All language subtitles for Roc.S03E11.He.Aint.Heavy.Hes.My.Father.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,826 --> 00:00:02,872 Oh, this is great. 2 00:00:02,959 --> 00:00:06,006 I got a TV guide that lists 59 channels 3 00:00:06,093 --> 00:00:08,791 and a TV that only picks up two-and-a-half. 4 00:00:10,358 --> 00:00:12,882 - I don't want to. - Oh, come on, Eleanor. 5 00:00:12,969 --> 00:00:14,623 - I wanna find out. - Roc. 6 00:00:14,710 --> 00:00:17,843 I don't wanna know the sex of the baby before its born. 7 00:00:17,930 --> 00:00:19,845 I wanna be surprised. 8 00:00:19,932 --> 00:00:21,238 It's the way my mother did it 9 00:00:21,325 --> 00:00:23,066 and the way my mother's mother did it. 10 00:00:23,153 --> 00:00:25,112 Oh, you two arguing about that again? 11 00:00:25,199 --> 00:00:27,244 Yeah, pop, I wanna know the baby's sex, you know? 12 00:00:27,331 --> 00:00:30,508 I mean, the technology to find out is there, so let's use it. 13 00:00:30,595 --> 00:00:33,642 No, you don't need all that hi-tech nonsense 14 00:00:33,729 --> 00:00:35,992 to find out if it's a boy or a girl. 15 00:00:36,079 --> 00:00:37,863 I'll tell you the old-fashioned way. 16 00:00:37,950 --> 00:00:39,604 Eleanor, you're carrying high. 17 00:00:39,691 --> 00:00:41,563 It's definitely a boy. 18 00:00:42,955 --> 00:00:45,262 Except, your belly's kinda round. 19 00:00:45,349 --> 00:00:47,743 Nah, I think it's a girl. 20 00:00:47,830 --> 00:00:50,485 Uh, but you've been saying that the baby's been kicking a lot. 21 00:00:50,572 --> 00:00:51,747 Mm-hmm. 22 00:00:51,834 --> 00:00:55,098 Oh, Lord! You having twins. 23 00:00:57,013 --> 00:01:00,147 Roc, I just don't wanna know the sex of the baby till it's born. 24 00:01:00,234 --> 00:01:01,626 - Hmm, yeah, yeah. Oh, man. - Now... 25 00:01:01,713 --> 00:01:03,889 You know, I-I, I hate surprises, pop. 26 00:01:03,976 --> 00:01:05,369 Yeah, I know. 27 00:01:05,456 --> 00:01:07,589 It all started with that jack-in-the-box you had 28 00:01:07,676 --> 00:01:09,243 when you were little. 29 00:01:09,330 --> 00:01:11,941 That head popped up and scared you to death. 30 00:01:12,028 --> 00:01:14,944 It was weeks before you even went near a toaster. 31 00:01:16,772 --> 00:01:18,339 Uh, look. 32 00:01:18,426 --> 00:01:20,993 If you really wanna know, just call the doctor. 33 00:01:21,081 --> 00:01:23,735 It's your baby, too, you got a right to know. 34 00:01:23,822 --> 00:01:26,521 That's right, pop. I'mma do it right now. 35 00:01:34,181 --> 00:01:37,706 Dr. Mathews? Yeah, yeah, I'll hold. 36 00:01:37,793 --> 00:01:40,404 On the other hand, if you go behind Eleanor's back 37 00:01:40,491 --> 00:01:44,887 and she finds out, you'll never have another baby. 38 00:01:44,974 --> 00:01:48,325 In fact, she probably won't even let you practice. 