Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,763 --> 00:00:58,975
BON APPÉTIT, YOUR MAJESTY
2
00:01:14,199 --> 00:01:15,450
{\an8}Your Majesty.
3
00:01:15,533 --> 00:01:19,204
{\an8}We have brought Yeon Ji-youngof the royal kitchen.
4
00:01:45,563 --> 00:01:47,982
The man I'm about to face
5
00:01:48,483 --> 00:01:50,485
is Joseon's greatest gourmet
6
00:01:51,069 --> 00:01:52,987
and also the worst tyrant,
7
00:01:53,071 --> 00:01:54,489
{\an8}Yeonhuigun.
8
00:01:54,572 --> 00:01:55,949
{\an8}YI HEON
KING OF JOSEON
9
00:01:59,744 --> 00:02:03,456
{\an8}Your Majesty, you must sentence
the gwinyeo to capital punishment
10
00:02:03,540 --> 00:02:06,042
{\an8}and restore order to the throne.
11
00:02:06,126 --> 00:02:09,504
- Please restore order to the throne.
- Please restore order to the throne.
12
00:02:31,860 --> 00:02:33,236
Last night,
13
00:02:34,737 --> 00:02:38,324
this woman served me a strange dish
and confused my senses.
14
00:02:45,790 --> 00:02:48,751
Therefore,
I command that she be immediately…
15
00:03:04,309 --> 00:03:05,977
{\an8}appointed as the chief royal cook!
16
00:03:06,060 --> 00:03:07,353
{\an8}CHIEF ROYAL COOK:
THE HEAD COOK OF THE ROYAL KITCHEN
17
00:03:07,437 --> 00:03:08,730
{\an8}What?
18
00:03:08,813 --> 00:03:11,941
- What? The chief royal cook?
- The chief royal cook?
19
00:03:12,025 --> 00:03:13,401
A woman?
20
00:03:13,484 --> 00:03:15,194
Starting today,
21
00:03:15,987 --> 00:03:18,573
you are to cook for me
every day without fail.
22
00:03:18,656 --> 00:03:19,490
However,
23
00:03:19,574 --> 00:03:21,451
if you ever serve the same dish
more than once,
24
00:03:21,534 --> 00:03:23,161
or if it is not to my liking,
25
00:03:25,038 --> 00:03:27,040
you will be sentenced to death.
26
00:03:27,749 --> 00:03:29,042
You've got to be kidding me.
27
00:03:29,125 --> 00:03:32,295
All I ever dreamed of was becominga three-star Michelin chef.
28
00:03:32,795 --> 00:03:35,548
Instead, today,I became the chef of a tyrant.
29
00:03:35,632 --> 00:03:38,509
Do you have anything to say?
30
00:03:38,593 --> 00:03:39,719
Or…
31
00:03:40,929 --> 00:03:42,972
do you wish to die now?
32
00:04:01,241 --> 00:04:04,077
He's going to kill me eventually,isn't he?
33
00:04:05,536 --> 00:04:07,455
I'll survive and go back,
34
00:04:08,581 --> 00:04:09,540
no matter what.
35
00:04:14,420 --> 00:04:15,380
Your Majesty.
36
00:04:15,463 --> 00:04:18,633
I am guilty of confusing you with my food.
37
00:04:18,716 --> 00:04:22,220
Although our contract
is not entirely fair…
38
00:04:24,722 --> 00:04:25,848
I will serve you
39
00:04:26,474 --> 00:04:28,810
as best as I can until the end.
40
00:04:45,785 --> 00:04:47,412
My name is Yeon Ji-young.
41
00:04:47,495 --> 00:04:49,289
You'll never believe it,
42
00:04:49,372 --> 00:04:51,499
but I'm from the year 2025.
43
00:04:52,458 --> 00:04:53,876
How did I end up here?
44
00:04:55,211 --> 00:04:56,296
Well…
45
00:04:58,172 --> 00:05:03,094
COURSE Nº 1 GOCHUJANG BUTTER BIBIMBAP
46
00:05:09,642 --> 00:05:10,852
{\an8}LA POÊLE D'OR
COOKING COMPETITION
47
00:05:11,436 --> 00:05:12,437
{\an8}Ladies and gentlemen.
48
00:05:12,520 --> 00:05:15,857
{\an8}La Poêle d'Or,
the number one French cooking competition
49
00:05:15,940 --> 00:05:18,609
{\an8}to find an innovative new chef.
50
00:05:18,693 --> 00:05:21,487
The final mission
is to create a spread for a king,
51
00:05:21,571 --> 00:05:24,907
and I'm seeing
some fantastic dishes take shape.
52
00:05:24,991 --> 00:05:26,159
Ladies and gentlemen.
53
00:05:26,242 --> 00:05:27,785
The month-long competition
54
00:05:27,869 --> 00:05:29,954
is now down to the last five minutes!
55
00:05:38,379 --> 00:05:39,756
Excuse me! Sir!
56
00:05:42,425 --> 00:05:44,093
Yes? What's the matter?
57
00:05:44,177 --> 00:05:45,636
My stove isn't working.
58
00:05:45,720 --> 00:05:46,679
Pardon?
59
00:05:54,937 --> 00:05:56,064
We have four minutes left.
60
00:05:56,147 --> 00:06:00,401
Please keep in mind you're disqualified
if you don't finish your dish in time.
61
00:06:00,485 --> 00:06:03,071
The winner will receive 100,000 euros…
62
00:06:12,205 --> 00:06:16,167
as well as the head chef position
at Paul Bonnard's "Happy Cure,"
63
00:06:16,250 --> 00:06:18,669
a Michelin three-star restaurant.
64
00:06:33,101 --> 00:06:35,645
What are you doing, ma'am? Are you insane?
65
00:06:36,145 --> 00:06:36,979
A little.
66
00:06:37,063 --> 00:06:39,941
You can't make a fire
with unauthorized materials.
67
00:06:42,151 --> 00:06:44,779
"There's nothing worse
than an incomplete dish."
68
00:06:44,862 --> 00:06:46,197
A French saying, right?
69
00:06:46,280 --> 00:06:47,698
I completely agree.
70
00:06:48,658 --> 00:06:51,160
I'd rather go a little crazy.
71
00:06:52,370 --> 00:06:53,496
Wait, no…
72
00:07:04,966 --> 00:07:07,301
{\an8}Now, it's time for searing,or flame-grilling.
73
00:07:07,385 --> 00:07:09,554
{\an8}Although the steak is cookedthrough and through,
74
00:07:09,637 --> 00:07:11,931
this step is essential
75
00:07:12,515 --> 00:07:15,226
because it browns the surface
76
00:07:15,309 --> 00:07:17,645
and creates a unique flavor and aroma.
77
00:07:17,728 --> 00:07:19,313
{\an8}This is known as the Maillard reaction.
78
00:07:21,941 --> 00:07:24,777
You have two minutes left.
Please complete your dishes.
79
00:07:53,723 --> 00:07:57,185
One minute to go. Please do not touch
anything when the time is up.
80
00:08:29,926 --> 00:08:31,469
Time's up!
81
00:08:31,552 --> 00:08:34,430
It's now time for the judges to decide
who will be crowned the winner.
82
00:08:34,514 --> 00:08:36,265
Stay tuned!
83
00:08:37,683 --> 00:08:39,060
{\an8}LA POÊLE D'OR
COOKING COMPETITION
84
00:08:40,311 --> 00:08:41,729
Please introduce your dish.
85
00:08:41,812 --> 00:08:45,024
This is called "hünkâr beğendi,"
86
00:08:45,107 --> 00:08:47,610
- which is Turkish for "Sultan's delight."
- It's a creative combination, but…
87
00:08:47,693 --> 00:08:50,196
I don't think the sultan
would be very impressed.
88
00:08:50,279 --> 00:08:52,281
Back in the Age of Discovery,
89
00:08:52,365 --> 00:08:56,619
spices like cloves
were more valuable than gold,
90
00:08:56,702 --> 00:09:00,706
and royals had dishes made
with these spices to flaunt their power.
91
00:09:00,790 --> 00:09:02,833
To be honest,
this combination doesn't work.
92
00:09:02,917 --> 00:09:05,336
Hello, sirs. This is turkey roulade,
93
00:09:05,419 --> 00:09:09,632
which was favored by Marie Antoinette,
the bride of Louis XVI. Please enjoy.
94
00:09:13,094 --> 00:09:15,805
I taste something new each time I chew.
95
00:09:15,888 --> 00:09:17,056
However,
96
00:09:17,139 --> 00:09:19,183
do you think the beef brisket
in the center
97
00:09:19,267 --> 00:09:21,227
pairs well with the other ingredients?
98
00:09:21,978 --> 00:09:23,312
Oh, it's you.
99
00:09:23,396 --> 00:09:26,399
The problematic participant
who broke the rules.
100
00:09:26,482 --> 00:09:28,401
I prepared a venison chateaubriand.
101
00:09:28,484 --> 00:09:31,237
The tenderloin is reverse-seared
and smoked on rice straw.
102
00:09:31,320 --> 00:09:33,906
The sauce is made with red ginsengand Korean blackberry,
103
00:09:33,990 --> 00:09:35,741
giving the dish a sweet and bitter touch.
104
00:09:36,325 --> 00:09:37,535
This right here is a soybean purée
105
00:09:37,618 --> 00:09:41,372
and a tuile made with misutgaru,a Korean grain powder.
106
00:09:41,455 --> 00:09:44,792
I also added hardy orange caviaron the side.
107
00:09:44,875 --> 00:09:47,003
I can smell the strong smoky aroma.
108
00:09:47,086 --> 00:09:49,130
The color of the steak
is better than I expected.
109
00:09:49,213 --> 00:09:50,464
This steak is a royal dish
110
00:09:50,548 --> 00:09:53,342
made using a centuries-old
straw-fire grilling technique
111
00:09:53,426 --> 00:09:56,178
that originated in the Joseon Dynasty.
112
00:09:56,262 --> 00:09:58,180
The Joseon Dynasty?
113
00:09:58,264 --> 00:09:59,098
That's right.
114
00:09:59,181 --> 00:10:02,310
Long ago, when Korea was Joseon,
there was a Yeonhuigun.
115
00:10:02,393 --> 00:10:05,688
He was a tyrant who was also a gourmet,
116
00:10:05,771 --> 00:10:08,357
and this venison steak was his favorite.
117
00:10:20,494 --> 00:10:22,830
The sweet but bitter sauce
really enhances the dish.
118
00:10:24,415 --> 00:10:27,335
Grilling with rice straw
is a very complex technique,
119
00:10:27,418 --> 00:10:30,212
but the heat was transmitted
through the meat perfectly.
120
00:10:30,755 --> 00:10:32,757
And I can't smell the odor of the venison.
121
00:10:34,175 --> 00:10:35,259
Thank you very much.
122
00:10:36,260 --> 00:10:40,306
The greatest cooking competition
to find an innovative new chef,
123
00:10:40,389 --> 00:10:41,682
La Poêle d'Or Season 5.
124
00:10:41,766 --> 00:10:44,018
The month-long competition
has come to an end.
125
00:10:44,101 --> 00:10:48,064
At last, it's time to decide the winner,
126
00:10:48,147 --> 00:10:50,483
the one who will win 100,000 euros
127
00:10:50,566 --> 00:10:54,153
as well as the opportunity to work
at a Michelin three-star restaurant.
128
00:10:54,236 --> 00:10:57,573
The fifth person
to win the competition is…
129
00:10:58,199 --> 00:10:59,909
This is very nerve-racking.
130
00:11:05,873 --> 00:11:06,832
What a surprise!
131
00:11:06,916 --> 00:11:09,627
Madam Yeon Ji-young from Korea!
132
00:11:09,710 --> 00:11:13,297
Congratulations! Please step forward!
133
00:11:15,132 --> 00:11:17,635
Congratulations, Madam Yeon.
134
00:11:17,718 --> 00:11:22,014
Your chateaubriandwas an excellent reinterpretation
135
00:11:22,098 --> 00:11:23,641
of the Joseon royal cuisine.
136
00:11:23,724 --> 00:11:26,644
You are more than qualified to become
the head chef of Happy Cure!
