All language subtitles for TOM.A.LA.FERME.2014.1080P.BLURAY.FRA.AVC.DTS-HD.MA.5.1-WiHD.FrF-French

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,335 --> 00:01:43,460 �a craint, putain ! 2 00:09:38,668 --> 00:09:39,793 Excusez le d�sordre. 3 00:09:39,960 --> 00:09:41,335 On est un peu ailleurs ces temps-ci. 4 00:09:41,501 --> 00:09:42,918 C'�tait pas pr�vu. 5 00:09:53,543 --> 00:09:54,501 J'ai pas trouv� d'h�tel. 6 00:09:54,668 --> 00:09:55,960 Les h�tels, �a marche que l'�t�. 7 00:09:56,126 --> 00:09:58,835 Du 2 juillet � 8 h au 3 juillet � 8 h. 8 00:10:31,793 --> 00:10:33,626 Aucune nouvelle de ses autres amis. 9 00:10:33,793 --> 00:10:35,335 J'ai m�me pens� qu'il n'en avait pas. 10 00:10:53,835 --> 00:10:56,251 Tu diras un mot aux fun�railles ? 11 00:11:22,668 --> 00:11:24,501 Une truite chacun, on aura assez ? 12 00:11:33,168 --> 00:11:33,876 Sois gentil, 13 00:11:34,043 --> 00:11:36,960 va me chercher une livre de beurre dans la chambre froide. 14 00:13:14,835 --> 00:13:16,835 Quand je t'ai vu, je n'ai pas cri�. 15 00:13:17,168 --> 00:13:18,376 J'aurais d�. 16 00:13:19,876 --> 00:13:22,710 Une femme rentre chez elle et d�couvre un �tranger... 17 00:13:26,168 --> 00:13:28,585 La seule personne qui aurait d� venir n'est pas l�. 18 00:13:29,835 --> 00:13:32,751 C'est peut-�tre la nouvelle mode, mais �a se fait pas. 19 00:13:49,168 --> 00:13:51,793 Tu portes son parfum, j'ai remarqu�. 20 00:13:56,501 --> 00:13:57,793 �a sent bon. 21 00:14:50,918 --> 00:14:53,001 Je savais que tu d�barquerais. 22 00:14:56,626 --> 00:14:58,710 Je te connais pas, mais je le savais. 23 00:15:01,626 --> 00:15:03,085 Tu fermes ta gueule 24 00:15:03,251 --> 00:15:05,626 et tu dis rien � ma m�re. 25 00:15:06,418 --> 00:15:07,626 Elle a d�j� de la peine, 26 00:15:07,793 --> 00:15:10,793 pas besoin qu'elle sache pour son fils et toi. 27 00:15:10,960 --> 00:15:13,001 On s'en tape, ici. 28 00:15:22,210 --> 00:15:24,001 Demain matin, � l'�glise... 29 00:15:25,293 --> 00:15:27,626 tu nous fais un beau texte, comme t'es capable. 30 00:15:29,126 --> 00:15:31,960 �a fait plaisir � Agathe, �a fait plaisir au monde. 31 00:15:32,126 --> 00:15:34,001 C'est fun, c'est beau. 32 00:15:34,626 --> 00:15:37,293 Apr�s, tu rentres chez toi. 33 00:15:37,876 --> 00:15:39,918 On n'entendra plus jamais parler de toi. 34 00:15:40,293 --> 00:15:42,376 On n'entendra plus jamais parler de lui. 35 00:16:33,585 --> 00:16:35,043 T'as bien dormi ? 36 00:16:53,126 --> 00:16:55,418 C'est beau ce que t'as �crit, Tom. 37 00:17:01,710 --> 00:17:04,293 Quand il va lire �a, les gens vont chialer. 38 00:18:19,751 --> 00:18:22,835 Le parfum, c'est pour les noces, pas pour les fun�railles. 39 00:22:51,126 --> 00:22:53,585 Putain, tu m'as fait peur. 40 00:22:54,460 --> 00:22:56,293 Tu jures dans une �glise ? 41 00:23:01,918 --> 00:23:03,251 T'as pas parl� ? 42 00:23:36,668 --> 00:23:38,168 Je t'avais dit de parler. 