All language subtitles for The.Bay.2012.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG2_Dut

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,240 --> 00:00:25,399 Vanavond een milieu mysterie... -Rotzooi zover het oog reikt. 2 00:00:26,800 --> 00:00:31,079 Een enorme vissterfte langs de kustlijn van het Sebastian lnlet State Park. 3 00:00:31,720 --> 00:00:35,359 De verzameling dode vissen stapelt zich op... 4 00:00:35,520 --> 00:00:38,599 ...verbijstering over deze vissterfte... 5 00:00:38,760 --> 00:00:41,839 ...meer dan 5000 dode merels... 6 00:00:43,680 --> 00:00:46,759 Ongeveer 2 miljoen exemplaren van één soort... 7 00:00:47,480 --> 00:00:50,559 Twee miljoen vissen bij Chesapeake Bay... 8 00:00:59,480 --> 00:01:02,199 lk hoorde om 4 uur vannacht dat er vogels uit de lucht vielen. 9 00:01:02,360 --> 00:01:06,439 ...wetenschappers staan voor een raadsel. 10 00:01:06,880 --> 00:01:10,079 HET VOORGAANDE WAS ALGEMEEN BEKEND 11 00:01:10,240 --> 00:01:14,479 HET NU VOLGENDE BEPAALD NIET 12 00:01:14,720 --> 00:01:17,279 Als je nu even naar links kijkt... 13 00:01:17,600 --> 00:01:23,799 ...dat zijn de beelden waar je uit op kunt maken wat er aan de hand was. 14 00:01:23,960 --> 00:01:25,479 Klinkt goed. 15 00:01:25,640 --> 00:01:29,999 We gaan beginnen; vertel ons eerst even wie je bent. 16 00:01:34,040 --> 00:01:36,679 Mijn naam is Donna Thompson. 17 00:01:36,840 --> 00:01:40,879 lk heb Communicatiewetenschappen gestudeerd... 18 00:01:41,040 --> 00:01:47,039 ...en ik filmde de 4th Of July feesten, in Claridge, Maryland, in 2009. 19 00:01:48,400 --> 00:01:54,039 Dit is de eerste keer dat ik spreek over de ramp die er plaatsvond. 20 00:01:54,800 --> 00:01:56,199 lk was erbij. 21 00:01:57,320 --> 00:01:58,919 Laten we hen volgen! 22 00:02:04,320 --> 00:02:07,279 Gaat het, Donna? 23 00:02:10,240 --> 00:02:12,359 Kunnen we weer? 24 00:02:12,520 --> 00:02:16,359 lk dacht dat ik hier makkelijker over zou praten. 25 00:02:18,280 --> 00:02:22,279 Zeg maar als je zover bent, dan kun je verder. 26 00:02:22,440 --> 00:02:24,999 Vanaf het laatste gedeelte. 27 00:02:27,840 --> 00:02:30,399 Mijn naam is Donna Thompson. 28 00:02:30,560 --> 00:02:34,559 De voorbije drie jaar probeerden ik en enkele anderen te praten... 29 00:02:34,720 --> 00:02:39,959 ...over wat er plaatsvond in Claridge, Maryland, op 4 juli 2009. 30 00:02:40,120 --> 00:02:43,439 Soms hebben woorden geen impact. 31 00:02:43,600 --> 00:02:47,519 Maar nu wel, met de website GovLeaks.org... 32 00:02:47,680 --> 00:02:52,639 ...en alle digitale informatie, die op de bewuste dag is vastgelegd... 33 00:02:53,320 --> 00:02:55,999 ...en die in beslag werd genomen. 34 00:02:56,880 --> 00:03:00,719 lk weet niet of iemand dit te zien krijgt... 35 00:03:00,880 --> 00:03:06,159 ...of dat mij iets zal overkomen, nu ik dit bekend maak. 36 00:03:06,320 --> 00:03:14,479 Maar ik weet wel dat ik niet verder kan met mijn leven tot dit verhaal is verteld. 37 00:03:15,920 --> 00:03:21,119 Het is best moeilijk uit te leggen hoe dit stadje vroeger was. 38 00:03:21,520 --> 00:03:25,519 Het is 06.00 uur en dit is Mike's Ochtendshow op deze prachtige dag... 39 00:03:25,680 --> 00:03:26,959 ...de Dag van de Onafhankelijkheid. 40 00:03:27,120 --> 00:03:30,119 Goedemorgen Chesapeake en goedemorgen Amerika. 41 00:03:30,280 --> 00:03:34,679 lk ben jullie Marathon Man, en wat betekent dat? lk ga de hele dag door... 42 00:03:34,840 --> 00:03:37,319 ...en laten we samen deze heugelijke dag vieren. 43 00:03:37,480 --> 00:03:41,199 En wat is er beter dan wat muziek uit eigen omgeving? 44 00:03:42,160 --> 00:03:45,879 lk kwam hier elke zomer met mijn ouders. 45 00:03:46,040 --> 00:03:50,719 Het is moeilijk uit te leggen hoe dit stadje vroeger was. Het was leuk. 46 00:03:50,880 --> 00:03:56,119 lk at er mijn eerste vismaaltijd. Mijn eerste zomerkus. 47 00:03:57,280 --> 00:04:01,239 Dat is de burgemeester. John Stockman. 48 00:04:01,400 --> 00:04:04,239 Hij had vroeger een stofzuigerwinkel... 49 00:04:04,400 --> 00:04:07,439 ...en ineens verkoos men hem tot burgemeester. 50 00:04:08,200 --> 00:04:14,799 Dat zijn Martin en Helen Wycoff. Ze deden veel gemeenschapswerk. 51 00:04:14,960 --> 00:04:19,279 Hun hele familie kwam die bewuste dag om. 52 00:04:21,040 --> 00:04:23,119 Goedemorgen Maryland! 53 00:04:24,040 --> 00:04:26,319 Wacht...sorry. 54 00:04:26,880 --> 00:04:30,879 Waarom zei niemand me dat mijn broek te strak zat? 55 00:04:31,440 --> 00:04:35,679 Sorry, elke keer dat ik die beelden zie... 56 00:04:36,160 --> 00:04:41,479 ...het is zwaar en dan doe ik soms ietwat overenthousiast... 57 00:04:42,920 --> 00:04:47,639 Je gebruikt humor om je emoties te verbergen. 58 00:04:48,680 --> 00:04:52,839 Misschien had je een stemacteur in moeten huren. 59 00:04:53,440 --> 00:04:57,559 lk stop ermee. Teveel telefoontjes, teveel klachten. 60 00:04:57,720 --> 00:05:02,879 Voor hen die het willen weten, dit was Aaron Copeland, en die is van ons. 61 00:05:03,040 --> 00:05:05,439 Zullen we het tempo eens wat opschroeven? 62 00:05:05,600 --> 00:05:09,239 lk liep die zomer stage en ik vond het hartstikke spannend... 63 00:05:09,400 --> 00:05:12,599 ...dat ik mensen mocht interviewen. 64 00:05:12,880 --> 00:05:17,959 leder meisje wil Miss zijn en ik hoop dat er veel moois uit voortkomt. 65 00:05:18,120 --> 00:05:20,359 lk dank mijn ouders voor hun steun... 66 00:05:20,480 --> 00:05:23,119 en mijn zus Taylor omdat ze er altijd voor me is. 67 00:05:24,000 --> 00:05:28,359 Goedemorgen Maryland, dit is Donna Thompson en ik ben nu in Claridge. 68 00:05:28,520 --> 00:05:32,559 Claridge is de gastheer dit jaar van de festiviteiten voor 4 juli... 69 00:05:32,720 --> 00:05:34,719 ...en ik zal vandaag de gebeurtenissen verslaan. 70 00:05:34,880 --> 00:05:38,839 Het is mijn genoegen om het begin aan te kondigen... 71 00:05:39,000 --> 00:05:46,399 ...van de 57ste Claridge Krab Eetwedstrijd. 72 00:05:47,160 --> 00:05:48,999 Ben ik goed in beeld? 73 00:05:51,080 --> 00:05:56,559 Dit is het gouwe, ouwe Claridge. Gesticht in 1903. 74 00:05:56,720 --> 00:06:00,199 Naar verluidt door een visser die het hier zo mooi vond... 75 00:06:00,320 --> 00:06:01,719 dat hij een restaurant begon. 76 00:06:01,880 --> 00:06:03,399 Hoe heet jij? -Tyler. 77 00:06:03,560 --> 00:06:06,959 Heb je je goed voorbereid? -Niet erg. 78 00:06:07,120 --> 00:06:12,799 Er leven, of liever gezegd lééfden, 6200 mensen. 79 00:06:12,960 --> 00:06:16,319 Er is een grote kippenindustrie. Enkele restaurants. 80 00:06:16,440 --> 00:06:20,399 En er wordt veel geld verdiend aan zomertoerisme op het water. 81 00:06:38,760 --> 00:06:42,679 Dit is mijn allereerste interview, met burgemeester Stockman. 82 00:06:42,840 --> 00:06:45,759 lk deed het wel vier keer opnieuw. 83 00:06:45,920 --> 00:06:49,279 lk zei zelfs dat zijn haar sneller droogde omdat hij kaal was. 84 00:06:49,480 --> 00:06:52,239 Het droogt inderdaad snel. 85 00:06:52,400 --> 00:06:57,319 lk denk dat iedereen die hier komt, zich zal vermaken. 86 00:06:58,280 --> 00:06:59,359 Gaaf. 87 00:06:59,520 --> 00:07:04,639 Toen wist ik nog niet hoe hij de komende gebeurtenissen tegemoet zou treden. 88 00:07:09,000 --> 00:07:14,879 De eerste tekenen dat er iets mis was, vonden zes weken eerder plaats. 89 00:07:15,040 --> 00:07:19,879 Het was op het nieuws, maar ik denk niet dat iemand het belang al inzag. 90 00:07:20,520 --> 00:07:23,719 De lichamen van twee vermiste wetenschappers... 91 00:07:23,840 --> 00:07:26,719 werden in de baai gevonden. 92 00:07:27,080 --> 00:07:29,199 De doodsoorzaak is nog onbekend... 93 00:07:29,360 --> 00:07:33,999 ...hoewel hun verwondingen op haaienbeten kunnen duiden. 94 00:07:34,160 --> 00:07:39,199 Het betreft twee oceanografen die vervuilingniveaus in de baai opmaten. 95 00:07:39,680 --> 00:07:41,959 Dit waren twee oceanografen. 96 00:07:42,440 --> 00:07:47,079 Eén van het Cousteau Instituut. De ander van de Maryland Universiteit. 97 00:07:47,240 --> 00:07:53,559 Ze hielden een videodagboek bij. Bestemd voor de lokale milieuraad. 98 00:07:53,720 --> 00:07:59,319 ...giftige, rode algen. Alles wijst op bacteriële groei. 99 00:07:59,480 --> 00:08:04,479 De bacteriën gedijen door de afvalstoffen in het water van de kippenboerderij. 100 00:08:05,240 --> 00:08:06,679 Een wonderlijke aanval. -Inderdaad. 101 00:08:07,160 --> 00:08:09,799 Haaienaanvallen komen hier zelden voor. 102 00:08:09,960 --> 00:08:15,399 De meeste haaien kunnen agressief zijn; en ik herinner me wel enkele gevallen. 103 00:08:15,800 --> 00:08:20,639 Hoewel het water hier doorgaans brak is, zwemmen er soms stierhaaien rond. 104 00:08:21,120 --> 00:08:25,079 Het maakt me wel nerveus; wij hebben een boot en varen zo vaak in die baai. 105 00:08:26,600 --> 00:08:29,799 Ze hebben de uitkomst van de wateranalyse. 106 00:08:31,720 --> 00:08:33,199 Wat heb je? 107 00:08:33,480 --> 00:08:35,519 Een veel te hoog kwikgehalte. 108 00:08:35,680 --> 00:08:40,159 Diverse zuren en PCB, die al jaren illegaal zijn... 109 00:08:40,880 --> 00:08:43,279 ...en heel vreemde hormonale niveaus. 110 00:08:43,440 --> 00:08:49,879 Viagra, oestrogeen, insectides... noem maar op, alles zo'n beetje. 