All language subtitles for T.M.2025.1080p.WEB.x264-LOL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,700 --> 00:01:37,219 ¡Socorro! 2 00:02:21,099 --> 00:02:22,340 Salut, ça va? 3 00:02:22,540 --> 00:02:23,660 No, no. No, gracias. 4 00:02:24,580 --> 00:02:26,620 Yo soy... Gabrielle. 5 00:02:35,979 --> 00:02:38,300 Bienvenido, Gabriel. 6 00:02:38,500 --> 00:02:39,500 ¡Qué bien! 7 00:02:41,300 --> 00:02:42,900 Aquí te vamos a tratar con mucho respeto. 8 00:02:42,979 --> 00:02:44,859 Somos una familia muy moderna, no juzgamos. 9 00:02:45,899 --> 00:02:47,660 No, no, no, yo soy una chica. 10 00:02:50,179 --> 00:02:52,979 Es "Gabrielle". Con dos eles y acabado en "e". 11 00:02:53,099 --> 00:02:54,219 ¡Ah! 12 00:02:54,939 --> 00:02:56,660 Es que en la agencia nos dijeron "Gabriel". 13 00:02:56,819 --> 00:02:59,139 Ah, ya. Bueno, me podéis llamar Gabi. 14 00:03:02,740 --> 00:03:03,740 Tú eres Nico, ¿no? 15 00:03:03,859 --> 00:03:04,939 Encantada. 16 00:03:05,099 --> 00:03:06,099 Hola. 17 00:03:10,019 --> 00:03:11,979 - Nada de compartir habitación. - No. 18 00:03:13,420 --> 00:03:16,099 Bueno, pues vámonos. Tenemos el coche aquí al lado. 19 00:03:16,219 --> 00:03:17,899 Ya verás cómo enseguida te adaptas. 20 00:03:18,019 --> 00:03:19,420 Es un pueblo muy tranquilo. 21 00:03:19,580 --> 00:03:21,260 Y en el colegio harás muchos amigos. 22 00:03:21,500 --> 00:03:22,819 Estoy deseando empezar. 23 00:03:22,939 --> 00:03:24,099 Oye, hablas muy bien español. 24 00:03:24,139 --> 00:03:25,676 - Ojalá Nico hablara francés igual de bien. - Papá. 25 00:03:25,700 --> 00:03:28,219 Pero es que mi abuela era de Segovia y todos los veranos... 26 00:03:31,540 --> 00:03:33,260 La primera vez siempre impresiona. 27 00:03:34,580 --> 00:03:36,059 Pero es una señora berlina. 28 00:03:41,899 --> 00:03:43,779 Tenemos un coche normal, ¿eh? 29 00:03:43,939 --> 00:03:45,139 Pero es que está en el taller. 30 00:03:45,859 --> 00:03:46,859 C'est cool. 31 00:03:46,939 --> 00:03:49,139 Es... diferente. 32 00:03:49,899 --> 00:03:52,460 Es tan espacioso que sirve hasta para irse de acampada. 33 00:03:52,580 --> 00:03:54,540 Metemos un colchón ahí y listo. 34 00:03:54,700 --> 00:03:57,059 Pero lo desinfectamos después de cada servicio. 35 00:03:57,219 --> 00:03:58,460 Mamá, mira la carretera. 36 00:03:58,620 --> 00:03:59,899 ¿Un servicio? 37 00:04:00,059 --> 00:04:01,396 Un servicio es cuando transportamos... 38 00:04:01,420 --> 00:04:03,516 Bueno, es que entiendo que te pueda dar un poco de mal rollo. 39 00:04:03,540 --> 00:04:04,740 No, qué va. 40 00:04:04,899 --> 00:04:07,500 Además, yo lo veo perfecto para ir a Ikea. 41 00:04:08,500 --> 00:04:10,460 Creo que vas a encajar muy bien en esta familia. 42 00:04:10,620 --> 00:04:11,620 Mamá... 43 00:04:23,939 --> 00:04:26,260 Simpática, pero problemática. 44 00:04:26,460 --> 00:04:28,700 Alegre, pero un poco nostálgica. 45 00:04:28,899 --> 00:04:31,019 Buscando siempre el modo más mágico 46 00:04:31,300 --> 00:04:33,700 de ser sencillamente infeliz. 47 00:04:33,859 --> 00:04:36,139 Simpáticas, pero problemáticas. 48 00:04:36,340 --> 00:04:38,580 Tan destructivas, pero tan cuánticas. 49 00:04:38,700 --> 00:04:40,819 Buscando siempre el modo romántico... 50 00:04:40,979 --> 00:04:45,219 Nada menos que tres generaciones de Mórtimer nos hemos criado aquí. 51 00:04:45,380 --> 00:04:47,779 Gabi, bienvenida a nuestra maison. 52 00:04:49,019 --> 00:04:50,660 Teníamos previsto que durmieras con Nico, 53 00:04:50,819 --> 00:04:52,899 pero hemos pensado que duermas en el cuarto de estar. 54 00:04:52,939 --> 00:04:53,939 ¿Qué te parece? 55 00:04:55,939 --> 00:04:57,099 Putain. 56 00:04:58,580 --> 00:04:59,580 ¿Qué ha dicho, hijo? 57 00:04:59,660 --> 00:05:02,939 - Que le gusta mucho. - Ah. Es preciosa. 58 00:05:03,099 --> 00:05:04,580 Y el sofá es comodísimo, ya verás. 59 00:05:04,740 --> 00:05:05,819 A tu padre le encantaba. 60 00:05:06,380 --> 00:05:10,859 Sí. Fíjate, le gustaba tanto que aquí dio su último suspiro. 61 00:05:14,340 --> 00:05:15,779 ¿Verdad que sí, papá? 62 00:05:18,219 --> 00:05:20,179 En verano está aquí con nosotros, 63 00:05:20,340 --> 00:05:22,139 pero en invierno él prefiere el panteón. 64 00:05:23,139 --> 00:05:24,779 Ah, claro. 65 00:05:24,939 --> 00:05:26,260 Tranquila, que de aquí no sale. 66 00:05:27,300 --> 00:05:28,300 Genial. 67 00:05:29,139 --> 00:05:31,219 Bueno... Es muy grande, ¿no? 68 00:05:31,380 --> 00:05:32,380 Le está encantando. 69 00:05:32,420 --> 00:05:34,700 ¿Y estos trofeos? ¿Son tuyos, Nico? 70 00:05:34,859 --> 00:05:36,460 No, son míos. 71 00:05:37,219 --> 00:05:39,115 Primer premio a la mejor reconstrucción cadavérica 72 00:05:39,139 --> 00:05:41,019 y tercer premio al mejor estilismo post mortem. 73 00:05:41,139 --> 00:05:42,859 No hay otra igual en todo el valle. 74 00:05:43,540 --> 00:05:46,179 Ah, pero espera, que no te hemos enseñado lo mejor. 75 00:05:46,859 --> 00:05:49,099 Aquí tienes las mejores vistas. 76 00:05:56,939 --> 00:05:58,420 ¿Te apetece conocerlo? 77 00:06:02,219 --> 00:06:05,340 ¿Y no te da cosa estar rodeado de muertos todo el día? 78 00:06:05,540 --> 00:06:06,340 ¿Por qué? 79 00:06:06,540 --> 00:06:07,660 A mí me tranquiliza. 80 00:06:07,819 --> 00:06:09,939 Los muertos te escuchan y no te amargan la existencia. 81 00:06:09,979 --> 00:06:12,460 Putain, pensaba que mi vida era una mierda, 82 00:06:12,620 --> 00:06:14,019 pero ya veo que tú ganas. 83 00:06:17,059 --> 00:06:18,059 Mira, Pol. 84 00:06:18,580 --> 00:06:21,300 Esta es Gabi, la chica francesa de intercambio. 85 00:06:21,460 --> 00:06:22,819 - ¿Ah, chica? - Chica, sí, sí. 86 00:06:24,460 --> 00:06:26,019 Enchanté, mademoiselle. 87 00:06:27,700 --> 00:06:29,276 Bueno, ¿qué tal en el mundo de los vivos? 88 00:06:29,300 --> 00:06:30,460 ¿Cómo va con el "páter"? 89 00:06:30,620 --> 00:06:32,500 Bueno, sigue pensando que soy un crío. 90 00:06:32,660 --> 00:06:33,500 No creen en mí. 91 00:06:33,660 --> 00:06:35,380 ¿Qué dices, hombre? Si tus padres te adoran. 92 00:06:36,059 --> 00:06:39,340 Eh, Gabi, ¿me acercas un cepillo que hay ahí, por favor? 93 00:06:42,819 --> 00:06:44,819 Deberías contarles lo que te pasa en el instituto. 94 00:06:44,979 --> 00:06:46,795 Ni de coña. ¿Para que piensen que soy un pringado? 95 00:06:46,819 --> 00:06:49,540 Pero entonces tendrás que plantarle cara a los que te hacen bullying. 96 00:06:49,700 --> 00:06:51,219 ¿Bullying? 97 00:06:51,420 --> 00:06:52,740 ¿A quién hacen bullying? 98 00:06:52,899 --> 00:06:54,740 Eh... A un primo mío, 99 00:06:54,899 --> 00:06:55,899 pero lejano. 100 00:06:56,179 --> 00:06:58,300 Ah. Bueno, yo sé autodefensa femenina. 101 00:06:58,500 --> 00:07:01,300 Si quieres, te puedo enseñar. 102 00:07:04,580 --> 00:07:05,939 O no. 103 00:07:06,099 --> 00:07:07,300 ¿Qué estás haciendo? 104 00:07:07,460 --> 00:07:09,059 ¿Eres pintor? 105 00:07:09,219 --> 00:07:11,939 No, soy marmolista. Restauro la piedra. 106 00:07:12,420 --> 00:07:14,476 Sí, porque las lluvias y el viento la van erosionando 107 00:07:14,500 --> 00:07:16,236 hasta que prácticamente se convierte en polvo, 108 00:07:16,260 --> 00:07:17,979 como les pasa a nuestros huesos. 109 00:07:18,620 --> 00:07:19,979 Qué trabajo tan animado. 110 00:07:20,139 --> 00:07:21,620 Pues sí, mucho. 111 00:07:21,779 --> 00:07:23,219 Cuidado con eso, no te manches. 112 00:07:25,500 --> 00:07:27,260 Los cementerios esconden historias increíbles 113 00:07:27,380 --> 00:07:29,540 que no salen en los libros. ¿No me crees? 114 00:07:29,700 --> 00:07:32,580 Sí, sí. Historias como la de Beatriz Madoz. 115 00:07:32,740 --> 00:07:34,219 Esa no te la he contado, ¿no, Nico? 116 00:07:35,899 --> 00:07:38,899 Beatriz Madoz era una vecina rica del pueblo, 117 00:07:39,059 --> 00:07:40,819 muy rica, tenía muchísimas joyas, 118 00:07:40,979 --> 00:07:43,260 que aparentemente falleció de un paro cardíaco. 119 00:07:43,460 --> 00:07:46,740 Lo terrible es que cuando la enterraron no estaba muerta, 120 00:07:46,859 --> 00:07:48,099 sino en coma. 121 00:07:48,540 --> 00:07:50,620 Cuentan que esa misma noche se empezaron a escuchar 122 00:07:50,740 --> 00:07:52,740 unos gritos... desgarradores. 123 00:07:55,219 --> 00:07:58,139 Gritos que provenían de su tumba recién sepultada. 124 00:07:58,300 --> 00:08:00,300 ¡Nadie me oye! ¡Necesito ayuda! 125 00:08:03,660 --> 00:08:05,979 ¡Socorro! 126 00:08:16,899 --> 00:08:20,500 Cuando abrieron el ataúd, la tapa estaba llena de arañazos, 127 00:08:20,660 --> 00:08:23,019 los dedos de Beatriz despellejados y su gesto 128 00:08:23,179 --> 00:08:24,580 desfigurado por el terror. 129 00:08:25,420 --> 00:08:27,899 Y dicen que desde entonces, en las noches de luna llena, 130 00:08:28,420 --> 00:08:31,620 los árboles del cementerio se agitan extrañamente sin que haya viento 131 00:08:31,779 --> 00:08:35,620 y que, en más de una ocasión, hay varias personas que han sentido 132 00:08:35,779 --> 00:08:37,700 como una presencia extraña las seguía. 133 00:08:38,219 --> 00:08:39,219 Era Beatriz, 134 00:08:39,300 --> 00:08:43,540 que, entre susurros, les pedía: "Por favor, que alguien me ayude. 135 00:08:44,340 --> 00:08:45,660 He sido asesinada". 136 00:08:47,660 --> 00:08:50,660 Parecías un tío listo, ¿y resulta que crees en fantasmas? 137 00:08:50,819 --> 00:08:53,419 Perdona, pero existen cientos de fenómenos que no podemos explicar 138 00:08:53,500 --> 00:08:54,995 porque nuestra mente es demasiado limitada. 139 00:08:55,019 --> 00:08:57,859 Ah, claro, si crees que los muertos pueden hablarte, desde luego. 140 00:08:57,979 --> 00:08:59,755 Mira, los muertos hablan tanto como los vivos. 141 00:08:59,779 --> 00:09:01,500 Me encanta que hayáis conectado tan bien. 142 00:09:02,340 --> 00:09:03,460 Es increíble, 143 00:09:03,620 --> 00:09:05,820 no entiendo por qué les ha dado a todos por incinerarse. 144 00:09:05,979 --> 00:09:07,139 Porque es más barato. 145 00:09:07,300 --> 00:09:08,340 A ver si te gusta, Gabi. 146 00:09:08,500 --> 00:09:09,979 Riñones al jerez. 147 00:09:10,300 --> 00:09:11,700 Es típico español. 148 00:09:13,019 --> 00:09:13,819 Ya, pero es que llevamos 149 00:09:13,979 --> 00:09:15,676 el doble de incineraciones que el año pasado. 150 00:09:15,700 --> 00:09:16,859 ¿A ti te parece normal? 151 00:09:17,019 --> 00:09:18,219 No. 152 00:09:18,420 --> 00:09:20,700 Cariño, piensa en positivo. Así amortizamos el crematorio. 153 00:09:20,819 --> 00:09:23,195 Recuerda lo caro que fue reconstruir el cráneo de don Alfredo. 154 00:09:23,219 --> 00:09:24,899 - No tenía ni ojos. - Ya. 155 00:09:25,099 --> 00:09:26,099 Tu plato. 156 00:09:26,179 --> 00:09:27,356 Pero es que la familia se empeñó y... 157 00:09:27,380 --> 00:09:29,740 Bueno, igual podríamos hablar de otro tema. 158 00:09:32,260 --> 00:09:34,059 Mañana vas al instituto. 159 00:09:34,540 --> 00:09:36,700 Estarás deseando conocer a los amigos de Nico. 160 00:09:50,059 --> 00:09:52,580 ¡Gabi, Gabi, cuidado! ¡Cuidado! 161 00:10:05,019 --> 00:10:06,580 Quoi? 162 00:10:06,740 --> 00:10:08,260 Nada. No, nada, nada. 163 00:10:20,059 --> 00:10:23,019 Oye, ¿voy bien? No quiero parecer una cutre delante de tus amigos. 164 00:10:30,540 --> 00:10:31,779 Hola, Raquel. 165 00:10:36,979 --> 00:10:38,580 Mira el tonto del culo este. 166 00:10:39,219 --> 00:10:40,219 ¡Zombie! 167 00:10:40,740 --> 00:10:42,540 ¡Eh! Attention là! 168 00:10:42,700 --> 00:10:43,899 ¿Qué dice esta? 169 00:10:44,540 --> 00:10:45,819 No te entiendo, tía. 170 00:10:52,260 --> 00:10:54,139 No hay nada como viajar para darse cuenta 171 00:10:54,300 --> 00:10:56,139 de que gilipollas hay en todas partes. 172 00:10:57,260 --> 00:10:59,099 Bonjour. Écoutez-moi. 173 00:10:59,260 --> 00:11:01,899 Quiero presentaros a la nueva alumna de intercambio. 174 00:11:02,059 --> 00:11:04,219 Se llama Gabi y viene de Toulouse. 175 00:11:04,380 --> 00:11:07,460 Espero que la acojáis con el cariño que se merece. 176 00:11:08,660 --> 00:11:10,420 Hola, encantada. 177 00:11:16,740 --> 00:11:18,059 Público difícil. 178 00:11:18,219 --> 00:11:22,340 Y, para ir entrando en materia, me vais a convertir estas frases 179 00:11:22,540 --> 00:11:26,380 en passé composé utilizando el verbo avoir. 