All language subtitles for S01E01 Bon Appetit, Your Majesty 2025 720p
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,763 --> 00:00:58,975
BON APPÉTIT, YOUR MAJESTY
2
00:01:14,199 --> 00:01:15,450
{\an8}
Your Majesty.
3
00:01:15,533 --> 00:01:19,204
{\an8}
We have brought Yeon Ji-young
of the royal kitchen.
4
00:01:45,563 --> 00:01:47,982
The man I'm about to face
5
00:01:48,483 --> 00:01:50,485
is Joseon's greatest gourmet
6
00:01:51,069 --> 00:01:52,987
and also the worst tyrant,
7
00:01:53,071 --> 00:01:54,489
{\an8}
Yeonhuigun.
8
00:01:54,572 --> 00:01:55,949
{\an8}YI HEON
KING OF JOSEON
9
00:01:59,744 --> 00:02:03,456
{\an8}Your Majesty, you must sentence
the
gwinyeo to capital punishment
10
00:02:03,540 --> 00:02:06,042
{\an8}and restore order to the throne.
11
00:02:06,126 --> 00:02:09,504
- Please restore order to the throne.
- Please restore order to the throne.
12
00:02:31,860 --> 00:02:33,236
Last night,
13
00:02:34,737 --> 00:02:38,324
this woman served me a strange dish
and confused my senses.
14
00:02:45,790 --> 00:02:48,751
Therefore,
I command that she be immediately…
15
00:03:04,309 --> 00:03:05,977
{\an8}appointed as the chief royal cook!
16
00:03:06,060 --> 00:03:07,353
{\an8}CHIEF ROYAL COOK:
THE HEAD COOK OF THE ROYAL KITCHEN
17
00:03:07,437 --> 00:03:08,730
{\an8}What?
18
00:03:08,813 --> 00:03:11,941
- What? The chief royal cook?
- The chief royal cook?
19
00:03:12,025 --> 00:03:13,401
A woman?
20
00:03:13,484 --> 00:03:15,194
Starting today,
21
00:03:15,987 --> 00:03:18,573
you are to cook for me
every day without fail.
22
00:03:18,656 --> 00:03:19,490
However,
23
00:03:19,574 --> 00:03:21,451
if you ever serve the same dish
more than once,
24
00:03:21,534 --> 00:03:23,161
or if it is not to my liking,
25
00:03:25,038 --> 00:03:27,040
you will be sentenced to death.
26
00:03:27,749 --> 00:03:29,042
You've got to be kidding me.
27
00:03:29,125 --> 00:03:32,295
All I ever dreamed of was becoming
a three-star Michelin chef.
28
00:03:32,795 --> 00:03:35,548
Instead, today,
I became the chef of a tyrant.
29
00:03:35,632 --> 00:03:38,509
Do you have anything to say?
30
00:03:38,593 --> 00:03:39,719
Or…
31
00:03:40,929 --> 00:03:42,972
do you wish to die now?
32
00:04:01,241 --> 00:04:04,077
He's going to kill me eventually,
isn't he?
33
00:04:05,536 --> 00:04:07,455
I'll survive and go back,
34
00:04:08,581 --> 00:04:09,540
no matter what.
35
00:04:14,420 --> 00:04:15,380
Your Majesty.
36
00:04:15,463 --> 00:04:18,633
I am guilty of confusing you with my food.
37
00:04:18,716 --> 00:04:22,220
Although our contract
is not entirely fair…
38
00:04:24,722 --> 00:04:25,848
I will serve you
39
00:04:26,474 --> 00:04:28,810
as best as I can until the end.
40
00:04:45,785 --> 00:04:47,412
My name is Yeon Ji-young.
41
00:04:47,495 --> 00:04:49,289
You'll never believe it,
42
00:04:49,372 --> 00:04:51,499
but I'm from the year 2025.
43
00:04:52,458 --> 00:04:53,876
How did I end up here?
44
00:04:55,211 --> 00:04:56,296
Well…
45
00:04:58,172 --> 00:05:03,094
COURSE NÂş 1 GOCHUJANG BUTTER BIBIMBAP
46
00:05:09,642 --> 00:05:10,852
{\an8}LA POĂŠLE D'OR
COOKING COMPETITION
47
00:05:11,436 --> 00:05:12,437
{\an8}Ladies and gentlemen.
48
00:05:12,520 --> 00:05:15,857
{\an8}
La PoĂŞle d'Or,
the number one French cooking competition
49
00:05:15,940 --> 00:05:18,609
{\an8}to find an innovative new chef.
50
00:05:18,693 --> 00:05:21,487
The final mission
is to create a spread for a king,
51
00:05:21,571 --> 00:05:24,907
and I'm seeing
some fantastic dishes take shape.
52
00:05:24,991 --> 00:05:26,159
Ladies and gentlemen.
53
00:05:26,242 --> 00:05:27,785
The month-long competition
54
00:05:27,869 --> 00:05:29,954
is now down to the last five minutes!
55
00:05:38,379 --> 00:05:39,756
Excuse me! Sir!
56
00:05:42,425 --> 00:05:44,093
Yes? What's the matter?
57
00:05:44,177 --> 00:05:45,636
My stove isn't working.
58
00:05:45,720 --> 00:05:46,679
Pardon?
59
00:05:54,937 --> 00:05:56,064
We have four minutes left.
60
00:05:56,147 --> 00:06:00,401
Please keep in mind you're disqualified
if you don't finish your dish in time.
61
00:06:00,485 --> 00:06:03,071
The winner will receive 100,000 euros…
62
00:06:12,205 --> 00:06:16,167
as well as the head chef position
at Paul Bonnard's "Happy Cure,"
63
00:06:16,250 --> 00:06:18,669
a Michelin three-star restaurant.
64
00:06:33,101 --> 00:06:35,645
What are you doing, ma'am? Are you insane?
65
00:06:36,145 --> 00:06:36,979
A little.
66
00:06:37,063 --> 00:06:39,941
You can't make a fire
with unauthorized materials.
67
00:06:42,151 --> 00:06:44,779
"There's nothing worse
than an incomplete dish."
68
00:06:44,862 --> 00:06:46,197
A French saying, right?
69
00:06:46,280 --> 00:06:47,698
I completely agree.
70
00:06:48,658 --> 00:06:51,160
I'd rather go a little crazy.
71
00:06:52,370 --> 00:06:53,496
Wait, no…
72
00:07:04,966 --> 00:07:07,301
{\an8}
Now, it's time for searing,
or flame-grilling.
73
00:07:07,385 --> 00:07:09,554
{\an8}
Although the steak is cooked
through and through,
74
00:07:09,637 --> 00:07:11,931
this step is essential
75
00:07:12,515 --> 00:07:15,226
because it browns the surface
76
00:07:15,309 --> 00:07:17,645
and creates a unique flavor and aroma.
77
00:07:17,728 --> 00:07:19,313
{\an8}
This is known as the Maillard reaction.
78
00:07:21,941 --> 00:07:24,777
You have two minutes left.
Please complete your dishes.
79
00:07:53,723 --> 00:07:57,185
One minute to go. Please do not touch
anything when the time is up.
80
00:08:29,926 --> 00:08:31,469
Time's up!
81
00:08:31,552 --> 00:08:34,430
It's now time for the judges to decide
who will be crowned the winner.
82
00:08:34,514 --> 00:08:36,265
Stay tuned!
83
00:08:37,683 --> 00:08:39,060
{\an8}LA POĂŠLE D'OR
COOKING COMPETITION
84
00:08:40,311 --> 00:08:41,729
Please introduce your dish.
85
00:08:41,812 --> 00:08:45,024
This is called "
hünkâr beğendi,"
86
00:08:45,107 --> 00:08:47,610
- which is Turkish for "Sultan's delight."
- It's a creative combination, but…
87
00:08:47,693 --> 00:08:50,196
I don't think the sultan
would be very impressed.
88
00:08:50,279 --> 00:08:52,281
Back in the Age of Discovery,
89
00:08:52,365 --> 00:08:56,619
spices like cloves
were more valuable than gold,
90
00:08:56,702 --> 00:09:00,706
and royals had dishes made
with these spices to flaunt their power.
91
00:09:00,790 --> 00:09:02,833
To be honest,
this combination doesn't work.
92
00:09:02,917 --> 00:09:05,336
Hello, sirs. This is turkey roulade,
93
00:09:05,419 --> 00:09:09,632
which was favored by Marie Antoinette,
the bride of Louis XVI. Please enjoy.
94
00:09:13,094 --> 00:09:15,805
I taste something new each time I chew.
95
00:09:15,888 --> 00:09:17,056
However,
96
00:09:17,139 --> 00:09:19,183
do you think the beef brisket
in the center
97
00:09:19,267 --> 00:09:21,227
pairs well with the other ingredients?
98
00:09:21,978 --> 00:09:23,312
Oh, it's you.
99
00:09:23,396 --> 00:09:26,399
The problematic participant
who broke the rules.
100
00:09:26,482 --> 00:09:28,401
I prepared a venison chateaubriand.
101
00:09:28,484 --> 00:09:31,237
The tenderloin is reverse-seared
and smoked on rice straw.
102
00:09:31,320 --> 00:09:33,906
The sauce is made with red ginseng
and Korean blackberry,
103
00:09:33,990 --> 00:09:35,741
giving the dish a sweet and bitter touch.
104
00:09:36,325 --> 00:09:37,535
This right here is a soybean purée
105
00:09:37,618 --> 00:09:41,372
and a tuile made with misutgaru
,
a Korean grain powder.
106
00:09:41,455 --> 00:09:44,792
I also added hardy orange caviar
on the side.
107
00:09:44,875 --> 00:09:47,003
I can smell the strong smoky aroma.
108
00:09:47,086 --> 00:09:49,130
The color of the steak
is better than I expected.
109
00:09:49,213 --> 00:09:50,464
This steak is a royal dish
110
00:09:50,548 --> 00:09:53,342
made using a centuries-old
straw-fire grilling technique
111
00:09:53,426 --> 00:09:56,178
that originated in the Joseon Dynasty.
112
00:09:56,262 --> 00:09:58,180
The Joseon Dynasty?
113
00:09:58,264 --> 00:09:59,098
That's right.
114
00:09:59,181 --> 00:10:02,310
Long ago, when Korea was Joseon,
there was a Yeonhuigun.
115
00:10:02,393 --> 00:10:05,688
He was a tyrant who was also a gourmet,
116
00:10:05,771 --> 00:10:08,357
and this venison steak was his favorite.
117
00:10:20,494 --> 00:10:22,830
The sweet but bitter sauce
really enhances the dish.
118
00:10:24,415 --> 00:10:27,335
Grilling with rice straw
is a very complex technique,
119
00:10:27,418 --> 00:10:30,212
but the heat was transmitted
through the meat perfectly.
120
00:10:30,755 --> 00:10:32,757
And I can't smell the odor of the venison.
121
00:10:34,175 --> 00:10:35,259
Thank you very much.
122
00:10:36,260 --> 00:10:40,306
The greatest cooking competition
to find an innovative new chef,
123
00:10:40,389 --> 00:10:41,682
La PoĂŞle d'Or Season 5.
124
00:10:41,766 --> 00:10:44,018
The month-long competition
has come to an end.
125
00:10:44,101 --> 00:10:48,064
At last, it's time to decide the winner,
126
00:10:48,147 --> 00:10:50,483
the one who will win 100,000 euros
127
00:10:50,566 --> 00:10:54,153
as well as the opportunity to work
at a Michelin three-star restaurant.
128
00:10:54,236 --> 00:10:57,573
The fifth person
to win the competition is…
129
00:10:58,199 --> 00:10:59,909
This is very nerve-racking.
130
00:11:05,873 --> 00:11:06,832
What a surprise!
131
00:11:06,916 --> 00:11:09,627
Madam Yeon Ji-young from Korea!
132
00:11:09,710 --> 00:11:13,297
Congratulations! Please step forward!
133
00:11:15,132 --> 00:11:17,635
Congratulations, Madam Yeon.
134
00:11:17,718 --> 00:11:22,014
Your chateaubriand
was an excellent reinterpretation
135
00:11:22,098 --> 00:11:23,641
of the Joseon royal cuisine.