111 00:08:51,360 --> 00:08:52,719 Is het een stierhaai, denk je? 112 00:08:52,880 --> 00:08:58,399 Die bijten meestal afwijkend. -Kijk hier eens. 113 00:08:58,960 --> 00:09:01,439 Zo'n tandafdruk ken ik niet. 114 00:09:02,840 --> 00:09:04,759 Die gifstroom volgt de waterstroming. 115 00:09:04,920 --> 00:09:08,119 Je hebt zo'n mooi accent. 116 00:09:08,280 --> 00:09:13,159 Sam, de gifstroom volgt de waterstroming. 117 00:09:13,680 --> 00:09:17,399 Het passeert een klein stadje, Claridge. 118 00:09:19,280 --> 00:09:23,079 Sommige mensen waren bezorgd over wat er plaatsvond in de baai. 119 00:09:23,560 --> 00:09:26,079 En er ontstonden ook meningsverschillen. 120 00:09:26,240 --> 00:09:30,319 ...jouw kippen schijten in mijn baai en alles gaat dood! 121 00:09:32,640 --> 00:09:37,519 Begrijp goed, dat de milieuraad de baai steeds controleert. 122 00:09:37,680 --> 00:09:42,599 En het is vooral hun verantwoordelijkheid. 123 00:09:43,000 --> 00:09:46,359 DEZE WEBSITE WERD OP 5 JULI 2009 AFGESLOTEN 124 00:09:46,520 --> 00:09:51,679 Elke schuur herbergt zo'n 32.000 kippen. 125 00:09:51,840 --> 00:09:55,239 Al die kippen eten zo'n 10.000 pond voer... 126 00:09:55,400 --> 00:09:58,079 ...alles gaat met wiskundige precisie. 127 00:09:58,240 --> 00:10:02,239 Kan me niet schelen wat men over de baai zegt. Hij ziet er iets anders uit... 128 00:10:02,400 --> 00:10:06,239 ...maar al onze kinderen zijn bij het water opgegroeid. 129 00:10:06,400 --> 00:10:09,439 Dus ik snap niet waar alle heibel over gaat. 130 00:10:09,840 --> 00:10:14,279 Elk jaar wordt er 45 miljoen pond kippenstront in de baai gedumpt. 131 00:10:14,960 --> 00:10:18,999 Kijk daar...dat is allemaal kippenstront. 132 00:10:20,080 --> 00:10:25,679 En kijk eens hoe dicht we bij het water zijn. Daar is het. 133 00:10:26,000 --> 00:10:28,479 Kippenstront, water. 134 00:10:29,320 --> 00:10:34,559 De economie moet groeien en we hebben vooruitgang nodig. 135 00:10:34,720 --> 00:10:37,039 En dan hebben we het geld om de boel te reinigen. 136 00:10:37,200 --> 00:10:40,479 Heel veel mensen hier... 137 00:10:40,640 --> 00:10:43,479 ...hadden kritiek op me, inzake de zuiveringsinstallaties. 138 00:10:43,640 --> 00:10:49,199 Maar met het zoete water, groeide de pluimvee industrie. 139 00:10:49,360 --> 00:10:52,799 De apparatuur filterde het water uit de baai. 140 00:10:52,960 --> 00:10:56,719 Zodat mensen het konden drinken en gebruiken voor de kippenindustrie. 141 00:10:57,040 --> 00:11:01,199 Iedereen nam maar aan dat er niets schadelijks zou overblijven. 142 00:11:01,640 --> 00:11:05,839 Jullie tuinen profiteren daarvan, het open water ook... 143 00:11:06,000 --> 00:11:14,639 ...en ik weet niet wat jullie vinden, maar ik vind dit het lekkerste water dat ik ken. 144 00:11:17,800 --> 00:11:20,799 Men maakte zich zorgen om de economie en het water... 145 00:11:20,960 --> 00:11:26,999 ...men deed gewoon wat Amerikanen doen. Je brood verdienen. 146 00:11:27,160 --> 00:11:29,759 Je kinderen opvoeden, van het leven genieten. 147 00:11:29,920 --> 00:11:33,519 En alles leek hartstikke goed te gaan. 148 00:11:37,720 --> 00:11:40,039 Wat is er aan de hand? 149 00:11:41,840 --> 00:11:45,999 Bel mijn man! Doe iets! 150 00:11:50,720 --> 00:11:52,079 Mammie! 151 00:11:56,040 --> 00:11:58,879 Wat gebeurt er? 152 00:12:02,280 --> 00:12:07,479 Heeft iemand mijn man gezien? Wat gebeurt er? Help me! 153 00:12:07,640 --> 00:12:12,959 lk wil mijn man... ik moet naar het ziekenhuis! 154 00:12:13,120 --> 00:12:15,679 Breng me naar het ziekenhuis! 155 00:12:16,040 --> 00:12:19,479 Bijna klaar, dan kunnen we de winnaar bekend maken. 156 00:12:19,640 --> 00:12:23,799 lk moet naar het ziekenhuis! 157 00:12:26,120 --> 00:12:28,119 Zoiets heb ik nog nooit gezien! 158 00:12:32,640 --> 00:12:35,759 Film je dit? Hij moet braken. 159 00:12:37,960 --> 00:12:40,159 O, jeetje... 160 00:12:44,120 --> 00:12:46,199 Zet de camera uit! 161 00:12:53,360 --> 00:12:54,839 Danny, waar ben je!? 162 00:12:55,520 --> 00:12:56,839 Dit is een lenskap. 163 00:12:57,000 --> 00:12:58,719 Ben ik in beeld? 164 00:12:58,880 --> 00:13:01,039 Dit is dokter Jack Abrams. 165 00:13:01,440 --> 00:13:06,519 De dienstdoende arts van de EH in Atlantic Hospital. 166 00:13:06,680 --> 00:13:12,639 Hij behandelde wel 350 patiënten die bewuste dag. 167 00:13:12,800 --> 00:13:15,919 En hij stierf, later die avond. 168 00:13:16,240 --> 00:13:18,359 Wilt u uw hemd uitdoen? 169 00:13:25,200 --> 00:13:29,959 Wilt u zich nog wat verder omdraaien? Voor de camera? 170 00:13:30,120 --> 00:13:31,719 CDC, is dit een noodgeval? 171 00:13:32,080 --> 00:13:35,279 Bent u een medicus? -Ik ben een dokter. 172 00:13:36,320 --> 00:13:37,399 Afdeling Noodgevallen. 173 00:13:37,560 --> 00:13:41,239 lk ben Dr. Jack Abrams van het ziekenhuis in Claridge, Maryland. 174 00:13:41,400 --> 00:13:46,359 Wat kan ik voor u doen? -We zitten met een bacteriële epidemie. 175 00:13:47,080 --> 00:13:51,359 Dit is Dr. Williams. Heeft u te maken met een bacteriële zaak? 176 00:13:51,520 --> 00:13:53,919 Niet één, maar dertig. 177 00:13:54,080 --> 00:13:55,079 Wat? 178 00:13:55,600 --> 00:13:58,199 Er zitten 30 mensen in mijn wachtkamer. 179 00:13:58,520 --> 00:14:00,239 Wat zijn de symptomen? 180 00:14:00,400 --> 00:14:03,999 Ze hebben blaren, bulten en gezwellen. -Waar? 181 00:14:04,800 --> 00:14:09,639 Gezicht, nek, benen, borst; ik heb een vrouw wier rug bedekt is met gezwellen. 182 00:14:10,040 --> 00:14:12,959 Wanneer begon dit? -Vanmorgen. 183 00:14:13,280 --> 00:14:16,119 Vandaag. -Wat denk jij wat de oorzaak is? 184 00:14:16,280 --> 00:14:18,599 Geen idee. 185 00:14:19,120 --> 00:14:22,759 lk zal je een aantal bijkomende symptomen noemen. 186 00:14:24,080 --> 00:14:27,519 Ben je aanraking geweest met vee, of landbouwproducten? 187 00:14:27,760 --> 00:14:31,679 Boerderijdieren? Zit je vaak in de zon? -Niet echt. 188 00:14:31,840 --> 00:14:34,799 Meer of minder dan gebruikelijk? -Niet echt. 189 00:14:35,160 --> 00:14:38,559 Mijn botten doen pijn. 190 00:14:38,720 --> 00:14:43,199 Het verontrust me dat we veel gelijksoortige gevallen hebben. 191 00:14:43,360 --> 00:14:49,599 Daarom filmen we dit ook. Wilt u in de lens kijken en uw naam noemen? 192 00:14:49,760 --> 00:14:54,079 Mijn naam is Loni Gisik. Wat moet ik zeggen? 193 00:14:54,240 --> 00:14:58,359 Niks, ik stel gewoon wat vragen. 194 00:14:58,960 --> 00:15:01,639 Als het zo lastig is...ik wilde alleen even een snack halen. 195 00:15:01,800 --> 00:15:06,559 Dat doe je elke dag. -Goed, oma...het spijt me. 196 00:15:06,720 --> 00:15:12,639 Je bestelt, je krijgt je eten, en je rijdt weg. Zo klaar... 197 00:15:13,200 --> 00:15:16,439 Dit is Agent Paul, aan de linkerkant. 198 00:15:16,600 --> 00:15:19,519 Hij was getuige bij Agent Jimsons bruiloft. 199 00:15:19,680 --> 00:15:21,199 Wat is dat? 200 00:15:22,800 --> 00:15:27,799 Zij rapporteerden het eerste sterfgeval, om 12.42 uur. 201 00:15:28,480 --> 00:15:30,479 Is hij neergeschoten? 202 00:15:31,640 --> 00:15:33,479 Voel zijn pols eens. 203 00:15:37,960 --> 00:15:39,759 Hij is dood. 204 00:15:40,360 --> 00:15:42,719 Maar ik zie geen kogelwonden. 205 00:15:43,480 --> 00:15:50,879 Centrale, er ligt een jonge, blanke man op de hoek van Centre en Hyde. 206 00:15:51,040 --> 00:15:55,159 Hij is dood. Stuur de hulpdiensten zo snel mogelijk. 207 00:15:56,400 --> 00:15:58,439 Is er nog iemand in de buurt? 208 00:16:12,160 --> 00:16:15,239 Wat vind je ervan, Andrew? Vind je die voet leuker? 209 00:16:15,840 --> 00:16:19,439 We gaan straks het vuurwerk zien. Weet je wat dat is? 210 00:16:19,600 --> 00:16:23,799 Dit zijn Alex en Stephanie Talmet. 211 00:16:23,960 --> 00:16:29,559 Hij was een jonge, succesvolle tandarts uit Townsend. 212 00:16:29,720 --> 00:16:35,759 En Stephanie groeide op in Claridge voor ze advocate werd in Baltimore. 213 00:16:35,920 --> 00:16:37,959 Ze komen ons afhalen. -Dat is hun baby. 214 00:16:38,120 --> 00:16:39,759 Zeker weten? 215 00:16:39,920 --> 00:16:44,959 Ze hadden een boot gehuurd om naar het vuurwerk te gaan kijken. 216 00:16:45,120 --> 00:16:47,159 Daarom kwamen ze juist deze kant op. 217 00:16:47,320 --> 00:16:51,439 We gaan de motor starten. Ben je er klaar voor? 218 00:16:52,720 --> 00:16:54,119 9-1-1, wat wilt u melden? 219 00:16:54,280 --> 00:16:55,959 Ik heb iets gruwelijks gezien. 220 00:16:56,120 --> 00:16:58,399 Sorry, zei u 'iets gruwelijks'? 221 00:16:58,560 --> 00:17:00,319 Ik denk het wel. 222 00:17:00,480 --> 00:17:02,199 Ik ging zo-even naar de buren... 223 00:17:02,360 --> 00:17:04,719 ...en ik denk dat er iets gruwelijks is gebeurd. 224 00:17:05,600 --> 00:17:07,199 Waar bent u, mevrouw? 225 00:17:07,360 --> 00:17:09,839 Ze bloedt! 226 00:17:10,080 --> 00:17:11,719 Mevrouw? 227 00:17:13,160 --> 00:17:16,879 Ik heb mijn camera gepakt, ze loopt hier buiten. 228 00:17:17,040 --> 00:17:18,639 Kunt u me uw adres geven? 229 00:17:18,800 --> 00:17:22,399 Ik ben thuis! -En in welke straat is dat? 230 00:17:22,560 --> 00:17:27,559 Ze bloedt! Jullie moeten iemand sturen! 231 00:17:27,720 --> 00:17:31,279 Waar bloedt ze precies? -Stuur hulp! Nu meteen! 232 00:17:31,440 --> 00:17:35,959 Snel! 1 14 Maple Street! 