180 00:11:26,580 --> 00:11:28,260 Vous avez une demi heure. 181 00:11:30,219 --> 00:11:31,540 Pues así todos los días. 182 00:11:32,340 --> 00:11:33,340 Ese es Marc. 183 00:11:33,460 --> 00:11:34,899 Solo piensa en el skate. 184 00:11:35,059 --> 00:11:37,579 Está enfadado con el mundo y, bueno, pues lo paga con los demás. 185 00:11:38,059 --> 00:11:40,500 ¿Sabías que su tía murió atropellada por una vaca? 186 00:11:42,219 --> 00:11:44,035 La familia quiso enterrarla con su vestido favorito, 187 00:11:44,059 --> 00:11:45,139 pero mi madre la sorprendió 188 00:11:45,219 --> 00:11:47,460 con unos volantes púrpura que hacían juego con su pelo. 189 00:11:47,620 --> 00:11:48,819 Un éxito. 190 00:11:50,979 --> 00:11:51,979 Sofía. 191 00:11:52,099 --> 00:11:55,580 Grafitera, adicta a las bebidas energéticas. Sin filtros. 192 00:11:56,019 --> 00:11:57,620 El año pasado incineramos a su abuelo. 193 00:11:59,420 --> 00:12:01,220 Se les olvidó decirnos que tenía un marcapasos 194 00:12:01,300 --> 00:12:03,380 y por poco hace estallar el crematorio por los aires. 195 00:12:04,819 --> 00:12:06,179 ¿Y la otra? 196 00:12:07,460 --> 00:12:08,580 Ella es Raquel. 197 00:12:09,260 --> 00:12:10,700 Antes éramos amigos. 198 00:12:10,819 --> 00:12:12,219 ¿Y qué pasó? 199 00:12:12,380 --> 00:12:13,700 Se empezó a distanciar. 200 00:12:13,819 --> 00:12:15,899 Desde que se junta con ellos, no la reconozco. 201 00:12:16,580 --> 00:12:18,219 A su tío abuelo lo mataron unas abejas. 202 00:12:18,380 --> 00:12:20,700 Mi madre tuvo que reconstruirle toda la cara. 203 00:12:20,859 --> 00:12:22,420 Así es como ganó el primer premio. 204 00:12:22,580 --> 00:12:24,740 Y estos tres son los que me amargan la existencia. 205 00:12:39,859 --> 00:12:41,179 Temblando estoy. 206 00:12:42,179 --> 00:12:44,620 ¿Y qué iba a hacer? Se estaban metiendo contigo. 207 00:12:44,779 --> 00:12:47,580 En este colegio es mejor pasar desapercibido, hazme caso. 208 00:12:47,740 --> 00:12:50,620 Por supuesto que estamos hablando del mejor descanso para su familiar. 209 00:12:50,779 --> 00:12:52,700 Ni qué decir tiene que esta es una decisión 210 00:12:52,859 --> 00:12:54,460 que les corresponde tomar a ustedes. 211 00:12:54,620 --> 00:12:56,540 Yo solamente estoy aquí para asesorarles. 212 00:12:56,700 --> 00:12:59,059 - ¿Y ese quién es? - Antón, el ayudante de mi padre. 213 00:12:59,219 --> 00:13:00,540 Un triste. 214 00:13:00,700 --> 00:13:02,219 Hombre, trabajando aquí... 215 00:13:02,380 --> 00:13:03,460 La diferencia es notable. 216 00:13:03,620 --> 00:13:05,899 A ver, esto no se lo debería decir yo, 217 00:13:06,059 --> 00:13:09,540 pero les recomendaría sin lugar a dudas la cremación. 218 00:13:09,700 --> 00:13:11,420 Pero, como ya hemos hablado, 219 00:13:11,580 --> 00:13:15,139 esta es una decisión que obviamente tienen que tomar ustedes. 220 00:13:15,260 --> 00:13:16,580 Les acompaño. 221 00:13:17,979 --> 00:13:19,580 - Buenos días. - Hola. 222 00:13:24,059 --> 00:13:25,219 ¿Quieres ver un cadáver? 223 00:13:29,540 --> 00:13:30,819 Prefiero merendar. 224 00:13:32,260 --> 00:13:33,620 ¿Adónde vas? 225 00:14:12,660 --> 00:14:13,660 ¿Qué hacéis aquí? 226 00:14:16,779 --> 00:14:19,195 ¿Cuántas veces te he dicho que no quiero que te acerques a esta sala 227 00:14:19,219 --> 00:14:20,379 mientras preparo los cuerpos? 228 00:14:20,500 --> 00:14:22,300 Pero si estoy harto de verlos en el velatorio. 229 00:14:22,340 --> 00:14:24,219 Adecuadamente preparados, Nico, pero no así. 230 00:14:24,340 --> 00:14:26,179 La señora Navarro merece un respeto. 231 00:14:26,300 --> 00:14:27,955 Pues Pol dice que esta sociedad estaría menos infantilizada 232 00:14:27,979 --> 00:14:29,195 si mirara de frente a la muerte. 233 00:14:29,219 --> 00:14:31,099 Ya estamos con Pol. Pol, Pol, Pol, Pol, Pol. 234 00:14:31,939 --> 00:14:32,819 Que no, Nico, que no. 235 00:14:32,939 --> 00:14:34,476 Que aún es muy pronto, que eres muy pequeño. 236 00:14:34,500 --> 00:14:35,620 Que yo no soy pequeño. 237 00:14:37,019 --> 00:14:38,859 Si todavía lloras con el final de "Frozen". 238 00:14:39,019 --> 00:14:40,540 ¿Yo? 239 00:14:40,660 --> 00:14:42,059 Yo también. 240 00:14:42,819 --> 00:14:45,460 Que no quieras crecer tan rápido. Venga, hala, a jugar. 241 00:15:04,019 --> 00:15:05,540 En las noches de luna llena, 242 00:15:05,700 --> 00:15:09,420 los árboles del cementerio se agitan extrañamente sin que hay viento 243 00:15:09,580 --> 00:15:12,059 y se pueden escuchar los susurros de Beatriz. 244 00:15:12,219 --> 00:15:15,580 Nico, ayúdame. 245 00:15:15,740 --> 00:15:17,859 Ayúdame. 246 00:15:27,139 --> 00:15:29,676 Mira, los muertos están en una dimensión muy próxima a la nuestra, 247 00:15:29,700 --> 00:15:32,340 pero no pueden continuar su viaje porque tienen cosas pendientes. 248 00:15:32,500 --> 00:15:34,260 ¿Y qué muerto no deja cosas pendientes? 249 00:15:34,420 --> 00:15:36,500 Si lo bueno de morirte es que puedes pasar de todo. 250 00:15:36,660 --> 00:15:38,059 Vale, ya veo que no te importa. 251 00:15:38,179 --> 00:15:39,700 Ay, que sí. 252 00:15:41,859 --> 00:15:43,260 Es aquí. 253 00:15:44,420 --> 00:15:46,540 ¿Y qué se supone que tenemos que hacer ahora? 254 00:15:46,700 --> 00:15:48,099 ¿Preguntar a la güija? 255 00:15:48,260 --> 00:15:50,260 ¿Repetir su nombre tres veces delante de un espejo? 256 00:15:50,899 --> 00:15:51,899 Esperar. 257 00:15:52,580 --> 00:15:53,899 Y apaga la linterna. 258 00:15:55,099 --> 00:15:57,259 He leído que es más fácil si dejamos la mente en blanco 259 00:15:57,340 --> 00:15:59,580 para estimular la percepción de realidades no ordinarias. 260 00:16:00,420 --> 00:16:01,460 Okey dokey. 261 00:16:01,620 --> 00:16:03,540 Mira, cierra los ojos. 262 00:16:09,460 --> 00:16:10,620 Espera. 263 00:16:10,779 --> 00:16:13,099 Espera. Noto... 264 00:16:13,260 --> 00:16:15,219 Noto una especie de energía. 265 00:16:15,380 --> 00:16:17,460 Sí, sí, sí. Yo también. 266 00:16:17,580 --> 00:16:18,899 Es... 267 00:16:19,059 --> 00:16:21,139 Es como un sutil resplandor. 268 00:16:21,300 --> 00:16:22,700 Sí, sí, sí. 269 00:16:22,859 --> 00:16:25,139 - ¿Tú también lo notas? - Sí. 270 00:16:25,939 --> 00:16:28,099 "Es mi linterna". 271 00:16:31,019 --> 00:16:31,859 ¿Qué pasa? 272 00:16:31,979 --> 00:16:32,859 ¿Que qué pasa? 273 00:16:32,979 --> 00:16:34,276 Que te lo estás pasando bomba, ¿no? 274 00:16:34,300 --> 00:16:36,436 Me apunté a este intercambio pensando que podía hacer amigos, 275 00:16:36,460 --> 00:16:37,219 pero ya veo que no. 276 00:16:37,380 --> 00:16:39,139 - Y somos amigos. - No, tú no eres mi amiga. 277 00:16:39,300 --> 00:16:41,660 Tú eres como los demás, solo quieres reírte de mí. 278 00:16:45,460 --> 00:16:49,059 Perdona, no... no quería decir eso. Lo siento. 279 00:16:49,219 --> 00:16:50,580 ¿Qué? 280 00:17:05,740 --> 00:17:07,779 ¡Asesinos! ¡Asesinos! 281 00:17:07,939 --> 00:17:10,059 Ayudadme, ayudadme. 282 00:17:12,099 --> 00:17:13,819 ¡Socorro! 283 00:17:15,260 --> 00:17:16,500 ¡Silencio! 284 00:17:18,819 --> 00:17:20,660 ¡Asesinos! 285 00:17:21,219 --> 00:17:22,380 ¿Quién es? 286 00:17:23,139 --> 00:17:24,300 Beatriz Madoz. 287 00:17:28,740 --> 00:17:29,979 Está tratando de contactar. 288 00:17:39,939 --> 00:17:41,899 Ah, no. Es solo Serafín. 289 00:17:43,179 --> 00:17:44,700 Es el vagabundo del pueblo. 290 00:17:45,779 --> 00:17:46,779 Es inofensivo. 291 00:17:48,620 --> 00:17:49,620 ¿Vamos? 292 00:17:49,700 --> 00:17:51,139 Sí, mejor. Sí. 293 00:17:52,380 --> 00:17:54,900 Vale, era Serafín, pero, ¿y los árboles que se movían solos qué? 294 00:17:55,019 --> 00:17:56,939 - El viento. - Ya, un viento que no suena. 295 00:17:57,099 --> 00:17:58,556 Sí, era por efecto del cambio climático. 296 00:17:58,580 --> 00:18:00,019 Sí, claro, eso es supercientífico. 297 00:18:00,179 --> 00:18:01,179 ¿Y los susurros qué? 298 00:18:01,260 --> 00:18:03,460 Supongo que fuimos víctimas de la autosugestión. 299 00:18:06,019 --> 00:18:06,859 Que no, 300 00:18:06,979 --> 00:18:08,195 que es que los dos a la vez es imposible. 301 00:18:08,219 --> 00:18:09,955 Seguro que fue el espíritu del que nos habló Pol. 302 00:18:09,979 --> 00:18:11,556 Mira, Nico, que los espíritus no existen. 303 00:18:11,580 --> 00:18:12,819 Pero mi madre sí. 304 00:18:12,979 --> 00:18:13,779 Y tengo que contestar 305 00:18:13,939 --> 00:18:15,195 para que podamos seguir fingiendo que todo está bien. 306 00:18:15,219 --> 00:18:16,619 Ya, claro, como tu habitación, ¿no? 307 00:18:17,779 --> 00:18:18,979 Buenas noches. 308 00:18:19,139 --> 00:18:20,139 Vale, pues buenas noches. 309 00:19:02,819 --> 00:19:05,779 A ver, chicos, hoy no he venido a vacunaros 310 00:19:05,939 --> 00:19:07,436 y no he venido a haceros ninguna receta. 311 00:19:07,460 --> 00:19:09,500 Hoy he venido a hablaros de salud mental. 312 00:19:09,660 --> 00:19:12,219 Salud mental es el bienestar psicológico y emocional 313 00:19:12,340 --> 00:19:14,179 que tiene cada persona, cada ser humano. 314 00:19:14,340 --> 00:19:15,779 Si ese bienestar falla, 315 00:19:15,939 --> 00:19:18,099 decimos que tenemos una mala salud mental. 316 00:19:18,260 --> 00:19:20,620 Son cinco señales verdes señalando cinco tumbas. 317 00:19:20,779 --> 00:19:21,979 ¿Y eso qué significa? 318 00:19:22,139 --> 00:19:23,139 Es un código. 319 00:19:23,939 --> 00:19:25,580 Claro, de la muerta. 320 00:19:26,019 --> 00:19:28,819 Seguro que esas señales conducen a algún sitio, pero no sé cuál. 321 00:19:28,979 --> 00:19:32,179 Vamos a ver, si tú fueras un muerto que intenta resolver su caso, 322 00:19:32,340 --> 00:19:35,219 ¿no tratarías de comunicarte de una forma más sencilla? 323 00:19:35,340 --> 00:19:37,179 Pues resulta que tengo pruebas. 324 00:19:37,300 --> 00:19:38,500 Hice una foto con el móvil. 325 00:19:38,660 --> 00:19:40,500 - ¿En serio? - Sí. 326 00:19:42,219 --> 00:19:43,420 Mira. 327 00:19:44,620 --> 00:19:45,939 Yo no veo ninguna señal. 328 00:19:46,099 --> 00:19:47,620 ¿Cómo que no? 329 00:19:47,779 --> 00:19:48,859 ¡Ostras! 330 00:19:49,580 --> 00:19:51,300 Nico, por favor. 331 00:19:51,500 --> 00:19:52,540 Perdón. 332 00:19:53,859 --> 00:19:55,716 Te juro que estaban ahí cuando les hice la foto. 333 00:19:55,740 --> 00:19:56,740 Eran impresionantes. 334 00:19:58,580 --> 00:20:00,139 Esto sí que es impresionante. 335 00:20:02,620 --> 00:20:03,620 Mira. 336 00:20:04,859 --> 00:20:06,420 ¿Qué tenéis ahí, zombies? 337 00:20:06,939 --> 00:20:08,139 Dámelo. 338 00:20:10,019 --> 00:20:11,500 Que me lo des, putain. 339 00:20:11,660 --> 00:20:12,660 ¡Olé! 340 00:20:12,740 --> 00:20:14,500 ¿Os suena? ¡Oye, por favor! 341 00:20:14,660 --> 00:20:16,059 Chicos, un poco de respeto. 342 00:20:16,219 --> 00:20:17,740 También huele a cadáver que flipas. 343 00:20:17,899 --> 00:20:18,700 Oye, por favor. 344 00:20:18,859 --> 00:20:19,859 ¡ "Oye, pir fivir"! 345 00:20:19,979 --> 00:20:21,179 Pensaba que era maricón 346 00:20:21,340 --> 00:20:22,980 y ahora resulta que le ponen las gabachas. 347 00:20:23,660 --> 00:20:24,939 Solo sabe llorar. 348 00:20:25,099 --> 00:20:27,139 Como cuando le metimos en el contenedor de basura. 349 00:20:27,300 --> 00:20:28,700 Oye, ¿le queréis dejar en paz? 350 00:20:28,859 --> 00:20:29,660 Anda, 351 00:20:29,819 --> 00:20:31,219 ahora también le defienden las tías. 352 00:20:31,340 --> 00:20:32,740 Claro. 353 00:20:33,500 --> 00:20:36,620 Si es que es un puto freak, como el resto de su familia. 354 00:20:40,260 --> 00:20:41,580 ¡Te odio, te odio! 355 00:20:41,740 --> 00:20:43,179 ¡Te odio, te odio, te odio! 356 00:20:43,340 --> 00:20:45,939 ¿Por qué? ¿Por qué eres así? 357 00:20:46,779 --> 00:20:47,779 Vale, vale, vale. 358 00:20:47,939 --> 00:20:49,899 Nico, Nico, Nico, tranquilo. 359 00:20:59,260 --> 00:21:00,620 ¿Estás bien? 360 00:21:07,540 --> 00:21:09,540 ¡Nico, que sea la última vez! ¿Me oyes? 361 00:21:09,700 --> 00:21:11,500 ¡La última que nos llaman del cole! 362 00:21:11,660 --> 00:21:13,516 ¿No te das cuenta de que puedes terminar expulsado? 363 00:21:13,540 --> 00:21:15,859 ¿No dices que eres tan mayor? ¡Pues sé responsable! 