137
00:11:28,187 --> 00:11:29,563
Well done.
138
00:11:29,647 --> 00:11:31,941
{\an8}Thank you! Thank you so much!
139
00:11:32,024 --> 00:11:33,275
{\an8}2025 FRANCE LA POÊLE D'OR
100,000 EUROS
140
00:11:38,364 --> 00:11:42,618
2025 FRANCE LA POÊLE D'OR
141
00:11:57,174 --> 00:11:58,342
What a beautiful night.
142
00:12:01,011 --> 00:12:02,054
Good night, Paris.
143
00:12:07,435 --> 00:12:08,436
Did you see the news?
144
00:12:08,519 --> 00:12:09,353
MY DEAR DAD
145
00:12:09,437 --> 00:12:13,691
I'll be the head chef
of a Michelin three-star restaurant!
146
00:12:14,525 --> 00:12:17,611
I even got 100,000 euros in prize money.
147
00:12:17,695 --> 00:12:19,947
Well done. I'm so proud of you.
148
00:12:20,030 --> 00:12:21,699
Are you flying back today?
149
00:12:21,782 --> 00:12:23,868
Yeah. I'm packing
and will go straight to the airport.
150
00:12:25,661 --> 00:12:27,580
My heart is still racing.
151
00:12:28,747 --> 00:12:31,417
You must be tired.
You should stay back and rest for a while.
152
00:12:31,500 --> 00:12:32,960
{\an8}Apparently, there will be
a total solar eclipse later today.
153
00:12:33,043 --> 00:12:34,170
{\an8}A total solar eclipse?
154
00:12:34,253 --> 00:12:36,130
Hey, that's even better.
155
00:12:36,213 --> 00:12:37,923
I'll get to see that on the plane.
156
00:12:38,007 --> 00:12:38,966
Oh, right.
157
00:12:39,049 --> 00:12:41,844
I need you to bring a book back with you.
158
00:12:41,927 --> 00:12:43,304
What book?
159
00:12:43,387 --> 00:12:45,055
It's a historical record from Joseon.
160
00:12:45,139 --> 00:12:47,516
I asked Professor Pierre
at Sorbonne University to get it for me.
161
00:12:47,600 --> 00:12:50,686
He said he'd send it to you,so be sure to bring it.
162
00:12:50,769 --> 00:12:52,146
Okay.
163
00:12:52,229 --> 00:12:54,064
I'll call you when I land.
164
00:12:56,442 --> 00:12:57,276
MAILBOX
165
00:13:03,574 --> 00:13:04,909
{\an8}DEPARTMENT OF ASIAN HISTORY
PROFESSOR PIERRE BERGELO
166
00:13:22,968 --> 00:13:25,471
I'll eat the bread later.
167
00:13:34,730 --> 00:13:36,774
I'm glad I kept this.
168
00:13:38,150 --> 00:13:40,152
Koreans can't live
169
00:13:40,236 --> 00:13:41,987
without gochujang.
170
00:13:45,574 --> 00:13:46,408
It looks great.
171
00:14:09,974 --> 00:14:11,934
Oh, that's hot!
172
00:14:12,017 --> 00:14:13,644
Gosh, that's hot.
173
00:14:25,489 --> 00:14:26,490
Oh no.
174
00:14:26,574 --> 00:14:27,575
Oh my gosh.
175
00:14:37,418 --> 00:14:38,836
Oh no. This is bad.
176
00:14:45,759 --> 00:14:48,762
What do I do? This is an antique book.
177
00:14:50,848 --> 00:14:52,266
Let's dab off the smudges
178
00:14:53,434 --> 00:14:54,643
with some water.
179
00:15:00,274 --> 00:15:01,567
"Mangunrok"?
180
00:15:13,621 --> 00:15:15,122
KURIM BURUILLE
181
00:15:15,205 --> 00:15:17,541
PREPARE FOUR EGG YOLKS…
182
00:15:17,625 --> 00:15:19,543
They're recipes.
183
00:15:19,627 --> 00:15:21,170
Is it a cookbook?
184
00:15:26,800 --> 00:15:27,760
Why is this page torn?
185
00:15:29,803 --> 00:15:31,013
HWANSEBAN
186
00:15:33,140 --> 00:15:35,976
{\an8}Something-se-ban?
187
00:15:37,728 --> 00:15:38,562
I have no idea.
188
00:15:39,647 --> 00:15:40,981
Are the front pages okay?
189
00:15:45,361 --> 00:15:48,906
They're all wet. Gosh, what do I do?
190
00:15:55,788 --> 00:15:58,999
"My dearly beloved,
191
00:15:59,541 --> 00:16:03,420
if you were to read this someday,
192
00:16:03,963 --> 00:16:08,258
may you come back to my side"?
193
00:16:11,220 --> 00:16:12,054
What?
194
00:16:12,638 --> 00:16:15,349
It's a Joseon dynasty romance novel.
195
00:16:15,432 --> 00:16:17,142
MANGUNROK
196
00:16:24,775 --> 00:16:26,527
What's going on? What's happening?
197
00:16:35,244 --> 00:16:36,370
Hello?
198
00:16:37,621 --> 00:16:39,164
I'm in here!
199
00:16:40,374 --> 00:16:41,709
Save me!
200
00:16:45,087 --> 00:16:46,255
Why won't it open?
201
00:16:47,172 --> 00:16:49,341
Hello? Will you unlock the door?
202
00:18:59,012 --> 00:19:00,430
Let go of me!
203
00:19:00,514 --> 00:19:02,266
How can you do this to me?
204
00:19:02,349 --> 00:19:03,809
Drag the queen out!
205
00:19:04,893 --> 00:19:05,894
Mother.
206
00:19:07,771 --> 00:19:09,523
Your Majesty!
207
00:19:09,606 --> 00:19:11,817
Your Majesty, how could you--
208
00:19:11,900 --> 00:19:13,944
Enough! Drag her away!
209
00:19:14,027 --> 00:19:15,863
Let go of me!
210
00:19:16,446 --> 00:19:17,364
Mother--
211
00:19:19,408 --> 00:19:21,076
- Your Majesty!
- You must not.
212
00:19:21,952 --> 00:19:24,288
You must hold back, Your Royal Highness.
213
00:19:25,956 --> 00:19:27,708
You must hold back.
214
00:19:42,097 --> 00:19:43,891
Bull's eye!
215
00:20:03,035 --> 00:20:06,246
- Chief Eunuch!
- Yes, Your Majesty.
216
00:20:10,500 --> 00:20:11,710
Have the military officers
217
00:20:12,669 --> 00:20:14,463
{\an8}take the deer to Saongwon,
Office of Royal Meals.
218
00:20:14,546 --> 00:20:16,173
{\an8}Yes, Your Majesty.
219
00:20:16,798 --> 00:20:18,383
CHANG-SEON
CHIEF EUNUCH OF ROYAL FOOD
220
00:20:18,467 --> 00:20:21,929
It has gotten quite dark.
221
00:20:22,638 --> 00:20:25,557
How about returning to the palace?
222
00:20:26,433 --> 00:20:29,478
The band of rebels
that appeared during your last hunt
223
00:20:29,561 --> 00:20:31,688
could attack you again,
224
00:20:31,772 --> 00:20:33,273
and I am greatly concerned.
225
00:20:33,774 --> 00:20:35,984
How dare you speak of such things?
226
00:20:38,904 --> 00:20:40,489
You worry too much.
227
00:20:41,406 --> 00:20:42,449
My apologies, Your Majesty.
228
00:20:43,325 --> 00:20:45,160
This is too special a day
229
00:20:46,411 --> 00:20:48,705
to cut short a hunting trip.
230
00:20:53,752 --> 00:20:56,171
It is time!
231
00:21:02,386 --> 00:21:05,180
10TH YEAR OF YEONHUIGUN'S REIGN
YEAR OF THE BLUE MONKEY
232
00:21:05,264 --> 00:21:06,974
Rise!
233
00:21:07,057 --> 00:21:08,976
Bow!
234
00:21:09,059 --> 00:21:10,769
Rise!
235
00:21:11,478 --> 00:21:13,981
His Majesty went out to hunt?
236
00:21:14,064 --> 00:21:15,899
{\an8}What nonsense is that?
237
00:21:15,983 --> 00:21:17,609
{\an8}The gusikrye, salvation ritual,
should have begun.
238
00:21:17,693 --> 00:21:19,111
GRAND ROYAL QUEEN DOWAGER INJU
YI HEON'S GRANDMOTHER
239
00:21:19,194 --> 00:21:20,696
I apologize, Your Royal Highness.
240
00:21:20,779 --> 00:21:23,365
I failed to fulfill my duty.
241
00:21:24,199 --> 00:21:25,367
It is known that a solar eclipse
242
00:21:25,450 --> 00:21:28,495
{\an8}is the heavens' way
of rebuking the king's wrongdoings.
243
00:21:28,578 --> 00:21:32,833
{\an8}His Majesty must not see
how serious the matter is.
244
00:21:32,916 --> 00:21:35,585
He should be practicing restraint
and refraining from killing, but instead--
245
00:21:35,669 --> 00:21:37,462
Enough! That is enough!
246
00:21:38,630 --> 00:21:40,882
Do you still not know His Majesty?
247
00:21:41,466 --> 00:21:43,593
It is because of
the fourth junior consort.
248
00:21:43,677 --> 00:21:44,845
The Confucian scholars
249
00:21:44,928 --> 00:21:48,223
gathered outside the hall of governance
to petition that she be punished.
250
00:21:49,516 --> 00:21:52,519
Are you saying
that is why he went on a hunt?
251
00:21:53,437 --> 00:21:56,189
Not a single day goes by quietly
because of her.
252
00:21:56,773 --> 00:21:59,318
Your Royal Highness,
you should teach her a lesson
253
00:21:59,401 --> 00:22:01,236
and show your authority…
254
00:22:01,320 --> 00:22:02,863
Is it truly just because of that?
255
00:22:03,530 --> 00:22:06,491
Could it be that His Majesty remembers
256
00:22:06,575 --> 00:22:10,078
{\an8}what happened to the deposed queen?
257
00:22:11,204 --> 00:22:15,584
I believe she diedaround this time of year.
258
00:22:16,293 --> 00:22:18,920
Therefore, the late king's…
259
00:22:19,004 --> 00:22:21,423
{\an8}This is unacceptable.
260
00:22:21,506 --> 00:22:23,842
{\an8}Hunting on the day of the gusikrye?
261
00:22:23,925 --> 00:22:26,219
{\an8}This is truly lamentable.
262
00:22:26,303 --> 00:22:28,889
{\an8}He knows it is an important ritual
for the nation,
263
00:22:28,972 --> 00:22:31,391
and yet he chose to go hunting.
264
00:22:31,475 --> 00:22:34,644
Is it not obvious?
265
00:22:34,728 --> 00:22:40,567
{\an8}Someone must have done or said something
to upset His Majesty.
266
00:22:40,650 --> 00:22:46,907
I wonder what could have
hurt him this time.
267
00:22:48,075 --> 00:22:49,618
You reek of alcohol.
268
00:22:49,701 --> 00:22:51,453
Did you drink until morning again?
269
00:22:51,536 --> 00:22:52,621
Morning?
270
00:22:54,206 --> 00:22:55,665
Is it still the morning?
271
00:22:55,749 --> 00:22:58,960
Well, I did drink
right until I came into the palace.
272
00:23:02,130 --> 00:23:03,840
But tell me.
273
00:23:03,924 --> 00:23:07,552
Why is that Chief Royal Secretary Im
nowhere to be seen?
274
00:23:07,636 --> 00:23:09,346
{\an8}He left for yet another round of chaehong.
275
00:23:09,429 --> 00:23:10,388
{\an8}CHAEHONG: THE SELECTION OF BEAUTIFUL WOMEN
AND HORSES DURING YEONHUIGUN'S REIGN
276
00:23:10,472 --> 00:23:13,225
{\an8}Our nation is truly becoming a mess,
Your Highness.
277
00:23:13,308 --> 00:23:14,810
The state of our nation
278
00:23:14,893 --> 00:23:18,730
is just as messed up as the skirt hem
279
00:23:18,814 --> 00:23:20,732
of a lecherous woman.
