Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:34,700 --> 00:01:37,219
¡Socorro!
2
00:02:21,099 --> 00:02:22,340
Salut, ça va?
3
00:02:22,540 --> 00:02:23,660
No, no. No, gracias.
4
00:02:24,580 --> 00:02:26,620
Yo soy... Gabrielle.
5
00:02:35,979 --> 00:02:38,300
Bienvenido, Gabriel.
6
00:02:38,500 --> 00:02:39,500
¡Qué bien!
7
00:02:41,300 --> 00:02:42,900
Aquí te vamos a tratar
con mucho respeto.
8
00:02:42,979 --> 00:02:44,859
Somos una familia muy moderna,
no juzgamos.
9
00:02:45,899 --> 00:02:47,660
No, no, no, yo soy una chica.
10
00:02:50,179 --> 00:02:52,979
Es "Gabrielle".
Con dos eles y acabado en "e".
11
00:02:53,099 --> 00:02:54,219
¡Ah!
12
00:02:54,939 --> 00:02:56,660
Es que en la agencia
nos dijeron "Gabriel".
13
00:02:56,819 --> 00:02:59,139
Ah, ya.
Bueno, me podéis llamar Gabi.
14
00:03:02,740 --> 00:03:03,740
Tú eres Nico, ¿no?
15
00:03:03,859 --> 00:03:04,939
Encantada.
16
00:03:05,099 --> 00:03:06,099
Hola.
17
00:03:10,019 --> 00:03:11,979
- Nada de compartir habitación.
- No.
18
00:03:13,420 --> 00:03:16,099
Bueno, pues vámonos.
Tenemos el coche aquí al lado.
19
00:03:16,219 --> 00:03:17,899
Ya verás cómo enseguida
te adaptas.
20
00:03:18,019 --> 00:03:19,420
Es un pueblo muy tranquilo.
21
00:03:19,580 --> 00:03:21,260
Y en el colegio
harás muchos amigos.
22
00:03:21,500 --> 00:03:22,819
Estoy deseando empezar.
23
00:03:22,939 --> 00:03:24,099
Oye, hablas muy bien español.
24
00:03:24,139 --> 00:03:25,676
- Ojalá Nico hablara francés igual de bien.
- Papá.
25
00:03:25,700 --> 00:03:28,219
Pero es que mi abuela era
de Segovia y todos los veranos...
26
00:03:31,540 --> 00:03:33,260
La primera vez siempre impresiona.
27
00:03:34,580 --> 00:03:36,059
Pero es una señora berlina.
28
00:03:41,899 --> 00:03:43,779
Tenemos un coche normal, ¿eh?
29
00:03:43,939 --> 00:03:45,139
Pero es que está en el taller.
30
00:03:45,859 --> 00:03:46,859
C'est cool.
31
00:03:46,939 --> 00:03:49,139
Es... diferente.
32
00:03:49,899 --> 00:03:52,460
Es tan espacioso que sirve
hasta para irse de acampada.
33
00:03:52,580 --> 00:03:54,540
Metemos un colchón ahí y listo.
34
00:03:54,700 --> 00:03:57,059
Pero lo desinfectamos
después de cada servicio.
35
00:03:57,219 --> 00:03:58,460
Mamá, mira la carretera.
36
00:03:58,620 --> 00:03:59,899
¿Un servicio?
37
00:04:00,059 --> 00:04:01,396
Un servicio es
cuando transportamos...
38
00:04:01,420 --> 00:04:03,516
Bueno, es que entiendo que te pueda dar
un poco de mal rollo.
39
00:04:03,540 --> 00:04:04,740
No, qué va.
40
00:04:04,899 --> 00:04:07,500
Además, yo lo veo perfecto
para ir a Ikea.
41
00:04:08,500 --> 00:04:10,460
Creo que vas a encajar
muy bien en esta familia.
42
00:04:10,620 --> 00:04:11,620
Mamá...
43
00:04:23,939 --> 00:04:26,260
Simpática, pero problemática.
44
00:04:26,460 --> 00:04:28,700
Alegre, pero un poco nostálgica.
45
00:04:28,899 --> 00:04:31,019
Buscando siempre el modo más mágico
46
00:04:31,300 --> 00:04:33,700
de ser sencillamente infeliz.
47
00:04:33,859 --> 00:04:36,139
Simpáticas, pero problemáticas.
48
00:04:36,340 --> 00:04:38,580
Tan destructivas, pero tan cuánticas.
49
00:04:38,700 --> 00:04:40,819
Buscando siempre el modo romántico...
50
00:04:40,979 --> 00:04:45,219
Nada menos que tres generaciones
de Mórtimer nos hemos criado aquí.
51
00:04:45,380 --> 00:04:47,779
Gabi, bienvenida
a nuestra maison.
52
00:04:49,019 --> 00:04:50,660
Teníamos previsto
que durmieras con Nico,
53
00:04:50,819 --> 00:04:52,899
pero hemos pensado que duermas
en el cuarto de estar.
54
00:04:52,939 --> 00:04:53,939
¿Qué te parece?
55
00:04:55,939 --> 00:04:57,099
Putain.
56
00:04:58,580 --> 00:04:59,580
¿Qué ha dicho, hijo?
57
00:04:59,660 --> 00:05:02,939
- Que le gusta mucho.
- Ah. Es preciosa.
58
00:05:03,099 --> 00:05:04,580
Y el sofá es comodísimo, ya verás.
59
00:05:04,740 --> 00:05:05,819
A tu padre le encantaba.
60
00:05:06,380 --> 00:05:10,859
Sí. Fíjate, le gustaba tanto
que aquí dio su último suspiro.
61
00:05:14,340 --> 00:05:15,779
¿Verdad que sí, papá?
62
00:05:18,219 --> 00:05:20,179
En verano está aquí con nosotros,
63
00:05:20,340 --> 00:05:22,139
pero en invierno
él prefiere el panteón.
64
00:05:23,139 --> 00:05:24,779
Ah, claro.
65
00:05:24,939 --> 00:05:26,260
Tranquila, que de aquí no sale.
66
00:05:27,300 --> 00:05:28,300
Genial.
67
00:05:29,139 --> 00:05:31,219
Bueno... Es muy grande, ¿no?
68
00:05:31,380 --> 00:05:32,380
Le está encantando.
69
00:05:32,420 --> 00:05:34,700
¿Y estos trofeos? ¿Son tuyos, Nico?
70
00:05:34,859 --> 00:05:36,460
No, son míos.
71
00:05:37,219 --> 00:05:39,115
Primer premio a la mejor
reconstrucción cadavérica
72
00:05:39,139 --> 00:05:41,019
y tercer premio
al mejor estilismo post mortem.
73
00:05:41,139 --> 00:05:42,859
No hay otra igual en todo el valle.
74
00:05:43,540 --> 00:05:46,179
Ah, pero espera,
que no te hemos enseñado lo mejor.
75
00:05:46,859 --> 00:05:49,099
Aquí tienes las mejores vistas.
76
00:05:56,939 --> 00:05:58,420
¿Te apetece conocerlo?
77
00:06:02,219 --> 00:06:05,340
¿Y no te da cosa estar rodeado
de muertos todo el día?
78
00:06:05,540 --> 00:06:06,340
¿Por qué?
79
00:06:06,540 --> 00:06:07,660
A mí me tranquiliza.
80
00:06:07,819 --> 00:06:09,939
Los muertos te escuchan
y no te amargan la existencia.
81
00:06:09,979 --> 00:06:12,460
Putain, pensaba que mi vida
era una mierda,
82
00:06:12,620 --> 00:06:14,019
pero ya veo que tú ganas.
83
00:06:17,059 --> 00:06:18,059
Mira, Pol.
84
00:06:18,580 --> 00:06:21,300
Esta es Gabi,
la chica francesa de intercambio.
85
00:06:21,460 --> 00:06:22,819
- ¿Ah, chica?
- Chica, sí, sí.
86
00:06:24,460 --> 00:06:26,019
Enchanté, mademoiselle.
87
00:06:27,700 --> 00:06:29,276
Bueno, ¿qué tal en el mundo de los vivos?
88
00:06:29,300 --> 00:06:30,460
¿Cómo va con el "páter"?
89
00:06:30,620 --> 00:06:32,500
Bueno, sigue pensando
que soy un crío.
90
00:06:32,660 --> 00:06:33,500
No creen en mí.
91
00:06:33,660 --> 00:06:35,380
¿Qué dices, hombre?
Si tus padres te adoran.
92
00:06:36,059 --> 00:06:39,340
Eh, Gabi, ¿me acercas
un cepillo que hay ahí, por favor?
93
00:06:42,819 --> 00:06:44,819
Deberías contarles
lo que te pasa en el instituto.
94
00:06:44,979 --> 00:06:46,795
Ni de coña. ¿Para que piensen
que soy un pringado?
95
00:06:46,819 --> 00:06:49,540
Pero entonces tendrás que plantarle
cara a los que te hacen bullying.
96
00:06:49,700 --> 00:06:51,219
¿Bullying?
97
00:06:51,420 --> 00:06:52,740
¿A quién hacen bullying?
98
00:06:52,899 --> 00:06:54,740
Eh... A un primo mío,
99
00:06:54,899 --> 00:06:55,899
pero lejano.
100
00:06:56,179 --> 00:06:58,300
Ah. Bueno, yo sé autodefensa femenina.
101
00:06:58,500 --> 00:07:01,300
Si quieres, te puedo enseñar.
102
00:07:04,580 --> 00:07:05,939
O no.
103
00:07:06,099 --> 00:07:07,300
¿Qué estás haciendo?
104
00:07:07,460 --> 00:07:09,059
¿Eres pintor?
105
00:07:09,219 --> 00:07:11,939
No, soy marmolista.
Restauro la piedra.
106
00:07:12,420 --> 00:07:14,476
Sí, porque las lluvias y el viento
la van erosionando
107
00:07:14,500 --> 00:07:16,236
hasta que prácticamente
se convierte en polvo,
108
00:07:16,260 --> 00:07:17,979
como les pasa a nuestros huesos.
109
00:07:18,620 --> 00:07:19,979
Qué trabajo tan animado.
110
00:07:20,139 --> 00:07:21,620
Pues sí, mucho.
111
00:07:21,779 --> 00:07:23,219
Cuidado con eso, no te manches.
112
00:07:25,500 --> 00:07:27,260
Los cementerios esconden
historias increíbles
113
00:07:27,380 --> 00:07:29,540
que no salen en los libros.
¿No me crees?
114
00:07:29,700 --> 00:07:32,580
Sí, sí.
Historias como la de Beatriz Madoz.
115
00:07:32,740 --> 00:07:34,219
Esa no te la he contado, ¿no, Nico?
116
00:07:35,899 --> 00:07:38,899
Beatriz Madoz era
una vecina rica del pueblo,
117
00:07:39,059 --> 00:07:40,819
muy rica,
tenía muchísimas joyas,
118
00:07:40,979 --> 00:07:43,260
que aparentemente
falleció de un paro cardíaco.
119
00:07:43,460 --> 00:07:46,740
Lo terrible es que cuando
la enterraron no estaba muerta,
120
00:07:46,859 --> 00:07:48,099
sino en coma.
121
00:07:48,540 --> 00:07:50,620
Cuentan que esa misma noche
se empezaron a escuchar
122
00:07:50,740 --> 00:07:52,740
unos gritos... desgarradores.
123
00:07:55,219 --> 00:07:58,139
Gritos que provenían de su tumba
recién sepultada.
124
00:07:58,300 --> 00:08:00,300
¡Nadie me oye! ¡Necesito ayuda!
125
00:08:03,660 --> 00:08:05,979
¡Socorro!
126
00:08:16,899 --> 00:08:20,500
Cuando abrieron el ataúd,
la tapa estaba llena de arañazos,
127
00:08:20,660 --> 00:08:23,019
los dedos de Beatriz despellejados
y su gesto
128
00:08:23,179 --> 00:08:24,580
desfigurado por el terror.
129
00:08:25,420 --> 00:08:27,899
Y dicen que desde entonces,
en las noches de luna llena,
130
00:08:28,420 --> 00:08:31,620
los árboles del cementerio se agitan
extrañamente sin que haya viento
131
00:08:31,779 --> 00:08:35,620
y que, en más de una ocasión,
hay varias personas que han sentido
132
00:08:35,779 --> 00:08:37,700
como una presencia extraña
las seguía.
133
00:08:38,219 --> 00:08:39,219
Era Beatriz,
134
00:08:39,300 --> 00:08:43,540
que, entre susurros, les pedía:
"Por favor, que alguien me ayude.
135
00:08:44,340 --> 00:08:45,660
He sido asesinada".
136
00:08:47,660 --> 00:08:50,660
Parecías un tío listo,
¿y resulta que crees en fantasmas?
137
00:08:50,819 --> 00:08:53,419
Perdona, pero existen cientos de
fenómenos que no podemos explicar
138
00:08:53,500 --> 00:08:54,995
porque nuestra mente
es demasiado limitada.
139
00:08:55,019 --> 00:08:57,859
Ah, claro, si crees que los muertos
pueden hablarte, desde luego.
140
00:08:57,979 --> 00:08:59,755
Mira, los muertos
hablan tanto como los vivos.
141
00:08:59,779 --> 00:09:01,500
Me encanta que hayáis
conectado tan bien.
142
00:09:02,340 --> 00:09:03,460
Es increíble,
143
00:09:03,620 --> 00:09:05,820
no entiendo por qué les ha dado
a todos por incinerarse.
144
00:09:05,979 --> 00:09:07,139
Porque es más barato.
145
00:09:07,300 --> 00:09:08,340
A ver si te gusta, Gabi.
146
00:09:08,500 --> 00:09:09,979
Riñones al jerez.
147
00:09:10,300 --> 00:09:11,700
Es típico español.
148
00:09:13,019 --> 00:09:13,819
Ya, pero es que llevamos
149
00:09:13,979 --> 00:09:15,676
el doble de incineraciones
que el año pasado.
150
00:09:15,700 --> 00:09:16,859
¿A ti te parece normal?
151
00:09:17,019 --> 00:09:18,219
No.
152
00:09:18,420 --> 00:09:20,700
Cariño, piensa en positivo.
Así amortizamos el crematorio.
153
00:09:20,819 --> 00:09:23,195
Recuerda lo caro que fue reconstruir
el cráneo de don Alfredo.
154
00:09:23,219 --> 00:09:24,899
- No tenía ni ojos.
- Ya.
155
00:09:25,099 --> 00:09:26,099
Tu plato.
156
00:09:26,179 --> 00:09:27,356
Pero es que la familia se empeñó y...
157
00:09:27,380 --> 00:09:29,740
Bueno, igual podríamos hablar
de otro tema.
158
00:09:32,260 --> 00:09:34,059
Mañana vas al instituto.
159
00:09:34,540 --> 00:09:36,700
Estarás deseando conocer
a los amigos de Nico.
160
00:09:50,059 --> 00:09:52,580
¡Gabi, Gabi, cuidado! ¡Cuidado!
161
00:10:05,019 --> 00:10:06,580
Quoi?
162
00:10:06,740 --> 00:10:08,260
Nada. No, nada, nada.
163
00:10:20,059 --> 00:10:23,019
Oye, ¿voy bien? No quiero parecer
una cutre delante de tus amigos.
164
00:10:30,540 --> 00:10:31,779
Hola, Raquel.
165
00:10:36,979 --> 00:10:38,580
Mira el tonto del culo este.
166
00:10:39,219 --> 00:10:40,219
¡Zombie!
167
00:10:40,740 --> 00:10:42,540
¡Eh! Attention là!
168
00:10:42,700 --> 00:10:43,899
¿Qué dice esta?
169
00:10:44,540 --> 00:10:45,819
No te entiendo, tía.
170
00:10:52,260 --> 00:10:54,139
No hay nada como viajar
para darse cuenta
171
00:10:54,300 --> 00:10:56,139
de que gilipollas
hay en todas partes.
172
00:10:57,260 --> 00:10:59,099
Bonjour. Écoutez-moi.
173
00:10:59,260 --> 00:11:01,899
Quiero presentaros
a la nueva alumna de intercambio.
174
00:11:02,059 --> 00:11:04,219
Se llama Gabi y viene de Toulouse.
175
00:11:04,380 --> 00:11:07,460
Espero que la acojáis
con el cariño que se merece.
176
00:11:08,660 --> 00:11:10,420
Hola, encantada.
177
00:11:16,740 --> 00:11:18,059
Público difícil.
178
00:11:18,219 --> 00:11:22,340
Y, para ir entrando en materia,
me vais a convertir estas frases
179
00:11:22,540 --> 00:11:26,380
en passé composé
utilizando el verbo avoir.
180
00:11:26,580 --> 00:11:28,260
Vous avez une demi heure.
181
00:11:30,219 --> 00:11:31,540
Pues así todos los días.
182
00:11:32,340 --> 00:11:33,340
Ese es Marc.
183
00:11:33,460 --> 00:11:34,899
Solo piensa en el skate.
184
00:11:35,059 --> 00:11:37,579
Está enfadado con el mundo
y, bueno, pues lo paga con los demás.