364 00:21:16,019 --> 00:21:18,540 ¡Qué vergüenza, por favor! ¡Delante de la doctora Dávila! 365 00:21:19,260 --> 00:21:21,179 ¿Pero cómo has podido pegarle a tu mejor amiga? 366 00:21:21,340 --> 00:21:22,500 Bueno, eso de mejor amiga... 367 00:21:22,660 --> 00:21:24,556 - ¿Es así como te hemos educado? - Que yo sepa, no. 368 00:21:24,580 --> 00:21:25,676 No, pero es que no fui yo quien empezó. 369 00:21:25,700 --> 00:21:27,236 - Además, que no es mi culpa. - Ah, ¿que no es tu culpa? 370 00:21:27,260 --> 00:21:28,540 ¿De quién es la culpa? ¿Mía? 371 00:21:28,660 --> 00:21:30,356 - A lo mejor es mía. - No, de cualquiera menos de él. 372 00:21:30,380 --> 00:21:31,596 No, pero si me dejáis que os explique... 373 00:21:31,620 --> 00:21:33,436 ¿Pero es que siempre tiene que tener la última palabra? 374 00:21:33,460 --> 00:21:35,676 ¿Pero de verdad se cree que hay algo que justifique lo que ha hecho? 375 00:21:35,700 --> 00:21:36,980 ¡Es que no me estáis escuchando! 376 00:21:38,779 --> 00:21:39,779 Se acabó. 377 00:21:39,859 --> 00:21:41,260 Se acabó. 378 00:21:41,460 --> 00:21:43,580 A partir de ahora te quedas sin teléfono móvil. 379 00:21:43,740 --> 00:21:46,075 Y, por supuesto, estáis los dos castigados hasta nueva orden. 380 00:21:46,099 --> 00:21:47,099 ¿Ah, sí? 381 00:21:47,260 --> 00:21:48,260 Sí. 382 00:21:48,740 --> 00:21:50,260 O sí. 383 00:21:51,300 --> 00:21:53,500 Oui, toi. 384 00:21:55,059 --> 00:21:56,859 Ahora mismo hablo con tu madre. 385 00:22:02,019 --> 00:22:03,139 ¿Te han echado mucha bronca? 386 00:22:04,500 --> 00:22:07,139 He podido convencerla para que no me mande de vuelta a casa. 387 00:22:07,300 --> 00:22:08,300 Menos mal. 388 00:22:09,580 --> 00:22:10,660 ¡Pol! 389 00:22:12,740 --> 00:22:14,179 Ojalá mi padre fuera como él. 390 00:22:14,660 --> 00:22:16,179 Lo tienes idealizado. 391 00:22:16,340 --> 00:22:18,300 Si fuera tu padre, le sacarías pegas igual. 392 00:22:18,500 --> 00:22:19,260 Para nada. 393 00:22:19,460 --> 00:22:21,139 Él nunca me juzga ni me grita, 394 00:22:21,540 --> 00:22:22,700 me entiende de verdad. 395 00:22:24,260 --> 00:22:26,500 Oye, ahora que lo pienso, 396 00:22:27,260 --> 00:22:28,780 ¿y por qué no le preguntas por el mapa? 397 00:22:28,899 --> 00:22:29,899 Igual nos lo aclara. 398 00:22:30,019 --> 00:22:31,700 Eh... Buena idea. 399 00:22:33,260 --> 00:22:36,260 Pol, ¿te acuerdas de la mujer que enterraron viva? 400 00:22:36,460 --> 00:22:37,540 Sí. 401 00:22:37,700 --> 00:22:39,979 - Nos habló anoche. - A ver, no nos habló. 402 00:22:40,139 --> 00:22:41,219 Bueno, lo hizo a su manera. 403 00:22:41,300 --> 00:22:42,300 Mira. 404 00:22:43,059 --> 00:22:44,899 Aún tengo que descifrarlo, ¿eh? 405 00:22:45,059 --> 00:22:46,740 ¿Pero crees que la mataron por dinero? 406 00:22:46,899 --> 00:22:48,676 ¿O es este cementerio, que están pasando cosas raras? 407 00:22:48,700 --> 00:22:49,859 No, ¿sabes lo que yo creo? 408 00:22:50,019 --> 00:22:52,436 Que estos símbolos son un mensaje en clave para dar con su asesino. 409 00:22:52,460 --> 00:22:53,819 ¿Pero no ves que estoy ocupado, 410 00:22:53,979 --> 00:22:56,819 que ahora no tengo tiempo para atender tus chorradas de detective? 411 00:22:56,939 --> 00:22:59,059 Esto es un cementerio, ¿eh? No es un patio de colegio. 412 00:22:59,620 --> 00:23:00,660 Escúchame bien. 413 00:23:01,059 --> 00:23:02,219 Como te vuelva a ver por aquí 414 00:23:02,260 --> 00:23:03,716 haciéndonos perder el tiempo a los demás, 415 00:23:03,740 --> 00:23:05,436 ten por seguro que se lo digo a tu padre, ¿eh? 416 00:23:05,460 --> 00:23:06,540 ¿Está claro? 417 00:23:17,779 --> 00:23:19,460 Por favor, no digas nada. 418 00:23:32,939 --> 00:23:35,420 Sí, es sin duda el maquillaje restaurador más adhesivo. 419 00:23:35,580 --> 00:23:37,819 Es ideal para pieles en descomposición. 420 00:23:39,819 --> 00:23:41,700 ¿Ha sufrido saponificación? 421 00:23:41,859 --> 00:23:43,019 Ya. 422 00:23:44,179 --> 00:23:45,179 Come fruta. 423 00:23:46,620 --> 00:23:48,380 Sí, es cierto que mitiga la putrefacción, 424 00:23:48,580 --> 00:23:50,835 pero con los cuerpos sumergidos en agua no funciona igual, 425 00:23:50,859 --> 00:23:53,139 porque la piel húmeda se despega del hueso muy fácilmente. 426 00:23:53,300 --> 00:23:55,460 Y si además estamos hablando de cera cadavérica... 427 00:23:56,580 --> 00:23:58,260 No, no funcionará. 428 00:23:58,420 --> 00:23:59,899 Qué pena. 429 00:24:03,059 --> 00:24:05,019 Anoche tuve una pesadilla. 430 00:24:05,139 --> 00:24:06,019 No me extraña. 431 00:24:06,139 --> 00:24:07,740 No, hablo en serio. 432 00:24:10,979 --> 00:24:12,500 Nico... 433 00:24:15,620 --> 00:24:17,260 Ayúdame. 434 00:24:36,819 --> 00:24:38,059 Me desperté aquí. 435 00:24:38,660 --> 00:24:41,219 Exactamente a las cinco de la mañana delante de ese reloj. 436 00:24:43,700 --> 00:24:45,219 Creo que no lo pillo. 437 00:24:46,460 --> 00:24:49,540 Pero si está clarísimo, era Beatriz dándome la clave. 438 00:24:50,099 --> 00:24:51,979 La V invertida es un 5 en números romanos. 439 00:24:53,620 --> 00:24:54,620 Vamos a ver. 440 00:24:56,899 --> 00:24:59,580 Si cuentas cinco tumbas a partir de cada tumba 441 00:24:59,740 --> 00:25:02,660 en la que veamos un cinco, todas conducen al mismo sitio: 442 00:25:03,179 --> 00:25:04,700 el panteón de Manuela Duarte. 443 00:25:05,859 --> 00:25:06,899 ¿Manuela Duarte? 444 00:25:07,540 --> 00:25:09,420 ¿Y qué tiene que ver Manuela con Beatriz? 445 00:25:10,420 --> 00:25:11,820 Eso es lo que tenemos que averiguar. 446 00:25:11,939 --> 00:25:12,939 ¿Averiguar qué? 447 00:25:13,099 --> 00:25:14,179 Nada. 448 00:25:15,179 --> 00:25:18,179 Ah, por cierto, he escrito a la doctora Dávila 449 00:25:18,340 --> 00:25:20,020 para disculparme por vuestro comportamiento 450 00:25:20,179 --> 00:25:21,460 y no me ha contestado. 451 00:25:21,620 --> 00:25:22,740 Debe de estar indignadísima. 452 00:25:24,059 --> 00:25:26,539 Seguro que este año no nos invita a su fiesta de Navidad. ¡Huy! 453 00:25:30,380 --> 00:25:31,779 Pero bueno, este tío es idiota. 454 00:25:32,580 --> 00:25:34,819 Tu amigo Pol, que se coge vacaciones. 455 00:25:35,580 --> 00:25:37,476 Como si los demás no estuviéramos hartos de trabajar. 456 00:25:37,500 --> 00:25:39,340 - ¿Y ahora qué? - No sé. 457 00:25:40,179 --> 00:25:41,260 No, ni yo tampoco. 458 00:25:42,700 --> 00:25:43,939 Hala, venga, a clase. 459 00:25:53,019 --> 00:25:56,179 Oye, ¿crees que Pol se ha marchado porque está enfadado con nosotros? 460 00:25:56,340 --> 00:25:57,755 Pues sí, se habrá ido por culpa de tu padre, 461 00:25:57,779 --> 00:25:58,859 que lo tiene explotado. 462 00:25:59,019 --> 00:25:59,819 Oye, un respeto, ¿eh? 463 00:25:59,979 --> 00:26:01,939 Mi padre es el mejor empresario fúnebre de España. 464 00:26:02,019 --> 00:26:03,139 Vale, vale. 465 00:26:03,300 --> 00:26:04,979 ¡Hombre, por favor! 466 00:26:08,420 --> 00:26:09,779 Es aquí. 467 00:26:17,740 --> 00:26:19,380 - Qué raro. - ¿El qué? 468 00:26:19,660 --> 00:26:20,700 Ahí hay algo. 469 00:26:21,580 --> 00:26:22,580 ¿Qué haces? 470 00:26:22,740 --> 00:26:23,740 ¡Para! 471 00:26:26,540 --> 00:26:27,819 Mira esto. 472 00:26:31,460 --> 00:26:32,620 M.D. 473 00:26:32,779 --> 00:26:33,779 ¿M.D.? 474 00:26:34,099 --> 00:26:36,099 ¿De qué podrán ser esas iniciales? 475 00:26:38,779 --> 00:26:40,460 Ah, vale, claro. Claro. 476 00:26:41,139 --> 00:26:43,340 - Bueno, misterio resuelto. Vámonos. - No, espera. 477 00:26:44,260 --> 00:26:46,139 Manuela Duarte murió en 1917. 478 00:26:46,300 --> 00:26:47,979 La pulsera es demasiado nueva. 479 00:26:48,979 --> 00:26:51,139 Merde! Tienes razón. 480 00:26:56,019 --> 00:26:57,139 Esta noche. 481 00:27:12,260 --> 00:27:15,059 Apesta a clase de gimnasia mezclado con menú de comedor. 482 00:27:17,059 --> 00:27:18,179 Yo primero. 483 00:27:27,700 --> 00:27:30,580 Tío, qué cringe. 484 00:27:30,740 --> 00:27:32,540 - Pero si está igual que tu cuarto. - No. 485 00:27:33,019 --> 00:27:35,979 No me gusta. Está oscuro y se oyen ruidos raros. 486 00:27:36,139 --> 00:27:37,339 Es un panteón, ¿qué esperabas? 487 00:27:37,500 --> 00:27:39,260 Aquí estoy yo. 488 00:27:39,460 --> 00:27:40,580 - ¡Ay! ¡Ay! - ¿Qué? ¿Qué? 489 00:27:40,740 --> 00:27:41,859 Ay, he pisado algo. 490 00:27:43,219 --> 00:27:44,420 Una bolsa. 491 00:27:47,500 --> 00:27:48,700 ¡Cuidado! 492 00:27:48,819 --> 00:27:50,260 ¿Qué pasa? 493 00:27:51,620 --> 00:27:52,979 Podría ser una bomba. 494 00:27:54,899 --> 00:27:56,179 ¿Para matar a quién? 495 00:27:57,700 --> 00:27:59,219 Vale, ábrela. 496 00:28:06,939 --> 00:28:08,019 Joyas. 497 00:28:08,179 --> 00:28:10,819 Lo sabía, sabía que aquí había algo. 498 00:28:10,979 --> 00:28:13,155 Es que seguro que lo guardó aquí Beatriz antes de que la asesinaran. 499 00:28:13,179 --> 00:28:14,219 Tienes sangre. 500 00:28:15,019 --> 00:28:16,779 ¿Yo? 501 00:28:16,939 --> 00:28:19,219 Pero... Pero si a mí no me sangra nada. 502 00:28:20,819 --> 00:28:22,019 Porque no me sangra nada, ¿no? 503 00:28:22,179 --> 00:28:23,179 ¿Eh? 504 00:28:23,300 --> 00:28:24,939 ¿Qué pasa? 505 00:28:28,660 --> 00:28:30,019 - Hay un muerto. - ¡Ya lo veo! 506 00:28:30,179 --> 00:28:31,276 - Hay un muerto. - ¡Que ya lo veo! 507 00:28:31,300 --> 00:28:33,035 - ¡No me grites! - ¡Si tú también me estás gritando! 508 00:28:33,059 --> 00:28:34,099 ¿Y qué hacemos? 509 00:28:34,260 --> 00:28:36,500 No sé tú, pero yo correr. 510 00:28:43,019 --> 00:28:45,260 Merde! Tenemos que llamar a la policía. 511 00:28:45,420 --> 00:28:46,700 Ni de coña, mis padres me matan. 512 00:28:46,779 --> 00:28:48,716 - ¿Pero qué dices? - Mira, se supone que estamos castigados. 513 00:28:48,740 --> 00:28:50,476 Ya hemos infringido todas las normas. Todas, todas. 514 00:28:50,500 --> 00:28:51,995 Pero, tío, que hemos visto un puto muerto. 515 00:28:52,019 --> 00:28:53,580 No podemos hacer como si nada. 516 00:28:53,740 --> 00:28:55,236 ¿Por qué no? Esto es un cementerio, ¿no? 517 00:28:55,260 --> 00:28:58,099 Pero tenía la cabeza destrozada. ¡Que lo han asesinado! 518 00:28:58,260 --> 00:28:59,460 ¿Pero se puede saber qué pasa? 519 00:29:05,620 --> 00:29:07,300 ¿Qué te has hecho en la mano? 520 00:29:08,099 --> 00:29:11,420 Nada, un corte tonto con el material de disección. 521 00:29:17,660 --> 00:29:19,099 ¿No te suena ese ruido? 522 00:29:20,939 --> 00:29:23,260 La furgoneta de Pol. 523 00:29:28,380 --> 00:29:31,099 - A ver, ¿dónde está? - Ahí, detrás del altar. 524 00:29:33,380 --> 00:29:35,300 Nico, aquí no hay nada. 525 00:29:36,260 --> 00:29:37,340 ¿Cómo que no hay nada? 526 00:29:39,460 --> 00:29:41,139 No, no, no, te juro que estaba ahí. 527 00:29:41,300 --> 00:29:42,099 Nico. 528 00:29:42,260 --> 00:29:44,300 Que sí, de verdad, tenéis que creerme... 529 00:30:04,059 --> 00:30:06,059 Dios mío. 530 00:30:06,700 --> 00:30:08,740 ¿Pero por qué habrán hecho algo tan macabro? 531 00:30:08,899 --> 00:30:10,939 No lo sé, pero el Pol ese no le hace ningún bien. 532 00:30:11,099 --> 00:30:12,939 Pero si se llevan fenomenal. 533 00:30:13,099 --> 00:30:15,380 No sé qué problema tienes ahora con Pol. 534 00:30:15,580 --> 00:30:17,516 Pues que se pasa el día con él en el cementerio, Marisa, 535 00:30:17,540 --> 00:30:20,219 escuchando sus historias de fantasmas y sus chorradas. 536 00:30:20,380 --> 00:30:23,340 Pero si no habla con nadie más, tiene problemas de carácter. 537 00:30:23,700 --> 00:30:26,580 Por eso no tiene amigos. Es un niño difícil. 538 00:30:26,740 --> 00:30:30,340 Y yo no sé qué va a ser de él. Habrá que buscar una solución. 539 00:30:33,620 --> 00:30:35,219 Tu padre lo dice porque está cabreado, 540 00:30:35,380 --> 00:30:37,460 no lo piensa de verdad. 541 00:30:37,620 --> 00:30:39,179 Ya. 542 00:30:42,179 --> 00:30:43,979 ¿Quieres hablar? 543 00:30:44,139 --> 00:30:45,700 No. 544 00:30:45,859 --> 00:30:47,939 Nada, estoy bien, gracias. 545 00:30:54,460 --> 00:30:57,059 Es que no lo entiendo. Alguien debió de mover el cadáver 546 00:30:57,219 --> 00:30:59,620 y limpiar todo mientras volvíamos. 547 00:30:59,779 --> 00:31:02,139 Pero, ¿por qué escribió lo de "inocentes"? 548 00:31:02,460 --> 00:31:05,139 Igual disimula la sangre para que pareciera una broma. 