280
00:23:25,028 --> 00:23:26,988
The ritual is still underway.
281
00:23:27,072 --> 00:23:29,825
Who is speaking so loudly?
282
00:23:29,908 --> 00:23:30,992
Be quiet.
283
00:23:31,076 --> 00:23:32,369
Be quiet, everyone.
284
00:23:34,329 --> 00:23:36,623
Help His Majesty lead the nation
285
00:23:37,207 --> 00:23:39,960
with virtue and wisdom.
286
00:23:42,546 --> 00:23:45,340
The daytime birds call,
yet the sky is dark.
287
00:23:45,423 --> 00:23:47,050
There truly is an eclipse.
288
00:23:53,014 --> 00:23:54,808
Where did Chief Royal Secretary
Im Song-jae go for the chaehong?
289
00:23:54,891 --> 00:23:56,977
The Gyeonggi Governor's Office,
Your Majesty.
290
00:24:03,525 --> 00:24:04,609
Heed my words.
291
00:24:05,360 --> 00:24:07,612
After the hunt, I will head
to the Gyeonggi Governor's Office.
292
00:24:07,696 --> 00:24:09,698
Whoever kills the most deer
293
00:24:10,490 --> 00:24:12,325
will receive a special award today!
294
00:24:17,956 --> 00:24:19,416
Let us hunt!
295
00:24:20,959 --> 00:24:22,961
Your Majesty, there is a problem.
296
00:24:24,337 --> 00:24:25,255
What is it?
297
00:24:26,047 --> 00:24:28,008
Are you also concerned about the gusikrye?
298
00:24:28,091 --> 00:24:30,051
Yes, I am.
299
00:24:30,969 --> 00:24:34,097
Hunting during an eclipse
is a rare enjoyment.
300
00:24:34,890 --> 00:24:36,850
And it has only just gotten exciting.
301
00:24:36,933 --> 00:24:39,227
However, they say that if the king
misses the ritual,
302
00:24:39,311 --> 00:24:40,687
he may anger the heavens,
303
00:24:40,770 --> 00:24:44,316
and a gwinyeo, female ghost, may appear.
304
00:24:48,320 --> 00:24:49,779
A gwinyeo…
305
00:24:59,372 --> 00:25:00,957
What is happening?
306
00:25:05,003 --> 00:25:08,089
I do not believe in the supernatural
or the unexplainable.
307
00:25:10,175 --> 00:25:12,052
A gwinyeo in the age of Neo-Confucianism?
308
00:25:32,572 --> 00:25:35,992
Why do I smell phytoncide?
309
00:25:49,506 --> 00:25:50,382
Wait.
310
00:25:51,007 --> 00:25:52,259
What the heck is this net?
311
00:25:52,342 --> 00:25:54,636
What is this? Why am I in a net?
312
00:25:54,719 --> 00:25:55,595
What's going on?
313
00:25:56,179 --> 00:25:59,140
Hello? Is anyone out there?
314
00:25:59,224 --> 00:26:00,225
Hello?
315
00:26:01,142 --> 00:26:02,644
What the heck is happening?
316
00:26:10,110 --> 00:26:12,153
What the heck? There's no signal?
317
00:26:12,821 --> 00:26:14,447
This is a catastrophe.
318
00:26:22,247 --> 00:26:23,206
Damn it.
319
00:26:29,462 --> 00:26:31,089
I'm in here!
320
00:26:31,715 --> 00:26:34,467
I swear I was in the bathroom
on the plane.
321
00:26:36,094 --> 00:26:37,345
What happened?
322
00:26:38,305 --> 00:26:40,348
What's going on?
323
00:26:44,769 --> 00:26:45,895
It's a fox!
324
00:26:47,647 --> 00:26:48,606
Go after it!
325
00:26:49,524 --> 00:26:50,483
Your Majesty!
326
00:26:57,032 --> 00:26:58,116
Your Majesty!
327
00:26:59,909 --> 00:27:01,036
Your Majesty!
328
00:27:06,166 --> 00:27:08,793
Damn it! Why is 5G speed so crap?
329
00:27:09,753 --> 00:27:12,422
Is there no service
because I'm up in the mountains?
330
00:27:15,467 --> 00:27:16,509
Jeez, my arm.
331
00:27:18,178 --> 00:27:20,847
Where on earth am I?
332
00:27:20,930 --> 00:27:22,807
What country am I even in?
333
00:27:28,146 --> 00:27:29,439
An arrow?
334
00:27:36,696 --> 00:27:37,781
A fox?
335
00:27:44,287 --> 00:27:45,121
Oh, my back.
336
00:27:49,667 --> 00:27:51,294
I'm right here, you know!
337
00:27:52,670 --> 00:27:53,713
What the heck?
338
00:27:54,297 --> 00:27:55,632
Goodness gracious.
339
00:27:55,715 --> 00:27:56,674
They must be crazy.
340
00:27:57,342 --> 00:27:59,010
You're shooting at a person!
341
00:27:59,719 --> 00:28:01,554
Stop aiming this way! Don't shoot!
342
00:28:01,638 --> 00:28:03,431
The fox went that way!
343
00:28:19,155 --> 00:28:20,031
Who are you?
344
00:28:20,949 --> 00:28:21,783
Are you Korean?
345
00:28:26,996 --> 00:28:28,164
A suspicious being.
346
00:28:31,918 --> 00:28:33,628
No. Wait.
347
00:28:34,212 --> 00:28:35,964
The fox went that way.
348
00:28:36,047 --> 00:28:38,133
Don't shoot.
349
00:28:38,216 --> 00:28:39,217
What are you doing?
350
00:28:53,481 --> 00:28:55,024
Why is he chasing me?
351
00:28:56,651 --> 00:28:57,861
Don't follow me!
352
00:29:03,616 --> 00:29:04,868
Oh my gosh!
353
00:29:32,520 --> 00:29:34,230
This is Korea, right?
354
00:29:34,314 --> 00:29:35,982
And you shot the arrows, right?
355
00:29:36,566 --> 00:29:38,276
Who are you?
356
00:29:40,445 --> 00:29:42,071
She looks rather strange,
357
00:29:42,155 --> 00:29:43,740
from her hair to her attire.
358
00:29:45,450 --> 00:29:47,994
Is that a silver dagger in her hand?
359
00:29:51,498 --> 00:29:53,333
Judging by the way he spoke,this definitely is Korea.
360
00:29:55,335 --> 00:29:56,628
Is he a cosplayer?
361
00:29:58,213 --> 00:29:59,422
Why is he in a hanbok?
362
00:30:00,256 --> 00:30:03,593
Shouldn't you introduce yourself first
if you want to know who I am?
363
00:30:03,676 --> 00:30:07,305
I kept yelling that the fox went that way.
Didn't you hear me?
364
00:30:07,388 --> 00:30:08,223
I did.
365
00:30:08,306 --> 00:30:09,265
What?
366
00:30:10,225 --> 00:30:12,811
Then why did you keep shooting at me?
Are you crazy?
367
00:30:14,813 --> 00:30:17,524
No, stop! Wait!
368
00:30:17,607 --> 00:30:18,983
Who are you?
369
00:30:19,067 --> 00:30:20,944
This shoots 10,000 volts.
370
00:30:21,027 --> 00:30:23,321
You know what a stun gun is, don't you?
371
00:30:27,242 --> 00:30:28,159
It stuns?
372
00:30:28,827 --> 00:30:30,745
They say that if the kingmisses the ritual,
373
00:30:30,829 --> 00:30:32,789
he may anger the heavens,
374
00:30:32,872 --> 00:30:35,542
and a gwinyeo, female ghost, may appear.
375
00:30:36,125 --> 00:30:38,419
Could she be a gwinyeo?
376
00:30:40,547 --> 00:30:41,965
Are you human or a ghost?
377
00:30:42,590 --> 00:30:44,843
Or are you a nine-tailed fox?
378
00:30:45,426 --> 00:30:46,553
What kind of reaction is this?
379
00:30:46,636 --> 00:30:49,055
I'm just a person.
380
00:30:49,138 --> 00:30:50,807
You wicked thing.
381
00:30:50,890 --> 00:30:52,934
Who would call you "just a person"?
382
00:30:54,185 --> 00:30:55,353
You crazy…
383
00:30:55,436 --> 00:30:56,688
No, wait.
384
00:30:57,981 --> 00:30:59,190
Listen. Okay, fine.
385
00:30:59,274 --> 00:31:01,526
I'm not just any person.
386
00:31:01,609 --> 00:31:04,112
I'm a three-star Michelin chef.
387
00:31:04,904 --> 00:31:05,738
"Chef"?
388
00:31:06,614 --> 00:31:08,700
The strange attire, frivolous speech,
389
00:31:08,783 --> 00:31:10,743
and a look that shows you do not
understand a word I am saying.
390
00:31:10,827 --> 00:31:12,954
You are most definitely a gwinyeo.
391
00:31:15,748 --> 00:31:17,292
A beggar ghost.
392
00:31:17,375 --> 00:31:19,085
What's wrong with this punk?
393
00:31:19,168 --> 00:31:20,837
I can't take this anymore.
394
00:31:20,920 --> 00:31:24,090
What did you say?
Fine. I admit that I look like a beggar.
395
00:31:24,173 --> 00:31:26,885
I landed in a forest,
so my clothes got dirty.
396
00:31:26,968 --> 00:31:29,387
But do you think you look normal?
397
00:31:29,929 --> 00:31:31,806
What did you say? "You"?
398
00:31:31,890 --> 00:31:33,808
How dare you address me in that manner?
399
00:31:33,892 --> 00:31:37,186
What else should I call you then?
I can't call you "me," can I?
400
00:31:39,564 --> 00:31:42,525
Oh, wait. Are you an actor?
401
00:31:43,234 --> 00:31:44,527
Are you filming a historical drama?
402
00:31:44,611 --> 00:31:46,362
You must be in the middle of a shoot.
403
00:31:46,446 --> 00:31:47,363
Is it a movie? A drama?
404
00:31:47,447 --> 00:31:49,407
Of all the things you are saying,
405
00:31:49,490 --> 00:31:51,284
there is not a single word
406
00:31:52,118 --> 00:31:53,077
I am able to comprehend.
407
00:31:54,621 --> 00:31:57,749
Are you seriously out of your mind?
You can't aim at a person!
408
00:31:59,083 --> 00:32:00,501
All right, shoot me.
409
00:32:01,127 --> 00:32:01,961
Go ahead.
410
00:32:10,261 --> 00:32:11,596
My handbag.
411
00:32:11,679 --> 00:32:12,597
What the heck?
412
00:32:12,680 --> 00:32:15,016
Did he actually shoot at me?
413
00:32:17,101 --> 00:32:18,144
My hand
414
00:32:18,811 --> 00:32:20,229
must have trembled.
415
00:32:21,898 --> 00:32:23,232
Freeze!
416
00:32:23,316 --> 00:32:26,486
You. Get off that horse. Now!
417
00:32:27,654 --> 00:32:28,696
You know,
418
00:32:29,197 --> 00:32:32,200
I have a black belt in taekwondo.
419
00:32:32,283 --> 00:32:33,576
You're dead meat.
420
00:32:36,162 --> 00:32:37,830
Come at me, gwinyeo.
421
00:32:45,171 --> 00:32:46,005
Taekwon!
422
00:32:48,841 --> 00:32:49,801
Taekwon!
423
00:32:55,682 --> 00:32:56,766
Taekwon!
424
00:33:00,937 --> 00:33:04,273
Oh dear. You're out of arrows.
425
00:33:04,357 --> 00:33:06,985
I'll report you to the police
426
00:33:07,068 --> 00:33:09,112
and have you locked up
for attempted murder, okay?
427
00:33:09,195 --> 00:33:12,532
My cousin's husband's
uncle's nephew-in-law
428
00:33:12,615 --> 00:33:14,784
is a lawyer who used to be a prosecutor.
429
00:33:22,500 --> 00:33:24,836
- Wait.
- Your cousin's husband's
430
00:33:24,919 --> 00:33:26,921
uncle's nephew-in-law?
