Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,859 --> 00:00:50,071
BON APPÉTIT, YOUR MAJESTY
2
00:00:50,822 --> 00:00:52,031
Who goes there?
3
00:01:05,920 --> 00:01:07,922
Is this a revolt?
4
00:01:08,506 --> 00:01:09,674
What about His Majesty?
5
00:01:09,757 --> 00:01:11,426
What happened to him?
6
00:01:11,509 --> 00:01:13,344
{\an8}YI HEON
KING OF JOSEON
7
00:01:13,928 --> 00:01:16,848
Your Majesty,you must get out of here immediately!
8
00:01:17,473 --> 00:01:18,933
Your Majesty!
9
00:01:38,119 --> 00:01:39,078
Who are you?
10
00:01:39,162 --> 00:01:42,123
Can you not tell? We are jesters!
11
00:01:42,749 --> 00:01:43,625
Drop your sword!
12
00:01:51,090 --> 00:01:52,967
Cook Yeon, we must go right now.
13
00:02:13,947 --> 00:02:14,781
Cook Yeon.
14
00:02:15,281 --> 00:02:17,867
You, above all, must be safe.
15
00:02:29,587 --> 00:02:31,130
{\an8}The purge hasn't even happened.
16
00:02:31,714 --> 00:02:33,132
{\an8}What's happening?
17
00:02:35,635 --> 00:02:36,970
{\an8}Tell me, Gong-gil.
18
00:02:37,053 --> 00:02:39,847
{\an8}I saw the guards wearing red headbands.
19
00:02:40,848 --> 00:02:41,808
{\an8}Is this…
20
00:02:42,684 --> 00:02:43,643
{\an8}It is treason.
21
00:02:44,560 --> 00:02:45,520
{\an8}Treason?
22
00:02:47,397 --> 00:02:48,481
{\an8}Who's leading it?
23
00:02:49,440 --> 00:02:51,401
{\an8}Grand Prince Jesan and his followers.
24
00:02:51,484 --> 00:02:54,028
{\an8}They already killed Im Seo-hong,
the Second Minister of Works.
25
00:02:54,612 --> 00:02:56,030
{\an8}They were targeting you next.
26
00:02:56,114 --> 00:02:57,407
{\an8}That is why I hurriedly got you out.
27
00:02:57,991 --> 00:02:58,866
{\an8}Me?
28
00:03:00,243 --> 00:03:02,495
{\an8}What about His Majesty? Where is he?
29
00:03:03,579 --> 00:03:04,622
I do not know yet.
30
00:03:04,706 --> 00:03:07,583
The best you can do now is hide.
31
00:03:07,667 --> 00:03:09,335
What are you saying?
32
00:03:09,419 --> 00:03:10,962
I must see His Majesty right now.
33
00:03:12,422 --> 00:03:14,424
Did you not hear me say
they are after you?
34
00:03:15,633 --> 00:03:17,135
Are you that worried about him?
35
00:03:17,719 --> 00:03:18,761
Yes.
36
00:03:18,845 --> 00:03:20,722
I guess you're not.
37
00:03:22,432 --> 00:03:25,184
What if you go back and they capture you?
38
00:03:26,644 --> 00:03:27,770
Do you not see it?
39
00:03:28,354 --> 00:03:30,314
You must stay alive.
40
00:03:30,398 --> 00:03:31,983
That is the way to help His Majesty.
41
00:03:39,949 --> 00:03:42,618
His Majesty tried so hard
to restrain himself.
42
00:03:43,661 --> 00:03:45,330
How could this happen?
43
00:03:57,008 --> 00:03:59,719
It is rather odd that Her Royal Highness
summoned us at this hour.
44
00:03:59,802 --> 00:04:03,014
Do you think
she heard about our gathering?
45
00:04:03,765 --> 00:04:07,685
{\an8}I believe she has finally
made up her mind.
46
00:04:07,769 --> 00:04:10,396
{\an8}She did witness
His Majesty's madness unleash after all.
47
00:04:11,356 --> 00:04:12,940
We will see soon enough.
48
00:04:13,441 --> 00:04:14,525
Let us hurry.
49
00:04:14,609 --> 00:04:15,526
- Yes, my lord.
- Yes, my lord.
50
00:04:21,824 --> 00:04:24,827
Your Highness, what are you doing here?
51
00:04:24,911 --> 00:04:27,205
And for what reason
are you holding a sword?
52
00:04:27,914 --> 00:04:30,249
I am here to uphold a royal command.
53
00:04:30,333 --> 00:04:32,126
A royal command?
54
00:04:32,210 --> 00:04:33,211
The command
55
00:04:34,045 --> 00:04:37,423
to eliminate the treacherous
Han family, who, reveled in power,
56
00:04:38,049 --> 00:04:41,761
manipulated the nation from the shadows.
57
00:04:42,512 --> 00:04:43,513
Then it was not
58
00:04:44,555 --> 00:04:47,600
Her Royal Highness who summoned us?
59
00:04:49,852 --> 00:04:51,062
How dare you!
60
00:04:51,145 --> 00:04:53,439
Do you not fear the heavens?
61
00:04:53,523 --> 00:04:54,649
The heavens?
62
00:04:57,235 --> 00:04:58,694
The heavens, you say?
63
00:05:09,455 --> 00:05:10,706
Do not worry.
64
00:05:11,290 --> 00:05:14,335
For your death will go down as the doing
65
00:05:14,419 --> 00:05:17,463
of the current king, the tyrant.
66
00:05:17,547 --> 00:05:19,006
What?
67
00:05:30,435 --> 00:05:31,310
Do not shut the gate!
68
00:05:31,394 --> 00:05:33,312
May you rest in peace.
69
00:05:36,274 --> 00:05:40,486
- No!
- Do not shut the gate! Let us out!
70
00:05:41,112 --> 00:05:44,282
Mother, I am so afraid.
71
00:05:44,365 --> 00:05:45,658
It is all right.
72
00:05:45,741 --> 00:05:46,826
{\an8}It will be all right.
73
00:05:46,909 --> 00:05:48,119
{\an8}GRAND PRINCE JINMYEONG
YI HEON'S HALF BROTHER
74
00:05:48,202 --> 00:05:49,412
{\an8}QUEEN DOWAGER JAHYEON
YI HEON'S STEPMOTHER
75
00:06:13,186 --> 00:06:14,312
Grand Prince Jesan.
76
00:06:22,737 --> 00:06:23,863
Your Royal Highness.
77
00:06:24,363 --> 00:06:26,490
A disaster has befallen us.
78
00:06:27,783 --> 00:06:29,702
That is why I came to you in haste.
79
00:06:29,785 --> 00:06:31,120
What is this disaster you speak of?
80
00:06:31,204 --> 00:06:32,872
Brace yourself for the news.
81
00:06:32,955 --> 00:06:34,957
His Majesty lost his mind
82
00:06:35,041 --> 00:06:37,793
and murdered the Grand Royal Queen Dowager
83
00:06:37,877 --> 00:06:41,255
and slaughtered
all the court officials indiscriminately.
84
00:06:41,839 --> 00:06:42,673
Then
85
00:06:43,549 --> 00:06:45,218
are you saying Her Royal Highness…
86
00:06:46,844 --> 00:06:48,221
{\an8}has passed away?
87
00:06:49,055 --> 00:06:51,224
{\an8}I reached her too late.
88
00:06:51,807 --> 00:06:55,311
And so I hurriedly gathered
the officials of the Sarim faction
89
00:06:55,394 --> 00:06:58,481
and entered the palace,
risking discourtesy,
90
00:06:58,564 --> 00:07:02,026
to protect Your Royal Highness
and Grand Prince Jinmyeong.
91
00:07:02,109 --> 00:07:05,529
Then where is His Majesty right now?
92
00:07:05,613 --> 00:07:09,158
He went to Salgoji Forest
to battle the rebel forces
93
00:07:09,242 --> 00:07:13,829
who rose to hold him responsible
for his madness.
94
00:07:13,913 --> 00:07:15,331
Battle, you say?
95
00:07:17,833 --> 00:07:19,001
Mother.
96
00:07:19,585 --> 00:07:21,170
Are you all right?
97
00:07:21,254 --> 00:07:22,630
Mother.
98
00:07:22,713 --> 00:07:23,631
Jinmyeong.
99
00:07:23,714 --> 00:07:25,841
What should we do now?
100
00:07:26,842 --> 00:07:28,219
Your Royal Highness.
101
00:07:28,302 --> 00:07:29,303
It is time
102
00:07:30,555 --> 00:07:34,559
for Grand Prince Jinmyeong
to ascend the throne.
103
00:07:38,145 --> 00:07:39,981
What did you just say?
104
00:07:40,064 --> 00:07:43,985
How could you say such a thing
when His Majesty is still alive?
105
00:07:44,944 --> 00:07:48,656
{\an8}Are you saying you want my Jinmyeong
to become a rebel leader?
106
00:07:48,739 --> 00:07:49,824
Do you truly…
107
00:07:51,826 --> 00:07:53,578
not see
108
00:07:54,161 --> 00:07:55,705
who the tyrant's blade…
109
00:07:58,499 --> 00:08:00,626
will come for next?
110
00:08:01,586 --> 00:08:05,381
Before His Majesty becomes a threat
to you and Grand Prince Jinmyeong,
111
00:08:05,464 --> 00:08:07,300
he must be dethroned.
112
00:08:08,134 --> 00:08:09,302
Even so…
113
00:08:11,971 --> 00:08:14,557
Jinmyeong is still too young.
114
00:08:29,322 --> 00:08:30,323
Must we…
115
00:08:31,991 --> 00:08:33,451
shed even more blood
116
00:08:34,952 --> 00:08:36,621
for you to listen to me?
117
00:08:43,711 --> 00:08:44,712
Three days.
118
00:08:45,254 --> 00:08:47,715
Give me three days
to contemplate the matter.
119
00:08:47,798 --> 00:08:49,258
Her Royal Highness' funeral--
120
00:08:49,342 --> 00:08:50,468
I cannot.
121
00:08:51,344 --> 00:08:53,721
The throne must not be left vacant
for even one day.
122
00:08:54,305 --> 00:08:57,308
{\an8}The coronation will be held
as soon as dawn breaks tomorrow.
123
00:08:58,267 --> 00:08:59,268
{\an8}That is final.
124
00:09:00,686 --> 00:09:03,773
What if His Majesty were to return?
125
00:09:03,856 --> 00:09:06,484
How will you handle the consequences?
126
00:09:07,818 --> 00:09:09,028
This time…
127
00:09:11,113 --> 00:09:13,407
it will be almost impossible
128
00:09:14,575 --> 00:09:15,910
for him to return alive.