185
00:11:38,059 --> 00:11:40,500
¿Sabías que su tía murió
atropellada por una vaca?
186
00:11:42,219 --> 00:11:44,035
La familia quiso enterrarla
con su vestido favorito,
187
00:11:44,059 --> 00:11:45,139
pero mi madre la sorprendió
188
00:11:45,219 --> 00:11:47,460
con unos volantes púrpura
que hacían juego con su pelo.
189
00:11:47,620 --> 00:11:48,819
Un éxito.
190
00:11:50,979 --> 00:11:51,979
Sofía.
191
00:11:52,099 --> 00:11:55,580
Grafitera, adicta a las bebidas
energéticas. Sin filtros.
192
00:11:56,019 --> 00:11:57,620
El año pasado incineramos
a su abuelo.
193
00:11:59,420 --> 00:12:01,220
Se les olvidó decirnos
que tenía un marcapasos
194
00:12:01,300 --> 00:12:03,380
y por poco hace estallar
el crematorio por los aires.
195
00:12:04,819 --> 00:12:06,179
¿Y la otra?
196
00:12:07,460 --> 00:12:08,580
Ella es Raquel.
197
00:12:09,260 --> 00:12:10,700
Antes éramos amigos.
198
00:12:10,819 --> 00:12:12,219
¿Y qué pasó?
199
00:12:12,380 --> 00:12:13,700
Se empezó a distanciar.
200
00:12:13,819 --> 00:12:15,899
Desde que se junta con ellos,
no la reconozco.
201
00:12:16,580 --> 00:12:18,219
A su tío abuelo
lo mataron unas abejas.
202
00:12:18,380 --> 00:12:20,700
Mi madre tuvo que reconstruirle
toda la cara.
203
00:12:20,859 --> 00:12:22,420
Así es como ganó el primer premio.
204
00:12:22,580 --> 00:12:24,740
Y estos tres son los que
me amargan la existencia.
205
00:12:39,859 --> 00:12:41,179
Temblando estoy.
206
00:12:42,179 --> 00:12:44,620
¿Y qué iba a hacer?
Se estaban metiendo contigo.
207
00:12:44,779 --> 00:12:47,580
En este colegio es mejor
pasar desapercibido, hazme caso.
208
00:12:47,740 --> 00:12:50,620
Por supuesto que estamos hablando
del mejor descanso para su familiar.
209
00:12:50,779 --> 00:12:52,700
Ni qué decir tiene
que esta es una decisión
210
00:12:52,859 --> 00:12:54,460
que les corresponde tomar
a ustedes.
211
00:12:54,620 --> 00:12:56,540
Yo solamente estoy aquí
para asesorarles.
212
00:12:56,700 --> 00:12:59,059
- ¿Y ese quién es?
- Antón, el ayudante de mi padre.
213
00:12:59,219 --> 00:13:00,540
Un triste.
214
00:13:00,700 --> 00:13:02,219
Hombre, trabajando aquí...
215
00:13:02,380 --> 00:13:03,460
La diferencia es notable.
216
00:13:03,620 --> 00:13:05,899
A ver, esto
no se lo debería decir yo,
217
00:13:06,059 --> 00:13:09,540
pero les recomendaría
sin lugar a dudas la cremación.
218
00:13:09,700 --> 00:13:11,420
Pero, como ya hemos hablado,
219
00:13:11,580 --> 00:13:15,139
esta es una decisión que obviamente
tienen que tomar ustedes.
220
00:13:15,260 --> 00:13:16,580
Les acompaño.
221
00:13:17,979 --> 00:13:19,580
- Buenos días.
- Hola.
222
00:13:24,059 --> 00:13:25,219
¿Quieres ver un cadáver?
223
00:13:29,540 --> 00:13:30,819
Prefiero merendar.
224
00:13:32,260 --> 00:13:33,620
¿Adónde vas?
225
00:14:12,660 --> 00:14:13,660
¿Qué hacéis aquí?
226
00:14:16,779 --> 00:14:19,195
¿Cuántas veces te he dicho que no
quiero que te acerques a esta sala
227
00:14:19,219 --> 00:14:20,379
mientras preparo los cuerpos?
228
00:14:20,500 --> 00:14:22,300
Pero si estoy harto de verlos
en el velatorio.
229
00:14:22,340 --> 00:14:24,219
Adecuadamente preparados,
Nico, pero no así.
230
00:14:24,340 --> 00:14:26,179
La señora Navarro
merece un respeto.
231
00:14:26,300 --> 00:14:27,955
Pues Pol dice que esta sociedad
estaría menos infantilizada
232
00:14:27,979 --> 00:14:29,195
si mirara de frente a la muerte.
233
00:14:29,219 --> 00:14:31,099
Ya estamos con Pol.
Pol, Pol, Pol, Pol, Pol.
234
00:14:31,939 --> 00:14:32,819
Que no, Nico, que no.
235
00:14:32,939 --> 00:14:34,476
Que aún es muy pronto,
que eres muy pequeño.
236
00:14:34,500 --> 00:14:35,620
Que yo no soy pequeño.
237
00:14:37,019 --> 00:14:38,859
Si todavía lloras
con el final de "Frozen".
238
00:14:39,019 --> 00:14:40,540
¿Yo?
239
00:14:40,660 --> 00:14:42,059
Yo también.
240
00:14:42,819 --> 00:14:45,460
Que no quieras crecer tan rápido.
Venga, hala, a jugar.
241
00:15:04,019 --> 00:15:05,540
En las noches de luna llena,
242
00:15:05,700 --> 00:15:09,420
los árboles del cementerio
se agitan extrañamente sin que hay viento
243
00:15:09,580 --> 00:15:12,059
y se pueden escuchar
los susurros de Beatriz.
244
00:15:12,219 --> 00:15:15,580
Nico, ayúdame.
245
00:15:15,740 --> 00:15:17,859
Ayúdame.
246
00:15:27,139 --> 00:15:29,676
Mira, los muertos están en
una dimensión muy próxima a la nuestra,
247
00:15:29,700 --> 00:15:32,340
pero no pueden continuar su viaje
porque tienen cosas pendientes.
248
00:15:32,500 --> 00:15:34,260
¿Y qué muerto no deja
cosas pendientes?
249
00:15:34,420 --> 00:15:36,500
Si lo bueno de morirte
es que puedes pasar de todo.
250
00:15:36,660 --> 00:15:38,059
Vale, ya veo que no te importa.
251
00:15:38,179 --> 00:15:39,700
Ay, que sí.
252
00:15:41,859 --> 00:15:43,260
Es aquí.
253
00:15:44,420 --> 00:15:46,540
¿Y qué se supone
que tenemos que hacer ahora?
254
00:15:46,700 --> 00:15:48,099
¿Preguntar a la güija?
255
00:15:48,260 --> 00:15:50,260
¿Repetir su nombre tres veces
delante de un espejo?
256
00:15:50,899 --> 00:15:51,899
Esperar.
257
00:15:52,580 --> 00:15:53,899
Y apaga la linterna.
258
00:15:55,099 --> 00:15:57,259
He leído que es más fácil
si dejamos la mente en blanco
259
00:15:57,340 --> 00:15:59,580
para estimular la percepción
de realidades no ordinarias.
260
00:16:00,420 --> 00:16:01,460
Okey dokey.
261
00:16:01,620 --> 00:16:03,540
Mira, cierra los ojos.
262
00:16:09,460 --> 00:16:10,620
Espera.
263
00:16:10,779 --> 00:16:13,099
Espera. Noto...
264
00:16:13,260 --> 00:16:15,219
Noto una especie de energía.
265
00:16:15,380 --> 00:16:17,460
Sí, sí, sí. Yo también.
266
00:16:17,580 --> 00:16:18,899
Es...
267
00:16:19,059 --> 00:16:21,139
Es como un sutil resplandor.
268
00:16:21,300 --> 00:16:22,700
Sí, sí, sí.
269
00:16:22,859 --> 00:16:25,139
- ¿Tú también lo notas?
- Sí.
270
00:16:25,939 --> 00:16:28,099
"Es mi linterna".
271
00:16:31,019 --> 00:16:31,859
¿Qué pasa?
272
00:16:31,979 --> 00:16:32,859
¿Que qué pasa?
273
00:16:32,979 --> 00:16:34,276
Que te lo estás pasando bomba, ¿no?
274
00:16:34,300 --> 00:16:36,436
Me apunté a este intercambio
pensando que podía hacer amigos,
275
00:16:36,460 --> 00:16:37,219
pero ya veo que no.
276
00:16:37,380 --> 00:16:39,139
- Y somos amigos.
- No, tú no eres mi amiga.
277
00:16:39,300 --> 00:16:41,660
Tú eres como los demás,
solo quieres reírte de mí.
278
00:16:45,460 --> 00:16:49,059
Perdona, no... no quería decir eso.
Lo siento.
279
00:16:49,219 --> 00:16:50,580
¿Qué?
280
00:17:05,740 --> 00:17:07,779
¡Asesinos! ¡Asesinos!
281
00:17:07,939 --> 00:17:10,059
Ayudadme, ayudadme.
282
00:17:12,099 --> 00:17:13,819
¡Socorro!
283
00:17:15,260 --> 00:17:16,500
¡Silencio!
284
00:17:18,819 --> 00:17:20,660
¡Asesinos!
285
00:17:21,219 --> 00:17:22,380
¿Quién es?
286
00:17:23,139 --> 00:17:24,300
Beatriz Madoz.
287
00:17:28,740 --> 00:17:29,979
Está tratando de contactar.
288
00:17:39,939 --> 00:17:41,899
Ah, no. Es solo Serafín.
289
00:17:43,179 --> 00:17:44,700
Es el vagabundo del pueblo.
290
00:17:45,779 --> 00:17:46,779
Es inofensivo.
291
00:17:48,620 --> 00:17:49,620
¿Vamos?
292
00:17:49,700 --> 00:17:51,139
Sí, mejor. Sí.
293
00:17:52,380 --> 00:17:54,900
Vale, era Serafín, pero, ¿y los árboles
que se movían solos qué?
294
00:17:55,019 --> 00:17:56,939
- El viento.
- Ya, un viento que no suena.
295
00:17:57,099 --> 00:17:58,556
Sí, era por efecto
del cambio climático.
296
00:17:58,580 --> 00:18:00,019
Sí, claro, eso es supercientífico.
297
00:18:00,179 --> 00:18:01,179
¿Y los susurros qué?
298
00:18:01,260 --> 00:18:03,460
Supongo que fuimos víctimas
de la autosugestión.
299
00:18:06,019 --> 00:18:06,859
Que no,
300
00:18:06,979 --> 00:18:08,195
que es que los dos a la vez
es imposible.
301
00:18:08,219 --> 00:18:09,955
Seguro que fue el espíritu
del que nos habló Pol.
302
00:18:09,979 --> 00:18:11,556
Mira, Nico, que los espíritus
no existen.
303
00:18:11,580 --> 00:18:12,819
Pero mi madre sí.
304
00:18:12,979 --> 00:18:13,779
Y tengo que contestar
305
00:18:13,939 --> 00:18:15,195
para que podamos seguir fingiendo
que todo está bien.
306
00:18:15,219 --> 00:18:16,619
Ya, claro, como tu habitación, ¿no?
307
00:18:17,779 --> 00:18:18,979
Buenas noches.
308
00:18:19,139 --> 00:18:20,139
Vale, pues buenas noches.
309
00:19:02,819 --> 00:19:05,779
A ver, chicos,
hoy no he venido a vacunaros
310
00:19:05,939 --> 00:19:07,436
y no he venido
a haceros ninguna receta.
311
00:19:07,460 --> 00:19:09,500
Hoy he venido a hablaros
de salud mental.
312
00:19:09,660 --> 00:19:12,219
Salud mental es el bienestar
psicológico y emocional
313
00:19:12,340 --> 00:19:14,179
que tiene cada persona,
cada ser humano.
314
00:19:14,340 --> 00:19:15,779
Si ese bienestar falla,
315
00:19:15,939 --> 00:19:18,099
decimos que tenemos
una mala salud mental.
316
00:19:18,260 --> 00:19:20,620
Son cinco señales verdes
señalando cinco tumbas.
317
00:19:20,779 --> 00:19:21,979
¿Y eso qué significa?
318
00:19:22,139 --> 00:19:23,139
Es un código.
319
00:19:23,939 --> 00:19:25,580
Claro, de la muerta.
320
00:19:26,019 --> 00:19:28,819
Seguro que esas señales conducen
a algún sitio, pero no sé cuál.
321
00:19:28,979 --> 00:19:32,179
Vamos a ver, si tú fueras un muerto
que intenta resolver su caso,
322
00:19:32,340 --> 00:19:35,219
¿no tratarías de comunicarte
de una forma más sencilla?
323
00:19:35,340 --> 00:19:37,179
Pues resulta que tengo pruebas.
324
00:19:37,300 --> 00:19:38,500
Hice una foto con el móvil.
325
00:19:38,660 --> 00:19:40,500
- ¿En serio?
- Sí.
326
00:19:42,219 --> 00:19:43,420
Mira.
327
00:19:44,620 --> 00:19:45,939
Yo no veo ninguna señal.
328
00:19:46,099 --> 00:19:47,620
¿Cómo que no?
329
00:19:47,779 --> 00:19:48,859
¡Ostras!
330
00:19:49,580 --> 00:19:51,300
Nico, por favor.
331
00:19:51,500 --> 00:19:52,540
Perdón.
332
00:19:53,859 --> 00:19:55,716
Te juro que estaban ahí
cuando les hice la foto.
333
00:19:55,740 --> 00:19:56,740
Eran impresionantes.
334
00:19:58,580 --> 00:20:00,139
Esto sí que es impresionante.
335
00:20:02,620 --> 00:20:03,620
Mira.
336
00:20:04,859 --> 00:20:06,420
¿Qué tenéis ahí, zombies?
337
00:20:06,939 --> 00:20:08,139
Dámelo.
338
00:20:10,019 --> 00:20:11,500
Que me lo des, putain.
339
00:20:11,660 --> 00:20:12,660
¡Olé!
340
00:20:12,740 --> 00:20:14,500
¿Os suena? ¡Oye, por favor!
341
00:20:14,660 --> 00:20:16,059
Chicos, un poco de respeto.
342
00:20:16,219 --> 00:20:17,740
También huele a cadáver que flipas.
343
00:20:17,899 --> 00:20:18,700
Oye, por favor.
344
00:20:18,859 --> 00:20:19,859
¡ "Oye, pir fivir"!
345
00:20:19,979 --> 00:20:21,179
Pensaba que era maricón
346
00:20:21,340 --> 00:20:22,980
y ahora resulta
que le ponen las gabachas.
347
00:20:23,660 --> 00:20:24,939
Solo sabe llorar.
348
00:20:25,099 --> 00:20:27,139
Como cuando le metimos
en el contenedor de basura.
349
00:20:27,300 --> 00:20:28,700
Oye, ¿le queréis dejar en paz?
350
00:20:28,859 --> 00:20:29,660
Anda,
351
00:20:29,819 --> 00:20:31,219
ahora también
le defienden las tías.
352
00:20:31,340 --> 00:20:32,740
Claro.
353
00:20:33,500 --> 00:20:36,620
Si es que es un puto freak,
como el resto de su familia.
354
00:20:40,260 --> 00:20:41,580
¡Te odio, te odio!
355
00:20:41,740 --> 00:20:43,179
¡Te odio, te odio, te odio!
356
00:20:43,340 --> 00:20:45,939
¿Por qué? ¿Por qué eres así?
357
00:20:46,779 --> 00:20:47,779
Vale, vale, vale.
358
00:20:47,939 --> 00:20:49,899
Nico, Nico, Nico, tranquilo.
359
00:20:59,260 --> 00:21:00,620
¿Estás bien?
360
00:21:07,540 --> 00:21:09,540
¡Nico, que sea la última vez!
¿Me oyes?
361
00:21:09,700 --> 00:21:11,500
¡La última que nos llaman del cole!
362
00:21:11,660 --> 00:21:13,516
¿No te das cuenta
de que puedes terminar expulsado?
363
00:21:13,540 --> 00:21:15,859
¿No dices que eres tan mayor?
¡Pues sé responsable!
364
00:21:16,019 --> 00:21:18,540
¡Qué vergüenza, por favor!
¡Delante de la doctora Dávila!
365
00:21:19,260 --> 00:21:21,179
¿Pero cómo has podido pegarle
a tu mejor amiga?
366
00:21:21,340 --> 00:21:22,500
Bueno, eso de mejor amiga...
367
00:21:22,660 --> 00:21:24,556
- ¿Es así como te hemos educado?
- Que yo sepa, no.
368
00:21:24,580 --> 00:21:25,676
No, pero es que no fui yo
quien empezó.
369
00:21:25,700 --> 00:21:27,236
- Además, que no es mi culpa.
- Ah, ¿que no es tu culpa?
370
00:21:27,260 --> 00:21:28,540
¿De quién es la culpa? ¿Mía?
371
00:21:28,660 --> 00:21:30,356
- A lo mejor es mía.
