 What do you mean? 739 01:14:54,072 --> 01:14:56,019 Don't worry. 740 01:14:57,927 --> 01:15:00,908 I'm worried about you. 741 01:15:01,593 --> 01:15:03,869 Then send me a bodyguard. 742 01:15:14,099 --> 01:15:16,239 What was that about the police? 743 01:15:19,465 --> 01:15:23,741 Where's your boyfriend, the one with the stones? I hate him. 744 01:15:24,157 --> 01:15:26,263 Grab her legs. 745 01:15:28,243 --> 01:15:29,687 Let me go! 746 01:15:37,301 --> 01:15:38,508 No! 747 01:15:45,580 --> 01:15:46,440 Ouch 748 01:15:49,538 --> 01:15:50,783 What are you? 749 01:15:51,060 --> 01:15:52,447 I called the police. 750 01:16:14,901 --> 01:16:16,484 Are you okay? 751 01:16:18,376 --> 01:16:20,690 Why are you here? 752 01:16:22,387 --> 01:16:24,151 I'm your bodyguard. 753 01:16:27,657 --> 01:16:28,846 What are they? 754 01:16:30,063 --> 01:16:31,440 Pet killers. 755 01:16:31,771 --> 01:16:32,944 What? 756 01:16:33,989 --> 01:16:36,481 Why are they bothering people then? 757 01:16:37,355 --> 01:16:41,361 They were going to beat me up, like they beat up pets. 758 01:16:45,111 --> 01:16:46,418 No kidding? 759 01:16:49,403 --> 01:16:52,043 Thank you anyway. 760 01:16:53,879 --> 01:16:55,119 I'll call the police. 761 01:17:02,922 --> 01:17:03,996 Did they hit you? 762 01:17:05,778 --> 01:17:06,692 No... 763 01:17:15,153 --> 01:17:17,364 Guess they got a lucky hit. 764 01:17:24,478 --> 01:17:26,770 Take this parking ticket. 765 01:17:27,815 --> 01:17:32,371 Take this parking ticket. 766 01:17:44,174 --> 01:17:45,244 Let me. 767 01:17:48,341 --> 01:17:49,582 Backing up. 768 01:17:51,340 --> 01:17:52,512 Backing up. 769 01:17:52,569 --> 01:17:53,762 Backing up. 770 01:17:53,991 --> 01:17:55,270 Backing up. 771 01:17:55,763 --> 01:17:57,037 Backing up. 772 01:18:09,364 --> 01:18:10,502 Kotomi. 773 01:18:11,242 --> 01:18:12,879 Any empty apartments here? 774 01:18:13,244 --> 01:18:14,355 Why? 775 01:18:14,480 --> 01:18:18,487 I want to move in. It'd be more convenient. 776 01:18:19,229 --> 01:18:22,121 I'd be his Japanese tutor and your bodyguard. 777 01:18:25,773 --> 01:18:28,504 The neighbor will graduate in 2 years. 778 01:18:29,007 --> 01:18:31,582 Her place will be empty then. 779 01:18:34,242 --> 01:18:35,528 2 years... 780 01:18:35,863 --> 01:18:37,900 You'd better worry about yourself. 781 01:18:43,044 --> 01:18:45,150 I know you're not feeling well. 782 01:18:52,398 --> 01:18:54,031 I'm okay. 783 01:18:56,580 --> 01:18:58,726 I have Dorji. 784 01:19:10,688 --> 01:19:12,669 Enviable... 785 01:19:26,166 --> 01:19:27,931 Won't you answer? 786 01:19:34,741 --> 01:19:37,142 I'm not able to answer the phone right now. 787 01:19:37,446 --> 01:19:42,533 Leave your name and message after the tone. 788 01:19:47,734 --> 01:19:48,712 Hello? 789 01:19:50,488 --> 01:19:51,592 Kotomi? 790 01:19:52,551 --> 01:19:54,952 I know you're there. 791 01:19:55,679 --> 01:19:58,314 How many men do you have? 792 01:19:58,826 --> 01:20:01,806 You know what's going to happen to you? 793 01:20:02,577 --> 01:20:04,494 You'll end up like the cats and dogs. 794 01:20:05,491 --> 01:20:09,345 Arms and legs cut off... 795 01:20:11,901 --> 01:20:13,274 Stay there. 796 01:20:13,355 --> 01:20:15,368 We'll come and get you, bimbo! 797 01:20:20,951 --> 01:20:22,089 Kotomi... 798 01:20:49,019 --> 01:20:50,056 Kotomi! 799 01:21:08,504 --> 01:21:10,022 You have one message. 