129
00:09:31,801 --> 00:09:32,718
Your Majesty.
130
00:09:35,471 --> 00:09:37,515
Your Majesty…
131
00:09:47,441 --> 00:09:48,401
Your Majesty.
132
00:09:53,239 --> 00:09:54,281
Your Majesty!
133
00:09:54,990 --> 00:09:57,743
Your Majesty!
134
00:09:59,078 --> 00:10:03,999
COURSE N° 12 HWANSEBAN
135
00:10:16,429 --> 00:10:17,888
Your Royal Highness.
136
00:10:17,972 --> 00:10:21,809
A calamity has struck the palace,
so we brought the royal seal to you.
137
00:10:22,309 --> 00:10:23,561
Bring it forth.
138
00:10:28,733 --> 00:10:31,861
{\an8}This was sent from Sangseowon,
Office of the Royal Seal.
139
00:10:31,944 --> 00:10:35,322
{\an8}We request your wise counsel,
Your Royal Highness.
140
00:10:42,788 --> 00:10:46,167
{\an8}Inform the Ministry of Rites
that Her Royal Highness
141
00:10:46,250 --> 00:10:48,961
{\an8}will do what is right to honor
the royal ancestors and the state,
142
00:10:49,044 --> 00:10:52,006
uphold order within the court,
and calm the disarray.
143
00:10:52,089 --> 00:10:53,966
The coronation for the new king
144
00:10:54,508 --> 00:10:55,760
will be held soon,
145
00:10:56,260 --> 00:10:58,387
{\an8}so instruct all officials
to prepare to show their respect.
146
00:10:59,013 --> 00:11:00,014
{\an8}Yes, Your Highness.
147
00:11:06,729 --> 00:11:09,690
{\an8}Please issue the royal edict.
148
00:11:09,774 --> 00:11:10,900
{\an8}ROYAL EDICT: OFFICIAL DOCUMENT
CONTAINING THE KING'S COMMAND
149
00:11:20,451 --> 00:11:21,494
Very well.
150
00:11:23,120 --> 00:11:24,622
I will write the edict.
151
00:11:25,789 --> 00:11:29,460
However, it will not simply include
the matter of the coronation,
152
00:11:31,337 --> 00:11:34,882
but also a pledge for a new era.
153
00:11:35,799 --> 00:11:37,009
I understand.
154
00:11:39,553 --> 00:11:42,890
I, too, will take part in presenting
155
00:11:43,599 --> 00:11:47,019
a new world to our people
156
00:11:47,728 --> 00:11:53,734
alongside Grand Prince Jinmyeong,
who will soon ascend the throne.
157
00:12:07,331 --> 00:12:08,207
Have you heard?
158
00:12:08,290 --> 00:12:10,417
The king lost his mind last night,
159
00:12:10,501 --> 00:12:12,294
murdered his own grandmother,
160
00:12:12,378 --> 00:12:14,255
and indiscriminately slaughtered
the court officials.
161
00:12:14,338 --> 00:12:16,131
And after committing such a heinous act,
162
00:12:16,674 --> 00:12:18,425
- he left to hunt!
- How ridiculous!
163
00:12:19,009 --> 00:12:21,095
The current king will be dethroned,
and a new king will ascend the throne.
164
00:12:21,178 --> 00:12:22,221
Who will be the new king?
165
00:12:22,304 --> 00:12:23,472
Grand Prince Jinmyeong.
166
00:12:23,556 --> 00:12:25,641
He will soon ascend the throne.
167
00:12:25,724 --> 00:12:28,936
Word is that the king died
in a hunting accident.
168
00:12:29,019 --> 00:12:31,564
- The king has passed? Is that true?
- Yes.
169
00:12:31,647 --> 00:12:33,065
I heard he was burned to death.
170
00:12:33,148 --> 00:12:35,693
- He was punished by the heavens.
- Indeed.
171
00:12:36,652 --> 00:12:40,197
{\an8}CORONATION
172
00:12:45,494 --> 00:12:48,414
Our nation has been cultivating virtuefor one hundred years,
173
00:12:48,497 --> 00:12:51,250
and by doing so,it has let down strong and healthy roots.
174
00:12:51,834 --> 00:12:55,796
Unfortunately,our current king neglected his duties,
175
00:12:55,879 --> 00:12:59,258
crushing the people's trustand plunging them into distress.
176
00:12:59,341 --> 00:13:02,845
- For the sake of our nation…- …and its people,
177
00:13:02,928 --> 00:13:05,264
by the mandate of the heavens,
178
00:13:05,347 --> 00:13:08,475
Grand Prince Jinmyeongwill be appointed as the new king
179
00:13:08,559 --> 00:13:11,395
and shall ascend the throneas the 11th King of Joseon.
180
00:13:11,478 --> 00:13:13,814
As the new king,
181
00:13:13,897 --> 00:13:19,278
may he rule wiselyand save his people from their concerns.
182
00:13:19,903 --> 00:13:22,990
Long live the king.
183
00:13:23,073 --> 00:13:26,619
- Long live the king!
- Long live the king!
184
00:13:26,702 --> 00:13:30,164
{\an8}- Long live the king!
- Long live the king!
185
00:13:30,247 --> 00:13:33,584
- Long live the king!
- Long live the king!
186
00:13:52,603 --> 00:13:55,606
The reign of the tyrant is over at last.
187
00:13:58,484 --> 00:13:59,902
Congratulations.
188
00:14:02,905 --> 00:14:04,156
Your efforts for this very day
189
00:14:05,240 --> 00:14:06,450
have finally paid off.
190
00:14:08,369 --> 00:14:10,537
I owe this glory to you all
191
00:14:11,121 --> 00:14:12,456
who have assisted me throughout.
192
00:14:13,457 --> 00:14:17,753
Soon, the people will offer you
their support and favor.
193
00:14:17,836 --> 00:14:20,464
You should ascend the throne then.
194
00:14:21,090 --> 00:14:24,176
And become a sage king for us all.
195
00:14:25,094 --> 00:14:27,054
- Become a sage king for us.
- Become a sage king for us.
196
00:14:31,016 --> 00:14:32,518
My goodness.
197
00:14:34,687 --> 00:14:37,064
It has been less than half a day
198
00:14:37,648 --> 00:14:39,817
since our new king ascended the throne.
199
00:14:41,235 --> 00:14:42,403
Save your breath.
200
00:14:45,364 --> 00:14:46,991
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
201
00:14:47,783 --> 00:14:51,036
What happened to His Majesty
after he went to Salgoji Forest?
202
00:14:51,120 --> 00:14:53,414
They say there were no survivors,
203
00:14:53,497 --> 00:14:54,373
so it seems
204
00:14:54,957 --> 00:14:57,334
no one has made it through last night.
205
00:14:59,920 --> 00:15:01,380
I find it odd
206
00:15:02,006 --> 00:15:05,050
that the chief royal cook
found out and got away.
207
00:15:07,011 --> 00:15:08,262
Do not worry.
208
00:15:08,804 --> 00:15:10,222
With His Majesty gone from the palace,
209
00:15:10,305 --> 00:15:12,016
the chief royal cook's life
210
00:15:12,766 --> 00:15:13,767
is at its close.
211
00:15:16,645 --> 00:15:18,105
That's impossible.
212
00:15:18,188 --> 00:15:21,859
His Majesty had agreed to eat
with the Grand Royal Queen Dowager.
213
00:15:21,942 --> 00:15:24,319
So why would he harm her?
214
00:15:24,403 --> 00:15:25,738
Or his subjects?
215
00:15:26,739 --> 00:15:28,949
A new king ascended the throne overnight.
216
00:15:29,033 --> 00:15:30,576
There is nothing we can do now.
217
00:15:34,705 --> 00:15:36,915
If Grand Prince Jinmyeong
ascended the throne,
218
00:15:37,958 --> 00:15:40,044
what's going to happen to His Majesty?
219
00:15:41,045 --> 00:15:44,798
Upon hearing you were taken
by a band of rebels,
220
00:15:44,882 --> 00:15:46,759
he went to Salgoji Forest,
221
00:15:47,342 --> 00:15:48,844
and he has not been seen since.
222
00:15:50,637 --> 00:15:52,639
He went all the way there because of me?
223
00:15:53,432 --> 00:15:56,810
They say there were piles of dead bodies
224
00:15:57,436 --> 00:15:58,937
at Salgoji Forest.
225
00:15:59,521 --> 00:16:01,607
No one has found his body yet,
226
00:16:02,232 --> 00:16:04,068
but it is unlikely he survived.
227
00:16:07,029 --> 00:16:07,988
It can't be.
228
00:16:08,572 --> 00:16:11,617
I shall go out and see
if I can get more news.
229
00:16:11,700 --> 00:16:14,578
Wait here until I get back.
230
00:16:15,370 --> 00:16:16,789
Wait.
231
00:16:22,169 --> 00:16:23,045
Take this.
232
00:16:26,507 --> 00:16:29,551
Please find His Majesty
and give this to him.
233
00:16:30,177 --> 00:16:31,637
Tell him I'm safe.
234
00:16:33,764 --> 00:16:34,765
I shall.
235
00:16:43,357 --> 00:16:44,733
Court Lady Kim…
236
00:16:45,859 --> 00:16:48,070
{\an8}I cannot believe you died
such a futile death.
237
00:16:49,613 --> 00:16:52,157
I do not understand what is happening.
238
00:16:52,241 --> 00:16:54,368
{\an8}How can everything change overnight?
239
00:16:54,451 --> 00:16:56,995
{\an8}I hope our chief royal cook
is somewhere safe.
240
00:16:57,079 --> 00:16:59,123
It worries me that she just vanished.
241
00:16:59,206 --> 00:17:00,499
It worries me too.
242
00:17:00,582 --> 00:17:02,668
She left without a word to me.
243
00:17:04,670 --> 00:17:07,923
If she returned to the future
that she said she came from,
244
00:17:08,549 --> 00:17:10,425
I would not be so worried.
245
00:17:10,509 --> 00:17:13,220
What are you talking about?
246
00:17:13,303 --> 00:17:15,722
Our chief royal cook came from the future?
247
00:17:15,806 --> 00:17:18,183
- Well…
- Are you all right, Maid Seo?
248
00:17:18,267 --> 00:17:19,726
Are you not feeling well?
249
00:17:19,810 --> 00:17:21,395
- No, it is--
- There is already enough madness
250
00:17:21,478 --> 00:17:23,605
in the palace as it is.
251
00:17:23,689 --> 00:17:26,567
- Get a hold of yourself.