233 00:17:39,760 --> 00:17:42,359 Donna, kom eens hier! 234 00:17:45,200 --> 00:17:48,599 Weet jij daar iets van? Wie er in ligt? 235 00:17:48,760 --> 00:17:51,919 Laten we ze volgen. 236 00:17:55,080 --> 00:17:57,959 Het loopt uit de hand met het alarmnummer. 237 00:17:59,120 --> 00:18:03,279 Er komen veel te veel telefoontjes binnen. 238 00:18:04,000 --> 00:18:08,159 Het Atlantic Ziekenhuis zit al vol. En St. Alban's ook al bijna. 239 00:18:08,320 --> 00:18:11,319 Bij de Dorsey kliniek staan ze tot om de hoek. 240 00:18:11,480 --> 00:18:15,319 Een soort dodelijk virus, zeggen ze... 241 00:18:16,000 --> 00:18:20,639 Was je handen en houd je handschoenen aan. 242 00:18:22,480 --> 00:18:26,879 Je moet je melden, aan de westzijde... 243 00:18:27,040 --> 00:18:31,039 ...bij Prince Street, vlakbij St. James... 244 00:18:31,200 --> 00:18:40,519 Kom dan snel naar Zuid. Naar verluidt, ligt daar een lijk. 245 00:18:47,120 --> 00:18:52,519 Marla Spatafora is er slecht aan toe. Ze is flink toegetakeld. 246 00:18:52,680 --> 00:18:56,399 Bill en ik vonden haar daar verderop. 247 00:18:56,560 --> 00:19:00,359 Haar ingewanden lagen eruit en haar tong was afgesneden. 248 00:19:00,520 --> 00:19:02,479 Haar tong? Afgesneden? 249 00:19:03,800 --> 00:19:07,959 Het lijkt me huiselijk geweld. Weten we iets van haar man, Jason? 250 00:19:08,240 --> 00:19:13,999 lk sta op de plaats delict met ene Jerry. Hij is een lokale visser... 251 00:19:14,160 --> 00:19:19,719 ...u kende Miss Sporafina. Nietwaar? -Spatafora. 252 00:19:19,880 --> 00:19:24,599 Pardon. Ze gaven ons de verkeerde naam door. 253 00:19:24,760 --> 00:19:28,279 Ze was een prachtvrouw. Heel rustig. 254 00:19:28,440 --> 00:19:33,239 Gebeurt dit hier vaker? Huiselijk geweld? 255 00:19:33,400 --> 00:19:36,319 Wat? -Doe het even over. 256 00:19:36,480 --> 00:19:41,239 lk dacht dat ik een moord versloeg en deed maar wat. 257 00:19:41,400 --> 00:19:46,159 lk imiteerde eigenlijk een echte journalist. 258 00:19:49,920 --> 00:19:52,199 lk krijg hier nu de kriebels van als ik het zie. 259 00:19:52,360 --> 00:19:55,879 Maak er maar een einde aan. -lk voel me vreselijk. 260 00:19:57,200 --> 00:19:59,359 Was ik te opdringerig? 261 00:20:02,880 --> 00:20:05,039 Het is best raar... 262 00:20:05,200 --> 00:20:09,639 ...je moet net doen of het je niet raakt, als journalist. 263 00:20:09,800 --> 00:20:13,199 Je deed het best goed. 264 00:20:13,360 --> 00:20:15,919 Je was niet té emotioneel, maar ook niet... 265 00:20:16,080 --> 00:20:19,839 ...te zakelijk, wat juist goed was. Goed gesprek. 266 00:20:20,600 --> 00:20:22,399 ALEX EN STEPHANIE VAREN UIT NAAR CLARIDGE 267 00:20:22,560 --> 00:20:24,359 GESCHATTE REISTIJD: 7 UUR 268 00:20:24,960 --> 00:20:29,159 Spannend, hè? We gaan naar opa en oma. 269 00:20:32,000 --> 00:20:33,919 Spannend, hoor. 270 00:20:34,680 --> 00:20:39,119 En we zeggen niks over oma's haar. Waar is papa? 271 00:20:39,600 --> 00:20:41,199 Daar is papa al. 272 00:20:42,440 --> 00:20:44,319 Kijk nou... 273 00:20:46,160 --> 00:20:49,399 lk wil dat je hier even naar kijkt. 274 00:20:51,840 --> 00:20:56,119 Moet je zien, het lijken wel blaren... 275 00:20:56,280 --> 00:21:03,639 Dit meisje was net aan de telefoon, en kreeg een uitslag die zomaar verscheen. 276 00:21:03,800 --> 00:21:06,519 Dat spul op mijn arm... -Jennifer, dat is walgelijk. 277 00:21:06,680 --> 00:21:12,239 Toen we haar telefoon bekeken, bleek dat ze de hele dag in contact bleven. 278 00:21:12,880 --> 00:21:15,639 lk krijg niemand aan de lijn. -Heb je er iets opgesmeerd? 279 00:21:15,800 --> 00:21:18,119 lk krijg alleen maar voicemail. 280 00:21:18,280 --> 00:21:19,359 De ontvangst is klote. 281 00:21:19,960 --> 00:21:24,959 Elke keer als ik die beelden zie, word ik droevig. 282 00:21:25,600 --> 00:21:31,199 Mijn ouders zijn al een uur weg. lk weet niet eens precies waarheen. 283 00:21:31,360 --> 00:21:32,719 Ze waren ineens weg. 284 00:21:32,880 --> 00:21:37,959 lk kon niet eens gedag zeggen, of vragen waar ze heen gingen. 285 00:21:38,360 --> 00:21:40,799 Doet het pijn. -Ja, best wel. 286 00:21:41,760 --> 00:21:45,919 Hoor je de regen op het geluidsspoor? -Gaat wel. 287 00:21:46,120 --> 00:21:47,199 lk zal harder praten. 288 00:21:50,680 --> 00:21:52,119 Dit klinkt erg formeel. 289 00:21:52,280 --> 00:21:54,679 We hebben nu een geïnfecteerde vis gezien... 290 00:21:54,840 --> 00:21:59,919 ...en we gaan dit gebruiken... 291 00:22:00,080 --> 00:22:04,999 ...om in de bek van de vis te kijken en te onderzoeken wat dit is. 292 00:22:05,440 --> 00:22:06,999 Kom mee. 293 00:22:09,680 --> 00:22:12,359 Naar binnen... 294 00:22:19,400 --> 00:22:21,399 ...goed... 295 00:22:22,040 --> 00:22:26,239 Hallo iedereen, dit zijn parasietlarven. 296 00:22:29,160 --> 00:22:30,959 Leg eens uit. 297 00:22:31,960 --> 00:22:35,159 Dat zijn minieme wezentjes... 298 00:22:35,320 --> 00:22:40,959 ...wier eitjes ingeslikt worden en dan uitkomen in de vissenmaag. 299 00:22:41,120 --> 00:22:46,359 Best grappig. Maar deze soort ken ik niet. Geen idee wat de oorsprong is. 300 00:22:46,600 --> 00:22:48,199 DEZE OPNAMEN GINGEN 18 MEI NAAR STOCKMAN 301 00:22:48,320 --> 00:22:49,519 EN ZIJN MILIEURAAD 302 00:22:49,680 --> 00:22:51,879 ONBEKEND IS OF ER OOIT OP GEREAGEERD IS 303 00:22:54,800 --> 00:22:55,799 Wat zei hij? 304 00:22:55,920 --> 00:22:58,479 lk hoor net dat er nog een moord is gepleegd. 305 00:22:58,640 --> 00:23:00,679 Een tweede moord? 306 00:23:00,840 --> 00:23:04,719 Slechts 12 blokken verwijderd van Marla Spatafora... 307 00:23:04,880 --> 00:23:08,599 ...en naar verluidt was het stoffelijk overschot deerlijk verminkt. 308 00:23:08,760 --> 00:23:12,239 De politie vermoedt dat de echtgenoot erbij betrokken is. 309 00:23:12,400 --> 00:23:16,999 Dat horen we, ja, en er wordt al gesproken van een reeks mishandelingen. 310 00:23:17,160 --> 00:23:22,959 U kunt alles blijven volgen via www.wvbr33news.com. 311 00:23:25,640 --> 00:23:26,999 Dit kan een carrière doorbraak voor haar zijn. 312 00:23:27,160 --> 00:23:29,599 Ongelofelijk... -Wat een mazzel. 313 00:23:29,760 --> 00:23:30,999 Kan ze dat wel aan? 314 00:23:31,160 --> 00:23:35,639 lk wilde deze commentaren laten zien, of ik het wel aankon. 315 00:23:35,800 --> 00:23:39,279 lk, die zomaar een moordmysterie moet verslaan. 316 00:23:39,440 --> 00:23:42,039 Zo'n stadje waar nooit iets gebeurt... -Met een optocht. 317 00:23:42,200 --> 00:23:46,519 lk zit op de Universiteit... -Een student? Goed, wegwezen. 318 00:23:46,680 --> 00:23:48,759 lk stelde de verkeerde vragen. 319 00:23:48,920 --> 00:23:52,039 Ze verslaat het grootste verhaal van het jaar. 320 00:23:52,200 --> 00:23:53,199 Dit kan gróót worden. 321 00:23:53,360 --> 00:23:55,239 We hebben perskaarten. 322 00:23:58,640 --> 00:24:02,479 Terugkijkend vraag ik me af hoe ik kon denken dat dit een moordzaak was. 323 00:24:02,960 --> 00:24:04,279 Filmen we dit? 324 00:24:04,440 --> 00:24:05,879 EMAIL BIJLAGE AAN GEZONDHEIDS- RAAD VAN DR. ABRAMS 325 00:24:06,040 --> 00:24:10,799 Wat dit ook is, het vreet het been weg, en de knie... 326 00:24:10,960 --> 00:24:13,959 ...en woekert voort naar het bovenlichaam. 327 00:24:14,680 --> 00:24:19,999 lk denk dat we hier te maken hebben met twee verschillende parasietstrengen. 328 00:24:20,400 --> 00:24:25,599 Iets dat zich van buitenaf in het lichaam vreet... 329 00:24:25,760 --> 00:24:29,359 ...met diepe wonden als gevolg... 330 00:24:29,520 --> 00:24:34,079 ...maar er vreet zich ook iets naar buiten. 331 00:24:34,240 --> 00:24:37,159 Jullie moeten uitzoeken wat dit is. 332 00:24:39,800 --> 00:24:41,879 John, wat is er gaande? 333 00:24:42,760 --> 00:24:45,399 Zulke moorden hebben we hier nooit gehad. 334 00:24:45,560 --> 00:24:47,479 Weet je... 335 00:24:47,640 --> 00:24:51,439 ...ik was zo bezig met de herverkiezing en de festiviteiten... 336 00:24:51,600 --> 00:24:54,319 ...ik heb al contact gehad met de sheriff. 337 00:24:54,480 --> 00:24:57,319 Het is nog niet zeker dat het moord is. Echt waar. 338 00:24:57,480 --> 00:25:00,879 Dus alle opties zijn nog open? -Absoluut, ja. 339 00:25:02,040 --> 00:25:04,959 Daar zijn we weer, met onze Bay Radioshow. lk ben George Khouri. 340 00:25:05,120 --> 00:25:10,919 We hebben een podcast, met alle updates. Khouriradio.com. Daar gaan we. 341 00:25:11,080 --> 00:25:16,239 Hier is onze burgemeester, met een belangrijke mededeling. 342 00:25:16,400 --> 00:25:18,639 De microfoon is voor u, edelachtbare. 343 00:25:19,120 --> 00:25:22,439 Bedankt, en bedankt voor deze mogelijkheid. 344 00:25:23,760 --> 00:25:29,919 Er gaan vele geruchten rond, en daar komt altijd narigheid van. 345 00:25:30,080 --> 00:25:33,119 Dus ik wil enige duidelijkheid scheppen. 346 00:25:33,640 --> 00:25:38,119 Iedereen weet dat bij warm weer bacteriën gedijen... 347 00:25:38,280 --> 00:25:45,199 ...waardoor sommigen van ons darmproblemen krijgen, of uitslag. 348 00:25:45,520 --> 00:25:48,519 Vervelend, maar die dingen gebeuren hier aan de Baai. 349 00:25:48,680 --> 00:25:52,599 Niettemin, en ik hoop dat iedereen goed luistert... 350 00:25:52,760 --> 00:26:00,639 ...laten we elkaar niet bang maken met verhalen waar niemand beter van wordt. 351 00:26:01,120 --> 00:26:06,199 lk wil benadrukken dat als je gevoelig bent voor deze bacterie... 