549 00:31:05,300 --> 00:31:07,660 ¿Porque no crees que Marc y los demás...? 550 00:31:07,819 --> 00:31:08,460 No. 551 00:31:08,620 --> 00:31:10,460 Pues el que lo hizo debió de estar cerca. 552 00:31:11,700 --> 00:31:12,979 ¿Crees que nos vio? 553 00:31:13,139 --> 00:31:14,740 Ha sido una noche de mierda. 554 00:31:15,899 --> 00:31:17,580 Necesito descansar, ¿tú no? 555 00:31:19,340 --> 00:31:20,660 Perdón. 556 00:31:25,740 --> 00:31:27,700 Ha sido Pol. 557 00:31:29,500 --> 00:31:30,899 Y lo sabes. 558 00:31:47,460 --> 00:31:49,260 Nico. 559 00:31:54,779 --> 00:31:56,219 Nico. 560 00:32:20,819 --> 00:32:24,620 Vas a dormir para siempre. 561 00:32:34,179 --> 00:32:35,219 ¡Ayuda! 562 00:32:56,460 --> 00:32:57,740 ¿Qué tal? 563 00:32:58,340 --> 00:32:59,660 Bien. 564 00:33:00,939 --> 00:33:03,340 Oye, he estado pensando... 565 00:33:03,819 --> 00:33:05,620 ¿Te fijaste en la pintura del panteón? 566 00:33:07,260 --> 00:33:08,500 ¿Adónde quieres llegar, Gabi? 567 00:33:08,660 --> 00:33:09,795 ¿Sabes quién la usó el otro día? 568 00:33:09,819 --> 00:33:10,819 Sí, 569 00:33:10,979 --> 00:33:13,476 Pol y tropecientas mil personas más que compran en Leroy Merlin. 570 00:33:13,500 --> 00:33:15,899 Y el ruido del tubo de escape es igual al de su furgoneta. 571 00:33:17,019 --> 00:33:18,580 Es que estoy convencida de que fue Pol 572 00:33:18,740 --> 00:33:20,180 quien mató a quien fuera esa persona. 573 00:33:20,300 --> 00:33:23,059 Por eso se cabreó tanto cuando le contaste lo del mapa. 574 00:33:23,219 --> 00:33:24,979 Se inventó la coartada de las vacaciones. 575 00:33:25,139 --> 00:33:27,660 Además, que no han denunciado ninguna desaparición. 576 00:33:29,099 --> 00:33:31,859 ¿Y tú? ¿A que no has localizado a Pol? 577 00:33:32,580 --> 00:33:34,059 Pues no, tiene el móvil apagado. 578 00:33:34,219 --> 00:33:35,580 ¿Lo ves? 579 00:33:35,740 --> 00:33:37,596 Esta mañana temprano he ido a la caseta del enterrador 580 00:33:37,620 --> 00:33:39,380 y tampoco faltaba la llave de ningún panteón. 581 00:33:40,620 --> 00:33:42,580 A lo mejor alguien que tuviera acceso al recinto 582 00:33:42,740 --> 00:33:43,980 podría haberla cogido prestada, 583 00:33:44,139 --> 00:33:46,300 haber hecho una copia y haberla devuelto. 584 00:33:46,500 --> 00:33:48,500 No, es que es demasiado complicado. 585 00:33:51,179 --> 00:33:53,516 Otra vez. Es que estoy hasta las narices. Todos los días igual. 586 00:33:53,540 --> 00:33:54,899 ¿Qué pasa? ¿Qué pone? 587 00:33:56,620 --> 00:33:57,819 ¿Cómo que Beatriz Madoz? 588 00:34:00,340 --> 00:34:02,139 No puede ser. 589 00:34:02,260 --> 00:34:04,099 ¿Le has contado a alguien lo de Beatriz? 590 00:34:04,219 --> 00:34:06,579 - Sí, claro, a mi club de fans. - Sí, pues solo lo sabes tú. 591 00:34:06,700 --> 00:34:09,620 - Y Pol. - No, él jamás haría eso. 592 00:34:11,779 --> 00:34:13,660 Pues entonces... 593 00:34:18,300 --> 00:34:20,179 nos están vigilando. 594 00:34:29,420 --> 00:34:30,620 ¿Crees que deberíamos dejarlo? 595 00:34:30,779 --> 00:34:32,139 No sé, eso es lo que quieren, ¿no? 596 00:34:36,939 --> 00:34:38,179 ¿Y ese coche? 597 00:34:38,340 --> 00:34:40,099 No sé, vámonos. 598 00:34:50,540 --> 00:34:52,899 - ¿Pero quién es? - No sé, no lo he visto nunca. 599 00:34:53,460 --> 00:34:55,260 - Ven, sígueme. - Voy. 600 00:34:59,059 --> 00:35:00,540 Por aquí. 601 00:35:05,139 --> 00:35:06,660 ¿Qué quieres? 602 00:35:13,500 --> 00:35:14,819 ¿Pudiste verle la cara? 603 00:35:14,979 --> 00:35:17,580 No, pero está claro que no les caemos muy bien. 604 00:35:17,740 --> 00:35:18,899 Ya. 605 00:35:20,179 --> 00:35:21,859 Buenas tardes, Mórtimers. 606 00:35:26,179 --> 00:35:27,380 ¿Adónde vais? 607 00:35:27,580 --> 00:35:29,900 Si no te quitas de en medio, te voy a tener que atropellar. 608 00:35:29,939 --> 00:35:33,059 Hostia, qué flipe. La gabacha dándonos órdenes. 609 00:35:33,219 --> 00:35:35,659 No nos vamos a ir de aquí hasta que le pidáis perdón a Raquel. 610 00:35:36,019 --> 00:35:38,075 Ya te pedí perdón delante de tus padres y de la directora. 611 00:35:38,099 --> 00:35:39,819 Ya, puto friki, pero no delante de nosotros. 612 00:35:39,899 --> 00:35:41,779 La que le tendría que pedir perdón aquí es ella, 613 00:35:41,899 --> 00:35:43,580 por ser tan mala amiga. 614 00:35:44,260 --> 00:35:47,059 Cierra la boca y arrodillaos, que no tenemos todo el día. 615 00:35:47,219 --> 00:35:48,540 Arrête. No me gusta que me graben. 616 00:35:48,700 --> 00:35:49,540 Te jodes. 617 00:35:49,700 --> 00:35:50,700 Vamos. 618 00:35:51,500 --> 00:35:53,540 No, sujétamela. 619 00:35:59,420 --> 00:36:00,700 ¿Pero tú eres imbécil? 620 00:36:02,740 --> 00:36:03,779 Vale, vale, vale. 621 00:36:04,540 --> 00:36:05,819 ¿Ya nos vas a dejar en paz? 622 00:36:10,620 --> 00:36:11,700 ¿Alguno más? 623 00:36:17,540 --> 00:36:18,540 ¡Corred! 624 00:36:19,660 --> 00:36:20,779 ¡Corred, corred, corred! 625 00:36:40,179 --> 00:36:41,859 ¡Vamos, Gabi! ¡Vamos, vamos, vamos! 626 00:36:52,580 --> 00:36:53,979 ¡Raquel, ven, agárrate aquí! 627 00:36:56,460 --> 00:36:57,779 ¡Agárrate! ¡Corre, corre! 628 00:37:00,219 --> 00:37:01,219 Gracias. 629 00:37:16,460 --> 00:37:17,899 ¿Qué coño ha sido eso? 630 00:37:18,340 --> 00:37:20,939 Técnicamente podríamos decir que Nico te acaba de salvar la vida. 631 00:37:21,099 --> 00:37:22,516 ¿Pero por qué la han tomado con nosotros? 632 00:37:22,540 --> 00:37:24,380 Mira, no lo sé, pero como pille al hijo de puta 633 00:37:24,500 --> 00:37:26,115 que me ha jodido el rodamiento, lo reviento. 634 00:37:26,139 --> 00:37:27,460 ¿Y a vosotros qué os pasa? 635 00:37:27,620 --> 00:37:28,380 Nada. 636 00:37:28,580 --> 00:37:30,300 - ¿Cómo que no? Os habéis mirado. - Qué va. 637 00:37:30,500 --> 00:37:31,340 Aunque podríamos. 638 00:37:31,500 --> 00:37:33,436 - Que sí. Total, ya... - Que no, que va a ser peor. 639 00:37:33,460 --> 00:37:35,340 Vamos, ¿ya estáis largando? ¿Qué mierda os pasa? 640 00:37:37,859 --> 00:37:38,859 No me cuadra. 641 00:37:38,979 --> 00:37:40,276 ¿Y por qué no habéis ido a la policía? 642 00:37:40,300 --> 00:37:41,300 ¿Para denunciar qué? 643 00:37:41,340 --> 00:37:43,316 No sabemos quién es el muerto ni dónde está el cadáver. 644 00:37:43,340 --> 00:37:44,995 Vale, pero antes habéis hablado de unas joyas, ¿no? 645 00:37:45,019 --> 00:37:46,019 ¿Dónde están? 646 00:37:46,099 --> 00:37:47,139 Han desaparecido. 647 00:37:47,300 --> 00:37:49,979 Lo único que tenemos es esta pulsera. 648 00:37:50,779 --> 00:37:52,179 No me lo puedo creer. 649 00:37:52,340 --> 00:37:53,899 ¿Nos persiguen por esta mierda? 650 00:37:54,059 --> 00:37:55,179 Por esto. 651 00:37:55,340 --> 00:37:57,380 Y porque se creen que sabemos más de lo que sabemos. 652 00:37:58,500 --> 00:37:59,620 Y ahora vosotros también. 653 00:37:59,779 --> 00:38:00,859 ¿Qué dices? 654 00:38:01,019 --> 00:38:02,316 ¿Así que ahora, por vuestra culpa, 655 00:38:02,340 --> 00:38:04,139 nos van a acosar unos zumbados 24/7 o qué? 656 00:38:04,300 --> 00:38:05,859 Ya ves, ironías de la vida. 657 00:38:06,019 --> 00:38:07,099 Gracias, imbéciles. 658 00:38:07,260 --> 00:38:08,636 ¿Y ahora qué se supone que vamos a hacer? 659 00:38:08,660 --> 00:38:09,660 Vosotros, no sé; 660 00:38:09,779 --> 00:38:10,979 nosotros, seguir investigando. 661 00:38:11,139 --> 00:38:14,219 ¿Pero quién os creéis que sois? ¿El puto FBI? 662 00:38:14,380 --> 00:38:16,859 De momento, hemos quedado esta noche en el cementerio 663 00:38:17,019 --> 00:38:19,059 para ir al taller de Pol. 664 00:38:19,219 --> 00:38:20,660 Quién quiera venir, que venga. 665 00:38:20,819 --> 00:38:23,899 Y, quién se cague en los pantalones, que se quede en su casita. 666 00:38:37,059 --> 00:38:39,219 ¿Vas a seguir sin hablarme toda la noche? 667 00:38:39,380 --> 00:38:40,636 Habría estado bien que me lo consultaras. 668 00:38:40,660 --> 00:38:41,660 Me habrías dicho que no. 669 00:38:41,740 --> 00:38:43,195 Lógico, porque no quiero que vengan a mi casa. 670 00:38:43,219 --> 00:38:44,260 ¿A tu casa? 671 00:38:44,420 --> 00:38:46,580 - Pero si esto es un cementerio. - No, es mi casa. 672 00:38:46,740 --> 00:38:48,580 Lo que tú quieras decir. 673 00:38:53,099 --> 00:38:54,436 De todas formas, no creo que vengan. 674 00:38:54,460 --> 00:38:55,219 ¿No ves que son medio tontos 675 00:38:55,420 --> 00:38:57,060 y solo disfrutan metiéndose con los demás? 676 00:38:57,219 --> 00:38:58,660 Hola, chicos. 677 00:38:58,819 --> 00:39:00,260 ¿Esto es el panteón? 678 00:39:00,460 --> 00:39:01,219 Pues qué guapo, ¿no? 679 00:39:01,380 --> 00:39:02,620 Es el taller de Pol. 680 00:39:02,740 --> 00:39:03,740 Es sospechoso, ¿no? 681 00:39:03,859 --> 00:39:04,859 No, habla por ti. 682 00:39:04,939 --> 00:39:07,115 Para mí sigue siendo inocente hasta que se demuestre lo contrario. 683 00:39:07,139 --> 00:39:08,859 Y esta noche lo vamos a comprobar. 684 00:39:10,260 --> 00:39:12,195 Anda, quita, puto inútil, que nos estamos empapando. 685 00:39:12,219 --> 00:39:13,219 Sin insultar, ¿eh? 686 00:39:16,500 --> 00:39:19,219 ¿Se cree que va a abrir la puerta con una tarjeta? No. 687 00:39:19,660 --> 00:39:20,899 ¿Eh? 688 00:39:21,059 --> 00:39:23,340 Es para lo único que uso el carnet de la biblioteca. 689 00:39:24,899 --> 00:39:26,979 Se nota. Vamos. 690 00:39:27,580 --> 00:39:28,580 Tira. 691 00:39:31,300 --> 00:39:33,219 ¿Y qué se supone que estamos buscando? 692 00:39:33,380 --> 00:39:36,779 Indicios, joyas, un cadáver... Lo típico. 693 00:39:39,139 --> 00:39:41,059 Es una sierra para cortar piedra. 694 00:39:41,179 --> 00:39:42,995 La necesita para su trabajo, no significa nada. 695 00:39:43,019 --> 00:39:44,620 Ya, claro. 696 00:39:46,380 --> 00:39:47,700 Un poco morboso, ¿no? 697 00:39:47,819 --> 00:39:49,380 ¿Morboso? ¿Qué morboso? 698 00:39:51,019 --> 00:39:52,019 Bueno, Stephen King, 699 00:39:52,099 --> 00:39:54,219 uno de los mejores escritores del siglo XX. 700 00:39:55,899 --> 00:39:57,460 Eso no convierte a nadie en un asesino. 701 00:39:57,620 --> 00:39:59,779 Pero esto sí. ¡Bingo! 702 00:40:00,779 --> 00:40:03,740 Buah, en "Crímenes reales" vi como un tío mató a su amigo 703 00:40:03,899 --> 00:40:04,899 y con una radial como esa 704 00:40:04,979 --> 00:40:07,339 le cortó la cabeza y las piernas a la altura de las rodillas 705 00:40:07,500 --> 00:40:08,860 para que cupiera en uno como este. 706 00:40:08,899 --> 00:40:10,819 Qué horror. Yo no quiero ver ningún cadáver, ¿eh? 707 00:40:10,939 --> 00:40:12,556 ¿Y entonces a qué hemos venido aquí, lista? 708 00:40:12,580 --> 00:40:14,476 Bueno, tranquilos, seguro que no hay nadie dentro. 709 00:40:14,500 --> 00:40:16,580 - Venga, ábrela. - Ni de coña. 710 00:40:16,700 --> 00:40:18,580 Y si estás tan seguro, ¿por qué no lo abres tú? 711 00:40:20,380 --> 00:40:21,380 ¿Yo? 712 00:40:21,460 --> 00:40:22,580 Claro. 713 00:40:22,740 --> 00:40:24,035 A nosotros nos puede generar un trauma, 714 00:40:24,059 --> 00:40:25,195 pero tú ves muertos a diario, ¿no? 715 00:40:25,219 --> 00:40:27,035 Bueno, pero arreglados y con una luz favorecedora, 716 00:40:27,059 --> 00:40:28,139 no troceados como un pollo. 717 00:40:28,179 --> 00:40:31,460 Tu decías que no había nadie dentro, ¿no, Mórtimer? Pues tira. 718 00:40:32,740 --> 00:40:33,939 - Vamos. - Venga. 719 00:40:47,779 --> 00:40:48,939 Venga. 720 00:40:58,340 --> 00:40:59,979 Aquí no hay nada, no hay nada. 721 00:41:00,620 --> 00:41:01,899 Pues qué bajón. 722 00:41:02,059 --> 00:41:04,540 Dios mío, ¿qué han hecho contigo tus padres? 723 00:41:06,340 --> 00:41:09,620 Bueno, la señora Guevara murió esta semana, ¿verdad? 724 00:41:09,779 --> 00:41:10,979 Sí, sí, era mi vecina. 725 00:41:11,139 --> 00:41:13,939 Siempre nos regalaba tomates de su huerto. ¿Por? 726 00:41:14,099 --> 00:41:15,500 Porque está en la lista. 727 00:41:17,460 --> 00:41:18,740 Ese es el cuaderno de Pol. 728 00:41:18,899 --> 00:41:19,899 ¿Y eso qué significa? 729 00:41:20,019 --> 00:41:21,019 ¿Pues tú qué crees? 730 00:41:21,139 --> 00:41:22,755 Que seguro que se le ha cargado como al resto. 731 00:41:22,779 --> 00:41:23,580 - ¿En serio? - Que no, 732 00:41:23,740 --> 00:41:25,700 que seguro que es la lista de encargos de lápidas. 