- No, de cualquiera menos de él.
372
00:21:30,380 --> 00:21:31,596
No, pero si me dejáis
que os explique...
373
00:21:31,620 --> 00:21:33,436
¿Pero es que siempre tiene
que tener la última palabra?
374
00:21:33,460 --> 00:21:35,676
¿Pero de verdad se cree que hay algo
que justifique lo que ha hecho?
375
00:21:35,700 --> 00:21:36,980
¡Es que no me estáis escuchando!
376
00:21:38,779 --> 00:21:39,779
Se acabó.
377
00:21:39,859 --> 00:21:41,260
Se acabó.
378
00:21:41,460 --> 00:21:43,580
A partir de ahora te quedas
sin teléfono móvil.
379
00:21:43,740 --> 00:21:46,075
Y, por supuesto, estáis los dos
castigados hasta nueva orden.
380
00:21:46,099 --> 00:21:47,099
¿Ah, sí?
381
00:21:47,260 --> 00:21:48,260
Sí.
382
00:21:48,740 --> 00:21:50,260
O sí.
383
00:21:51,300 --> 00:21:53,500
Oui, toi.
384
00:21:55,059 --> 00:21:56,859
Ahora mismo hablo con tu madre.
385
00:22:02,019 --> 00:22:03,139
¿Te han echado mucha bronca?
386
00:22:04,500 --> 00:22:07,139
He podido convencerla para
que no me mande de vuelta a casa.
387
00:22:07,300 --> 00:22:08,300
Menos mal.
388
00:22:09,580 --> 00:22:10,660
¡Pol!
389
00:22:12,740 --> 00:22:14,179
Ojalá mi padre fuera como él.
390
00:22:14,660 --> 00:22:16,179
Lo tienes idealizado.
391
00:22:16,340 --> 00:22:18,300
Si fuera tu padre,
le sacarías pegas igual.
392
00:22:18,500 --> 00:22:19,260
Para nada.
393
00:22:19,460 --> 00:22:21,139
Él nunca me juzga ni me grita,
394
00:22:21,540 --> 00:22:22,700
me entiende de verdad.
395
00:22:24,260 --> 00:22:26,500
Oye, ahora que lo pienso,
396
00:22:27,260 --> 00:22:28,780
¿y por qué no le preguntas
por el mapa?
397
00:22:28,899 --> 00:22:29,899
Igual nos lo aclara.
398
00:22:30,019 --> 00:22:31,700
Eh... Buena idea.
399
00:22:33,260 --> 00:22:36,260
Pol, ¿te acuerdas de la mujer
que enterraron viva?
400
00:22:36,460 --> 00:22:37,540
Sí.
401
00:22:37,700 --> 00:22:39,979
- Nos habló anoche.
- A ver, no nos habló.
402
00:22:40,139 --> 00:22:41,219
Bueno, lo hizo a su manera.
403
00:22:41,300 --> 00:22:42,300
Mira.
404
00:22:43,059 --> 00:22:44,899
Aún tengo que descifrarlo, ¿eh?
405
00:22:45,059 --> 00:22:46,740
¿Pero crees que la mataron
por dinero?
406
00:22:46,899 --> 00:22:48,676
¿O es este cementerio,
que están pasando cosas raras?
407
00:22:48,700 --> 00:22:49,859
No, ¿sabes lo que yo creo?
408
00:22:50,019 --> 00:22:52,436
Que estos símbolos son un mensaje
en clave para dar con su asesino.
409
00:22:52,460 --> 00:22:53,819
¿Pero no ves que estoy ocupado,
410
00:22:53,979 --> 00:22:56,819
que ahora no tengo tiempo
para atender tus chorradas de detective?
411
00:22:56,939 --> 00:22:59,059
Esto es un cementerio, ¿eh?
No es un patio de colegio.
412
00:22:59,620 --> 00:23:00,660
Escúchame bien.
413
00:23:01,059 --> 00:23:02,219
Como te vuelva a ver por aquí
414
00:23:02,260 --> 00:23:03,716
haciéndonos perder el tiempo
a los demás,
415
00:23:03,740 --> 00:23:05,436
ten por seguro
que se lo digo a tu padre, ¿eh?
416
00:23:05,460 --> 00:23:06,540
¿Está claro?
417
00:23:17,779 --> 00:23:19,460
Por favor, no digas nada.
418
00:23:32,939 --> 00:23:35,420
Sí, es sin duda el maquillaje
restaurador más adhesivo.
419
00:23:35,580 --> 00:23:37,819
Es ideal para pieles
en descomposición.
420
00:23:39,819 --> 00:23:41,700
¿Ha sufrido saponificación?
421
00:23:41,859 --> 00:23:43,019
Ya.
422
00:23:44,179 --> 00:23:45,179
Come fruta.
423
00:23:46,620 --> 00:23:48,380
Sí, es cierto que mitiga
la putrefacción,
424
00:23:48,580 --> 00:23:50,835
pero con los cuerpos sumergidos
en agua no funciona igual,
425
00:23:50,859 --> 00:23:53,139
porque la piel húmeda se despega
del hueso muy fácilmente.
426
00:23:53,300 --> 00:23:55,460
Y si además estamos hablando
de cera cadavérica...
427
00:23:56,580 --> 00:23:58,260
No, no funcionará.
428
00:23:58,420 --> 00:23:59,899
Qué pena.
429
00:24:03,059 --> 00:24:05,019
Anoche tuve una pesadilla.
430
00:24:05,139 --> 00:24:06,019
No me extraña.
431
00:24:06,139 --> 00:24:07,740
No, hablo en serio.
432
00:24:10,979 --> 00:24:12,500
Nico...
433
00:24:15,620 --> 00:24:17,260
Ayúdame.
434
00:24:36,819 --> 00:24:38,059
Me desperté aquí.
435
00:24:38,660 --> 00:24:41,219
Exactamente a las cinco
de la mañana delante de ese reloj.
436
00:24:43,700 --> 00:24:45,219
Creo que no lo pillo.
437
00:24:46,460 --> 00:24:49,540
Pero si está clarísimo,
era Beatriz dándome la clave.
438
00:24:50,099 --> 00:24:51,979
La V invertida
es un 5 en números romanos.
439
00:24:53,620 --> 00:24:54,620
Vamos a ver.
440
00:24:56,899 --> 00:24:59,580
Si cuentas cinco tumbas
a partir de cada tumba
441
00:24:59,740 --> 00:25:02,660
en la que veamos un cinco,
todas conducen al mismo sitio:
442
00:25:03,179 --> 00:25:04,700
el panteón de Manuela Duarte.
443
00:25:05,859 --> 00:25:06,899
¿Manuela Duarte?
444
00:25:07,540 --> 00:25:09,420
¿Y qué tiene que ver Manuela
con Beatriz?
445
00:25:10,420 --> 00:25:11,820
Eso es lo que tenemos
que averiguar.
446
00:25:11,939 --> 00:25:12,939
¿Averiguar qué?
447
00:25:13,099 --> 00:25:14,179
Nada.
448
00:25:15,179 --> 00:25:18,179
Ah, por cierto,
he escrito a la doctora Dávila
449
00:25:18,340 --> 00:25:20,020
para disculparme
por vuestro comportamiento
450
00:25:20,179 --> 00:25:21,460
y no me ha contestado.
451
00:25:21,620 --> 00:25:22,740
Debe de estar indignadísima.
452
00:25:24,059 --> 00:25:26,539
Seguro que este año no nos invita
a su fiesta de Navidad. ¡Huy!
453
00:25:30,380 --> 00:25:31,779
Pero bueno, este tío es idiota.
454
00:25:32,580 --> 00:25:34,819
Tu amigo Pol,
que se coge vacaciones.
455
00:25:35,580 --> 00:25:37,476
Como si los demás no estuviéramos
hartos de trabajar.
456
00:25:37,500 --> 00:25:39,340
- ¿Y ahora qué?
- No sé.
457
00:25:40,179 --> 00:25:41,260
No, ni yo tampoco.
458
00:25:42,700 --> 00:25:43,939
Hala, venga, a clase.
459
00:25:53,019 --> 00:25:56,179
Oye, ¿crees que Pol se ha marchado
porque está enfadado con nosotros?
460
00:25:56,340 --> 00:25:57,755
Pues sí, se habrá ido
por culpa de tu padre,
461
00:25:57,779 --> 00:25:58,859
que lo tiene explotado.
462
00:25:59,019 --> 00:25:59,819
Oye, un respeto, ¿eh?
463
00:25:59,979 --> 00:26:01,939
Mi padre es el mejor empresario
fúnebre de España.
464
00:26:02,019 --> 00:26:03,139
Vale, vale.
465
00:26:03,300 --> 00:26:04,979
¡Hombre, por favor!
466
00:26:08,420 --> 00:26:09,779
Es aquí.
467
00:26:17,740 --> 00:26:19,380
- Qué raro.
- ¿El qué?
468
00:26:19,660 --> 00:26:20,700
Ahí hay algo.
469
00:26:21,580 --> 00:26:22,580
¿Qué haces?
470
00:26:22,740 --> 00:26:23,740
¡Para!
471
00:26:26,540 --> 00:26:27,819
Mira esto.
472
00:26:31,460 --> 00:26:32,620
M.D.
473
00:26:32,779 --> 00:26:33,779
¿M.D.?
474
00:26:34,099 --> 00:26:36,099
¿De qué podrán ser esas iniciales?
475
00:26:38,779 --> 00:26:40,460
Ah, vale, claro. Claro.
476
00:26:41,139 --> 00:26:43,340
- Bueno, misterio resuelto. Vámonos.
- No, espera.
477
00:26:44,260 --> 00:26:46,139
Manuela Duarte murió en 1917.
478
00:26:46,300 --> 00:26:47,979
La pulsera es demasiado nueva.
479
00:26:48,979 --> 00:26:51,139
Merde! Tienes razón.
480
00:26:56,019 --> 00:26:57,139
Esta noche.
481
00:27:12,260 --> 00:27:15,059
Apesta a clase de gimnasia
mezclado con menú de comedor.
482
00:27:17,059 --> 00:27:18,179
Yo primero.
483
00:27:27,700 --> 00:27:30,580
Tío, qué cringe.
484
00:27:30,740 --> 00:27:32,540
- Pero si está igual que tu cuarto.
- No.
485
00:27:33,019 --> 00:27:35,979
No me gusta.
Está oscuro y se oyen ruidos raros.
486
00:27:36,139 --> 00:27:37,339
Es un panteón, ¿qué esperabas?
487
00:27:37,500 --> 00:27:39,260
Aquí estoy yo.
488
00:27:39,460 --> 00:27:40,580
- ¡Ay! ¡Ay!
- ¿Qué? ¿Qué?
489
00:27:40,740 --> 00:27:41,859
Ay, he pisado algo.
490
00:27:43,219 --> 00:27:44,420
Una bolsa.
491
00:27:47,500 --> 00:27:48,700
¡Cuidado!
492
00:27:48,819 --> 00:27:50,260
¿Qué pasa?
493
00:27:51,620 --> 00:27:52,979
Podría ser una bomba.
494
00:27:54,899 --> 00:27:56,179
¿Para matar a quién?
495
00:27:57,700 --> 00:27:59,219
Vale, ábrela.
496
00:28:06,939 --> 00:28:08,019
Joyas.
497
00:28:08,179 --> 00:28:10,819
Lo sabía,
sabía que aquí había algo.
498
00:28:10,979 --> 00:28:13,155
Es que seguro que lo guardó aquí Beatriz
antes de que la asesinaran.
499
00:28:13,179 --> 00:28:14,219
Tienes sangre.
500
00:28:15,019 --> 00:28:16,779
¿Yo?
501
00:28:16,939 --> 00:28:19,219
Pero...
Pero si a mí no me sangra nada.
502
00:28:20,819 --> 00:28:22,019
Porque no me sangra nada, ¿no?
503
00:28:22,179 --> 00:28:23,179
¿Eh?
504
00:28:23,300 --> 00:28:24,939
¿Qué pasa?
505
00:28:28,660 --> 00:28:30,019
- Hay un muerto.
- ¡Ya lo veo!
506
00:28:30,179 --> 00:28:31,276
- Hay un muerto.
- ¡Que ya lo veo!
507
00:28:31,300 --> 00:28:33,035
- ¡No me grites!
- ¡Si tú también me estás gritando!
508
00:28:33,059 --> 00:28:34,099
¿Y qué hacemos?
509
00:28:34,260 --> 00:28:36,500
No sé tú, pero yo correr.
510
00:28:43,019 --> 00:28:45,260
Merde!
Tenemos que llamar a la policía.
511
00:28:45,420 --> 00:28:46,700
Ni de coña, mis padres me matan.
512
00:28:46,779 --> 00:28:48,716
- ¿Pero qué dices?
- Mira, se supone que estamos castigados.
513
00:28:48,740 --> 00:28:50,476
Ya hemos infringido
todas las normas. Todas, todas.
514
00:28:50,500 --> 00:28:51,995
Pero, tío,
que hemos visto un puto muerto.
515
00:28:52,019 --> 00:28:53,580
No podemos hacer como si nada.
516
00:28:53,740 --> 00:28:55,236
¿Por qué no?
Esto es un cementerio, ¿no?
517
00:28:55,260 --> 00:28:58,099
Pero tenía la cabeza destrozada.
¡Que lo han asesinado!
518
00:28:58,260 --> 00:28:59,460
¿Pero se puede saber qué pasa?
519
00:29:05,620 --> 00:29:07,300
¿Qué te has hecho en la mano?
520
00:29:08,099 --> 00:29:11,420
Nada, un corte tonto
con el material de disección.
521
00:29:17,660 --> 00:29:19,099
¿No te suena ese ruido?
522
00:29:20,939 --> 00:29:23,260
La furgoneta de Pol.
523
00:29:28,380 --> 00:29:31,099
- A ver, ¿dónde está?
- Ahí, detrás del altar.
524
00:29:33,380 --> 00:29:35,300
Nico, aquí no hay nada.
525
00:29:36,260 --> 00:29:37,340
¿Cómo que no hay nada?
526
00:29:39,460 --> 00:29:41,139
No, no, no,
te juro que estaba ahí.
527
00:29:41,300 --> 00:29:42,099
Nico.
528
00:29:42,260 --> 00:29:44,300
Que sí, de verdad,
tenéis que creerme...
529
00:30:04,059 --> 00:30:06,059
Dios mío.
530
00:30:06,700 --> 00:30:08,740
¿Pero por qué habrán hecho
algo tan macabro?
531
00:30:08,899 --> 00:30:10,939
No lo sé, pero el Pol ese
no le hace ningún bien.
532
00:30:11,099 --> 00:30:12,939
Pero si se llevan fenomenal.
533
00:30:13,099 --> 00:30:15,380
No sé qué problema tienes
ahora con Pol.
534
00:30:15,580 --> 00:30:17,516
Pues que se pasa el día con él
en el cementerio, Marisa,
535
00:30:17,540 --> 00:30:20,219
escuchando sus historias
de fantasmas y sus chorradas.
536
00:30:20,380 --> 00:30:23,340
Pero si no habla con nadie más,
tiene problemas de carácter.
537
00:30:23,700 --> 00:30:26,580
Por eso no tiene amigos.
Es un niño difícil.
538
00:30:26,740 --> 00:30:30,340
Y yo no sé qué va a ser de él.
Habrá que buscar una solución.
539
00:30:33,620 --> 00:30:35,219
Tu padre lo dice
porque está cabreado,
540
00:30:35,380 --> 00:30:37,460
no lo piensa de verdad.
541
00:30:37,620 --> 00:30:39,179
Ya.
542
00:30:42,179 --> 00:30:43,979
¿Quieres hablar?
543
00:30:44,139 --> 00:30:45,700
No.
544
00:30:45,859 --> 00:30:47,939
Nada, estoy bien, gracias.
545
00:30:54,460 --> 00:30:57,059
Es que no lo entiendo.
Alguien debió de mover el cadáver
546
00:30:57,219 --> 00:30:59,620
y limpiar todo mientras volvíamos.
547
00:30:59,779 --> 00:31:02,139
Pero, ¿por qué escribió
lo de "inocentes"?
548
00:31:02,460 --> 00:31:05,139
Igual disimula la sangre
para que pareciera una broma.
549
00:31:05,300 --> 00:31:07,660
¿Porque no crees
que Marc y los demás...?
550
00:31:07,819 --> 00:31:08,460
No.
551
00:31:08,620 --> 00:31:10,460
Pues el que lo hizo
debió de estar cerca.
552
00:31:11,700 --> 00:31:12,979
¿Crees que nos vio?
553
00:31:13,139 --> 00:31:14,740
Ha sido una noche de mierda.
554
00:31:15,899 --> 00:31:17,580
Necesito descansar, ¿tú no?
555
00:31:19,340 --> 00:31:20,660
Perdón.
556
00:31:25,740 --> 00:31:27,700
Ha sido Pol.
557
00:31:29,500 --> 00:31:30,899
Y lo sabes.
558
00:31:47,460 --> 00:31:49,260
Nico.