- This is so frustrating!
252
00:17:26,650 --> 00:17:28,694
Why can you not believe me?
253
00:17:28,777 --> 00:17:32,281
This is why
she did not tell any of you about it.
254
00:17:34,533 --> 00:17:35,701
Miss…
255
00:17:36,493 --> 00:17:39,371
Is it true that His Majesty lost his mind
256
00:17:39,454 --> 00:17:42,416
and plunged the palace into chaos?
257
00:17:42,499 --> 00:17:45,586
He did have fits,
but nothing like this has ever happened.
258
00:17:45,669 --> 00:17:47,754
I find it hard to believe.
259
00:17:50,382 --> 00:17:52,092
How have you all been?
260
00:18:08,525 --> 00:18:09,526
Your Majesty.
261
00:18:11,153 --> 00:18:12,905
Where are you?
262
00:18:15,240 --> 00:18:16,241
Who are you?
263
00:18:17,367 --> 00:18:18,243
Are you Korean?
264
00:18:18,327 --> 00:18:19,995
Could she be a gwinyeo?
265
00:18:20,078 --> 00:18:21,121
No, stop it.
266
00:18:21,914 --> 00:18:23,123
Halt!
267
00:18:24,041 --> 00:18:27,294
I command that she be immediately
268
00:18:27,377 --> 00:18:29,379
appointed as the chief royal cook!
269
00:18:30,839 --> 00:18:33,926
Now that I've survivedthe harrowing, difficult times…
270
00:18:34,551 --> 00:18:36,220
A true cook
271
00:18:36,303 --> 00:18:39,139
does not blame the lack of time,but selects good ingredients
272
00:18:39,223 --> 00:18:41,225
to create an exquisite dish.
273
00:18:42,142 --> 00:18:43,685
…I realize
274
00:18:44,269 --> 00:18:47,606
that you always made mewant to become a better chef.
275
00:18:48,398 --> 00:18:51,526
I do not wish to eat anything tonight.
276
00:18:52,736 --> 00:18:54,738
Now, if you're not there to eat my food,
277
00:18:55,656 --> 00:18:57,824
I have no reason to cook.
278
00:18:59,326 --> 00:19:00,369
Promise me…
279
00:19:01,119 --> 00:19:03,080
that you will neverlet yourself get hurt again.
280
00:19:07,459 --> 00:19:10,128
I can finally be honest with my feelings.
281
00:19:12,881 --> 00:19:14,091
I miss you…
282
00:19:15,384 --> 00:19:16,343
Your Majesty.
283
00:19:31,692 --> 00:19:33,235
It is an ambush!
284
00:19:39,032 --> 00:19:41,618
{\an8}Are you sayingyou lost the dethroned king?
285
00:19:42,703 --> 00:19:45,038
If what he says is true,
is this not a disaster, Your Highness?
286
00:19:46,832 --> 00:19:48,542
I apologize, Your Highness.
287
00:19:48,625 --> 00:19:52,170
I will bring you his head
within three days.
288
00:19:54,298 --> 00:19:55,465
Leave it.
289
00:19:57,009 --> 00:19:59,553
A tiger that has lost its territory
290
00:20:00,429 --> 00:20:03,140
can do nothing but roar out in rage.
291
00:20:04,641 --> 00:20:05,684
Lord Yoo.
292
00:20:06,226 --> 00:20:07,185
You may enter.
293
00:20:11,148 --> 00:20:13,358
The remnants of Urimwi
ambushed the North Gate.
294
00:20:13,442 --> 00:20:14,276
What?
295
00:20:15,068 --> 00:20:16,778
Urimwi launched an ambush?
296
00:20:16,862 --> 00:20:17,779
What should we do?
297
00:20:17,863 --> 00:20:20,991
We have a new king,
so this stands as an act of treason.
298
00:20:23,827 --> 00:20:26,538
What more can a dethroned king
299
00:20:27,080 --> 00:20:28,498
who is on the run do?
300
00:20:29,791 --> 00:20:31,585
Your Highness!
301
00:20:31,668 --> 00:20:33,587
We urgently request your presence.
302
00:20:49,478 --> 00:20:52,147
Why must it be so hard
to enter my own home?
303
00:21:01,323 --> 00:21:04,409
Consort Kang,
I truly hoped you were not one of them.
304
00:21:05,327 --> 00:21:07,871
I thought you harmed Jinmyeong
only out of jealousy toward my cook.
305
00:21:10,415 --> 00:21:12,751
I see the hands that used to console me…
306
00:21:16,171 --> 00:21:18,006
were hiding a blade.
307
00:21:18,590 --> 00:21:23,136
I waited for this day to come
from the very beginning.
308
00:21:23,762 --> 00:21:27,099
I will not seek
your understanding or forgiveness.
309
00:21:34,022 --> 00:21:36,775
Yes. That is what I expect of you.
310
00:21:37,567 --> 00:21:39,152
But do not forget this.
311
00:21:39,945 --> 00:21:41,780
One who bears a sword with a grin…
312
00:21:43,657 --> 00:21:46,076
will eventually be struck by it.
313
00:21:53,458 --> 00:21:54,292
Uncle.
314
00:21:54,960 --> 00:21:56,586
You are back, Your Majesty.
315
00:21:58,880 --> 00:21:59,881
Yes.
316
00:22:00,674 --> 00:22:01,967
I am back alive.
317
00:22:03,468 --> 00:22:05,053
We must have one final conversation.
318
00:22:22,529 --> 00:22:25,824
I see the preparations at Salgoji Forest
were not sufficient.
319
00:22:27,784 --> 00:22:29,703
They were more than sufficient.
320
00:22:30,704 --> 00:22:31,663
However,
321
00:22:32,247 --> 00:22:34,040
you chose the wrong ground for the battle.
322
00:22:36,459 --> 00:22:37,752
You wanted the people to think
323
00:22:38,253 --> 00:22:41,882
the tyrannical king who killed his own kin
went hunting in Salgoji Forest,
324
00:22:42,465 --> 00:22:44,176
where he was punished by the heavens.
325
00:22:44,759 --> 00:22:46,595
Is that not right?
326
00:22:47,387 --> 00:22:48,346
However,
327
00:22:48,430 --> 00:22:51,474
you overlooked the fact that
I am familiar with the terrain there.
328
00:22:53,810 --> 00:22:57,731
Now I see why my men lost you.
329
00:22:58,231 --> 00:23:02,194
So, did you leave for the forest
fully aware of the disaster
330
00:23:03,236 --> 00:23:04,779
that would befall the palace?
331
00:23:05,447 --> 00:23:08,909
Were you also aware I was behind the plot?
332
00:23:08,992 --> 00:23:12,078
I realized
right before I left for the forest.
333
00:23:14,247 --> 00:23:15,790
I just was not certain.
334
00:23:17,792 --> 00:23:18,668
Do explain how.
335
00:23:23,048 --> 00:23:26,176
"The edges of objectsare always harder to see,
336
00:23:26,259 --> 00:23:29,846
and when you sleep,
be sure to lock the latch securely."
337
00:23:29,930 --> 00:23:30,931
That was the message.
338
00:23:31,514 --> 00:23:33,433
{\an8}It is a riddle based onthe sounds of characters.
339
00:23:33,516 --> 00:23:36,228
{\an8}Did Tang Bailongtry to send me a message with a riddle?
340
00:23:37,103 --> 00:23:38,271
Je for "edge."
341
00:23:39,231 --> 00:23:41,441
San for "latch."
342
00:23:41,524 --> 00:23:42,567
JESAN
343
00:23:46,571 --> 00:23:50,533
I see the Ming cook
has spoken out of turn.
344
00:23:50,617 --> 00:23:53,203
Either way, you lost.
345
00:23:54,079 --> 00:23:54,996
Do you not agree?
346
00:23:55,080 --> 00:23:57,540
It must be retribution
for the Muin Literati Purge.
347
00:23:59,626 --> 00:24:01,962
Then are you prepared to accept
348
00:24:03,171 --> 00:24:04,839
whatever punishment is given to you?
349
00:24:04,923 --> 00:24:06,508
I have already been dethroned.
350
00:24:08,718 --> 00:24:10,720
What more do you want from me?
351
00:24:10,804 --> 00:24:15,517
You resented your grandmother
and her Han family so much,
352
00:24:15,600 --> 00:24:16,559
and it was I
353
00:24:17,394 --> 00:24:21,189
who killed them on your behalf,
was it not?
354
00:24:24,609 --> 00:24:25,568
Now,
355
00:24:26,820 --> 00:24:30,824
it is time for you
to take full responsibility.
356
00:24:32,951 --> 00:24:35,954
It is true
that I once wanted them all dead.
357
00:24:36,037 --> 00:24:38,623
However, I was going to reconcile
with my grandmother.
358
00:24:38,707 --> 00:24:39,666
What if you did?
359
00:24:40,208 --> 00:24:41,418
What would that have changed?
360
00:24:42,252 --> 00:24:45,630
What about the lives
of the loyal subjects you killed
361
00:24:45,714 --> 00:24:47,257
during the Muin Literati Purge?
362
00:24:52,304 --> 00:24:54,681
What about the officials you took downusing chaehong,
363
00:24:54,764 --> 00:24:56,141
led by the Chief Royal Secretary,
364
00:24:56,725 --> 00:24:58,935
under the guise of avenging
the deposed queen?
365
00:24:59,519 --> 00:25:00,729
Have you forgotten
366
00:25:01,771 --> 00:25:04,024
all that happened in those days?
367
00:25:04,107 --> 00:25:06,109
Have you forgotten
the pain and suffering you caused?
368
00:25:14,034 --> 00:25:16,202
It is all my fault.
369
00:25:19,289 --> 00:25:20,999
I have absolutely no excuse…
370
00:25:23,668 --> 00:25:25,295
for what happened.
371
00:25:27,881 --> 00:25:29,841
Now you show remorse?
372
00:25:31,343 --> 00:25:33,094
What more must I do
373
00:25:34,637 --> 00:25:36,723
to absolve myself of my sins?
374
00:25:37,849 --> 00:25:38,975
Though I am not sure
375
00:25:39,976 --> 00:25:42,354
if I can be absolved of them at all.
376
00:25:43,229 --> 00:25:44,856
The very thought of them…
377
00:25:47,275 --> 00:25:49,152
torments me greatly as well.
378
00:25:49,235 --> 00:25:50,278
That is why
379
00:25:50,362 --> 00:25:53,448
I returned everything to order
with a revolt.
380
00:25:53,531 --> 00:25:55,158
Your mother's tragedy.