43 00:23:41,376 --> 00:23:43,460 T'as fait de la peine � ma m�re. 44 00:23:44,668 --> 00:23:46,710 J'aime pas la voir comme �a. 45 00:24:54,543 --> 00:24:57,335 "On part en vacances cette nuit pour Ajaccio." 46 00:25:14,835 --> 00:25:16,710 On s'est parl� au t�l�phone, il y a un an. 47 00:25:17,251 --> 00:25:18,793 Je me souviens de ta voix. 48 00:25:23,835 --> 00:25:26,210 J'ai compris que tu nous foutrais dans la merde. 49 00:25:30,835 --> 00:25:31,668 L�, 50 00:25:32,293 --> 00:25:33,835 on rentre � la maison. 51 00:25:37,543 --> 00:25:39,335 T'as int�r�t � te rattraper. 52 00:25:41,918 --> 00:25:43,460 Tu vas parler de Sarah. 53 00:25:46,001 --> 00:25:49,918 Mon fr�re et Sarah, c'est un couple dans la t�te de ma m�re. 54 00:25:52,001 --> 00:25:54,710 Sarah, c'est une grosse fumeuse 55 00:25:56,001 --> 00:25:57,876 et une mangeuse de p�tes. 56 00:27:30,210 --> 00:27:32,335 Putain de salet� de paysan ! 57 00:27:39,168 --> 00:27:41,168 Tu vas t'arranger tout seul, bouseux de mes deux ! 58 00:28:05,793 --> 00:28:08,335 Tant pis pour les valises. 59 00:31:02,501 --> 00:31:04,001 Assieds-toi l�, Agathe. 60 00:31:17,751 --> 00:31:19,543 La truite au beurre est pas pass�e. 61 00:31:19,835 --> 00:31:21,335 Il a eu mal au ventre. 62 00:31:50,085 --> 00:31:51,168 La maudite. 63 00:31:52,793 --> 00:31:55,085 Elle aurait d� �tre l�, la maudite chienne ! 64 00:32:00,835 --> 00:32:02,418 Elle a appel� Tom, tant�t. 65 00:32:12,085 --> 00:32:13,293 Sarah. 66 00:32:24,376 --> 00:32:26,168 Tais-toi, t'es fatigant ! 67 00:33:05,335 --> 00:33:06,835 "T'es insignifiant. 68 00:33:07,626 --> 00:33:08,668 "T'es rien. 69 00:33:12,793 --> 00:33:15,043 "Si t'as �t� incapable de changer quelque chose 70 00:33:15,210 --> 00:33:18,793 "au fait qu'il cr�ve, tu changeras pas grand-chose en chialant." 71 00:34:13,293 --> 00:34:14,335 "Je me hais." 72 00:34:50,876 --> 00:34:53,668 Donne � Tom les v�tements de ton fr�re et montre-lui. 73 00:34:56,335 --> 00:34:57,335 Montre-lui quoi ? 74 00:34:58,835 --> 00:35:00,168 Comment faire la traite. 75 00:35:12,001 --> 00:35:13,835 Tu m'as impressionn�, tant�t. 76 00:35:15,668 --> 00:35:17,501 Tu m'as pas laiss� le choix de mentir. 77 00:35:21,126 --> 00:35:22,335 Je parle des vaches. 78 00:35:24,918 --> 00:35:26,335 T'es doux avec les animaux. 79 00:35:27,126 --> 00:35:28,001 Tu les apaises. 80 00:35:35,668 --> 00:35:37,501 Il y en a m�me au laser, maintenant. 81 00:35:39,043 --> 00:35:40,835 �a serait moins de travail. 82 00:35:52,710 --> 00:35:54,335 Pourquoi personne te parle ? 83 00:35:57,085 --> 00:35:58,710 � la salle, tant�t... 84 00:36:01,126 --> 00:36:04,376 �a m'int�resse pas de savoir comment vont les gens. 85 00:36:06,126 --> 00:36:08,960 J'imagine que �a les int�resse pas de savoir comment je vais. 86 00:36:16,335 --> 00:36:17,960 T'as �t� plut�t bien, tant�t. 87 00:36:18,626 --> 00:36:20,168 J'aime les animaux... 88 00:36:23,335 --> 00:36:24,626 Je te parle de Sarah. 89 00:36:25,001 --> 00:36:26,126 Au t�l�phone. 