800 01:21:17,001 --> 01:21:18,106 Hello! 801 01:21:19,756 --> 01:21:24,366 Kotomi, are you in? 802 01:21:24,800 --> 01:21:27,782 How many men do you have? 803 01:21:28,169 --> 01:21:30,569 Kotomi, do you know the result? 804 01:21:31,257 --> 01:21:35,401 I can't let them get away with it... 805 01:21:39,519 --> 01:21:40,623 Kotomi. 806 01:21:42,512 --> 01:21:44,679 We'll come and get you, bimbo. 807 01:21:57,989 --> 01:22:00,069 I have a bad feeling about this. 808 01:22:00,288 --> 01:22:02,187 No. This is our chance. 809 01:22:14,318 --> 01:22:15,821 This is a different van. 810 01:22:16,295 --> 01:22:18,381 You don't remember the license plate, do you? 811 01:22:18,405 --> 01:22:19,632 This is the one. 812 01:22:19,996 --> 01:22:20,944 It's this one. 813 01:22:21,718 --> 01:22:23,812 It looks the same, but it's different. 814 01:22:40,289 --> 01:22:41,359 Dorji. 815 01:22:41,881 --> 01:22:45,186 It's definitely theirs. There's an animal in here. 816 01:22:45,801 --> 01:22:47,084 Kotomi! 817 01:22:47,512 --> 01:22:50,069 Please... Calm down. 818 01:22:50,094 --> 01:22:51,850 We have to do something. 819 01:22:53,842 --> 01:22:54,819 OK... 820 01:22:55,897 --> 01:22:57,584 We'll call the police. 821 01:24:02,923 --> 01:24:03,959 Stop it! 822 01:24:04,271 --> 01:24:06,512 I'm playing. Hey! 823 01:24:07,760 --> 01:24:09,706 "Exit" 824 01:24:19,923 --> 01:24:20,850 Kotomi! 825 01:24:21,311 --> 01:24:22,756 Are they here? 826 01:24:22,819 --> 01:24:23,709 Yes. 827 01:24:23,920 --> 01:24:26,680 They are in the back near the gaming machines. 828 01:24:26,908 --> 01:24:30,069 Are you... a foreigner? 829 01:24:30,582 --> 01:24:32,688 What's that got to do with anything? 830 01:24:37,052 --> 01:24:40,159 Kotomi... you stay here! 831 01:24:40,332 --> 01:24:41,403 But... 832 01:24:41,824 --> 01:24:43,601 It'll be a cinch. 833 01:24:47,640 --> 01:24:49,105 Okay. 834 01:24:54,921 --> 01:24:56,833 Go over there, and you'll see at once. 835 01:24:56,997 --> 01:24:59,398 Speak Japanese, sir. 836 01:24:59,739 --> 01:25:03,530 Not this way. They'll run if they see you. 837 01:25:05,124 --> 01:25:07,366 They'll run away through the back door. 838 01:27:15,568 --> 01:27:19,193 Sharon and Marlon... 839 01:27:19,288 --> 01:27:23,670 living in a brick apartment... 840 01:27:24,039 --> 01:27:25,310 are lovers. 841 01:27:25,437 --> 01:27:26,388 "Lovers" 842 01:27:27,216 --> 01:27:28,373 it should sound. 843 01:27:29,696 --> 01:27:31,734 Get the intonation right. 844 01:27:32,200 --> 01:27:34,237 Say... tomato. 845 01:27:35,338 --> 01:27:36,146 Tomato 846 01:27:36,244 --> 01:27:37,917 That's English. 847 01:27:38,959 --> 01:27:40,357 Say tomato! 848 01:27:42,250 --> 01:27:43,695 Tomato 849 01:27:50,216 --> 01:27:51,756 Lovers... 850 01:27:53,379 --> 01:27:54,808 Tomato. 851 01:28:00,351 --> 01:28:01,763 Lovers... 852 01:28:03,082 --> 01:28:04,493 ...living in... 853 01:28:06,589 --> 01:28:10,027 ...a brick apartment. 854 01:28:12,566 --> 01:28:14,152 Sharon likes to... 855 01:28:15,035 --> 01:28:16,308 "Mall Construction Protests" 856 01:28:16,406 --> 01:28:17,783 From the room... 857 01:28:19,490 --> 01:28:20,730 Window... 858 01:28:30,238 --> 01:28:32,149 Hey, nice legs. 859 01:28:32,230 --> 01:28:33,265 No! 860 01:28:48,010 --> 01:28:49,827 What you have to do is simple. 