381
00:25:55,241 --> 00:25:57,410
Your late father
and the Han family's mistake
382
00:25:57,494 --> 00:25:59,037
of putting you on the throne!
383
00:25:59,120 --> 00:26:00,121
You!
384
00:26:00,205 --> 00:26:01,998
You should never have been king.
385
00:26:02,082 --> 00:26:03,375
It should have been me!
386
00:26:03,458 --> 00:26:05,710
The throne should have been mine!
387
00:26:13,635 --> 00:26:15,678
So that is what this was all about?
388
00:26:17,055 --> 00:26:19,974
I see you wanted to be king, Uncle.
389
00:26:21,142 --> 00:26:22,352
I have one question.
390
00:26:22,435 --> 00:26:24,187
Why did you return to the palace?
391
00:26:24,270 --> 00:26:25,230
There was
392
00:26:26,106 --> 00:26:28,817
no place for me
to hide on this land anyway,
393
00:26:28,900 --> 00:26:31,361
so I wanted to settle things with you
once and for all.
394
00:26:31,444 --> 00:26:32,320
Very well.
395
00:26:33,113 --> 00:26:33,947
Tell me.
396
00:26:34,489 --> 00:26:35,323
What do you want?
397
00:26:38,076 --> 00:26:41,037
I want your word
that you will uphold Jinmyeong's reign,
398
00:26:42,414 --> 00:26:44,582
so he does not make the mistakes I did.
399
00:26:45,417 --> 00:26:49,129
Then I will take full responsibility
and accept my dethronement.
400
00:26:50,505 --> 00:26:52,006
I am prepared to do so.
401
00:26:53,925 --> 00:26:55,218
What a just ruler you are.
402
00:26:56,344 --> 00:26:57,554
Very well.
403
00:26:57,637 --> 00:27:01,558
I will banish you
to where your mother is buried.
404
00:27:02,142 --> 00:27:03,101
Very well.
405
00:27:04,811 --> 00:27:07,313
If shouldering the weight of it all
406
00:27:07,397 --> 00:27:09,649
is the way to atone for my sins.
407
00:27:14,612 --> 00:27:18,241
Just as I thought,I cannot leave you be, Uncle.
408
00:27:18,324 --> 00:27:20,618
I may be a living criminal,
409
00:27:23,288 --> 00:27:24,539
but you are
410
00:27:24,622 --> 00:27:26,958
a true tyrant possessed by madness.
411
00:27:29,127 --> 00:27:31,129
You sure have changed a great deal
412
00:27:31,212 --> 00:27:33,882
after meeting the chief royal cook,Your Majesty.
413
00:27:41,931 --> 00:27:43,850
Here is the journal you asked for.
414
00:27:43,933 --> 00:27:46,519
You will never eat such dishes again,
415
00:27:46,603 --> 00:27:49,939
so consider this His Highness' mercy,
allowing you to keep your memory.
416
00:27:59,491 --> 00:28:03,077
MANGUNROK
417
00:28:09,709 --> 00:28:10,793
Cook Yeon.
418
00:28:12,128 --> 00:28:13,630
Are you still alive?
419
00:28:18,843 --> 00:28:23,181
The chief royal cookgreatly misses the hometown
420
00:28:23,264 --> 00:28:25,016
she left behind.
421
00:28:26,017 --> 00:28:28,269
How does "hwanseban," meaning"food that brings one home," sound?
422
00:28:28,353 --> 00:28:29,854
HWANSEBAN
423
00:28:33,024 --> 00:28:34,609
My dearly beloved,
424
00:28:35,693 --> 00:28:36,736
if…
425
00:28:38,238 --> 00:28:39,697
you were to read this someday,
426
00:28:41,407 --> 00:28:42,575
may you come back
427
00:28:44,035 --> 00:28:45,119
{\an8}to my side.
428
00:28:47,163 --> 00:28:48,623
MANGUNROK
429
00:28:49,207 --> 00:28:50,124
For then,
430
00:28:51,251 --> 00:28:52,377
I will recognize you
431
00:28:53,837 --> 00:28:55,380
at first glance.
432
00:28:56,923 --> 00:28:58,049
For then,
433
00:28:59,008 --> 00:29:00,760
my heart shall belong to youfrom the very beginning.
434
00:29:15,400 --> 00:29:16,609
You are alive,
435
00:29:19,571 --> 00:29:20,488
Cook Yeon.
436
00:29:23,241 --> 00:29:24,576
That is a great relief.
437
00:29:27,036 --> 00:29:28,955
His Majesty is really alive?
438
00:29:29,914 --> 00:29:31,332
The situation is not ideal,
439
00:29:32,208 --> 00:29:33,042
but he is alive.
440
00:29:34,168 --> 00:29:36,045
I gave him the butterfly ornament,
441
00:29:36,129 --> 00:29:39,090
so he will know you are alive.
442
00:29:39,173 --> 00:29:40,174
Then…
443
00:29:42,010 --> 00:29:45,972
will His Majesty be exiled now?
444
00:29:47,223 --> 00:29:48,725
How do you know that?
445
00:29:49,767 --> 00:29:51,477
{\an8}I heard he will be banished.
446
00:29:51,561 --> 00:29:52,604
{\an8}BANISH: TO SEND A CRIMINAL FAR AWAY
AS PUNISHMENT
447
00:29:52,687 --> 00:29:54,772
{\an8}The events are unfoldingjust as they did in history,
448
00:29:54,856 --> 00:29:56,816
even thoughhe didn't even initiate a purge.
449
00:29:57,400 --> 00:29:58,568
At this rate,
450
00:29:58,651 --> 00:30:01,029
he'll die shortly after being exiled.
451
00:30:02,030 --> 00:30:03,615
I heard you came from the future.
452
00:30:06,659 --> 00:30:08,995
Do you know what happens
after he is exiled?
453
00:30:09,078 --> 00:30:10,830
The records say
454
00:30:10,914 --> 00:30:13,249
he died shortly afterward.
455
00:30:14,542 --> 00:30:15,543
I see.
456
00:30:15,627 --> 00:30:18,212
It may seem like they are showing mercy,
457
00:30:18,296 --> 00:30:20,214
but who knows what will happen to him
458
00:30:20,840 --> 00:30:21,883
once he is banished?
459
00:30:22,967 --> 00:30:23,927
Gong-gil.
460
00:30:24,510 --> 00:30:26,054
We must save His Majesty, no matter what.
461
00:30:26,137 --> 00:30:27,764
Will you please help me?
462
00:30:35,146 --> 00:30:36,314
That damned man.
463
00:30:39,275 --> 00:30:41,402
- He should be beheaded.
- Indeed.
464
00:30:43,988 --> 00:30:45,239
Though the criminal Yi Heon
465
00:30:45,865 --> 00:30:48,242
ascended the throneby the mandate of the heavens,
466
00:30:48,326 --> 00:30:50,578
not only did he neglect his duties,
467
00:30:51,079 --> 00:30:54,290
but he also persecuted
and executed his subjects without cause.
468
00:30:54,374 --> 00:30:55,708
As if that were not enough,
469
00:30:55,792 --> 00:30:57,919
he committed the heinous impiety
470
00:30:58,002 --> 00:31:00,171
of murderingthe Grand Royal Queen Dowager,
471
00:31:00,672 --> 00:31:03,925
and just one day after his dethronement,
he committed treason.
472
00:31:05,009 --> 00:31:06,928
Thus, he is hereby demoted
to the status of a prince as Yeonhuigun
473
00:31:07,679 --> 00:31:10,223
and sentenced to exile in Ganghwa.
474
00:31:11,474 --> 00:31:12,308
I remember.
475
00:31:12,392 --> 00:31:13,518
Yeonhuigun.
476
00:31:13,601 --> 00:31:15,019
You don't know the tyrant Yeonhuigun?
477
00:31:15,103 --> 00:31:16,312
The worst tyrant of Joseon.
478
00:31:17,230 --> 00:31:20,441
How did you know I would like this dish?
479
00:31:20,525 --> 00:31:22,485
I studied Yeonhuigun.
480
00:31:22,568 --> 00:31:24,779
I'm from the future.
481
00:31:26,572 --> 00:31:27,657
Yeonhuigun.
482
00:31:30,243 --> 00:31:31,536
That was me.
483
00:31:33,538 --> 00:31:34,497
Cook Yeon.
484
00:31:35,581 --> 00:31:36,582
I see now
485
00:31:37,458 --> 00:31:40,628
that you recognized mefrom the very beginning.
486
00:31:50,388 --> 00:31:53,516
You do not look so content.
487
00:31:54,142 --> 00:31:57,061
It would be crazy of me
to laugh in this situation.
488
00:32:00,356 --> 00:32:02,525
Does that mean I am crazy?
489
00:32:06,320 --> 00:32:09,532
Your Highness, it is finally over.
490
00:32:09,615 --> 00:32:10,908
Congratulations.
491
00:32:12,368 --> 00:32:13,494
A fire is not fully extinguished
492
00:32:14,078 --> 00:32:16,122
until the last embers are put out.
493
00:32:17,248 --> 00:32:18,666
We still have something to take care of.
494
00:32:18,750 --> 00:32:20,168
Do you mean…
495
00:32:20,251 --> 00:32:22,462
The thought of sparing his life
weighed on my mind.
496
00:32:22,545 --> 00:32:24,589
You are truly very wise.
497
00:32:24,672 --> 00:32:27,008
Lords Sung and Kim,
please remain in the palace
498
00:32:27,091 --> 00:32:28,885
and watch over our new king.
499
00:32:28,968 --> 00:32:32,722
- Lord Yoo, please prepare the soldiers.
- I will do as you command.
500
00:32:33,514 --> 00:32:35,767
- Deok-chul.
- Yes, Your Highness.
501
00:32:35,850 --> 00:32:37,268
While I am away,
502
00:32:38,102 --> 00:32:40,855
make sure to take good care of Her Grace.
503
00:32:40,938 --> 00:32:42,231
Yes, Your Highness.
504
00:33:07,090 --> 00:33:08,841
Oh my, my lord.
505
00:33:09,550 --> 00:33:10,593
Make way!
506
00:33:11,094 --> 00:33:13,846
We only wish to make a living.
507
00:33:14,597 --> 00:33:15,515
Step back!
508
00:33:15,598 --> 00:33:16,766
I said step back!
509
00:33:16,849 --> 00:33:19,227
You need not be so angry.
510
00:33:19,310 --> 00:33:21,646
How dare they harm something
that belongs to me?
511
00:33:21,729 --> 00:33:23,106
They should be taught a lesson.
512
00:33:23,189 --> 00:33:24,107
Make way!
