All language subtitles for Roc.S03E21.Emerson.vs.Emerson.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,003 Hey, Joey, you see my TV guide? 2 00:00:04,569 --> 00:00:06,789 Oh, the coffee table. Okay. 3 00:00:09,487 --> 00:00:12,186 Hey, Joey. It's not on the coffee table. 4 00:00:13,796 --> 00:00:16,277 Oh, it's on your coffee table. 5 00:00:16,364 --> 00:00:18,540 Okay, Joey. You wanna come over here later 6 00:00:18,627 --> 00:00:20,455 'and watch the game with me and the guys?' 7 00:00:20,542 --> 00:00:24,285 Well, you can't because I'm changin' the locks! 8 00:00:24,372 --> 00:00:25,764 Roc, why are you yellin'? 9 00:00:25,851 --> 00:00:27,070 Well, I'll tell you why I'm yellin.' 10 00:00:27,157 --> 00:00:28,985 I let that guy stay at one of my apartments 11 00:00:29,072 --> 00:00:31,118 take his time paying the rent, eat my food 12 00:00:31,205 --> 00:00:33,946 and what do I get in return? He takes my TV guide. 13 00:00:34,034 --> 00:00:35,948 Yeah, that's how it starts. 14 00:00:36,036 --> 00:00:37,820 Next thing you know, he'll be skippin' town 15 00:00:37,907 --> 00:00:40,997 with your "Jet" magazine. 16 00:00:41,084 --> 00:00:45,001 Roc, you shouldn't be yellin' like that in front of the baby. 17 00:00:45,088 --> 00:00:47,351 I could hear you all the way from the laundry room. 18 00:00:47,438 --> 00:00:49,571 Oh, come on, Eleanor. It doesn't bother Marcus. 19 00:00:49,658 --> 00:00:52,269 - Look, he's sleeping. - Oh, that's just the problem. 20 00:00:52,356 --> 00:00:54,793 He's gonna think this is the way people talk. 21 00:00:57,100 --> 00:01:01,017 Eleanor, he's just a little baby. 22 00:01:01,104 --> 00:01:02,497 It doesn't matter, Roc. 23 00:01:02,584 --> 00:01:04,803 You heard what the pediatrician said. 24 00:01:04,890 --> 00:01:07,067 The number one influence at this stage 25 00:01:07,154 --> 00:01:09,591 of a baby's development is his parents. 26 00:01:09,678 --> 00:01:12,811 If he hears you screamin', he's gonna grow up thinkin' 27 00:01:12,898 --> 00:01:14,422 that this is the way people talk. 28 00:01:14,509 --> 00:01:16,685 We don't want that. 29 00:01:16,772 --> 00:01:19,296 Well, if Marcus grows up to be a guy that screams at people 30 00:01:19,383 --> 00:01:21,994 it's Joey's fault, 'cause he made me scream. 31 00:01:22,082 --> 00:01:24,258 In fact, I'm gonna tell Joey that right now. 32 00:01:28,827 --> 00:01:31,613 Oh, Joey. You know, I wanna thank you 33 00:01:31,700 --> 00:01:33,528 for making me scream before 34 00:01:33,615 --> 00:01:37,184 'cause Eleanor thinks it's bad for the baby. 35 00:01:37,271 --> 00:01:40,404 Mm-hmm. Yeah, well, well, you should be sorry. 36 00:01:40,491 --> 00:01:43,668 Uh-huh. Yeah, well, well, yes, thank you. 37 00:01:43,755 --> 00:01:46,454 I would appreciate it if you bought me a new TV guide. 38 00:01:48,108 --> 00:01:51,328 No, you can't borrow 89 cents! 39 00:02:00,685 --> 00:02:03,123 ♪ Baby ♪ 40 00:02:03,210 --> 00:02:05,603 ♪ There's a man ♪ 41 00:02:05,690 --> 00:02:09,651 ♪ With no future so it seems ♪ 42 00:02:09,738 --> 00:02:12,871 ♪ Can't live out his dreams ♪ 43 00:02:12,958 --> 00:02:15,874 ♪ Now he's trapped into thinking ♪ 44 00:02:15,961 --> 00:02:18,399 ♪ He won't succeed ♪ 45 00:02:18,486 --> 00:02:21,576 ♪ And he can't believe ♪ 46 00:02:21,663 --> 00:02:25,580 ♪ Live your life today ♪ Oh yeah ♪ 47 00:02:25,667 --> 00:02:29,105 ♪ Not for tomorrow ♪ Not for tomorrow ♪ 48 00:02:29,192 --> 00:02:31,890 ♪ Ah ♪ Oh ♪ 49 00:02:31,977 --> 00:02:35,155 ♪ Live your life today ♪ 50 00:02:37,069 --> 00:02:38,506 Don't everybody get up. 51 00:02:38,593 --> 00:02:40,595 Oh, hey, Joey. Come over here. 52 00:02:40,682 --> 00:02:42,901 - You need to hear this. - What's up? 53 00:02:42,988 --> 00:02:45,730 Uh, Leo was just telling us how his neighborhood watch group 54 00:02:45,817 --> 00:02:48,777 uh, got all the gangs off Passion Street. 55 00:02:48,864 --> 00:02:52,128 Yeah, and best of all, the PTA assigned more members 56 00:02:52,215 --> 00:02:54,304 and got more active in the past few weeks. 57 00:02:54,391 --> 00:02:56,654 People are starting to look out for each other a little more. 58 00:02:56,741 --> 00:02:58,787 Well, that's the kind of good news that I'd like to hear. 59 00:02:58,874 --> 00:03:01,485 And all this has happened since Roc Emerson's election campaign? 