733 00:41:25,740 --> 00:41:26,780 No está la señora Navarro. 734 00:41:26,899 --> 00:41:28,075 Que te digo que Pol no es un asesino. 735 00:41:28,099 --> 00:41:29,659 No, un asesino no, pero un mentiroso sí. 736 00:41:29,700 --> 00:41:30,700 ¿Por qué? 737 00:41:30,740 --> 00:41:32,620 Porque no se llama como dice. 738 00:41:40,139 --> 00:41:41,939 No puede ser. 739 00:41:42,899 --> 00:41:44,420 Luis Ochoa. 740 00:41:44,580 --> 00:41:46,620 Por eso no encontré nada en Internet. 741 00:41:46,779 --> 00:41:48,700 Tiene una identidad falsa. 742 00:41:48,819 --> 00:41:50,139 "Luis Ochoa, 743 00:41:50,300 --> 00:41:52,859 acusado por el homicidio de un camarero en Tarragona, 744 00:41:53,019 --> 00:41:54,819 pero, tras una breve estancia en la cárcel, 745 00:41:54,979 --> 00:41:58,979 el juez tuvo que decretar su puesta en libertad por falta de pruebas." 746 00:42:13,179 --> 00:42:14,899 Casi todos los nombres del cuaderno de Pol 747 00:42:15,059 --> 00:42:17,380 son mujeres de setenta años forradas y sin hijos. 748 00:42:17,540 --> 00:42:18,540 ¿Casualidad? 749 00:42:18,580 --> 00:42:19,620 Pues no lo creo. 750 00:42:19,779 --> 00:42:22,420 Hemos visto un cadáver, casi morimos atropellados 751 00:42:22,580 --> 00:42:24,300 y acabas de descubrir que tu único amigo 752 00:42:24,500 --> 00:42:26,540 es un farsante ex convicto con instinto asesino. 753 00:42:26,700 --> 00:42:28,099 Para ser martes, no está mal. 754 00:42:29,779 --> 00:42:32,099 Buah, y el martes también es el día de las collejas. 755 00:42:32,260 --> 00:42:33,979 Ya, hay cosas que nunca cambian. 756 00:42:34,139 --> 00:42:35,500 ¡Pero bueno! 757 00:42:35,660 --> 00:42:36,979 Mira quién está aquí. 758 00:42:37,139 --> 00:42:38,219 Mórtimer. 759 00:42:38,380 --> 00:42:39,899 Tira. 760 00:42:41,660 --> 00:42:42,819 ¿Qué haces? 761 00:42:42,979 --> 00:42:44,380 ¿Eh? 762 00:42:44,540 --> 00:42:45,819 Que os estábamos buscando. 763 00:42:45,979 --> 00:42:46,979 ¿Ah, sí? 764 00:42:47,059 --> 00:42:48,740 - ¿Hay novedades? - ¿Más amenazas? 765 00:42:48,899 --> 00:42:50,115 ¿Más restos humanos sin identificar? 766 00:42:50,139 --> 00:42:51,436 ¿Más pistas sobre mi pobre vecina? 767 00:42:51,460 --> 00:42:52,460 Algo, lo que sea. 768 00:42:53,139 --> 00:42:56,019 Siento amargaros el día, pero no ha habido más crímenes. 769 00:42:56,179 --> 00:42:56,580 Joder. 770 00:42:56,740 --> 00:42:59,779 Bueno. Bueno, pero os mantendremos informados. 771 00:42:59,899 --> 00:43:01,380 - Más os vale. - Sí, sí. 772 00:43:05,899 --> 00:43:07,139 Venga, vamos. 773 00:43:12,899 --> 00:43:13,979 Gracias, Nico. 774 00:43:16,059 --> 00:43:17,859 Esperadme. 775 00:43:18,219 --> 00:43:20,099 Me pasa como con los policías, 776 00:43:20,260 --> 00:43:22,819 me dan más miedo cuando son amables. 777 00:43:22,979 --> 00:43:24,179 ¿A ti no? 778 00:43:24,340 --> 00:43:25,540 Bueno, a mí me ha gustado. 779 00:43:48,099 --> 00:43:50,779 Es curioso, pero, desde que estoy aquí, 780 00:43:51,260 --> 00:43:54,660 rodeada de muertos, tengo más ganas de vivir que nunca. 781 00:43:56,420 --> 00:43:58,580 Lo que no sé es por qué la gente pasa su vida 782 00:43:58,740 --> 00:44:00,195 intentando ser más guay que los demás. 783 00:44:00,219 --> 00:44:02,340 Si al final todos vamos a acabar siendo lo mismo. 784 00:44:05,779 --> 00:44:07,059 ¿A ti te da miedo morir? 785 00:44:08,099 --> 00:44:11,620 ¿Tú qué crees? Solo tengo a mi madre. 786 00:44:11,779 --> 00:44:13,099 Y ella solo me tiene a mí. 787 00:44:13,260 --> 00:44:15,260 Bueno, pero eso es porque ves la muerte 788 00:44:15,460 --> 00:44:17,300 como una pérdida, no como un proceso. 789 00:44:17,500 --> 00:44:19,460 Huy, sí, muy bonito el mensaje, 790 00:44:19,620 --> 00:44:21,340 pero cuanto más tarde, mejor. 791 00:44:23,260 --> 00:44:24,260 ¿Y a ti? 792 00:44:24,300 --> 00:44:26,099 ¿No hay nada que te preocupe de la muerte? 793 00:44:26,340 --> 00:44:28,460 Palmarla sin haber hecho nada de lo que quiero. 794 00:44:29,340 --> 00:44:31,979 Tranquilo, aún tienes tiempo de poder cagarla. 795 00:44:32,859 --> 00:44:34,979 Es que creo que en la vida hay gente que flota siempre 796 00:44:35,139 --> 00:44:37,540 y otra que, por más que nade, es que se hunde sin remedio. 797 00:44:37,700 --> 00:44:38,700 ¿Y tú eres de los que...? 798 00:44:38,859 --> 00:44:40,316 De los que se hunden sin remedio, por supuesto. 799 00:44:40,340 --> 00:44:43,019 Qué drama Queen. Pero si es justo al contrario. 800 00:44:44,019 --> 00:44:45,340 Por eso mismo te admiro tanto. 801 00:44:46,139 --> 00:44:47,219 ¿A mí? 802 00:44:48,099 --> 00:44:50,500 ¿Por qué? ¿Por ser un empollón sin vida social? 803 00:44:52,059 --> 00:44:53,500 Eres un puto superviviente. 804 00:44:53,660 --> 00:44:55,060 Buah, no sé si eso es bueno o malo. 805 00:44:55,219 --> 00:44:56,019 ¡Venga ya! 806 00:44:56,179 --> 00:44:58,979 Cualquiera en tu situación estaría deprimido todo el día. 807 00:44:59,139 --> 00:45:00,139 Hombre, gracias. 808 00:45:01,099 --> 00:45:04,500 Y, sin embargo, no has perdido el sentido del humor 809 00:45:04,620 --> 00:45:06,500 ni desconfías de la gente. 810 00:45:06,620 --> 00:45:08,099 Estás abierto a cosas nuevas. 811 00:45:09,700 --> 00:45:12,460 Bueno, me sacas de quicio con tus rollitos sobrenaturales, 812 00:45:12,620 --> 00:45:16,340 pero, así en general, 813 00:45:16,540 --> 00:45:18,179 me pareces un tío de puta madre. 814 00:45:19,300 --> 00:45:20,899 Vales mucho más de lo que crees, 815 00:45:21,059 --> 00:45:23,019 solo te falta creértelo. 816 00:45:23,179 --> 00:45:25,740 ¿Que te va como el culo? Pues a intentarlo otra vez. 817 00:45:27,540 --> 00:45:29,740 Eso quedaría muy bonito en una taza de Mister Wonderful. 818 00:45:30,179 --> 00:45:30,979 Va, allez! 819 00:45:31,139 --> 00:45:33,115 Te estoy intentando animar. Pon un poquito de tu parte, ¿no? 820 00:45:33,139 --> 00:45:34,219 Perdona. 821 00:45:35,979 --> 00:45:38,099 Es que hay días que me levanto 822 00:45:38,219 --> 00:45:40,979 y pienso, bueno, que, a pesar de mis rarezas, me soporto; 823 00:45:41,700 --> 00:45:44,179 pero es que hay otros que me odio profundamente. 824 00:45:45,819 --> 00:45:47,659 Estás hablando con alguien que llevó ortodoncia 825 00:45:47,779 --> 00:45:49,700 y corsé Milwakee durante toda primaria. 826 00:45:52,460 --> 00:45:54,139 Todos tenemos inseguridades. 827 00:45:54,859 --> 00:45:58,540 La única manera de superarlas es aceptándolas, ¿entiendes? 828 00:46:00,219 --> 00:46:02,540 Porque, si no, nunca vas a saber quién eres. 829 00:46:12,620 --> 00:46:13,660 ¿Qué pasa? 830 00:46:15,059 --> 00:46:16,059 Es Beatriz. 831 00:46:17,139 --> 00:46:18,500 Está tratando de contactar. 832 00:46:26,939 --> 00:46:27,740 ¡Joder! 833 00:46:27,899 --> 00:46:28,899 ¿Pero qué haces aquí? 834 00:46:29,580 --> 00:46:30,980 Yo también me alegro de veros, ¿eh? 835 00:46:32,740 --> 00:46:33,740 ¿Qué tal? 836 00:46:33,819 --> 00:46:34,819 Bien. 837 00:46:34,859 --> 00:46:36,219 Pues... cuánto tiempo. 838 00:46:36,380 --> 00:46:38,500 Ya, hacía mucho. 839 00:46:38,660 --> 00:46:40,219 Yo he venido a traeros esto. 840 00:46:42,700 --> 00:46:44,500 ¿Has venido hasta aquí solo para devolvérmelo? 841 00:46:44,620 --> 00:46:45,979 No, tampoco te flipes, ¿eh? 842 00:46:46,139 --> 00:46:47,899 Creo que he descubierto algo del caso. 843 00:46:48,059 --> 00:46:48,859 Mira, 844 00:46:49,019 --> 00:46:52,019 ¿ves la pulsera de tu dibujo? ¿No se parece muchísimo a esta? 845 00:46:53,059 --> 00:46:54,059 Es igual. 846 00:46:54,179 --> 00:46:56,340 Espera, ¿cómo se llama la doctora? 847 00:46:56,540 --> 00:46:57,540 Doctora Dávila. 848 00:46:57,660 --> 00:46:58,660 No, pero de nombre. 849 00:46:58,779 --> 00:46:59,779 Mercedes. 850 00:46:59,859 --> 00:47:00,939 Mercedes Dávila. 851 00:47:02,899 --> 00:47:04,380 Una M y una D. 852 00:47:06,500 --> 00:47:08,500 Todos los indicios apuntan en la misma dirección. 853 00:47:08,660 --> 00:47:11,700 Pol elige a las ancianas que están forradas y les roba. 854 00:47:12,460 --> 00:47:15,340 Luego esconde el botín en el panteón 855 00:47:16,099 --> 00:47:17,819 y, gracias a las marcas fosforescentes, 856 00:47:17,979 --> 00:47:19,779 sus cómplices llegan de noche. 857 00:47:19,939 --> 00:47:22,540 Cogen las joyas y las revenden. 858 00:47:23,059 --> 00:47:24,179 ¿Qué cómplices? 859 00:47:24,340 --> 00:47:26,380 No sé, es solo una hipótesis. Bueno, sigo. 860 00:47:26,580 --> 00:47:28,820 Pero la doctora Dávila, que se preocupa por las ancianas, 861 00:47:28,859 --> 00:47:30,859 investiga el asunto y encuentra el panteón. 862 00:47:31,019 --> 00:47:33,059 Entonces, sorprende a Pol con las manos en la masa. 863 00:47:33,219 --> 00:47:34,340 "Eh, ¿qué haces aquí?". 864 00:47:34,500 --> 00:47:36,436 "¡Oh, no, Pol, te pillo con las manos en la masa!". 865 00:47:36,460 --> 00:47:38,396 - "¡Oh, te voy a matar!". - "¡No, te voy a matar yo primero!". 866 00:47:38,420 --> 00:47:39,979 Se enzarzan en una pelea... 867 00:47:43,139 --> 00:47:44,219 y... 868 00:47:44,700 --> 00:47:45,939 ¡Flipas! 869 00:47:47,620 --> 00:47:50,460 Y es ahí... cuando pierden la pulsera. 870 00:47:52,300 --> 00:47:55,219 Por eso la doctora no contestó al mail de tu padre, 871 00:47:55,380 --> 00:47:56,740 estaba... 872 00:47:56,899 --> 00:47:57,899 Muerta. 873 00:47:58,059 --> 00:47:59,340 ¡Guau! 874 00:48:01,260 --> 00:48:03,979 Eh... Sí, es que eso era de cajón. Os lo iba a decir yo esta mañana. 875 00:48:04,099 --> 00:48:05,300 Ya, ya, seguro. 876 00:48:05,500 --> 00:48:06,500 La doctora Dávila. 877 00:48:07,219 --> 00:48:08,260 ¡Qué fuerte! 878 00:48:08,460 --> 00:48:10,979 A ver, es que, de verdad, no somos nada. 879 00:48:11,139 --> 00:48:15,219 El otro día ahí dándonos la chapa y hoy... Lo que es la vida, ¿eh? 880 00:48:16,620 --> 00:48:18,660 Una reflexión muy profunda por tu parte. 881 00:48:18,819 --> 00:48:19,819 Gracias, man. 882 00:48:19,859 --> 00:48:22,019 Un momento, ¿y su marido? 883 00:48:22,179 --> 00:48:23,660 ¿No ha denunciado su desaparición? 884 00:48:23,819 --> 00:48:26,035 ¿Pero que no te has enterado que hace meses lo echó de casa? 885 00:48:26,059 --> 00:48:27,739 - ¿Qué dices? - Que se lió con el panadero. 886 00:48:28,139 --> 00:48:29,619 A ver, por favor, ¿podemos centrarnos? 887 00:48:29,740 --> 00:48:33,139 Lo importante ahora es salir ahí fuera y encontrar las pruebas. 888 00:48:35,179 --> 00:48:36,179 ¿Lo oís? 889 00:48:36,740 --> 00:48:38,660 Seguro que el pobre perro lleva días sin comer. 890 00:48:40,500 --> 00:48:42,179 Todas las sillas tiradas 891 00:48:42,979 --> 00:48:45,540 y el buzón de la doctora Dávila a reventar, 892 00:48:45,700 --> 00:48:47,219 mala señal. 893 00:48:48,620 --> 00:48:50,179 Y la desbrozadora sin recoger, 894 00:48:51,059 --> 00:48:53,059 como si no hubiera podido terminar sus planes. 895 00:48:55,500 --> 00:48:57,660 Y las ventanas del garaje tapadas, 896 00:48:57,819 --> 00:48:58,819 como si... 897 00:49:00,740 --> 00:49:02,019 ¿fuera fotofóbica? 898 00:49:02,979 --> 00:49:04,540 ¿Qué pasa? Mi primo lo es. 899 00:49:04,660 --> 00:49:06,060 Le salen unos ranchones que flipas. 900 00:49:07,019 --> 00:49:08,460 Pues voy. 901 00:49:08,620 --> 00:49:10,139 ¿Vas? ¿Cómo que vas? ¿Adónde vas? 902 00:49:10,300 --> 00:49:12,819 Que no. Gabi, que meterse en una propiedad privada es delito. 903 00:49:13,340 --> 00:49:14,340 ¿Vienes o no? 904 00:49:14,540 --> 00:49:15,540 Venga, tío, ve con ella. 905 00:49:15,700 --> 00:49:17,099 Nosotros nos quedamos vigilando. 906 00:49:18,580 --> 00:49:19,939 Venga, vale. 907 00:49:22,019 --> 00:49:23,059 Mira, tira... 908 00:49:27,380 --> 00:49:28,580 ¡Espera, Gabi! 909 00:49:33,700 --> 00:49:35,915 Si es que al final voy a acabar en la cárcel por tu culpa. 910 00:49:35,939 --> 00:49:36,740 Qué exagerado. 911 00:49:36,899 --> 00:49:38,179 Irás a un centro de menores. 912 00:49:38,340 --> 00:49:39,139 ¿En serio? 913 00:49:39,300 --> 00:49:40,660 Pero no te preocupes, 914 00:49:40,819 --> 00:49:42,700 la doctora ya no puede decir nada, la pobre. 915 00:49:44,620 --> 00:49:46,540 Ven, no hay nadie. 916 00:49:52,460 --> 00:49:53,460 ¿Ves algo? 917 00:49:54,939 --> 00:49:56,979 Unas zapatillas bastante molonas. 