513
00:33:27,443 --> 00:33:28,486
Cook Yeon.
514
00:33:33,074 --> 00:33:34,200
What are you doing here?
515
00:33:34,283 --> 00:33:35,368
Don't worry.
516
00:33:36,035 --> 00:33:36,953
Go.
517
00:33:37,036 --> 00:33:38,246
Go, now!
518
00:33:40,164 --> 00:33:41,124
Hang in there.
519
00:33:41,624 --> 00:33:43,000
You have to stay strong.
520
00:33:43,960 --> 00:33:44,794
Bang!
521
00:33:46,254 --> 00:33:47,255
Okay?
522
00:33:47,338 --> 00:33:48,548
Do not do anything foolish.
523
00:33:49,090 --> 00:33:50,216
I have a plan of my own.
524
00:33:58,599 --> 00:33:59,642
Step back!
525
00:33:59,725 --> 00:34:00,726
Cook Yeon!
526
00:34:03,354 --> 00:34:05,815
My goodness. All right, we are leaving.
527
00:34:06,566 --> 00:34:07,942
Hurry along!
528
00:34:08,025 --> 00:34:09,527
Let us get going.
529
00:34:09,610 --> 00:34:11,070
- Cook Yeon.
- Hurry!
530
00:34:14,365 --> 00:34:15,324
Cook Yeon.
531
00:34:15,992 --> 00:34:16,993
Cook Yeon…
532
00:34:47,231 --> 00:34:48,065
Halt.
533
00:34:48,816 --> 00:34:50,234
- Drag him out!
- Yes, sir!
534
00:35:00,453 --> 00:35:02,079
I will not say much.
535
00:35:02,788 --> 00:35:04,874
Blame the heavens.
536
00:35:07,585 --> 00:35:08,753
Of course.
537
00:35:10,588 --> 00:35:12,506
Just as expected, Uncle.
538
00:35:15,301 --> 00:35:16,135
Now.
539
00:35:25,811 --> 00:35:27,772
Your Majesty, are you unharmed?
540
00:35:34,487 --> 00:35:35,696
You made it in time.
541
00:35:39,617 --> 00:35:40,910
Here is your royal sword, Your Majesty.
542
00:35:51,504 --> 00:35:53,297
My first prediction was correct.
543
00:35:54,131 --> 00:35:55,800
My second one will be as well.
544
00:35:57,468 --> 00:35:58,511
You will see.
545
00:35:59,220 --> 00:36:00,513
I am certain
546
00:36:01,889 --> 00:36:03,599
my uncle will come to check my dead body.
547
00:36:05,518 --> 00:36:07,561
Eliminating him then
548
00:36:08,562 --> 00:36:10,564
is the last thing I can do for Jinmyeong
549
00:36:11,524 --> 00:36:12,775
as a dethroned king.
550
00:36:25,788 --> 00:36:27,164
Oh dear.
551
00:36:28,332 --> 00:36:31,836
I see I overestimated you, Your Majesty.
552
00:36:31,919 --> 00:36:35,381
I thought you would have
a decent group of followers.
553
00:36:35,464 --> 00:36:36,841
But this is it?
554
00:36:38,718 --> 00:36:40,678
Unless you have other plans,
555
00:36:41,262 --> 00:36:43,180
you will die here today.
556
00:36:45,308 --> 00:36:46,267
Your Majesty!
557
00:36:49,687 --> 00:36:50,771
Cook Yeon.
558
00:36:52,231 --> 00:36:53,899
I'm here to save you.
559
00:36:53,983 --> 00:36:56,193
Gong-gil and these men
are here to save you.
560
00:36:57,695 --> 00:36:58,571
Gong-gil.
561
00:36:59,322 --> 00:37:00,448
Cook Yeon!
562
00:37:00,531 --> 00:37:01,490
Miss!
563
00:37:02,742 --> 00:37:05,202
Cook Yeon!
564
00:37:05,286 --> 00:37:06,620
- Miss!
- Chief Royal Cook!
565
00:37:06,704 --> 00:37:08,247
- Your Majesty!
- Your Majesty!
566
00:37:08,748 --> 00:37:09,874
Gil-geum.
567
00:37:09,957 --> 00:37:11,417
What are you all doing here?
568
00:37:11,500 --> 00:37:13,961
Gong-gil told us of the plan.
569
00:37:14,045 --> 00:37:14,920
What?
570
00:37:17,340 --> 00:37:18,591
All right then.
571
00:37:19,175 --> 00:37:22,595
Let us have some fun!
572
00:37:22,678 --> 00:37:25,765
Let us go!
573
00:37:28,684 --> 00:37:31,729
The royal kitchen cooks and jesters.
574
00:37:31,812 --> 00:37:33,981
What a useless bunch of fools.
575
00:37:45,076 --> 00:37:45,910
Archers!
576
00:37:49,163 --> 00:37:51,040
Shields!
577
00:37:57,380 --> 00:37:58,214
Fire!
578
00:38:03,511 --> 00:38:04,845
Fire!
579
00:38:20,945 --> 00:38:21,987
Now!
580
00:38:23,697 --> 00:38:25,241
Strike down the rebels!
581
00:39:08,075 --> 00:39:09,201
Oh my, miss!
582
00:39:10,578 --> 00:39:12,997
Those damned bastards.
583
00:39:13,080 --> 00:39:15,040
Spears! Forward!
584
00:39:33,058 --> 00:39:35,060
- Step back!
- Stay away!
585
00:39:35,144 --> 00:39:36,520
- Gochogaru!
- Cook Sim!
586
00:39:36,604 --> 00:39:38,439
Throw the gochogaru!
587
00:40:00,836 --> 00:40:02,421
Cook Yeon!
588
00:40:02,505 --> 00:40:03,839
I am here!
589
00:40:07,176 --> 00:40:08,093
Am I late?
590
00:40:08,177 --> 00:40:11,180
No. You're right on time.
591
00:40:11,263 --> 00:40:14,183
I will get to use these
to my heart's content.
592
00:40:14,266 --> 00:40:16,769
Su for "hand," and tu for "throw."
593
00:40:16,852 --> 00:40:18,854
Behold, sututan, you scoundrels!
594
00:40:54,348 --> 00:40:56,725
Your Highness, we must retreat for now.
595
00:40:57,309 --> 00:40:58,143
Those damned…
596
00:40:58,811 --> 00:41:01,564
All because of that
wretched chief royal cook again!
597
00:41:12,408 --> 00:41:13,617
Miss!
598
00:41:56,076 --> 00:41:58,120
- We won!
- We won!
599
00:41:58,203 --> 00:42:00,664
- We won!
- We won!
600
00:42:00,748 --> 00:42:02,082
It is not over yet.
601
00:42:02,750 --> 00:42:04,209
Capture Grand Prince Jesan!
602
00:42:04,293 --> 00:42:05,544
Heon!
603
00:42:12,051 --> 00:42:13,302
Cook Yeon.
604
00:42:13,886 --> 00:42:15,387
Do you remember
605
00:42:15,471 --> 00:42:18,390
where we drank together
before you ascended the throne?
606
00:42:19,350 --> 00:42:20,768
Wolyeongru.
607
00:42:20,851 --> 00:42:22,144
Let us meet there.
608
00:42:22,227 --> 00:42:24,146
If you do not come alone…
609
00:42:27,858 --> 00:42:29,485
the chief royal cook will die.
610
00:42:35,366 --> 00:42:37,409
How dare that damned bastard
take a woman hostage?
611
00:42:40,788 --> 00:42:42,539
Your Majesty, I will go save her.
612
00:42:43,290 --> 00:42:44,166
I will go as well!
613
00:42:44,249 --> 00:42:45,751
- Me too!
- Me too!
614
00:42:45,834 --> 00:42:46,877
Please let us join!
615
00:42:46,960 --> 00:42:48,796
Miss!
616
00:42:50,881 --> 00:42:52,508
I am the one my uncle wants.
617
00:42:53,384 --> 00:42:54,843
- Your Majesty.
- Your Majesty, you cannot go.
618
00:42:55,427 --> 00:42:56,261
It is dangerous!
619
00:42:57,179 --> 00:42:59,515
Do not worry. I will return.
620
00:43:00,224 --> 00:43:01,642
While I save the chief royal cook,
621
00:43:01,725 --> 00:43:03,602
you all must eliminate
the rest of my uncle's men
622
00:43:04,144 --> 00:43:05,396
and reclaim the palace.
623
00:43:05,979 --> 00:43:06,814
Your Majesty.
624
00:43:07,898 --> 00:43:11,276
- No, Your Majesty!
- Your Majesty!
625
00:43:11,360 --> 00:43:12,444
Miss!
626
00:43:13,445 --> 00:43:15,948
Attack!
627
00:43:18,992 --> 00:43:22,246
{\an8}Lord Sung. We received wordthat Grand Prince Jesan was defeated.
628
00:43:22,329 --> 00:43:25,332
{\an8}What? His troops were annihilated?
629
00:43:28,001 --> 00:43:30,212
{\an8}Leave the rest to me and go!
630
00:43:30,295 --> 00:43:32,464
We are heading to Gangnyeongjeon!
631
00:43:36,427 --> 00:43:40,431
Are you not the assassin
from Salgoji Forest?
632
00:43:41,306 --> 00:43:43,475
Then why did you side with the king?
633
00:43:43,559 --> 00:43:46,228
Because what you lot were doing
634
00:43:46,311 --> 00:43:47,521
was more foul than filth.
635
00:43:55,821 --> 00:43:57,448
I will not die like this.
636
00:43:58,073 --> 00:43:59,283
Not like this!
637
00:44:02,828 --> 00:44:03,829
Your Highness.
638
00:44:04,455 --> 00:44:08,584
What happened to the worldyou promised us?
639
00:44:09,877 --> 00:44:11,211
Do not stand back!
640
00:44:11,295 --> 00:44:13,338
Strike down the rebels!
641
00:44:27,895 --> 00:44:28,896
Your Majesty.
642
00:44:29,438 --> 00:44:31,273
Please return safely.
643
00:44:31,774 --> 00:44:34,985
I cannot believe that the palacewas reclaimed so easily.
644
00:44:35,736 --> 00:44:39,615
We greatly underestimatedthe dethroned king.
645
00:44:46,789 --> 00:44:49,666
{\an8}I yearned for a reign of peace.
646
00:44:51,335 --> 00:44:54,922
{\an8}But it was nothing but a fleeting dream!
647
00:44:59,176 --> 00:45:01,303
Your Highness…
648
00:45:12,814 --> 00:45:14,149
Is anyone there?