136
00:11:23,724 --> 00:11:26,644
You are more than qualified to become
the head chef of Happy Cure!
137
00:11:28,187 --> 00:11:29,563
Well done.
138
00:11:29,647 --> 00:11:31,941
{\an8}Thank you! Thank you so much!
139
00:11:32,024 --> 00:11:33,275
{\an8}2025 FRANCE LA POĂŠLE D'OR
100,000 EUROS
140
00:11:38,364 --> 00:11:42,618
2025 FRANCE LA POĂŠLE D'OR
141
00:11:57,174 --> 00:11:58,342
What a beautiful night.
142
00:12:01,011 --> 00:12:02,054
Good night, Paris.
143
00:12:07,435 --> 00:12:08,436
Did you see the news?
144
00:12:08,519 --> 00:12:09,353
MY DEAR DAD
145
00:12:09,437 --> 00:12:13,691
I'll be the head chef
of a Michelin three-star restaurant!
146
00:12:14,525 --> 00:12:17,611
I even got 100,000 euros in prize money.
147
00:12:17,695 --> 00:12:19,947
Well done. I'm so proud of you.
148
00:12:20,030 --> 00:12:21,699
Are you flying back today?
149
00:12:21,782 --> 00:12:23,868
Yeah. I'm packing
and will go straight to the airport.
150
00:12:25,661 --> 00:12:27,580
My heart is still racing.
151
00:12:28,747 --> 00:12:31,417
You must be tired.
You should stay back and rest for a while.
152
00:12:31,500 --> 00:12:32,960
{\an8}Apparently, there will be
a total solar eclipse later today.
153
00:12:33,043 --> 00:12:34,170
{\an8}
A total solar eclipse?
154
00:12:34,253 --> 00:12:36,130
Hey, that's even better.
155
00:12:36,213 --> 00:12:37,923
I'll get to see that on the plane.
156
00:12:38,007 --> 00:12:38,966
Oh, right.
157
00:12:39,049 --> 00:12:41,844
I need you to bring a book back with you.
158
00:12:41,927 --> 00:12:43,304
What book?
159
00:12:43,387 --> 00:12:45,055
It's a historical record from Joseon.
160
00:12:45,139 --> 00:12:47,516
I asked Professor Pierre
at Sorbonne University to get it for me.
161
00:12:47,600 --> 00:12:50,686
He said he'd send it to you,
so be sure to bring it.
162
00:12:50,769 --> 00:12:52,146
Okay.
163
00:12:52,229 --> 00:12:54,064
I'll call you when I land.
164
00:12:56,442 --> 00:12:57,276
MAILBOX
165
00:13:03,574 --> 00:13:04,909
{\an8}DEPARTMENT OF ASIAN HISTORY
PROFESSOR PIERRE BERGELO
166
00:13:22,968 --> 00:13:25,471
I'll eat the bread later.
167
00:13:34,730 --> 00:13:36,774
I'm glad I kept this.
168
00:13:38,150 --> 00:13:40,152
Koreans can't live
169
00:13:40,236 --> 00:13:41,987
without gochujang.
170
00:13:45,574 --> 00:13:46,408
It looks great.
171
00:14:09,974 --> 00:14:11,934
Oh, that's hot!
172
00:14:12,017 --> 00:14:13,644
Gosh, that's hot.
173
00:14:25,489 --> 00:14:26,490
Oh no.
174
00:14:26,574 --> 00:14:27,575
Oh my gosh.
175
00:14:37,418 --> 00:14:38,836
Oh no. This is bad.
176
00:14:45,759 --> 00:14:48,762
What do I do? This is an antique book.
177
00:14:50,848 --> 00:14:52,266
Let's dab off the smudges
178
00:14:53,434 --> 00:14:54,643
with some water.
179
00:15:00,274 --> 00:15:01,567
"
Mangunrok"?
180
00:15:13,621 --> 00:15:15,122
KURIM BURUILLE
181
00:15:15,205 --> 00:15:17,541
PREPARE FOUR EGG YOLKS…
182
00:15:17,625 --> 00:15:19,543
They're recipes.
183
00:15:19,627 --> 00:15:21,170
Is it a cookbook?
184
00:15:26,800 --> 00:15:27,760
Why is this page torn?
185
00:15:29,803 --> 00:15:31,013
HWANSEBAN
186
00:15:33,140 --> 00:15:35,976
{\an8}Something-se-ban?
187
00:15:37,728 --> 00:15:38,562
I have no idea.
188
00:15:39,647 --> 00:15:40,981
Are the front pages okay?
189
00:15:45,361 --> 00:15:48,906
They're all wet. Gosh, what do I do?
190
00:15:55,788 --> 00:15:58,999
"My dearly beloved,
191
00:15:59,541 --> 00:16:03,420
if you were to read this someday,
192
00:16:03,963 --> 00:16:08,258
may you come back to my side"?
193
00:16:11,220 --> 00:16:12,054
What?
194
00:16:12,638 --> 00:16:15,349
It's a Joseon dynasty romance novel.
195
00:16:15,432 --> 00:16:17,142
MANGUNROK
196
00:16:24,775 --> 00:16:26,527
What's going on? What's happening?
197
00:16:35,244 --> 00:16:36,370
Hello?
198
00:16:37,621 --> 00:16:39,164
I'm in here!
199
00:16:40,374 --> 00:16:41,709
Save me!
200
00:16:45,087 --> 00:16:46,255
Why won't it open?
201
00:16:47,172 --> 00:16:49,341
Hello? Will you unlock the door?
202
00:18:59,012 --> 00:19:00,430
Let go of me!
203
00:19:00,514 --> 00:19:02,266
How can you do this to me?
204
00:19:02,349 --> 00:19:03,809
Drag the queen out!
205
00:19:04,893 --> 00:19:05,894
Mother.
206
00:19:07,771 --> 00:19:09,523
Your Majesty!
207
00:19:09,606 --> 00:19:11,817
Your Majesty, how could you--
208
00:19:11,900 --> 00:19:13,944
Enough! Drag her away!
209
00:19:14,027 --> 00:19:15,863
Let go of me!
210
00:19:16,446 --> 00:19:17,364
Mother--
211
00:19:19,408 --> 00:19:21,076
- Your Majesty!
- You must not.
212
00:19:21,952 --> 00:19:24,288
You must hold back, Your Royal Highness.
213
00:19:25,956 --> 00:19:27,708
You must hold back.
214
00:19:42,097 --> 00:19:43,891
Bull's eye!
215
00:20:03,035 --> 00:20:06,246
- Chief Eunuch!
- Yes, Your Majesty.
216
00:20:10,500 --> 00:20:11,710
Have the military officers
217
00:20:12,669 --> 00:20:14,463
{\an8}take the deer to Saongwon,
Office of Royal Meals.
218
00:20:14,546 --> 00:20:16,173
{\an8}Yes, Your Majesty.
219
00:20:16,798 --> 00:20:18,383
CHANG-SEON
CHIEF EUNUCH OF ROYAL FOOD
220
00:20:18,467 --> 00:20:21,929
It has gotten quite dark.
221
00:20:22,638 --> 00:20:25,557
How about returning to the palace?
222
00:20:26,433 --> 00:20:29,478
The band of rebels
that appeared during your last hunt
223
00:20:29,561 --> 00:20:31,688
could attack you again,
224
00:20:31,772 --> 00:20:33,273
and I am greatly concerned.
225
00:20:33,774 --> 00:20:35,984
How dare you speak of such things?
226
00:20:38,904 --> 00:20:40,489
You worry too much.
227
00:20:41,406 --> 00:20:42,449
My apologies, Your Majesty.
228
00:20:43,325 --> 00:20:45,160
This is too special a day
229
00:20:46,411 --> 00:20:48,705
to cut short a hunting trip.
230
00:20:53,752 --> 00:20:56,171
It is time!
231
00:21:02,386 --> 00:21:05,180
10TH YEAR OF YEONHUIGUN'S REIGN
YEAR OF THE BLUE MONKEY
232
00:21:05,264 --> 00:21:06,974
Rise!
233
00:21:07,057 --> 00:21:08,976
Bow!
234
00:21:09,059 --> 00:21:10,769
Rise!
235
00:21:11,478 --> 00:21:13,981
His Majesty went out to hunt?
236
00:21:14,064 --> 00:21:15,899
{\an8}What nonsense is that?
237
00:21:15,983 --> 00:21:17,609
{\an8}The
gusikrye, salvation ritual,
should have begun.
238
00:21:17,693 --> 00:21:19,111
GRAND ROYAL QUEEN DOWAGER INJU
YI HEON'S GRANDMOTHER
239
00:21:19,194 --> 00:21:20,696
I apologize, Your Royal Highness.
240
00:21:20,779 --> 00:21:23,365
I failed to fulfill my duty.
241
00:21:24,199 --> 00:21:25,367
It is known that a solar eclipse
242
00:21:25,450 --> 00:21:28,495
{\an8}is the heavens' way
of rebuking the king's wrongdoings.
243
00:21:28,578 --> 00:21:32,833
{\an8}His Majesty must not see
how serious the matter is.
244
00:21:32,916 --> 00:21:35,585
He should be practicing restraint
and refraining from killing, but instead--
245
00:21:35,669 --> 00:21:37,462
Enough! That is enough!
246
00:21:38,630 --> 00:21:40,882
Do you still not know His Majesty?
247
00:21:41,466 --> 00:21:43,593
It is because of
the fourth junior consort.
248
00:21:43,677 --> 00:21:44,845
The Confucian scholars
249
00:21:44,928 --> 00:21:48,223
gathered outside the hall of governance
to petition that she be punished.
250
00:21:49,516 --> 00:21:52,519
Are you saying
that is why he went on a hunt?
251
00:21:53,437 --> 00:21:56,189
Not a single day goes by quietly
because of her.
252
00:21:56,773 --> 00:21:59,318
Your Royal Highness,
you should teach her a lesson
253
00:21:59,401 --> 00:22:01,236
and show your authority…
254
00:22:01,320 --> 00:22:02,863
Is it truly just because of that?
255
00:22:03,530 --> 00:22:06,491
Could it be that His Majesty remembers
256
00:22:06,575 --> 00:22:10,078
{\an8}
what happened to the deposed queen?
257
00:22:11,204 --> 00:22:15,584
I believe she died
around this time of year.
258
00:22:16,293 --> 00:22:18,920
Therefore, the late king's…
259
00:22:19,004 --> 00:22:21,423
{\an8}This is unacceptable.
260
00:22:21,506 --> 00:22:23,842
{\an8}Hunting on the day of the
gusikrye?
261
00:22:23,925 --> 00:22:26,219
{\an8}This is truly lamentable.
262
00:22:26,303 --> 00:22:28,889
{\an8}He knows it is an important ritual
for the nation,
263
00:22:28,972 --> 00:22:31,391
and yet he chose to go hunting.
264
00:22:31,475 --> 00:22:34,644
Is it not obvious?
265
00:22:34,728 --> 00:22:40,567
{\an8}Someone must have done or said something
to upset His Majesty.
266
00:22:40,650 --> 00:22:46,907
I wonder what could have
hurt him this time.
267
00:22:48,075 --> 00:22:49,618
You reek of alcohol.
268
00:22:49,701 --> 00:22:51,453
Did you drink until morning again?
269
00:22:51,536 --> 00:22:52,621
Morning?
270
00:22:54,206 --> 00:22:55,665
Is it still the morning?
271
00:22:55,749 --> 00:22:58,960
Well, I did drink
right until I came into the palace.
272
00:23:02,130 --> 00:23:03,840
But tell me.
273
00:23:03,924 --> 00:23:07,552
Why is that Chief Royal Secretary Im
nowhere to be seen?
274
00:23:07,636 --> 00:23:09,346
{\an8}He left for yet another round of
chaehong.
275
00:23:09,429 --> 00:23:10,388
{\an8}CHAEHONG: THE SELECTION OF BEAUTIFUL WOMEN
AND HORSES DURING YEONHUIGUN'S REIGN
276
00:23:10,472 --> 00:23:13,225
{\an8}Our nation is truly becoming a mess,
Your Highness.