39 00:01:48,412 --> 00:01:50,284 Uh, Dr. Mathews? Uh, yes, sir. 40 00:01:50,371 --> 00:01:52,808 Mm-hmm. Wrong number, yeah. Mm-hmm. 41 00:02:02,252 --> 00:02:04,559 ♪ Baby ♪ 42 00:02:04,646 --> 00:02:07,083 ♪ There's a man ♪ 43 00:02:07,170 --> 00:02:11,174 ♪ With no future so it seems ♪ 44 00:02:11,261 --> 00:02:14,656 ♪ Can't live out his dreams ♪ 45 00:02:14,743 --> 00:02:20,096 ♪ Now he's trapped into thinkin' he won't succeed ♪ 46 00:02:20,183 --> 00:02:23,186 ♪ And he can't believe ♪ 47 00:02:23,273 --> 00:02:26,146 ♪ Live your life today ♪ 48 00:02:26,233 --> 00:02:28,626 ♪ Oh yeah ♪ Not for tomorrow ♪ 49 00:02:28,713 --> 00:02:33,283 ♪ Not for tomorrow oh oh oh ♪ Ha ♪ 50 00:02:33,370 --> 00:02:36,765 ♪ Live your life today ♪ 51 00:02:38,593 --> 00:02:41,030 Now, look at this. The Baby Emporium has a sale. 52 00:02:41,117 --> 00:02:43,511 Now, see, if I knew what sex our baby was 53 00:02:43,598 --> 00:02:45,991 you know, I could go on down and buy out the whole store 54 00:02:46,078 --> 00:02:48,733 for our boy or girl. 55 00:02:48,820 --> 00:02:50,909 If, you know, if I knew what sex it is. 56 00:02:50,996 --> 00:02:52,520 - Roc! - Well... 57 00:02:52,607 --> 00:02:54,783 I wonder if they have a it department. 58 00:02:56,524 --> 00:02:59,527 - Give it up, Roc. - What should he give up? 59 00:02:59,614 --> 00:03:02,182 Oh, Joey, you know, man, I wanna know the baby's sex in advance 60 00:03:02,269 --> 00:03:04,575 and Eleanor doesn't, you know? Come on, Joey, get in here. 61 00:03:04,662 --> 00:03:06,055 As the uncle, don't you wanna know 62 00:03:06,142 --> 00:03:08,188 whether you're having a niece or a nephew? 63 00:03:08,275 --> 00:03:10,755 Well, as the uncle, I think we should be pleasantly surprised 64 00:03:10,842 --> 00:03:12,061 the way God intended. 65 00:03:12,148 --> 00:03:14,281 Well, thank you, Uncle Joey. 66 00:03:14,368 --> 00:03:17,849 And as Joey, I'm running a pool down at Charlaine's, see. Yeah. 67 00:03:17,936 --> 00:03:21,244 Uh, by the way, sister, smart money says you having a girl. 68 00:03:21,331 --> 00:03:23,768 A fool, Joey, didn't I tell you if you wanna live in this house 69 00:03:23,855 --> 00:03:25,117 you've got to stop gambling? 70 00:03:25,205 --> 00:03:26,336 Roc, how can you call that gambling? 71 00:03:26,423 --> 00:03:27,729 This is a harmless pool 72 00:03:27,816 --> 00:03:29,034 like they got in any office. 73 00:03:29,121 --> 00:03:31,385 What the hell do you know about an office? 74 00:03:31,472 --> 00:03:33,952 You've never worked in an office in your life! 75 00:03:34,039 --> 00:03:35,650 Well, that was smart of me, I got him off of gambling 76 00:03:35,737 --> 00:03:37,129 and onto this job thing. 77 00:03:37,217 --> 00:03:38,435 Jo-Joey, look, I told you, man. 78 00:03:38,522 --> 00:03:40,394 You livin' in this house on borrowed time. 79 00:03:40,481 --> 00:03:41,830 Listen, Roc, why should I stop gambling? 80 00:03:41,917 --> 00:03:43,440 I just won a $100 at the racetrack today. 81 00:03:43,527 --> 00:03:45,225 I can buy Sheila a birthday gift. 82 00:03:45,312 --> 00:03:48,097 I think the perfect birthday present for Sheila would be 83 00:03:48,184 --> 00:03:50,273 to take her to see her daddy. 84 00:03:50,360 --> 00:03:52,536 Oh, great, take her to prison for her birthday. 85 00:03:52,623 --> 00:03:57,324 Who needs clowns and ponies when you can frolic with felons? 86 00:03:57,411 --> 00:04:01,284 Joey, do you realize that Sheila hasn't been to visit her father 87 00:04:01,371 --> 00:04:02,633 once since he went away? 88 00:04:02,720 --> 00:04:04,983 Yeah, but she never wants to go, sweetheart. 