60 00:03:01,572 --> 00:03:03,661 Mm-hmm. We got people around here 61 00:03:03,748 --> 00:03:05,881 excited about saving their community. 62 00:03:05,968 --> 00:03:08,884 Well, then that campaign did a world of good. 63 00:03:08,971 --> 00:03:11,843 My son Joey was the brains behind the operation. 64 00:03:11,930 --> 00:03:14,368 Yeah, he was Roc's campaign manager. 65 00:03:14,455 --> 00:03:16,718 Joey, it's nice to know that there are people 66 00:03:16,805 --> 00:03:18,807 who care about their community. 67 00:03:18,894 --> 00:03:22,506 Yes, I care about the community 68 00:03:22,593 --> 00:03:24,856 and all of its members too. 69 00:03:24,943 --> 00:03:27,946 All of its beautiful, brown-eyed 70 00:03:28,033 --> 00:03:29,948 high cheek-boned, ruby-lipped members. 71 00:03:30,035 --> 00:03:32,473 Listen, uh, would you, uh, like to hear more 72 00:03:32,560 --> 00:03:35,867 about the campaign, say, over dinner sometime? 73 00:03:35,954 --> 00:03:38,740 I think I would. 74 00:03:38,827 --> 00:03:40,481 Hi. I'm Carla Maxwell. 75 00:03:40,568 --> 00:03:41,873 Joey Emerson. Nice to meet you. 76 00:03:41,960 --> 00:03:43,832 Likewise. 77 00:03:43,919 --> 00:03:46,530 - Uh, pop? - 'Mmm.' 78 00:03:46,617 --> 00:03:48,532 You have to take care of that thing? 79 00:03:48,619 --> 00:03:50,534 What thing? 80 00:03:50,621 --> 00:03:53,276 That, uh, that thing you said you had to take care of? 81 00:03:53,363 --> 00:03:56,061 That-that thing that Leo was gonna help you with? 82 00:03:56,148 --> 00:03:59,500 - You know, that thing. - I don't remember. 83 00:04:01,328 --> 00:04:04,244 Well, pop, amscray! 84 00:04:04,331 --> 00:04:06,855 Oh, that thing. 85 00:04:06,942 --> 00:04:09,161 Oh, Leo, let's leave Joey alone 86 00:04:09,249 --> 00:04:11,555 so he can take care of his things. 87 00:04:13,949 --> 00:04:16,081 Joey, I get the sense that when you want somethin' 88 00:04:16,168 --> 00:04:18,040 you really go after it. 89 00:04:18,127 --> 00:04:20,825 Were you this ruthless during your campaign? 90 00:04:20,912 --> 00:04:22,871 You know, my philosophy is 91 00:04:22,958 --> 00:04:25,917 you work hard, you play hard. 92 00:04:26,004 --> 00:04:29,007 And what kind of work do you do when you're not campaigning? 93 00:04:29,094 --> 00:04:32,359 Oh, little bit of this, little bit of that. 94 00:04:32,446 --> 00:04:35,100 Uh, mainly I'm a musician. I play the trumpet. 95 00:04:35,187 --> 00:04:37,668 How exciting. 96 00:04:37,755 --> 00:04:39,148 Where do you play? 97 00:04:39,235 --> 00:04:41,846 Oh, um, here and there, you know 98 00:04:41,933 --> 00:04:46,068 but, uh, actually, I'm not doing that much performin' right now. 99 00:04:46,155 --> 00:04:48,113 Oh, so you're doing studio work. 100 00:04:48,200 --> 00:04:49,680 In a manner of speaking. 101 00:04:49,767 --> 00:04:52,988 I, uh, I live in a studio apartment, see? 102 00:04:55,686 --> 00:04:57,340 So basically, you're between jobs right-- 103 00:04:57,427 --> 00:05:00,082 Yeah, you might say that. So, uh, so what do you like? 104 00:05:00,169 --> 00:05:01,910 You like Italian? You want Chinese? 105 00:05:01,997 --> 00:05:05,087 Joey, look, I mean, maybe it's none of my business 106 00:05:05,174 --> 00:05:08,525 but, um, if you don't work regularly, how do you-- 107 00:05:08,612 --> 00:05:10,788 Keep busy? Oh, well, you know, I, uh 108 00:05:10,875 --> 00:05:13,138 I do a lot of, lot of community work, actually. 109 00:05:13,225 --> 00:05:16,011 Yeah. I work, uh, U center 110 00:05:16,098 --> 00:05:18,013 daycare centers, seeing you center. 111 00:05:18,100 --> 00:05:20,232 Anywhere there's a center, I'm there. 112 00:05:20,320 --> 00:05:24,193 Well, you might say I'm, I'm pretty center. 113 00:05:24,280 --> 00:05:26,543 See you at the track tomorrow, Joey. 114 00:05:27,892 --> 00:05:29,285 The track? 115 00:05:29,372 --> 00:05:32,941 Oh, uh, he's talking about the, the train track. 116 00:05:33,028 --> 00:05:35,509 Yeah, we-we're gonna take a, a group of orphan children 117 00:05:35,596 --> 00:05:37,772 there tomorrow to... 118 00:05:37,859 --> 00:05:40,862 ...yeah, to ride the big choo choo, yeah. 119 00:05:40,949 --> 00:05:44,126 Listen, Joey, I may need to take a rain check on that dinner. 120 00:05:44,213 --> 00:05:46,520 Um, I'm gonna be really busy the next few weeks-- 121 00:05:46,607 --> 00:05:48,478 Oh, wait, hold up, Carla. Hold up, hold up, alright. 