277
00:23:13,308 --> 00:23:14,810
The state of our nation
278
00:23:14,893 --> 00:23:18,730
is just as messed up as the skirt hem
279
00:23:18,814 --> 00:23:20,732
of a lecherous woman.
280
00:23:25,028 --> 00:23:26,988
The ritual is still underway.
281
00:23:27,072 --> 00:23:29,825
Who is speaking so loudly?
282
00:23:29,908 --> 00:23:30,992
Be quiet.
283
00:23:31,076 --> 00:23:32,369
Be quiet, everyone.
284
00:23:34,329 --> 00:23:36,623
Help His Majesty lead the nation
285
00:23:37,207 --> 00:23:39,960
with virtue and wisdom.
286
00:23:42,546 --> 00:23:45,340
The daytime birds call,
yet the sky is dark.
287
00:23:45,423 --> 00:23:47,050
There truly is an eclipse.
288
00:23:53,014 --> 00:23:54,808
Where did Chief Royal Secretary
Im Song-jae go for the
chaehong?
289
00:23:54,891 --> 00:23:56,977
The Gyeonggi Governor's Office,
Your Majesty.
290
00:24:03,525 --> 00:24:04,609
Heed my words.
291
00:24:05,360 --> 00:24:07,612
After the hunt, I will head
to the Gyeonggi Governor's Office.
292
00:24:07,696 --> 00:24:09,698
Whoever kills the most deer
293
00:24:10,490 --> 00:24:12,325
will receive a special award today!
294
00:24:17,956 --> 00:24:19,416
Let us hunt!
295
00:24:20,959 --> 00:24:22,961
Your Majesty, there is a problem.
296
00:24:24,337 --> 00:24:25,255
What is it?
297
00:24:26,047 --> 00:24:28,008
Are you also concerned about the
gusikrye?
298
00:24:28,091 --> 00:24:30,051
Yes, I am.
299
00:24:30,969 --> 00:24:34,097
Hunting during an eclipse
is a rare enjoyment.
300
00:24:34,890 --> 00:24:36,850
And it has only just gotten exciting.
301
00:24:36,933 --> 00:24:39,227
However, they say that if the king
misses the ritual,
302
00:24:39,311 --> 00:24:40,687
he may anger the heavens,
303
00:24:40,770 --> 00:24:44,316
and a
gwinyeo, female ghost, may appear.
304
00:24:48,320 --> 00:24:49,779
A gwinyeo
…
305
00:24:59,372 --> 00:25:00,957
What is happening?
306
00:25:05,003 --> 00:25:08,089
I do not believe in the supernatural
or the unexplainable.
307
00:25:10,175 --> 00:25:12,052
A
gwinyeo in the age of Neo-Confucianism?
308
00:25:32,572 --> 00:25:35,992
Why do I smell phytoncide?
309
00:25:49,506 --> 00:25:50,382
Wait.
310
00:25:51,007 --> 00:25:52,259
What the heck is this net?
311
00:25:52,342 --> 00:25:54,636
What is this? Why am I in a net?
312
00:25:54,719 --> 00:25:55,595
What's going on?
313
00:25:56,179 --> 00:25:59,140
Hello? Is anyone out there?
314
00:25:59,224 --> 00:26:00,225
Hello?
315
00:26:01,142 --> 00:26:02,644
What the heck is happening?
316
00:26:10,110 --> 00:26:12,153
What the heck? There's no signal?
317
00:26:12,821 --> 00:26:14,447
This is a catastrophe.
318
00:26:22,247 --> 00:26:23,206
Damn it.
319
00:26:29,462 --> 00:26:31,089
I'm in here!
320
00:26:31,715 --> 00:26:34,467
I swear I was in the bathroom
on the plane.
321
00:26:36,094 --> 00:26:37,345
What happened?
322
00:26:38,305 --> 00:26:40,348
What's going on?
323
00:26:44,769 --> 00:26:45,895
It's a fox!
324
00:26:47,647 --> 00:26:48,606
Go after it!
325
00:26:49,524 --> 00:26:50,483
Your Majesty!
326
00:26:57,032 --> 00:26:58,116
Your Majesty!
327
00:26:59,909 --> 00:27:01,036
Your Majesty!
328
00:27:06,166 --> 00:27:08,793
Damn it! Why is 5G speed so crap?
329
00:27:09,753 --> 00:27:12,422
Is there no service
because I'm up in the mountains?
330
00:27:15,467 --> 00:27:16,509
Jeez, my arm.
331
00:27:18,178 --> 00:27:20,847
Where on earth am I?
332
00:27:20,930 --> 00:27:22,807
What country am I even in?
333
00:27:28,146 --> 00:27:29,439
An arrow?
334
00:27:36,696 --> 00:27:37,781
A fox?
335
00:27:44,287 --> 00:27:45,121
Oh, my back.
336
00:27:49,667 --> 00:27:51,294
I'm right here, you know!
337
00:27:52,670 --> 00:27:53,713
What the heck?
338
00:27:54,297 --> 00:27:55,632
Goodness gracious.
339
00:27:55,715 --> 00:27:56,674
They must be crazy.
340
00:27:57,342 --> 00:27:59,010
You're shooting at a person!
341
00:27:59,719 --> 00:28:01,554
Stop aiming this way! Don't shoot!
342
00:28:01,638 --> 00:28:03,431
The fox went that way!
343
00:28:19,155 --> 00:28:20,031
Who are you?
344
00:28:20,949 --> 00:28:21,783
Are you Korean?
345
00:28:26,996 --> 00:28:28,164
A suspicious being.
346
00:28:31,918 --> 00:28:33,628
No. Wait.
347
00:28:34,212 --> 00:28:35,964
The fox went that way.
348
00:28:36,047 --> 00:28:38,133
Don't shoot.
349
00:28:38,216 --> 00:28:39,217
What are you doing?
350
00:28:53,481 --> 00:28:55,024
Why is he chasing me?
351
00:28:56,651 --> 00:28:57,861
Don't follow me!
352
00:29:03,616 --> 00:29:04,868
Oh my gosh!
353
00:29:32,520 --> 00:29:34,230
This is Korea, right?
354
00:29:34,314 --> 00:29:35,982
And you shot the arrows, right?
355
00:29:36,566 --> 00:29:38,276
Who are you?
356
00:29:40,445 --> 00:29:42,071
She looks rather strange,
357
00:29:42,155 --> 00:29:43,740
from her hair to her attire.
358
00:29:45,450 --> 00:29:47,994
Is that a silver dagger in her hand?
359
00:29:51,498 --> 00:29:53,333
Judging by the way he spoke,
this definitely is Korea.
360
00:29:55,335 --> 00:29:56,628
Is he a cosplayer?
361
00:29:58,213 --> 00:29:59,422
Why is he in a hanbok
?
362
00:30:00,256 --> 00:30:03,593
Shouldn't you introduce yourself first
if you want to know who I am?
363
00:30:03,676 --> 00:30:07,305
I kept yelling that the fox went that way.
Didn't you hear me?
364
00:30:07,388 --> 00:30:08,223
I did.
365
00:30:08,306 --> 00:30:09,265
What?
366
00:30:10,225 --> 00:30:12,811
Then why did you keep shooting at me?
Are you crazy?
367
00:30:14,813 --> 00:30:17,524
No, stop! Wait!
368
00:30:17,607 --> 00:30:18,983
Who are you?
369
00:30:19,067 --> 00:30:20,944
This shoots 10,000 volts.
370
00:30:21,027 --> 00:30:23,321
You know what a stun gun is, don't you?
371
00:30:27,242 --> 00:30:28,159
It stuns?
372
00:30:28,827 --> 00:30:30,745
They say that if the king
misses the ritual,
373
00:30:30,829 --> 00:30:32,789
he may anger the heavens,
374
00:30:32,872 --> 00:30:35,542
and a gwinyeo
, female ghost, may appear.
375
00:30:36,125 --> 00:30:38,419
Could she be a
gwinyeo?
376
00:30:40,547 --> 00:30:41,965
Are you human or a ghost?
377
00:30:42,590 --> 00:30:44,843
Or are you a nine-tailed fox?
378
00:30:45,426 --> 00:30:46,553
What kind of reaction is this?
379
00:30:46,636 --> 00:30:49,055
I'm just a person.
380
00:30:49,138 --> 00:30:50,807
You wicked thing.
381
00:30:50,890 --> 00:30:52,934
Who would call you "just a person"?
382
00:30:54,185 --> 00:30:55,353
You crazy…
383
00:30:55,436 --> 00:30:56,688
No, wait.
384
00:30:57,981 --> 00:30:59,190
Listen. Okay, fine.
385
00:30:59,274 --> 00:31:01,526
I'm not just any person.
386
00:31:01,609 --> 00:31:04,112
I'm a three-star Michelin chef.
387
00:31:04,904 --> 00:31:05,738
"Chef"?
388
00:31:06,614 --> 00:31:08,700
The strange attire, frivolous speech,
389
00:31:08,783 --> 00:31:10,743
and a look that shows you do not
understand a word I am saying.
390
00:31:10,827 --> 00:31:12,954
You are most definitely a
gwinyeo.
391
00:31:15,748 --> 00:31:17,292
A beggar ghost.
392
00:31:17,375 --> 00:31:19,085
What's wrong with this punk?
393
00:31:19,168 --> 00:31:20,837
I can't take this anymore.
394
00:31:20,920 --> 00:31:24,090
What did you say?
Fine. I admit that I look like a beggar.
395
00:31:24,173 --> 00:31:26,885
I landed in a forest,
so my clothes got dirty.
396
00:31:26,968 --> 00:31:29,387
But do you think you look normal?
397
00:31:29,929 --> 00:31:31,806
What did you say? "You"?
398
00:31:31,890 --> 00:31:33,808
How dare you address me in that manner?
399
00:31:33,892 --> 00:31:37,186
What else should I call you then?
I can't call you "me," can I?
400
00:31:39,564 --> 00:31:42,525
Oh, wait. Are you an actor?
401
00:31:43,234 --> 00:31:44,527
Are you filming a historical drama?
402
00:31:44,611 --> 00:31:46,362
You must be in the middle of a shoot.
403
00:31:46,446 --> 00:31:47,363
Is it a movie? A drama?
404
00:31:47,447 --> 00:31:49,407
Of all the things you are saying,
405
00:31:49,490 --> 00:31:51,284
there is not a single word
406
00:31:52,118 --> 00:31:53,077
I am able to comprehend.
407
00:31:54,621 --> 00:31:57,749
Are you seriously out of your mind?
You can't aim at a person!
408
00:31:59,083 --> 00:32:00,501
All right, shoot me.
409
00:32:01,127 --> 00:32:01,961
Go ahead.
410
00:32:10,261 --> 00:32:11,596
My handbag.
411
00:32:11,679 --> 00:32:12,597
What the heck?
412
00:32:12,680 --> 00:32:15,016
Did he actually shoot at me?
413
00:32:17,101 --> 00:32:18,144
My hand
414
00:32:18,811 --> 00:32:20,229
must have trembled.
415
00:32:21,898 --> 00:32:23,232
Freeze!
416
00:32:23,316 --> 00:32:26,486
You. Get off that horse. Now!
417
00:32:27,654 --> 00:32:28,696
You know,
418
00:32:29,197 --> 00:32:32,200
I have a black belt in taekwondo.
419
00:32:32,283 --> 00:32:33,576
You're dead meat.
420
00:32:36,162 --> 00:32:37,830
Come at me,
gwinyeo.
421
00:32:45,171 --> 00:32:46,005
Taekwon!
422
00:32:48,841 --> 00:32:49,801
Taekwon!
423
00:32:55,682 --> 00:32:56,766
Taekwon!
424
00:33:00,937 --> 00:33:04,273
Oh dear. You're out of arrows.
425
00:33:04,357 --> 00:33:06,985
I'll report you to the police
426
00:33:07,068 --> 00:33:09,112
and have you locked up
for attempted murder, okay?
427
00:33:09,195 --> 00:33:12,532
My cousin's husband's
uncle's nephew-in-law
428
00:33:12,615 --> 00:33:14,784
is a lawyer who used to be a prosecutor.
429
00:33:22,500 --> 00:33:24,836
- Wait.