918 00:49:58,099 --> 00:49:59,099 ¿Y algo que nos sirva? 919 00:50:05,660 --> 00:50:06,979 ¿Qué hacéis aquí? 920 00:50:11,300 --> 00:50:13,019 ¿Prefieres que se lo pregunte a tu padre? 921 00:50:13,179 --> 00:50:14,979 Eh... No. No. No, no. 922 00:50:15,139 --> 00:50:16,819 Es que... Es que hemos venido a... 923 00:50:17,660 --> 00:50:19,019 A devolverle esto. Sí. 924 00:50:19,179 --> 00:50:21,580 Sí. Porque debió de perderlo... 925 00:50:21,740 --> 00:50:22,540 En el instituto. 926 00:50:22,700 --> 00:50:24,179 - En el... En el instituto. - Sí. 927 00:50:27,300 --> 00:50:29,300 Porque es suyo, ¿no? 928 00:50:29,500 --> 00:50:31,219 Sí. 929 00:50:32,219 --> 00:50:34,340 Sí. Muchas gracias. Qué amables. 930 00:50:35,740 --> 00:50:37,859 Por cierto, he leído el mensaje de tu padre. 931 00:50:38,019 --> 00:50:40,179 Dile que no se preocupe por nada. 932 00:50:41,099 --> 00:50:42,779 Yo, a vuestra edad, era igual que vosotros. 933 00:50:43,260 --> 00:50:46,099 Es muy difícil luchar contra las hormonas, ¿verdad? 934 00:50:46,700 --> 00:50:48,740 Pero qué maleducada soy. Por favor, 935 00:50:49,179 --> 00:50:50,819 vamos a casa, que os invito a algo. 936 00:50:50,979 --> 00:50:53,219 - No, es que... es que ya nos íbamos. - No. 937 00:50:53,700 --> 00:50:55,580 Qué menos que agradeceros el detalle, ¿no? 938 00:50:56,700 --> 00:50:59,019 - Es que nos están esperando. - Para cenar. 939 00:50:59,179 --> 00:51:00,179 - ¿Cenar? - Sí, cenar. 940 00:51:00,340 --> 00:51:02,660 - Para cenar. - ¿A las cinco? 941 00:51:03,139 --> 00:51:06,139 Es que les estoy pegando las costumbres francesas. 942 00:51:06,819 --> 00:51:08,580 Pues hablas muy bien español. 943 00:51:10,179 --> 00:51:12,420 Bueno, es que mi abuela era de Segovia. 944 00:51:14,099 --> 00:51:15,899 Buen cochinillo. 945 00:51:19,139 --> 00:51:21,179 Bueno, nos vamos. 946 00:51:21,340 --> 00:51:23,540 - Nos vamos, sí. - Sí. Adiós. 947 00:51:24,740 --> 00:51:26,059 Chao. 948 00:51:28,460 --> 00:51:29,979 ¡Corre, corre, corre, corre! 949 00:51:51,620 --> 00:51:53,019 ¿Puedes hablar? 950 00:51:53,540 --> 00:51:55,340 La doctora Dávila, ¿en serio? 951 00:51:55,500 --> 00:51:57,580 Viva y asesina. 952 00:51:57,740 --> 00:51:58,779 Entonces, 953 00:51:58,939 --> 00:52:00,716 ¿fue Pol quien descubrió que robaban a las viejas 954 00:52:00,740 --> 00:52:01,779 y por eso se lo cargaron? 955 00:52:01,939 --> 00:52:04,139 Claro, por eso tenía la lista en su cuaderno. 956 00:52:04,300 --> 00:52:05,420 Lo estaba investigando. 957 00:52:05,580 --> 00:52:07,915 ¿Quieres decir que el cadáver que vimos Gabi y yo aquella noche 958 00:52:07,939 --> 00:52:08,939 era el de Pol? 959 00:52:10,019 --> 00:52:11,300 Lo siento. 960 00:52:11,500 --> 00:52:13,596 Pero un médico no puede ir cargándose a gente por ahí. 961 00:52:13,620 --> 00:52:15,620 Se supone que le pagan por hacer lo contrario, ¿no? 962 00:52:16,300 --> 00:52:18,099 Pues el que ha escrito esto era un médico. 963 00:52:18,260 --> 00:52:19,740 Y no parece que salve muchas vidas. 964 00:52:19,899 --> 00:52:22,059 ¿Sabíais que podemos echar la pota después de muertos? 965 00:52:22,219 --> 00:52:23,219 ¿De dónde la has sacado? 966 00:52:23,300 --> 00:52:25,115 Pues de tu librería, friki. ¿De dónde va a ser? 967 00:52:25,139 --> 00:52:26,636 - ¿Es que no respetas nada o qué? - ¿Qué de qué? 968 00:52:26,660 --> 00:52:28,179 Oye, por favor, centrémonos. 969 00:52:29,219 --> 00:52:32,219 Sabemos que es la doctora Dávila, pero no tenemos ninguna prueba. 970 00:52:34,380 --> 00:52:35,500 Espera un momento. 971 00:52:36,059 --> 00:52:37,059 El anónimo. 972 00:52:37,179 --> 00:52:38,179 ¿Qué anónimo? 973 00:52:39,340 --> 00:52:40,580 Mirad. 974 00:52:41,139 --> 00:52:42,620 ¿Quién es Beatriz Madoz? 975 00:52:42,779 --> 00:52:44,716 El espíritu que nos condujo a las joyas del panteón. 976 00:52:44,740 --> 00:52:45,740 ¿Cómo que un espíritu? 977 00:52:45,779 --> 00:52:48,700 Nada, que nos amenazaron para que dejáramos de investigar. 978 00:52:48,859 --> 00:52:51,740 Lo que está claro es que quien escribió eso es quien mató a Pol. 979 00:52:51,899 --> 00:52:53,556 No, no, pero espera, esto no puede ser de la doctora. 980 00:52:53,580 --> 00:52:54,340 ¿Y por qué no? 981 00:52:54,540 --> 00:52:55,995 Porque la letra de los médicos no se entiende 982 00:52:56,019 --> 00:52:57,580 y esta se lee perfectamente. 983 00:52:57,740 --> 00:52:58,980 Pues tendremos que comprobarlo. 984 00:52:59,059 --> 00:53:01,260 Ya lo tengo. Necesitamos una receta suya. 985 00:53:01,460 --> 00:53:04,580 Nico, ¿tu madre no tiene una de diazepam, prozac o citalopram? 986 00:53:04,740 --> 00:53:05,899 ¿Qué es eso? 987 00:53:06,059 --> 00:53:07,300 ¿A la tuya no se lo recetan? 988 00:53:07,819 --> 00:53:09,500 - Ah, no, es que la mía bebe vino. - Ah. 989 00:53:09,660 --> 00:53:11,300 - ¿Blanco? - No, tinto, tinto. 990 00:53:11,460 --> 00:53:13,340 - Ah. - Un momento. 991 00:53:14,740 --> 00:53:16,139 ¿Adónde va? 992 00:53:20,899 --> 00:53:22,300 ¿Qué haces? 993 00:53:23,979 --> 00:53:26,300 Eh... Venía... a por esto. 994 00:53:27,819 --> 00:53:31,219 ¿Formadores de ojos para cadáveres con pinchos de doble fijación? 995 00:53:31,979 --> 00:53:33,139 Sí. 996 00:53:33,300 --> 00:53:35,019 Cosas de Nico, ya sabes. 997 00:53:36,460 --> 00:53:38,460 Bueno, chao. 998 00:53:41,620 --> 00:53:43,099 ¿Qué pensáis? ¿Creéis que se parecen? 999 00:53:44,460 --> 00:53:46,740 A lo mejor la curva de la "D" un poquito. 1000 00:53:46,859 --> 00:53:48,179 Que no, que no, que no coinciden. 1001 00:53:48,740 --> 00:53:50,380 O sea, que la doctora no es la asesina. 1002 00:53:53,219 --> 00:53:55,059 ¿Y es que cómo se supone que perdió la pulsera? 1003 00:53:55,139 --> 00:53:58,139 Pues igual no lo hizo sola, quizás lo escribió su cómplice. 1004 00:53:58,300 --> 00:53:59,300 ¿Pero quién? 1005 00:53:59,500 --> 00:54:00,939 Pues alguien en quien confíe mucho. 1006 00:54:01,099 --> 00:54:02,739 Y que pueda entrar y salir del cementerio. 1007 00:54:02,779 --> 00:54:03,580 No. No, imposible, 1008 00:54:03,740 --> 00:54:06,620 porque la única persona que controla el acceso es mi padre. 1009 00:54:07,859 --> 00:54:09,219 ¿Qué? 1010 00:54:09,460 --> 00:54:11,060 Mi padre es controlador, frío y distante, 1011 00:54:11,139 --> 00:54:12,379 pero, hombre, no es un asesino. 1012 00:54:13,899 --> 00:54:15,819 Ya, pero tiene un crematorio 1013 00:54:15,979 --> 00:54:17,699 para hacer desaparecer lo que le dé la gana. 1014 00:54:17,740 --> 00:54:19,660 Y mazo de panteones para esconder lo que quiera. 1015 00:54:19,819 --> 00:54:20,620 Pero bueno, ¿estáis de coña o qué? 1016 00:54:20,779 --> 00:54:22,819 Que no, que mi padre no es capaz de matar a nadie, 1017 00:54:22,979 --> 00:54:24,260 que lo conozco muy bien. 1018 00:54:34,380 --> 00:54:36,380 No te quise decir nada delante de los demás, 1019 00:54:36,580 --> 00:54:40,819 pero... tu padre tenía una herida en la mano la noche del asesinato. 1020 00:54:41,179 --> 00:54:42,819 Ya, ya lo vi. 1021 00:54:42,979 --> 00:54:45,260 Oye, pero que a lo mejor no tiene nada que ver. 1022 00:54:50,779 --> 00:54:51,779 ¿Oyes algo? 1023 00:54:54,500 --> 00:54:55,819 No, no oigo nada. 1024 00:55:00,179 --> 00:55:01,819 No, Gabi. Gabi, para. Gabi, ¿qué haces? 1025 00:55:01,979 --> 00:55:03,019 Personalmente. 1026 00:55:03,179 --> 00:55:04,939 Sí, sí, todo va a salir perfecto. 1027 00:55:05,500 --> 00:55:08,179 Sí, sí, he seguido todas las instrucciones. 1028 00:55:08,340 --> 00:55:11,420 No, no, no, no, no, aquello... aquello fue un accidente. 1029 00:55:12,899 --> 00:55:14,979 Sí, sí, sí, por supuesto, lo tengo todo. 1030 00:55:15,139 --> 00:55:16,620 Evidentemente, las joyas también. 1031 00:55:27,099 --> 00:55:30,179 No, nada, me había parecido oír algo. Sí. 1032 00:55:35,179 --> 00:55:36,260 ¡Madre mía, madre mía! 1033 00:55:36,460 --> 00:55:39,059 - Corre. ¿Qué hacemos? - No lo sé. 1034 00:55:39,179 --> 00:55:40,379 - ¿Qué hacemos? - Que no lo sé. 1035 00:55:40,899 --> 00:55:41,899 ¡Perdón! 1036 00:55:41,939 --> 00:55:43,716 - ¡Cuidado, que vais como locos! - Perdón, perdón, perdón. 1037 00:55:43,740 --> 00:55:45,660 - Deja, deja, ya lo hago yo. - Vale. 1038 00:55:45,819 --> 00:55:47,179 - Venga, hasta ahora. - Chao. 1039 00:56:18,859 --> 00:56:20,019 ¿Qué tal me quedan? 1040 00:56:22,139 --> 00:56:23,179 Estás preciosa. 1041 00:56:31,700 --> 00:56:33,899 Tu padre me los ha regalado por nuestro aniversario. 1042 00:56:36,500 --> 00:56:37,700 Felicidades. 1043 00:56:38,460 --> 00:56:40,340 Huy, las tres. 1044 00:56:40,540 --> 00:56:42,300 Ya llego tarde a recoger al nuevo marmolista. 1045 00:56:43,179 --> 00:56:44,899 Espera, voy contigo. 1046 00:56:48,819 --> 00:56:49,819 ¿Qué pasa? 1047 00:56:51,660 --> 00:56:52,819 Nada. 1048 00:56:54,340 --> 00:56:55,620 ¿Os acercamos a clase? 1049 00:56:56,260 --> 00:56:58,099 No, vamos en bici. 1050 00:56:58,260 --> 00:56:59,779 Id tirando vosotros. 1051 00:57:01,059 --> 00:57:02,620 Muy bien. 1052 00:57:03,660 --> 00:57:04,859 No tardéis. 1053 00:57:05,580 --> 00:57:08,979 ¿Cómo puede el ser humano discernir entre el bien y el mal? 1054 00:57:09,139 --> 00:57:12,779 A lo largo de la historia nosotros hemos dialogado 1055 00:57:12,939 --> 00:57:14,660 sobre lo que creemos que es justo 1056 00:57:14,819 --> 00:57:19,300 y, desde luego, que faltar a clase sin justificación no lo es. 1057 00:57:19,500 --> 00:57:22,819 Por eso es importante que seamos fieles 1058 00:57:22,939 --> 00:57:27,620 a valores como la integridad, la justicia y la solidaridad. 1059 00:57:27,740 --> 00:57:29,179 - ¿Y estos? - ¿Dónde están? 1060 00:57:29,340 --> 00:57:31,500 No lo sé, ni puta idea. 1061 00:57:38,500 --> 00:57:39,979 ¡Qué fuerte! 1062 00:57:40,099 --> 00:57:42,300 Tu madre es cómplice y encima se pone las joyas robadas. 1063 00:57:42,500 --> 00:57:43,260 Ya, ya lo he visto. 1064 00:57:43,460 --> 00:57:44,700 Bueno, busca por ahí. 1065 00:57:44,859 --> 00:57:46,019 Y ten cuidado, no tires nada. 1066 00:57:46,179 --> 00:57:48,620 Putain, eres igual que mi madre. ¿Por qué voy a tirar nada? 1067 00:57:50,500 --> 00:57:52,059 Todo en orden. 1068 00:57:52,540 --> 00:57:54,340 Además ha buscado un sustituto para Pol, 1069 00:57:54,500 --> 00:57:56,380 como si estuviese seguro de que no va a volver. 1070 00:57:56,540 --> 00:57:57,620 Ya. 1071 00:58:18,059 --> 00:58:19,740 La misma lista que tenía Pol. 1072 00:58:20,979 --> 00:58:22,260 Todos incinerados. 1073 00:58:22,420 --> 00:58:23,500 ¿No te parece raro? 1074 00:58:25,420 --> 00:58:26,420 ¿Me has oído? 1075 00:58:31,740 --> 00:58:33,019 ¿Has encontrado algo? 1076 00:58:40,300 --> 00:58:43,979 Lo sabía. La letra no coincide, él no podía ser. 1077 00:58:47,580 --> 00:58:49,219 Los pendientes los ha comprado. 1078 00:58:54,540 --> 00:58:55,740 Pero... 1079 00:58:57,059 --> 00:58:59,340 si no es tu padre el malo, 1080 00:59:00,460 --> 00:59:01,740 ¿quién es? 1081 00:59:09,979 --> 00:59:11,340 ¡Cuidado, que vais como locos! 1082 00:59:11,540 --> 00:59:12,779 Perdona. 1083 00:59:27,300 --> 00:59:28,620 Ha sido Antón. 1084 00:59:28,779 --> 00:59:30,540 Chicos listos. 1085 00:59:34,340 --> 00:59:35,819 Venga, dadme ese papel. 1086 00:59:35,979 --> 00:59:36,979 No. 1087 00:59:37,099 --> 00:59:38,779 Por las malas va a ser peor. 1088 00:59:42,979 --> 00:59:46,819 ¿En serio? ¿Queréis jugar? Muy bien. 1089 00:59:47,460 --> 00:59:50,779 Pues vamos a jugar, ¿eh? ¡Vamos a jugar! 1090 00:59:50,939 --> 00:59:52,179 ¡Cógelo! 1091 00:59:54,819 --> 00:59:56,179 ¿Buscáis esto? 1092 00:59:58,059 --> 00:59:59,300 Deberíais haber ido al colegio 1093 00:59:59,460 --> 01:00:01,139 en vez de meteros... ¡donde no os llaman! 1094 01:00:09,939 --> 01:00:11,300 ¡Abrid la puerta, vamos! 1095 01:00:11,500 --> 01:00:12,779 ¡Vete o llamamos a la policía! 1096 01:00:12,939 --> 01:00:14,540 ¡Que abráis os digo! 1097 01:00:15,660 --> 01:00:16,740 ¡Vete! 1098 01:00:20,019 --> 01:00:21,179 Muy bien, 1099 01:00:22,260 --> 01:00:23,540 de acuerdo. 1100 01:00:24,819 --> 01:00:26,700 Muy bien. 1101 01:00:37,700 --> 01:00:38,939 ¡Corre, corre! 1102 01:00:40,139 --> 01:00:41,260 ¡Ayúdame! 1103 01:00:48,939 --> 01:00:50,340 - ¡Ven aquí! ¡Ven aquí! - ¡Suéltala! 