559
00:31:54,779 --> 00:31:56,219
Nico.
560
00:32:20,819 --> 00:32:24,620
Vas a dormir para siempre.
561
00:32:34,179 --> 00:32:35,219
¡Ayuda!
562
00:32:56,460 --> 00:32:57,740
¿Qué tal?
563
00:32:58,340 --> 00:32:59,660
Bien.
564
00:33:00,939 --> 00:33:03,340
Oye, he estado pensando...
565
00:33:03,819 --> 00:33:05,620
¿Te fijaste en la pintura
del panteón?
566
00:33:07,260 --> 00:33:08,500
¿Adónde quieres llegar, Gabi?
567
00:33:08,660 --> 00:33:09,795
¿Sabes quién la usó el otro día?
568
00:33:09,819 --> 00:33:10,819
Sí,
569
00:33:10,979 --> 00:33:13,476
Pol y tropecientas mil personas
más que compran en Leroy Merlin.
570
00:33:13,500 --> 00:33:15,899
Y el ruido del tubo de escape
es igual al de su furgoneta.
571
00:33:17,019 --> 00:33:18,580
Es que estoy convencida
de que fue Pol
572
00:33:18,740 --> 00:33:20,180
quien mató a quien fuera
esa persona.
573
00:33:20,300 --> 00:33:23,059
Por eso se cabreó tanto
cuando le contaste lo del mapa.
574
00:33:23,219 --> 00:33:24,979
Se inventó la coartada
de las vacaciones.
575
00:33:25,139 --> 00:33:27,660
Además, que no han denunciado
ninguna desaparición.
576
00:33:29,099 --> 00:33:31,859
¿Y tú?
¿A que no has localizado a Pol?
577
00:33:32,580 --> 00:33:34,059
Pues no, tiene el móvil apagado.
578
00:33:34,219 --> 00:33:35,580
¿Lo ves?
579
00:33:35,740 --> 00:33:37,596
Esta mañana temprano
he ido a la caseta del enterrador
580
00:33:37,620 --> 00:33:39,380
y tampoco faltaba
la llave de ningún panteón.
581
00:33:40,620 --> 00:33:42,580
A lo mejor alguien que tuviera
acceso al recinto
582
00:33:42,740 --> 00:33:43,980
podría haberla cogido prestada,
583
00:33:44,139 --> 00:33:46,300
haber hecho una copia
y haberla devuelto.
584
00:33:46,500 --> 00:33:48,500
No, es que es demasiado complicado.
585
00:33:51,179 --> 00:33:53,516
Otra vez. Es que estoy hasta las narices.
Todos los días igual.
586
00:33:53,540 --> 00:33:54,899
¿Qué pasa? ¿Qué pone?
587
00:33:56,620 --> 00:33:57,819
¿Cómo que Beatriz Madoz?
588
00:34:00,340 --> 00:34:02,139
No puede ser.
589
00:34:02,260 --> 00:34:04,099
¿Le has contado a alguien
lo de Beatriz?
590
00:34:04,219 --> 00:34:06,579
- Sí, claro, a mi club de fans.
- Sí, pues solo lo sabes tú.
591
00:34:06,700 --> 00:34:09,620
- Y Pol.
- No, él jamás haría eso.
592
00:34:11,779 --> 00:34:13,660
Pues entonces...
593
00:34:18,300 --> 00:34:20,179
nos están vigilando.
594
00:34:29,420 --> 00:34:30,620
¿Crees que deberíamos dejarlo?
595
00:34:30,779 --> 00:34:32,139
No sé, eso es lo que quieren, ¿no?
596
00:34:36,939 --> 00:34:38,179
¿Y ese coche?
597
00:34:38,340 --> 00:34:40,099
No sé, vámonos.
598
00:34:50,540 --> 00:34:52,899
- ¿Pero quién es?
- No sé, no lo he visto nunca.
599
00:34:53,460 --> 00:34:55,260
- Ven, sígueme.
- Voy.
600
00:34:59,059 --> 00:35:00,540
Por aquí.
601
00:35:05,139 --> 00:35:06,660
¿Qué quieres?
602
00:35:13,500 --> 00:35:14,819
¿Pudiste verle la cara?
603
00:35:14,979 --> 00:35:17,580
No, pero está claro
que no les caemos muy bien.
604
00:35:17,740 --> 00:35:18,899
Ya.
605
00:35:20,179 --> 00:35:21,859
Buenas tardes, Mórtimers.
606
00:35:26,179 --> 00:35:27,380
¿Adónde vais?
607
00:35:27,580 --> 00:35:29,900
Si no te quitas de en medio,
te voy a tener que atropellar.
608
00:35:29,939 --> 00:35:33,059
Hostia, qué flipe.
La gabacha dándonos órdenes.
609
00:35:33,219 --> 00:35:35,659
No nos vamos a ir de aquí hasta
que le pidáis perdón a Raquel.
610
00:35:36,019 --> 00:35:38,075
Ya te pedí perdón delante
de tus padres y de la directora.
611
00:35:38,099 --> 00:35:39,819
Ya, puto friki,
pero no delante de nosotros.
612
00:35:39,899 --> 00:35:41,779
La que le tendría
que pedir perdón aquí es ella,
613
00:35:41,899 --> 00:35:43,580
por ser tan mala amiga.
614
00:35:44,260 --> 00:35:47,059
Cierra la boca y arrodillaos,
que no tenemos todo el día.
615
00:35:47,219 --> 00:35:48,540
Arrête.
No me gusta que me graben.
616
00:35:48,700 --> 00:35:49,540
Te jodes.
617
00:35:49,700 --> 00:35:50,700
Vamos.
618
00:35:51,500 --> 00:35:53,540
No, sujétamela.
619
00:35:59,420 --> 00:36:00,700
¿Pero tú eres imbécil?
620
00:36:02,740 --> 00:36:03,779
Vale, vale, vale.
621
00:36:04,540 --> 00:36:05,819
¿Ya nos vas a dejar en paz?
622
00:36:10,620 --> 00:36:11,700
¿Alguno más?
623
00:36:17,540 --> 00:36:18,540
¡Corred!
624
00:36:19,660 --> 00:36:20,779
¡Corred, corred, corred!
625
00:36:40,179 --> 00:36:41,859
¡Vamos, Gabi! ¡Vamos, vamos, vamos!
626
00:36:52,580 --> 00:36:53,979
¡Raquel, ven, agárrate aquí!
627
00:36:56,460 --> 00:36:57,779
¡Agárrate! ¡Corre, corre!
628
00:37:00,219 --> 00:37:01,219
Gracias.
629
00:37:16,460 --> 00:37:17,899
¿Qué coño ha sido eso?
630
00:37:18,340 --> 00:37:20,939
Técnicamente podríamos decir que
Nico te acaba de salvar la vida.
631
00:37:21,099 --> 00:37:22,516
¿Pero por qué la han tomado
con nosotros?
632
00:37:22,540 --> 00:37:24,380
Mira, no lo sé,
pero como pille al hijo de puta
633
00:37:24,500 --> 00:37:26,115
que me ha jodido el rodamiento,
lo reviento.
634
00:37:26,139 --> 00:37:27,460
¿Y a vosotros qué os pasa?
635
00:37:27,620 --> 00:37:28,380
Nada.
636
00:37:28,580 --> 00:37:30,300
- ¿Cómo que no? Os habéis mirado.
- Qué va.
637
00:37:30,500 --> 00:37:31,340
Aunque podríamos.
638
00:37:31,500 --> 00:37:33,436
- Que sí. Total, ya...
- Que no, que va a ser peor.
639
00:37:33,460 --> 00:37:35,340
Vamos, ¿ya estáis largando?
¿Qué mierda os pasa?
640
00:37:37,859 --> 00:37:38,859
No me cuadra.
641
00:37:38,979 --> 00:37:40,276
¿Y por qué no habéis ido
a la policía?
642
00:37:40,300 --> 00:37:41,300
¿Para denunciar qué?
643
00:37:41,340 --> 00:37:43,316
No sabemos quién es el muerto
ni dónde está el cadáver.
644
00:37:43,340 --> 00:37:44,995
Vale, pero antes habéis hablado
de unas joyas, ¿no?
645
00:37:45,019 --> 00:37:46,019
¿Dónde están?
646
00:37:46,099 --> 00:37:47,139
Han desaparecido.
647
00:37:47,300 --> 00:37:49,979
Lo único que tenemos
es esta pulsera.
648
00:37:50,779 --> 00:37:52,179
No me lo puedo creer.
649
00:37:52,340 --> 00:37:53,899
¿Nos persiguen por esta mierda?
650
00:37:54,059 --> 00:37:55,179
Por esto.
651
00:37:55,340 --> 00:37:57,380
Y porque se creen que sabemos
más de lo que sabemos.
652
00:37:58,500 --> 00:37:59,620
Y ahora vosotros también.
653
00:37:59,779 --> 00:38:00,859
¿Qué dices?
654
00:38:01,019 --> 00:38:02,316
¿Así que ahora, por vuestra culpa,
655
00:38:02,340 --> 00:38:04,139
nos van a acosar unos zumbados
24/7 o qué?
656
00:38:04,300 --> 00:38:05,859
Ya ves, ironías de la vida.
657
00:38:06,019 --> 00:38:07,099
Gracias, imbéciles.
658
00:38:07,260 --> 00:38:08,636
¿Y ahora qué se supone
que vamos a hacer?
659
00:38:08,660 --> 00:38:09,660
Vosotros, no sé;
660
00:38:09,779 --> 00:38:10,979
nosotros, seguir investigando.
661
00:38:11,139 --> 00:38:14,219
¿Pero quién os creéis que sois?
¿El puto FBI?
662
00:38:14,380 --> 00:38:16,859
De momento, hemos quedado
esta noche en el cementerio
663
00:38:17,019 --> 00:38:19,059
para ir al taller de Pol.
664
00:38:19,219 --> 00:38:20,660
Quién quiera venir, que venga.
665
00:38:20,819 --> 00:38:23,899
Y, quién se cague en los pantalones,
que se quede en su casita.
666
00:38:37,059 --> 00:38:39,219
¿Vas a seguir sin hablarme
toda la noche?
667
00:38:39,380 --> 00:38:40,636
Habría estado bien
que me lo consultaras.
668
00:38:40,660 --> 00:38:41,660
Me habrías dicho que no.
669
00:38:41,740 --> 00:38:43,195
Lógico, porque no quiero
que vengan a mi casa.
670
00:38:43,219 --> 00:38:44,260
¿A tu casa?
671
00:38:44,420 --> 00:38:46,580
- Pero si esto es un cementerio.
- No, es mi casa.
672
00:38:46,740 --> 00:38:48,580
Lo que tú quieras decir.
673
00:38:53,099 --> 00:38:54,436
De todas formas,
no creo que vengan.
674
00:38:54,460 --> 00:38:55,219
¿No ves que son medio tontos
675
00:38:55,420 --> 00:38:57,060
y solo disfrutan metiéndose
con los demás?
676
00:38:57,219 --> 00:38:58,660
Hola, chicos.
677
00:38:58,819 --> 00:39:00,260
¿Esto es el panteón?
678
00:39:00,460 --> 00:39:01,219
Pues qué guapo, ¿no?
679
00:39:01,380 --> 00:39:02,620
Es el taller de Pol.
680
00:39:02,740 --> 00:39:03,740
Es sospechoso, ¿no?
681
00:39:03,859 --> 00:39:04,859
No, habla por ti.
682
00:39:04,939 --> 00:39:07,115
Para mí sigue siendo inocente
hasta que se demuestre lo contrario.
683
00:39:07,139 --> 00:39:08,859
Y esta noche lo vamos a comprobar.
684
00:39:10,260 --> 00:39:12,195
Anda, quita, puto inútil,
que nos estamos empapando.
685
00:39:12,219 --> 00:39:13,219
Sin insultar, ¿eh?
686
00:39:16,500 --> 00:39:19,219
¿Se cree que va a abrir la puerta
con una tarjeta? No.
687
00:39:19,660 --> 00:39:20,899
¿Eh?
688
00:39:21,059 --> 00:39:23,340
Es para lo único que uso
el carnet de la biblioteca.
689
00:39:24,899 --> 00:39:26,979
Se nota. Vamos.
690
00:39:27,580 --> 00:39:28,580
Tira.
691
00:39:31,300 --> 00:39:33,219
¿Y qué se supone
que estamos buscando?
692
00:39:33,380 --> 00:39:36,779
Indicios, joyas, un cadáver...
Lo típico.
693
00:39:39,139 --> 00:39:41,059
Es una sierra para cortar piedra.
694
00:39:41,179 --> 00:39:42,995
La necesita para su trabajo,
no significa nada.
695
00:39:43,019 --> 00:39:44,620
Ya, claro.
696
00:39:46,380 --> 00:39:47,700
Un poco morboso, ¿no?
697
00:39:47,819 --> 00:39:49,380
¿Morboso? ¿Qué morboso?
698
00:39:51,019 --> 00:39:52,019
Bueno, Stephen King,
699
00:39:52,099 --> 00:39:54,219
uno de los mejores
escritores del siglo XX.
700
00:39:55,899 --> 00:39:57,460
Eso no convierte a nadie
en un asesino.
701
00:39:57,620 --> 00:39:59,779
Pero esto sí. ¡Bingo!
702
00:40:00,779 --> 00:40:03,740
Buah, en "Crímenes reales"
vi como un tío mató a su amigo
703
00:40:03,899 --> 00:40:04,899
y con una radial como esa
704
00:40:04,979 --> 00:40:07,339
le cortó la cabeza y las piernas
a la altura de las rodillas
705
00:40:07,500 --> 00:40:08,860
para que cupiera en uno como este.
706
00:40:08,899 --> 00:40:10,819
Qué horror. Yo no quiero ver
ningún cadáver, ¿eh?
707
00:40:10,939 --> 00:40:12,556
¿Y entonces a qué hemos venido aquí,
lista?
708
00:40:12,580 --> 00:40:14,476
Bueno, tranquilos,
seguro que no hay nadie dentro.
709
00:40:14,500 --> 00:40:16,580
- Venga, ábrela.
- Ni de coña.
710
00:40:16,700 --> 00:40:18,580
Y si estás tan seguro,
¿por qué no lo abres tú?
711
00:40:20,380 --> 00:40:21,380
¿Yo?
712
00:40:21,460 --> 00:40:22,580
Claro.
713
00:40:22,740 --> 00:40:24,035
A nosotros
nos puede generar un trauma,
714
00:40:24,059 --> 00:40:25,195
pero tú ves muertos a diario, ¿no?
715
00:40:25,219 --> 00:40:27,035
Bueno, pero arreglados
y con una luz favorecedora,
716
00:40:27,059 --> 00:40:28,139
no troceados como un pollo.
717
00:40:28,179 --> 00:40:31,460
Tu decías que no había nadie dentro,
¿no, Mórtimer? Pues tira.
718
00:40:32,740 --> 00:40:33,939
- Vamos.
- Venga.
719
00:40:47,779 --> 00:40:48,939
Venga.
720
00:40:58,340 --> 00:40:59,979
Aquí no hay nada, no hay nada.
721
00:41:00,620 --> 00:41:01,899
Pues qué bajón.
722
00:41:02,059 --> 00:41:04,540
Dios mío, ¿qué han hecho contigo
tus padres?
723
00:41:06,340 --> 00:41:09,620
Bueno, la señora Guevara
murió esta semana, ¿verdad?
724
00:41:09,779 --> 00:41:10,979
Sí, sí, era mi vecina.
725
00:41:11,139 --> 00:41:13,939
Siempre nos regalaba
tomates de su huerto. ¿Por?
726
00:41:14,099 --> 00:41:15,500
Porque está en la lista.
727
00:41:17,460 --> 00:41:18,740
Ese es el cuaderno de Pol.
728
00:41:18,899 --> 00:41:19,899
¿Y eso qué significa?
729
00:41:20,019 --> 00:41:21,019
¿Pues tú qué crees?
730
00:41:21,139 --> 00:41:22,755
Que seguro que se
le ha cargado como al resto.
731
00:41:22,779 --> 00:41:23,580
- ¿En serio?
- Que no,
732
00:41:23,740 --> 00:41:25,700
que seguro que es la lista
de encargos de lápidas.
733
00:41:25,740 --> 00:41:26,780
No está la señora Navarro.
734
00:41:26,899 --> 00:41:28,075
Que te digo que Pol
no es un asesino.
735
00:41:28,099 --> 00:41:29,659
No, un asesino no,
pero un mentiroso sí.
736
00:41:29,700 --> 00:41:30,700
¿Por qué?
737
00:41:30,740 --> 00:41:32,620
Porque no se llama como dice.
738
00:41:40,139 --> 00:41:41,939
No puede ser.
739
00:41:42,899 --> 00:41:44,420
Luis Ochoa.
740
00:41:44,580 --> 00:41:46,620
Por eso no encontré nada
en Internet.
741
00:41:46,779 --> 00:41:48,700
Tiene una identidad falsa.