- Your cousin's husband's
430
00:33:24,919 --> 00:33:26,921
uncle's nephew-in-law?
431
00:33:27,005 --> 00:33:29,090
That is practically a stranger, is it not?
432
00:33:32,051 --> 00:33:33,469
Oh my.
433
00:33:34,053 --> 00:33:35,888
You had a sword, huh?
434
00:33:36,472 --> 00:33:40,268
I do not know which administrative office
he belongs to,
435
00:33:40,351 --> 00:33:41,519
but he will also…
436
00:33:44,063 --> 00:33:45,773
soon lose his head.
437
00:33:49,485 --> 00:33:51,487
Don't come any closer!
438
00:34:21,017 --> 00:34:22,351
My stun gun!
439
00:34:22,435 --> 00:34:23,936
A
gwinyeo's silver dagger.
440
00:34:24,020 --> 00:34:25,855
How could you?
441
00:34:25,938 --> 00:34:27,523
It did nothing but spark.
442
00:34:31,319 --> 00:34:32,987
This has to be a dream.
443
00:34:33,071 --> 00:34:34,530
If it is, please let me wake up.
444
00:34:34,614 --> 00:34:37,241
Where did all that bravado go?
445
00:34:37,825 --> 00:34:38,951
God, Buddha.
446
00:34:39,035 --> 00:34:41,871
I swear to be good. Hallelujah, amen.
447
00:34:41,954 --> 00:34:43,372
Now, I will let you go
448
00:34:44,499 --> 00:34:45,666
to the afterlife.
449
00:34:46,417 --> 00:34:48,586
Homage to the Amitabha Buddha!
450
00:35:00,306 --> 00:35:01,599
A rebel?
451
00:35:07,730 --> 00:35:09,398
Oh no!
452
00:35:31,629 --> 00:35:33,339
Your Majesty!
453
00:35:39,679 --> 00:35:41,556
Your Majesty!
454
00:35:47,395 --> 00:35:48,938
His Majesty has disappeared.
455
00:35:50,273 --> 00:35:52,275
Search every corner of the forest!
456
00:35:52,358 --> 00:35:53,317
- Yes, sir.
- Yes, sir.
457
00:36:00,449 --> 00:36:02,577
Make way!
458
00:36:02,660 --> 00:36:04,579
Lord Im is passing through!
459
00:36:10,126 --> 00:36:11,544
I cannot stand them.
460
00:36:12,128 --> 00:36:14,213
You would think
it was His Majesty passing through.
461
00:36:14,297 --> 00:36:15,506
Im Song-jae
462
00:36:15,590 --> 00:36:17,258
became the chief royal secretary
even after marrying a princess,
463
00:36:17,341 --> 00:36:19,218
and now his power has reached a new high.
464
00:36:20,011 --> 00:36:20,928
IM SEO-HONG, IM SONG-JAE
465
00:36:21,012 --> 00:36:22,388
Son.
466
00:36:22,471 --> 00:36:24,557
Have you taken care of it?
467
00:36:25,433 --> 00:36:28,936
I said one thing to the kitchen maids
at the Gyeonggi Governor's Office.
468
00:36:29,645 --> 00:36:31,314
"Run away if you wish to live."
469
00:36:31,898 --> 00:36:35,067
Even so, do not assume
things will go smoothly.
470
00:36:35,735 --> 00:36:38,029
Gyeonggi Governor Hong Gyeong-dal
471
00:36:38,112 --> 00:36:41,032
is an uptight old man
who believes Fourth Junior Consort Kang
472
00:36:41,115 --> 00:36:44,994
manipulates His Majesty
and sends endless letters of appeal.
473
00:36:45,661 --> 00:36:46,829
Father?
474
00:36:47,371 --> 00:36:49,457
I will take care of everything, Father.
475
00:36:50,082 --> 00:36:51,667
So do not worry and let us go, Father.
476
00:37:11,103 --> 00:37:11,938
Oh my gosh!
477
00:37:18,569 --> 00:37:20,279
Right, we fell together.
478
00:37:24,158 --> 00:37:25,493
A rebel?
479
00:37:31,499 --> 00:37:35,253
Wait. He was shot by an actual arrow?
480
00:37:36,545 --> 00:37:37,713
He was.
481
00:37:39,840 --> 00:37:41,676
Wait, hang on.
482
00:37:41,759 --> 00:37:43,135
Hello?
483
00:37:43,636 --> 00:37:45,012
Is anyone here?
484
00:37:45,096 --> 00:37:46,889
Someone's injured!
485
00:37:52,436 --> 00:37:53,354
Hey.
486
00:37:53,437 --> 00:37:55,231
Hey, wake up.
487
00:37:55,815 --> 00:37:56,816
How dare you?
488
00:37:56,899 --> 00:37:59,652
Dare me, dare you. You need to wake up!
489
00:37:59,735 --> 00:38:01,112
Darn it.
490
00:38:04,031 --> 00:38:04,865
Blood!
491
00:38:08,744 --> 00:38:10,955
Right, let's stop the bleeding.
492
00:38:23,634 --> 00:38:25,511
I should have an ointment somewhere.
493
00:38:28,139 --> 00:38:29,557
Here it is.
494
00:38:30,766 --> 00:38:33,311
I'll use a good dollop of this on you.
495
00:38:34,353 --> 00:38:36,230
No matter how crazy you are,
496
00:38:36,314 --> 00:38:38,941
I can't just leave a patient out to die.
497
00:38:43,279 --> 00:38:44,572
Right, 911.
498
00:38:48,576 --> 00:38:51,329
My phone's in my handbag.
499
00:38:52,496 --> 00:38:54,498
I don't want to touch him.
500
00:38:55,082 --> 00:38:56,876
I'm going to check your pockets.
501
00:38:57,376 --> 00:38:58,252
Okay?
502
00:38:58,336 --> 00:38:59,545
Where's his phone?
503
00:39:02,465 --> 00:39:04,383
Why are there no pockets?
504
00:39:05,384 --> 00:39:07,595
Is it on this side?
505
00:39:10,097 --> 00:39:11,724
Are you looking for this?
506
00:39:13,559 --> 00:39:14,977
Oh jeez!
507
00:39:15,061 --> 00:39:18,022
I think there's been
some kind of misunderstanding.
508
00:39:18,105 --> 00:39:20,941
I was looking for your phone
to call for help
509
00:39:21,025 --> 00:39:22,151
because you seemed badly hurt.
510
00:39:23,152 --> 00:39:26,072
I don't have my phone with me
because you shot my handbag!
511
00:39:26,155 --> 00:39:27,114
What?
512
00:39:27,782 --> 00:39:28,908
How dare you!
513
00:39:28,991 --> 00:39:30,701
Are you trying to trap me
with your strange words again
514
00:39:30,785 --> 00:39:31,994
so you can have someone shoot at me?
515
00:39:32,078 --> 00:39:33,954
You're paranoid.
516
00:39:34,038 --> 00:39:36,624
Being at the scene of an accident
doesn't mean I caused it!
517
00:39:37,375 --> 00:39:38,751
You cannot talk your way out!
518
00:39:38,834 --> 00:39:41,504
The State Tribunal will reveal
who is behind all this.
519
00:39:42,505 --> 00:39:43,672
Stay calm, Yeon Ji-young.
520
00:39:43,756 --> 00:39:45,549
You crazy fool!
521
00:39:45,633 --> 00:39:47,676
Don't you see
that I stopped the bleeding for you?
522
00:39:47,760 --> 00:39:49,512
I saved your life!
523
00:39:50,471 --> 00:39:52,515
She stopped the bleeding?
524
00:39:52,598 --> 00:39:54,016
If that is true,
525
00:39:55,017 --> 00:39:57,686
you must have kept me alive for a reason.
526
00:39:57,770 --> 00:40:00,648
I saved your life, and this is what I get?
527
00:40:00,731 --> 00:40:02,358
Let's make one thing clear.
528
00:40:02,441 --> 00:40:05,861
However unstable you may be,
I'm not interested in taking your life!
529
00:40:06,737 --> 00:40:09,281
Stop all the nonsense and die,
gwinyeo!
530
00:40:18,290 --> 00:40:19,875
Hand over the dagger this instant!
531
00:40:20,459 --> 00:40:21,419
Forget it.
532
00:40:21,502 --> 00:40:23,546
I'm leaving, so don't follow me, okay?
533
00:40:24,588 --> 00:40:25,673
Halt!
534
00:40:25,756 --> 00:40:27,591
I command you as the King of Joseon!
535
00:40:30,928 --> 00:40:33,305
"King"? Just be quiet.
536
00:40:33,389 --> 00:40:34,932
Don't say a thing, okay?
537
00:40:37,101 --> 00:40:38,602
What a weirdo.
538
00:40:40,354 --> 00:40:41,897
My words are not
getting through to her, are they?
539
00:40:49,113 --> 00:40:51,407
I'm pretty good with a knife too.
540
00:41:01,375 --> 00:41:03,669
She is quite extraordinary with a knife.
541
00:41:19,059 --> 00:41:19,935
Did you see that?
542
00:41:20,019 --> 00:41:21,854
Is she truly a gwinyeo
?
543
00:41:30,946 --> 00:41:32,740
Tell me your name,
gwinyeo.
544
00:41:32,823 --> 00:41:33,866
"
Ginyeo"? As in courtesan?
545
00:41:34,742 --> 00:41:37,786
I'm not a courtesan!
I'm just an ordinary person!
546
00:41:37,870 --> 00:41:39,038
A person?
547
00:41:39,121 --> 00:41:40,831
If so, who is your father?
548
00:41:40,915 --> 00:41:43,459
Damn it. You're just hopeless!
549
00:41:44,126 --> 00:41:45,085
The "Damn" family?
550
00:41:46,337 --> 00:41:48,130
You've got to be kidding me right now.
551
00:41:48,631 --> 00:41:49,882
I'm a chef!
552
00:41:49,965 --> 00:41:51,842
I'm Chef Yeon Ji-young!
553
00:41:51,926 --> 00:41:52,927
"Chef"?
554
00:41:53,427 --> 00:41:55,513
I have never heard of
a Yeon family from Chef in my life.
555
00:41:59,266 --> 00:42:01,268
Who in the world are you?
556
00:42:02,561 --> 00:42:03,562
A cook!
557
00:42:03,646 --> 00:42:05,397
I'm a cook!
558
00:42:51,402 --> 00:42:52,444
All done.
559
00:42:53,696 --> 00:42:54,780
Man, that was tiring.
560
00:43:08,836 --> 00:43:10,254
Let's see.
561
00:43:14,383 --> 00:43:15,259
Hey.
562
00:43:16,051 --> 00:43:17,094
Hey, you.
563
00:43:32,818 --> 00:43:33,777
What is this?
564
00:43:35,112 --> 00:43:36,864
Did you tie me up?
565
00:43:37,448 --> 00:43:39,199
Don't try to get smart with me
and stand up.
566
00:43:39,283 --> 00:43:42,036
Do you have a death wish?
567
00:43:42,578 --> 00:43:45,331
Do you not get the situation right now?
568
00:43:46,874 --> 00:43:49,001
Get up, or I'm going on my own.
569
00:43:57,384 --> 00:43:58,469
Fine.
570
00:44:05,517 --> 00:44:06,518
Lead the way.
571
00:44:07,102 --> 00:44:10,481
Unbelievable.
How is everything you say an order?
572
00:44:16,153 --> 00:44:17,404
Try to keep up.
573
00:44:21,283 --> 00:44:24,203
How far are you going to take me
to kill me?
574
00:44:24,286 --> 00:44:25,496
Seriously!
575
00:44:26,497 --> 00:44:29,124
Will you stop with that nonsense already?
576
00:44:29,208 --> 00:44:32,169
If I wanted you dead,
I wouldn't have saved you.
577
00:44:32,252 --> 00:44:35,464
You tied me up, yet you are acting
like you did me a favor.
578
00:44:39,218 --> 00:44:41,512
So you acknowledge
that I was trying to save you, right?
579
00:44:41,595 --> 00:44:43,597
I acknowledge
that you were not trying to kill me.
580
00:44:43,681 --> 00:44:46,141
Do you also acknowledge
that I'm not a
ginyeo?