352 00:26:06,360 --> 00:26:12,439 ...of gewoon uit voorzorg: ga niet te vaak in het water. 353 00:26:12,600 --> 00:26:17,039 Het bacteriële niveau is veel hoger dan normaal... 354 00:26:17,360 --> 00:26:20,759 ...na een storm of in de mest van de boerderij... 355 00:26:20,920 --> 00:26:23,999 Je loopt vooruit op de zaak, qua mest. 356 00:26:24,160 --> 00:26:27,879 De mest van de boerderij stroomt in het water. 357 00:26:28,600 --> 00:26:33,159 Het is niet best...het is heel hoog. 358 00:26:33,400 --> 00:26:36,559 Je slotbetoog klinkt wat slordig. 359 00:26:37,040 --> 00:26:42,199 Als ik informatie heb, en dit wil ik echt benadrukken... 360 00:26:42,360 --> 00:26:46,159 ...als ik iets weet waardoor de feiten veranderen... 361 00:26:46,320 --> 00:26:49,199 ...dan kom ik terug om alles met u te delen. 362 00:26:49,520 --> 00:26:56,399 Khouri, ik wens jou en alle luisteraars een fijne 4e juli. Nogmaals bedankt. 363 00:27:08,040 --> 00:27:09,039 Daar komt hij... 364 00:27:09,280 --> 00:27:11,959 Die past niet op de boot. 365 00:27:17,600 --> 00:27:18,599 Die is groot! 366 00:27:22,480 --> 00:27:25,679 Wat is dat? -Dat heb ik nog nooit gezien. 367 00:27:30,680 --> 00:27:32,199 Haal het van me af! 368 00:27:33,640 --> 00:27:35,239 Achteruit! 369 00:27:35,960 --> 00:27:36,999 Dat ding beet me! 370 00:27:37,120 --> 00:27:39,319 Jezus, wat een kutding! 371 00:27:41,320 --> 00:27:44,239 Welkom terug, hier is George Khouri weer. 372 00:27:44,400 --> 00:27:50,239 We zijn live in de ether, en volg ons op de podcast, RadioKhouri.com. 373 00:27:50,400 --> 00:27:53,199 Er wordt veel gespeculeerd en gebeld. 374 00:27:53,360 --> 00:27:58,679 Mensen snappen het niet en er doen vele theorieën de ronde. 375 00:27:58,960 --> 00:28:01,599 Is er een satanische sekte in het spel? 376 00:28:01,760 --> 00:28:06,279 Drugs in de lucht... de theorieën gaan alle kanten op. 377 00:28:06,440 --> 00:28:10,279 Ik denk dat het Al-Qaeda is... een terroristencomplot. 378 00:28:10,440 --> 00:28:15,319 ...ze vergiftigen ons voedsel... -Ik lees veel over griepvaccinaties... 379 00:28:15,480 --> 00:28:17,919 Ik ben bezorgd over pesticiden... 380 00:28:18,080 --> 00:28:24,239 Er hing een rare wolk boven het water van de baai. Een cirkelachtige vorm. 381 00:28:24,400 --> 00:28:26,799 Biologische oorlogsvoering van Iran... 382 00:28:26,920 --> 00:28:29,399 om mensen te bevrijden uit Guantanamo. 383 00:28:29,560 --> 00:28:32,239 Het is vast opwarming van de aarde. 384 00:28:34,320 --> 00:28:37,719 Ze nemen niet op. lk krijg hun voicemail. 385 00:28:38,440 --> 00:28:43,159 We zouden ze bij de pier ontmoeten. Dan doen we dat toch. 386 00:28:43,320 --> 00:28:47,279 We houden ons aan het plan. 387 00:28:51,280 --> 00:28:53,639 We hebben nog meer dood weefsel. 388 00:28:53,800 --> 00:28:54,799 Vermienkt. 389 00:28:54,960 --> 00:28:56,999 Wat? -Allemaal vermienkt. 390 00:28:57,160 --> 00:28:58,239 O, verminkt. 391 00:28:58,400 --> 00:29:02,279 Hier ontbreekt de tong. -Geen tong? 392 00:29:02,440 --> 00:29:08,279 En bij de andere zie ik bijtwonden. Heel verwarrend. 393 00:29:08,440 --> 00:29:09,799 Hoezo? 394 00:29:09,960 --> 00:29:12,639 lk weet niet welk dier dit doet. 395 00:29:12,800 --> 00:29:15,039 Vissen bijten geen vissen. 396 00:29:17,320 --> 00:29:21,399 Daar is ze... -lk word moe. Nu wil ik jou filmen. 397 00:29:23,400 --> 00:29:25,199 lk wil niet eindigen op het internet. 398 00:29:25,640 --> 00:29:29,159 DE VOLGENDE BEELDEN HEBBEN ENIGE WATERSCHADE 399 00:29:29,360 --> 00:29:34,679 lk zet je echt niet naakt op Facebook. Misschien ook wel, nu ik eraan denk. 400 00:29:34,840 --> 00:29:37,599 Wellicht word ik nog een ster. 401 00:29:37,760 --> 00:29:39,719 Een grote ster, ja hoor... 402 00:29:39,880 --> 00:29:42,479 Dit was Denise Buttons digitale camera. 403 00:29:42,640 --> 00:29:47,599 Ze was werper in het softbal team. -Doe je shirt uit. 404 00:29:47,760 --> 00:29:50,759 Dacht het niet. -Toe nou... 405 00:29:50,920 --> 00:29:52,999 Waarom wil je dat ik dat doe? 406 00:29:53,160 --> 00:29:56,599 Om te zien hoe mooi je bent. -Dat weet je al. 407 00:29:57,240 --> 00:30:00,959 Mijn moeder ziet ons toch al niet zitten, dus waarom zou ik het erger maken? 408 00:30:01,120 --> 00:30:03,239 Omdat je me leuk vindt? 409 00:30:06,800 --> 00:30:09,999 Jij gaat ook het water in, echt wel. 410 00:30:13,640 --> 00:30:15,559 Je moet me wel achterna springen. 411 00:30:18,600 --> 00:30:22,999 Hoe voelt het? -Geweldig! Kom nou. 412 00:30:24,440 --> 00:30:27,959 Laat maar. Volgens mij steken de kwallen. 413 00:30:28,560 --> 00:30:30,399 Heel grappig. 414 00:30:30,560 --> 00:30:34,999 Nee. Er zit hier iets... -Mij houd je niet voor de gek! 415 00:30:36,520 --> 00:30:39,519 Het zijn kwallen... is alles goed met je? 416 00:30:58,400 --> 00:31:04,879 Die camera werd een maand later gevonden, op het strand. 417 00:31:07,200 --> 00:31:09,919 Hun lichamen werden nooit teruggevonden. 418 00:31:16,320 --> 00:31:18,999 Het is zo mooi hier. 419 00:31:19,600 --> 00:31:21,279 Zeker. 420 00:31:26,560 --> 00:31:29,079 Kijk eens achter je. -Wat? 421 00:31:29,400 --> 00:31:30,919 Het lijkt wel een teken. 422 00:31:31,080 --> 00:31:34,319 Is dat zo? Wil je soms even vrijen? 423 00:31:34,480 --> 00:31:38,839 Het was geen seksteken. -Voor mij dus wel. 424 00:31:39,240 --> 00:31:41,959 Bij jou is alles seks. 425 00:31:52,840 --> 00:31:56,479 Soms, als ik deze beelden zie... 426 00:31:56,640 --> 00:31:58,599 ...die privé beelden. 427 00:31:58,760 --> 00:32:02,959 Ze zijn zo vrolijk en vol liefde. 428 00:32:03,360 --> 00:32:08,799 En ze hebben geen idee dat er iets sinisters staat te gebeuren. 429 00:32:08,960 --> 00:32:11,359 Ben je al in de stemming. -Absoluut. 430 00:32:13,280 --> 00:32:15,959 Laten we maar even afkoelen. 431 00:32:16,120 --> 00:32:19,279 Nee...de camera...zet me neer! 432 00:32:19,600 --> 00:32:21,159 Eikel! 433 00:32:25,760 --> 00:32:27,319 Je verdiende loon. 434 00:32:29,880 --> 00:32:31,759 Hoe voelt het? 435 00:32:34,440 --> 00:32:36,759 Er zit iets in mijn mond. -Lekker. 436 00:32:36,920 --> 00:32:40,079 Jij komt er ook zo in, toch? 437 00:32:43,440 --> 00:32:46,279 Kijk jou nou staan op je mooie boot. 438 00:32:50,040 --> 00:32:53,559 Honderd jaar geleden was deze bodem heel anders... 439 00:32:53,720 --> 00:32:57,679 ...met een overvloed aan oesters. 440 00:32:57,880 --> 00:33:03,039 Maar nu...is de Baai voor 40% afgestorven. Niets meer. 441 00:33:03,200 --> 00:33:07,319 Zeg je echt dat 40% afgestorven is? -Toch? Is dat oké? 442 00:33:07,480 --> 00:33:10,279 Het is niet duidelijk dat 40% dood is. 443 00:33:11,640 --> 00:33:15,119 Dr. Abrams! De CDC aan de lijn! 444 00:33:15,560 --> 00:33:17,279 Op dit moment? 445 00:33:17,480 --> 00:33:23,159 Kan een verpleger die vent uit de hal wegbrengen? Naar kamer 104. 446 00:33:23,640 --> 00:33:25,719 En? 447 00:33:25,880 --> 00:33:29,079 Je zei dat je 30 van die gevallen had? 448 00:33:29,240 --> 00:33:34,359 lk heb nu 60 mensen met blaren en gezwellen. Sommigen zijn in shock. 449 00:33:34,520 --> 00:33:38,319 Nu heb je 60 gevallen? -Drie mensen die hun tong kwijt zijn. 450 00:33:38,480 --> 00:33:43,159 Dat is veel informatie. Heb je de mensen antibiotica toegediend? 451 00:33:43,320 --> 00:33:46,399 Ja, maar zonder effect. 452 00:33:46,760 --> 00:33:49,399 Hoezo niet? -Het bleef zich verspreiden. 453 00:33:49,560 --> 00:33:52,399 In hoeveel gevallen? -In alle gevallen. 454 00:33:52,560 --> 00:33:53,799 Dat is belangrijk. 455 00:33:53,960 --> 00:33:58,959 Tuurlijk, want de verwondingen breiden zich uit. Hebben jullie nieuwe informatie? 456 00:34:00,720 --> 00:34:06,079 Nog niet. Het kan van alles zijn. Het kan schimmelvorming zijn, of bacterieel. 457 00:34:06,240 --> 00:34:11,399 We hadden een tropische schimmel in Vancouver... 458 00:34:11,600 --> 00:34:13,519 ...die zich in 3 uur verspreidde. 459 00:34:13,680 --> 00:34:15,959 Vancouver? In 3 uur? 460 00:34:17,040 --> 00:34:20,679 En er stierven ongeveer 30 mensen, meen ik. 461 00:34:20,840 --> 00:34:24,279 We hadden zoiets nog nooit op het noordelijk halfrond gezien. 462 00:34:24,440 --> 00:34:28,879 Zei je dat sommige mensen hun tong kwijt waren? 463 00:34:29,600 --> 00:34:31,399 Wacht even...hebben jullie de foto's niet gezien? 464 00:34:31,560 --> 00:34:34,119 Had je die foto's doorgemaild? 465 00:34:34,840 --> 00:34:38,799 Jullie moeten een bijlage hebben met foto's. Heb je die? 466 00:34:41,840 --> 00:34:45,039 We rapporteren nu vanuit Claridge. 467 00:34:45,760 --> 00:34:49,759 We denken dat we hem hebben gevonden...de boosdoener. 468 00:34:49,920 --> 00:34:54,399 Laten we maar eens in het laboratorium gaan kijken. 469 00:34:55,120 --> 00:35:01,639 Hier zie je dat de parasieten zich op de kieuwen lijken te hebben vastgezet. 470 00:35:01,800 --> 00:35:04,119 Dit is walgelijk. 471 00:35:04,280 --> 00:35:07,599 Hier. Is dat te zien? 472 00:35:10,160 --> 00:35:14,279 Dat heet een Isopod. 473 00:35:14,440 --> 00:35:20,639 Eén van de oudste schepsels ter wereld. Gaat terug naar het Krijt tijdperk. 474 00:35:28,080 --> 00:35:30,279 Moet je dat zien. -Wat is dat? 475 00:35:30,440 --> 00:35:32,759 Het vrat zich zo door de tong van de vis. 476 00:35:32,920 --> 00:35:37,039 Ontzagwekkend...zou het een anomalie zijn? 477 00:35:37,200 --> 00:35:40,839 Of het een wat is? -Of het normaal is? 478 00:35:41,000 --> 00:35:48,999 Het moet gemuteerd zijn. Isopods leven niet in brak water. Deze is enorm. 