90 00:36:27,126 --> 00:36:28,918 J'avais dit � mon fr�re : "Je dis rien � maman, 91 00:36:29,085 --> 00:36:32,168 "mais tu me donnes une photo de toi avec une fille." 92 00:36:34,085 --> 00:36:35,835 Il m'avait trouv� �a : Sarah. 93 00:36:37,418 --> 00:36:38,876 Ils travaillaient ensemble. 94 00:36:39,043 --> 00:36:40,126 Sarah Thibault ? 95 00:37:13,918 --> 00:37:16,460 Tu trimballes �a dans ton portefeuille comme un troph�e ? 96 00:37:22,085 --> 00:37:23,543 J'ai pas d'autres photos de mon fr�re. 97 00:37:24,543 --> 00:37:26,251 R�cente, je veux dire. 98 00:37:27,543 --> 00:37:28,501 Maman la trouve belle. 99 00:37:28,668 --> 00:37:30,335 Elle �tait fi�re quand je lui ai montr�e �a. 100 00:37:39,085 --> 00:37:43,126 Je sais pas � quel jeu tu joues et ce qui te branche, mais moi... 101 00:37:43,876 --> 00:37:45,251 C'est bon, j'ai donn�. 102 00:37:46,793 --> 00:37:49,585 Je vais tout balancer � ta m�re et rentrer chez moi. 103 00:39:05,293 --> 00:39:06,501 Tu m'�touffes ! 104 00:39:25,001 --> 00:39:28,751 Tu vas pas me dire comment il faut que j'aime ma m�re. 105 00:39:30,085 --> 00:39:32,168 C'est ton choix d'�tre revenu. 106 00:39:34,251 --> 00:39:35,876 L�, tu vas marcher droit. 107 00:41:48,210 --> 00:41:49,543 Tom, t'as quelque chose, l�. 108 00:41:49,960 --> 00:41:51,335 Oui, je suis tomb�, tant�t. 109 00:42:27,001 --> 00:42:28,501 C'est le docteur qui lui a fait �a. 110 00:42:29,085 --> 00:42:31,168 Le docteur ? Pour quoi faire ? 111 00:42:31,501 --> 00:42:33,626 Il s'est fait mal avec le convoyeur � fumier. 112 00:42:48,751 --> 00:42:50,668 Aide-le � manger sa viande. 113 00:43:27,585 --> 00:43:28,460 Sarah ? 114 00:44:10,210 --> 00:44:12,710 "Sors ta bite de ton slip et gicle-moi dans le visage." 115 00:44:30,835 --> 00:44:33,001 Sacr�e cochonne, la Sarah. 116 00:45:29,543 --> 00:45:30,668 Tu lui fais du bien. 117 00:45:38,126 --> 00:45:39,626 Tu lui as dit, au docteur ? 118 00:45:41,710 --> 00:45:43,460 Que c'est moi qui t'avais fait �a ? 119 00:46:09,960 --> 00:46:12,751 Tu te demandes pas pourquoi, � 30 ans, je vis seul avec ma m�re ? 120 00:46:16,085 --> 00:46:18,001 J'ai tout pour rendre une femme heureuse. 121 00:46:48,210 --> 00:46:49,168 Reste donc. 122 00:47:12,668 --> 00:47:14,376 Je t'avais dit qu'il y en aurait partout. 123 00:47:15,626 --> 00:47:17,751 �a pisse, putain, �a pisse ! 124 00:48:17,168 --> 00:48:20,001 J'ai jamais accouch� un veau avant. 125 00:48:21,251 --> 00:48:23,126 �a m'a juste un peu surpris. 126 00:48:41,210 --> 00:48:43,126 On va l'appeler "Cul de chienne". 127 00:48:50,168 --> 00:48:51,501 Parce que t'as un petit cul de chienne. 128 00:48:53,085 --> 00:48:54,376 Secoue. 129 00:48:56,793 --> 00:48:57,626 Secoue. 130 00:49:00,335 --> 00:49:01,210 Viens. 131 00:49:49,168 --> 00:49:51,668 La prochaine fois que t'as envie de faire la course, 132 00:49:54,710 --> 00:49:56,335 essaie un champ de soja. 133 00:49:56,501 --> 00:49:59,585 On est en octobre. Un champ de ma�s, c'est comme un champ de couteaux. 134 00:49:59,876 --> 00:50:00,793 Pardon. 