1104 01:00:50,540 --> 01:00:51,660 ¡Dame ese papel! 1105 01:00:53,700 --> 01:00:55,340 ¡Suéltala! ¡Que la sueltes! 1106 01:00:56,139 --> 01:00:57,340 ¡Dámelo! 1107 01:00:57,580 --> 01:00:58,740 ¡Dámelo! 1108 01:00:58,859 --> 01:01:00,580 ¡Suéltala! ¡Quita! ¡Quita! 1109 01:01:09,219 --> 01:01:10,740 Vale, vale, vale, vale. Vale. 1110 01:01:10,899 --> 01:01:13,700 Vamos a tranquilizarnos un poco. ¿Os parece? 1111 01:01:13,859 --> 01:01:14,859 Eres un asesino. 1112 01:01:15,019 --> 01:01:16,660 ¿Qué? No, no, no, yo no he matado a nadie. 1113 01:01:16,819 --> 01:01:19,340 ¡Mentiroso! Vimos como le destrozaste la cabeza a Pol, 1114 01:01:19,540 --> 01:01:20,620 por eso nos amenazasteis. 1115 01:01:20,779 --> 01:01:21,620 ¿A Pol? 1116 01:01:21,779 --> 01:01:23,620 Qué va, qué va, qué va. Era un vagabundo. 1117 01:01:23,779 --> 01:01:26,099 Es verdad, nos sorprendió cuando fuimos a por las joyas, 1118 01:01:26,260 --> 01:01:27,500 pero yo no he matado a nadie. 1119 01:01:27,620 --> 01:01:28,620 ¿Un vagabundo? 1120 01:01:29,819 --> 01:01:31,019 ¿Serafín? 1121 01:01:31,179 --> 01:01:32,779 Pues si no lo mataste tú, ¿quién lo hizo? 1122 01:01:32,819 --> 01:01:34,179 ¿Fue la doctora? 1123 01:01:36,460 --> 01:01:37,660 Estáis compinchados, ¿no? 1124 01:01:38,260 --> 01:01:39,979 ¿Y entonces, Pol, qué habéis hecho con él? 1125 01:01:41,939 --> 01:01:43,260 ¡Contesta o te disecciono! 1126 01:01:44,139 --> 01:01:46,300 ¡Lo mismo que os voy a hacer a vosotros! 1127 01:01:47,819 --> 01:01:48,819 Nico. 1128 01:01:50,620 --> 01:01:52,139 ¿Qué está pasando aquí? 1129 01:01:55,099 --> 01:01:57,219 Menos mal que han venido, creí que me iban a matar. 1130 01:01:57,380 --> 01:01:59,220 - No, no, no. - ¡El que quería matarnos era él! 1131 01:01:59,300 --> 01:02:00,340 ¿Qué? ¡No, no, no, no, no! 1132 01:02:00,460 --> 01:02:03,035 Yo solo les dije que tenían que ir al colegio y se volvieron locos. 1133 01:02:03,059 --> 01:02:04,500 ¡No, no, no, no le hagáis caso! 1134 01:02:04,660 --> 01:02:06,700 ¡Ha matado a Serafín y es posible que también a Pol! 1135 01:02:07,260 --> 01:02:08,260 Que sí. 1136 01:02:08,340 --> 01:02:09,700 ¿Lo están oyendo? 1137 01:02:09,859 --> 01:02:11,939 Miren, yo no me quiero meter donde no me llaman, ¿eh? 1138 01:02:12,059 --> 01:02:14,075 Pero su hijo está perdiendo la noción de la realidad, 1139 01:02:14,099 --> 01:02:15,899 - eso es así. - No, no, no, papá, no le creas. 1140 01:02:15,979 --> 01:02:17,459 Pero, Nico, ¿de qué me estás hablando? 1141 01:02:17,500 --> 01:02:19,316 Que sí, que me lo ha contado el fantasma de Beatriz Madoz. 1142 01:02:19,340 --> 01:02:20,580 Ay, Dios mío. 1143 01:02:23,300 --> 01:02:25,260 Ya está bien, Nico. Ya está bien. 1144 01:02:25,460 --> 01:02:27,580 No quiero oír ni una palabra más. Baja eso. 1145 01:02:27,740 --> 01:02:28,835 Os estoy diciendo la verdad. 1146 01:02:28,859 --> 01:02:30,059 Baja eso. 1147 01:02:30,540 --> 01:02:31,540 Mamá. 1148 01:02:34,740 --> 01:02:37,460 Cariño, tu padre y yo pensamos que necesitas ayuda. 1149 01:02:44,099 --> 01:02:46,099 Os estáis equivocando, 1150 01:02:47,580 --> 01:02:50,660 pero la policía... se va a encargar. 1151 01:02:58,059 --> 01:02:59,899 Lo siento mucho, no... 1152 01:03:00,660 --> 01:03:01,660 no sé qué decir. 1153 01:03:01,700 --> 01:03:02,500 Ya. 1154 01:03:02,660 --> 01:03:06,620 Ah, por cierto, Antón, le presento a Javier, el nuevo marmolista. 1155 01:03:06,779 --> 01:03:08,139 Antón Bermejo. 1156 01:03:08,300 --> 01:03:09,460 - Encantado. - Sí. 1157 01:03:09,620 --> 01:03:11,899 Antón, lo siento mucho. No va a volver a pasar. 1158 01:03:12,059 --> 01:03:14,396 De hecho, vengo de hablar con la psicóloga del instituto. ¿Verdad? 1159 01:03:14,420 --> 01:03:16,420 Dice que tenemos que enseñarle técnicas 1160 01:03:16,580 --> 01:03:18,700 para que aprenda a manejar la frustración. 1161 01:03:18,859 --> 01:03:20,099 Ya, sí, seguro que es una fase. 1162 01:03:24,139 --> 01:03:25,580 Bueno, 1163 01:03:26,219 --> 01:03:28,460 pues esta sería la sala de tanatopraxia. 1164 01:03:31,500 --> 01:03:32,899 Están pinchadas. 1165 01:03:33,939 --> 01:03:35,059 Quel conne! 1166 01:03:35,219 --> 01:03:36,219 ¿Y ahora qué hacemos? 1167 01:03:43,139 --> 01:03:44,460 ¡Hostia! 1168 01:03:50,660 --> 01:03:52,139 Aquí no es. 1169 01:03:52,300 --> 01:03:54,260 ¿Pero tú has conducido alguna vez o no? 1170 01:03:54,460 --> 01:03:56,300 - Claro. - Ah, vale, vale. 1171 01:03:56,460 --> 01:03:58,179 En el "Gran Turismo 7" siempre gano. 1172 01:03:58,340 --> 01:03:59,779 ¿Cómo? 1173 01:04:00,099 --> 01:04:01,339 Cuidado, cuidado, cuidado. ¡Eh! 1174 01:04:05,019 --> 01:04:06,019 Perdón. 1175 01:04:06,179 --> 01:04:07,779 ¿Es que adónde se supone que vamos? 1176 01:04:07,939 --> 01:04:09,636 - A la comisaría. - Pero que es para el otro lado. 1177 01:04:09,660 --> 01:04:11,035 Por favor, un poquito de positividad. 1178 01:04:11,059 --> 01:04:13,059 - Vale, me callo, me callo. - Sí, cállate, cállate. 1179 01:04:13,819 --> 01:04:15,340 Ay, madre mía, que lo tenemos detrás. 1180 01:04:20,460 --> 01:04:21,300 ¿Sí? 1181 01:04:21,460 --> 01:04:22,660 Los críos saben quiénes somos. 1182 01:04:22,779 --> 01:04:24,899 Tienes que deshacerte de Pol y de todo lo demás 1183 01:04:25,059 --> 01:04:26,139 o tendremos problemas. 1184 01:04:26,260 --> 01:04:27,819 ¿Saben lo de los viejos? 1185 01:04:27,979 --> 01:04:29,580 No lo sé, pero voy detrás de ellos. 1186 01:04:29,740 --> 01:04:31,140 Te juro que ahora no se me escapan. 1187 01:04:31,179 --> 01:04:34,059 Más te vale. No voy a dejar que esos niñatos me destrocen la vida. 1188 01:04:34,700 --> 01:04:36,859 Te tengo que dejar. Mantenme informada. 1189 01:04:43,740 --> 01:04:45,460 ¡Ahora sí que os vais a enterar! 1190 01:04:46,340 --> 01:04:47,540 ¡Ostras, ostras, ostras! 1191 01:04:58,460 --> 01:04:59,860 ¡Coche, coche, coche, coche, coche! 1192 01:05:03,260 --> 01:05:05,540 ¿Qué hago, Nico? No sé qué hacer. 1193 01:05:23,380 --> 01:05:25,260 De ahí nos movéis. 1194 01:05:27,859 --> 01:05:29,300 Paso a recogerte. 1195 01:05:29,500 --> 01:05:30,740 ¿Los tienes? 1196 01:05:31,380 --> 01:05:32,580 Casi. 1197 01:06:09,300 --> 01:06:10,979 Nico. 1198 01:06:11,139 --> 01:06:12,740 Nico, ¿me oyes? ¿Estás bien? 1199 01:06:14,460 --> 01:06:15,660 Nico. 1200 01:06:15,819 --> 01:06:16,819 ¡Nico! 1201 01:06:17,099 --> 01:06:18,500 ¡Nico, despierta! 1202 01:06:24,540 --> 01:06:25,700 Lo siento. 1203 01:06:37,059 --> 01:06:38,819 Quel conne! 1204 01:06:40,019 --> 01:06:41,939 Qu'est-ce que j'ai fait? 1205 01:06:52,139 --> 01:06:54,460 Es increíble la cantidad de tacos que dices al día. 1206 01:06:59,059 --> 01:07:00,340 Estás vivo. 1207 01:07:01,779 --> 01:07:04,740 Bueno, he tenido días mejores, pero... 1208 01:07:05,460 --> 01:07:06,859 respiro. 1209 01:07:12,260 --> 01:07:13,700 Dios, no me lo puedo creer. 1210 01:07:14,899 --> 01:07:15,899 ¡Ostras! 1211 01:07:17,099 --> 01:07:18,500 ¿Hemos venido con él todo el rato? 1212 01:07:18,660 --> 01:07:20,620 No creo que se haya hecho mucho daño. 1213 01:07:20,779 --> 01:07:22,059 No tiene gracia. 1214 01:07:22,219 --> 01:07:24,500 Es un muerto para incinerar, no un paquete de Amazon. 1215 01:07:24,660 --> 01:07:27,300 Lo importante es que hemos despistado a los asesinos. 1216 01:07:34,019 --> 01:07:35,500 ¡Escóndete! 1217 01:07:53,139 --> 01:07:54,139 ¡Hostia! ¡Terrible! 1218 01:07:54,219 --> 01:07:55,899 Perdón. Perdón, perdón, perdón. 1219 01:07:56,059 --> 01:07:57,740 ¡Vaya piñazo! ¿Pero estáis bien? 1220 01:07:57,899 --> 01:07:59,540 Sí. ¿Cómo nos habéis encontrado? 1221 01:07:59,700 --> 01:08:00,835 Pues siguiendo el aliento a Mórtimer. 1222 01:08:00,859 --> 01:08:01,859 No le hagas caso. 1223 01:08:02,019 --> 01:08:03,819 Tu madre me llamó preguntándome por vosotros. 1224 01:08:03,979 --> 01:08:05,420 Nos pidió que os buscáramos. 1225 01:08:05,580 --> 01:08:07,700 Tenemos novedades. Vais a flipar. 1226 01:08:11,540 --> 01:08:14,300 Montamos un sistema de vigilancia frente a la casa de la doctora. 1227 01:08:14,500 --> 01:08:17,500 Pensábamos que deberíamos llegar al friki de tu padre, pero no. 1228 01:08:18,979 --> 01:08:21,019 De pronto llegó un coche, el que nos persiguió. 1229 01:08:21,179 --> 01:08:23,260 De él se bajó el que trabaja en la funeraria. 1230 01:08:23,420 --> 01:08:24,420 Antón, ¿no? 1231 01:08:24,460 --> 01:08:26,019 Sí, el triste. 1232 01:08:26,179 --> 01:08:27,059 Le liaron por algo. 1233 01:08:27,179 --> 01:08:28,179 - ¡Coño! - ¡Vale ya! 1234 01:08:28,300 --> 01:08:30,779 Por lo que sea, él terminó cediendo y se piró. 1235 01:08:31,740 --> 01:08:33,740 Cogió una bolsa. No vimos lo que llevaba, 1236 01:08:33,859 --> 01:08:35,700 pero, en cuanto salió, se deshicieron de esto. 1237 01:08:38,660 --> 01:08:40,060 - Morfina. - ¿Y para qué la quieren? 1238 01:08:40,540 --> 01:08:42,660 Ayuda con el dolor. Pero si te pasas... 1239 01:08:43,460 --> 01:08:44,700 También encontramos esto, 1240 01:08:45,939 --> 01:08:48,500 una hoja de últimas voluntades firmada por la señora Peralta. 1241 01:08:48,660 --> 01:08:51,580 Adivinad a quién deja la mayor parte de sus bienes. 1242 01:08:51,740 --> 01:08:53,939 - A la doctora Dávila. - ¡Bingo! 1243 01:08:54,059 --> 01:08:55,620 Pues es peor todavía. 1244 01:08:56,179 --> 01:08:57,859 No roban a los muertos, 1245 01:08:57,979 --> 01:09:00,979 sino que los matan con morfina para robarles. 1246 01:09:01,139 --> 01:09:03,380 ¿Eso le hicieron a la pobre señora Guevara? 1247 01:09:04,019 --> 01:09:06,540 Es increíble. Menudos cabrones. 1248 01:09:07,179 --> 01:09:10,059 ¡Tenemos que ir a la policía a denunciar todo esto ahora mismo! 1249 01:09:10,219 --> 01:09:11,019 Sí. 1250 01:09:11,179 --> 01:09:14,899 Pero antes me voy a mear. Luego me hacéis un resumen, ¿vale? 1251 01:09:15,340 --> 01:09:16,460 ¿Pero esta tía? 1252 01:09:19,179 --> 01:09:20,740 ¿Cómo nadie se da cuenta de que matan 1253 01:09:20,899 --> 01:09:22,019 a esos ancianos con morfina? 1254 01:09:22,179 --> 01:09:23,019 Ella es médico, ¿no? 1255 01:09:23,179 --> 01:09:24,619 Puede decir que es una muerte natural 1256 01:09:24,740 --> 01:09:26,060 y nadie se lo va a poner en duda. 1257 01:09:26,700 --> 01:09:27,700 Claro. 1258 01:09:27,819 --> 01:09:29,740 Por eso necesitaba la ayuda del forense, 1259 01:09:29,899 --> 01:09:32,179 para convencer a las familias de que se incineren. 1260 01:09:32,340 --> 01:09:33,596 Y así no se puede hacer autopsia. 1261 01:09:33,620 --> 01:09:34,740 ¿Y todo esto por unas joyas? 1262 01:09:34,819 --> 01:09:36,540 Joder con la médico de familia, ¿no? 1263 01:09:36,700 --> 01:09:38,620 No sabemos desde cuánto tiempo llevan haciéndolo. 1264 01:09:39,660 --> 01:09:41,340 Pues estas no las van a ver más. 1265 01:09:41,700 --> 01:09:42,939 Esta es la bolsa del panteón. 1266 01:09:44,540 --> 01:09:45,979 La escondieron en el jardín. 1267 01:09:46,139 --> 01:09:48,179 ¡Niñatos de mierda! 1268 01:09:48,340 --> 01:09:49,819 Pero no contaban con nosotros. 1269 01:09:58,219 --> 01:09:59,219 Ahí están. 1270 01:09:59,939 --> 01:10:01,660 ¡Corred! ¡Corred, corred, todos al coche! 1271 01:10:01,819 --> 01:10:02,979 ¡Todos al coche! ¡Raquel! 1272 01:10:03,939 --> 01:10:04,979 Raquel, que nos vamos. 1273 01:10:05,099 --> 01:10:06,300 ¡Ahí va, tú! ¿Y este tío? 1274 01:10:06,500 --> 01:10:07,500 Que es solo un muerto. 1275 01:10:07,979 --> 01:10:08,979 ¿Te parece poco? 1276 01:10:11,620 --> 01:10:12,380 ¡Eh! ¡Sal, sal, sal, sal, sal! 1277 01:10:12,580 --> 01:10:14,019 - ¡No puedo! - ¿Cómo que no puedes? 1278 01:10:14,179 --> 01:10:15,299 ¡Las ruedas están atascadas! 1279 01:10:20,700 --> 01:10:21,700 Vamos. 1280 01:10:24,340 --> 01:10:25,340 ¡Hostia! 1281 01:10:25,540 --> 01:10:27,260 ¡Corre, corre, corre, que tiene una pistola! 1282 01:10:41,859 --> 01:10:44,115 ¡Ha sacado la mano! ¡Que me está tocando! ¡Qué asco, por favor! 1283 01:10:44,139 --> 01:10:45,155 ¡Sofía, te quieres callar! 1284 01:10:45,179 --> 01:10:46,259 ¡Cuidado, cuidado, cuidado! 1285 01:10:49,819 --> 01:10:51,899 Vamos, acércate. No los pierdas. 