479 00:35:51,720 --> 00:35:53,159 Moet je dit zien... 480 00:35:53,320 --> 00:35:56,679 ...die Isopods vreten die vis levend op. 481 00:35:57,280 --> 00:36:01,319 lk begrijp het niet... het slaat nergens op. 482 00:36:06,160 --> 00:36:07,439 HET OCEANOGRAFISCH RAPPORT... 483 00:36:07,600 --> 00:36:09,039 ...WERD OOK NAAR BURGE- MEESTER STOCKMAN GESTUURD... 484 00:36:09,200 --> 00:36:10,439 ...ER IS GEEN BEWIJS DAT ER OOIT ANTWOORD KWAM. 485 00:36:10,600 --> 00:36:12,319 Wat is dit? 486 00:36:16,240 --> 00:36:20,919 Het doet pijn. Heel erg... 487 00:36:21,360 --> 00:36:24,239 Er is iets vreselijk mis. 488 00:36:24,400 --> 00:36:26,199 Help me... 489 00:36:30,600 --> 00:36:33,319 AMY TYLERS SMS'JES LEEFTIJD 15 JAAR 490 00:36:33,480 --> 00:36:36,679 IK HEB IETS HEEL RAARS GEGETEN -HUH? 491 00:36:36,840 --> 00:36:40,599 IETS IN MIJN MAAG VOELT RAAR -WAT DAN? 492 00:36:40,760 --> 00:36:44,199 AMY? 493 00:36:46,320 --> 00:36:50,519 Wat gebeurt er? -Kijk dan hoeveel zieke mensen er zijn. 494 00:36:51,480 --> 00:36:54,159 Kijk dan... -Wat heeft iedereen? 495 00:36:54,320 --> 00:36:55,799 Dat is Mr Long. 496 00:36:55,960 --> 00:36:57,279 Ze hebben hulp nodig. 497 00:37:01,840 --> 00:37:05,999 Hoorde je dat? Kijk dan. 498 00:37:06,520 --> 00:37:07,839 Laat iemand me helpen! 499 00:37:08,440 --> 00:37:10,479 Alsjeblieft... 500 00:37:11,040 --> 00:37:14,399 Ze waren bij een autoshow. Binnen 24 uur werd hij ziek. 501 00:37:14,560 --> 00:37:19,079 Naar verluidt door deze parasieten. Alleen zijn voeten raakten het water. 502 00:37:19,440 --> 00:37:21,439 Kort daarna werd hij ziek... 503 00:37:21,600 --> 00:37:26,159 ...en de doktoren dachten aan de Vibrio Vulnificus bacterie. 504 00:37:26,440 --> 00:37:30,239 Als hij het had overleefd, was hij zijn armen en benen kwijtgeraakt. 505 00:37:30,400 --> 00:37:35,199 Als je door brak water loopt, en je krijgt een snee, gaat het niet zo maar over. 506 00:37:35,360 --> 00:37:39,679 Zoek medische hulp als het rood wordt of als je heel ziek wordt. 507 00:37:40,200 --> 00:37:46,039 De bacterie kan leiden tot hartfalen, verlies van ledematen of de dood. 508 00:37:46,840 --> 00:37:50,999 Dit is het been van een man uit het Atlantic Ziekenhuis. 509 00:37:52,520 --> 00:37:57,359 Dit is dezelfde infectie, let op de kneuzing onder de huid. 510 00:37:57,520 --> 00:38:00,639 Het lijkt op Vibrio Vulnificus, maar is toch net even anders... 511 00:38:00,800 --> 00:38:05,399 ...dan een doorsnee Cryptosporidium uitbraak. 512 00:38:06,400 --> 00:38:13,039 Sommige mensen zijn hun halve tong kwijt. Dus wat hebben we hier? 513 00:38:13,560 --> 00:38:17,839 Stephanie, waar zit je? Je neemt je telefoon niet op... 514 00:38:18,000 --> 00:38:21,359 ...ik ben in het ziekenhuis. 515 00:38:22,040 --> 00:38:23,919 Je vader ligt in het ziekenhuis. 516 00:38:24,720 --> 00:38:31,639 Ze nemen hem op, hij heeft een infectie. Volgens mij gaan ze een been amputeren. 517 00:38:32,640 --> 00:38:36,959 Het is een gekkenhuis hier. En niet zo'n beetje ook. 518 00:38:37,280 --> 00:38:43,079 Het belangrijkste is dat ik niet wil dat je van die boot af gaat. 519 00:38:43,440 --> 00:38:46,359 Hoor je me? Ga niet van de boot af. 520 00:38:52,040 --> 00:38:54,639 Hé, Stephanie! Kom even hier. 521 00:38:54,800 --> 00:38:58,359 En er is nog iets. -Moet je die boot zien. 522 00:38:58,520 --> 00:39:00,079 lk moet je vertellen... 523 00:39:00,240 --> 00:39:02,319 Pak de camera. -lk heb kneuzingen. 524 00:39:02,680 --> 00:39:08,999 Veel mensen zullen het niet redden. -Film vanaf de zijkant. Daar komt ie. 525 00:39:09,240 --> 00:39:14,519 lk hou van je. En ik blijf je bellen. 526 00:39:15,000 --> 00:39:16,879 Er is niemand. 527 00:39:18,920 --> 00:39:20,879 Zie je iemand in het water? 528 00:39:29,440 --> 00:39:35,279 Het kan een voedselvirus of iets eolisch zijn, maar dit lijkt een watervector. 529 00:39:35,440 --> 00:39:38,639 Mee eens. Die blaren lijken op Echinococcosis. 530 00:39:38,800 --> 00:39:43,679 De kneuzingen kunnen micro bacteriën zijn, Marinum of Schistosomiasis... 531 00:39:44,000 --> 00:39:46,759 ...het kan zelfs wel cholera zijn. 532 00:39:46,920 --> 00:39:48,559 Maar de snelle verspreiding dan? 533 00:39:48,720 --> 00:39:52,559 Als het water vervuild is en er een chem- ische verbinding is met de bacteriën... 534 00:39:52,720 --> 00:39:58,879 ...dan kan het een nieuwe vorm zijn, een schimmel bacterie of een soort lintworm. 535 00:39:59,240 --> 00:40:04,359 Waar blijven de bloedonderzoeken? -lk heb morfine nodig! 536 00:40:05,760 --> 00:40:06,759 Dr. Abrams! 537 00:40:09,080 --> 00:40:12,999 De man die u hebt geamputeerd. Het zit nu op zijn andere been. 538 00:40:13,160 --> 00:40:14,959 Op het andere been. 539 00:40:15,120 --> 00:40:17,399 lk heb morfine nodig! Nu! 540 00:40:17,560 --> 00:40:19,399 De Milieuraad aan de lijn! 541 00:40:19,560 --> 00:40:22,839 Wat gebeurt er in Chesapeake Bay? -Hoezo? 542 00:40:23,000 --> 00:40:27,239 Is er iets specifieks dat bacterie- uitbraken of mutaties veroorzaakt? 543 00:40:27,400 --> 00:40:34,479 Er is vervuiling gevonden, algen, landbouwafval, kippenstront... 544 00:40:34,640 --> 00:40:35,639 Ga door. 545 00:40:35,800 --> 00:40:39,239 In 2002 was er een klein lek in een kernreactor... 546 00:40:39,400 --> 00:40:42,839 ...maar we meenden dat het de baai pas in 2014 zou raken... 547 00:40:42,960 --> 00:40:44,719 ...maar wellicht toch niet. 548 00:40:45,160 --> 00:40:46,919 Drinken de mensen dit water? 549 00:40:47,080 --> 00:40:49,359 Brak water kun je niet drinken... 550 00:40:49,520 --> 00:40:54,799 ...maar er sijpelt wel wat door, zeker via de ontziltingsfabriek in Claridge. 551 00:40:54,960 --> 00:41:00,279 Door die fabriek hebben we de pluimveeteelt geïntensiveerd. 552 00:41:00,440 --> 00:41:04,519 Die kippen drinken enorme hoeveelheden water per dag. 553 00:41:04,680 --> 00:41:09,039 Men zei dat het .3 liter vervuild water was, dus kan het radioactief zijn... 554 00:41:09,200 --> 00:41:11,039 ...farmaceutica... 555 00:41:11,200 --> 00:41:13,599 ...algen, landbouwafval, kippenstront. 556 00:41:13,760 --> 00:41:18,559 De kernreactor lekte in 2002. -En jullie waarschuwden niemand? 557 00:41:18,720 --> 00:41:22,759 Het valt niet onder onze voorschriften om radioactiviteit in water te onderzoeken. 558 00:41:23,240 --> 00:41:25,479 Maar het geldt voor de helft van het water in Amerika. 559 00:41:25,640 --> 00:41:30,079 Reguleren jullie het water niet? -'t Gefilterde water voldoet aan de eisen. 560 00:41:33,120 --> 00:41:34,519 Die koepel is belangrijk voor Claridge. 561 00:41:34,640 --> 00:41:37,479 5 miljoen kippenstront per jaar in de baai. 562 00:41:37,640 --> 00:41:41,359 Dit is het beste water dat ik ooit proefde. 563 00:41:49,680 --> 00:41:52,679 Wacht even. -Wat doe je? 564 00:41:53,800 --> 00:41:58,239 lk heb het bloedheet. lk gooi even wat water over mijn gezicht. 565 00:41:59,280 --> 00:42:02,039 Dat is mijn cameraman, Jim Wait. 566 00:42:02,200 --> 00:42:05,199 Kan je 2 seconden even rustig doen? 567 00:42:05,360 --> 00:42:08,559 Dat is de enige keer dat we hem ooit zien. 568 00:42:09,320 --> 00:42:15,879 Die avond stierf hij. En veel van deze beelden danken we aan hem. 569 00:42:16,240 --> 00:42:18,439 Waar ga je naartoe? -Met het kantoor van de Gouverneur. 570 00:42:18,600 --> 00:42:23,559 Met Dr. Jack Abrams, ik ben in het Atlantic Ziekenhuis in Claridge. 571 00:42:23,720 --> 00:42:26,079 De Gouverneur is niet aanwezig. 572 00:42:26,480 --> 00:42:31,999 De verpleegsters doen helemaal niks. Ze loopt gewoon door. 573 00:42:32,280 --> 00:42:34,399 Schiet op! -Doe ik al! 574 00:42:34,560 --> 00:42:37,039 Je kunt nog een stuk doorrijden! 575 00:42:39,280 --> 00:42:40,959 Houd op met dat getoeter! 576 00:42:41,120 --> 00:42:45,759 Houd daarmee op! Niet YouTuben! -Ze zei echt YouTuben. 577 00:42:45,920 --> 00:42:50,119 We hebben een uitbraak... een medische uitbraak in Claridge. 578 00:42:50,280 --> 00:42:55,479 Er gaan hier mensen dood. lk sprak de CDC, maar dat gaat tráág... 579 00:42:55,640 --> 00:42:59,359 lk geef het door aan de Gouverneur. -Hoezo, je hebt het? 580 00:42:59,520 --> 00:43:05,159 Ga naar buiten en leg alles vast; niet mij, verpest die film nou niet.... 581 00:43:05,360 --> 00:43:06,679 Stap alsjeblieft in. 582 00:43:06,840 --> 00:43:12,359 Niemand kwam die brug meer over. Die bleef 3 dagen afgesloten. 583 00:43:13,320 --> 00:43:18,519 lk heb 't onderzocht, maar onduidelijk bleef wie het bevel tot sluiting gaf. 584 00:43:19,400 --> 00:43:21,599 Hij staat op de automatische piloot. 585 00:43:26,200 --> 00:43:30,439 GPS is waanzinnig. Ze hebben de technologie echt verbeterd. 586 00:43:31,440 --> 00:43:35,599 Ze zeiden de volgende naar rechts, ik heb geen idee wat ze bedoelen. 587 00:43:36,640 --> 00:43:39,199 Gewoon in cirkeltjes varen. 588 00:43:39,480 --> 00:43:40,999 Best. 589 00:43:46,640 --> 00:43:48,479 DONNA, DE FBI IS HIER... 590 00:43:48,640 --> 00:43:50,479 ...JE BLOGS ZIJN NU VERBODEN... 