861 01:28:50,666 --> 01:28:53,413 Go to the back door and kick it. 862 01:28:54,830 --> 01:28:55,900 That's all. 863 01:29:03,603 --> 01:29:06,847 Tragedy will come knocking on their back door. 864 01:29:12,019 --> 01:29:13,116 Understood. 865 01:29:52,280 --> 01:29:57,849 Have you ever heard God's voice? 866 01:30:17,218 --> 01:30:18,289 Dylan... 867 01:30:20,315 --> 01:30:22,159 You know his songs? 868 01:30:24,205 --> 01:30:26,606 Kotomi told me... 869 01:30:27,639 --> 01:30:28,641 Oh, yeah... 870 01:30:35,185 --> 01:30:37,096 He has the... 871 01:30:38,029 --> 01:30:39,167 ...voice of God. 872 01:30:41,948 --> 01:30:43,086 OK... 873 01:30:44,118 --> 01:30:46,190 You'd better not talk. 874 01:30:52,157 --> 01:30:53,135 Dorji... 875 01:30:57,044 --> 01:30:59,286 Will I really reincarnate? 876 01:31:03,323 --> 01:31:07,242 Sure. That's why the Bhutanese... 877 01:31:08,710 --> 01:31:12,219 ..don't fear death. 878 01:31:19,781 --> 01:31:21,955 I want to reincarnate quickly so... 879 01:31:25,033 --> 01:31:26,980 ...I can sleep with women again. 880 01:33:05,469 --> 01:33:09,475 Why do the Japanese have 2 words for duck? 881 01:33:11,987 --> 01:33:14,388 "Ahiru" is for foreign ducks. 882 01:33:15,287 --> 01:33:17,255 "Kamo" is for native ones. 883 01:33:19,005 --> 01:33:20,049 I'm not sure though. 884 01:33:20,112 --> 01:33:23,857 So Kotomi and I are like... 885 01:33:24,613 --> 01:33:27,389 Kamo and Ahiru, aren't we? 886 01:33:27,994 --> 01:33:30,175 Yeah. You're right. 887 01:33:30,873 --> 01:33:32,875 Me and Kawasaki... 888 01:33:35,099 --> 01:33:36,347 Look at him. 889 01:33:37,057 --> 01:33:38,503 He's a compulsive seducer. 890 01:33:42,270 --> 01:33:43,340 Hey. 891 01:33:45,896 --> 01:33:47,949 You want to do this? 892 01:33:48,900 --> 01:33:49,870 No. 893 01:33:50,259 --> 01:33:51,191 Come on! 894 01:33:52,525 --> 01:33:54,436 Why do we have to take a photo? 895 01:33:54,667 --> 01:33:56,756 - To commemorate the occasion. - What's that? 896 01:33:56,944 --> 01:33:58,852 I've made a new friend. 897 01:33:59,008 --> 01:34:02,117 And Kotomi and Me are friend again. 898 01:34:02,312 --> 01:34:03,484 What did he tell you? 899 01:34:04,597 --> 01:34:06,508 He doesn't want to be our friend. 900 01:34:06,702 --> 01:34:08,680 No lying please. 901 01:34:08,821 --> 01:34:10,633 I'm not lying. 902 01:34:10,728 --> 01:34:12,709 I know you did. 903 01:34:49,781 --> 01:34:50,759 Dylan? 904 01:34:52,919 --> 01:34:53,898 Dylan. 905 01:35:09,801 --> 01:35:11,840 We're closed. 906 01:38:09,972 --> 01:38:13,196 I wanted him to die slowly so I fed him. 907 01:38:26,301 --> 01:38:28,303 I hid the fact that I can't read. 908 01:38:34,615 --> 01:38:39,565 You wouldn't have talked to me if you'd known I was a foreigner. 909 01:38:42,548 --> 01:38:44,790 Of course I would have. 910 01:38:47,104 --> 01:38:50,160 You wouldn't have. 911 01:38:57,352 --> 01:38:59,559 You look just like one of us... 912 01:39:01,569 --> 01:39:04,779 You look like any of Bhutanese, too. 913 01:39:05,670 --> 01:39:09,744 If I were an Ahiru, you would be a Kamo. 914 01:39:11,264 --> 01:39:15,270 But they look kind of different... 915 01:39:17,134 --> 01:39:19,172 This call is important to you. 916 01:39:19,904 --> 01:39:21,782 You'd better answer it. 917 01:39:30,781 --> 01:39:31,920 Hello? 918 01:39:33,604 --> 01:39:34,743 Were you asleep? 919 01:39:35,789 --> 01:39:37,425 No. What's up? 920 01:39:38,104 --> 01:39:40,504 Are you coming back? 921 01:39:40,945 --> 01:39:43,394 I want to visit Dad in hospital. 