431
00:33:27,005 --> 00:33:29,090
That is practically a stranger, is it not?
432
00:33:32,051 --> 00:33:33,469
Oh my.
433
00:33:34,053 --> 00:33:35,888
You had a sword, huh?
434
00:33:36,472 --> 00:33:40,268
I do not know which administrative office
he belongs to,
435
00:33:40,351 --> 00:33:41,519
but he will also…
436
00:33:44,063 --> 00:33:45,773
soon lose his head.
437
00:33:49,485 --> 00:33:51,487
Don't come any closer!
438
00:34:21,017 --> 00:34:22,351
My stun gun!
439
00:34:22,435 --> 00:34:23,936
A gwinyeo's silver dagger.
440
00:34:24,020 --> 00:34:25,855
How could you?
441
00:34:25,938 --> 00:34:27,523
It did nothing but spark.
442
00:34:31,319 --> 00:34:32,987
This has to be a dream.
443
00:34:33,071 --> 00:34:34,530
If it is, please let me wake up.
444
00:34:34,614 --> 00:34:37,241
Where did all that bravado go?
445
00:34:37,825 --> 00:34:38,951
God, Buddha.
446
00:34:39,035 --> 00:34:41,871
I swear to be good. Hallelujah, amen.
447
00:34:41,954 --> 00:34:43,372
Now, I will let you go
448
00:34:44,499 --> 00:34:45,666
to the afterlife.
449
00:34:46,417 --> 00:34:48,586
Homage to the Amitabha Buddha!
450
00:35:00,306 --> 00:35:01,599
A rebel?
451
00:35:07,730 --> 00:35:09,398
Oh no!
452
00:35:31,629 --> 00:35:33,339
Your Majesty!
453
00:35:39,679 --> 00:35:41,556
Your Majesty!
454
00:35:47,395 --> 00:35:48,938
His Majesty has disappeared.
455
00:35:50,273 --> 00:35:52,275
Search every corner of the forest!
456
00:35:52,358 --> 00:35:53,317
- Yes, sir.
- Yes, sir.
457
00:36:00,449 --> 00:36:02,577
Make way!
458
00:36:02,660 --> 00:36:04,579
Lord Im is passing through!
459
00:36:10,126 --> 00:36:11,544
I cannot stand them.
460
00:36:12,128 --> 00:36:14,213
You would think
it was His Majesty passing through.
461
00:36:14,297 --> 00:36:15,506
Im Song-jae
462
00:36:15,590 --> 00:36:17,258
became the chief royal secretary
even after marrying a princess,
463
00:36:17,341 --> 00:36:19,218
and now his power has reached a new high.
464
00:36:20,011 --> 00:36:20,928
IM SEO-HONG, IM SONG-JAE
465
00:36:21,012 --> 00:36:22,388
Son.
466
00:36:22,471 --> 00:36:24,557
Have you taken care of it?
467
00:36:25,433 --> 00:36:28,936
I said one thing to the kitchen maids
at the Gyeonggi Governor's Office.
468
00:36:29,645 --> 00:36:31,314
"Run away if you wish to live."
469
00:36:31,898 --> 00:36:35,067
Even so, do not assume
things will go smoothly.
470
00:36:35,735 --> 00:36:38,029
Gyeonggi Governor Hong Gyeong-dal
471
00:36:38,112 --> 00:36:41,032
is an uptight old man
who believes Fourth Junior Consort Kang
472
00:36:41,115 --> 00:36:44,994
manipulates His Majesty
and sends endless letters of appeal.
473
00:36:45,661 --> 00:36:46,829
Father?
474
00:36:47,371 --> 00:36:49,457
I will take care of everything, Father.
475
00:36:50,082 --> 00:36:51,667
So do not worry and let us go, Father.
476
00:37:11,103 --> 00:37:11,938
Oh my gosh!
477
00:37:18,569 --> 00:37:20,279
Right, we fell together.
478
00:37:24,158 --> 00:37:25,493
A rebel?
479
00:37:31,499 --> 00:37:35,253
Wait. He was shot by an actual arrow?
480
00:37:36,545 --> 00:37:37,713
He was.
481
00:37:39,840 --> 00:37:41,676
Wait, hang on.
482
00:37:41,759 --> 00:37:43,135
Hello?
483
00:37:43,636 --> 00:37:45,012
Is anyone here?
484
00:37:45,096 --> 00:37:46,889
Someone's injured!
485
00:37:52,436 --> 00:37:53,354
Hey.
486
00:37:53,437 --> 00:37:55,231
Hey, wake up.
487
00:37:55,815 --> 00:37:56,816
How dare you?
488
00:37:56,899 --> 00:37:59,652
Dare me, dare you. You need to wake up!
489
00:37:59,735 --> 00:38:01,112
Darn it.
490
00:38:04,031 --> 00:38:04,865
Blood!
491
00:38:08,744 --> 00:38:10,955
Right, let's stop the bleeding.
492
00:38:23,634 --> 00:38:25,511
I should have an ointment somewhere.
493
00:38:28,139 --> 00:38:29,557
Here it is.
494
00:38:30,766 --> 00:38:33,311
I'll use a good dollop of this on you.
495
00:38:34,353 --> 00:38:36,230
No matter how crazy you are,
496
00:38:36,314 --> 00:38:38,941
I can't just leave a patient out to die.
497
00:38:43,279 --> 00:38:44,572
Right, 911.
498
00:38:48,576 --> 00:38:51,329
My phone's in my handbag.
499
00:38:52,496 --> 00:38:54,498
I don't want to touch him.
500
00:38:55,082 --> 00:38:56,876
I'm going to check your pockets.
501
00:38:57,376 --> 00:38:58,252
Okay?
502
00:38:58,336 --> 00:38:59,545
Where's his phone?
503
00:39:02,465 --> 00:39:04,383
Why are there no pockets?
504
00:39:05,384 --> 00:39:07,595
Is it on this side?
505
00:39:10,097 --> 00:39:11,724
Are you looking for this?
506
00:39:13,559 --> 00:39:14,977
Oh jeez!
507
00:39:15,061 --> 00:39:18,022
I think there's been
some kind of misunderstanding.
508
00:39:18,105 --> 00:39:20,941
I was looking for your phone
to call for help
509
00:39:21,025 --> 00:39:22,151
because you seemed badly hurt.
510
00:39:23,152 --> 00:39:26,072
I don't have my phone with me
because you shot my handbag!
511
00:39:26,155 --> 00:39:27,114
What?
512
00:39:27,782 --> 00:39:28,908
How dare you!
513
00:39:28,991 --> 00:39:30,701
Are you trying to trap me
with your strange words again
514
00:39:30,785 --> 00:39:31,994
so you can have someone shoot at me?
515
00:39:32,078 --> 00:39:33,954
You're paranoid.
516
00:39:34,038 --> 00:39:36,624
Being at the scene of an accident
doesn't mean I caused it!
517
00:39:37,375 --> 00:39:38,751
You cannot talk your way out!
518
00:39:38,834 --> 00:39:41,504
The State Tribunal will reveal
who is behind all this.
519
00:39:42,505 --> 00:39:43,672
Stay calm, Yeon Ji-young.
520
00:39:43,756 --> 00:39:45,549
You crazy fool!
521
00:39:45,633 --> 00:39:47,676
Don't you see
that I stopped the bleeding for you?
522
00:39:47,760 --> 00:39:49,512
I saved your life!
523
00:39:50,471 --> 00:39:52,515
She stopped the bleeding?
524
00:39:52,598 --> 00:39:54,016
If that is true,
525
00:39:55,017 --> 00:39:57,686
you must have kept me alive for a reason.
526
00:39:57,770 --> 00:40:00,648
I saved your life, and this is what I get?
527
00:40:00,731 --> 00:40:02,358
Let's make one thing clear.
528
00:40:02,441 --> 00:40:05,861
However unstable you may be,
I'm not interested in taking your life!
529
00:40:06,737 --> 00:40:09,281
Stop all the nonsense and die, gwinyeo!
530
00:40:18,290 --> 00:40:19,875
Hand over the dagger this instant!
531
00:40:20,459 --> 00:40:21,419
Forget it.
532
00:40:21,502 --> 00:40:23,546
I'm leaving, so don't follow me, okay?
533
00:40:24,588 --> 00:40:25,673
Halt!
534
00:40:25,756 --> 00:40:27,591
I command you as the King of Joseon!
535
00:40:30,928 --> 00:40:33,305
"King"? Just be quiet.
536
00:40:33,389 --> 00:40:34,932
Don't say a thing, okay?
537
00:40:37,101 --> 00:40:38,602
What a weirdo.
538
00:40:40,354 --> 00:40:41,897
My words are not
getting through to her, are they?
539
00:40:49,113 --> 00:40:51,407
I'm pretty good with a knife too.
540
00:41:01,375 --> 00:41:03,669
She is quite extraordinary with a knife.
541
00:41:19,059 --> 00:41:19,935
Did you see that?
542
00:41:20,019 --> 00:41:21,854
Is she truly a gwinyeo?
543
00:41:30,946 --> 00:41:32,740
Tell me your name, gwinyeo.
544
00:41:32,823 --> 00:41:33,866
"Ginyeo"? As in courtesan?
545
00:41:34,742 --> 00:41:37,786
I'm not a courtesan!
I'm just an ordinary person!
546
00:41:37,870 --> 00:41:39,038
A person?
547
00:41:39,121 --> 00:41:40,831
If so, who is your father?
548
00:41:40,915 --> 00:41:43,459
Damn it. You're just hopeless!
549
00:41:44,126 --> 00:41:45,085
The "Damn" family?
550
00:41:46,337 --> 00:41:48,130
You've got to be kidding me right now.
551
00:41:48,631 --> 00:41:49,882
I'm a chef!
552
00:41:49,965 --> 00:41:51,842
I'm Chef Yeon Ji-young!
553
00:41:51,926 --> 00:41:52,927
"Chef"?
554
00:41:53,427 --> 00:41:55,513
I have never heard of
a Yeon family from Chef in my life.
555
00:41:59,266 --> 00:42:01,268
Who in the world are you?
556
00:42:02,561 --> 00:42:03,562
A cook!
557
00:42:03,646 --> 00:42:05,397
I'm a cook!
558
00:42:51,402 --> 00:42:52,444
All done.
559
00:42:53,696 --> 00:42:54,780
Man, that was tiring.
560
00:43:08,836 --> 00:43:10,254
Let's see.
561
00:43:14,383 --> 00:43:15,259
Hey.
562
00:43:16,051 --> 00:43:17,094
Hey, you.
563
00:43:32,818 --> 00:43:33,777
What is this?
564
00:43:35,112 --> 00:43:36,864
Did you tie me up?
565
00:43:37,448 --> 00:43:39,199
Don't try to get smart with me
and stand up.
566
00:43:39,283 --> 00:43:42,036
Do you have a death wish?
567
00:43:42,578 --> 00:43:45,331
Do you not get the situation right now?
568
00:43:46,874 --> 00:43:49,001
Get up, or I'm going on my own.
569
00:43:57,384 --> 00:43:58,469
Fine.
570
00:44:05,517 --> 00:44:06,518
Lead the way.
571
00:44:07,102 --> 00:44:10,481
Unbelievable.
How is everything you say an order?
572
00:44:16,153 --> 00:44:17,404
Try to keep up.
573
00:44:21,283 --> 00:44:24,203
How far are you going to take me
to kill me?
574
00:44:24,286 --> 00:44:25,496
Seriously!
575
00:44:26,497 --> 00:44:29,124
Will you stop with that nonsense already?
576
00:44:29,208 --> 00:44:32,169
If I wanted you dead,
I wouldn't have saved you.
577
00:44:32,252 --> 00:44:35,464
You tied me up, yet you are acting
like you did me a favor.
578
00:44:39,218 --> 00:44:41,512
So you acknowledge
that I was trying to save you, right?
579
00:44:41,595 --> 00:44:43,597
I acknowledge
that you were not trying to kill me.
580
00:44:43,681 --> 00:44:46,141
Do you also acknowledge
that I'm not a ginyeo?
581
00:44:46,850 --> 00:44:48,227
I never said "ginyeo."