591 00:43:50,600 --> 00:43:55,199 ...OMDAT ZE GEEN ONRUST WILLEN OF ZO, CHRIS 592 00:43:55,360 --> 00:44:00,039 We hoeven hier niet te blijven. Ze zenden 't toch niet uit. Dat wil de FBI niet. 593 00:44:00,200 --> 00:44:03,199 Er bestaat iets als het Eerste Amendement. 594 00:44:03,360 --> 00:44:05,719 Draaien we? -Hij draait. 595 00:44:08,520 --> 00:44:15,399 Donna Thompson met een verslag van het voormalige feestterrein op 4 juli... 596 00:44:17,960 --> 00:44:20,719 Hoorde je dat? -Wat was dat? 597 00:44:21,160 --> 00:44:22,959 Wat was dat, verdomme? 598 00:44:27,120 --> 00:44:29,039 Sorry. 599 00:44:36,720 --> 00:44:42,799 Je zei dat je geschreeuw vanaf het water hoorde... 600 00:44:42,960 --> 00:44:45,799 De Skype deed het niet goed. Wat zei je? 601 00:44:45,960 --> 00:44:49,439 Echo's in de lucht, uit allerlei richtingen? 602 00:44:49,600 --> 00:44:53,519 Het was heel vaag. 603 00:44:53,680 --> 00:44:56,919 Maar wel heel aanwezig. 604 00:44:57,080 --> 00:45:00,519 lk hoorde het vanaf hier, en het kwam van daar... 605 00:45:00,680 --> 00:45:03,879 ...het kwam van ver weg... 606 00:45:04,040 --> 00:45:07,439 ...het was heel spookachtig. 607 00:45:10,120 --> 00:45:12,799 En de pijn in de stemmen van de mensen... 608 00:45:12,960 --> 00:45:17,759 ...het klonk als geroep om hulp. 609 00:45:17,920 --> 00:45:20,039 Maar je wist niet waar iedereen was? 610 00:45:20,200 --> 00:45:22,839 lk had geen idee waar iedereen was. 611 00:45:23,400 --> 00:45:26,279 Ga snel naar de hoek van St.James en High Market. 612 00:45:26,440 --> 00:45:29,879 Zojuist refereerde een vrouw aan geschreeuw dat ze hoorde... 613 00:45:30,040 --> 00:45:33,879 ...een hard stemgeluid van de overkant van de straat. 614 00:45:36,480 --> 00:45:40,399 Zou het een groep zijn of één persoon? -Geen idee. 615 00:45:40,560 --> 00:45:44,479 Misschien zo'n sekte waar je wel eens over hoort. 616 00:45:44,640 --> 00:45:46,199 Geen idee. 617 00:45:54,880 --> 00:45:57,999 Tot zo. Let goed op, hè? -Goed. 618 00:46:13,840 --> 00:46:15,199 Politie, doe open! 619 00:46:21,880 --> 00:46:23,559 Politie, doe open. 620 00:46:25,000 --> 00:46:25,999 lk ga naar binnen. 621 00:46:34,680 --> 00:46:39,959 Donna Thompson met een verslag vanaf het vroegere feestterrein op 4 juli. 622 00:46:40,120 --> 00:46:43,039 Momenteel weten we niet precies wat er gaande is... 623 00:47:00,280 --> 00:47:03,759 Centrale! Dit is SM-1012. Let op, er wordt geschoten! 624 00:47:03,920 --> 00:47:08,679 362 St. James Street. Stuur onmiddellijk assistentie. 625 00:47:10,640 --> 00:47:12,559 Ontvangt u dit, Centrale? 626 00:47:15,320 --> 00:47:20,999 Stuur versterking, er wordt geschoten! 362 St. James Street! 627 00:47:24,320 --> 00:47:33,479 Hoort iemand dit? Ik nader het huis; SM-1018 is binnen. Stuur versterking! 628 00:47:39,000 --> 00:47:42,279 Jim! lk kom naar binnen! 629 00:47:43,120 --> 00:47:44,599 HET NU VOLGENDE GELUID WERD VERSTERKT... 630 00:47:44,840 --> 00:47:46,519 ...OM 'N BETER BEELD TE KRIJGEN VAN 'T GEBEUREN 631 00:47:46,680 --> 00:47:50,639 Mijn God! Wat doe je! -Ze zijn stervende. Kijk dan. 632 00:47:50,800 --> 00:47:51,959 Nee, niet. 633 00:47:52,120 --> 00:47:56,799 Ze gaan dood! Kijk! -Wat heb je gedaan, Jim! 634 00:47:56,960 --> 00:47:59,479 Ze smeekten me. 635 00:47:59,800 --> 00:48:01,999 Wat kruipt daar op die mensen? -lk weet niet wat dat zijn! 636 00:48:02,160 --> 00:48:04,239 Wat is dat? 637 00:48:04,400 --> 00:48:07,919 Ze komen uit hun lichamen! En eten hun vlees. 638 00:48:10,160 --> 00:48:14,519 Het komt uit hun lichamen! Wegwezen! 639 00:48:15,600 --> 00:48:17,719 Wat zijn dat voor dingen? 640 00:48:18,600 --> 00:48:21,519 Zijn tong is weg, hij kan niet praten. 641 00:48:25,000 --> 00:48:29,399 Alsjeblieft...schiet me neer. 642 00:48:29,560 --> 00:48:32,559 Dat kun je niet doen! 643 00:48:36,040 --> 00:48:41,519 Het zit op mijn been! Haal het eraf! Het bijt me! 644 00:48:44,760 --> 00:48:46,639 Wacht! 645 00:48:46,920 --> 00:48:49,079 Jim! lk ben het, Paul! 646 00:48:52,280 --> 00:48:54,559 RADIOBERICHT ONTVANGEN DOOR DE KUSTWACHT 647 00:48:54,720 --> 00:48:59,719 Dit is Cessna 157. -Ga je gang, Cessna 157. 648 00:49:00,200 --> 00:49:02,839 Ik probeer uit te zoeken wat er aan de hand is. 649 00:49:03,000 --> 00:49:07,919 Ze hebben Claridge afgesloten, maar ik vlieg nu over het water. 650 00:49:08,080 --> 00:49:12,239 Ik zie overal dode vissen. 651 00:49:12,400 --> 00:49:14,399 Dode vissen? 652 00:49:14,560 --> 00:49:18,759 Ik weet niet hoeveel, maar zover het oog reikt. 653 00:49:19,320 --> 00:49:21,119 Kreeg je dit net binnen? 654 00:49:21,280 --> 00:49:24,159 Van een professor van de Maryland Universiteit. 655 00:49:24,320 --> 00:49:29,319 En hebben we gegevens over deze cymothoa exigua? 656 00:49:29,480 --> 00:49:33,959 Een schaaldierachtige Isopod die meestal in de Pacific voorkomt. 657 00:49:34,120 --> 00:49:36,759 Maar steeds vaker in de Atlantische Oceaan. 658 00:49:36,920 --> 00:49:39,639 Vorig jaar vonden ze een enorm exemplaar. 659 00:49:39,800 --> 00:49:42,279 Hij probeerde 'n onderzeeër te doorboren. 660 00:49:42,400 --> 00:49:44,039 Dacht dat het een dode walvis was. 661 00:49:44,200 --> 00:49:47,039 Verzin je dit? Dat lijkt me photoshop. 662 00:49:47,800 --> 00:49:49,439 Nee, ze zijn echt. 663 00:49:53,480 --> 00:49:56,079 Hoe komt dit in de watervoorraad? 664 00:49:56,240 --> 00:50:00,479 Op normale grootte komen ze vaak voor. Vissers noemen ze zeeluizen. 665 00:50:00,640 --> 00:50:04,839 Maar ze zijn zo groot. Hoe komen ze door een filtersysteem? 666 00:50:05,000 --> 00:50:07,119 Wat dacht je van de larven? 667 00:50:08,680 --> 00:50:10,879 We zitten met steeds meer vragen... 668 00:50:11,040 --> 00:50:14,199 ...eerst zoeken we uit wat er met die twee duikers is gebeurd. 669 00:50:23,760 --> 00:50:26,119 Daar zijn we weer. Mooi weer... 670 00:50:26,240 --> 00:50:29,719 dus voeren we met de stroming mee richting Claridge... 671 00:50:29,880 --> 00:50:35,679 ...om die parasieten eens nader te bekijken. Uitzoeken waar dit om gaat. 672 00:50:37,560 --> 00:50:39,519 Kijk goed om je heen. 673 00:50:39,760 --> 00:50:43,959 Het is adembenemend. Een van de mooiste riviermonden in Amerika... 674 00:50:44,120 --> 00:50:47,839 ...maar wat gebeurt er daar beneden? 675 00:50:49,720 --> 00:50:52,679 Was dat niet fantastisch? -Geweldig. 676 00:50:52,840 --> 00:50:54,359 Wat? 677 00:50:55,120 --> 00:50:56,439 Dat was heel goed. 678 00:50:56,600 --> 00:51:01,719 Eén keertje nog. Iets scherper. Zit ik niet heel vreemd? Kan dit? 679 00:51:01,960 --> 00:51:07,199 Breng de camera naar me toe, ik ga wat mooie plaatjes schieten. 680 00:51:07,360 --> 00:51:12,159 Je ziet het vergezicht en de zon. 681 00:51:16,280 --> 00:51:18,039 Prachtig water. 682 00:51:21,000 --> 00:51:26,639 Prachtig kalm water. Je hebt geen idee hoe het ecosysteem is getroffen. 683 00:51:28,480 --> 00:51:31,319 Geen idee van de nachtmerrie daar beneden. 684 00:51:39,040 --> 00:51:44,039 We gaan die parasieten eens bekijken. Om te zien waar het precies om gaat. 685 00:51:44,960 --> 00:51:46,559 Met onze eigen ogen. 686 00:52:52,840 --> 00:53:00,359 Hier zie je hoe ze rechtstreeks in een school volgroeide Isopods doken. 687 00:53:00,680 --> 00:53:04,359 Dit is niet de zeeluis variatie of de larve. 688 00:53:05,840 --> 00:53:11,119 Dit is wat ze heeft gedood. En die jonge tieners. 689 00:53:12,200 --> 00:53:20,239 Hebben de autoriteiten hiervan geweten of niet? Of kozen ze voor de doofpot? 690 00:53:23,360 --> 00:53:25,319 Jim? 691 00:53:26,200 --> 00:53:27,879 Hoorde je dat? 692 00:53:31,200 --> 00:53:32,959 lk hoor iets. 693 00:53:39,320 --> 00:53:41,159 Ja, ik hoor het. 694 00:53:51,200 --> 00:53:53,039 Deze kant op. 695 00:53:59,000 --> 00:54:02,759 Hoor je dat? -Lijkt wel gekreun of zo. 696 00:54:07,760 --> 00:54:09,759 Kun je dichterbij komen? 697 00:54:14,760 --> 00:54:16,559 Wat is dat? 698 00:54:42,720 --> 00:54:45,119 Mijn God! 699 00:54:49,640 --> 00:54:52,599 Wat moet ik doen, dokter? 700 00:54:53,520 --> 00:54:56,759 lk stel voor dat u en uw personeel het ziekenhuis verlaten. 701 00:54:58,280 --> 00:55:00,319 Mijn personeel is al 20 minuten weg. 702 00:55:01,680 --> 00:55:03,599 Dat is verstandig. 703 00:55:03,800 --> 00:55:05,319 Waarom is dat verstandig? 704 00:55:05,480 --> 00:55:07,839 Omdat de bacterie... 705 00:55:08,960 --> 00:55:13,399 ...als hij in het lichaam zit; het is een wonder dat je nog niet geïnfecteerd bent. 706 00:55:15,680 --> 00:55:17,039 lk voel me prima. 707 00:55:17,200 --> 00:55:19,919 Dat is mooi. Maar ik bedoel... 708 00:55:20,080 --> 00:55:24,759 ...dat het nu toch al te laat is, en ik stel voor dat u het ziekenhuis verlaat. 709 00:55:25,640 --> 00:55:28,319 lk heb hier mensen in nood. 710 00:55:28,480 --> 00:55:32,359 lk amputeer voeten en benen, en armen. En u wilt dat ik vertrek? 711 00:55:32,520 --> 00:55:36,199 Dat weten we, en het spijt ons. 712 00:55:37,880 --> 00:55:42,919 Je moet ergens hulp zoeken. Kom niet hierheen, want ze helpen je niet... 713 00:55:43,080 --> 00:55:44,479 ...en mij ook niet. 714 00:55:44,640 --> 00:55:47,279 Daarboven liggen dode mensen. -Het is maar huiduitslag... 715 00:55:47,960 --> 00:55:50,199 Lijken... -Hoe kan het zo erg zijn? 716 00:55:50,360 --> 00:55:52,799 Niemand doet iets. 717 00:55:52,960 --> 00:55:54,559 Helpt er niemand? -Niemand. 