742
00:41:48,819 --> 00:41:50,139
"Luis Ochoa,
743
00:41:50,300 --> 00:41:52,859
acusado por el homicidio
de un camarero en Tarragona,
744
00:41:53,019 --> 00:41:54,819
pero, tras una breve estancia
en la cárcel,
745
00:41:54,979 --> 00:41:58,979
el juez tuvo que decretar su puesta
en libertad por falta de pruebas."
746
00:42:13,179 --> 00:42:14,899
Casi todos los nombres
del cuaderno de Pol
747
00:42:15,059 --> 00:42:17,380
son mujeres de setenta años
forradas y sin hijos.
748
00:42:17,540 --> 00:42:18,540
¿Casualidad?
749
00:42:18,580 --> 00:42:19,620
Pues no lo creo.
750
00:42:19,779 --> 00:42:22,420
Hemos visto un cadáver,
casi morimos atropellados
751
00:42:22,580 --> 00:42:24,300
y acabas de descubrir
que tu único amigo
752
00:42:24,500 --> 00:42:26,540
es un farsante ex convicto
con instinto asesino.
753
00:42:26,700 --> 00:42:28,099
Para ser martes, no está mal.
754
00:42:29,779 --> 00:42:32,099
Buah, y el martes también
es el día de las collejas.
755
00:42:32,260 --> 00:42:33,979
Ya, hay cosas que nunca cambian.
756
00:42:34,139 --> 00:42:35,500
¡Pero bueno!
757
00:42:35,660 --> 00:42:36,979
Mira quién está aquí.
758
00:42:37,139 --> 00:42:38,219
Mórtimer.
759
00:42:38,380 --> 00:42:39,899
Tira.
760
00:42:41,660 --> 00:42:42,819
¿Qué haces?
761
00:42:42,979 --> 00:42:44,380
¿Eh?
762
00:42:44,540 --> 00:42:45,819
Que os estábamos buscando.
763
00:42:45,979 --> 00:42:46,979
¿Ah, sí?
764
00:42:47,059 --> 00:42:48,740
- ¿Hay novedades?
- ¿Más amenazas?
765
00:42:48,899 --> 00:42:50,115
¿Más restos humanos sin identificar?
766
00:42:50,139 --> 00:42:51,436
¿Más pistas sobre mi pobre vecina?
767
00:42:51,460 --> 00:42:52,460
Algo, lo que sea.
768
00:42:53,139 --> 00:42:56,019
Siento amargaros el día,
pero no ha habido más crímenes.
769
00:42:56,179 --> 00:42:56,580
Joder.
770
00:42:56,740 --> 00:42:59,779
Bueno. Bueno, pero
os mantendremos informados.
771
00:42:59,899 --> 00:43:01,380
- Más os vale.
- Sí, sí.
772
00:43:05,899 --> 00:43:07,139
Venga, vamos.
773
00:43:12,899 --> 00:43:13,979
Gracias, Nico.
774
00:43:16,059 --> 00:43:17,859
Esperadme.
775
00:43:18,219 --> 00:43:20,099
Me pasa como con los policías,
776
00:43:20,260 --> 00:43:22,819
me dan más miedo
cuando son amables.
777
00:43:22,979 --> 00:43:24,179
¿A ti no?
778
00:43:24,340 --> 00:43:25,540
Bueno, a mí me ha gustado.
779
00:43:48,099 --> 00:43:50,779
Es curioso,
pero, desde que estoy aquí,
780
00:43:51,260 --> 00:43:54,660
rodeada de muertos,
tengo más ganas de vivir que nunca.
781
00:43:56,420 --> 00:43:58,580
Lo que no sé
es por qué la gente pasa su vida
782
00:43:58,740 --> 00:44:00,195
intentando ser más guay
que los demás.
783
00:44:00,219 --> 00:44:02,340
Si al final todos vamos a acabar
siendo lo mismo.
784
00:44:05,779 --> 00:44:07,059
¿A ti te da miedo morir?
785
00:44:08,099 --> 00:44:11,620
¿Tú qué crees?
Solo tengo a mi madre.
786
00:44:11,779 --> 00:44:13,099
Y ella solo me tiene a mí.
787
00:44:13,260 --> 00:44:15,260
Bueno, pero eso es
porque ves la muerte
788
00:44:15,460 --> 00:44:17,300
como una pérdida,
no como un proceso.
789
00:44:17,500 --> 00:44:19,460
Huy, sí, muy bonito el mensaje,
790
00:44:19,620 --> 00:44:21,340
pero cuanto más tarde, mejor.
791
00:44:23,260 --> 00:44:24,260
¿Y a ti?
792
00:44:24,300 --> 00:44:26,099
¿No hay nada que te preocupe
de la muerte?
793
00:44:26,340 --> 00:44:28,460
Palmarla sin haber hecho
nada de lo que quiero.
794
00:44:29,340 --> 00:44:31,979
Tranquilo,
aún tienes tiempo de poder cagarla.
795
00:44:32,859 --> 00:44:34,979
Es que creo que en la vida
hay gente que flota siempre
796
00:44:35,139 --> 00:44:37,540
y otra que, por más que nade,
es que se hunde sin remedio.
797
00:44:37,700 --> 00:44:38,700
¿Y tú eres de los que...?
798
00:44:38,859 --> 00:44:40,316
De los que se hunden sin remedio,
por supuesto.
799
00:44:40,340 --> 00:44:43,019
Qué drama Queen.
Pero si es justo al contrario.
800
00:44:44,019 --> 00:44:45,340
Por eso mismo te admiro tanto.
801
00:44:46,139 --> 00:44:47,219
¿A mí?
802
00:44:48,099 --> 00:44:50,500
¿Por qué? ¿Por ser un empollón
sin vida social?
803
00:44:52,059 --> 00:44:53,500
Eres un puto superviviente.
804
00:44:53,660 --> 00:44:55,060
Buah, no sé si eso es bueno o malo.
805
00:44:55,219 --> 00:44:56,019
¡Venga ya!
806
00:44:56,179 --> 00:44:58,979
Cualquiera en tu situación
estaría deprimido todo el día.
807
00:44:59,139 --> 00:45:00,139
Hombre, gracias.
808
00:45:01,099 --> 00:45:04,500
Y, sin embargo, no has perdido
el sentido del humor
809
00:45:04,620 --> 00:45:06,500
ni desconfías de la gente.
810
00:45:06,620 --> 00:45:08,099
Estás abierto a cosas nuevas.
811
00:45:09,700 --> 00:45:12,460
Bueno, me sacas de quicio
con tus rollitos sobrenaturales,
812
00:45:12,620 --> 00:45:16,340
pero, así en general,
813
00:45:16,540 --> 00:45:18,179
me pareces un tío de puta madre.
814
00:45:19,300 --> 00:45:20,899
Vales mucho más de lo que crees,
815
00:45:21,059 --> 00:45:23,019
solo te falta creértelo.
816
00:45:23,179 --> 00:45:25,740
¿Que te va como el culo?
Pues a intentarlo otra vez.
817
00:45:27,540 --> 00:45:29,740
Eso quedaría muy bonito
en una taza de Mister Wonderful.
818
00:45:30,179 --> 00:45:30,979
Va, allez!
819
00:45:31,139 --> 00:45:33,115
Te estoy intentando animar.
Pon un poquito de tu parte, ¿no?
820
00:45:33,139 --> 00:45:34,219
Perdona.
821
00:45:35,979 --> 00:45:38,099
Es que hay días que me levanto
822
00:45:38,219 --> 00:45:40,979
y pienso, bueno, que, a pesar
de mis rarezas, me soporto;
823
00:45:41,700 --> 00:45:44,179
pero es que hay otros que me odio
profundamente.
824
00:45:45,819 --> 00:45:47,659
Estás hablando con alguien
que llevó ortodoncia
825
00:45:47,779 --> 00:45:49,700
y corsé Milwakee
durante toda primaria.
826
00:45:52,460 --> 00:45:54,139
Todos tenemos inseguridades.
827
00:45:54,859 --> 00:45:58,540
La única manera de superarlas
es aceptándolas, ¿entiendes?
828
00:46:00,219 --> 00:46:02,540
Porque, si no,
nunca vas a saber quién eres.
829
00:46:12,620 --> 00:46:13,660
¿Qué pasa?
830
00:46:15,059 --> 00:46:16,059
Es Beatriz.
831
00:46:17,139 --> 00:46:18,500
Está tratando de contactar.
832
00:46:26,939 --> 00:46:27,740
¡Joder!
833
00:46:27,899 --> 00:46:28,899
¿Pero qué haces aquí?
834
00:46:29,580 --> 00:46:30,980
Yo también me alegro de veros, ¿eh?
835
00:46:32,740 --> 00:46:33,740
¿Qué tal?
836
00:46:33,819 --> 00:46:34,819
Bien.
837
00:46:34,859 --> 00:46:36,219
Pues... cuánto tiempo.
838
00:46:36,380 --> 00:46:38,500
Ya, hacía mucho.
839
00:46:38,660 --> 00:46:40,219
Yo he venido a traeros esto.
840
00:46:42,700 --> 00:46:44,500
¿Has venido hasta aquí
solo para devolvérmelo?
841
00:46:44,620 --> 00:46:45,979
No, tampoco te flipes, ¿eh?
842
00:46:46,139 --> 00:46:47,899
Creo que he descubierto
algo del caso.
843
00:46:48,059 --> 00:46:48,859
Mira,
844
00:46:49,019 --> 00:46:52,019
¿ves la pulsera de tu dibujo?
¿No se parece muchísimo a esta?
845
00:46:53,059 --> 00:46:54,059
Es igual.
846
00:46:54,179 --> 00:46:56,340
Espera, ¿cómo se llama la doctora?
847
00:46:56,540 --> 00:46:57,540
Doctora Dávila.
848
00:46:57,660 --> 00:46:58,660
No, pero de nombre.
849
00:46:58,779 --> 00:46:59,779
Mercedes.
850
00:46:59,859 --> 00:47:00,939
Mercedes Dávila.
851
00:47:02,899 --> 00:47:04,380
Una M y una D.
852
00:47:06,500 --> 00:47:08,500
Todos los indicios apuntan
en la misma dirección.
853
00:47:08,660 --> 00:47:11,700
Pol elige a las ancianas
que están forradas y les roba.
854
00:47:12,460 --> 00:47:15,340
Luego esconde el botín
en el panteón
855
00:47:16,099 --> 00:47:17,819
y, gracias a las marcas
fosforescentes,
856
00:47:17,979 --> 00:47:19,779
sus cómplices llegan de noche.
857
00:47:19,939 --> 00:47:22,540
Cogen las joyas y las revenden.
858
00:47:23,059 --> 00:47:24,179
¿Qué cómplices?
859
00:47:24,340 --> 00:47:26,380
No sé, es solo una hipótesis.
Bueno, sigo.
860
00:47:26,580 --> 00:47:28,820
Pero la doctora Dávila,
que se preocupa por las ancianas,
861
00:47:28,859 --> 00:47:30,859
investiga el asunto
y encuentra el panteón.
862
00:47:31,019 --> 00:47:33,059
Entonces, sorprende a Pol
con las manos en la masa.
863
00:47:33,219 --> 00:47:34,340
"Eh, ¿qué haces aquí?".
864
00:47:34,500 --> 00:47:36,436
"¡Oh, no, Pol, te pillo
con las manos en la masa!".
865
00:47:36,460 --> 00:47:38,396
- "¡Oh, te voy a matar!".
- "¡No, te voy a matar yo primero!".
866
00:47:38,420 --> 00:47:39,979
Se enzarzan en una pelea...
867
00:47:43,139 --> 00:47:44,219
y...
868
00:47:44,700 --> 00:47:45,939
¡Flipas!
869
00:47:47,620 --> 00:47:50,460
Y es ahí... cuando pierden la pulsera.
870
00:47:52,300 --> 00:47:55,219
Por eso la doctora no contestó
al mail de tu padre,
871
00:47:55,380 --> 00:47:56,740
estaba...
872
00:47:56,899 --> 00:47:57,899
Muerta.
873
00:47:58,059 --> 00:47:59,340
¡Guau!
874
00:48:01,260 --> 00:48:03,979
Eh... Sí, es que eso era de cajón.
Os lo iba a decir yo esta mañana.
875
00:48:04,099 --> 00:48:05,300
Ya, ya, seguro.
876
00:48:05,500 --> 00:48:06,500
La doctora Dávila.
877
00:48:07,219 --> 00:48:08,260
¡Qué fuerte!
878
00:48:08,460 --> 00:48:10,979
A ver, es que, de verdad, no somos nada.
879
00:48:11,139 --> 00:48:15,219
El otro día ahí dándonos la chapa
y hoy... Lo que es la vida, ¿eh?
880
00:48:16,620 --> 00:48:18,660
Una reflexión muy profunda
por tu parte.
881
00:48:18,819 --> 00:48:19,819
Gracias, man.
882
00:48:19,859 --> 00:48:22,019
Un momento, ¿y su marido?
883
00:48:22,179 --> 00:48:23,660
¿No ha denunciado su desaparición?
884
00:48:23,819 --> 00:48:26,035
¿Pero que no te has enterado
que hace meses lo echó de casa?
885
00:48:26,059 --> 00:48:27,739
- ¿Qué dices?
- Que se lió con el panadero.
886
00:48:28,139 --> 00:48:29,619
A ver, por favor,
¿podemos centrarnos?
887
00:48:29,740 --> 00:48:33,139
Lo importante ahora es salir
ahí fuera y encontrar las pruebas.
888
00:48:35,179 --> 00:48:36,179
¿Lo oís?
889
00:48:36,740 --> 00:48:38,660
Seguro que el pobre perro
lleva días sin comer.
890
00:48:40,500 --> 00:48:42,179
Todas las sillas tiradas
891
00:48:42,979 --> 00:48:45,540
y el buzón
de la doctora Dávila a reventar,
892
00:48:45,700 --> 00:48:47,219
mala señal.
893
00:48:48,620 --> 00:48:50,179
Y la desbrozadora sin recoger,
894
00:48:51,059 --> 00:48:53,059
como si no hubiera podido
terminar sus planes.
895
00:48:55,500 --> 00:48:57,660
Y las ventanas del garaje tapadas,
896
00:48:57,819 --> 00:48:58,819
como si...
897
00:49:00,740 --> 00:49:02,019
¿fuera fotofóbica?
898
00:49:02,979 --> 00:49:04,540
¿Qué pasa? Mi primo lo es.
899
00:49:04,660 --> 00:49:06,060
Le salen unos ranchones que flipas.
900
00:49:07,019 --> 00:49:08,460
Pues voy.
901
00:49:08,620 --> 00:49:10,139
¿Vas? ¿Cómo que vas?
¿Adónde vas?
902
00:49:10,300 --> 00:49:12,819
Que no. Gabi, que meterse
en una propiedad privada es delito.
903
00:49:13,340 --> 00:49:14,340
¿Vienes o no?
904
00:49:14,540 --> 00:49:15,540
Venga, tío, ve con ella.
905
00:49:15,700 --> 00:49:17,099
Nosotros nos quedamos vigilando.
906
00:49:18,580 --> 00:49:19,939
Venga, vale.
907
00:49:22,019 --> 00:49:23,059
Mira, tira...
908
00:49:27,380 --> 00:49:28,580
¡Espera, Gabi!
909
00:49:33,700 --> 00:49:35,915
Si es que al final voy a acabar
en la cárcel por tu culpa.
910
00:49:35,939 --> 00:49:36,740
Qué exagerado.
911
00:49:36,899 --> 00:49:38,179
Irás a un centro de menores.
912
00:49:38,340 --> 00:49:39,139
¿En serio?
913
00:49:39,300 --> 00:49:40,660
Pero no te preocupes,
914
00:49:40,819 --> 00:49:42,700
la doctora ya no puede decir nada,
la pobre.
915
00:49:44,620 --> 00:49:46,540
Ven, no hay nadie.
916
00:49:52,460 --> 00:49:53,460
¿Ves algo?
917
00:49:54,939 --> 00:49:56,979
Unas zapatillas bastante molonas.
918
00:49:58,099 --> 00:49:59,099
¿Y algo que nos sirva?
919
00:50:05,660 --> 00:50:06,979
¿Qué hacéis aquí?
920
00:50:11,300 --> 00:50:13,019
¿Prefieres que se lo pregunte
a tu padre?
921
00:50:13,179 --> 00:50:14,979
Eh... No. No. No, no.
922
00:50:15,139 --> 00:50:16,819
Es que... Es que hemos venido a...
923
00:50:17,660 --> 00:50:19,019
A devolverle esto. Sí.
924
00:50:19,179 --> 00:50:21,580
Sí. Porque debió de perderlo...
925
00:50:21,740 --> 00:50:22,540
En el instituto.
926
00:50:22,700 --> 00:50:24,179
- En el... En el instituto.
- Sí.
927
00:50:27,300 --> 00:50:29,300
Porque es suyo, ¿no?
928
00:50:29,500 --> 00:50:31,219
Sí.
929
00:50:32,219 --> 00:50:34,340
Sí. Muchas gracias.
Qué amables.