581
00:44:46,850 --> 00:44:48,227
I never said "
ginyeo."
582
00:44:48,310 --> 00:44:50,354
I said "
gwinyeo," as in female ghost.
583
00:44:50,437 --> 00:44:52,356
I don't believe this.
584
00:44:53,899 --> 00:44:55,275
Let's go.
585
00:44:55,859 --> 00:44:57,111
Come along.
586
00:44:57,194 --> 00:44:58,237
Let's go.
587
00:44:59,113 --> 00:45:00,155
Come on, let's go!
588
00:45:04,952 --> 00:45:05,994
{\an8}BONGDEOKGUNG
589
00:45:06,078 --> 00:45:07,413
{\an8}
What happened?
590
00:45:07,996 --> 00:45:09,706
{\an8}What do you mean
His Majesty has not yet returned?
591
00:45:10,290 --> 00:45:14,086
{\an8}It seems he is enjoying the hunt
and delaying his return.
592
00:45:14,169 --> 00:45:15,087
{\an8}CHU-WOL
INSPECTOR COURT LADY
593
00:45:15,170 --> 00:45:16,213
No.
594
00:45:16,880 --> 00:45:20,008
He may love hunting,
but this has never happened before.
595
00:45:22,344 --> 00:45:24,221
Something bad must have happened.
596
00:45:24,972 --> 00:45:25,931
Is that it?
597
00:45:26,765 --> 00:45:28,642
Did His Highness make a move?
598
00:45:30,727 --> 00:45:32,229
{\an8}7 YEARS AGO
599
00:45:32,312 --> 00:45:34,606
{\an8}Do you know who I am?
600
00:45:41,655 --> 00:45:44,658
I first noticed you
at the courtesan house.
601
00:45:45,701 --> 00:45:49,663
It was even before you had become
a fully fledged courtesan.
602
00:45:50,372 --> 00:45:54,168
I heard your mother
sold you to Scholar Yi.
603
00:45:55,461 --> 00:45:57,629
Did you really kill him?
604
00:45:58,922 --> 00:45:59,756
Yes.
605
00:46:01,258 --> 00:46:03,051
Every day must have been hell,
606
00:46:04,011 --> 00:46:07,723
putting up with endless beatings by day
607
00:46:07,806 --> 00:46:10,142
and taking that beast of a man by night.
608
00:46:10,225 --> 00:46:13,187
But to a woman living on this land,
609
00:46:13,979 --> 00:46:15,314
that is an everyday occurrence.
610
00:46:16,565 --> 00:46:17,441
So what?
611
00:46:18,317 --> 00:46:21,195
Are you saying it is only natural for us
to live like animals?
612
00:46:21,278 --> 00:46:22,988
If I had to go back to living like that,
613
00:46:23,071 --> 00:46:25,324
I would kill him again.
614
00:46:32,706 --> 00:46:33,874
I will
615
00:46:35,292 --> 00:46:36,210
get you out of here.
616
00:46:38,170 --> 00:46:40,005
What do you want from me?
617
00:46:49,264 --> 00:46:50,432
Do you desire
618
00:46:51,517 --> 00:46:53,894
to enjoy a night with me before I die?
619
00:46:53,977 --> 00:46:55,103
Do you also think
620
00:46:56,522 --> 00:46:58,398
I am just one of those shallow men?
621
00:46:59,149 --> 00:47:00,943
What I want
622
00:47:01,527 --> 00:47:03,153
is not for you to be my woman.
623
00:47:04,363 --> 00:47:05,739
I want your loyalty.
624
00:47:06,448 --> 00:47:09,826
I may have killed a damned nobleman today,
625
00:47:09,910 --> 00:47:13,413
but I may become a dangerous sword aimed
at your neck tomorrow, Your Highness.
626
00:47:20,754 --> 00:47:23,882
How can you kill a man
who is already dead?
627
00:47:24,841 --> 00:47:26,093
I died
628
00:47:27,010 --> 00:47:28,554
ten years ago.
629
00:47:36,937 --> 00:47:40,357
He is waiting for the right time.
He would not act so rashly.
630
00:47:41,400 --> 00:47:43,485
- Chu-wol.
- Yes, Your Grace.
631
00:47:43,569 --> 00:47:45,904
I must send an urgent message
to His Highness.
632
00:47:47,823 --> 00:47:48,865
Very well.
633
00:47:52,327 --> 00:47:54,830
Your Highness, an urgent message
has arrived from the palace.
634
00:48:00,335 --> 00:48:01,837
His Majesty
635
00:48:03,088 --> 00:48:05,465
has not yet returned to the palace.
636
00:48:05,549 --> 00:48:08,343
Was he attacked by another assassin?
637
00:48:08,427 --> 00:48:10,178
If that were the case,
638
00:48:10,262 --> 00:48:13,849
{\an8}a victim of the Muin Literati Purge
would be behind it.
639
00:48:13,932 --> 00:48:15,976
Who would dare act without our knowledge?
640
00:48:16,059 --> 00:48:18,520
We do not know everyone.
641
00:48:18,604 --> 00:48:22,190
Countless people lost their masters,
friends, or brothers like we did.
642
00:48:22,274 --> 00:48:24,067
It is impossible to know
each and every one of those people.
643
00:48:25,944 --> 00:48:28,905
Even if someone did act on their own,
644
00:48:29,865 --> 00:48:31,992
we cannot condemn them for it.
645
00:48:35,370 --> 00:48:39,499
We have chosen to bide our time
for the right moment.
646
00:48:40,167 --> 00:48:43,128
Even if the current king is a tyrant,
647
00:48:44,546 --> 00:48:47,257
we must not test the times.
648
00:48:50,761 --> 00:48:52,054
If one of us
649
00:48:53,472 --> 00:48:54,473
has indeed…
650
00:48:59,686 --> 00:49:01,313
acted on their own,
651
00:49:03,148 --> 00:49:05,233
they will pay the price.
652
00:49:07,819 --> 00:49:08,654
Do not forget
653
00:49:09,363 --> 00:49:12,282
that it is our destiny
to wait for the time
654
00:49:13,367 --> 00:49:15,535
to rectify the world.
655
00:49:16,828 --> 00:49:18,455
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
656
00:49:37,391 --> 00:49:38,225
Water.
657
00:49:41,395 --> 00:49:42,521
Bring me water.
658
00:49:44,690 --> 00:49:45,941
Listen.
659
00:49:46,024 --> 00:49:47,984
I'm thirsty too.
660
00:49:48,068 --> 00:49:49,611
Go look for a tavern nearby.
661
00:49:50,195 --> 00:49:51,822
I need a cup of cinnamon punch.
662
00:49:52,739 --> 00:49:54,408
This is just unbelievable.
663
00:49:54,491 --> 00:49:56,660
Are you a die-hard fan or something?
664
00:49:57,411 --> 00:49:59,913
You think you're actually
a Joseon king or what?
665
00:50:00,455 --> 00:50:01,665
I see you finally get it.
666
00:50:03,166 --> 00:50:04,793
I am the king of this country.
667
00:50:08,880 --> 00:50:12,008
Did you hurt your head and not your chest?
668
00:50:15,554 --> 00:50:17,055
I guess you do not want to believe it.
669
00:50:23,645 --> 00:50:25,313
- Look closely.
- Oh jeez.
670
00:50:25,397 --> 00:50:27,232
What do you want me to look at now?
671
00:50:30,110 --> 00:50:31,695
What now?
672
00:50:38,952 --> 00:50:40,120
What is this?
673
00:50:40,746 --> 00:50:42,164
Is this a dragon?
674
00:50:43,957 --> 00:50:46,918
Oh, so you're saying this is proof
that you're the king.
675
00:50:47,002 --> 00:50:48,670
My gosh.
676
00:50:48,754 --> 00:50:50,297
This is just sad.
677
00:50:50,380 --> 00:50:51,673
You can rent robes like this
678
00:50:51,757 --> 00:50:53,550
for three hours for 10,000 won
at Bongdeokgung.
679
00:50:53,633 --> 00:50:55,469
- You really think I'd fall for that?
- What?
680
00:50:56,303 --> 00:50:57,929
They are renting out my royal robes
at the palace?
681
00:50:58,013 --> 00:51:00,682
Yes. People dress up
to tour the palace grounds.
682
00:51:00,766 --> 00:51:02,267
Foreigners love it.
683
00:51:05,604 --> 00:51:09,149
Why will you not believe
that I am the king?
684
00:51:09,232 --> 00:51:10,525
Then what about you?
685
00:51:10,609 --> 00:51:13,653
Why will you not believe I am a chef?
686
00:51:13,737 --> 00:51:15,322
You are unbelievably frustrating.
687
00:51:15,405 --> 00:51:17,032
What will you do if I really am the king?
688
00:51:17,115 --> 00:51:20,160
You're a patient,
so I'll try to be understanding.
689
00:51:22,746 --> 00:51:23,580
Go.
690
00:51:25,165 --> 00:51:25,999
Go.
691
00:51:26,082 --> 00:51:27,250
Come on.
692
00:51:28,794 --> 00:51:29,628
Fine.
693
00:51:32,881 --> 00:51:35,050
You are not the woman of my taste,
694
00:51:35,133 --> 00:51:37,427
but once we return to the palace,
695
00:51:38,762 --> 00:51:40,096
I will grant you a royal favor.
696
00:51:40,180 --> 00:51:43,308
I will grant you a royal favor.
697
00:51:46,186 --> 00:51:47,854
You'll do what? Grant a royal favor?
698
00:51:47,938 --> 00:51:50,482
There are things you just shouldn't say,
no matter how crazy you are!
699
00:51:50,565 --> 00:51:52,859
How dare you lay a hand on me?
700
00:51:52,943 --> 00:51:55,237
I was too flustered to speak up earlier,
701
00:51:55,320 --> 00:51:57,405
but I tend to get rough
when I hear rude nonsense.
702
00:51:57,489 --> 00:52:00,158
Silence! Do you call that an excuse?
703
00:52:00,242 --> 00:52:02,285
I don't believe this.
704
00:52:02,369 --> 00:52:04,663
Who in the world are you?
705
00:52:04,746 --> 00:52:05,705
Are you really an actor?
706
00:52:05,789 --> 00:52:06,748
I am…
707
00:52:08,416 --> 00:52:09,668
the king…
708
00:52:12,462 --> 00:52:13,964
of this country.
709
00:52:15,924 --> 00:52:17,968
You really are a persistent one,
aren't you?
710
00:52:18,051 --> 00:52:19,386
That's enough.
711
00:52:20,804 --> 00:52:23,306
Keep walking while I'm still willing
to put up with you.
712
00:52:23,390 --> 00:52:24,516
Go.
713
00:52:27,769 --> 00:52:28,645
Go.
714
00:52:31,481 --> 00:52:32,315
It's a house!
715
00:52:34,109 --> 00:52:35,151
Thank goodness.
716
00:52:39,114 --> 00:52:40,198
Hey!
717
00:52:41,408 --> 00:52:43,285
Will you slow down?
718
00:52:46,872 --> 00:52:48,957
I know it's a small thatched house,
719
00:52:49,541 --> 00:52:51,751
but you can't just kick down
someone else's gate like that.
720
00:52:51,835 --> 00:52:54,629
Everything on this land belongs to me.
721
00:52:57,424 --> 00:52:59,050
Why do I even bother?
722
00:52:59,801 --> 00:53:00,886
Goodness.
723
00:53:04,806 --> 00:53:06,016
{\an8}FORBIDDEN
724
00:53:07,642 --> 00:53:08,727
Hello?
725
00:53:09,519 --> 00:53:11,771
Excuse me. Is anyone home?
726
00:53:11,855 --> 00:53:13,231
Be quiet.
727
00:53:13,315 --> 00:53:16,026
{\an8}We are still within the
geumpyo.
728
00:53:16,693 --> 00:53:17,569
{\an8}"
Geumpyo"?
729
00:53:17,652 --> 00:53:19,738
Yes. This is Salgoji Forest,
my hunting grounds,
730
00:53:19,821 --> 00:53:21,907
so no one lives here.