582
00:44:48,310 --> 00:44:50,354
I said "gwinyeo," as in female ghost.
583
00:44:50,437 --> 00:44:52,356
I don't believe this.
584
00:44:53,899 --> 00:44:55,275
Let's go.
585
00:44:55,859 --> 00:44:57,111
Come along.
586
00:44:57,194 --> 00:44:58,237
Let's go.
587
00:44:59,113 --> 00:45:00,155
Come on, let's go!
588
00:45:04,952 --> 00:45:05,994
{\an8}BONGDEOKGUNG
589
00:45:06,078 --> 00:45:07,413
{\an8}What happened?
590
00:45:07,996 --> 00:45:09,706
{\an8}What do you mean
His Majesty has not yet returned?
591
00:45:10,290 --> 00:45:14,086
{\an8}It seems he is enjoying the hunt
and delaying his return.
592
00:45:14,169 --> 00:45:15,087
{\an8}CHU-WOL
INSPECTOR COURT LADY
593
00:45:15,170 --> 00:45:16,213
No.
594
00:45:16,880 --> 00:45:20,008
He may love hunting,
but this has never happened before.
595
00:45:22,344 --> 00:45:24,221
Something bad must have happened.
596
00:45:24,972 --> 00:45:25,931
Is that it?
597
00:45:26,765 --> 00:45:28,642
Did His Highness make a move?
598
00:45:30,727 --> 00:45:32,229
{\an8}7 YEARS AGO
599
00:45:32,312 --> 00:45:34,606
{\an8}Do you know who I am?
600
00:45:41,655 --> 00:45:44,658
I first noticed you
at the courtesan house.
601
00:45:45,701 --> 00:45:49,663
It was even before you had become
a fully fledged courtesan.
602
00:45:50,372 --> 00:45:54,168
I heard your mother
sold you to Scholar Yi.
603
00:45:55,461 --> 00:45:57,629
Did you really kill him?
604
00:45:58,922 --> 00:45:59,756
Yes.
605
00:46:01,258 --> 00:46:03,051
Every day must have been hell,
606
00:46:04,011 --> 00:46:07,723
putting up with endless beatings by day
607
00:46:07,806 --> 00:46:10,142
and taking that beast of a man by night.
608
00:46:10,225 --> 00:46:13,187
But to a woman living on this land,
609
00:46:13,979 --> 00:46:15,314
that is an everyday occurrence.
610
00:46:16,565 --> 00:46:17,441
So what?
611
00:46:18,317 --> 00:46:21,195
Are you saying it is only natural for us
to live like animals?
612
00:46:21,278 --> 00:46:22,988
If I had to go back to living like that,
613
00:46:23,071 --> 00:46:25,324
I would kill him again.
614
00:46:32,706 --> 00:46:33,874
I will
615
00:46:35,292 --> 00:46:36,210
get you out of here.
616
00:46:38,170 --> 00:46:40,005
What do you want from me?
617
00:46:49,264 --> 00:46:50,432
Do you desire
618
00:46:51,517 --> 00:46:53,894
to enjoy a night with me before I die?
619
00:46:53,977 --> 00:46:55,103
Do you also think
620
00:46:56,522 --> 00:46:58,398
I am just one of those shallow men?
621
00:46:59,149 --> 00:47:00,943
What I want
622
00:47:01,527 --> 00:47:03,153
is not for you to be my woman.
623
00:47:04,363 --> 00:47:05,739
I want your loyalty.
624
00:47:06,448 --> 00:47:09,826
I may have killed a damned nobleman today,
625
00:47:09,910 --> 00:47:13,413
but I may become a dangerous sword aimed
at your neck tomorrow, Your Highness.
626
00:47:20,754 --> 00:47:23,882
How can you kill a man
who is already dead?
627
00:47:24,841 --> 00:47:26,093
I died
628
00:47:27,010 --> 00:47:28,554
ten years ago.
629
00:47:36,937 --> 00:47:40,357
He is waiting for the right time.He would not act so rashly.
630
00:47:41,400 --> 00:47:43,485
- Chu-wol.
- Yes, Your Grace.
631
00:47:43,569 --> 00:47:45,904
I must send an urgent message
to His Highness.
632
00:47:47,823 --> 00:47:48,865
Very well.
633
00:47:52,327 --> 00:47:54,830
Your Highness, an urgent messagehas arrived from the palace.
634
00:48:00,335 --> 00:48:01,837
His Majesty
635
00:48:03,088 --> 00:48:05,465
has not yet returned to the palace.
636
00:48:05,549 --> 00:48:08,343
Was he attacked by another assassin?
637
00:48:08,427 --> 00:48:10,178
If that were the case,
638
00:48:10,262 --> 00:48:13,849
{\an8}a victim of the Muin Literati Purge
would be behind it.
639
00:48:13,932 --> 00:48:15,976
Who would dare act without our knowledge?
640
00:48:16,059 --> 00:48:18,520
We do not know everyone.
641
00:48:18,604 --> 00:48:22,190
Countless people lost their masters,
friends, or brothers like we did.
642
00:48:22,274 --> 00:48:24,067
It is impossible to know
each and every one of those people.
643
00:48:25,944 --> 00:48:28,905
Even if someone did act on their own,
644
00:48:29,865 --> 00:48:31,992
we cannot condemn them for it.
645
00:48:35,370 --> 00:48:39,499
We have chosen to bide our time
for the right moment.
646
00:48:40,167 --> 00:48:43,128
Even if the current king is a tyrant,
647
00:48:44,546 --> 00:48:47,257
we must not test the times.
648
00:48:50,761 --> 00:48:52,054
If one of us
649
00:48:53,472 --> 00:48:54,473
has indeed…
650
00:48:59,686 --> 00:49:01,313
acted on their own,
651
00:49:03,148 --> 00:49:05,233
they will pay the price.
652
00:49:07,819 --> 00:49:08,654
Do not forget
653
00:49:09,363 --> 00:49:12,282
that it is our destiny
to wait for the time
654
00:49:13,367 --> 00:49:15,535
to rectify the world.
655
00:49:16,828 --> 00:49:18,455
- Yes, Your Highness.
- Yes, Your Highness.
656
00:49:37,391 --> 00:49:38,225
Water.
657
00:49:41,395 --> 00:49:42,521
Bring me water.
658
00:49:44,690 --> 00:49:45,941
Listen.
659
00:49:46,024 --> 00:49:47,984
I'm thirsty too.
660
00:49:48,068 --> 00:49:49,611
Go look for a tavern nearby.
661
00:49:50,195 --> 00:49:51,822
I need a cup of cinnamon punch.
662
00:49:52,739 --> 00:49:54,408
This is just unbelievable.
663
00:49:54,491 --> 00:49:56,660
Are you a die-hard fan or something?
664
00:49:57,411 --> 00:49:59,913
You think you're actually
a Joseon king or what?
665
00:50:00,455 --> 00:50:01,665
I see you finally get it.
666
00:50:03,166 --> 00:50:04,793
I am the king of this country.
667
00:50:08,880 --> 00:50:12,008
Did you hurt your head and not your chest?
668
00:50:15,554 --> 00:50:17,055
I guess you do not want to believe it.
669
00:50:23,645 --> 00:50:25,313
- Look closely.
- Oh jeez.
670
00:50:25,397 --> 00:50:27,232
What do you want me to look at now?
671
00:50:30,110 --> 00:50:31,695
What now?
672
00:50:38,952 --> 00:50:40,120
What is this?
673
00:50:40,746 --> 00:50:42,164
Is this a dragon?
674
00:50:43,957 --> 00:50:46,918
Oh, so you're saying this is proof
that you're the king.
675
00:50:47,002 --> 00:50:48,670
My gosh.
676
00:50:48,754 --> 00:50:50,297
This is just sad.
677
00:50:50,380 --> 00:50:51,673
You can rent robes like this
678
00:50:51,757 --> 00:50:53,550
for three hours for 10,000 won
at Bongdeokgung.
679
00:50:53,633 --> 00:50:55,469
- You really think I'd fall for that?
- What?
680
00:50:56,303 --> 00:50:57,929
They are renting out my royal robes
at the palace?
681
00:50:58,013 --> 00:51:00,682
Yes. People dress up
to tour the palace grounds.
682
00:51:00,766 --> 00:51:02,267
Foreigners love it.
683
00:51:05,604 --> 00:51:09,149
Why will you not believe
that I am the king?
684
00:51:09,232 --> 00:51:10,525
Then what about you?
685
00:51:10,609 --> 00:51:13,653
Why will you not believe I am a chef?
686
00:51:13,737 --> 00:51:15,322
You are unbelievably frustrating.
687
00:51:15,405 --> 00:51:17,032
What will you do if I really am the king?
688
00:51:17,115 --> 00:51:20,160
You're a patient,
so I'll try to be understanding.
689
00:51:22,746 --> 00:51:23,580
Go.
690
00:51:25,165 --> 00:51:25,999
Go.
691
00:51:26,082 --> 00:51:27,250
Come on.
692
00:51:28,794 --> 00:51:29,628
Fine.
693
00:51:32,881 --> 00:51:35,050
You are not the woman of my taste,
694
00:51:35,133 --> 00:51:37,427
but once we return to the palace,
695
00:51:38,762 --> 00:51:40,096
I will grant you a royal favor.
696
00:51:40,180 --> 00:51:43,308
I will grant you a royal favor.
697
00:51:46,186 --> 00:51:47,854
You'll do what? Grant a royal favor?
698
00:51:47,938 --> 00:51:50,482
There are things you just shouldn't say,
no matter how crazy you are!
699
00:51:50,565 --> 00:51:52,859
How dare you lay a hand on me?
700
00:51:52,943 --> 00:51:55,237
I was too flustered to speak up earlier,
701
00:51:55,320 --> 00:51:57,405
but I tend to get rough
when I hear rude nonsense.
702
00:51:57,489 --> 00:52:00,158
Silence! Do you call that an excuse?
703
00:52:00,242 --> 00:52:02,285
I don't believe this.
704
00:52:02,369 --> 00:52:04,663
Who in the world are you?
705
00:52:04,746 --> 00:52:05,705
Are you really an actor?
706
00:52:05,789 --> 00:52:06,748
I am…
707
00:52:08,416 --> 00:52:09,668
the king…
708
00:52:12,462 --> 00:52:13,964
of this country.
709
00:52:15,924 --> 00:52:17,968
You really are a persistent one,
aren't you?
710
00:52:18,051 --> 00:52:19,386
That's enough.
711
00:52:20,804 --> 00:52:23,306
Keep walking while I'm still willing
to put up with you.
712
00:52:23,390 --> 00:52:24,516
Go.
713
00:52:27,769 --> 00:52:28,645
Go.
714
00:52:31,481 --> 00:52:32,315
It's a house!
715
00:52:34,109 --> 00:52:35,151
Thank goodness.
716
00:52:39,114 --> 00:52:40,198
Hey!
717
00:52:41,408 --> 00:52:43,285
Will you slow down?
718
00:52:46,872 --> 00:52:48,957
I know it's a small thatched house,
719
00:52:49,541 --> 00:52:51,751
but you can't just kick down
someone else's gate like that.
720
00:52:51,835 --> 00:52:54,629
Everything on this land belongs to me.
721
00:52:57,424 --> 00:52:59,050
Why do I even bother?
722
00:52:59,801 --> 00:53:00,886
Goodness.
723
00:53:04,806 --> 00:53:06,016
{\an8}FORBIDDEN
724
00:53:07,642 --> 00:53:08,727
Hello?
725
00:53:09,519 --> 00:53:11,771
Excuse me. Is anyone home?
726
00:53:11,855 --> 00:53:13,231
Be quiet.
727
00:53:13,315 --> 00:53:16,026
{\an8}We are still within the geumpyo.
728
00:53:16,693 --> 00:53:17,569
{\an8}"Geumpyo"?
729
00:53:17,652 --> 00:53:19,738
Yes. This is Salgoji Forest,
my hunting grounds,
730
00:53:19,821 --> 00:53:21,907
so no one lives here.
731
00:53:21,990 --> 00:53:23,158
Geumpyo…
732
00:53:25,660 --> 00:53:27,412
I remember. Yeonhuigun.