649
00:45:38,340 --> 00:45:40,217
Your Grace.
650
00:45:42,594 --> 00:45:43,428
You…
651
00:45:44,346 --> 00:45:45,305
You are…
652
00:45:45,389 --> 00:45:47,975
I am here to take revenge for my sister.
653
00:45:48,725 --> 00:45:49,601
And also…
654
00:45:51,270 --> 00:45:54,982
for all the women you used then discarded.
655
00:45:56,692 --> 00:45:58,485
One who bears a sword with a grin
656
00:45:58,569 --> 00:46:01,071
will eventually be struck by it.
657
00:46:05,450 --> 00:46:08,620
I will never beg for my life
to you lowly scoundrel.
658
00:46:08,704 --> 00:46:10,455
You wench!
659
00:46:11,748 --> 00:46:14,501
Do you know how many lives you have taken?
660
00:46:19,715 --> 00:46:22,467
I am but a jester, just like yourself.
661
00:46:23,468 --> 00:46:24,469
Do not be ridiculous.
662
00:46:26,346 --> 00:46:29,474
You have no right
to call yourself a jester.
663
00:46:34,479 --> 00:46:36,982
That is not for you to decide.
664
00:46:55,751 --> 00:46:56,793
This…
665
00:46:59,296 --> 00:47:01,214
is for my sister.
666
00:47:58,480 --> 00:48:01,566
It is all over, Chief Royal Cook.
667
00:48:07,906 --> 00:48:09,282
This time, for once,
668
00:48:11,118 --> 00:48:13,036
I stand with His Majesty.
669
00:48:27,884 --> 00:48:29,678
WOLYEONGRU
670
00:48:44,151 --> 00:48:45,610
I knew he would come.
671
00:48:47,279 --> 00:48:50,657
The love that makes him
do anything for you.
672
00:48:51,241 --> 00:48:52,784
It is so very touching.
673
00:48:53,410 --> 00:48:56,955
Will having company on one's way to hell
make the journey more pleasurable?
674
00:49:13,221 --> 00:49:14,264
I see you are unharmed.
675
00:49:14,931 --> 00:49:15,807
That is a relief.
676
00:49:30,197 --> 00:49:31,239
Step aside.
677
00:49:40,665 --> 00:49:41,625
Uncle.
678
00:49:43,210 --> 00:49:45,962
You took my cook
that even the Ming could not take.
679
00:49:46,046 --> 00:49:47,756
Are you prepared to face the consequences?
680
00:49:57,015 --> 00:49:59,768
Did you yourself come here prepared?
681
00:50:01,019 --> 00:50:03,897
Let us see if you can reach me.
682
00:50:05,690 --> 00:50:07,025
I will make you come to me.
683
00:50:19,830 --> 00:50:20,872
{\an8}MANGUNROK
684
00:50:27,587 --> 00:50:28,463
Cook Yeon.
685
00:50:56,074 --> 00:50:57,450
Not bad.
686
00:51:30,233 --> 00:51:31,568
Your Majesty!
687
00:51:32,235 --> 00:51:33,069
Cook Yeon!
688
00:51:35,363 --> 00:51:37,574
Cook Yeon! Get away from here!
689
00:51:37,657 --> 00:51:38,533
Hurry!
690
00:51:40,785 --> 00:51:41,828
No.
691
00:51:42,329 --> 00:51:43,496
I can't go on my own.
692
00:51:43,580 --> 00:51:44,831
Do not worry about me.
693
00:51:44,915 --> 00:51:45,832
Go!
694
00:51:49,920 --> 00:51:53,214
{\an8}MANGUNROK
695
00:51:57,886 --> 00:51:58,803
No way.
696
00:52:00,180 --> 00:52:01,222
Is this Mangunrok?
697
00:52:07,437 --> 00:52:08,271
Next
698
00:52:09,397 --> 00:52:10,523
is the potage.
699
00:52:11,983 --> 00:52:13,693
"Mangunrok"?
700
00:52:14,277 --> 00:52:15,570
They're recipes.
701
00:52:16,071 --> 00:52:18,156
Today's special dinner menu
702
00:52:18,239 --> 00:52:19,616
is doenjang pasta.
703
00:52:20,158 --> 00:52:24,287
The dish I prepared todayis a German dish called schnitzel.
704
00:52:24,788 --> 00:52:28,333
It is crunchy on the outside,but moist and chewy on the inside.
705
00:52:28,416 --> 00:52:32,087
These are the foodsI made for His Majesty.
706
00:52:35,715 --> 00:52:37,384
I used butter instead of sesame oil.
707
00:52:37,467 --> 00:52:39,094
It is just barley rice.
708
00:52:40,887 --> 00:52:42,305
Why is this page torn?
709
00:52:42,389 --> 00:52:44,224
HWANSEBAN
710
00:52:51,648 --> 00:52:53,817
"My dearly beloved…"
711
00:52:53,900 --> 00:52:55,193
My dearly beloved,
712
00:52:56,069 --> 00:52:58,488
if you were to read this someday…
713
00:52:58,571 --> 00:53:00,782
"…may you come back…"
714
00:53:00,865 --> 00:53:01,950
…may you come back
715
00:53:02,575 --> 00:53:04,035
to my side.
716
00:53:05,286 --> 00:53:06,413
I don't believe it.
717
00:53:07,831 --> 00:53:09,332
Mangunrok was written
718
00:53:10,583 --> 00:53:11,710
by His Majesty?
719
00:53:19,342 --> 00:53:21,636
- Do not just stand there. Get that wench!
- Yes, Your Highness!
720
00:53:34,107 --> 00:53:35,150
Uncle.
721
00:53:36,484 --> 00:53:38,778
It is not too late to sheathe your sword.
722
00:53:39,821 --> 00:53:41,906
It is your great fortune
that you have escaped death
723
00:53:41,990 --> 00:53:43,366
time and time again.
724
00:53:45,535 --> 00:53:47,037
It is retribution for your sins
725
00:53:47,620 --> 00:53:48,997
to die by my sword.
726
00:53:49,080 --> 00:53:50,582
Uncle!
727
00:53:52,751 --> 00:53:55,003
Power you cannot control
is nothing but a poison!
728
00:54:05,972 --> 00:54:06,806
No!
729
00:54:31,122 --> 00:54:32,207
Cook Yeon.
730
00:54:33,583 --> 00:54:35,627
No.
731
00:54:35,710 --> 00:54:37,545
Cook Yeon!
732
00:55:00,193 --> 00:55:01,111
Cook Yeon.
733
00:55:07,617 --> 00:55:09,911
Your Majesty…
734
00:55:11,037 --> 00:55:12,163
Do not speak.
735
00:55:13,832 --> 00:55:14,749
I actually…
736
00:55:17,669 --> 00:55:20,171
didn't want to leave.
737
00:55:21,339 --> 00:55:22,715
Where would you dare leave
738
00:55:23,883 --> 00:55:25,260
without my permission?
739
00:55:47,866 --> 00:55:48,992
I love you,
740
00:55:50,076 --> 00:55:51,119
Your Majesty.
741
00:56:01,421 --> 00:56:02,422
Cook Yeon.
742
00:56:03,840 --> 00:56:04,841
Cook Yeon.
743
00:56:05,884 --> 00:56:07,886
I beg of you. Please open your eyes.
744
00:56:10,930 --> 00:56:12,932
Please!
745
00:56:26,738 --> 00:56:30,116
{\an8}HWANSEBAN
746
00:56:30,867 --> 00:56:32,952
Please open your eyes.
747
00:56:37,665 --> 00:56:38,625
Please…
748
00:56:40,877 --> 00:56:41,920
Please…
749
00:56:46,216 --> 00:56:47,175
No…
750
00:56:47,258 --> 00:56:48,343
No.
751
00:56:50,178 --> 00:56:51,095
Please, no…
752
00:56:52,305 --> 00:56:53,264
No…
753
00:56:58,061 --> 00:56:58,937
Please.
754
00:56:59,896 --> 00:57:01,773
No.
755
00:57:08,988 --> 00:57:10,698
No, Cook Yeon…
756
00:57:28,508 --> 00:57:31,386
The Mangunrok she desperately searched for
757
00:57:32,512 --> 00:57:34,722
was my journal.
758
00:57:38,851 --> 00:57:40,645
Why now?
759
00:57:41,980 --> 00:57:43,439
Why?
760
00:57:45,650 --> 00:57:46,776
Why?
761
00:58:31,613 --> 00:58:32,739
No.
762
00:58:49,213 --> 00:58:50,381
Cook Yeon.
763
00:58:54,802 --> 00:58:56,804
Cook Yeon!
764
00:59:10,485 --> 00:59:13,196
Wherever you are,
765
00:59:13,738 --> 00:59:15,198
I will find you.
766
00:59:20,870 --> 00:59:23,706
I will send you along with her!
767
00:59:53,027 --> 00:59:53,903
Heon…
768
00:59:54,570 --> 00:59:56,489
I should have been
769
00:59:57,281 --> 00:59:58,574
the king of Joseon.
770
00:59:59,992 --> 01:00:00,952
Uncle.
771
01:00:03,162 --> 01:00:05,790
Please go in peace.
772
01:00:35,153 --> 01:00:36,112
Your Majesty.
773
01:00:36,988 --> 01:00:39,323
Please don't forget your promise
774
01:00:40,032 --> 01:00:41,200
to find me.
775
01:00:54,422 --> 01:00:56,090
WOORI UNIVERSITY HOSPITAL
776
01:01:15,401 --> 01:01:16,903
No!
777
01:01:22,825 --> 01:01:23,910
Where am I?
778
01:01:25,661 --> 01:01:26,496
A hospital?
779
01:01:28,039 --> 01:01:29,582
Am I back?
780
01:01:37,507 --> 01:01:38,716
This wound…
781
01:01:39,717 --> 01:01:40,760
It wasn't a dream.
782
01:01:40,843 --> 01:01:42,637
Then what about His Majesty?
783
01:01:42,720 --> 01:01:43,971
What happened to him?
784
01:01:44,639 --> 01:01:45,640
No!
785
01:01:48,434 --> 01:01:49,519
Mangunrok.
786
01:01:50,770 --> 01:01:51,646
Where is it?
787
01:01:58,236 --> 01:01:59,695
I have to go back.
788
01:02:09,330 --> 01:02:10,164
Ji-young.
789
01:02:13,459 --> 01:02:14,460
You're awake.
790
01:02:15,378 --> 01:02:17,171
Dad.
791
01:02:17,255 --> 01:02:19,841
Do you know how worried I was?
792
01:02:20,883 --> 01:02:22,093
Dad.