135 00:51:24,335 --> 00:51:26,543 J'ai pris des cours de tango avec mon fr�re, dans le temps. 136 00:51:27,793 --> 00:51:29,251 C'�tait son id�e. Il voulait que je me fasse une copine. 137 00:51:31,168 --> 00:51:34,751 J'ai fait de la salsa, de la danse de salon, du tango. La totale. 138 00:51:39,460 --> 00:51:40,960 On �tait tr�s sollicit�s. 139 00:52:05,543 --> 00:52:07,085 Elle m'avait dit que �a plairait. 140 00:52:45,585 --> 00:52:46,710 Tu danses, toi ? 141 00:52:49,168 --> 00:52:50,501 Qui t'a appris ? 142 00:53:00,751 --> 00:53:02,043 Tu te d�brouilles pas mal. 143 00:53:03,335 --> 00:53:06,085 Moi, je suis coinc� ici � cause de ma m�re. 144 00:53:06,376 --> 00:53:08,460 Je pourrais partir, mais je suis pas capable. 145 00:53:08,918 --> 00:53:10,335 Je suis incapable de la laisser seule. 146 00:53:10,876 --> 00:53:13,085 Un jour, il va bien falloir que je la place. 147 00:53:13,501 --> 00:53:16,793 L�, �a va encore, mais je me donne 5 ans avant que �a d�rape. 148 00:53:18,501 --> 00:53:21,835 J'en ai tellement marre de regarder pousser le ma�s, 149 00:53:22,168 --> 00:53:25,335 le cul des vaches, les coyotes qui jappent... 150 00:53:32,418 --> 00:53:34,585 Des fois, je lui souhaite une maladie rapide. 151 00:53:35,251 --> 00:53:38,001 Tu la trouves un matin sur le plancher de la cuisine. 152 00:53:38,460 --> 00:53:40,501 T�l�phone � la main, la gueule ouverte, 153 00:53:40,668 --> 00:53:41,751 les yeux dans le vide. 154 00:53:47,960 --> 00:53:49,960 J'aurais de la peine parce que je l'aime. 155 00:53:50,626 --> 00:53:52,751 Mais au moins, j'aurais pas � la placer. 156 00:53:56,668 --> 00:53:57,918 Et je vendrais... 157 00:54:15,668 --> 00:54:17,085 J'ai fait des tartes. 158 00:55:28,960 --> 00:55:30,210 C'est de ta faute. 159 00:57:04,251 --> 00:57:06,960 Va t'habiller. On va faire un tour. 160 00:57:16,668 --> 00:57:20,293 J'ach�te de la bi�re et on va se saouler quelque part. 161 00:57:23,126 --> 00:57:24,418 Tant qu'� rester l�, 162 00:57:24,585 --> 00:57:26,085 je croyais que t'allais me faire d�couvrir le bar... 163 00:58:22,835 --> 00:58:23,918 Toi... 164 00:58:26,501 --> 00:58:28,751 Il sert � rien, ton sperme. 165 00:58:31,835 --> 00:58:33,460 Tu sers � rien dans la vie. 166 00:58:50,918 --> 00:58:52,460 Tu pues l'�table. 167 00:59:17,960 --> 00:59:19,585 Tu vas � des noces ? 168 01:00:23,210 --> 01:00:24,501 Tu sens pareil. 169 01:00:32,960 --> 01:00:34,460 T'as sa voix. 170 01:00:36,001 --> 01:00:38,001 La m�me putain de voix. 171 01:01:00,918 --> 01:01:02,626 Je t'attends dans la voiture. 172 01:04:05,501 --> 01:04:06,585 C'est ici. 173 01:04:08,918 --> 01:04:10,168 Vous me conduisez pas jusqu'� la maison ? 174 01:04:10,335 --> 01:04:11,668 Non, je vais pas l�. 175 01:04:12,001 --> 01:04:13,543 Pourquoi ? On est � 50 m�tres. 176 01:04:13,710 --> 01:04:16,376 Je vais pas l�. C'est 50 dollars pour la course. 177 01:04:42,835 --> 01:04:43,960 Excusez le d�sordre. 