122 00:05:48,565 --> 00:05:50,524 Uh, let's be honest with each other here. 123 00:05:50,611 --> 00:05:52,917 Reason why you don't wanna go out with me is 124 00:05:53,004 --> 00:05:55,050 I'm out of a job. 125 00:05:55,137 --> 00:05:58,619 Oh, no, that's not it. Not at all. 126 00:05:58,706 --> 00:06:01,404 You know, I've always wanted a gambler I'd have to support 127 00:06:01,491 --> 00:06:04,407 and bail out of a severe financial crisis 128 00:06:04,494 --> 00:06:07,149 once a month. 129 00:06:07,236 --> 00:06:09,978 Yeah? 130 00:06:10,065 --> 00:06:11,849 Well, get in line. 131 00:06:16,158 --> 00:06:18,943 Ah! Hey, did you see that? Hey, anybody want another beer? 132 00:06:19,030 --> 00:06:20,162 - Yeah, I'll have one. - Good. 133 00:06:20,249 --> 00:06:23,295 While you're in there, get me one too. 134 00:06:23,383 --> 00:06:25,863 Oh, man, come on. That ain't no foul! 135 00:06:25,950 --> 00:06:27,865 Oh, well, that does it. Sorry, Marcus. 136 00:06:30,346 --> 00:06:33,654 Roc, would you, please, stop all this yellin'? 137 00:06:33,741 --> 00:06:35,264 The baby's cryin'. 138 00:06:35,351 --> 00:06:36,570 I know, sweetheart. That's why I'm yellin'. 139 00:06:36,657 --> 00:06:38,441 Otherwise these guys wouldn't hear me. 140 00:06:38,528 --> 00:06:40,487 Well, guys, all this yellin' you're carryin' on 141 00:06:40,574 --> 00:06:42,053 is too much for the baby. 142 00:06:42,140 --> 00:06:43,794 - Sorry, Eleanor. - We'll try to keep it down. 143 00:06:43,881 --> 00:06:46,101 Hey, Carlos, hand me another, a cheese steak sandwich. 144 00:06:46,188 --> 00:06:47,711 - Sly, where's my beer? - Right. 145 00:06:47,798 --> 00:06:50,975 Cheese steak, beer. What, no chili fry? 146 00:06:51,062 --> 00:06:53,630 Oh, Roc finished that off half an hour ago. 147 00:06:53,717 --> 00:06:55,589 Roc, this is the reason why heart disease 148 00:06:55,676 --> 00:06:57,765 is so high among blacks. 149 00:06:57,852 --> 00:07:00,202 You should start eatin' better so you'll be around 150 00:07:00,289 --> 00:07:02,422 to even play basketball with your son. 151 00:07:02,509 --> 00:07:03,814 Oh, come on, Eleanor. Sly and Carlos 152 00:07:03,901 --> 00:07:05,642 have kids and they eat the same stuff. 153 00:07:05,729 --> 00:07:08,079 No, no, no, Roc. I only eat this junk when I'm over here. 154 00:07:08,166 --> 00:07:10,168 Don't look at me. I only eat this junk in my car 155 00:07:10,255 --> 00:07:12,910 at night in DC on the beltway. 156 00:07:12,997 --> 00:07:15,086 And so start eatin' healthy, anyway 157 00:07:15,173 --> 00:07:16,479 to set a good example for him. 158 00:07:16,566 --> 00:07:18,655 We talked about this now. 159 00:07:18,742 --> 00:07:20,918 The way we behave is going to affect 160 00:07:21,005 --> 00:07:22,877 the way Marcus behaves. 161 00:07:22,964 --> 00:07:24,444 There's something to what she's saying, Roc. 162 00:07:24,531 --> 00:07:26,097 I quit smoking because I did not want my kids 163 00:07:26,184 --> 00:07:28,012 to pick up the same bad habit. 164 00:07:28,099 --> 00:07:29,927 It was hard, you know. Then I thought 165 00:07:30,014 --> 00:07:31,886 it was my responsibility as a parent. 166 00:07:31,973 --> 00:07:33,931 Roc, Roc, Roc, there is something wrong 167 00:07:34,018 --> 00:07:36,194 with the picture on your TV. Either that 168 00:07:36,281 --> 00:07:38,283 or the Bullets are playing the Simpsons. 169 00:07:38,370 --> 00:07:39,633 Ah! 170 00:07:41,461 --> 00:07:43,114 - Come on. - No, no, no, Roc, Roc, Roc. 171 00:07:43,201 --> 00:07:45,160 Now the-the Bullets' head's are longer than their legs. 172 00:07:46,988 --> 00:07:50,382 Oh, Roc, don't bang on the TV in front of the baby. 173 00:07:50,470 --> 00:07:52,689 Sweetheart, he's only three months old. 174 00:07:52,776 --> 00:07:54,691 He doesn't understand what's going on here. 175 00:07:54,778 --> 00:07:56,954 It's not just what he sees and what he hears. 176 00:07:57,041 --> 00:07:59,087 It's what he feels. 177 00:07:59,174 --> 00:08:03,091 Babies grow up imitating their parents. 178 00:08:03,178 --> 00:08:05,136 - She's right, Roc. - Yeah, Roc, it's like my son. 179 00:08:05,223 --> 00:08:07,225 You know what a troublemaker he is. 180 00:08:07,312 --> 00:08:09,097 Takes it all after his mother. 