1286 01:10:53,819 --> 01:10:55,035 - ¡Mételo para adentro! - ¡No, no, no! 1287 01:10:55,059 --> 01:10:56,420 ¡Sofía, ya! 1288 01:10:57,580 --> 01:10:59,899 Sofía, cierra los ojos, ¿vale? ¡Pero cállate la boca! 1289 01:11:00,059 --> 01:11:01,380 ¡Que te calles! 1290 01:11:01,580 --> 01:11:02,979 ¿Pero quién conduce ese coche? 1291 01:11:03,139 --> 01:11:05,019 Una niña. Y lo hace mucho mejor que tú. 1292 01:11:05,540 --> 01:11:07,500 ¡Sal del prado! ¡Sal del prado ya! ¡Sal del prado! 1293 01:11:13,219 --> 01:11:14,236 - ¡Ay, ay, ay! - ¡Dale, Gabi, dale! 1294 01:11:14,260 --> 01:11:15,260 ¡Con todo, con todo! 1295 01:11:17,340 --> 01:11:18,340 ¡Inútil! 1296 01:11:21,660 --> 01:11:22,859 ¡Vamos, acércate! 1297 01:11:28,620 --> 01:11:29,676 ¡Chicos, que están disparando! 1298 01:11:29,700 --> 01:11:31,139 ¡Nos está disparando! 1299 01:11:31,779 --> 01:11:33,019 ¡Vamos a morir! 1300 01:11:35,420 --> 01:11:37,300 ¡Vamos a morir! ¡Vamos a morir! 1301 01:11:37,500 --> 01:11:38,300 ¡Vamos a morir! ¡Vamos a morir! 1302 01:11:38,500 --> 01:11:39,540 ¡Vamos a morir! 1303 01:11:39,700 --> 01:11:41,620 - ¡Vamos a morir! - ¡Claro que vamos a morir! 1304 01:11:41,779 --> 01:11:42,779 ¿Cómo? 1305 01:11:45,340 --> 01:11:46,340 ¡Pero no hoy! 1306 01:11:46,500 --> 01:11:47,700 ¡Agarraos! 1307 01:11:53,819 --> 01:11:55,019 ¡No te muevas tanto! 1308 01:11:56,819 --> 01:11:59,059 - ¡Corred! - ¡Corred! ¡Corred, corred! 1309 01:11:59,580 --> 01:12:00,979 ¡Ay, madre! ¿Estás bien? 1310 01:12:01,139 --> 01:12:02,179 Sí, joder. 1311 01:12:02,340 --> 01:12:03,660 ¡Al cementerio! 1312 01:12:04,139 --> 01:12:05,139 ¡Allí no nos encontrarán! 1313 01:12:05,260 --> 01:12:07,179 - Tira, anda. ¡Tira! - Pero... 1314 01:12:08,859 --> 01:12:11,340 Nicolás Mórtimer y Gabrielle Barrois. 1315 01:12:11,540 --> 01:12:14,500 - ¿"Ba"... qué? - Baguá. Barrois, Barrois. 1316 01:12:16,300 --> 01:12:18,099 ¿Gabriel es amigo de su hijo? 1317 01:12:18,260 --> 01:12:19,059 Amiga. 1318 01:12:19,219 --> 01:12:22,540 Es "Gabrielle", con dos eles y acabado en "e". 1319 01:12:23,899 --> 01:12:25,580 Qué poco mundo. 1320 01:12:41,540 --> 01:12:42,260 ¡Aquí! 1321 01:12:42,460 --> 01:12:45,700 ¡Eh, eh! ¡Por favor, para! ¡Por favor! 1322 01:12:47,099 --> 01:12:48,260 ¿Habéis oído eso? 1323 01:12:48,420 --> 01:12:49,620 Es un cuervo, no te preocupes. 1324 01:12:49,779 --> 01:12:51,500 ¿Y por qué no enciendes la linterna? 1325 01:12:51,660 --> 01:12:53,556 Porque no hace falta, me sé este cementerio de memoria. 1326 01:12:53,580 --> 01:12:55,660 Si nos separamos, será más difícil localizarnos. 1327 01:12:55,819 --> 01:12:57,819 ¿Pero tú estás loco? Yo sola ni de coña. 1328 01:12:58,939 --> 01:13:01,059 Vale, tú conmigo, Sofía. Marc, con Gabi. 1329 01:13:01,219 --> 01:13:02,660 Sí, sí, justo lo que iba a decir. 1330 01:13:10,260 --> 01:13:14,939 Me lo estáis poniendo muy difícil, chicos. 1331 01:13:16,819 --> 01:13:20,420 Niños, solo quiero las joyas. 1332 01:13:20,580 --> 01:13:22,300 No os voy a hacer daño. 1333 01:13:24,099 --> 01:13:26,500 Sé dónde estáis. 1334 01:13:27,219 --> 01:13:28,580 Os huelo. 1335 01:13:35,580 --> 01:13:36,819 Nico, ¿dónde están los demás? 1336 01:13:36,979 --> 01:13:39,019 Mira, Sofía, tranquila, ¿vale? Que van a estar bien. 1337 01:14:00,059 --> 01:14:01,059 ¡Corre, corre! 1338 01:14:10,340 --> 01:14:11,700 ¿Dónde está la doctora? 1339 01:14:11,819 --> 01:14:14,019 ¡Tengo que irme de aquí! ¡Me quiero ir a mi casa! 1340 01:14:14,179 --> 01:14:15,899 Sofía... Sofía, cállate ya, por favor, ¿eh? 1341 01:14:17,460 --> 01:14:18,580 Cállate la boca. 1342 01:14:22,620 --> 01:14:24,660 - Escucha, todo despejado. - Por aquí también. 1343 01:14:24,979 --> 01:14:27,516 Vale, chicos, ahora es muy importante que sigáis mis instrucciones. 1344 01:14:27,540 --> 01:14:28,300 - Muy importante. - Vale, vale. Sí, sí. 1345 01:14:28,500 --> 01:14:30,500 A la de tres, corremos todos para allá. 1346 01:14:30,660 --> 01:14:32,779 - Vale. - Una, dos... 1347 01:14:32,899 --> 01:14:34,219 - ¡Corred! - ¡Vamos, vamos, vamos! 1348 01:14:34,260 --> 01:14:35,660 Y tres. 1349 01:14:39,340 --> 01:14:41,219 Mira a quién tenemos aquí. 1350 01:14:42,139 --> 01:14:43,460 Nico. 1351 01:14:44,380 --> 01:14:46,059 Quietos parados ahí. 1352 01:14:46,219 --> 01:14:47,819 Quietos u os cambio la cara con la pala. 1353 01:14:48,179 --> 01:14:51,059 ¿Me vas a dar la bolsa o me vas a obligar a dispararte? 1354 01:14:51,500 --> 01:14:52,500 ¡Nico! 1355 01:14:52,540 --> 01:14:54,019 ¡Nico, dale la bolsa de una vez! 1356 01:14:54,979 --> 01:14:56,139 No. 1357 01:14:56,300 --> 01:14:57,740 ¿No? 1358 01:14:57,859 --> 01:14:59,219 ¿Estás loco, Nico? 1359 01:14:59,380 --> 01:15:00,540 ¡Quita, fuera! 1360 01:15:00,700 --> 01:15:01,700 ¿Qué? 1361 01:15:01,819 --> 01:15:03,059 Cuidado... 1362 01:15:03,219 --> 01:15:04,219 Venga. 1363 01:15:04,380 --> 01:15:05,500 Venga, dispara. 1364 01:15:05,779 --> 01:15:06,779 Venga. 1365 01:15:08,819 --> 01:15:10,300 Soy un Mórtimer. 1366 01:15:11,179 --> 01:15:13,019 Los Mórtimer no le tenemos miedo a la muerte. 1367 01:15:16,540 --> 01:15:17,700 Tú lo has querido. 1368 01:15:18,979 --> 01:15:19,979 ¡No! 1369 01:15:20,139 --> 01:15:21,139 ¡Nico! 1370 01:15:21,179 --> 01:15:22,219 ¡Nico! 1371 01:15:26,500 --> 01:15:28,019 Ya habías disparado la sexta bala. 1372 01:15:29,340 --> 01:15:30,340 ¡Doctora psicópata! 1373 01:15:33,380 --> 01:15:34,580 ¡Dame la bolsa! 1374 01:15:34,740 --> 01:15:36,019 ¡Dámela! 1375 01:15:38,580 --> 01:15:39,939 ¡Suelta la bolsa! 1376 01:15:40,819 --> 01:15:42,059 - ¡Suelta! - ¡No! 1377 01:15:44,660 --> 01:15:46,260 ¡Alto a la Guardia Civil! 1378 01:15:47,620 --> 01:15:50,500 ¡Tire la bolsa y suelte al niño! ¡Vamos! 1379 01:15:52,700 --> 01:15:53,700 Yo me piro... 1380 01:16:00,819 --> 01:16:02,340 Nico. 1381 01:16:08,620 --> 01:16:11,139 Antón, yo no tengo nada que ver con esto. 1382 01:16:11,300 --> 01:16:12,779 Ah, sí, claro. Sí. 1383 01:16:13,899 --> 01:16:16,979 Sebas, Marisa, él me obligó. 1384 01:16:17,139 --> 01:16:19,019 - ¿Qué? ¿Qué? No. - Me obligó. 1385 01:16:19,179 --> 01:16:20,660 ¡No, no, de eso nada! ¡Ha sido ella, 1386 01:16:20,819 --> 01:16:22,500 que se quería cargar a los críos! Oiga. 1387 01:16:22,660 --> 01:16:24,420 Quítate de mi vista, anda. 1388 01:16:24,580 --> 01:16:26,899 ¡Eh, chaval! Esto no va a quedar así, ¿eh? 1389 01:16:27,059 --> 01:16:28,420 Disfruta de la cárcel, campeón. 1390 01:16:30,019 --> 01:16:32,420 Si no llegas a avisar a la policía, no lo contamos. 1391 01:16:33,340 --> 01:16:35,059 Es lo mínimo que podía hacer. 1392 01:16:35,899 --> 01:16:40,219 Nico, siento haberme portado como una gilipollas este último año. 1393 01:16:40,899 --> 01:16:42,979 Necesitabas tener nuevos amigos, ¿no? 1394 01:16:43,139 --> 01:16:44,740 Eso me dijiste. 1395 01:16:45,660 --> 01:16:48,660 Yo solo quería ser tan guay como ellos 1396 01:16:48,819 --> 01:16:51,019 y para eso pensaba que no podía ser tu amiga. 1397 01:16:51,859 --> 01:16:53,059 Me equivoqué. 1398 01:16:54,260 --> 01:16:55,819 Siento haberte hecho daño. 1399 01:16:57,580 --> 01:16:58,819 No pasa nada. 1400 01:17:02,460 --> 01:17:03,700 ¿Podrás perdonarme? 1401 01:17:04,700 --> 01:17:06,979 Eso es lo que hacen los buenos amigos, ¿no? 1402 01:17:13,420 --> 01:17:15,260 - ¡Nico! - ¡Raquel! 1403 01:17:15,460 --> 01:17:18,500 Han encontrado a Pol. En la casa de la doctora Dávila. 1404 01:17:18,979 --> 01:17:20,420 Está vivo. 1405 01:17:24,979 --> 01:17:27,340 No, no hay duda. Es Serafín, el mendigo del pueblo. 1406 01:17:27,540 --> 01:17:28,580 Proceda. 1407 01:17:30,179 --> 01:17:32,939 Un paciente masculino de 45 años aproximadamente. 1408 01:17:33,099 --> 01:17:36,500 Presenta un traumatismo en el hombro derecho. Impacto directo. 1409 01:17:36,660 --> 01:17:38,300 El paciente está consciente... 1410 01:17:41,179 --> 01:17:43,779 Cariño, tienes que hablar de todo lo que te pase. 1411 01:17:43,939 --> 01:17:45,620 No sabíamos nada de lo de Raquel. 1412 01:17:45,779 --> 01:17:48,580 He intentado contároslo muchas veces, pero como nunca me escucháis... 1413 01:17:49,660 --> 01:17:50,900 Además, no quería que supierais 1414 01:17:51,019 --> 01:17:52,580 que fuera también soy un niño difícil. 1415 01:17:54,099 --> 01:17:55,219 Vaya. 1416 01:17:55,380 --> 01:17:59,460 Hijo, que sea tu padre no significa que no pueda ser también un idiota. 1417 01:17:59,620 --> 01:18:01,300 No sé, a veces tengo la sensación 1418 01:18:01,500 --> 01:18:03,035 de que os gustaría que fuera de otra manera. 1419 01:18:03,059 --> 01:18:06,740 ¿Pero qué dices, mi amor? Si eres maravilloso. 1420 01:18:07,939 --> 01:18:09,300 Para mí eres perfecto. 1421 01:18:12,740 --> 01:18:16,260 Nico, estamos muy orgullosos de ti, 1422 01:18:16,460 --> 01:18:18,139 aunque no te lo digamos, 1423 01:18:18,819 --> 01:18:21,580 pero... te prometo que a partir de ahora 1424 01:18:21,740 --> 01:18:23,340 voy a intentar hacerlo mucho mejor. 1425 01:18:25,179 --> 01:18:26,540 Ven aquí, anda. 1426 01:18:45,460 --> 01:18:46,779 ¡Pol! 1427 01:18:48,979 --> 01:18:51,316 ¡Huy! Ten cuidado, chaval, que todavía me estoy recuperando. 1428 01:18:51,340 --> 01:18:52,340 ¿Cómo lo hiciste? 1429 01:18:52,420 --> 01:18:53,979 Pues... Antón, que me dio por muerto 1430 01:18:54,099 --> 01:18:56,259 y no le dio tiempo a pincharme la morfina, que si no... 1431 01:18:57,260 --> 01:18:58,540 Por cierto, ¿os habéis enterado? 1432 01:18:59,139 --> 01:19:00,460 Parece ser que la doctora Dávila 1433 01:19:00,620 --> 01:19:02,899 tiene una colección de víctimas a sus espaldas tremenda. 1434 01:19:03,260 --> 01:19:05,059 Y dicen que la primera fue su abuela. 1435 01:19:05,219 --> 01:19:06,580 ¿Su abuela? 1436 01:19:07,219 --> 01:19:08,660 Beatriz Madoz. 1437 01:19:10,779 --> 01:19:11,979 Qué fuerte. 1438 01:19:12,139 --> 01:19:14,300 Bueno, pensábamos que estabas enfadado con nosotros. 1439 01:19:14,500 --> 01:19:15,260 Qué va, hombre. 1440 01:19:15,460 --> 01:19:17,155 Si aquel día reaccioné así, fue porque me dio miedo 1441 01:19:17,179 --> 01:19:19,219 que Antón os hiciera daño si seguíais investigando. 1442 01:19:19,420 --> 01:19:20,420 Gracias. 1443 01:19:20,460 --> 01:19:21,460 Bueno... 1444 01:19:21,819 --> 01:19:23,075 Pues nada, no os entretengo más, 1445 01:19:23,099 --> 01:19:24,539 que no quiero que pierdas el autobús. 1446 01:19:27,899 --> 01:19:29,179 Buen viaje. 1447 01:19:30,779 --> 01:19:31,779 Estarás contento, 1448 01:19:31,819 --> 01:19:33,219 has recuperado a tu amigo. 1449 01:19:33,380 --> 01:19:34,179 Ya. 1450 01:19:34,340 --> 01:19:36,340 Bueno, siento que el intercambio haya acabado así. 1451 01:19:36,540 --> 01:19:38,660 ¿Así cómo? Es lo más emocionante que me ha pasado 1452 01:19:38,819 --> 01:19:40,580 después de que Bad Bunny me firmara una teta. 1453 01:19:41,059 --> 01:19:42,340 Mientes fatal. 1454 01:19:42,540 --> 01:19:45,139 Vale, no me firmó ninguna teta. 1455 01:19:45,859 --> 01:19:47,260 Pero... 1456 01:19:47,460 --> 01:19:49,099 te voy a echar mucho de menos. 1457 01:19:49,779 --> 01:19:51,636 Seguro que, cuando llegues a Francia con tus amigos, 1458 01:19:51,660 --> 01:19:52,779 te olvidarás de todo esto. 1459 01:19:52,939 --> 01:19:54,500 Tranquilo, no creo que me lo permita 1460 01:19:54,660 --> 01:19:56,420 el trastorno de estrés postraumático. 1461 01:19:56,580 --> 01:19:58,155 Bueno, pero la próxima vez que se me aparezca alguien en sueños, 1462 01:19:58,179 --> 01:19:59,179 estaré preparado. 1463 01:20:00,019 --> 01:20:01,219 Claro, claro. 1464 01:20:05,620 --> 01:20:06,979 Bueno... 1465 01:20:14,819 --> 01:20:16,580 Querido Mórtimer, 1466 01:20:17,300 --> 01:20:19,540 seremos amigos para siempre, 1467 01:20:20,420 --> 01:20:22,139 sobre todo ahora que ya no me da miedo 1468 01:20:22,300 --> 01:20:24,620 que mis átomos se fundan con el resto del universo. 1469 01:20:29,859 --> 01:20:31,540 Me has ayudado mucho, 1470 01:20:31,700 --> 01:20:33,260 aunque no lo creas. 1471 01:20:34,620 --> 01:20:35,779 ¡Gabi! 1472 01:20:37,580 --> 01:20:38,899 Tenemos que irnos. 1473 01:20:53,779 --> 01:20:55,099 Te veo en Toulouse. 1474 01:20:55,260 --> 01:20:58,380 Très bien, bon voyage. 1475 01:21:35,580 --> 01:21:37,819 Gracias. 106482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.