793
01:02:24,679 --> 01:02:27,473
Just a moment. Are you all right?
794
01:02:27,557 --> 01:02:29,809
You can't move around all of a sudden.
795
01:02:44,615 --> 01:02:45,616
Ji-young.
796
01:02:46,200 --> 01:02:49,370
Stay home and rest
while I get some groceries, okay?
797
01:02:49,453 --> 01:02:50,830
- Okay.
- I'll be quick.
798
01:03:19,025 --> 01:03:20,735
{\an8}THE REAL BASIC COOKBOOK
799
01:03:36,876 --> 01:03:37,960
Cook Yeon!
800
01:03:38,044 --> 01:03:39,337
Get away from here!
801
01:03:39,420 --> 01:03:42,173
No. I can't go on my own.
802
01:03:42,256 --> 01:03:43,549
Do not worry about me.
803
01:03:43,633 --> 01:03:44,675
Go!
804
01:03:47,261 --> 01:03:48,137
No!
805
01:03:50,014 --> 01:03:51,307
No. Cook Yeon.
806
01:03:52,558 --> 01:03:53,601
Cook Yeon.
807
01:03:54,477 --> 01:03:55,478
Cook Yeon.
808
01:03:56,062 --> 01:03:57,980
I beg of you. Please open your eyes.
809
01:04:00,691 --> 01:04:02,276
Please!
810
01:04:07,782 --> 01:04:08,783
No…
811
01:04:27,885 --> 01:04:28,970
YEONHUIGUN
812
01:04:35,476 --> 01:04:36,477
YEONHUIGUN
813
01:04:37,687 --> 01:04:38,521
{\an8}FOOD EQUALS POLITICS…
814
01:04:38,604 --> 01:04:39,438
DETHRONED KING OF JOSEON
815
01:04:40,147 --> 01:04:43,359
"Yeonhuigun's body was never found"?
816
01:04:44,068 --> 01:04:45,695
"Yeonhuigun went missing"?
817
01:04:46,696 --> 01:04:48,030
History changed.
818
01:04:50,908 --> 01:04:51,784
I might
819
01:04:52,618 --> 01:04:54,912
be able to meet him again if I go back.
820
01:04:58,874 --> 01:04:59,834
Give me your word.
821
01:05:01,377 --> 01:05:02,461
Promise me…
822
01:05:04,380 --> 01:05:05,965
that you will come back to me.
823
01:05:09,010 --> 01:05:10,011
MANGUNROK
824
01:05:14,306 --> 01:05:15,891
"My dearly beloved,
825
01:05:16,684 --> 01:05:19,061
if you were to read this someday,
826
01:05:20,229 --> 01:05:22,273
may you come back to my side."
827
01:05:33,576 --> 01:05:34,493
No.
828
01:05:37,580 --> 01:05:39,248
"My dearly beloved,
829
01:05:40,291 --> 01:05:41,250
if…
830
01:05:42,877 --> 01:05:45,087
you were to read this someday,
831
01:05:45,921 --> 01:05:47,214
may you
832
01:05:48,340 --> 01:05:49,550
come back to my side."
833
01:06:13,282 --> 01:06:14,658
It's not working.
834
01:06:16,202 --> 01:06:17,411
Why won't it work?
835
01:06:22,625 --> 01:06:23,709
The bathroom.
836
01:06:39,892 --> 01:06:41,769
"My dearly beloved,
837
01:06:43,104 --> 01:06:46,482
if you were to read this someday…
838
01:06:49,110 --> 01:06:51,987
may you come back to my side."
839
01:07:41,579 --> 01:07:42,788
I'll show you.
840
01:07:43,330 --> 01:07:44,165
Open up.
841
01:07:57,595 --> 01:07:58,470
What if…
842
01:07:59,805 --> 01:08:01,849
I want to come back but can't?
843
01:08:03,184 --> 01:08:04,101
In that case,
844
01:08:05,394 --> 01:08:06,645
I will find you.
845
01:08:09,607 --> 01:08:10,649
I hope…
846
01:08:13,235 --> 01:08:15,404
that wasn't our last day together.
847
01:08:34,423 --> 01:08:36,383
ONE MONTH LATER
848
01:08:50,731 --> 01:08:52,358
Oh, Chef Yeon.
849
01:08:52,441 --> 01:08:53,359
Hey.
850
01:08:54,360 --> 01:08:56,362
You look well.
851
01:08:57,780 --> 01:08:59,448
Were you surprised to hear from me?
852
01:09:00,241 --> 01:09:01,992
I guess a little bit.
853
01:09:02,534 --> 01:09:03,535
What's up?
854
01:09:03,619 --> 01:09:05,246
Nothing's up. It's just…
855
01:09:06,163 --> 01:09:08,207
- Let's do business together.
- What?
856
01:09:08,791 --> 01:09:10,793
Michelin has begun their selection process
here in Korea.
857
01:09:13,504 --> 01:09:16,799
I'm sorry, but I'm not exactly
thinking about working right now.
858
01:09:17,383 --> 01:09:19,635
If you can't work full-time,
then just one month.
859
01:09:20,219 --> 01:09:22,263
Just until we find a decent chef.
860
01:09:23,305 --> 01:09:25,683
If we don't receive
a Michelin star again this time,
861
01:09:27,017 --> 01:09:28,560
the hotel will shut down the restaurant.
862
01:09:30,604 --> 01:09:32,690
Please, Ji-young.
863
01:09:34,942 --> 01:09:35,943
Can I see the kitchen?
864
01:09:36,026 --> 01:09:36,986
Come this way.
865
01:09:59,550 --> 01:10:00,634
Might as well.
866
01:10:01,677 --> 01:10:02,553
I'll do it.
867
01:10:02,636 --> 01:10:03,762
Chef Yeon.
868
01:10:06,932 --> 01:10:10,436
May I taste the dessert?
869
01:10:30,956 --> 01:10:33,083
It's just for a month though.
870
01:10:33,709 --> 01:10:34,710
Okay.
871
01:10:34,793 --> 01:10:37,713
And if you want a Michelin star,
872
01:10:37,796 --> 01:10:39,923
this menu won't cut it.
873
01:10:40,007 --> 01:10:41,967
I'll try developing a new one.
874
01:10:42,051 --> 01:10:43,677
The dish you won during the competition?
875
01:10:44,261 --> 01:10:45,095
No.
876
01:10:45,637 --> 01:10:49,892
Fine dining that incorporates
Joseon royal cuisine.
877
01:10:50,392 --> 01:10:51,727
You know how to cook royal cuisine?
878
01:10:55,606 --> 01:11:00,069
This is Yeon Ji-young,
Enfin's new head chef.
879
01:11:00,152 --> 01:11:02,279
- Hello, Chef.
- Hello, Chef.
880
01:11:02,363 --> 01:11:03,197
No way.
881
01:11:03,280 --> 01:11:04,698
Cook Eom!
882
01:11:06,200 --> 01:11:07,242
Cook Maeng!
883
01:11:07,326 --> 01:11:08,494
Cook Sim!
884
01:11:09,578 --> 01:11:10,662
Cook Min!
885
01:11:11,663 --> 01:11:12,998
Gil-geum!
886
01:11:13,749 --> 01:11:14,750
Sorry?
887
01:11:14,833 --> 01:11:16,543
My name is Sun-geum.
888
01:11:17,086 --> 01:11:18,087
What?
889
01:11:19,171 --> 01:11:20,172
SEO SUN-GEUM
890
01:11:20,881 --> 01:11:22,007
This is unbelievable.
891
01:11:22,091 --> 01:11:23,634
How can they look so alike?
892
01:11:24,426 --> 01:11:25,803
Are they their descendants?
893
01:11:25,886 --> 01:11:27,971
They look too much alikefor it to be a coincidence.
894
01:11:30,307 --> 01:11:34,353
I'm Yeon Ji-young, and I'll be overseeing
the kitchen at Enfin.
895
01:11:34,436 --> 01:11:35,938
I hope we get along.
896
01:11:36,021 --> 01:11:37,606
La Poêle d'Or.
897
01:11:37,689 --> 01:11:39,274
- Oh, the winner?
- For real?
898
01:11:39,358 --> 01:11:41,443
- Oh, the--
- That's enough.
899
01:11:42,069 --> 01:11:45,906
We're going to develop a new menu
for the upcoming Michelin evaluation.
900
01:11:45,989 --> 01:11:46,990
And…
901
01:11:48,200 --> 01:11:51,328
I plan on creating a dining course
inspired by the royal kitchen
902
01:11:51,412 --> 01:11:55,874
that was in charge of serving meals
to the kings of the Joseon Dynasty.
903
01:11:55,958 --> 01:11:57,418
I have a feeling
904
01:11:57,960 --> 01:11:59,920
we'll do great as a team.
905
01:12:00,003 --> 01:12:02,798
- I look forward to working with you.
- I look forward to working with you.
906
01:12:06,051 --> 01:12:09,346
Just like that,I returned to the life I used to live.
907
01:12:10,222 --> 01:12:11,098
But
908
01:12:11,723 --> 01:12:13,392
my heart and my time
909
01:12:13,475 --> 01:12:15,727
remained in the Joseon royal kitchen.
910
01:12:16,395 --> 01:12:20,315
I took the royal cuisine I'd come acrossas the chief royal cook
911
01:12:20,399 --> 01:12:23,527
and the dishes His Majestyhad recorded in Mangunrok
912
01:12:23,610 --> 01:12:25,654
to create a new menu.
913
01:12:26,530 --> 01:12:29,116
I applied the techniquesI'd learned in Paris
914
01:12:29,199 --> 01:12:31,493
toward developing a royal dining course.
915
01:12:35,789 --> 01:12:36,957
And I named it
916
01:12:37,040 --> 01:12:39,418
the Chief Royal Cook's Dining Course.
917
01:12:56,685 --> 01:12:58,437
Chef Yeon, take a look at this.
918
01:12:59,855 --> 01:13:01,356
NATURE-INFUSED MODERN ROYAL KOREAN CUISINE
CHIEF ROYAL COOK'S COURSE HIGHLY PRAISED!
919
01:13:01,440 --> 01:13:02,524
Highly praised?
920
01:13:03,066 --> 01:13:03,984
Chef!
921
01:13:06,111 --> 01:13:07,237
Congratulations!
922
01:13:08,530 --> 01:13:11,074
- She's awesome.
- Congratulations, Chief Royal Cook!
923
01:13:11,158 --> 01:13:12,326
Three Chief Royal Cook courses.
924
01:13:12,409 --> 01:13:13,911
Prepare your dishes, everyone.