181 00:08:09,184 --> 00:08:12,187 Roc. Look, all I'm asking you to do 182 00:08:12,274 --> 00:08:13,971 is please try and control your temper-- 183 00:08:14,058 --> 00:08:15,277 I-I hear what you're saying, baby 184 00:08:15,364 --> 00:08:17,235 but I don't have that bad of a temper. 185 00:08:17,322 --> 00:08:19,107 I mean, do I? 186 00:08:21,196 --> 00:08:23,590 Well, tell her, damn it! 187 00:08:23,677 --> 00:08:26,636 - Your house? - My house. Let's go. 188 00:08:26,723 --> 00:08:28,246 Oh, now see that? That-that-that. 189 00:08:28,333 --> 00:08:30,161 See, you-you chased my friends right out of the house. 190 00:08:30,248 --> 00:08:32,250 Thank you. Now I have to watch the game all by myself 191 00:08:32,337 --> 00:08:34,426 if I can get this stupid TV to work. 192 00:08:37,212 --> 00:08:38,866 Um... 193 00:08:38,953 --> 00:08:41,477 I guess you won't miss that TV guide now. 194 00:08:44,611 --> 00:08:47,265 - I can't believe this. - It was an accident, pop. 195 00:08:47,352 --> 00:08:50,442 No, I can't believe you actually wanna fix this old thing. 196 00:08:53,010 --> 00:08:54,795 Can I use your phone, Mr. Emerson? 197 00:08:54,882 --> 00:08:56,144 I need to call the office and I'll have 198 00:08:56,231 --> 00:08:57,885 an estimate for you in a few minutes. 199 00:08:57,972 --> 00:08:59,713 Uh, you can use the phone in the kitchen. 200 00:08:59,800 --> 00:09:01,366 Oh. 201 00:09:01,453 --> 00:09:03,934 Dad, Roc was just mad 202 00:09:04,021 --> 00:09:06,546 because I told him he has got to watch 203 00:09:06,633 --> 00:09:08,504 his behavior in front of the baby. 204 00:09:08,591 --> 00:09:10,767 Oh, pop, Eleanor thinks the baby's gonna pick up 205 00:09:10,854 --> 00:09:12,508 on every little thing I do. 206 00:09:12,595 --> 00:09:14,815 What do you think about that, pop? 207 00:09:14,902 --> 00:09:18,296 Well, she has a point. Uh, look at it this way. 208 00:09:18,383 --> 00:09:21,604 You're thrifty, disciplined and determined like your mother. 209 00:09:21,691 --> 00:09:23,388 Joey, on the other hand, is like me. 210 00:09:23,475 --> 00:09:26,478 Easy-going, cool-headed and he enjoys life. 211 00:09:26,566 --> 00:09:29,743 Well, I'm all those things, too, pop. 212 00:09:29,830 --> 00:09:31,919 Yeah, well, which one of them were you 213 00:09:32,006 --> 00:09:34,574 when you broke that TV with your bare hand, hmm? 214 00:09:37,054 --> 00:09:38,621 Alright, Eleanor, alright. 215 00:09:38,708 --> 00:09:41,102 Maybe there's something to what you were saying. 216 00:09:41,189 --> 00:09:43,452 I mean, I don't want Marcus to grow up 217 00:09:43,539 --> 00:09:45,193 yelling and breaking things. 218 00:09:45,280 --> 00:09:47,587 Well, sweetheart, if that's what you want 219 00:09:47,674 --> 00:09:51,025 you are gonna have to change your behavior a little. 220 00:09:51,112 --> 00:09:54,332 Okay, okay, from now on, no more yelling 221 00:09:54,419 --> 00:09:58,554 no more bad temper and no more pounding on things. 222 00:09:58,641 --> 00:10:01,818 What about changing your eating habits? 223 00:10:01,905 --> 00:10:05,430 Baby, you gotta crawl before you can walk, Eleanor. 224 00:10:05,517 --> 00:10:08,085 Alright, Roc, if you're gonna 225 00:10:08,172 --> 00:10:10,914 work on your flaws... 226 00:10:11,001 --> 00:10:15,005 ...then there are a few other things you might work on too. 227 00:10:15,092 --> 00:10:17,965 - Such as? - Well, let's see. 228 00:10:18,052 --> 00:10:21,185 We don't want the baby to grow up being a... 229 00:10:21,272 --> 00:10:23,361 ...penny-pincher. 230 00:10:23,448 --> 00:10:26,147 Or controlling or judgmental. 231 00:10:26,234 --> 00:10:28,236 Okay, okay, let me, let me, let me put this down. 232 00:10:28,323 --> 00:10:29,585 Alright? Let me put this down. 233 00:10:29,672 --> 00:10:33,328 Don't be controlling 234 00:10:33,415 --> 00:10:35,678 don't be judgmental 235 00:10:35,765 --> 00:10:38,507 and don't be a penny-pincher. 236 00:10:38,594 --> 00:10:40,727 Alright, fine. 237 00:10:40,814 --> 00:10:42,250 Now how about you, Eleanor? 238 00:10:42,337 --> 00:10:43,773 Are you gonna work on your flaws too? 239 00:10:43,860 --> 00:10:47,255 What, my flaws? Sure. What are my flaws? 240 00:10:47,342 --> 00:10:50,084 Okay, I'll tell you your flaws. Flaws. 241 00:10:50,171 --> 00:10:53,565 Flaw number one. Eleanor, you're too... 242 00:10:53,653 --> 00:10:56,525 Okay. Flaw number one. 243 00:10:56,612 --> 00:10:59,354 Uh, uh, uh, here it comes. Uh, uh, it's.. Get ready. 