178 01:04:44,126 --> 01:04:46,001 On est un peu ailleurs ces temps-ci. 179 01:05:24,668 --> 01:05:25,918 C'est quoi, �a, putain ? 180 01:05:43,293 --> 01:05:44,293 O� j'ai la t�te, moi ? 181 01:06:06,876 --> 01:06:08,793 Il avait du go�t, mon fr�re ! 182 01:06:31,335 --> 01:06:32,835 Alors, occupe-toi de �a. 183 01:06:55,126 --> 01:06:57,585 T'es encore plus bandante qu'en photo. 184 01:07:06,543 --> 01:07:08,251 Je connais pas le motif de ta visite, 185 01:07:08,418 --> 01:07:09,710 mais ma m�re est contente, 186 01:07:09,876 --> 01:07:11,335 arrange-toi pour qu'elle le reste. 187 01:07:28,793 --> 01:07:31,168 T'es un putain de tar�, toi. 188 01:07:35,001 --> 01:07:36,251 Pourquoi t'es l� ? 189 01:07:41,585 --> 01:07:44,835 Que j'avais qu'� me pointer et faire semblant d'�tre la copine de Guillaume. 190 01:07:55,418 --> 01:07:57,168 Je te d�foncerais, l�... 191 01:07:58,501 --> 01:08:01,710 jusqu'� ce que t'aies plus de sang dans la chatte. 192 01:10:21,126 --> 01:10:23,210 On va boire quelque chose, je ne bois jamais. 193 01:10:55,335 --> 01:10:57,668 Ils travaillent 24 h/24 ici. 194 01:10:58,085 --> 01:10:59,501 Il faut que je te pr�sente mon veau. 195 01:11:00,960 --> 01:11:02,335 "Cul de chienne". 196 01:11:02,501 --> 01:11:04,335 C'est Francis qui l'a appel� comme �a. 197 01:11:05,710 --> 01:11:06,835 En mon honneur. 198 01:11:07,168 --> 01:11:09,168 �a a pris 3/4 h de le faire na�tre. 199 01:11:09,335 --> 01:11:11,668 C'�tait compliqu� car il est n� avec une patte tordue. 200 01:11:16,835 --> 01:11:18,126 On va prendre ta voiture. 201 01:11:31,418 --> 01:11:32,876 Il m'a agress�e tant�t, putain ! 202 01:11:34,876 --> 01:11:36,668 Heureusement que tu m'as appel�e. 203 01:11:36,835 --> 01:11:38,668 Je comprends mieux maintenant. 204 01:12:56,585 --> 01:12:58,335 Arr�te tes conneries ! 205 01:13:00,835 --> 01:13:04,001 Tu m'as fait venir ici pour faire semblant d'�tre la copine d'un mort. 206 01:13:04,335 --> 01:13:05,876 Et tu me parles du "vrai" ? 207 01:13:11,710 --> 01:13:13,626 Ton mec mentait � sa m�re. 208 01:13:20,418 --> 01:13:21,751 J'ai bais� avec lui ! 209 01:13:32,835 --> 01:13:35,043 C'est tellement banal ! 210 01:13:36,668 --> 01:13:39,460 C'est banal parce que tout le monde couchait avec lui. 211 01:13:39,793 --> 01:13:43,001 Il te raccompagnait, l'�t� en moto, l'hiver en voiture, c'�tait comme �a. 212 01:13:43,376 --> 01:13:45,501 Il te sautait et "ciao, bye". 213 01:13:46,085 --> 01:13:47,835 "� lundi." 214 01:13:56,251 --> 01:13:58,251 On va parler de �a dans la voiture. 215 01:14:13,876 --> 01:14:16,626 Vous venez ? Elle est longue, cette cigarette... 216 01:14:24,001 --> 01:14:25,501 J'ai plus de voiture. 217 01:14:42,710 --> 01:14:45,043 Le dernier bus est � minuit et je suis dedans. 218 01:15:04,335 --> 01:15:07,668 Tu vas venir au cimeti�re avec ma m�re voir la tombe de ton amoureux. 219 01:15:18,501 --> 01:15:19,918 On va t'emmener faire un tour dans le champ. 220 01:15:20,085 --> 01:15:22,251 Tu vas t'en souvenir longtemps. 