733
00:53:27,495 --> 00:53:29,748
What? "Yeonhuigun"?
734
00:53:30,332 --> 00:53:32,250
Geumpyo, as in the prohibition signs.
735
00:53:34,502 --> 00:53:36,713
Yeonhuigun tore down houses
and kicked people out
736
00:53:36,796 --> 00:53:40,467
to clear space for his hunting grounds
and marked the boundary with the signs.
737
00:53:41,051 --> 00:53:43,261
Who on earth is this Yeonhuigun?
738
00:53:43,345 --> 00:53:45,722
There is no member of the royal family
I do not know of.
739
00:53:45,805 --> 00:53:48,183
I thought you said you were a king.
740
00:53:49,142 --> 00:53:50,644
You don't know the tyrant Yeonhuigun?
741
00:53:51,853 --> 00:53:53,730
He sent treacherous subjects
as chaehong inspectors
742
00:53:53,813 --> 00:53:58,151
to bring in all the women in Joseon
to offer him.
743
00:53:58,234 --> 00:53:59,653
You really don't know him?
744
00:54:00,236 --> 00:54:01,529
"Chaehong"?
745
00:54:02,155 --> 00:54:04,574
You are not talking about me, are you?
746
00:54:04,658 --> 00:54:07,619
Of course not. He lived centuries ago.
747
00:54:08,119 --> 00:54:11,665
Also, Yeonhuigun was a king.
748
00:54:11,748 --> 00:54:12,916
The worst tyrant of Joseon.
749
00:54:13,750 --> 00:54:15,377
Why is he a tyrant?
750
00:54:15,460 --> 00:54:17,712
You really don't know?
751
00:54:18,254 --> 00:54:19,839
He ruled as he pleased,
752
00:54:19,923 --> 00:54:22,467
tormented his people
to make his hunting grounds,
753
00:54:22,550 --> 00:54:24,427
and had all the women
brought to him through the chaehong.
754
00:54:24,511 --> 00:54:27,889
Beheading disloyal subjects
and establishing authority
755
00:54:27,973 --> 00:54:29,349
is how you set the country right.
756
00:54:29,432 --> 00:54:32,060
The people who lived
on the hunting grounds were relocated,
757
00:54:32,143 --> 00:54:34,020
and the chaehong serves a noble purpose.
758
00:54:34,604 --> 00:54:36,022
You should try to understand
his intentions,
759
00:54:36,106 --> 00:54:37,857
instead of rudely calling him a tyrant.
760
00:54:37,941 --> 00:54:39,109
And what? Treacherous subjects?
761
00:54:39,943 --> 00:54:42,988
Why are you so worked up
when it's not even about you?
762
00:54:43,697 --> 00:54:45,782
Let's be honest though.
763
00:54:45,865 --> 00:54:48,243
Forget the rest,
but that chaehong thing is just wrong.
764
00:54:48,952 --> 00:54:50,120
How can a person do such a thing?
765
00:54:50,203 --> 00:54:52,789
Listen carefully, gwinyeo of Chef.
766
00:54:52,872 --> 00:54:55,333
You're calling me that again.
767
00:54:55,417 --> 00:54:56,334
A king's greatest duty
768
00:54:56,418 --> 00:54:59,963
is to ensure an heir and preserve
the royal lineage and kingdom.
769
00:55:00,046 --> 00:55:02,340
How could you condemn a king
who bestows his favor on all those women
770
00:55:02,424 --> 00:55:05,552
and the loyal subjects
who uphold his noble intentions?
771
00:55:08,388 --> 00:55:09,681
You're insane.
772
00:55:09,764 --> 00:55:11,349
Studying history
must've messed with your mind.
773
00:55:11,433 --> 00:55:14,144
That heir nonsense is just an excuse.
774
00:55:14,227 --> 00:55:15,687
He was just crazy about women.
775
00:55:15,770 --> 00:55:18,398
- What an excuse.
- What? "Crazy about women"?
776
00:55:18,481 --> 00:55:20,942
How dare you run your mouth like that?
777
00:55:21,026 --> 00:55:22,402
Sure, sure.
778
00:55:22,485 --> 00:55:25,655
You can have all the heirs you want.
779
00:55:25,739 --> 00:55:28,033
I'm going to do what I'm about to do
for my peace of mind.
780
00:55:28,658 --> 00:55:30,243
I have no interest…
781
00:55:32,245 --> 00:55:33,955
in men like you.
782
00:55:34,748 --> 00:55:37,292
Do you not fear the consequences?
783
00:55:38,710 --> 00:55:42,756
No, Your Majesty.
I live like there is no tomorrow.
784
00:55:42,839 --> 00:55:43,840
How dare you!
785
00:55:43,923 --> 00:55:45,341
Untie me this instant!
786
00:55:46,384 --> 00:55:48,386
I will not untie you this instant!
787
00:55:51,556 --> 00:55:52,474
What?
788
00:55:52,557 --> 00:55:54,851
Untie me immediately!
789
00:56:00,106 --> 00:56:02,025
I was so uncomfortablein these damp clothes.
790
00:56:02,108 --> 00:56:03,193
Those are perfect.
791
00:56:15,830 --> 00:56:18,333
Oh my gosh, I'm aching all over.
792
00:56:18,917 --> 00:56:22,212
What a weird day this has been.
793
00:56:22,962 --> 00:56:23,797
Right?
794
00:56:26,382 --> 00:56:28,426
I should be saying that.
795
00:56:33,681 --> 00:56:35,100
Did you hear that?
796
00:56:36,893 --> 00:56:37,727
I did.
797
00:56:41,648 --> 00:56:42,649
Is someone here?
798
00:56:52,075 --> 00:56:53,284
Hello?
799
00:56:54,577 --> 00:56:56,329
Is someone there?
800
00:57:00,375 --> 00:57:01,584
Hello?
801
00:57:05,839 --> 00:57:08,591
Where the heck is the light switch?
It's so dark.
802
00:57:09,717 --> 00:57:10,927
Is anyone here?
803
00:57:12,095 --> 00:57:13,304
Hello?
804
00:57:14,055 --> 00:57:15,348
You thief!
805
00:57:15,849 --> 00:57:17,976
Did your father not teach you better?
806
00:57:18,059 --> 00:57:19,561
What? Thief?
807
00:57:19,644 --> 00:57:22,230
You clearly stole my clothes,
yet you deny it?
808
00:57:24,232 --> 00:57:26,317
Oh, these are your clothes?
809
00:57:26,401 --> 00:57:27,527
I'm sorry.
810
00:57:27,610 --> 00:57:28,570
Forget it.
811
00:57:28,653 --> 00:57:30,530
- Just hurry up and get out of here.
- Okay, I will.
812
00:57:30,613 --> 00:57:32,115
I'll leave.
813
00:57:33,366 --> 00:57:35,869
But before I do, where are we?
814
00:57:35,952 --> 00:57:37,287
What neighborhood are we in?
815
00:57:37,370 --> 00:57:38,455
I said forget it. Get out.
816
00:57:39,038 --> 00:57:40,999
- Hurry up and get out!
- Wait!
817
00:57:41,082 --> 00:57:43,334
- Get out!
- Hang on!
818
00:57:43,418 --> 00:57:44,419
Stop it!
819
00:57:46,754 --> 00:57:47,922
What is it with today?
820
00:57:49,424 --> 00:57:51,092
It just doesn't end, does it?
821
00:57:54,679 --> 00:57:55,638
Okay.
822
00:57:56,723 --> 00:57:58,016
Listen.
823
00:57:58,600 --> 00:58:01,019
I get why you'd misunderstand
the situation right now.
824
00:58:01,102 --> 00:58:03,480
But it was dark,
I didn't know where I was,
825
00:58:03,563 --> 00:58:05,440
and I saw a house and just came in.
826
00:58:05,523 --> 00:58:07,984
Do you expect me to believe that?
827
00:58:08,818 --> 00:58:12,197
If that were the case, should you not have
called out for the owner first?
828
00:58:12,280 --> 00:58:14,199
I did, but no one answered.
829
00:58:14,282 --> 00:58:15,658
That's why I thought
it was an empty house.
830
00:58:15,742 --> 00:58:18,077
What if it were an empty house?
831
00:58:18,161 --> 00:58:19,829
Does that mean
you can put on someone else's clothes
832
00:58:19,913 --> 00:58:22,165
and go about like you own the place?
833
00:58:22,248 --> 00:58:24,626
This whole place is Salgoji Forest.
834
00:58:24,709 --> 00:58:27,253
So how can you not know where you are?
835
00:58:28,129 --> 00:58:29,672
You call this place Salgoji Forest too?
836
00:58:30,340 --> 00:58:31,549
That's not what I'm asking.
837
00:58:32,258 --> 00:58:35,428
What region are we in?
838
00:58:36,054 --> 00:58:38,515
You are in no position
to raise your voice!
839
00:58:38,598 --> 00:58:41,476
This is the king's hunting grounds,
840
00:58:41,559 --> 00:58:43,269
and we could get dragged away
if we get caught.
841
00:58:43,353 --> 00:58:45,063
Do you really not know about the geumpyo?
842
00:58:45,146 --> 00:58:47,398
"The king"? "Geumpyo"?
843
00:58:47,482 --> 00:58:49,734
We are still within the geumpyo.
844
00:58:49,817 --> 00:58:52,946
This is Salgoji Forest,
my hunting grounds, so no one lives here.
845
00:58:55,573 --> 00:58:57,158
This is driving me insane.
846
00:58:57,659 --> 00:59:00,745
Everyone here acts like
they're from another country.
847
00:59:02,121 --> 00:59:04,374
Wait a second.
You're wearing a hanbok too.
848
00:59:06,668 --> 00:59:09,087
This is some kind of set, isn't it?
849
00:59:09,170 --> 00:59:10,630
"Set"?
850
00:59:10,713 --> 00:59:11,965
What is that?
851
00:59:12,048 --> 00:59:14,008
A place where they film movies and dramas.
852
00:59:14,092 --> 00:59:16,928
What did you say? "Moose"? "Drums"?
853
00:59:17,011 --> 00:59:20,682
Come on, don't mess around with me.
You're scaring me.
854
00:59:20,765 --> 00:59:23,726
I am the one who is scared right now!
855
00:59:23,810 --> 00:59:26,437
There's no way what he said was true,
856
00:59:26,521 --> 00:59:28,856
and I'm really in the Joseon Dynasty.
857
00:59:30,483 --> 00:59:33,444
Can you tell me what year this is?
858
00:59:33,528 --> 00:59:34,696
The year?
859
00:59:35,530 --> 00:59:36,531
Let me see.
860
00:59:36,614 --> 00:59:39,033
It was the Year of the Black Sheep
last year,
861
00:59:39,117 --> 00:59:40,827
so this year
is the Year of the Blue Monkey.
862
00:59:41,411 --> 00:59:42,412
Year of the Blue Monkey?!
863
00:59:42,495 --> 00:59:43,913
What is the matter now?
864
00:59:43,997 --> 00:59:46,040
They're using the Heavenly Stemsto count the years?
865
00:59:46,583 --> 00:59:47,667
No way.
866
00:59:48,668 --> 00:59:49,836
Where did you say…
867
00:59:51,004 --> 00:59:52,005
we are?
868
00:59:53,464 --> 00:59:55,633
You are quite the strange one.
869
00:59:55,717 --> 00:59:58,553
You do not know that we are inside
the geumpyo of Salgoji Forest in Ttukseom,
870
00:59:58,636 --> 01:00:00,805
and you do not know what year it is.
871
01:00:00,888 --> 01:00:04,058
Someone would think
you were from another world.
872
01:00:04,851 --> 01:00:05,852
Where is…
873
01:00:07,312 --> 01:00:09,814
the nearest convenience store?
874
01:00:09,897 --> 01:00:11,232
Convi… What?
875
01:00:11,316 --> 01:00:14,235
What kind of strange word is that?
876
01:00:14,319 --> 01:00:15,570
What did you say?
877
01:00:16,195 --> 01:00:18,489
Oh, a supermarket.