244 00:10:59,441 --> 00:11:02,400 Uh, you're too quick to criticize me. There. 245 00:11:02,487 --> 00:11:06,361 - That's weak, Roc. - Okay, flaw number two. 246 00:11:06,448 --> 00:11:09,756 - You are too nice. - Too nice? 247 00:11:09,843 --> 00:11:12,454 Yeah, I mean, it's a hard, cold world out there. 248 00:11:12,541 --> 00:11:16,284 How's Marcus going to survive if he's nice like you? 249 00:11:16,371 --> 00:11:18,242 Well, alright, Roc, you do have a point. 250 00:11:18,329 --> 00:11:20,767 - Mm-hmm. - I'll stop being nice. 251 00:11:20,854 --> 00:11:23,813 You have to change your eating habits! 252 00:11:23,900 --> 00:11:27,643 Now, is that not nice enough for you? 253 00:11:27,730 --> 00:11:31,342 Well, Mr. Emerson, here's my estimate. 254 00:11:31,429 --> 00:11:34,302 Either I can shoot it and bury it for $5 255 00:11:34,389 --> 00:11:37,827 or I can try to repair it for 150. 256 00:11:37,914 --> 00:11:40,961 One hundred and fifty dollars! Are you out of your mind... 257 00:11:41,048 --> 00:11:42,266 One hundred and fifty dollars. 258 00:11:42,353 --> 00:11:43,920 That sounds reasonable to me, sir. 259 00:11:44,007 --> 00:11:45,748 Uh, if, uh, if you don't mind, my wife and I 260 00:11:45,835 --> 00:11:47,707 would like to sleep on that. Uh, h-have a good evening, sir. 261 00:11:47,794 --> 00:11:49,143 Have a good evening, sir. Have a good evening, sir. 262 00:11:49,230 --> 00:11:50,840 Have a good evening, sir. 263 00:11:54,409 --> 00:11:56,846 That's me. 264 00:11:56,933 --> 00:11:59,806 Oh, Joey, the racing section. 265 00:11:59,893 --> 00:12:02,373 Would it kill you to skip the track just one day? 266 00:12:04,288 --> 00:12:05,942 Yeah, you're right. 267 00:12:06,029 --> 00:12:09,380 Wow, that was easy. 268 00:12:09,467 --> 00:12:12,166 Would it kill you to clean the house? 269 00:12:12,253 --> 00:12:15,038 Look, what's wrong, son? You seem down. 270 00:12:15,125 --> 00:12:16,910 Pop, you remember that girl Carla 271 00:12:16,997 --> 00:12:18,520 you introduced me to last week? 272 00:12:18,607 --> 00:12:20,565 - Yeah. - She wouldn't go out with me. 273 00:12:20,652 --> 00:12:22,176 And it's for the same reason a lot of women 274 00:12:22,263 --> 00:12:23,743 have been turning me down lately too. 275 00:12:23,830 --> 00:12:26,006 See, used to be when a woman met me 276 00:12:26,093 --> 00:12:28,095 she was attracted to me because of my clothes 277 00:12:28,182 --> 00:12:29,357 my cologne, right? 278 00:12:29,444 --> 00:12:32,099 Now they just wanna know if I have a job. 279 00:12:32,186 --> 00:12:34,144 Okay, you know, I, I can't believe that women are actually 280 00:12:34,231 --> 00:12:37,365 buying into this whole financial security fad. 281 00:12:37,452 --> 00:12:39,846 Uh-oh, I knew this day was comin'. 282 00:12:39,933 --> 00:12:41,108 What are you talking about? 283 00:12:41,195 --> 00:12:44,807 You see, Joey, when a guy is in his 20s 284 00:12:44,894 --> 00:12:48,768 and he cute and he witty, woman looks at him and say 285 00:12:48,855 --> 00:12:52,423 "Ooh-wee, there's a fun way to spend my time." 286 00:12:52,510 --> 00:12:54,686 But when that same guy is in his 30s 287 00:12:54,774 --> 00:12:56,079 and he don't have his act together 288 00:12:56,166 --> 00:12:57,733 woman look at him and say 289 00:12:57,820 --> 00:13:00,475 "Mmm, there's a lame way to waste my time." 290 00:13:01,955 --> 00:13:05,175 So, uh, so what-what's your point? 291 00:13:05,262 --> 00:13:09,266 The point is, Joey, romance without finance has no chance. 292 00:13:09,353 --> 00:13:11,051 'Mm-hmm!' 293 00:13:13,749 --> 00:13:15,316 Now, well, hold, no, no, no, pop 294 00:13:15,403 --> 00:13:17,361 this is not just about women and romance, alright? 295 00:13:17,448 --> 00:13:18,754 Now I've been doing a lot of thinking lately 296 00:13:18,841 --> 00:13:21,191 and I've been looking at some things. 297 00:13:21,278 --> 00:13:24,455 I'm not very happy with the way my life is going right now. 298 00:13:24,542 --> 00:13:27,676 Well, son, it's not like you need to find yourself. 299 00:13:27,763 --> 00:13:29,721 You know what you should be focusing on. 300 00:13:29,809 --> 00:13:30,984 Yeah, I know, pop. I know. 301 00:13:31,071 --> 00:13:32,246 - My music. - Mmm. 302 00:13:32,333 --> 00:13:34,074 Joey, for the past year 303 00:13:34,161 --> 00:13:35,858 you've let your musical career slide. 