718 00:55:54,720 --> 00:55:58,159 Jennifer, doet jouw tong pijn? Die van mij heel erg. 719 00:55:58,400 --> 00:56:02,199 lk weet niet wat ik moet zeggen. lk ben heel bang. 720 00:56:02,480 --> 00:56:07,399 lk wil niet ophangen. lk wil niet alleen zijn... 721 00:56:17,800 --> 00:56:20,239 Zie je mijn ouders? 722 00:56:21,360 --> 00:56:25,559 Er liggen allemaal dode dingen in het water. Wat is dat? 723 00:56:29,040 --> 00:56:30,599 Al iets van de Gouverneur gehoord? 724 00:56:30,760 --> 00:56:35,359 Hij wil weten of we de noodsituatie moeten uitroepen... 725 00:56:35,520 --> 00:56:38,719 ...en ik vind dat we de zaak eerst onder controle moeten krijgen. 726 00:56:38,880 --> 00:56:44,719 Sommige mensen mankeren niets. En men weet niet of het besmettelijk is. 727 00:56:44,880 --> 00:56:50,119 De Nationale Garde isoleert de omliggende gemeenten preventief. 728 00:56:50,280 --> 00:56:54,199 Als we hier mannen met witte pakken zien, breekt de hel los. 729 00:56:54,360 --> 00:56:56,599 De media zijn er ook nog niet bij... 730 00:56:56,720 --> 00:56:59,199 ...behalve die studente met haar camera... 731 00:56:59,360 --> 00:57:02,919 ...de FBI sloot haar blog af, dus laten we dat zo houden. 732 00:57:03,080 --> 00:57:07,039 Lee, jij en je assistenten moeten hier bovenop zitten. 733 00:57:07,200 --> 00:57:11,319 Ik heb al 30 minuten geen contact meer met hen. 734 00:57:12,440 --> 00:57:14,679 Geen enkele respons. 735 00:57:16,480 --> 00:57:21,599 Alle mobiele telefoonverkeer ligt plat, maar dat geldt niet voor jullie. 736 00:57:21,760 --> 00:57:28,799 Waarom pikje me niet op? Ik wil met eigen ogen zien wat er aan de hand is. 737 00:57:29,440 --> 00:57:32,479 Ik ben er met vijf minuten. 738 00:57:34,600 --> 00:57:36,239 Gaat 't? 739 00:57:40,560 --> 00:57:43,839 lk ben nog nooit zó bang geweest. 740 00:57:49,400 --> 00:57:51,199 Is het bloed van mijn gezicht? 741 00:57:51,360 --> 00:57:55,039 Of het bloed weg is? -Er zit nog heel veel aan de zijkant. 742 00:58:03,440 --> 00:58:05,679 Wat is dat? -Wat is er? 743 00:58:05,840 --> 00:58:07,599 Wat is dat? 744 00:58:14,080 --> 00:58:15,599 Mijn God... 745 00:58:16,160 --> 00:58:17,879 ...moet je zijn gezicht zien! 746 00:58:18,160 --> 00:58:19,959 Kijk dan... 747 00:58:27,720 --> 00:58:31,679 Kijk me nou rondrennen... 748 00:58:31,840 --> 00:58:39,799 Als het niet zo tragisch was, zou het bijna komisch zijn. 749 00:58:39,960 --> 00:58:42,679 lk was zo bang... 750 00:58:42,840 --> 00:58:48,639 ...dat ik daarna nooit meer iets heb gemaakt, tot deze film. 751 00:58:53,160 --> 00:58:56,399 Dat waren de laatste beelden die we maakten. 752 00:59:01,320 --> 00:59:05,079 lk haal de rest wel op als we weten wat er gaande is. 753 00:59:08,640 --> 00:59:11,359 Waar ga je heen, na deze steiger? 754 00:59:11,520 --> 00:59:15,719 Geen idee, ik krijg niemand te pakken. 755 00:59:16,000 --> 00:59:19,479 Wat een begroeting, hè? Erg aardig. 756 00:59:21,280 --> 00:59:22,839 En allemaal vastgelegd. 757 00:59:23,000 --> 00:59:28,999 Zo rustig zag ik de 4th of July nog nooit. Hebben we het vuurwerk gemist? 758 00:59:29,160 --> 00:59:32,999 Moet je dit echt op de video zetten? 759 00:59:33,160 --> 00:59:36,719 lk film het gebrek aan vuurwerk... 760 00:59:36,880 --> 00:59:41,279 ...om je ouders te tonen dat we bij de non-festiviteiten waren. 761 00:59:41,440 --> 00:59:44,199 Toen Alex en Stephanie aankwamen... 762 00:59:44,320 --> 00:59:48,039 waren er al meer dan 700 mensen dood. 763 00:59:48,680 --> 00:59:51,839 En daar liepen ze, met hun baby. 764 00:59:52,960 --> 00:59:58,879 Zet die camera uit en help me zoeken; dat lijkt me een stuk zinniger. 765 00:59:59,040 --> 01:00:06,279 Het gaat je prima af. -Fantastisch, ik mag hier alles doen. 766 01:00:06,640 --> 01:00:08,559 Wat is dat, verdomme! 767 01:00:09,720 --> 01:00:11,359 Mijn God... 768 01:00:15,840 --> 01:00:17,119 Alex, niet doen... 769 01:00:17,280 --> 01:00:18,679 lk wil hier weg. 770 01:00:19,520 --> 01:00:21,519 Kijk dan... 771 01:00:22,040 --> 01:00:25,639 Ga niet dichterbij, ik wil weg! -Waar moeten we heen? 772 01:00:25,800 --> 01:00:29,399 lk wil niet met onze baby bij een lijk staan! 773 01:00:29,560 --> 01:00:31,959 Stop! Raak haar niet aan! 774 01:00:34,120 --> 01:00:38,079 Een giftige mix aan chemicaliën kan mutaties veroorzaken. 775 01:00:38,480 --> 01:00:41,839 De concentratie kippenuitwerpselen is ook zorgwekkend. 776 01:00:42,080 --> 01:00:44,239 Als die cijfers kloppen... 777 01:00:44,400 --> 01:00:48,719 ...kunnen de steroïden een groeispurt veroorzaken... 778 01:00:48,880 --> 01:00:50,999 ...van wel 50 tot 60 keer. 779 01:00:51,520 --> 01:00:53,799 In grootte en kwantiteit. 780 01:00:54,000 --> 01:00:56,719 Dit bevat zoveel steroïden... 781 01:00:56,880 --> 01:01:02,599 ...dat een vogeltje in 40 dagen volgroeid is, wat normaal 6 maanden duurt. 782 01:01:02,760 --> 01:01:05,119 Men vermoedt dat het zich voedt met het kippenafval. 783 01:01:05,280 --> 01:01:09,919 De verhouding vrouwtjes/mannetjes vissen is 5 op 1 . 784 01:01:10,080 --> 01:01:12,319 Het kan een geheel nieuwe soort worden. 785 01:01:12,760 --> 01:01:13,759 Verdomme! 786 01:01:14,960 --> 01:01:18,039 Dit is een gemuteerde versie. Isopods zwemmen niet in brak water. 787 01:01:18,200 --> 01:01:22,959 lk wil hierbij een daverend applaus voor Buzz! 788 01:01:25,160 --> 01:01:26,879 Drinken de mensen dit water? 789 01:01:27,080 --> 01:01:28,439 lk kreeg het in mijn mond! 790 01:01:28,600 --> 01:01:31,159 Hoe komt het door het filtersysteem? -De larven wellicht? 791 01:01:33,400 --> 01:01:35,759 ...door de ontziltingsfabriek in Claridge... 792 01:01:37,440 --> 01:01:38,879 ...de evolutie van een nieuwe soort... 793 01:01:39,040 --> 01:01:42,079 ...zoveel chemische steroïden... -...een gemuteerde versie... 794 01:01:42,240 --> 01:01:45,759 ...een levensgroot exemplaar dat een onderzeeër wilde doorboren... 795 01:01:47,760 --> 01:01:49,079 Jane? 796 01:01:49,240 --> 01:01:53,239 Bel het Witte Huis voor me op. 797 01:01:56,360 --> 01:01:57,959 Mijn God! 798 01:01:59,640 --> 01:02:01,679 Dit meen je niet... 799 01:02:03,240 --> 01:02:05,159 Verdomme... 800 01:02:08,520 --> 01:02:10,519 Waar zijn we in beland? 801 01:02:10,680 --> 01:02:14,079 Blijkbaar kwamen veel mensen naar de hoofdstraat... 802 01:02:14,240 --> 01:02:19,239 ...wachtend op Eerste Hulp, of een ambulance. 803 01:02:19,480 --> 01:02:20,639 Waar wil je heen? 804 01:02:20,800 --> 01:02:22,879 Domweg wachtend en hopend... 805 01:02:23,040 --> 01:02:25,439 Wil je terug naar de boot, midden in de nacht, zonder benzine? 806 01:02:25,600 --> 01:02:27,399 lk wil de politie bellen. 807 01:02:28,440 --> 01:02:31,919 Je zei net dat er geen ontvangst was. 808 01:02:32,080 --> 01:02:35,399 Kunnen we dan ergens heengaan, en de politie bellen? 809 01:02:35,560 --> 01:02:37,719 Hier is het open... 810 01:02:37,880 --> 01:02:39,919 ...laten we hier naar binnen gaan. 811 01:02:40,520 --> 01:02:43,479 Hierbinnen kunnen we ons plan trekken. 812 01:02:43,720 --> 01:02:45,319 Gaat 't? 813 01:02:54,840 --> 01:02:57,399 Even bijkomen... hoe gaat het met Andrew? 814 01:02:57,520 --> 01:02:59,359 Die slaapt. 815 01:03:00,280 --> 01:03:01,919 Dit is eng... 816 01:03:04,360 --> 01:03:08,159 Hopelijk liggen hier geen dode mensen. -lk zal kijken. 817 01:03:12,960 --> 01:03:18,839 Dit is veilig. Laten we hier blijven. -lk probeer verbinding te zoeken. 818 01:03:19,080 --> 01:03:25,159 lk ga buiten kijken of ik ergens iemand kan vinden. Agenten, of zo. 819 01:03:26,240 --> 01:03:29,039 We vinden ze wel. 820 01:03:30,000 --> 01:03:34,319 Niks aan de hand. Gewoon een paar assistenten die geen antwoord geven. 821 01:03:34,480 --> 01:03:38,519 Als ze een geintje uithalen... -Dan zijn ze ontslagen. 822 01:03:39,800 --> 01:03:41,839 Dit heb ik nog nooit meegemaakt. 823 01:03:42,040 --> 01:03:43,159 Er is vast een reden voor. 824 01:03:43,320 --> 01:03:46,559 Wacht maar tot de volgende raadsvergadering... 825 01:03:46,720 --> 01:03:50,439 Kalm maar, Lee, dat kunnen we nu niet hebben. 826 01:03:50,600 --> 01:03:53,999 Wat is dat? -Doe je gordel om. 827 01:03:54,880 --> 01:03:56,999 Je rijdt in een politieauto. 828 01:03:58,600 --> 01:04:02,279 M'n veiligheidsgordel is m'n grootste zorg. Reken maar. 829 01:04:03,440 --> 01:04:05,559 Wiens auto? 830 01:04:08,480 --> 01:04:12,479 Dat lijkt me Jimsons auto... -Wacht, zit hij in de auto? 831 01:04:14,640 --> 01:04:15,959 lk weet 't niet... 832 01:04:16,120 --> 01:04:18,959 Of wiens huis dit is. -Wat doet hij nou, Lee? 833 01:04:19,120 --> 01:04:22,959 Wacht...dat is Jim. 834 01:04:23,120 --> 01:04:25,599 Wat mankeert 'm? Het lijkt... 835 01:04:25,760 --> 01:04:27,599 ...alsof hij iets geks heeft gedaan. 836 01:04:27,960 --> 01:04:30,159 Is ie dronken? -Hij heeft z'n wapen in zijn hand. 837 01:04:30,320 --> 01:04:31,439 Ga weg! 838 01:04:31,600 --> 01:04:34,879 Wat is er, Jim? Kom hier, jongen. 839 01:04:36,240 --> 01:04:37,919 Kom hier. 840 01:04:39,000 --> 01:04:41,039 Er is iets mis met die gast... 841 01:04:41,200 --> 01:04:44,479 Mijn God...hij... -Ga weg! 842 01:04:46,560 --> 01:04:48,359 Ga weg! -Toe nou, Jim! 843 01:04:48,520 --> 01:04:50,679 Kalmeer nou, man! -Ga weg! 844 01:04:53,160 --> 01:04:55,479 Kom, stap maar achterin. 