89 00:04:05,070 --> 00:04:07,682 You know, every time we try to get her to go visit Calvin 90 00:04:07,769 --> 00:04:10,075 she makes excuses, you know? I think she's still mad at him. 91 00:04:10,162 --> 00:04:13,035 Well, then, her birthday is a perfect time to go see him 92 00:04:13,122 --> 00:04:14,602 and talk this thing out. 93 00:04:14,689 --> 00:04:16,125 - Well, yeah, you're right. - Yeah. 94 00:04:16,212 --> 00:04:18,432 I-I think we, I think we should get her to go. 95 00:04:18,519 --> 00:04:20,738 Ah, great, we're gonna take her to prison for her birthday. 96 00:04:20,825 --> 00:04:23,350 Where are we gonna take her for Christmas? Pet cemetery? 97 00:04:26,875 --> 00:04:28,311 - 'Hey, sweetie pie.' - 'Hey, hey.' 98 00:04:28,398 --> 00:04:30,139 - Hey. - 'Oh, hey, Sheila.' 99 00:04:30,226 --> 00:04:32,576 Uh, Sheila. 100 00:04:32,663 --> 00:04:35,492 I don't believe we've met your friend. 101 00:04:35,579 --> 00:04:37,451 Hey, I thought we were just hanging out. 102 00:04:37,538 --> 00:04:39,453 I didn't know I had to get in some kinda conversation. 103 00:04:39,540 --> 00:04:40,584 Shh. 104 00:04:43,021 --> 00:04:45,720 Well, hi there. I'm, you know, I'm Mr. Emerson. 105 00:04:45,807 --> 00:04:47,809 - Uh, wha-what's your name? - Carolita. 106 00:04:47,896 --> 00:04:51,203 You want my Social Security Number, too? 107 00:04:51,291 --> 00:04:53,336 I think I hear your mother calling you. 108 00:04:57,514 --> 00:04:59,211 And I think you trippin'. 109 00:04:59,299 --> 00:05:00,778 Look, I don't know who you are, little girl. 110 00:05:00,865 --> 00:05:02,040 - But I'm gonna tell you this-- - Look, Sheila. 111 00:05:02,127 --> 00:05:03,128 I don't need this drama. 112 00:05:03,215 --> 00:05:05,392 I will talk to you later, girl. 113 00:05:05,479 --> 00:05:06,523 Later. 114 00:05:11,572 --> 00:05:13,095 Thank you very much, do you plan 115 00:05:13,182 --> 00:05:14,575 on driving all of my friends away? 116 00:05:14,662 --> 00:05:16,403 Oh, this little girl's not your friend. 117 00:05:16,490 --> 00:05:19,144 She's disrespectful. She has no home training. 118 00:05:19,231 --> 00:05:20,972 Maybe that's 'cause she doesn't have a home. 119 00:05:21,059 --> 00:05:23,105 Her parents died, so she moves from aunt to aunt. 120 00:05:23,192 --> 00:05:26,282 Well, I am very sorry to hear that, Sheila 121 00:05:26,369 --> 00:05:28,197 but if she's gonna be rude 122 00:05:28,284 --> 00:05:31,505 she's not gonna make things any easier on herself. 123 00:05:31,592 --> 00:05:33,681 Well, you don't have to kick her out. 124 00:05:38,599 --> 00:05:41,471 I think we're dealing with the "Children Of The Damned" here. 125 00:05:43,255 --> 00:05:44,387 I don't know what's getting into her, she's been 126 00:05:44,474 --> 00:05:45,780 acting real strange lately. 127 00:05:45,867 --> 00:05:47,521 Yeah, something's going on, 'cause every time 128 00:05:47,608 --> 00:05:49,392 I mentioned her birthday, she's either not interested 129 00:05:49,479 --> 00:05:51,089 or she starts giving us all that attitude. 130 00:05:51,176 --> 00:05:52,743 And maybe she's starting to hang out 131 00:05:52,830 --> 00:05:56,573 with little sassy fast-behind little girls. 