930
00:50:35,740 --> 00:50:37,859
Por cierto,
he leído el mensaje de tu padre.
931
00:50:38,019 --> 00:50:40,179
Dile que no se preocupe por nada.
932
00:50:41,099 --> 00:50:42,779
Yo, a vuestra edad,
era igual que vosotros.
933
00:50:43,260 --> 00:50:46,099
Es muy difícil luchar
contra las hormonas, ¿verdad?
934
00:50:46,700 --> 00:50:48,740
Pero qué maleducada soy.
Por favor,
935
00:50:49,179 --> 00:50:50,819
vamos a casa, que os invito a algo.
936
00:50:50,979 --> 00:50:53,219
- No, es que... es que ya nos íbamos.
- No.
937
00:50:53,700 --> 00:50:55,580
Qué menos que agradeceros
el detalle, ¿no?
938
00:50:56,700 --> 00:50:59,019
- Es que nos están esperando.
- Para cenar.
939
00:50:59,179 --> 00:51:00,179
- ¿Cenar?
- Sí, cenar.
940
00:51:00,340 --> 00:51:02,660
- Para cenar.
- ¿A las cinco?
941
00:51:03,139 --> 00:51:06,139
Es que les estoy pegando
las costumbres francesas.
942
00:51:06,819 --> 00:51:08,580
Pues hablas muy bien español.
943
00:51:10,179 --> 00:51:12,420
Bueno, es que mi abuela
era de Segovia.
944
00:51:14,099 --> 00:51:15,899
Buen cochinillo.
945
00:51:19,139 --> 00:51:21,179
Bueno, nos vamos.
946
00:51:21,340 --> 00:51:23,540
- Nos vamos, sí.
- Sí. Adiós.
947
00:51:24,740 --> 00:51:26,059
Chao.
948
00:51:28,460 --> 00:51:29,979
¡Corre, corre, corre, corre!
949
00:51:51,620 --> 00:51:53,019
¿Puedes hablar?
950
00:51:53,540 --> 00:51:55,340
La doctora Dávila, ¿en serio?
951
00:51:55,500 --> 00:51:57,580
Viva y asesina.
952
00:51:57,740 --> 00:51:58,779
Entonces,
953
00:51:58,939 --> 00:52:00,716
¿fue Pol quien descubrió
que robaban a las viejas
954
00:52:00,740 --> 00:52:01,779
y por eso se lo cargaron?
955
00:52:01,939 --> 00:52:04,139
Claro, por eso tenía
la lista en su cuaderno.
956
00:52:04,300 --> 00:52:05,420
Lo estaba investigando.
957
00:52:05,580 --> 00:52:07,915
¿Quieres decir que el cadáver
que vimos Gabi y yo aquella noche
958
00:52:07,939 --> 00:52:08,939
era el de Pol?
959
00:52:10,019 --> 00:52:11,300
Lo siento.
960
00:52:11,500 --> 00:52:13,596
Pero un médico no puede ir
cargándose a gente por ahí.
961
00:52:13,620 --> 00:52:15,620
Se supone que le pagan
por hacer lo contrario, ¿no?
962
00:52:16,300 --> 00:52:18,099
Pues el que ha escrito esto
era un médico.
963
00:52:18,260 --> 00:52:19,740
Y no parece que salve muchas vidas.
964
00:52:19,899 --> 00:52:22,059
¿Sabíais que podemos echar
la pota después de muertos?
965
00:52:22,219 --> 00:52:23,219
¿De dónde la has sacado?
966
00:52:23,300 --> 00:52:25,115
Pues de tu librería, friki.
¿De dónde va a ser?
967
00:52:25,139 --> 00:52:26,636
- ¿Es que no respetas nada o qué?
- ¿Qué de qué?
968
00:52:26,660 --> 00:52:28,179
Oye, por favor, centrémonos.
969
00:52:29,219 --> 00:52:32,219
Sabemos que es la doctora Dávila,
pero no tenemos ninguna prueba.
970
00:52:34,380 --> 00:52:35,500
Espera un momento.
971
00:52:36,059 --> 00:52:37,059
El anónimo.
972
00:52:37,179 --> 00:52:38,179
¿Qué anónimo?
973
00:52:39,340 --> 00:52:40,580
Mirad.
974
00:52:41,139 --> 00:52:42,620
¿Quién es Beatriz Madoz?
975
00:52:42,779 --> 00:52:44,716
El espíritu que nos condujo
a las joyas del panteón.
976
00:52:44,740 --> 00:52:45,740
¿Cómo que un espíritu?
977
00:52:45,779 --> 00:52:48,700
Nada, que nos amenazaron
para que dejáramos de investigar.
978
00:52:48,859 --> 00:52:51,740
Lo que está claro es que quien
escribió eso es quien mató a Pol.
979
00:52:51,899 --> 00:52:53,556
No, no, pero espera, esto no puede ser
de la doctora.
980
00:52:53,580 --> 00:52:54,340
¿Y por qué no?
981
00:52:54,540 --> 00:52:55,995
Porque la letra de los médicos
no se entiende
982
00:52:56,019 --> 00:52:57,580
y esta se lee perfectamente.
983
00:52:57,740 --> 00:52:58,980
Pues tendremos que comprobarlo.
984
00:52:59,059 --> 00:53:01,260
Ya lo tengo.
Necesitamos una receta suya.
985
00:53:01,460 --> 00:53:04,580
Nico, ¿tu madre no tiene una
de diazepam, prozac o citalopram?
986
00:53:04,740 --> 00:53:05,899
¿Qué es eso?
987
00:53:06,059 --> 00:53:07,300
¿A la tuya no se lo recetan?
988
00:53:07,819 --> 00:53:09,500
- Ah, no, es que la mía bebe vino.
- Ah.
989
00:53:09,660 --> 00:53:11,300
- ¿Blanco?
- No, tinto, tinto.
990
00:53:11,460 --> 00:53:13,340
- Ah.
- Un momento.
991
00:53:14,740 --> 00:53:16,139
¿Adónde va?
992
00:53:20,899 --> 00:53:22,300
¿Qué haces?
993
00:53:23,979 --> 00:53:26,300
Eh... Venía... a por esto.
994
00:53:27,819 --> 00:53:31,219
¿Formadores de ojos para cadáveres
con pinchos de doble fijación?
995
00:53:31,979 --> 00:53:33,139
Sí.
996
00:53:33,300 --> 00:53:35,019
Cosas de Nico, ya sabes.
997
00:53:36,460 --> 00:53:38,460
Bueno, chao.
998
00:53:41,620 --> 00:53:43,099
¿Qué pensáis?
¿Creéis que se parecen?
999
00:53:44,460 --> 00:53:46,740
A lo mejor la curva
de la "D" un poquito.
1000
00:53:46,859 --> 00:53:48,179
Que no, que no, que no coinciden.
1001
00:53:48,740 --> 00:53:50,380
O sea, que la doctora
no es la asesina.
1002
00:53:53,219 --> 00:53:55,059
¿Y es que cómo se supone
que perdió la pulsera?
1003
00:53:55,139 --> 00:53:58,139
Pues igual no lo hizo sola,
quizás lo escribió su cómplice.
1004
00:53:58,300 --> 00:53:59,300
¿Pero quién?
1005
00:53:59,500 --> 00:54:00,939
Pues alguien en quien confíe mucho.
1006
00:54:01,099 --> 00:54:02,739
Y que pueda entrar
y salir del cementerio.
1007
00:54:02,779 --> 00:54:03,580
No. No, imposible,
1008
00:54:03,740 --> 00:54:06,620
porque la única persona
que controla el acceso es mi padre.
1009
00:54:07,859 --> 00:54:09,219
¿Qué?
1010
00:54:09,460 --> 00:54:11,060
Mi padre es controlador,
frío y distante,
1011
00:54:11,139 --> 00:54:12,379
pero, hombre, no es un asesino.
1012
00:54:13,899 --> 00:54:15,819
Ya, pero tiene un crematorio
1013
00:54:15,979 --> 00:54:17,699
para hacer desaparecer
lo que le dé la gana.
1014
00:54:17,740 --> 00:54:19,660
Y mazo de panteones
para esconder lo que quiera.
1015
00:54:19,819 --> 00:54:20,620
Pero bueno, ¿estáis de coña o qué?
1016
00:54:20,779 --> 00:54:22,819
Que no, que mi padre no es capaz
de matar a nadie,
1017
00:54:22,979 --> 00:54:24,260
que lo conozco muy bien.
1018
00:54:34,380 --> 00:54:36,380
No te quise decir nada
delante de los demás,
1019
00:54:36,580 --> 00:54:40,819
pero... tu padre tenía una herida
en la mano la noche del asesinato.
1020
00:54:41,179 --> 00:54:42,819
Ya, ya lo vi.
1021
00:54:42,979 --> 00:54:45,260
Oye, pero que a lo mejor
no tiene nada que ver.
1022
00:54:50,779 --> 00:54:51,779
¿Oyes algo?
1023
00:54:54,500 --> 00:54:55,819
No, no oigo nada.
1024
00:55:00,179 --> 00:55:01,819
No, Gabi. Gabi, para.
Gabi, ¿qué haces?
1025
00:55:01,979 --> 00:55:03,019
Personalmente.
1026
00:55:03,179 --> 00:55:04,939
Sí, sí, todo va a salir perfecto.
1027
00:55:05,500 --> 00:55:08,179
Sí, sí, he seguido
todas las instrucciones.
1028
00:55:08,340 --> 00:55:11,420
No, no, no, no, no,
aquello... aquello fue un accidente.
1029
00:55:12,899 --> 00:55:14,979
Sí, sí, sí, por supuesto,
lo tengo todo.
1030
00:55:15,139 --> 00:55:16,620
Evidentemente, las joyas también.
1031
00:55:27,099 --> 00:55:30,179
No, nada, me había parecido
oír algo. Sí.
1032
00:55:35,179 --> 00:55:36,260
¡Madre mía, madre mía!
1033
00:55:36,460 --> 00:55:39,059
- Corre. ¿Qué hacemos?
- No lo sé.
1034
00:55:39,179 --> 00:55:40,379
- ¿Qué hacemos?
- Que no lo sé.
1035
00:55:40,899 --> 00:55:41,899
¡Perdón!
1036
00:55:41,939 --> 00:55:43,716
- ¡Cuidado, que vais como locos!
- Perdón, perdón, perdón.
1037
00:55:43,740 --> 00:55:45,660
- Deja, deja, ya lo hago yo.
- Vale.
1038
00:55:45,819 --> 00:55:47,179
- Venga, hasta ahora.
- Chao.
1039
00:56:18,859 --> 00:56:20,019
¿Qué tal me quedan?
1040
00:56:22,139 --> 00:56:23,179
Estás preciosa.
1041
00:56:31,700 --> 00:56:33,899
Tu padre me los ha regalado
por nuestro aniversario.
1042
00:56:36,500 --> 00:56:37,700
Felicidades.
1043
00:56:38,460 --> 00:56:40,340
Huy, las tres.
1044
00:56:40,540 --> 00:56:42,300
Ya llego tarde a recoger
al nuevo marmolista.
1045
00:56:43,179 --> 00:56:44,899
Espera, voy contigo.
1046
00:56:48,819 --> 00:56:49,819
¿Qué pasa?
1047
00:56:51,660 --> 00:56:52,819
Nada.
1048
00:56:54,340 --> 00:56:55,620
¿Os acercamos a clase?
1049
00:56:56,260 --> 00:56:58,099
No, vamos en bici.
1050
00:56:58,260 --> 00:56:59,779
Id tirando vosotros.
1051
00:57:01,059 --> 00:57:02,620
Muy bien.
1052
00:57:03,660 --> 00:57:04,859
No tardéis.
1053
00:57:05,580 --> 00:57:08,979
¿Cómo puede el ser humano
discernir entre el bien y el mal?
1054
00:57:09,139 --> 00:57:12,779
A lo largo de la historia
nosotros hemos dialogado
1055
00:57:12,939 --> 00:57:14,660
sobre lo que creemos que es justo
1056
00:57:14,819 --> 00:57:19,300
y, desde luego, que faltar a clase
sin justificación no lo es.
1057
00:57:19,500 --> 00:57:22,819
Por eso es importante
que seamos fieles
1058
00:57:22,939 --> 00:57:27,620
a valores como la integridad,
la justicia y la solidaridad.
1059
00:57:27,740 --> 00:57:29,179
- ¿Y estos?
- ¿Dónde están?
1060
00:57:29,340 --> 00:57:31,500
No lo sé, ni puta idea.
1061
00:57:38,500 --> 00:57:39,979
¡Qué fuerte!
1062
00:57:40,099 --> 00:57:42,300
Tu madre es cómplice y encima
se pone las joyas robadas.
1063
00:57:42,500 --> 00:57:43,260
Ya, ya lo he visto.
1064
00:57:43,460 --> 00:57:44,700
Bueno, busca por ahí.
1065
00:57:44,859 --> 00:57:46,019
Y ten cuidado, no tires nada.
1066
00:57:46,179 --> 00:57:48,620
Putain, eres igual que mi madre.
¿Por qué voy a tirar nada?
1067
00:57:50,500 --> 00:57:52,059
Todo en orden.
1068
00:57:52,540 --> 00:57:54,340
Además ha buscado
un sustituto para Pol,
1069
00:57:54,500 --> 00:57:56,380
como si estuviese seguro
de que no va a volver.
1070
00:57:56,540 --> 00:57:57,620
Ya.
1071
00:58:18,059 --> 00:58:19,740
La misma lista que tenía Pol.
1072
00:58:20,979 --> 00:58:22,260
Todos incinerados.
1073
00:58:22,420 --> 00:58:23,500
¿No te parece raro?
1074
00:58:25,420 --> 00:58:26,420
¿Me has oído?
1075
00:58:31,740 --> 00:58:33,019
¿Has encontrado algo?
1076
00:58:40,300 --> 00:58:43,979
Lo sabía. La letra no coincide,
él no podía ser.
1077
00:58:47,580 --> 00:58:49,219
Los pendientes los ha comprado.
1078
00:58:54,540 --> 00:58:55,740
Pero...
1079
00:58:57,059 --> 00:58:59,340
si no es tu padre el malo,
1080
00:59:00,460 --> 00:59:01,740
¿quién es?
1081
00:59:09,979 --> 00:59:11,340
¡Cuidado, que vais como locos!
1082
00:59:11,540 --> 00:59:12,779
Perdona.
1083
00:59:27,300 --> 00:59:28,620
Ha sido Antón.
1084
00:59:28,779 --> 00:59:30,540
Chicos listos.
1085
00:59:34,340 --> 00:59:35,819
Venga, dadme ese papel.
1086
00:59:35,979 --> 00:59:36,979
No.
1087
00:59:37,099 --> 00:59:38,779
Por las malas va a ser peor.
1088
00:59:42,979 --> 00:59:46,819
¿En serio?
¿Queréis jugar? Muy bien.
1089
00:59:47,460 --> 00:59:50,779
Pues vamos a jugar, ¿eh?
¡Vamos a jugar!
1090
00:59:50,939 --> 00:59:52,179
¡Cógelo!
1091
00:59:54,819 --> 00:59:56,179
¿Buscáis esto?
1092
00:59:58,059 --> 00:59:59,300
Deberíais haber ido al colegio
1093
00:59:59,460 --> 01:00:01,139
en vez de meteros...
¡donde no os llaman!
1094
01:00:09,939 --> 01:00:11,300
¡Abrid la puerta, vamos!
1095
01:00:11,500 --> 01:00:12,779
¡Vete o llamamos a la policía!
1096
01:00:12,939 --> 01:00:14,540
¡Que abráis os digo!
1097
01:00:15,660 --> 01:00:16,740
¡Vete!
1098
01:00:20,019 --> 01:00:21,179
Muy bien,
1099
01:00:22,260 --> 01:00:23,540
de acuerdo.
1100
01:00:24,819 --> 01:00:26,700
Muy bien.
1101
01:00:37,700 --> 01:00:38,939
¡Corre, corre!
1102
01:00:40,139 --> 01:00:41,260
¡Ayúdame!
1103
01:00:48,939 --> 01:00:50,340
- ¡Ven aquí! ¡Ven aquí!
- ¡Suéltala!
1104
01:00:50,540 --> 01:00:51,660
¡Dame ese papel!
1105
01:00:53,700 --> 01:00:55,340
¡Suéltala! ¡Que la sueltes!
1106
01:00:56,139 --> 01:00:57,340
¡Dámelo!
1107
01:00:57,580 --> 01:00:58,740
¡Dámelo!
1108
01:00:58,859 --> 01:01:00,580
¡Suéltala! ¡Quita! ¡Quita!
1109
01:01:09,219 --> 01:01:10,740
Vale, vale, vale, vale. Vale.
1110
01:01:10,899 --> 01:01:13,700
Vamos a tranquilizarnos un poco.
¿Os parece?
1111
01:01:13,859 --> 01:01:14,859
Eres un asesino.
1112
01:01:15,019 --> 01:01:16,660
¿Qué? No, no, no,
yo no he matado a nadie.