925
01:13:13,994 --> 01:13:15,329
- Yes, Chef!
- Yes, Chef!
926
01:13:24,963 --> 01:13:27,090
Good evening, sir.
Did you make a reservation?
927
01:13:27,174 --> 01:13:29,343
A table at 7 p.m. for Steve Im.
928
01:13:29,968 --> 01:13:32,721
Great, thank you. Please follow me.
929
01:13:48,278 --> 01:13:51,031
I heard there's a new menu here.
930
01:13:51,114 --> 01:13:52,366
CHIEF ROYAL COOK
931
01:13:52,449 --> 01:13:54,284
Modern Korean cuisine, Chief Royal Cook.
932
01:13:54,952 --> 01:13:55,827
Yes, sir.
933
01:13:55,911 --> 01:13:58,038
We've reinterpreted dishes
that were served to the king
934
01:13:58,121 --> 01:13:59,831
as a modern course meal.
935
01:13:59,915 --> 01:14:01,291
It's Enfin's signature course.
936
01:14:01,375 --> 01:14:02,501
I'll order that.
937
01:14:03,377 --> 01:14:05,379
Can I get two glasses
of mineral water first?
938
01:14:06,505 --> 01:14:07,839
Yes, of course.
939
01:14:10,759 --> 01:14:11,802
Chef Yeon.
940
01:14:11,885 --> 01:14:13,178
The Chief Royal Cook course
for table seven.
941
01:14:14,638 --> 01:14:15,472
It's Michelin.
942
01:14:15,556 --> 01:14:18,267
He asked for two glasses of water
and had two phones.
943
01:14:20,644 --> 01:14:22,688
Just do as you always have, okay?
944
01:14:22,771 --> 01:14:24,356
- Yes, Chef!
- Yes, Chef!
945
01:14:24,439 --> 01:14:25,649
The consommé looks great.
946
01:14:25,732 --> 01:14:27,317
- Please plate it up.
- Yes, Chef.
947
01:14:28,277 --> 01:14:30,237
The beef tartare with seaweed
gets soggy easily,
948
01:14:30,320 --> 01:14:31,947
- so make sure to plate it on time.
- Yes, Chef.
949
01:14:32,030 --> 01:14:34,157
- Slice it a bit thinner.
- Yes, Chef.
950
01:14:34,241 --> 01:14:36,410
It's ready to be plated, so Cook Maeng…
951
01:14:36,493 --> 01:14:37,619
- Excuse me?
- Sorry.
952
01:14:38,287 --> 01:14:40,789
Chef Maeng, please prepare the garnish
for the bourguignon.
953
01:14:40,872 --> 01:14:41,832
Yes, Chef.
954
01:14:50,966 --> 01:14:52,968
- Dessert for table seven.
- Yes, Chef.
955
01:14:54,595 --> 01:14:55,762
Chef.
956
01:14:55,846 --> 01:14:58,265
The guest at table seven
said it tasted bad.
957
01:14:58,348 --> 01:15:01,184
He says the meat is dry
and wants it remade.
958
01:15:01,768 --> 01:15:04,104
What? He didn't even touch the food.
959
01:15:05,814 --> 01:15:06,982
I'll serve him.
960
01:15:12,070 --> 01:15:14,114
It has a great finish.
961
01:15:16,950 --> 01:15:18,035
Hello.
962
01:15:18,118 --> 01:15:20,537
I'm Yeon Ji-young, the head chef at Enfin.
963
01:15:22,581 --> 01:15:25,042
He looks exactly like Im Song-jae.
964
01:15:25,125 --> 01:15:26,710
And why are you here?
965
01:15:27,961 --> 01:15:29,546
He's nitpicking here too?
966
01:15:29,630 --> 01:15:31,214
Well…
967
01:15:31,298 --> 01:15:33,008
You asked us to remake the short ribs
968
01:15:33,091 --> 01:15:35,385
braised in wild grape rice wine
and ogolgye samgyetang.
969
01:15:35,469 --> 01:15:38,347
Is there a problem with the food?
970
01:15:38,847 --> 01:15:41,308
I see you didn't understand
because I was being indirect.
971
01:15:41,850 --> 01:15:43,685
You called it modern cuisine
that holds the essence of nature.
972
01:15:43,769 --> 01:15:45,729
I couldn't feel the nature you spoke of.
973
01:15:46,730 --> 01:15:48,357
He's nitpicking over nothing.
974
01:15:48,940 --> 01:15:52,235
They say it's impossible
to stop a human from lying.
975
01:15:53,654 --> 01:15:56,865
You didn't even touch the food.
976
01:15:56,948 --> 01:15:59,701
Are you saying I'm lying
without tasting anything?
977
01:15:59,785 --> 01:16:00,744
I have to say,
978
01:16:00,827 --> 01:16:03,580
that's quite an impressive way
to avoid evaluation.
979
01:16:04,206 --> 01:16:06,583
You shouldn't cook if you lack the skill.
980
01:16:06,667 --> 01:16:08,210
Are you even with Michelin?
981
01:16:08,794 --> 01:16:11,254
How can someone like you be a judge?
982
01:16:11,338 --> 01:16:12,255
What did you say?
983
01:16:12,339 --> 01:16:14,132
You're crossing the line.
984
01:16:14,216 --> 01:16:17,010
How can someone like you be a chef?
985
01:16:17,094 --> 01:16:20,263
You know what?
I'll give you a proper evaluation today.
986
01:16:20,847 --> 01:16:22,140
Blame your cooking.
987
01:16:22,224 --> 01:16:23,183
What?
988
01:16:23,725 --> 01:16:25,268
If what you say is true…
989
01:16:30,273 --> 01:16:31,692
I will try it myself.
990
01:16:48,250 --> 01:16:49,167
Who are you?
991
01:16:50,460 --> 01:16:52,421
What? "You"?
992
01:16:53,380 --> 01:16:56,425
Do you wish to be struck down
with a sword?
993
01:16:57,008 --> 01:16:57,843
A sword?
994
01:16:58,427 --> 01:17:00,929
Is he crazy? Why does he talk like that?
995
01:17:03,557 --> 01:17:04,766
- What?
- Sir.
996
01:17:04,850 --> 01:17:07,436
Let me take you to our suite.
997
01:17:07,519 --> 01:17:08,520
Let go of me.
998
01:17:08,603 --> 01:17:09,604
Consider this your lucky day!
999
01:17:09,688 --> 01:17:11,606
- How dare you!
- Come with me.
1000
01:17:11,690 --> 01:17:12,983
- A suite?
- Yes.
1001
01:17:17,320 --> 01:17:18,196
Your Majesty.
1002
01:17:24,286 --> 01:17:25,245
Is it…
1003
01:17:26,538 --> 01:17:27,622
really you?
1004
01:17:27,706 --> 01:17:29,624
I came to keep my promise.
1005
01:17:29,708 --> 01:17:32,002
My promise to find you.
1006
01:17:38,675 --> 01:17:40,093
Look at you, acting all cool.
1007
01:17:42,387 --> 01:17:43,680
What about your seoksura, evening meal?
1008
01:17:44,306 --> 01:17:46,558
How could I enjoy it without you?
1009
01:17:47,225 --> 01:17:48,769
Come and taste it.
1010
01:19:08,515 --> 01:19:12,602
EPILOGUE
1011
01:19:33,415 --> 01:19:34,916
- Hey.
- Chef Yeon.
1012
01:19:35,000 --> 01:19:37,669
The Michelin guy really was a fraud.
1013
01:19:37,752 --> 01:19:40,046
- What?
- I called the police, and they took him.
1014
01:19:40,130 --> 01:19:41,423
I knew it.
1015
01:19:41,506 --> 01:19:43,174
What a jerk.
1016
01:19:43,258 --> 01:19:45,635
He deserves to pay
for messing around with food.
1017
01:19:45,719 --> 01:19:46,761
Cook Yeon.
1018
01:19:47,345 --> 01:19:48,430
I'm coming.
1019
01:19:49,723 --> 01:19:51,391
All right, I'll see you tomorrow.
1020
01:19:52,893 --> 01:19:55,020
Thank you for cooking.
1021
01:19:56,771 --> 01:19:59,190
My goodness, what's with all this mess?
1022
01:20:00,150 --> 01:20:01,401
Come and sit down.
1023
01:20:07,908 --> 01:20:09,951
It's just bibimbap.
1024
01:20:10,577 --> 01:20:11,536
"Just"?
1025
01:20:12,662 --> 01:20:14,331
It is a royal bibinbap
1026
01:20:14,414 --> 01:20:16,708
that I, the king of Joseon,
made for the first time.
1027
01:20:16,791 --> 01:20:17,959
It is called hwanseban.
1028
01:20:18,043 --> 01:20:18,877
Right.
1029
01:20:18,960 --> 01:20:20,629
Do not eat if you do not want to.
1030
01:20:20,712 --> 01:20:22,672
No. I will eat it.
1031
01:20:23,924 --> 01:20:25,133
Thank you.
1032
01:20:25,717 --> 01:20:26,718
Then…
1033
01:20:29,846 --> 01:20:31,598
Open up.
1034
01:20:37,896 --> 01:20:38,772
Does it
1035
01:20:39,731 --> 01:20:40,565
taste good?
1036
01:20:41,399 --> 01:20:43,610
It needs some brown butter.
1037
01:20:43,693 --> 01:20:45,654
"Blown batter"?
1038
01:20:45,737 --> 01:20:47,781
This is called beurre noisette.
1039
01:20:47,864 --> 01:20:49,824
You melt butter as if you're burning it.
1040
01:20:49,908 --> 01:20:51,993
This is such a fascinating brazier.
1041
01:20:52,077 --> 01:20:54,329
Shouldn't you change the way you talk?
1042
01:20:54,955 --> 01:20:56,247
How should I do that?
1043
01:20:57,999 --> 01:20:59,501
It's hard to believe,
1044
01:20:59,584 --> 01:21:02,087
but he's from the 1500s.
1045
01:21:02,963 --> 01:21:05,340
By the way, how did you find me?
1046
01:21:06,549 --> 01:21:07,759
Well…
1047
01:21:07,842 --> 01:21:09,177
How did he get here?
1048
01:21:09,260 --> 01:21:10,553
That is a secret.
1049
01:21:11,054 --> 01:21:12,430
That's not important.
1050
01:21:12,931 --> 01:21:15,517
Because we're together again.
1051
01:21:33,618 --> 01:21:36,538
BON APPÉTIT, YOUR MAJESTY
1052
01:22:42,145 --> 01:22:47,150
{\an8}Subtitle translation by: Jennifer Jean Lim
72606
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.