304 00:13:35,945 --> 00:13:37,991 You've hardly even touched your trumpet. 305 00:13:38,078 --> 00:13:41,516 In fact, I think there are some spiders livin' in it. 306 00:13:41,603 --> 00:13:43,735 Well, you all know how it is. Every time I try to get a gig 307 00:13:43,823 --> 00:13:45,172 some other guy aces me out of it. 308 00:13:45,259 --> 00:13:47,043 I mean, maybe I'm just, I'm not good enough. 309 00:13:47,130 --> 00:13:49,176 Oh, Joey, you're a great trumpet player. 310 00:13:49,263 --> 00:13:51,352 Pop, if I'm so great, why can't I make a living at it? 311 00:13:51,439 --> 00:13:53,310 'Cause you never put the time and energy into it 312 00:13:53,397 --> 00:13:54,703 like you should. 313 00:13:54,790 --> 00:13:56,487 Joey, when you set your mind 314 00:13:56,574 --> 00:13:58,141 to somethin', there's no stoppin' you. 315 00:13:58,228 --> 00:14:00,622 Look at what you did with Roc's election campaign. 316 00:14:00,709 --> 00:14:02,276 And look at what you did with that 317 00:14:02,363 --> 00:14:04,756 fundraising concert at the music school. 318 00:14:04,844 --> 00:14:08,630 Yeah, son, you need to dedicate yourself to your music. 319 00:14:08,717 --> 00:14:10,501 Right now, the only thing you're dedicated to 320 00:14:10,588 --> 00:14:12,895 is making the window at the post time. 321 00:14:12,982 --> 00:14:14,549 Alright, so what if I put all this work 322 00:14:14,636 --> 00:14:16,594 into my music and I still fail? 323 00:14:16,681 --> 00:14:18,248 Well, that's the beauty of it. 324 00:14:18,335 --> 00:14:19,989 The worst that could happen, you'd be exactly 325 00:14:20,076 --> 00:14:22,644 where you are now. 326 00:14:22,731 --> 00:14:24,211 Well, that's great, pop. 327 00:14:24,298 --> 00:14:25,908 You must have given the halftime pep talk 328 00:14:25,995 --> 00:14:27,779 to the Buffalo Bills. 329 00:14:29,781 --> 00:14:31,871 You got a point. 330 00:14:31,958 --> 00:14:35,178 He got a point and you still leavin' with the racin' section? 331 00:14:35,265 --> 00:14:37,572 Well, you know, if my music career takes off 332 00:14:37,659 --> 00:14:39,530 I'll still need a hobby. 333 00:14:43,926 --> 00:14:46,059 Sorry it took so long, Mr. Emerson 334 00:14:46,146 --> 00:14:48,104 but I had to ask someone at the Smithsonian 335 00:14:48,191 --> 00:14:50,628 how to fix this thing. 336 00:14:50,715 --> 00:14:52,239 The Smithsonian. 337 00:14:52,326 --> 00:14:54,371 That's a good one. 338 00:14:54,458 --> 00:14:56,896 Uh, so that's 150, right? 339 00:14:56,983 --> 00:15:00,116 No, 200. Antique parts are hard to find. 340 00:15:00,203 --> 00:15:02,162 Two hundred! Are you crazy? 341 00:15:02,249 --> 00:15:04,164 For 200, I can get a new... 342 00:15:08,081 --> 00:15:10,431 Yes, sir. You're right. 343 00:15:10,518 --> 00:15:14,217 That's $1, $2 344 00:15:14,304 --> 00:15:16,437 $3, $4 345 00:15:16,524 --> 00:15:18,439 that's 5, and-- 346 00:15:18,526 --> 00:15:20,136 Roc. 347 00:15:20,223 --> 00:15:21,964 Well, that's one, two, three... You're right, okay. 348 00:15:22,051 --> 00:15:25,185 Here's a, that's 120, 140. 349 00:15:25,272 --> 00:15:27,230 Oh, okay, 200, there you are. Now thanks a lot. 350 00:15:27,317 --> 00:15:29,058 Now I want you to get the heck, get, um, uh... 351 00:15:29,145 --> 00:15:30,668 Have a nice day, sir. 352 00:15:30,755 --> 00:15:32,801 See, Eleanor, I-I wasn't screaming. 353 00:15:32,888 --> 00:15:34,890 I wasn't penny-pinching. No, no, no. 354 00:15:36,805 --> 00:15:38,894 Hey, Roc, the game start yet? 355 00:15:38,981 --> 00:15:41,070 Hey, Roc, you got that old TV fixed, huh? 356 00:15:41,157 --> 00:15:43,725 Damn, I thought for sure this time you'd buy a new one. 357 00:15:43,812 --> 00:15:45,640 Oh, a fine one with knobs on it. 358 00:15:45,727 --> 00:15:48,599 Sly, come on, what are you talking about? 359 00:15:48,686 --> 00:15:51,080 If Roc gets through to that TV, how is he gonna heat the house? 360 00:15:51,167 --> 00:15:53,648 Oh, you guys sure are funny. 361 00:15:53,735 --> 00:15:55,389 Oh, Eleanor, don't I have some funny friends? 362 00:15:56,781 --> 00:15:58,174 Eleanor, did you remarry? 363 00:15:58,261 --> 00:16:00,872 Oh, you're breaking me up, Sly. 364 00:16:00,960 --> 00:16:03,179 Hey, come on, guys. The game's getting ready to start, huh? 365 00:16:05,486 --> 00:16:07,053 - Roc honey. - Hmm? 366 00:16:07,140 --> 00:16:09,969 Could you watch the baby for just a minute? 