1113
01:01:16,819 --> 01:01:19,340
¡Mentiroso! Vimos como
le destrozaste la cabeza a Pol,
1114
01:01:19,540 --> 01:01:20,620
por eso nos amenazasteis.
1115
01:01:20,779 --> 01:01:21,620
¿A Pol?
1116
01:01:21,779 --> 01:01:23,620
Qué va, qué va, qué va.
Era un vagabundo.
1117
01:01:23,779 --> 01:01:26,099
Es verdad, nos sorprendió
cuando fuimos a por las joyas,
1118
01:01:26,260 --> 01:01:27,500
pero yo no he matado a nadie.
1119
01:01:27,620 --> 01:01:28,620
¿Un vagabundo?
1120
01:01:29,819 --> 01:01:31,019
¿Serafín?
1121
01:01:31,179 --> 01:01:32,779
Pues si no lo mataste tú,
¿quién lo hizo?
1122
01:01:32,819 --> 01:01:34,179
¿Fue la doctora?
1123
01:01:36,460 --> 01:01:37,660
Estáis compinchados, ¿no?
1124
01:01:38,260 --> 01:01:39,979
¿Y entonces, Pol,
qué habéis hecho con él?
1125
01:01:41,939 --> 01:01:43,260
¡Contesta o te disecciono!
1126
01:01:44,139 --> 01:01:46,300
¡Lo mismo que os voy a hacer
a vosotros!
1127
01:01:47,819 --> 01:01:48,819
Nico.
1128
01:01:50,620 --> 01:01:52,139
¿Qué está pasando aquí?
1129
01:01:55,099 --> 01:01:57,219
Menos mal que han venido,
creí que me iban a matar.
1130
01:01:57,380 --> 01:01:59,220
- No, no, no.
- ¡El que quería matarnos era él!
1131
01:01:59,300 --> 01:02:00,340
¿Qué? ¡No, no, no, no, no!
1132
01:02:00,460 --> 01:02:03,035
Yo solo les dije que tenían que
ir al colegio y se volvieron locos.
1133
01:02:03,059 --> 01:02:04,500
¡No, no, no, no le hagáis caso!
1134
01:02:04,660 --> 01:02:06,700
¡Ha matado a Serafín
y es posible que también a Pol!
1135
01:02:07,260 --> 01:02:08,260
Que sí.
1136
01:02:08,340 --> 01:02:09,700
¿Lo están oyendo?
1137
01:02:09,859 --> 01:02:11,939
Miren, yo no me quiero meter
donde no me llaman, ¿eh?
1138
01:02:12,059 --> 01:02:14,075
Pero su hijo está perdiendo
la noción de la realidad,
1139
01:02:14,099 --> 01:02:15,899
- eso es así.
- No, no, no, papá, no le creas.
1140
01:02:15,979 --> 01:02:17,459
Pero, Nico,
¿de qué me estás hablando?
1141
01:02:17,500 --> 01:02:19,316
Que sí, que me lo ha contado
el fantasma de Beatriz Madoz.
1142
01:02:19,340 --> 01:02:20,580
Ay, Dios mío.
1143
01:02:23,300 --> 01:02:25,260
Ya está bien, Nico.
Ya está bien.
1144
01:02:25,460 --> 01:02:27,580
No quiero oír ni una palabra más.
Baja eso.
1145
01:02:27,740 --> 01:02:28,835
Os estoy diciendo la verdad.
1146
01:02:28,859 --> 01:02:30,059
Baja eso.
1147
01:02:30,540 --> 01:02:31,540
Mamá.
1148
01:02:34,740 --> 01:02:37,460
Cariño, tu padre y yo
pensamos que necesitas ayuda.
1149
01:02:44,099 --> 01:02:46,099
Os estáis equivocando,
1150
01:02:47,580 --> 01:02:50,660
pero la policía... se va a encargar.
1151
01:02:58,059 --> 01:02:59,899
Lo siento mucho, no...
1152
01:03:00,660 --> 01:03:01,660
no sé qué decir.
1153
01:03:01,700 --> 01:03:02,500
Ya.
1154
01:03:02,660 --> 01:03:06,620
Ah, por cierto, Antón, le presento
a Javier, el nuevo marmolista.
1155
01:03:06,779 --> 01:03:08,139
Antón Bermejo.
1156
01:03:08,300 --> 01:03:09,460
- Encantado.
- Sí.
1157
01:03:09,620 --> 01:03:11,899
Antón, lo siento mucho.
No va a volver a pasar.
1158
01:03:12,059 --> 01:03:14,396
De hecho, vengo de hablar
con la psicóloga del instituto. ¿Verdad?
1159
01:03:14,420 --> 01:03:16,420
Dice que tenemos
que enseñarle técnicas
1160
01:03:16,580 --> 01:03:18,700
para que aprenda
a manejar la frustración.
1161
01:03:18,859 --> 01:03:20,099
Ya, sí, seguro que es una fase.
1162
01:03:24,139 --> 01:03:25,580
Bueno,
1163
01:03:26,219 --> 01:03:28,460
pues esta sería
la sala de tanatopraxia.
1164
01:03:31,500 --> 01:03:32,899
Están pinchadas.
1165
01:03:33,939 --> 01:03:35,059
Quel conne!
1166
01:03:35,219 --> 01:03:36,219
¿Y ahora qué hacemos?
1167
01:03:43,139 --> 01:03:44,460
¡Hostia!
1168
01:03:50,660 --> 01:03:52,139
Aquí no es.
1169
01:03:52,300 --> 01:03:54,260
¿Pero tú has conducido
alguna vez o no?
1170
01:03:54,460 --> 01:03:56,300
- Claro.
- Ah, vale, vale.
1171
01:03:56,460 --> 01:03:58,179
En el "Gran Turismo 7" siempre gano.
1172
01:03:58,340 --> 01:03:59,779
¿Cómo?
1173
01:04:00,099 --> 01:04:01,339
Cuidado, cuidado, cuidado. ¡Eh!
1174
01:04:05,019 --> 01:04:06,019
Perdón.
1175
01:04:06,179 --> 01:04:07,779
¿Es que adónde se supone
que vamos?
1176
01:04:07,939 --> 01:04:09,636
- A la comisaría.
- Pero que es para el otro lado.
1177
01:04:09,660 --> 01:04:11,035
Por favor,
un poquito de positividad.
1178
01:04:11,059 --> 01:04:13,059
- Vale, me callo, me callo.
- Sí, cállate, cállate.
1179
01:04:13,819 --> 01:04:15,340
Ay, madre mía,
que lo tenemos detrás.
1180
01:04:20,460 --> 01:04:21,300
¿Sí?
1181
01:04:21,460 --> 01:04:22,660
Los críos saben quiénes somos.
1182
01:04:22,779 --> 01:04:24,899
Tienes que deshacerte de Pol
y de todo lo demás
1183
01:04:25,059 --> 01:04:26,139
o tendremos problemas.
1184
01:04:26,260 --> 01:04:27,819
¿Saben lo de los viejos?
1185
01:04:27,979 --> 01:04:29,580
No lo sé, pero voy detrás de ellos.
1186
01:04:29,740 --> 01:04:31,140
Te juro que ahora no se me escapan.
1187
01:04:31,179 --> 01:04:34,059
Más te vale. No voy a dejar que
esos niñatos me destrocen la vida.
1188
01:04:34,700 --> 01:04:36,859
Te tengo que dejar.
Mantenme informada.
1189
01:04:43,740 --> 01:04:45,460
¡Ahora sí que os vais a enterar!
1190
01:04:46,340 --> 01:04:47,540
¡Ostras, ostras, ostras!
1191
01:04:58,460 --> 01:04:59,860
¡Coche, coche, coche, coche, coche!
1192
01:05:03,260 --> 01:05:05,540
¿Qué hago, Nico? No sé qué hacer.
1193
01:05:23,380 --> 01:05:25,260
De ahí nos movéis.
1194
01:05:27,859 --> 01:05:29,300
Paso a recogerte.
1195
01:05:29,500 --> 01:05:30,740
¿Los tienes?
1196
01:05:31,380 --> 01:05:32,580
Casi.
1197
01:06:09,300 --> 01:06:10,979
Nico.
1198
01:06:11,139 --> 01:06:12,740
Nico, ¿me oyes? ¿Estás bien?
1199
01:06:14,460 --> 01:06:15,660
Nico.
1200
01:06:15,819 --> 01:06:16,819
¡Nico!
1201
01:06:17,099 --> 01:06:18,500
¡Nico, despierta!
1202
01:06:24,540 --> 01:06:25,700
Lo siento.
1203
01:06:37,059 --> 01:06:38,819
Quel conne!
1204
01:06:40,019 --> 01:06:41,939
Qu'est-ce que j'ai fait?
1205
01:06:52,139 --> 01:06:54,460
Es increíble la cantidad de tacos
que dices al día.
1206
01:06:59,059 --> 01:07:00,340
Estás vivo.
1207
01:07:01,779 --> 01:07:04,740
Bueno, he tenido días mejores,
pero...
1208
01:07:05,460 --> 01:07:06,859
respiro.
1209
01:07:12,260 --> 01:07:13,700
Dios, no me lo puedo creer.
1210
01:07:14,899 --> 01:07:15,899
¡Ostras!
1211
01:07:17,099 --> 01:07:18,500
¿Hemos venido con él todo el rato?
1212
01:07:18,660 --> 01:07:20,620
No creo que se haya hecho
mucho daño.
1213
01:07:20,779 --> 01:07:22,059
No tiene gracia.
1214
01:07:22,219 --> 01:07:24,500
Es un muerto para incinerar,
no un paquete de Amazon.
1215
01:07:24,660 --> 01:07:27,300
Lo importante es que hemos
despistado a los asesinos.
1216
01:07:34,019 --> 01:07:35,500
¡Escóndete!
1217
01:07:53,139 --> 01:07:54,139
¡Hostia! ¡Terrible!
1218
01:07:54,219 --> 01:07:55,899
Perdón. Perdón, perdón, perdón.
1219
01:07:56,059 --> 01:07:57,740
¡Vaya piñazo!
¿Pero estáis bien?
1220
01:07:57,899 --> 01:07:59,540
Sí. ¿Cómo nos habéis encontrado?
1221
01:07:59,700 --> 01:08:00,835
Pues siguiendo el aliento a Mórtimer.
1222
01:08:00,859 --> 01:08:01,859
No le hagas caso.
1223
01:08:02,019 --> 01:08:03,819
Tu madre me llamó
preguntándome por vosotros.
1224
01:08:03,979 --> 01:08:05,420
Nos pidió que os buscáramos.
1225
01:08:05,580 --> 01:08:07,700
Tenemos novedades.
Vais a flipar.
1226
01:08:11,540 --> 01:08:14,300
Montamos un sistema de vigilancia
frente a la casa de la doctora.
1227
01:08:14,500 --> 01:08:17,500
Pensábamos que deberíamos llegar
al friki de tu padre, pero no.
1228
01:08:18,979 --> 01:08:21,019
De pronto llegó un coche,
el que nos persiguió.
1229
01:08:21,179 --> 01:08:23,260
De él se bajó el que trabaja
en la funeraria.
1230
01:08:23,420 --> 01:08:24,420
Antón, ¿no?
1231
01:08:24,460 --> 01:08:26,019
Sí, el triste.
1232
01:08:26,179 --> 01:08:27,059
Le liaron por algo.
1233
01:08:27,179 --> 01:08:28,179
- ¡Coño!
- ¡Vale ya!
1234
01:08:28,300 --> 01:08:30,779
Por lo que sea,
él terminó cediendo y se piró.
1235
01:08:31,740 --> 01:08:33,740
Cogió una bolsa.
No vimos lo que llevaba,
1236
01:08:33,859 --> 01:08:35,700
pero, en cuanto salió,
se deshicieron de esto.
1237
01:08:38,660 --> 01:08:40,060
- Morfina.
- ¿Y para qué la quieren?
1238
01:08:40,540 --> 01:08:42,660
Ayuda con el dolor.
Pero si te pasas...
1239
01:08:43,460 --> 01:08:44,700
También encontramos esto,
1240
01:08:45,939 --> 01:08:48,500
una hoja de últimas voluntades
firmada por la señora Peralta.
1241
01:08:48,660 --> 01:08:51,580
Adivinad a quién deja
la mayor parte de sus bienes.
1242
01:08:51,740 --> 01:08:53,939
- A la doctora Dávila.
- ¡Bingo!
1243
01:08:54,059 --> 01:08:55,620
Pues es peor todavía.
1244
01:08:56,179 --> 01:08:57,859
No roban a los muertos,
1245
01:08:57,979 --> 01:09:00,979
sino que los matan
con morfina para robarles.
1246
01:09:01,139 --> 01:09:03,380
¿Eso le hicieron
a la pobre señora Guevara?
1247
01:09:04,019 --> 01:09:06,540
Es increíble. Menudos cabrones.
1248
01:09:07,179 --> 01:09:10,059
¡Tenemos que ir a la policía
a denunciar todo esto ahora mismo!
1249
01:09:10,219 --> 01:09:11,019
Sí.
1250
01:09:11,179 --> 01:09:14,899
Pero antes me voy a mear.
Luego me hacéis un resumen, ¿vale?
1251
01:09:15,340 --> 01:09:16,460
¿Pero esta tía?
1252
01:09:19,179 --> 01:09:20,740
¿Cómo nadie se da cuenta
de que matan
1253
01:09:20,899 --> 01:09:22,019
a esos ancianos con morfina?
1254
01:09:22,179 --> 01:09:23,019
Ella es médico, ¿no?
1255
01:09:23,179 --> 01:09:24,619
Puede decir que es
una muerte natural
1256
01:09:24,740 --> 01:09:26,060
y nadie se lo va a poner en duda.
1257
01:09:26,700 --> 01:09:27,700
Claro.
1258
01:09:27,819 --> 01:09:29,740
Por eso necesitaba
la ayuda del forense,
1259
01:09:29,899 --> 01:09:32,179
para convencer a las familias
de que se incineren.
1260
01:09:32,340 --> 01:09:33,596
Y así no se puede hacer autopsia.
1261
01:09:33,620 --> 01:09:34,740
¿Y todo esto por unas joyas?
1262
01:09:34,819 --> 01:09:36,540
Joder con la médico de familia, ¿no?
1263
01:09:36,700 --> 01:09:38,620
No sabemos desde cuánto tiempo
llevan haciéndolo.
1264
01:09:39,660 --> 01:09:41,340
Pues estas no las van a ver más.
1265
01:09:41,700 --> 01:09:42,939
Esta es la bolsa del panteón.
1266
01:09:44,540 --> 01:09:45,979
La escondieron en el jardín.
1267
01:09:46,139 --> 01:09:48,179
¡Niñatos de mierda!
1268
01:09:48,340 --> 01:09:49,819
Pero no contaban con nosotros.
1269
01:09:58,219 --> 01:09:59,219
Ahí están.
1270
01:09:59,939 --> 01:10:01,660
¡Corred! ¡Corred, corred,
todos al coche!
1271
01:10:01,819 --> 01:10:02,979
¡Todos al coche! ¡Raquel!
1272
01:10:03,939 --> 01:10:04,979
Raquel, que nos vamos.
1273
01:10:05,099 --> 01:10:06,300
¡Ahí va, tú! ¿Y este tío?
1274
01:10:06,500 --> 01:10:07,500
Que es solo un muerto.
1275
01:10:07,979 --> 01:10:08,979
¿Te parece poco?
1276
01:10:11,620 --> 01:10:12,380
¡Eh! ¡Sal, sal, sal, sal, sal!
1277
01:10:12,580 --> 01:10:14,019
- ¡No puedo!
- ¿Cómo que no puedes?
1278
01:10:14,179 --> 01:10:15,299
¡Las ruedas están atascadas!
1279
01:10:20,700 --> 01:10:21,700
Vamos.
1280
01:10:24,340 --> 01:10:25,340
¡Hostia!
1281
01:10:25,540 --> 01:10:27,260
¡Corre, corre, corre,
que tiene una pistola!
1282
01:10:41,859 --> 01:10:44,115
¡Ha sacado la mano! ¡Que me está tocando!
¡Qué asco, por favor!
1283
01:10:44,139 --> 01:10:45,155
¡Sofía, te quieres callar!
1284
01:10:45,179 --> 01:10:46,259
¡Cuidado, cuidado, cuidado!
1285
01:10:49,819 --> 01:10:51,899
Vamos, acércate.
No los pierdas.
1286
01:10:53,819 --> 01:10:55,035
- ¡Mételo para adentro!
- ¡No, no, no!
1287
01:10:55,059 --> 01:10:56,420
¡Sofía, ya!
1288
01:10:57,580 --> 01:10:59,899
Sofía, cierra los ojos, ¿vale?
¡Pero cállate la boca!
1289
01:11:00,059 --> 01:11:01,380
¡Que te calles!
1290
01:11:01,580 --> 01:11:02,979
¿Pero quién conduce ese coche?
1291
01:11:03,139 --> 01:11:05,019
Una niña.
Y lo hace mucho mejor que tú.