731
00:53:21,990 --> 00:53:23,158
Geumpyo…
732
00:53:25,660 --> 00:53:27,412
I remember. Yeonhuigun.
733
00:53:27,495 --> 00:53:29,748
What? "Yeonhuigun"?
734
00:53:30,332 --> 00:53:32,250
Geumpyo, as in the prohibition signs.
735
00:53:34,502 --> 00:53:36,713
Yeonhuigun tore down houses
and kicked people out
736
00:53:36,796 --> 00:53:40,467
to clear space for his hunting grounds
and marked the boundary with the signs.
737
00:53:41,051 --> 00:53:43,261
Who on earth is this Yeonhuigun?
738
00:53:43,345 --> 00:53:45,722
There is no member of the royal family
I do not know of.
739
00:53:45,805 --> 00:53:48,183
I thought you said you were a king.
740
00:53:49,142 --> 00:53:50,644
You don't know the tyrant Yeonhuigun?
741
00:53:51,853 --> 00:53:53,730
He sent treacherous subjects
as
chaehong inspectors
742
00:53:53,813 --> 00:53:58,151
to bring in all the women in Joseon
to offer him.
743
00:53:58,234 --> 00:53:59,653
You really don't know him?
744
00:54:00,236 --> 00:54:01,529
"Chaehong"?
745
00:54:02,155 --> 00:54:04,574
You are not talking about me, are you?
746
00:54:04,658 --> 00:54:07,619
Of course not. He lived centuries ago.
747
00:54:08,119 --> 00:54:11,665
Also, Yeonhuigun was a king.
748
00:54:11,748 --> 00:54:12,916
The worst tyrant of Joseon.
749
00:54:13,750 --> 00:54:15,377
Why is he a tyrant?
750
00:54:15,460 --> 00:54:17,712
You really don't know?
751
00:54:18,254 --> 00:54:19,839
He ruled as he pleased,
752
00:54:19,923 --> 00:54:22,467
tormented his people
to make his hunting grounds,
753
00:54:22,550 --> 00:54:24,427
and had all the women
brought to him through the
chaehong.
754
00:54:24,511 --> 00:54:27,889
Beheading disloyal subjects
and establishing authority
755
00:54:27,973 --> 00:54:29,349
is how you set the country right.
756
00:54:29,432 --> 00:54:32,060
The people who lived
on the hunting grounds were relocated,
757
00:54:32,143 --> 00:54:34,020
and the
chaehong serves a noble purpose.
758
00:54:34,604 --> 00:54:36,022
You should try to understand
his intentions,
759
00:54:36,106 --> 00:54:37,857
instead of rudely calling him a tyrant.
760
00:54:37,941 --> 00:54:39,109
And what? Treacherous subjects?
761
00:54:39,943 --> 00:54:42,988
Why are you so worked up
when it's not even about you?
762
00:54:43,697 --> 00:54:45,782
Let's be honest though.
763
00:54:45,865 --> 00:54:48,243
Forget the rest,
but that
chaehong thing is just wrong.
764
00:54:48,952 --> 00:54:50,120
How can a person do such a thing?
765
00:54:50,203 --> 00:54:52,789
Listen carefully,
gwinyeo of Chef.
766
00:54:52,872 --> 00:54:55,333
You're calling me that again.
767
00:54:55,417 --> 00:54:56,334
A king's greatest duty
768
00:54:56,418 --> 00:54:59,963
is to ensure an heir and preserve
the royal lineage and kingdom.
769
00:55:00,046 --> 00:55:02,340
How could you condemn a king
who bestows his favor on all those women
770
00:55:02,424 --> 00:55:05,552
and the loyal subjects
who uphold his noble intentions?
771
00:55:08,388 --> 00:55:09,681
You're insane.
772
00:55:09,764 --> 00:55:11,349
Studying history
must've messed with your mind.
773
00:55:11,433 --> 00:55:14,144
That heir nonsense is just an excuse.
774
00:55:14,227 --> 00:55:15,687
He was just crazy about women.
775
00:55:15,770 --> 00:55:18,398
- What an excuse.
- What? "Crazy about women"?
776
00:55:18,481 --> 00:55:20,942
How dare you run your mouth like that?
777
00:55:21,026 --> 00:55:22,402
Sure, sure.
778
00:55:22,485 --> 00:55:25,655
You can have all the heirs you want.
779
00:55:25,739 --> 00:55:28,033
I'm going to do what I'm about to do
for my peace of mind.
780
00:55:28,658 --> 00:55:30,243
I have no interest…
781
00:55:32,245 --> 00:55:33,955
in men like you.
782
00:55:34,748 --> 00:55:37,292
Do you not fear the consequences?
783
00:55:38,710 --> 00:55:42,756
No, Your Majesty.
I live like there is no tomorrow.
784
00:55:42,839 --> 00:55:43,840
How dare you!
785
00:55:43,923 --> 00:55:45,341
Untie me this instant!
786
00:55:46,384 --> 00:55:48,386
I will not untie you this instant!
787
00:55:51,556 --> 00:55:52,474
What?
788
00:55:52,557 --> 00:55:54,851
Untie me immediately!
789
00:56:00,106 --> 00:56:02,025
I was so uncomfortable
in these damp clothes.
790
00:56:02,108 --> 00:56:03,193
Those are perfect.
791
00:56:15,830 --> 00:56:18,333
Oh my gosh, I'm aching all over.
792
00:56:18,917 --> 00:56:22,212
What a weird day this has been.
793
00:56:22,962 --> 00:56:23,797
Right?
794
00:56:26,382 --> 00:56:28,426
I should be saying that.
795
00:56:33,681 --> 00:56:35,100
Did you hear that?
796
00:56:36,893 --> 00:56:37,727
I did.
797
00:56:41,648 --> 00:56:42,649
Is someone here?
798
00:56:52,075 --> 00:56:53,284
Hello?
799
00:56:54,577 --> 00:56:56,329
Is someone there?
800
00:57:00,375 --> 00:57:01,584
Hello?
801
00:57:05,839 --> 00:57:08,591
Where the heck is the light switch?
It's so dark.
802
00:57:09,717 --> 00:57:10,927
Is anyone here?
803
00:57:12,095 --> 00:57:13,304
Hello?
804
00:57:14,055 --> 00:57:15,348
You thief!
805
00:57:15,849 --> 00:57:17,976
Did your father not teach you better?
806
00:57:18,059 --> 00:57:19,561
What? Thief?
807
00:57:19,644 --> 00:57:22,230
You clearly stole my clothes,
yet you deny it?
808
00:57:24,232 --> 00:57:26,317
Oh, these are your clothes?
809
00:57:26,401 --> 00:57:27,527
I'm sorry.
810
00:57:27,610 --> 00:57:28,570
Forget it.
811
00:57:28,653 --> 00:57:30,530
- Just hurry up and get out of here.
- Okay, I will.
812
00:57:30,613 --> 00:57:32,115
I'll leave.
813
00:57:33,366 --> 00:57:35,869
But before I do, where are we?
814
00:57:35,952 --> 00:57:37,287
What neighborhood are we in?
815
00:57:37,370 --> 00:57:38,455
I said forget it. Get out.
816
00:57:39,038 --> 00:57:40,999
- Hurry up and get out!
- Wait!
817
00:57:41,082 --> 00:57:43,334
- Get out!
- Hang on!
818
00:57:43,418 --> 00:57:44,419
Stop it!
819
00:57:46,754 --> 00:57:47,922
What is it with today?
820
00:57:49,424 --> 00:57:51,092
It just doesn't end, does it?
821
00:57:54,679 --> 00:57:55,638
Okay.
822
00:57:56,723 --> 00:57:58,016
Listen.
823
00:57:58,600 --> 00:58:01,019
I get why you'd misunderstand
the situation right now.
824
00:58:01,102 --> 00:58:03,480
But it was dark,
I didn't know where I was,
825
00:58:03,563 --> 00:58:05,440
and I saw a house and just came in.
826
00:58:05,523 --> 00:58:07,984
Do you expect me to believe that?
827
00:58:08,818 --> 00:58:12,197
If that were the case, should you not have
called out for the owner first?
828
00:58:12,280 --> 00:58:14,199
I did, but no one answered.
829
00:58:14,282 --> 00:58:15,658
That's why I thought
it was an empty house.
830
00:58:15,742 --> 00:58:18,077
What if it were an empty house?
831
00:58:18,161 --> 00:58:19,829
Does that mean
you can put on someone else's clothes
832
00:58:19,913 --> 00:58:22,165
and go about like you own the place?
833
00:58:22,248 --> 00:58:24,626
This whole place is Salgoji Forest.
834
00:58:24,709 --> 00:58:27,253
So how can you not know where you are?
835
00:58:28,129 --> 00:58:29,672
You call this place Salgoji Forest too?
836
00:58:30,340 --> 00:58:31,549
That's not what I'm asking.
837
00:58:32,258 --> 00:58:35,428
What region are we in?
838
00:58:36,054 --> 00:58:38,515
You are in no position
to raise your voice!
839
00:58:38,598 --> 00:58:41,476
This is the king's hunting grounds,
840
00:58:41,559 --> 00:58:43,269
and we could get dragged away
if we get caught.
841
00:58:43,353 --> 00:58:45,063
Do you really not know about the
geumpyo?
842
00:58:45,146 --> 00:58:47,398
"The king"? "
Geumpyo"?
843
00:58:47,482 --> 00:58:49,734
We are still within the geumpyo
.
844
00:58:49,817 --> 00:58:52,946
This is Salgoji Forest,
my hunting grounds, so no one lives here.
845
00:58:55,573 --> 00:58:57,158
This is driving me insane.
846
00:58:57,659 --> 00:59:00,745
Everyone here acts like
they're from another country.
847
00:59:02,121 --> 00:59:04,374
Wait a second.
You're wearing a
hanbok too.
848
00:59:06,668 --> 00:59:09,087
This is some kind of set, isn't it?
849
00:59:09,170 --> 00:59:10,630
"Set"?
850
00:59:10,713 --> 00:59:11,965
What is that?
851
00:59:12,048 --> 00:59:14,008
A place where they film movies and dramas.
852
00:59:14,092 --> 00:59:16,928
What did you say? "Moose"? "Drums"?
853
00:59:17,011 --> 00:59:20,682
Come on, don't mess around with me.
You're scaring me.
854
00:59:20,765 --> 00:59:23,726
I am the one who is scared right now!
855
00:59:23,810 --> 00:59:26,437
There's no way what he said was true,
856
00:59:26,521 --> 00:59:28,856
and I'm really in the Joseon Dynasty.
857
00:59:30,483 --> 00:59:33,444
Can you tell me what year this is?
858
00:59:33,528 --> 00:59:34,696
The year?
859
00:59:35,530 --> 00:59:36,531
Let me see.
860
00:59:36,614 --> 00:59:39,033
It was the Year of the Black Sheep
last year,
861
00:59:39,117 --> 00:59:40,827
so this year
is the Year of the Blue Monkey.
862
00:59:41,411 --> 00:59:42,412
Year of the Blue Monkey?!
863
00:59:42,495 --> 00:59:43,913
What is the matter now?
864
00:59:43,997 --> 00:59:46,040
They're using the Heavenly Stems
to count the years?
865
00:59:46,583 --> 00:59:47,667
No way.
866
00:59:48,668 --> 00:59:49,836
Where did you say…
867
00:59:51,004 --> 00:59:52,005
we are?
868
00:59:53,464 --> 00:59:55,633
You are quite the strange one.
869
00:59:55,717 --> 00:59:58,553
You do not know that we are inside
the
geumpyo of Salgoji Forest in Ttukseom,
870
00:59:58,636 --> 01:00:00,805
and you do not know what year it is.
871
01:00:00,888 --> 01:00:04,058
Someone would think
you were from another world.
872
01:00:04,851 --> 01:00:05,852
Where is…
873
01:00:07,312 --> 01:00:09,814
the nearest convenience store?
874
01:00:09,897 --> 01:00:11,232
Convi… What?
875
01:00:11,316 --> 01:00:14,235
What kind of strange word is that?
876
01:00:14,319 --> 01:00:15,570
What did you say?
877
01:00:16,195 --> 01:00:18,489
Oh, a supermarket.