367 00:16:10,056 --> 00:16:12,667 Oh, I sure will, sweetheart. 368 00:16:12,754 --> 00:16:15,887 Carrots, celery sticks. Where's the food, huh? 369 00:16:15,975 --> 00:16:18,499 Roc, I'm not eating that unless it's dipped in chili. 370 00:16:18,586 --> 00:16:20,675 Well, now, listen, I'm trying to eat healthier 371 00:16:20,762 --> 00:16:23,199 to set an example for the baby. 372 00:16:23,286 --> 00:16:25,375 Roc, you're trying to set an example for a three-month-old 373 00:16:25,462 --> 00:16:27,029 that's still dribbling all over himself? 374 00:16:27,116 --> 00:16:30,163 Just eat the celery sticks and shut up. 375 00:16:30,250 --> 00:16:31,425 I thought you were working on your temper too. 376 00:16:31,512 --> 00:16:33,427 I am. 377 00:16:33,514 --> 00:16:35,603 Quiet, quiet, quiet down. We're gonna watch the Lakers 378 00:16:35,690 --> 00:16:36,647 get their asses kicked today. 379 00:16:36,734 --> 00:16:39,476 Uh, Carlos, language. 380 00:16:41,957 --> 00:16:44,525 The baby is very impressionable. 381 00:16:46,788 --> 00:16:50,139 Oh, sorry. 382 00:16:50,226 --> 00:16:54,622 We are going to witness one lopsided contest today. 383 00:16:57,233 --> 00:16:59,801 Oh, okay, look, the Laker girls, baby. 384 00:16:59,888 --> 00:17:03,239 Oh, man, I tell you. 385 00:17:03,326 --> 00:17:05,328 - If I was not married-- - You still wouldn't know them. 386 00:17:07,504 --> 00:17:09,115 Wait, I mean, I mean, I mean, look at the one on the left. 387 00:17:09,202 --> 00:17:10,812 Oh, my God, if she does not shake in those things 388 00:17:10,899 --> 00:17:12,640 either they're gonna fall off and they're gonna hurt somebody. 389 00:17:12,727 --> 00:17:15,947 Hey, hey, hey, let's just watch the game. 390 00:17:16,035 --> 00:17:18,428 'He drops them both to the head fake, drives the lane' 391 00:17:18,515 --> 00:17:19,951 'and there's a 360 slam dunk!' 392 00:17:20,039 --> 00:17:22,519 Yay! That's it! That's what... 393 00:17:22,606 --> 00:17:24,869 Okay, okay, okay, that-that was good. 394 00:17:24,956 --> 00:17:27,568 Now just sit down, guys. 395 00:17:27,655 --> 00:17:29,874 Let's stay calm. 396 00:17:29,961 --> 00:17:31,876 Roc, we-we're not angry. We're excited. 397 00:17:31,963 --> 00:17:33,139 - See, there's a difference. - Yeah. 398 00:17:33,226 --> 00:17:35,750 Well, the baby doesn't know that. 399 00:17:35,837 --> 00:17:38,535 Besides, I don't want him growing up thinking 400 00:17:38,622 --> 00:17:43,192 that this is a normal tone of voice. 401 00:17:43,279 --> 00:17:46,282 Modulate, Sly. 402 00:17:46,369 --> 00:17:50,156 Modulate your voice. 403 00:17:50,243 --> 00:17:51,722 You know, if I wanted this much fun 404 00:17:51,809 --> 00:17:53,898 I could have watched this at my grandma's house. 405 00:17:53,985 --> 00:17:55,639 Roc, are we gonna watch the game 406 00:17:55,726 --> 00:17:57,424 or you gonna tell us how to talk? 407 00:17:57,511 --> 00:18:00,079 Oh, I'm sorry. 408 00:18:00,166 --> 00:18:03,560 I'm, I'm being controlling. 409 00:18:03,647 --> 00:18:07,347 No, no, you're being a jackass. 410 00:18:07,434 --> 00:18:10,611 Well, I, I wouldn't be one if I had friends 411 00:18:10,698 --> 00:18:12,917 who were more considerate 412 00:18:13,004 --> 00:18:15,355 of the way I want to raise my child. 413 00:18:15,442 --> 00:18:18,358 Roc, don't tell me I'm inconsiderate. 414 00:18:18,445 --> 00:18:20,273 That's messed up, man. 415 00:18:22,057 --> 00:18:23,537 Oh, I'm sorry. You-you're right. 416 00:18:23,624 --> 00:18:27,106 I'm, I was, I was being judgmental there. 417 00:18:27,193 --> 00:18:30,935 No, you're being strange, Roc. Very, very strange. 418 00:18:31,022 --> 00:18:33,590 'He, he's got nothing there. Passes off to Trey' 419 00:18:33,677 --> 00:18:37,159 'from three-point range once again, Trey all net.' 420 00:18:37,246 --> 00:18:40,641 'There is pandemonium on the Forum here in Los Angeles.' 421 00:18:40,728 --> 00:18:43,992 And that was well done. 422 00:18:49,780 --> 00:18:50,868 - Well done. - Well done. 423 00:18:52,914 --> 00:18:56,439 Roc, can I see you in the kitchen for a minute, honey? 424 00:18:56,526 --> 00:18:58,049 Yes, my dear. 425 00:19:10,714 --> 00:19:11,889 What's wrong, baby? 426 00:19:11,976 --> 00:19:14,501 Roc, I think I owe you an apology. 