922 01:39:43,699 --> 01:39:46,100 Come home today. 923 01:39:47,816 --> 01:39:50,340 Today? That's too early. 924 01:39:51,026 --> 01:39:53,974 Come home or you'll regret it. 925 01:39:56,543 --> 01:39:59,180 Is he in such serious condition? 926 01:39:59,428 --> 01:40:01,144 I'll tell you when you're here. 927 01:40:01,514 --> 01:40:03,721 What kind of deal is that? 928 01:40:04,419 --> 01:40:06,465 Oh, by the way... 929 01:40:06,630 --> 01:40:11,144 Didn't you pack the CD player in with your winter clothes? 930 01:40:13,149 --> 01:40:14,316 Right... 931 01:40:52,306 --> 01:40:54,218 Are you going? 932 01:40:55,648 --> 01:40:56,719 Yes. 933 01:40:57,874 --> 01:40:59,877 I'll be back though. 934 01:41:01,570 --> 01:41:02,675 I'll walk with you. 935 01:41:23,889 --> 01:41:24,959 It's been a while. 936 01:41:29,981 --> 01:41:31,085 Hello. 937 01:41:44,882 --> 01:41:46,863 You'd better turn yourself in. 938 01:41:52,945 --> 01:41:55,085 You didn't kill that pet killer. 939 01:41:55,462 --> 01:41:58,103 You can explain it to the police. 940 01:42:02,745 --> 01:42:04,748 I intended to kill him. 941 01:42:06,095 --> 01:42:07,267 I just failed. 942 01:42:13,751 --> 01:42:16,393 I want to help those who need help. 943 01:42:17,591 --> 01:42:19,878 I feel that way strongly. 944 01:42:20,062 --> 01:42:21,235 Me too. 945 01:42:28,268 --> 01:42:30,179 Turn yourself in. 946 01:42:39,332 --> 01:42:42,246 Pro... bab... ly... 947 01:43:05,280 --> 01:43:06,384 What's wrong? 948 01:43:48,676 --> 01:43:51,419 I'm locking up God. 949 01:44:13,129 --> 01:44:17,101 God should pretend that he didn't see what's happened. 950 01:44:34,203 --> 01:44:36,240 Now He's locked up. 951 01:44:37,448 --> 01:44:39,485 He'll keep singing forever. 952 01:44:43,503 --> 01:44:44,574 Good-bye. 953 01:44:51,654 --> 01:44:53,565 You sure you're coming back? 954 01:44:54,950 --> 01:44:56,088 I guess so. 955 01:44:58,140 --> 01:45:00,142 Will you become a shoemaker? 956 01:45:01,654 --> 01:45:03,531 I don't know yet. 957 01:45:11,645 --> 01:45:13,488 See you again. 958 01:45:16,760 --> 01:45:18,345 When? 959 01:46:12,916 --> 01:46:14,919 "BBQ-ed Tongue Combo" 960 01:46:50,346 --> 01:46:59,010 The Foreign Duck. The Native Duck and God in a Coin Locker 961 01:47:05,773 --> 01:47:11,349 Gaku Hamada - Eita 962 01:47:12,508 --> 01:47:17,443 Megumi Seki 963 01:47:45,587 --> 01:47:50,233 Ryuhei Matsuda 964 01:47:50,667 --> 01:47:55,674 Nene Ohtsuka 965 01:48:02,804 --> 01:48:07,032 Based on the book by Kotaro Isaka "The Foreign Duck, The Native Duck and God in a Coin Locker" 966 01:48:08,913 --> 01:48:11,895 Executive Producer: Masayuki Miyashita 967 01:48:12,884 --> 01:48:15,889 Producer: Yasushi Utagawa / Hitoshi Endo 968 01:48:16,922 --> 01:48:19,927 Associate Producer: Yuji Ishida 969 01:48:20,894 --> 01:48:24,969 Screenplay by: Yoshihiro Nakamura / Kenichi Suzuki 970 01:48:25,968 --> 01:48:28,973 Line Producer: Hideki Ujiie 971 01:48:29,939 --> 01:48:32,944 Cinematography by: Takashi Komatsu 972 01:48:33,978 --> 01:48:36,960 Lighting by: Yasuhiko Matsuoka 973 01:48:37,950 --> 01:48:40,932 Production Designer: China Hayashi 974 01:49:38,413 --> 01:49:45,333 Directed By Yoshihiro Nakamura 975 01:49:53,014 --> 01:49:57,031 "2 Ducks" Film Partners. All Rights Reserved. 59537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.