878
01:00:18,573 --> 01:00:21,284
Soup… What?
879
01:00:22,702 --> 01:00:23,661
Oh dear.
880
01:00:24,829 --> 01:00:26,748
She doesn't know what a convenience storeor a supermarket is.
881
01:00:27,790 --> 01:00:29,125
There's no way.
882
01:00:29,208 --> 01:00:30,918
This must be a dream.
883
01:00:38,009 --> 01:00:40,553
How can I be hungry when I'm dreaming?
884
01:00:41,304 --> 01:00:43,097
To be honest,
885
01:00:43,181 --> 01:00:45,141
I am a bit hungry.
886
01:00:45,224 --> 01:00:47,435
Would you like something to eat?
887
01:00:47,518 --> 01:00:50,229
Is this not a dream?
888
01:00:50,313 --> 01:00:52,899
Goodness me. Do not be silly.
889
01:00:52,982 --> 01:00:55,109
Hurry up and get up, will you?
890
01:00:56,986 --> 01:00:59,364
I need to find my handbag first.
891
01:00:59,947 --> 01:01:02,700
My phone's in it,so I can figure something out then.
892
01:01:05,870 --> 01:01:08,247
After we've had something to eat,
893
01:01:08,331 --> 01:01:10,541
will you take me to a cliff nearby?
894
01:01:10,625 --> 01:01:12,502
To a cliff?
895
01:01:12,585 --> 01:01:14,754
At this hour?
896
01:01:14,837 --> 01:01:18,800
I lost something,
and I really need to get it back.
897
01:01:19,676 --> 01:01:23,262
There is only one cliff nearby.
898
01:01:23,346 --> 01:01:25,306
What is there to eat here?
899
01:01:25,890 --> 01:01:27,141
I'll cook for you.
900
01:01:32,897 --> 01:01:33,856
Goodness.
901
01:01:40,488 --> 01:01:41,698
Who is he?
902
01:01:44,367 --> 01:01:46,452
What? He fell asleep so quickly.
903
01:01:48,746 --> 01:01:50,289
Let's go. Where do we go?
904
01:01:50,373 --> 01:01:52,417
Just follow me.
905
01:01:53,668 --> 01:01:54,752
Oh my.
906
01:01:56,796 --> 01:01:58,965
- Is this omija?
- Yes, it is.
907
01:01:59,048 --> 01:02:01,592
Oh, it's bracken. Did you dry these?
908
01:02:01,676 --> 01:02:04,470
Yes. I harvested and dried them all.
909
01:02:04,554 --> 01:02:06,222
No way. This is dongchimi,
radish water kimchi.
910
01:02:09,851 --> 01:02:10,685
That is delicious.
911
01:02:12,395 --> 01:02:14,272
One, two, three.
912
01:02:27,076 --> 01:02:29,412
By the way, what's your name?
913
01:02:29,495 --> 01:02:30,538
It is Gil-geum.
914
01:02:30,621 --> 01:02:34,375
- Seo Gil-geum.
- My name is Yeon Ji-young.
915
01:02:34,459 --> 01:02:35,585
How old are you?
916
01:02:35,668 --> 01:02:36,711
I am 18 years old.
917
01:02:36,794 --> 01:02:38,296
Oh, I'm older.
918
01:02:38,379 --> 01:02:39,839
I'll speak casually, if that's okay.
919
01:02:39,922 --> 01:02:40,965
Sure.
920
01:02:42,175 --> 01:02:43,009
There.
921
01:02:50,099 --> 01:02:51,934
Using firewood is one thing,
922
01:02:52,018 --> 01:02:54,061
but there's no electronic rice cooker,
923
01:02:54,145 --> 01:02:55,813
and there are no lights either.
924
01:02:56,689 --> 01:02:59,150
Is it even possiblethat a place like this still exists?
925
01:03:00,693 --> 01:03:02,278
Not to mention her.
926
01:03:04,155 --> 01:03:06,616
Gil-geum, where did you find all this?
927
01:03:06,699 --> 01:03:10,286
People usually look for fruits or herbs
with their eyes.
928
01:03:10,369 --> 01:03:12,538
But I do that with my nose.
929
01:03:13,623 --> 01:03:15,708
You have the nose of a dog, huh?
930
01:03:16,375 --> 01:03:18,169
A heightened sense of smell.
931
01:03:22,882 --> 01:03:26,344
Barley rice and wild vegetables…
932
01:03:32,225 --> 01:03:34,143
Right, I have those.
933
01:03:42,401 --> 01:03:43,319
They're here.
934
01:03:43,861 --> 01:03:44,946
I have them.
935
01:03:57,583 --> 01:03:59,460
It's time to show them what I can do.
936
01:04:02,880 --> 01:04:05,216
This is a true natural, whole-food meal.
937
01:04:44,088 --> 01:04:45,172
The deep aroma.
938
01:04:45,882 --> 01:04:47,341
The smell of spring.
939
01:04:47,425 --> 01:04:49,510
That is the smell of nature.
940
01:04:50,136 --> 01:04:52,555
- Is this enough rice?
- It's perfect.
941
01:04:55,433 --> 01:04:57,935
- What is that thing?
- All right.
942
01:05:13,159 --> 01:05:16,287
Miss, this smells like filbert.
943
01:05:16,787 --> 01:05:19,373
- Oh my.
- Oh, you mean hazelnuts?
944
01:05:19,457 --> 01:05:21,500
{\an8}This is called beurre noisette.
945
01:05:21,584 --> 01:05:26,047
{\an8}If you burn butter, it turns brown
and gives off a nutty aroma.
946
01:05:28,507 --> 01:05:30,927
If you use that instead of sesame oil,
947
01:05:31,010 --> 01:05:33,679
you get a completely different bibimbap.
948
01:05:33,763 --> 01:05:36,641
This is too pretty to eat.
949
01:05:36,724 --> 01:05:38,059
It looks like a painting.
950
01:05:38,851 --> 01:05:42,229
I should go and make some nureunggaengi.
951
01:05:44,398 --> 01:05:45,566
"Nureunggaengi"?
952
01:05:47,526 --> 01:05:49,111
Look at him.
953
01:05:51,238 --> 01:05:52,990
Hey. Wake up.
954
01:05:54,408 --> 01:05:56,827
How can you sleep so deeply?
955
01:05:56,911 --> 01:05:59,622
It was only hours ago when you were
trying to kill me, calling me a gwinyeo.
956
01:06:00,790 --> 01:06:03,084
Here. Have some
before you go back to sleep.
957
01:06:07,463 --> 01:06:08,297
It is fine.
958
01:06:08,965 --> 01:06:11,842
You're sulking. Jeez, how petty.
959
01:06:12,468 --> 01:06:13,302
What?
960
01:06:13,928 --> 01:06:15,012
"Petty"?
961
01:06:16,180 --> 01:06:18,557
I'll be the bigger person. Here.
962
01:06:20,643 --> 01:06:21,894
Open your mouth.
963
01:06:23,896 --> 01:06:24,897
I am fine.
964
01:06:27,650 --> 01:06:29,568
Your body's asking for food.
965
01:06:29,652 --> 01:06:31,612
Come on, just have a bite.
966
01:06:33,864 --> 01:06:34,991
How can I trust you?
967
01:06:35,074 --> 01:06:37,243
Hurry up. My arm hurts.
968
01:06:38,244 --> 01:06:39,328
If you insist,
969
01:06:40,538 --> 01:06:41,706
{\an8}you taste it first.
970
01:06:41,789 --> 01:06:43,374
{\an8}THE COURT LADY TASTES THE KING'S FOOD
TO CHECK FOR POISON
971
01:06:43,457 --> 01:06:44,917
{\an8}You want me to do what?
972
01:06:47,378 --> 01:06:49,088
Goodness.
973
01:06:49,171 --> 01:06:50,297
Hey, Gil-geum. Join us.
974
01:06:51,549 --> 01:06:53,634
It's fine.
975
01:06:54,176 --> 01:06:55,845
He's not a bad person.
976
01:06:55,928 --> 01:06:57,388
He's just troublesome.
977
01:06:57,471 --> 01:06:58,848
Come.
978
01:07:01,017 --> 01:07:02,184
Well, then…
979
01:07:04,020 --> 01:07:05,813
Do excuse me, my lord.
980
01:07:07,148 --> 01:07:08,524
He's not well.
981
01:07:08,607 --> 01:07:09,859
I hope you understand.
982
01:07:11,152 --> 01:07:12,236
Who are you?
983
01:07:13,029 --> 01:07:14,363
Well…
984
01:07:15,656 --> 01:07:18,409
She's the owner of this house.
Her name is Seo Gil-geum.
985
01:07:18,492 --> 01:07:19,493
Say hello.
986
01:07:20,119 --> 01:07:21,662
- Greetings.
- Shut it!
987
01:07:21,746 --> 01:07:23,956
No one owns land within the geumpyo.
988
01:07:24,040 --> 01:07:26,709
Oh, well, you see…
989
01:07:29,503 --> 01:07:30,963
My gosh.
990
01:07:31,505 --> 01:07:33,382
Are you two shooting a movie or something?
991
01:07:34,341 --> 01:07:35,718
What's with you two?
992
01:07:36,385 --> 01:07:38,220
Just forget it and dig in.
993
01:07:38,304 --> 01:07:39,555
It tastes best now.
994
01:07:40,514 --> 01:07:41,766
I'll have a bite first.
995
01:07:45,019 --> 01:07:48,647
It may look fancy,
but it is just barley rice.
996
01:07:48,731 --> 01:07:49,690
Come on.
997
01:07:49,774 --> 01:07:52,276
It's not just your ordinary barley rice.
998
01:07:52,359 --> 01:07:56,405
This is gochujang butter bibimbap
made by a three-star Michelin chef.
999
01:07:56,489 --> 01:07:59,283
It's top-class French bibimbap.
1000
01:07:59,366 --> 01:08:01,535
"Fringe bibinbap"?
1001
01:08:01,619 --> 01:08:03,412
I used butter instead of sesame oil.
1002
01:08:03,496 --> 01:08:06,040
It's much less spicy
than when you just use gochujang,
1003
01:08:06,123 --> 01:08:07,625
and it has a richer flavor.
1004
01:08:07,708 --> 01:08:09,085
"Gochojang"?
1005
01:08:09,168 --> 01:08:10,628
"Batter"?
1006
01:08:12,713 --> 01:08:13,756
Here.
1007
01:08:14,381 --> 01:08:16,926
It looks like ricemixed with other things.
1008
01:08:18,636 --> 01:08:20,554
What did she use instead of soy sauce?
1009
01:08:21,097 --> 01:08:23,182
What is that bright red thing?
1010
01:08:27,520 --> 01:08:30,189
It was so worth
picking out the vegetables ourselves.
1011
01:08:30,272 --> 01:08:32,316
The aroma is beyond compare
with the ones at a supermarket.
1012
01:08:45,454 --> 01:08:47,456
It's good. Perfectly seasoned.
1013
01:08:49,416 --> 01:08:50,626
Eat up, Gil-geum.
1014
01:08:50,709 --> 01:08:52,753
That fool will finish it all
if he changes his mind.
1015
01:08:53,504 --> 01:08:57,216
A lowly thing like me would not dare.
1016
01:08:58,551 --> 01:09:02,680
{\an8}I see that at least you know
social order and manners.
1017
01:09:03,639 --> 01:09:04,849
"Social order"?
1018
01:09:07,518 --> 01:09:08,936
What's with the weird vibe?
1019
01:09:09,019 --> 01:09:12,857
It feels as ifI actually traveled back in time.
1020
01:09:15,401 --> 01:09:16,277
Oh, whatever.
1021
01:09:17,778 --> 01:09:18,863
Here.
1022
01:09:18,946 --> 01:09:19,864
Open up.
1023
01:09:42,845 --> 01:09:44,013
What do you think you are doing?
1024
01:09:45,431 --> 01:09:47,099
You're such a handful.
1025
01:09:47,183 --> 01:09:48,726
Are you going to eat or not?
1026
01:09:48,809 --> 01:09:50,895
Grab a proper spoonful.
1027
01:09:52,062 --> 01:09:54,481
Forget it. I don't care if you starve.