427 00:19:14,588 --> 00:19:16,938 I was tryin' to make you into somethin' that you're not 428 00:19:17,025 --> 00:19:18,853 and I can tell you're miserable. 429 00:19:18,940 --> 00:19:20,550 Oh, no, not, no, not really. 430 00:19:20,637 --> 00:19:23,074 Uh, well, yeah, yeah, yeah, I am, you know. 431 00:19:23,162 --> 00:19:24,772 Oh, you know, Eleanor, it's just that, you know 432 00:19:24,859 --> 00:19:27,949 I'm getting older, you know, and it's hard to change. 433 00:19:28,036 --> 00:19:31,431 I mean, I wanna set a good example for the baby 434 00:19:31,518 --> 00:19:35,086 but I'm never gonna be the kind of guy I want him to be. 435 00:19:35,174 --> 00:19:37,524 I want him to be better than me. 436 00:19:37,611 --> 00:19:39,700 Oh, Roc, it's gonna be hard for him 437 00:19:39,787 --> 00:19:41,005 to be a better man than you. 438 00:19:41,092 --> 00:19:43,660 You're so kind and caring 439 00:19:43,747 --> 00:19:45,184 and sensitive-- 440 00:19:45,271 --> 00:19:48,361 Yeah, and angry and loud and judgmental and-- 441 00:19:48,448 --> 00:19:50,798 Well, you certainly can't change all that overnight. 442 00:19:52,582 --> 00:19:54,715 Besides, none of us is perfect. 443 00:19:54,802 --> 00:19:56,978 Like you said, I'm too nice. 444 00:19:57,065 --> 00:19:58,588 Yeah, and you're too quick to criticize me. 445 00:19:58,675 --> 00:20:01,678 I think that's pretty clear right now. 446 00:20:01,765 --> 00:20:03,506 You're right, Roc. 447 00:20:06,248 --> 00:20:08,859 And you're also... 448 00:20:08,946 --> 00:20:11,906 - You're too pretty. - Aww. 449 00:20:11,993 --> 00:20:15,649 You're too sexy. 450 00:20:15,736 --> 00:20:19,957 And you are too-- 451 00:20:20,044 --> 00:20:22,264 'Roc, you're missing a great game!' 452 00:20:22,351 --> 00:20:24,397 I've got my own game going on in here! 453 00:20:24,484 --> 00:20:26,399 Oh, Roc. 454 00:20:26,486 --> 00:20:28,618 You go on and you join your friends 455 00:20:28,705 --> 00:20:32,013 and after the game, I'm gonna meet you in the showers. 456 00:20:37,497 --> 00:20:39,716 Hey, let's get some real food, guys! 457 00:20:39,803 --> 00:20:42,110 - Sly, order us a pizza. - Yoo-hoo. 458 00:20:42,197 --> 00:20:44,417 Alright. Pepperoni sausage, Canadian bacon 459 00:20:44,504 --> 00:20:46,941 salami, hamburger and butter. 460 00:20:47,028 --> 00:20:48,682 I just ordered a heart attack special. 461 00:21:00,259 --> 00:21:03,697 Hey, I'm surprised you appreciated that 462 00:21:03,784 --> 00:21:06,308 considering that was written before your time. 463 00:21:06,395 --> 00:21:08,179 Uh, actually, just about everything 464 00:21:08,267 --> 00:21:10,573 was written before your time. 465 00:21:12,096 --> 00:21:14,011 Yeah, ooh, and the service. 466 00:21:14,098 --> 00:21:16,492 - That restaurant was horrible. - Yeah, I'm tellin' you. 467 00:21:16,579 --> 00:21:19,060 Well, I am so proud of you for not makin' a scene. 468 00:21:19,147 --> 00:21:20,975 Yeah, well, you know, I've learned how to handle 469 00:21:21,062 --> 00:21:22,890 my anger in a different way. 470 00:21:22,977 --> 00:21:25,762 I tipped him with a gum wrapper and a piece of pocket lint. 471 00:21:29,331 --> 00:21:31,159 - I'll play the trumpet-- - Hey, Joey. 472 00:21:31,246 --> 00:21:32,856 - Hey, hey, hey. - How's Marcus? 473 00:21:32,943 --> 00:21:34,293 Oh, he's great. I fed him 474 00:21:34,380 --> 00:21:35,642 and I just played him a little lullaby. 475 00:21:35,729 --> 00:21:38,035 Oh, thank you, Joey. 476 00:21:38,122 --> 00:21:41,909 And thank you for such a romantic evening 477 00:21:41,996 --> 00:21:45,304 which, by the way, isn't over yet. 478 00:21:50,178 --> 00:21:51,440 - Hey, Joey. - Yeah, what? 479 00:21:51,527 --> 00:21:52,702 Look, I think it's great you're getting back 480 00:21:52,789 --> 00:21:54,922 into your music and all that, right? 481 00:21:55,009 --> 00:21:57,707 But, uh, do me a favor. 482 00:21:57,794 --> 00:22:00,884 Play me something romantic. 483 00:22:00,971 --> 00:22:02,799 What, for free? 484 00:22:02,886 --> 00:22:04,975 Alright. No problem. 485 00:22:06,542 --> 00:22:08,196 A dollar won't get you romantic. 486 00:22:08,283 --> 00:22:10,416 - That will get you reveille. - Here's five. 487 00:22:10,503 --> 00:22:12,592 Alright, $5 will get you a polka. 488 00:22:12,679 --> 00:22:16,378 'Oh, Roc, I'm waiting.' 489 00:22:16,465 --> 00:22:18,598 Okay, take it all. 37540

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.