1292
01:11:05,540 --> 01:11:07,500
¡Sal del prado!
¡Sal del prado ya! ¡Sal del prado!
1293
01:11:13,219 --> 01:11:14,236
- ¡Ay, ay, ay!
- ¡Dale, Gabi, dale!
1294
01:11:14,260 --> 01:11:15,260
¡Con todo, con todo!
1295
01:11:17,340 --> 01:11:18,340
¡Inútil!
1296
01:11:21,660 --> 01:11:22,859
¡Vamos, acércate!
1297
01:11:28,620 --> 01:11:29,676
¡Chicos, que están disparando!
1298
01:11:29,700 --> 01:11:31,139
¡Nos está disparando!
1299
01:11:31,779 --> 01:11:33,019
¡Vamos a morir!
1300
01:11:35,420 --> 01:11:37,300
¡Vamos a morir! ¡Vamos a morir!
1301
01:11:37,500 --> 01:11:38,300
¡Vamos a morir! ¡Vamos a morir!
1302
01:11:38,500 --> 01:11:39,540
¡Vamos a morir!
1303
01:11:39,700 --> 01:11:41,620
- ¡Vamos a morir!
- ¡Claro que vamos a morir!
1304
01:11:41,779 --> 01:11:42,779
¿Cómo?
1305
01:11:45,340 --> 01:11:46,340
¡Pero no hoy!
1306
01:11:46,500 --> 01:11:47,700
¡Agarraos!
1307
01:11:53,819 --> 01:11:55,019
¡No te muevas tanto!
1308
01:11:56,819 --> 01:11:59,059
- ¡Corred!
- ¡Corred! ¡Corred, corred!
1309
01:11:59,580 --> 01:12:00,979
¡Ay, madre! ¿Estás bien?
1310
01:12:01,139 --> 01:12:02,179
Sí, joder.
1311
01:12:02,340 --> 01:12:03,660
¡Al cementerio!
1312
01:12:04,139 --> 01:12:05,139
¡Allí no nos encontrarán!
1313
01:12:05,260 --> 01:12:07,179
- Tira, anda. ¡Tira!
- Pero...
1314
01:12:08,859 --> 01:12:11,340
Nicolás Mórtimer
y Gabrielle Barrois.
1315
01:12:11,540 --> 01:12:14,500
- ¿"Ba"... qué?
- Baguá. Barrois, Barrois.
1316
01:12:16,300 --> 01:12:18,099
¿Gabriel es amigo de su hijo?
1317
01:12:18,260 --> 01:12:19,059
Amiga.
1318
01:12:19,219 --> 01:12:22,540
Es "Gabrielle", con dos eles
y acabado en "e".
1319
01:12:23,899 --> 01:12:25,580
Qué poco mundo.
1320
01:12:41,540 --> 01:12:42,260
¡Aquí!
1321
01:12:42,460 --> 01:12:45,700
¡Eh, eh! ¡Por favor, para!
¡Por favor!
1322
01:12:47,099 --> 01:12:48,260
¿Habéis oído eso?
1323
01:12:48,420 --> 01:12:49,620
Es un cuervo, no te preocupes.
1324
01:12:49,779 --> 01:12:51,500
¿Y por qué no enciendes la linterna?
1325
01:12:51,660 --> 01:12:53,556
Porque no hace falta,
me sé este cementerio de memoria.
1326
01:12:53,580 --> 01:12:55,660
Si nos separamos,
será más difícil localizarnos.
1327
01:12:55,819 --> 01:12:57,819
¿Pero tú estás loco?
Yo sola ni de coña.
1328
01:12:58,939 --> 01:13:01,059
Vale, tú conmigo, Sofía.
Marc, con Gabi.
1329
01:13:01,219 --> 01:13:02,660
Sí, sí, justo lo que iba a decir.
1330
01:13:10,260 --> 01:13:14,939
Me lo estáis poniendo
muy difícil, chicos.
1331
01:13:16,819 --> 01:13:20,420
Niños, solo quiero las joyas.
1332
01:13:20,580 --> 01:13:22,300
No os voy a hacer daño.
1333
01:13:24,099 --> 01:13:26,500
Sé dónde estáis.
1334
01:13:27,219 --> 01:13:28,580
Os huelo.
1335
01:13:35,580 --> 01:13:36,819
Nico, ¿dónde están los demás?
1336
01:13:36,979 --> 01:13:39,019
Mira, Sofía, tranquila,
¿vale? Que van a estar bien.
1337
01:14:00,059 --> 01:14:01,059
¡Corre, corre!
1338
01:14:10,340 --> 01:14:11,700
¿Dónde está la doctora?
1339
01:14:11,819 --> 01:14:14,019
¡Tengo que irme de aquí!
¡Me quiero ir a mi casa!
1340
01:14:14,179 --> 01:14:15,899
Sofía... Sofía, cállate ya, por favor, ¿eh?
1341
01:14:17,460 --> 01:14:18,580
Cállate la boca.
1342
01:14:22,620 --> 01:14:24,660
- Escucha, todo despejado.
- Por aquí también.
1343
01:14:24,979 --> 01:14:27,516
Vale, chicos, ahora es muy importante
que sigáis mis instrucciones.
1344
01:14:27,540 --> 01:14:28,300
- Muy importante.
- Vale, vale. Sí, sí.
1345
01:14:28,500 --> 01:14:30,500
A la de tres,
corremos todos para allá.
1346
01:14:30,660 --> 01:14:32,779
- Vale.
- Una, dos...
1347
01:14:32,899 --> 01:14:34,219
- ¡Corred!
- ¡Vamos, vamos, vamos!
1348
01:14:34,260 --> 01:14:35,660
Y tres.
1349
01:14:39,340 --> 01:14:41,219
Mira a quién tenemos aquí.
1350
01:14:42,139 --> 01:14:43,460
Nico.
1351
01:14:44,380 --> 01:14:46,059
Quietos parados ahí.
1352
01:14:46,219 --> 01:14:47,819
Quietos u os cambio
la cara con la pala.
1353
01:14:48,179 --> 01:14:51,059
¿Me vas a dar la bolsa
o me vas a obligar a dispararte?
1354
01:14:51,500 --> 01:14:52,500
¡Nico!
1355
01:14:52,540 --> 01:14:54,019
¡Nico, dale la bolsa de una vez!
1356
01:14:54,979 --> 01:14:56,139
No.
1357
01:14:56,300 --> 01:14:57,740
¿No?
1358
01:14:57,859 --> 01:14:59,219
¿Estás loco, Nico?
1359
01:14:59,380 --> 01:15:00,540
¡Quita, fuera!
1360
01:15:00,700 --> 01:15:01,700
¿Qué?
1361
01:15:01,819 --> 01:15:03,059
Cuidado...
1362
01:15:03,219 --> 01:15:04,219
Venga.
1363
01:15:04,380 --> 01:15:05,500
Venga, dispara.
1364
01:15:05,779 --> 01:15:06,779
Venga.
1365
01:15:08,819 --> 01:15:10,300
Soy un Mórtimer.
1366
01:15:11,179 --> 01:15:13,019
Los Mórtimer no le tenemos
miedo a la muerte.
1367
01:15:16,540 --> 01:15:17,700
Tú lo has querido.
1368
01:15:18,979 --> 01:15:19,979
¡No!
1369
01:15:20,139 --> 01:15:21,139
¡Nico!
1370
01:15:21,179 --> 01:15:22,219
¡Nico!
1371
01:15:26,500 --> 01:15:28,019
Ya habías disparado la sexta bala.
1372
01:15:29,340 --> 01:15:30,340
¡Doctora psicópata!
1373
01:15:33,380 --> 01:15:34,580
¡Dame la bolsa!
1374
01:15:34,740 --> 01:15:36,019
¡Dámela!
1375
01:15:38,580 --> 01:15:39,939
¡Suelta la bolsa!
1376
01:15:40,819 --> 01:15:42,059
- ¡Suelta!
- ¡No!
1377
01:15:44,660 --> 01:15:46,260
¡Alto a la Guardia Civil!
1378
01:15:47,620 --> 01:15:50,500
¡Tire la bolsa y suelte al niño!
¡Vamos!
1379
01:15:52,700 --> 01:15:53,700
Yo me piro...
1380
01:16:00,819 --> 01:16:02,340
Nico.
1381
01:16:08,620 --> 01:16:11,139
Antón, yo no tengo nada
que ver con esto.
1382
01:16:11,300 --> 01:16:12,779
Ah, sí, claro. Sí.
1383
01:16:13,899 --> 01:16:16,979
Sebas, Marisa, él me obligó.
1384
01:16:17,139 --> 01:16:19,019
- ¿Qué? ¿Qué? No.
- Me obligó.
1385
01:16:19,179 --> 01:16:20,660
¡No, no, de eso nada!
¡Ha sido ella,
1386
01:16:20,819 --> 01:16:22,500
que se quería cargar a los críos! Oiga.
1387
01:16:22,660 --> 01:16:24,420
Quítate de mi vista, anda.
1388
01:16:24,580 --> 01:16:26,899
¡Eh, chaval!
Esto no va a quedar así, ¿eh?
1389
01:16:27,059 --> 01:16:28,420
Disfruta de la cárcel, campeón.
1390
01:16:30,019 --> 01:16:32,420
Si no llegas a avisar a la policía,
no lo contamos.
1391
01:16:33,340 --> 01:16:35,059
Es lo mínimo que podía hacer.
1392
01:16:35,899 --> 01:16:40,219
Nico, siento haberme portado como
una gilipollas este último año.
1393
01:16:40,899 --> 01:16:42,979
Necesitabas tener
nuevos amigos, ¿no?
1394
01:16:43,139 --> 01:16:44,740
Eso me dijiste.
1395
01:16:45,660 --> 01:16:48,660
Yo solo quería ser
tan guay como ellos
1396
01:16:48,819 --> 01:16:51,019
y para eso pensaba que no podía
ser tu amiga.
1397
01:16:51,859 --> 01:16:53,059
Me equivoqué.
1398
01:16:54,260 --> 01:16:55,819
Siento haberte hecho daño.
1399
01:16:57,580 --> 01:16:58,819
No pasa nada.
1400
01:17:02,460 --> 01:17:03,700
¿Podrás perdonarme?
1401
01:17:04,700 --> 01:17:06,979
Eso es lo que hacen
los buenos amigos, ¿no?
1402
01:17:13,420 --> 01:17:15,260
- ¡Nico!
- ¡Raquel!
1403
01:17:15,460 --> 01:17:18,500
Han encontrado a Pol.
En la casa de la doctora Dávila.
1404
01:17:18,979 --> 01:17:20,420
Está vivo.
1405
01:17:24,979 --> 01:17:27,340
No, no hay duda.
Es Serafín, el mendigo del pueblo.
1406
01:17:27,540 --> 01:17:28,580
Proceda.
1407
01:17:30,179 --> 01:17:32,939
Un paciente masculino
de 45 años aproximadamente.
1408
01:17:33,099 --> 01:17:36,500
Presenta un traumatismo en
el hombro derecho. Impacto directo.
1409
01:17:36,660 --> 01:17:38,300
El paciente está consciente...
1410
01:17:41,179 --> 01:17:43,779
Cariño, tienes que hablar
de todo lo que te pase.
1411
01:17:43,939 --> 01:17:45,620
No sabíamos nada de lo de Raquel.
1412
01:17:45,779 --> 01:17:48,580
He intentado contároslo muchas veces,
pero como nunca me escucháis...
1413
01:17:49,660 --> 01:17:50,900
Además, no quería que supierais
1414
01:17:51,019 --> 01:17:52,580
que fuera también
soy un niño difícil.
1415
01:17:54,099 --> 01:17:55,219
Vaya.
1416
01:17:55,380 --> 01:17:59,460
Hijo, que sea tu padre no significa
que no pueda ser también un idiota.
1417
01:17:59,620 --> 01:18:01,300
No sé, a veces tengo la sensación
1418
01:18:01,500 --> 01:18:03,035
de que os gustaría
que fuera de otra manera.
1419
01:18:03,059 --> 01:18:06,740
¿Pero qué dices, mi amor?
Si eres maravilloso.
1420
01:18:07,939 --> 01:18:09,300
Para mí eres perfecto.
1421
01:18:12,740 --> 01:18:16,260
Nico, estamos muy orgullosos de ti,
1422
01:18:16,460 --> 01:18:18,139
aunque no te lo digamos,
1423
01:18:18,819 --> 01:18:21,580
pero... te prometo
que a partir de ahora
1424
01:18:21,740 --> 01:18:23,340
voy a intentar hacerlo mucho mejor.
1425
01:18:25,179 --> 01:18:26,540
Ven aquí, anda.
1426
01:18:45,460 --> 01:18:46,779
¡Pol!
1427
01:18:48,979 --> 01:18:51,316
¡Huy! Ten cuidado, chaval,
que todavía me estoy recuperando.
1428
01:18:51,340 --> 01:18:52,340
¿Cómo lo hiciste?
1429
01:18:52,420 --> 01:18:53,979
Pues... Antón, que me dio por muerto
1430
01:18:54,099 --> 01:18:56,259
y no le dio tiempo a pincharme
la morfina, que si no...
1431
01:18:57,260 --> 01:18:58,540
Por cierto, ¿os habéis enterado?
1432
01:18:59,139 --> 01:19:00,460
Parece ser que la doctora Dávila
1433
01:19:00,620 --> 01:19:02,899
tiene una colección de víctimas
a sus espaldas tremenda.
1434
01:19:03,260 --> 01:19:05,059
Y dicen que la primera
fue su abuela.
1435
01:19:05,219 --> 01:19:06,580
¿Su abuela?
1436
01:19:07,219 --> 01:19:08,660
Beatriz Madoz.
1437
01:19:10,779 --> 01:19:11,979
Qué fuerte.
1438
01:19:12,139 --> 01:19:14,300
Bueno, pensábamos que estabas
enfadado con nosotros.
1439
01:19:14,500 --> 01:19:15,260
Qué va, hombre.
1440
01:19:15,460 --> 01:19:17,155
Si aquel día reaccioné así,
fue porque me dio miedo
1441
01:19:17,179 --> 01:19:19,219
que Antón os hiciera daño
si seguíais investigando.
1442
01:19:19,420 --> 01:19:20,420
Gracias.
1443
01:19:20,460 --> 01:19:21,460
Bueno...
1444
01:19:21,819 --> 01:19:23,075
Pues nada, no os entretengo más,
1445
01:19:23,099 --> 01:19:24,539
que no quiero
que pierdas el autobús.
1446
01:19:27,899 --> 01:19:29,179
Buen viaje.
1447
01:19:30,779 --> 01:19:31,779
Estarás contento,
1448
01:19:31,819 --> 01:19:33,219
has recuperado a tu amigo.
1449
01:19:33,380 --> 01:19:34,179
Ya.
1450
01:19:34,340 --> 01:19:36,340
Bueno, siento que el intercambio
haya acabado así.
1451
01:19:36,540 --> 01:19:38,660
¿Así cómo? Es lo más emocionante
que me ha pasado
1452
01:19:38,819 --> 01:19:40,580
después de que Bad Bunny
me firmara una teta.
1453
01:19:41,059 --> 01:19:42,340
Mientes fatal.
1454
01:19:42,540 --> 01:19:45,139
Vale, no me firmó ninguna teta.
1455
01:19:45,859 --> 01:19:47,260
Pero...
1456
01:19:47,460 --> 01:19:49,099
te voy a echar mucho de menos.
1457
01:19:49,779 --> 01:19:51,636
Seguro que, cuando llegues a Francia
con tus amigos,
1458
01:19:51,660 --> 01:19:52,779
te olvidarás de todo esto.
1459
01:19:52,939 --> 01:19:54,500
Tranquilo, no creo que me lo permita
1460
01:19:54,660 --> 01:19:56,420
el trastorno de estrés
postraumático.
1461
01:19:56,580 --> 01:19:58,155
Bueno, pero la próxima vez que
se me aparezca alguien en sueños,
1462
01:19:58,179 --> 01:19:59,179
estaré preparado.
1463
01:20:00,019 --> 01:20:01,219
Claro, claro.
1464
01:20:05,620 --> 01:20:06,979
Bueno...
1465
01:20:14,819 --> 01:20:16,580
Querido Mórtimer,
1466
01:20:17,300 --> 01:20:19,540
seremos amigos para siempre,
1467
01:20:20,420 --> 01:20:22,139
sobre todo ahora
que ya no me da miedo
1468
01:20:22,300 --> 01:20:24,620
que mis átomos se fundan
con el resto del universo.
1469
01:20:29,859 --> 01:20:31,540
Me has ayudado mucho,
1470
01:20:31,700 --> 01:20:33,260
aunque no lo creas.
1471
01:20:34,620 --> 01:20:35,779
¡Gabi!
1472
01:20:37,580 --> 01:20:38,899
Tenemos que irnos.
1473
01:20:53,779 --> 01:20:55,099
Te veo en Toulouse.
1474
01:20:55,260 --> 01:20:58,380
Très bien, bon voyage.
1475
01:21:35,580 --> 01:21:37,819
Gracias.
106482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.