878
01:00:18,573 --> 01:00:21,284
Soup… What?
879
01:00:22,702 --> 01:00:23,661
Oh dear.
880
01:00:24,829 --> 01:00:26,748
She doesn't know what a convenience store
or a supermarket is.
881
01:00:27,790 --> 01:00:29,125
There's no way.
882
01:00:29,208 --> 01:00:30,918
This must be a dream.
883
01:00:38,009 --> 01:00:40,553
How can I be hungry when I'm dreaming?
884
01:00:41,304 --> 01:00:43,097
To be honest,
885
01:00:43,181 --> 01:00:45,141
I am a bit hungry.
886
01:00:45,224 --> 01:00:47,435
Would you like something to eat?
887
01:00:47,518 --> 01:00:50,229
Is this not a dream?
888
01:00:50,313 --> 01:00:52,899
Goodness me. Do not be silly.
889
01:00:52,982 --> 01:00:55,109
Hurry up and get up, will you?
890
01:00:56,986 --> 01:00:59,364
I need to find my handbag first.
891
01:00:59,947 --> 01:01:02,700
My phone's in it,
so I can figure something out then.
892
01:01:05,870 --> 01:01:08,247
After we've had something to eat,
893
01:01:08,331 --> 01:01:10,541
will you take me to a cliff nearby?
894
01:01:10,625 --> 01:01:12,502
To a cliff?
895
01:01:12,585 --> 01:01:14,754
At this hour?
896
01:01:14,837 --> 01:01:18,800
I lost something,
and I really need to get it back.
897
01:01:19,676 --> 01:01:23,262
There is only one cliff nearby.
898
01:01:23,346 --> 01:01:25,306
What is there to eat here?
899
01:01:25,890 --> 01:01:27,141
I'll cook for you.
900
01:01:32,897 --> 01:01:33,856
Goodness.
901
01:01:40,488 --> 01:01:41,698
Who is he?
902
01:01:44,367 --> 01:01:46,452
What? He fell asleep so quickly.
903
01:01:48,746 --> 01:01:50,289
Let's go. Where do we go?
904
01:01:50,373 --> 01:01:52,417
Just follow me.
905
01:01:53,668 --> 01:01:54,752
Oh my.
906
01:01:56,796 --> 01:01:58,965
- Is this
omija?
- Yes, it is.
907
01:01:59,048 --> 01:02:01,592
Oh, it's bracken. Did you dry these?
908
01:02:01,676 --> 01:02:04,470
Yes. I harvested and dried them all.
909
01:02:04,554 --> 01:02:06,222
No way. This is
dongchimi,
radish water kimchi.
910
01:02:09,851 --> 01:02:10,685
That is delicious.
911
01:02:12,395 --> 01:02:14,272
One, two, three.
912
01:02:27,076 --> 01:02:29,412
By the way, what's your name?
913
01:02:29,495 --> 01:02:30,538
It is Gil-geum.
914
01:02:30,621 --> 01:02:34,375
- Seo Gil-geum.
- My name is Yeon Ji-young.
915
01:02:34,459 --> 01:02:35,585
How old are you?
916
01:02:35,668 --> 01:02:36,711
I am 18 years old.
917
01:02:36,794 --> 01:02:38,296
Oh, I'm older.
918
01:02:38,379 --> 01:02:39,839
I'll speak casually, if that's okay.
919
01:02:39,922 --> 01:02:40,965
Sure.
920
01:02:42,175 --> 01:02:43,009
There.
921
01:02:50,099 --> 01:02:51,934
Using firewood is one thing,
922
01:02:52,018 --> 01:02:54,061
but there's no electronic rice cooker,
923
01:02:54,145 --> 01:02:55,813
and there are no lights either.
924
01:02:56,689 --> 01:02:59,150
Is it even possible
that a place like this still exists?
925
01:03:00,693 --> 01:03:02,278
Not to mention her.
926
01:03:04,155 --> 01:03:06,616
Gil-geum, where did you find all this?
927
01:03:06,699 --> 01:03:10,286
People usually look for fruits or herbs
with their eyes.
928
01:03:10,369 --> 01:03:12,538
But I do that with my nose.
929
01:03:13,623 --> 01:03:15,708
You have the nose of a dog, huh?
930
01:03:16,375 --> 01:03:18,169
A heightened sense of smell.
931
01:03:22,882 --> 01:03:26,344
Barley rice and wild vegetables…
932
01:03:32,225 --> 01:03:34,143
Right, I have those.
933
01:03:42,401 --> 01:03:43,319
They're here.
934
01:03:43,861 --> 01:03:44,946
I have them.
935
01:03:57,583 --> 01:03:59,460
It's time to show them what I can do.
936
01:04:02,880 --> 01:04:05,216
This is a true natural, whole-food meal.
937
01:04:44,088 --> 01:04:45,172
The deep aroma.
938
01:04:45,882 --> 01:04:47,341
The smell of spring.
939
01:04:47,425 --> 01:04:49,510
That is the smell of nature.
940
01:04:50,136 --> 01:04:52,555
- Is this enough rice?
- It's perfect.
941
01:04:55,433 --> 01:04:57,935
- What is that thing?
- All right.
942
01:05:13,159 --> 01:05:16,287
Miss, this smells like filbert.
943
01:05:16,787 --> 01:05:19,373
- Oh my.
- Oh, you mean hazelnuts?
944
01:05:19,457 --> 01:05:21,500
{\an8}This is called beurre noisette.
945
01:05:21,584 --> 01:05:26,047
{\an8}If you burn butter, it turns brown
and gives off a nutty aroma.
946
01:05:28,507 --> 01:05:30,927
If you use that instead of sesame oil,
947
01:05:31,010 --> 01:05:33,679
you get a completely different bibimbap.
948
01:05:33,763 --> 01:05:36,641
This is too pretty to eat.
949
01:05:36,724 --> 01:05:38,059
It looks like a painting.
950
01:05:38,851 --> 01:05:42,229
I should go and make some
nureunggaengi.
951
01:05:44,398 --> 01:05:45,566
"
Nureunggaengi"?
952
01:05:47,526 --> 01:05:49,111
Look at him.
953
01:05:51,238 --> 01:05:52,990
Hey. Wake up.
954
01:05:54,408 --> 01:05:56,827
How can you sleep so deeply?
955
01:05:56,911 --> 01:05:59,622
It was only hours ago when you were
trying to kill me, calling me a
gwinyeo.
956
01:06:00,790 --> 01:06:03,084
Here. Have some
before you go back to sleep.
957
01:06:07,463 --> 01:06:08,297
It is fine.
958
01:06:08,965 --> 01:06:11,842
You're sulking. Jeez, how petty.
959
01:06:12,468 --> 01:06:13,302
What?
960
01:06:13,928 --> 01:06:15,012
"Petty"?
961
01:06:16,180 --> 01:06:18,557
I'll be the bigger person. Here.
962
01:06:20,643 --> 01:06:21,894
Open your mouth.
963
01:06:23,896 --> 01:06:24,897
I am fine.
964
01:06:27,650 --> 01:06:29,568
Your body's asking for food.
965
01:06:29,652 --> 01:06:31,612
Come on, just have a bite.
966
01:06:33,864 --> 01:06:34,991
How can I trust you?
967
01:06:35,074 --> 01:06:37,243
Hurry up. My arm hurts.
968
01:06:38,244 --> 01:06:39,328
If you insist,
969
01:06:40,538 --> 01:06:41,706
{\an8}you taste it first.
970
01:06:41,789 --> 01:06:43,374
{\an8}THE COURT LADY TASTES THE KING'S FOOD
TO CHECK FOR POISON
971
01:06:43,457 --> 01:06:44,917
{\an8}You want me to do what?
972
01:06:47,378 --> 01:06:49,088
Goodness.
973
01:06:49,171 --> 01:06:50,297
Hey, Gil-geum. Join us.
974
01:06:51,549 --> 01:06:53,634
It's fine.
975
01:06:54,176 --> 01:06:55,845
He's not a bad person.
976
01:06:55,928 --> 01:06:57,388
He's just troublesome.
977
01:06:57,471 --> 01:06:58,848
Come.
978
01:07:01,017 --> 01:07:02,184
Well, then…
979
01:07:04,020 --> 01:07:05,813
Do excuse me, my lord.
980
01:07:07,148 --> 01:07:08,524
He's not well.
981
01:07:08,607 --> 01:07:09,859
I hope you understand.
982
01:07:11,152 --> 01:07:12,236
Who are you?
983
01:07:13,029 --> 01:07:14,363
Well…
984
01:07:15,656 --> 01:07:18,409
She's the owner of this house.
Her name is Seo Gil-geum.
985
01:07:18,492 --> 01:07:19,493
Say hello.
986
01:07:20,119 --> 01:07:21,662
- Greetings.
- Shut it!
987
01:07:21,746 --> 01:07:23,956
No one owns land within the
geumpyo.
988
01:07:24,040 --> 01:07:26,709
Oh, well, you see…
989
01:07:29,503 --> 01:07:30,963
My gosh.
990
01:07:31,505 --> 01:07:33,382
Are you two shooting a movie or something?
991
01:07:34,341 --> 01:07:35,718
What's with you two?
992
01:07:36,385 --> 01:07:38,220
Just forget it and dig in.
993
01:07:38,304 --> 01:07:39,555
It tastes best now.
994
01:07:40,514 --> 01:07:41,766
I'll have a bite first.
995
01:07:45,019 --> 01:07:48,647
It may look fancy,
but it is just barley rice.
996
01:07:48,731 --> 01:07:49,690
Come on.
997
01:07:49,774 --> 01:07:52,276
It's not just your ordinary barley rice.
998
01:07:52,359 --> 01:07:56,405
This is gochujang butter bibimbap
made by a three-star Michelin chef.
999
01:07:56,489 --> 01:07:59,283
It's top-class French bibimbap.
1000
01:07:59,366 --> 01:08:01,535
"Fringe bibinbap"?
1001
01:08:01,619 --> 01:08:03,412
I used butter instead of sesame oil.
1002
01:08:03,496 --> 01:08:06,040
It's much less spicy
than when you just use gochujang,
1003
01:08:06,123 --> 01:08:07,625
and it has a richer flavor.
1004
01:08:07,708 --> 01:08:09,085
"Gochojang"?
1005
01:08:09,168 --> 01:08:10,628
"Batter"?
1006
01:08:12,713 --> 01:08:13,756
Here.
1007
01:08:14,381 --> 01:08:16,926
It looks like rice
mixed with other things.
1008
01:08:18,636 --> 01:08:20,554
What did she use instead of soy sauce?
1009
01:08:21,097 --> 01:08:23,182
What is that bright red thing?
1010
01:08:27,520 --> 01:08:30,189
It was so worth
picking out the vegetables ourselves.
1011
01:08:30,272 --> 01:08:32,316
The aroma is beyond compare
with the ones at a supermarket.
1012
01:08:45,454 --> 01:08:47,456
It's good. Perfectly seasoned.
1013
01:08:49,416 --> 01:08:50,626
Eat up, Gil-geum.
1014
01:08:50,709 --> 01:08:52,753
That fool will finish it all
if he changes his mind.
1015
01:08:53,504 --> 01:08:57,216
A lowly thing like me would not dare.
1016
01:08:58,551 --> 01:09:02,680
{\an8}I see that at least you know
social order and manners.
1017
01:09:03,639 --> 01:09:04,849
"Social order"?
1018
01:09:07,518 --> 01:09:08,936
What's with the weird vibe?
1019
01:09:09,019 --> 01:09:12,857
It feels as if
I actually traveled back in time.
1020
01:09:15,401 --> 01:09:16,277
Oh, whatever.
1021
01:09:17,778 --> 01:09:18,863
Here.
1022
01:09:18,946 --> 01:09:19,864
Open up.
1023
01:09:42,845 --> 01:09:44,013
What do you think you are doing?
1024
01:09:45,431 --> 01:09:47,099
You're such a handful.
1025
01:09:47,183 --> 01:09:48,726
Are you going to eat or not?
1026
01:09:48,809 --> 01:09:50,895
Grab a proper spoonful.
1027
01:09:52,062 --> 01:09:54,481
Forget it. I don't care if you starve.