1028
01:09:54,565 --> 01:09:57,318
How can I eat it
if the spoon cannot even fit in my mouth?
1029
01:09:59,987 --> 01:10:01,572
I give up. You win.
1030
01:10:06,994 --> 01:10:10,289
Oh, our dear princess,
is this little bite good enough for you?
1031
01:10:10,873 --> 01:10:12,666
- Here you go.
- What did you call me?
1032
01:10:13,167 --> 01:10:14,001
A princess?
1033
01:10:14,877 --> 01:10:17,796
Upon closer look,
you're actually a prince.
1034
01:10:17,880 --> 01:10:19,256
Here you go, Your Highness.
1035
01:10:32,978 --> 01:10:34,730
Well? It's good, isn't it?
1036
01:10:38,567 --> 01:10:40,402
Are you truly trying to kill…
1037
01:10:40,486 --> 01:10:41,820
What, you can't handle the spice?
1038
01:10:42,655 --> 01:10:43,739
Come on.
1039
01:10:43,822 --> 01:10:46,033
Is it that spicy? It's not that bad.
1040
01:10:51,080 --> 01:10:53,082
It's not spicy. It's delicious.
1041
01:10:53,749 --> 01:10:54,750
Try it.
1042
01:10:59,380 --> 01:11:02,132
What kind of food is this?
1043
01:11:03,175 --> 01:11:06,136
- Is it spicy for you too?
- Yes! I am dying!
1044
01:11:06,804 --> 01:11:09,723
Tell me the truth.
What poison did you add to the food?
1045
01:11:09,807 --> 01:11:11,392
Despite the severely lacking situation,
1046
01:11:11,475 --> 01:11:13,644
I made you bibimbap
with gochujang and butter,
1047
01:11:13,727 --> 01:11:15,562
and that's what you say?
1048
01:11:16,313 --> 01:11:18,232
Forget it. Don't eat.
I'll finish the rest.
1049
01:11:18,315 --> 01:11:19,858
Wait, no.
1050
01:11:19,942 --> 01:11:21,026
I want more.
1051
01:11:22,861 --> 01:11:28,117
It was spicy and painful at first,
but what should I say?
1052
01:11:28,200 --> 01:11:30,077
Once the spiciness went away,
1053
01:11:30,160 --> 01:11:33,122
I could enjoy the flavors,
and it is rather addictive.
1054
01:11:34,081 --> 01:11:35,374
- Right?
- Yes.
1055
01:11:35,457 --> 01:11:38,961
It is the most delicious thing
I have ever tasted.
1056
01:11:39,753 --> 01:11:42,423
I knew you'd recognize good food.
1057
01:12:12,369 --> 01:12:13,704
Here.
1058
01:12:28,927 --> 01:12:31,180
See? I knew it.
1059
01:12:31,889 --> 01:12:34,141
It's good, isn't it?
It's delicious, right?
1060
01:12:35,934 --> 01:12:37,770
Do not put the spoon down.
1061
01:12:40,564 --> 01:12:41,398
Here.
1062
01:12:42,274 --> 01:12:43,192
Open up.
1063
01:12:44,401 --> 01:12:45,486
Open up.
1064
01:12:49,865 --> 01:12:50,908
Is it tasty?
1065
01:12:51,909 --> 01:12:53,327
Yes, Mother.
1066
01:12:53,994 --> 01:12:57,039
You should not skip your mealsjust because your grandmother scolded you.
1067
01:12:57,122 --> 01:12:58,123
DEPOSED QUEEN YEON
YI HEON'S BIRTH MOTHER
1068
01:12:58,207 --> 01:13:00,501
A king is one who fathoms.
1069
01:13:01,001 --> 01:13:02,836
He must fathom his family,
1070
01:13:02,920 --> 01:13:04,588
the heavens,
1071
01:13:04,671 --> 01:13:08,133
and the hearts of others.
1072
01:13:10,302 --> 01:13:11,720
Is it that spicy?
1073
01:13:16,517 --> 01:13:18,352
We finished the food.
Let's clean up, Gil-geum.
1074
01:13:18,435 --> 01:13:19,353
Okay.
1075
01:13:23,107 --> 01:13:24,108
Thanks.
1076
01:13:27,403 --> 01:13:28,278
Let me.
1077
01:13:28,362 --> 01:13:31,490
Would you like a bowl, my lord?
1078
01:13:32,241 --> 01:13:34,243
- It's okay. I don't think he'll drink it.
- Okay.
1079
01:13:35,077 --> 01:13:36,203
Do we do the dishes here?
1080
01:13:36,286 --> 01:13:37,413
It is over here.
1081
01:13:38,122 --> 01:13:40,874
Is he crying because it is spicy?
1082
01:13:40,958 --> 01:13:43,293
It wasn't spicy enough to make you cry.
1083
01:13:43,377 --> 01:13:44,586
How strange.
1084
01:13:45,546 --> 01:13:47,297
She made me think of my mother
1085
01:13:48,173 --> 01:13:49,967
with such a simple meal.
1086
01:13:54,513 --> 01:13:57,433
Look under every stone by the river!
1087
01:13:57,516 --> 01:13:58,600
- Yes, sir!
- Yes, sir!
1088
01:14:02,521 --> 01:14:04,690
This is ridiculous.
You said you had the nose of a dog.
1089
01:14:05,816 --> 01:14:07,693
Does it smell that bad?
1090
01:14:08,861 --> 01:14:10,612
I think it smells fine.
1091
01:14:10,696 --> 01:14:15,409
Let's leave it out here to air
while we go out.
1092
01:14:17,453 --> 01:14:18,787
This is my revenge.
1093
01:14:26,253 --> 01:14:27,087
Oh my.
1094
01:14:28,338 --> 01:14:30,382
He looks normal when he's asleep.
1095
01:14:31,425 --> 01:14:36,180
You take such good care of your husband.
1096
01:14:37,055 --> 01:14:37,931
Don't be silly.
1097
01:14:38,015 --> 01:14:40,893
Gil-geum,
is that what you thought all this time?
1098
01:14:40,976 --> 01:14:42,561
Yes. Then why else--
1099
01:14:42,644 --> 01:14:43,896
It's not like that.
1100
01:14:43,979 --> 01:14:46,607
- I'll explain on the way. Let's go.
- Okay.
1101
01:14:48,692 --> 01:14:50,694
Let's find my handbag first.
1102
01:14:51,445 --> 01:14:54,448
He's unwell. I think he hurt his head.
1103
01:15:03,582 --> 01:15:06,460
The stream tells me
we're on the right path.
1104
01:15:06,543 --> 01:15:08,045
What did I tell you?
1105
01:15:08,128 --> 01:15:10,881
This is the only way to the cliff.
1106
01:15:11,798 --> 01:15:16,887
Miss, would you like to wash out
the dirt in your hair?
1107
01:15:18,138 --> 01:15:20,349
Can we? I do feel a bit gross.
1108
01:15:22,184 --> 01:15:23,685
Oh, that's cold!
1109
01:15:23,769 --> 01:15:25,312
It's colder than I expected.
1110
01:15:25,395 --> 01:15:26,438
Goodness me.
1111
01:15:26,522 --> 01:15:29,483
You cannot call this cold.
1112
01:15:29,566 --> 01:15:30,692
Watch me.
1113
01:15:32,361 --> 01:15:34,196
Oh my, how refreshing!
1114
01:15:34,279 --> 01:15:36,198
I'll just wash my hair.
1115
01:15:38,534 --> 01:15:40,953
My gosh. This is so nice!
1116
01:15:42,120 --> 01:15:43,121
Your Majesty!
1117
01:15:45,582 --> 01:15:46,833
Are you unharmed?
1118
01:15:47,834 --> 01:15:49,962
Do I look unharmed to you?
1119
01:15:50,045 --> 01:15:51,338
Forgive me, Your Majesty.
1120
01:15:51,421 --> 01:15:53,465
I will find and behead the band of rebels
1121
01:15:53,549 --> 01:15:55,676
and atone for failing to protect you,
Your Majesty.
1122
01:16:10,524 --> 01:16:11,608
Heed my words.
1123
01:16:12,526 --> 01:16:15,654
There is a traitor nearby
who has humiliated me.
1124
01:16:16,238 --> 01:16:17,739
- Find them.
- Yes, Your Majesty!
1125
01:16:38,302 --> 01:16:39,595
Miss.
1126
01:16:39,678 --> 01:16:40,679
Yeah?
1127
01:16:40,762 --> 01:16:42,514
Use this to dry your hair.
1128
01:16:42,598 --> 01:16:43,640
Thank you.
1129
01:16:46,518 --> 01:16:50,230
I am sorry for mistaking you for a thief.
1130
01:16:50,856 --> 01:16:52,107
Don't be.
1131
01:16:52,190 --> 01:16:55,777
I walked into your home
and wore your clothes without asking.
1132
01:16:56,445 --> 01:16:57,946
That is true.
1133
01:16:59,823 --> 01:17:02,075
By the way, Gil-geum,
why do you live in hiding?
1134
01:17:02,159 --> 01:17:03,160
Isn't that your home?
1135
01:17:03,910 --> 01:17:07,748
I live here to avoid the chaehong.
1136
01:17:09,082 --> 01:17:11,293
The chaehong serves a noble purpose.
1137
01:17:12,919 --> 01:17:13,754
Chaehong?
1138
01:17:14,338 --> 01:17:15,505
Yes, chaehong.
1139
01:17:15,589 --> 01:17:16,923
Do you not know what that is?
1140
01:17:17,507 --> 01:17:20,302
It is when they take all the women
to the palace.
1141
01:17:20,385 --> 01:17:22,012
Do you truly not know?
1142
01:17:22,095 --> 01:17:25,682
I do, but that happened
during the Joseon Dynasty.
1143
01:17:27,893 --> 01:17:31,480
Where do you think you are
if not in Joseon?
1144
01:17:31,563 --> 01:17:34,733
Are you saying
everything that fool said was true?
1145
01:17:34,816 --> 01:17:36,151
"That fool"?
1146
01:17:36,234 --> 01:17:39,279
Oh, the lord who is not well in the head?
1147
01:17:39,363 --> 01:17:42,491
So are you saying
this is the reign of Yeonhuigun?
1148
01:17:43,241 --> 01:17:45,786
Who? "Yeoninggun"?
1149
01:17:46,620 --> 01:17:49,498
How do you know about chaehong
but not Yeonhuigun?
1150
01:17:50,957 --> 01:17:52,334
I have never heard that name before.
1151
01:17:55,003 --> 01:17:55,837
Who is down there?
1152
01:17:57,047 --> 01:17:59,216
Hey, there are people.
1153
01:18:00,717 --> 01:18:01,593
Over here!
1154
01:18:31,790 --> 01:18:34,710
BON APPÉTIT, YOUR MAJESTY
1155
01:18:36,628 --> 01:18:38,588
{\an8}Where are you from?
1156
01:18:38,672 --> 01:18:41,133
{\an8}I'm from 500 years in the future.
1157
01:18:41,216 --> 01:18:45,137
{\an8}I see. I will not take your life today.
1158
01:18:45,220 --> 01:18:47,723
{\an8}- Open this door!
- Miss!
1159
01:18:48,765 --> 01:18:50,517
{\an8}Will you be able to complete a dish
1160
01:18:50,600 --> 01:18:53,520
{\an8}that will satisfy themwithin the given time?
1161
01:18:53,603 --> 01:18:56,148
{\an8}If we do this well, will you let us go?
1162
01:18:56,231 --> 01:18:57,858
{\an8}If what you say is true,
1163
01:18:57,941 --> 01:18:59,651
{\an8}I will try it myself.
1164
01:19:00,360 --> 01:19:01,486
{\an8}Do not just stand there.
1165
01:19:01,570 --> 01:19:04,156
{\an8}Strike that criminal at once!
1166
01:19:04,239 --> 01:19:05,532
{\an8}I'm screwed.
1167
01:19:05,615 --> 01:19:08,118
{\an8}He really was Yeonhuigun.
1168
01:19:14,166 --> 01:19:19,171
{\an8}Subtitle translation by: Jennifer Jean Lim
82896
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.