845 01:04:55,640 --> 01:05:00,359 Stap in en ik breng je naar het ziekenhuis. Wat je maar wilt. 846 01:05:01,360 --> 01:05:03,119 Kom op, jongen. 847 01:05:04,520 --> 01:05:06,479 Loop niet weg. Kom! -We gaan allemaal dood. 848 01:05:06,640 --> 01:05:08,679 We gaan dood... 849 01:05:11,960 --> 01:05:13,919 't Is goed, ik kom je halen. 850 01:05:15,560 --> 01:05:17,839 Laat 'm gaan. -We moeten 'm meenemen. 851 01:05:18,640 --> 01:05:22,279 Jij blijft hier. -Ze vreten me op... 852 01:05:22,440 --> 01:05:24,999 Stap nou in, dan gaan we. 853 01:05:26,240 --> 01:05:28,719 Zo kunnen we toch niet sterven... 854 01:05:28,880 --> 01:05:31,639 Je gaat niet dood. Niemand niet. Stap in. 855 01:05:31,800 --> 01:05:34,839 Jij moet ook dood... -lk raak je niet aan, maar stap nou in. 856 01:05:35,000 --> 01:05:38,599 Jim, wacht nou! Leg dat wapen weg! 857 01:06:05,960 --> 01:06:10,639 Bill, wacht...ik ga Alex halen. Ga niet weg. 858 01:06:13,400 --> 01:06:15,479 lk heb Bill op Skype. 859 01:06:17,120 --> 01:06:19,319 Bill, hoor je me? -Wat gebeurt daar? 860 01:06:19,480 --> 01:06:24,319 We gingen naar Claridge, om mijn ouders te bezoeken... 861 01:06:24,600 --> 01:06:26,319 Sta je in een antiekwinkel? 862 01:06:26,480 --> 01:06:28,919 ...overal liggen lijken. 863 01:06:29,800 --> 01:06:32,999 Het hele stadje ligt bezaaid met dode lichamen. 864 01:06:33,160 --> 01:06:35,559 Goeie grap, ja... -Bill! 865 01:06:35,920 --> 01:06:37,039 Menen jullie dat nou? 866 01:06:37,200 --> 01:06:39,359 We menen het bloedserieus. 867 01:06:40,240 --> 01:06:41,599 Bel de politie dan. 868 01:06:42,560 --> 01:06:46,799 Die krijgen we niet te pakken. En mijn ouders ook niet. Geen bereik. 869 01:06:46,960 --> 01:06:49,119 Je moet iets voor ons doen. 870 01:06:49,440 --> 01:06:50,879 Waar ben je precies? 871 01:06:51,040 --> 01:06:53,799 Claridge! 872 01:06:53,960 --> 01:06:58,079 Maryland! Bel iemand en stuur hulp! 873 01:06:58,240 --> 01:07:00,999 Wat is er met jullie gebeurd? -Geen idee! 874 01:07:01,280 --> 01:07:04,279 Wat is dat op je nek? 875 01:07:06,080 --> 01:07:07,879 Wat zit er op mijn nek? 876 01:07:08,040 --> 01:07:10,679 Mijn God...Alex... -Wat? 877 01:07:22,880 --> 01:07:25,439 Mijn naam is Dr. Jack Abrams... 878 01:07:25,600 --> 01:07:29,999 ...en ik werk in het Atlantic Ziekenhuis te Maryland. 879 01:07:34,360 --> 01:07:39,039 lk hoop deze video ooit nog eens te kunnen zien... 880 01:07:39,200 --> 01:07:42,679 ...om de wereld te tonen wat hier is gebeurd. 881 01:07:43,280 --> 01:07:47,599 De hal...ik heb mezelf ingesloten op de IC... 882 01:07:50,960 --> 01:07:56,199 ...niemand belt terug, geen enkele overheidsdienst... 883 01:07:56,880 --> 01:08:01,039 lk denk dat ik weet wat de mensen doodt... 884 01:08:01,200 --> 01:08:05,159 ...wij zochten een virus. Een virale epidemie. 885 01:08:05,320 --> 01:08:11,199 Ze hadden een heel leger moeten sturen om alles uit te zoeken. 886 01:08:11,360 --> 01:08:15,679 lk weet nu dat het geen virus is, maar een organisme... 887 01:08:15,840 --> 01:08:19,079 ...dat lichamen binnendringt. 888 01:08:19,320 --> 01:08:26,839 De blaren en gezwellen zijn symptomen...dat was misleidend... 889 01:08:27,200 --> 01:08:29,439 ...het is de Isopod. 890 01:08:29,600 --> 01:08:31,879 Die eet hun organen op... 891 01:08:32,040 --> 01:08:35,719 ...hij vreet zich een uitweg van binnenuit... 892 01:08:35,880 --> 01:08:41,919 ...hun ingewanden, hun lever, nieren, longen, weefsel... 893 01:08:42,080 --> 01:08:45,719 Dit is een snelgroeiend organisme. 894 01:08:46,360 --> 01:08:48,959 Hoe het zo snel groeit, geen idee. 895 01:08:49,360 --> 01:08:53,199 Deze uitslag zag ik 45 minuten geleden. 896 01:08:56,120 --> 01:09:02,199 Maar ik blijf alles filmen en documenteren. 897 01:09:03,240 --> 01:09:06,759 Als je deze opnamen ooit vindt, zend het dan uit. 898 01:09:07,960 --> 01:09:09,359 Maak het bekend. 899 01:09:46,120 --> 01:09:48,519 BURGEMEESTER JOHN STOCKMAN OVERLEED 900 01:09:48,640 --> 01:09:50,679 TEN GEVOLGE VAN HET AUTO ONGELUK 901 01:09:50,840 --> 01:09:54,279 ZIJN DOOD HAD VOORKOMEN KUNNEN WORDEN, 902 01:09:54,400 --> 01:09:57,399 MAAR ER WAREN GEEN HULPDIENSTEN 903 01:10:00,200 --> 01:10:02,519 Stephanie, zeg wat! Wat gebeurt er? 904 01:10:02,680 --> 01:10:06,439 Wat is er, Alex? -Het kruipt! 905 01:10:10,760 --> 01:10:12,679 Leg me uit wat er gebeurt! 906 01:10:15,520 --> 01:10:19,079 Ze komen zo...hulp is onderweg. 907 01:10:19,640 --> 01:10:21,519 Het komt goed. 908 01:10:22,120 --> 01:10:24,079 Het doet pijn... -lk weet 't. 909 01:10:24,240 --> 01:10:26,919 Maar we moeten naar buiten. -Nee! 910 01:10:31,920 --> 01:10:33,639 lk kan dit niet aan! 911 01:10:35,560 --> 01:10:37,719 Pak aan! 912 01:10:38,560 --> 01:10:40,399 Wat mankeert je? 913 01:10:40,880 --> 01:10:42,959 Alsjeblieft... 914 01:10:48,880 --> 01:10:50,639 Maak het af! 915 01:11:13,200 --> 01:11:16,919 Alex stierf om 01 .26 uur. 916 01:11:17,080 --> 01:11:20,919 De larve die hij in de baai had ingeslikt was nu een volgroeide parasiet... 917 01:11:21,080 --> 01:11:24,999 ...in slechts 8 uren, door de chemische mengelmoes. 918 01:11:27,760 --> 01:11:30,239 Met Steve Slattery, Homeland Security. 919 01:11:30,400 --> 01:11:34,199 lk kom even terug op dat bericht over Chesapeake Bay. 920 01:11:35,200 --> 01:11:36,479 En? 921 01:11:38,080 --> 01:11:43,399 We hoorden inderdaad onlangs iets over twee omgekomen duikers. 922 01:11:43,560 --> 01:11:46,799 Men dacht eerst aan een haaienaanval... 923 01:11:47,360 --> 01:11:51,959 Ze wilden het zwemmen al verbieden, en een haaienalarm instellen. 924 01:11:52,120 --> 01:11:55,679 Maar nu blijkt dat het geen haaienbeet was. 925 01:11:56,120 --> 01:11:57,319 Wat dan wel? 926 01:11:57,760 --> 01:12:02,959 Men wist het niet zeker; ze zonden ons de rapporten, en later naar de Kustwacht. 927 01:12:03,120 --> 01:12:04,479 Zij snapten er niks van. 928 01:12:04,640 --> 01:12:08,279 Geen enkele dienst reageerde en daarom komen we nu bij jullie. 929 01:12:08,880 --> 01:12:10,919 Prima. 930 01:12:13,080 --> 01:12:15,679 Wat stond er in het rapport? 931 01:12:17,200 --> 01:12:21,159 Heel veel rare dingen... de doodsoorzaak was onzeker... 932 01:12:21,320 --> 01:12:27,519 ...maar men vond meerdere parasieten en een variëteit aan infecties. 933 01:12:27,680 --> 01:12:30,039 Wil je een kopie van het rapport? 934 01:12:30,200 --> 01:12:32,999 Gek genoeg zou ik dat dolgraag inkijken. 935 01:12:39,120 --> 01:12:43,679 Voor de goede orde: er worden twee aangevreten duikers gevonden... 936 01:12:43,840 --> 01:12:49,159 ...en we weten slechts dat ze opgevreten werden door parasieten en infecties. 937 01:12:49,320 --> 01:12:50,319 Klopt. 938 01:12:50,520 --> 01:12:54,919 Niemand weet wat er gebeurd is, en pas na16 dagen horen we dit. 939 01:12:55,080 --> 01:12:59,439 We hebben een informatiecentrum en zitten tot over onze oren in het werk. 940 01:12:59,600 --> 01:13:01,879 En ik zit met een stad vol lijken. 941 01:13:02,040 --> 01:13:04,879 Een klein stadje. Laten we 't in perspectief zien. 942 01:13:05,760 --> 01:13:07,839 Over welk perspectief heb je 't? 943 01:13:12,200 --> 01:13:14,359 ...help me... 944 01:13:24,600 --> 01:13:27,799 Het valt niet mee om zoiets te beteugelen. 945 01:13:27,960 --> 01:13:32,599 Als we deze kwestie te groot maken en de hele baai afsluiten... 946 01:13:32,760 --> 01:13:36,919 ...dan praat je over stranden, restaurants, de visindustrie. 947 01:13:37,080 --> 01:13:41,759 Er breekt paniek uit als we naar buiten treden met een epidemie... 948 01:13:41,920 --> 01:13:47,319 ...je sluit niet zomaar zo'n kustgebied af zonder toestemming van bovenaf. 949 01:13:47,600 --> 01:13:49,919 lk begrijp het. Dank u wel. 950 01:13:50,640 --> 01:13:51,919 Dat was 't? 951 01:13:53,480 --> 01:13:54,839 Bedankt. 952 01:14:15,280 --> 01:14:20,199 Om 05.30 uur kwamen de mannen in witte pakken en de National Guard... 953 01:14:20,360 --> 01:14:23,519 ...en werd de stad nog 3 dagen onder quarantaine geplaatst. 954 01:14:23,680 --> 01:14:26,719 Ze namen alle camera's in beslag. 955 01:14:26,880 --> 01:14:30,119 DE ISOPODS WERDEN GEDOOD 956 01:14:30,240 --> 01:14:33,399 DOOR CHLOOR IN HET WATER TE STORTEN 957 01:14:34,120 --> 01:14:40,399 Er waren enkele overlevenden. Wonderlijk genoeg werden die niet ziek. 958 01:14:40,920 --> 01:14:45,359 De stad kreeg een financiële tegemoetkoming... 959 01:14:45,520 --> 01:14:47,439 ...het exacte bedrag ken ik niet... 960 01:14:47,560 --> 01:14:51,079 ...maar geheimhouding was deel van de afspraak. 961 01:14:52,000 --> 01:14:54,319 lk heb geprobeerd Stephanie te bereiken... 962 01:14:54,440 --> 01:14:57,359 maar ze wilde niet meewerken aan deze film. 963 01:14:57,840 --> 01:15:03,599 DE BAAI VAN CHESAPEAKE IS NOG STEEDS VOOR 40% AFGESTORVEN 964 01:15:04,600 --> 01:15:08,359 Het officiële commentaar van de regering luidde: 965 01:15:08,520 --> 01:15:13,359 '...de epidemie was te wijten aan de ongebruikelijk hoge watertemperatuur. ' 966 01:15:14,000 --> 01:15:18,279 Dit is Donna Thompson. lk sluit af. 967 01:17:41,240 --> 01:17:44,319 VERTALING: FRED en ERIC KARREMAN 74922

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.