1028
01:09:54,565 --> 01:09:57,318
How can I eat it
if the spoon cannot even fit in my mouth?
1029
01:09:59,987 --> 01:10:01,572
I give up. You win.
1030
01:10:06,994 --> 01:10:10,289
Oh, our dear princess,
is this little bite good enough for you?
1031
01:10:10,873 --> 01:10:12,666
- Here you go.
- What did you call me?
1032
01:10:13,167 --> 01:10:14,001
A princess?
1033
01:10:14,877 --> 01:10:17,796
Upon closer look,
you're actually a prince.
1034
01:10:17,880 --> 01:10:19,256
Here you go, Your Highness.
1035
01:10:32,978 --> 01:10:34,730
Well? It's good, isn't it?
1036
01:10:38,567 --> 01:10:40,402
Are you truly trying to kill…
1037
01:10:40,486 --> 01:10:41,820
What, you can't handle the spice?
1038
01:10:42,655 --> 01:10:43,739
Come on.
1039
01:10:43,822 --> 01:10:46,033
Is it that spicy? It's not that bad.
1040
01:10:51,080 --> 01:10:53,082
It's not spicy. It's delicious.
1041
01:10:53,749 --> 01:10:54,750
Try it.
1042
01:10:59,380 --> 01:11:02,132
What kind of food is this?
1043
01:11:03,175 --> 01:11:06,136
- Is it spicy for you too?
- Yes! I am dying!
1044
01:11:06,804 --> 01:11:09,723
Tell me the truth.
What poison did you add to the food?
1045
01:11:09,807 --> 01:11:11,392
Despite the severely lacking situation,
1046
01:11:11,475 --> 01:11:13,644
I made you bibimbap
with gochujang and butter,
1047
01:11:13,727 --> 01:11:15,562
and that's what you say?
1048
01:11:16,313 --> 01:11:18,232
Forget it. Don't eat.
I'll finish the rest.
1049
01:11:18,315 --> 01:11:19,858
Wait, no.
1050
01:11:19,942 --> 01:11:21,026
I want more.
1051
01:11:22,861 --> 01:11:28,117
It was spicy and painful at first,
but what should I say?
1052
01:11:28,200 --> 01:11:30,077
Once the spiciness went away,
1053
01:11:30,160 --> 01:11:33,122
I could enjoy the flavors,
and it is rather addictive.
1054
01:11:34,081 --> 01:11:35,374
- Right?
- Yes.
1055
01:11:35,457 --> 01:11:38,961
It is the most delicious thing
I have ever tasted.
1056
01:11:39,753 --> 01:11:42,423
I knew you'd recognize good food.
1057
01:12:12,369 --> 01:12:13,704
Here.
1058
01:12:28,927 --> 01:12:31,180
See? I knew it.
1059
01:12:31,889 --> 01:12:34,141
It's good, isn't it?
It's delicious, right?
1060
01:12:35,934 --> 01:12:37,770
Do not put the spoon down.
1061
01:12:40,564 --> 01:12:41,398
Here.
1062
01:12:42,274 --> 01:12:43,192
Open up.
1063
01:12:44,401 --> 01:12:45,486
Open up.
1064
01:12:49,865 --> 01:12:50,908
Is it tasty?
1065
01:12:51,909 --> 01:12:53,327
Yes, Mother.
1066
01:12:53,994 --> 01:12:57,039
You should not skip your meals
just because your grandmother scolded you.
1067
01:12:57,122 --> 01:12:58,123
DEPOSED QUEEN YEON
YI HEON'S BIRTH MOTHER
1068
01:12:58,207 --> 01:13:00,501
A king is one who fathoms.
1069
01:13:01,001 --> 01:13:02,836
He must fathom his family,
1070
01:13:02,920 --> 01:13:04,588
the heavens,
1071
01:13:04,671 --> 01:13:08,133
and the hearts of others.
1072
01:13:10,302 --> 01:13:11,720
Is it that spicy?
1073
01:13:16,517 --> 01:13:18,352
We finished the food.
Let's clean up, Gil-geum.
1074
01:13:18,435 --> 01:13:19,353
Okay.
1075
01:13:23,107 --> 01:13:24,108
Thanks.
1076
01:13:27,403 --> 01:13:28,278
Let me.
1077
01:13:28,362 --> 01:13:31,490
Would you like a bowl, my lord?
1078
01:13:32,241 --> 01:13:34,243
- It's okay. I don't think he'll drink it.
- Okay.
1079
01:13:35,077 --> 01:13:36,203
Do we do the dishes here?
1080
01:13:36,286 --> 01:13:37,413
It is over here.
1081
01:13:38,122 --> 01:13:40,874
Is he crying because it is spicy?
1082
01:13:40,958 --> 01:13:43,293
It wasn't spicy enough to make you cry.
1083
01:13:43,377 --> 01:13:44,586
How strange.
1084
01:13:45,546 --> 01:13:47,297
She made me think of my mother
1085
01:13:48,173 --> 01:13:49,967
with such a simple meal.
1086
01:13:54,513 --> 01:13:57,433
Look under every stone by the river!
1087
01:13:57,516 --> 01:13:58,600
- Yes, sir!
- Yes, sir!
1088
01:14:02,521 --> 01:14:04,690
This is ridiculous.
You said you had the nose of a dog.
1089
01:14:05,816 --> 01:14:07,693
Does it smell that bad?
1090
01:14:08,861 --> 01:14:10,612
I think it smells fine.
1091
01:14:10,696 --> 01:14:15,409
Let's leave it out here to air
while we go out.
1092
01:14:17,453 --> 01:14:18,787
This is my revenge.
1093
01:14:26,253 --> 01:14:27,087
Oh my.
1094
01:14:28,338 --> 01:14:30,382
He looks normal when he's asleep.
1095
01:14:31,425 --> 01:14:36,180
You take such good care of your husband.
1096
01:14:37,055 --> 01:14:37,931
Don't be silly.
1097
01:14:38,015 --> 01:14:40,893
Gil-geum,
is that what you thought all this time?
1098
01:14:40,976 --> 01:14:42,561
Yes. Then why else--
1099
01:14:42,644 --> 01:14:43,896
It's not like that.
1100
01:14:43,979 --> 01:14:46,607
- I'll explain on the way. Let's go.
- Okay.
1101
01:14:48,692 --> 01:14:50,694
Let's find my handbag first.
1102
01:14:51,445 --> 01:14:54,448
He's unwell. I think he hurt his head.
1103
01:15:03,582 --> 01:15:06,460
The stream tells me
we're on the right path.
1104
01:15:06,543 --> 01:15:08,045
What did I tell you?
1105
01:15:08,128 --> 01:15:10,881
This is the only way to the cliff.
1106
01:15:11,798 --> 01:15:16,887
Miss, would you like to wash out
the dirt in your hair?
1107
01:15:18,138 --> 01:15:20,349
Can we? I do feel a bit gross.
1108
01:15:22,184 --> 01:15:23,685
Oh, that's cold!
1109
01:15:23,769 --> 01:15:25,312
It's colder than I expected.
1110
01:15:25,395 --> 01:15:26,438
Goodness me.
1111
01:15:26,522 --> 01:15:29,483
You cannot call this cold.
1112
01:15:29,566 --> 01:15:30,692
Watch me.
1113
01:15:32,361 --> 01:15:34,196
Oh my, how refreshing!
1114
01:15:34,279 --> 01:15:36,198
I'll just wash my hair.
1115
01:15:38,534 --> 01:15:40,953
My gosh. This is so nice!
1116
01:15:42,120 --> 01:15:43,121
Your Majesty!
1117
01:15:45,582 --> 01:15:46,833
Are you unharmed?
1118
01:15:47,834 --> 01:15:49,962
Do I look unharmed to you?
1119
01:15:50,045 --> 01:15:51,338
Forgive me, Your Majesty.
1120
01:15:51,421 --> 01:15:53,465
I will find and behead the band of rebels
1121
01:15:53,549 --> 01:15:55,676
and atone for failing to protect you,
Your Majesty.
1122
01:16:10,524 --> 01:16:11,608
Heed my words.
1123
01:16:12,526 --> 01:16:15,654
There is a traitor nearby
who has humiliated me.
1124
01:16:16,238 --> 01:16:17,739
- Find them.
- Yes, Your Majesty!
1125
01:16:38,302 --> 01:16:39,595
Miss.
1126
01:16:39,678 --> 01:16:40,679
Yeah?
1127
01:16:40,762 --> 01:16:42,514
Use this to dry your hair.
1128
01:16:42,598 --> 01:16:43,640
Thank you.
1129
01:16:46,518 --> 01:16:50,230
I am sorry for mistaking you for a thief.
1130
01:16:50,856 --> 01:16:52,107
Don't be.
1131
01:16:52,190 --> 01:16:55,777
I walked into your home
and wore your clothes without asking.
1132
01:16:56,445 --> 01:16:57,946
That is true.
1133
01:16:59,823 --> 01:17:02,075
By the way, Gil-geum,
why do you live in hiding?
1134
01:17:02,159 --> 01:17:03,160
Isn't that your home?
1135
01:17:03,910 --> 01:17:07,748
I live here to avoid the
chaehong.
1136
01:17:09,082 --> 01:17:11,293
The
chaehong serves a noble purpose.
1137
01:17:12,919 --> 01:17:13,754
Chaehong?
1138
01:17:14,338 --> 01:17:15,505
Yes,
chaehong.
1139
01:17:15,589 --> 01:17:16,923
Do you not know what that is?
1140
01:17:17,507 --> 01:17:20,302
It is when they take all the women
to the palace.
1141
01:17:20,385 --> 01:17:22,012
Do you truly not know?
1142
01:17:22,095 --> 01:17:25,682
I do, but that happened
during the Joseon Dynasty.
1143
01:17:27,893 --> 01:17:31,480
Where do you think you are
if not in Joseon?
1144
01:17:31,563 --> 01:17:34,733
Are you saying
everything that fool said was true?
1145
01:17:34,816 --> 01:17:36,151
"That fool"?
1146
01:17:36,234 --> 01:17:39,279
Oh, the lord who is not well in the head?
1147
01:17:39,363 --> 01:17:42,491
So are you saying
this is the reign of Yeonhuigun?
1148
01:17:43,241 --> 01:17:45,786
Who? "Yeoninggun"?
1149
01:17:46,620 --> 01:17:49,498
How do you know about
chaehong
but not Yeonhuigun?
1150
01:17:50,957 --> 01:17:52,334
I have never heard that name before.
1151
01:17:55,003 --> 01:17:55,837
Who is down there?
1152
01:17:57,047 --> 01:17:59,216
Hey, there are people.
1153
01:18:00,717 --> 01:18:01,593
Over here!
1154
01:18:31,790 --> 01:18:34,710
BON APPÉTIT, YOUR MAJESTY
1155
01:18:36,628 --> 01:18:38,588
{\an8}
Where are you from?
1156
01:18:38,672 --> 01:18:41,133
{\an8}I'm from 500 years in the future.
1157
01:18:41,216 --> 01:18:45,137
{\an8}I see. I will not take your life today.
1158
01:18:45,220 --> 01:18:47,723
{\an8}- Open this door!
- Miss!
1159
01:18:48,765 --> 01:18:50,517
{\an8}
Will you be able to complete a dish
1160
01:18:50,600 --> 01:18:53,520
{\an8}
that will satisfy them
within the given time?
1161
01:18:53,603 --> 01:18:56,148
{\an8}If we do this well, will you let us go?
1162
01:18:56,231 --> 01:18:57,858
{\an8}
If what you say is true,
1163
01:18:57,941 --> 01:18:59,651
{\an8}
I will try it myself.
1164
01:19:00,360 --> 01:19:01,486
{\an8}
Do not just stand there.
1165
01:19:01,570 --> 01:19:04,156
{\an8}
Strike that criminal at once!
1166
01:19:04,239 --> 01:19:05,532
{\an8}
I'm screwed.
1167
01:19:05,615 --> 01:19:08,118
{\an8}
He really was Yeonhuigun.
1168
01:19:14,166 --> 01:19:19,171
{\an8}Subtitle translation by: Jennifer Jean Lim
82896