221 01:15:25,793 --> 01:15:27,543 On est en octobre. 222 01:16:10,043 --> 01:16:12,043 Sa premi�re montre d'homme. 223 01:16:14,043 --> 01:16:16,168 On lui avait achet�e � Sainte-Anne. 224 01:17:21,626 --> 01:17:25,001 �a se fait pas de lire �a. On re�oit en plus. 225 01:18:45,793 --> 01:18:48,126 Pourquoi elle ne s'est pas pr�cipit�e sur la tombe ? 226 01:19:33,376 --> 01:19:34,918 Je t'am�ne � l'autobus. 227 01:19:43,418 --> 01:19:45,501 Putain, je suis saoule. 228 01:20:04,960 --> 01:20:07,376 Vous �tes une bande de tar�s. 229 01:20:21,085 --> 01:20:22,460 Qu'est-ce que c'est ? 230 01:20:31,043 --> 01:20:32,668 Ben dis donc ! 231 01:20:35,460 --> 01:20:37,168 Que veux-tu que je fasse avec �a ? 232 01:20:37,585 --> 01:20:40,418 Tu ne le mettras pas sur la t�te en tout cas ! 233 01:20:50,501 --> 01:20:52,376 Va donc faire un tour. 234 01:21:09,876 --> 01:21:13,335 Et puis tous tes potes assis � c�t� de toi. 235 01:23:05,918 --> 01:23:07,210 Mon mec est mort. 236 01:24:01,418 --> 01:24:03,668 C'est pas une histoire tr�s fun. 237 01:24:08,293 --> 01:24:10,168 Vas-y, je peux encaisser. 238 01:24:19,335 --> 01:24:21,168 Mais j'en ai rien � foutre. 239 01:24:43,835 --> 01:24:46,418 �a s'est pass� ici, voil� 9 ans. 240 01:24:46,668 --> 01:24:48,793 Je m'en souviens, parce que Jos�e et moi, 241 01:24:49,001 --> 01:24:51,626 on f�tait le 30e anniversaire du bar, ce soir-l�. 242 01:24:51,793 --> 01:24:53,043 Les clients s'�clataient bien. 243 01:24:58,460 --> 01:25:00,835 Francis �tait l� avec son frangin. 244 01:25:01,085 --> 01:25:03,001 Ils dansaient sur la piste. 245 01:25:08,793 --> 01:25:10,335 Ils faisaient leur num�ro. 246 01:25:33,668 --> 01:25:37,460 Il portait des jeans blancs et un d�bardeur vert. 247 01:25:58,335 --> 01:26:00,501 Il lui a dit un truc et... 248 01:26:00,751 --> 01:26:02,460 �a a p�t�. 249 01:26:21,793 --> 01:26:24,585 Tu te souviens du d�bardeur vert et des jeans blancs, par contre ? 250 01:26:25,835 --> 01:26:27,335 Tu insistes, toi ! 251 01:27:27,251 --> 01:27:28,001 Et ensuite ? 252 01:27:28,168 --> 01:27:30,751 T'as pas ton compte, l� ? 253 01:27:43,960 --> 01:27:47,251 Y en a qui disent qu'il habite � deux bleds d'ici, � l'ouest. 254 01:27:49,626 --> 01:27:51,918 Quand ils ont vu sa t�te, ils l'ont reconnu tout de suite. 255 01:27:57,460 --> 01:27:59,210 La derni�re fois que je suis sorti d'ici, 256 01:27:59,376 --> 01:28:02,001 c'�tait pour t�l�phoner pendant la temp�te de 97. 257 01:34:47,168 --> 01:34:48,668 Ne t'en va pas ! 258 01:34:51,168 --> 01:34:53,668 Je ne te ferai pas mal ! 259 01:34:53,835 --> 01:34:56,168 As-tu pens� � moi, Tom ? 260 01:34:56,626 --> 01:34:59,835 Tom, tu ne peux pas me faire �a, putain ! 261 01:35:08,876 --> 01:35:11,085 Je pensais pas que tu pouvais me faire �a, Tom. 262 01:35:16,085 --> 01:35:19,043 J'�tais en train de m'am�liorer. 263 01:35:28,710 --> 01:35:30,210 Quand je vais t'attraper, putain... 19559

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.