132 00:05:56,660 --> 00:05:58,053 You know what? Mm-hmm. 133 00:05:58,140 --> 00:05:59,141 You know, I didn't know 134 00:05:59,228 --> 00:06:00,447 it was gonna be this hard 135 00:06:00,534 --> 00:06:01,970 handling little girls, you know? 136 00:06:02,057 --> 00:06:03,014 I'm beginning to think we'd be 137 00:06:03,101 --> 00:06:05,408 better off having a boy. 138 00:06:05,495 --> 00:06:07,105 Oh, come on, Roc. 139 00:06:07,192 --> 00:06:09,064 Whether we have a little boy or a little girl 140 00:06:09,151 --> 00:06:11,806 you know we gonna raise it right. 141 00:06:11,893 --> 00:06:14,374 Mm, you know, but, see, if I had a little boy, you know 142 00:06:14,461 --> 00:06:16,463 I could teach him how to box, you know? 143 00:06:16,550 --> 00:06:19,161 I mean, I could teach him to see perks 144 00:06:19,248 --> 00:06:22,817 where all others just see garbage, you know? 145 00:06:22,904 --> 00:06:25,515 I can, I can teach him his first words, you know? 146 00:06:25,602 --> 00:06:29,780 Like tight and cheap and scrimp and miser and Scrooge, you know? 147 00:06:29,867 --> 00:06:31,434 - All those good things. - Yeah, yeah. 148 00:06:31,521 --> 00:06:33,218 And I could teach him how to get money out of you 149 00:06:33,305 --> 00:06:35,438 until he's well into his 30s. 150 00:06:42,053 --> 00:06:45,622 Man, you gotta have some bank to shop at this store. 151 00:06:45,709 --> 00:06:46,928 Let's go somewhere else. 152 00:06:47,015 --> 00:06:47,972 Well, you know I get a discount 153 00:06:48,059 --> 00:06:49,147 up in here, girl. 154 00:06:49,234 --> 00:06:50,627 The five-finger discount. 155 00:06:50,714 --> 00:06:52,542 No, no, no, I'm not down with shoplifters. 156 00:06:52,629 --> 00:06:54,631 So you can forget that, alright? 157 00:06:54,718 --> 00:06:56,633 Will you stop? I was just talking, alright? 158 00:06:56,720 --> 00:06:58,287 The next thing you'd be telling me is to take a bite 159 00:06:58,374 --> 00:06:59,854 out of crime or something. 160 00:07:01,333 --> 00:07:03,901 Hey, hey, bebop. Carolita. 161 00:07:03,988 --> 00:07:05,381 What you doing? What y'all doing here? 162 00:07:05,468 --> 00:07:07,339 - Just browsing. - Oh, what a coincidence. 163 00:07:07,427 --> 00:07:09,907 I happened to be shopping for your birthday present. 164 00:07:09,994 --> 00:07:12,606 Joey, save your money, it's just another day, that's all. 165 00:07:12,693 --> 00:07:14,172 Oh, yeah? Well, look here, Sheila. 166 00:07:14,259 --> 00:07:15,739 I got a $100 I wanna spend on you. 167 00:07:15,826 --> 00:07:17,567 Now, there's gotta be something in this store 168 00:07:17,654 --> 00:07:19,526 that'll bring a smile on that face, huh? 169 00:07:19,613 --> 00:07:22,093 - I don't know. - How about that hat? 170 00:07:22,180 --> 00:07:23,704 Like the scarf? 171 00:07:23,791 --> 00:07:26,097 How about, uh, how about one of these watches? 172 00:07:26,184 --> 00:07:28,099 No? Uh... 173 00:07:28,186 --> 00:07:29,971 Hey, hey, hey. 174 00:07:30,058 --> 00:07:31,581 How about this nice little pair of earrings? 175 00:07:31,668 --> 00:07:34,454 Oh! Oh! Oh! Hold it now! 176 00:07:34,541 --> 00:07:36,934 The corners of that mouth are turning more. 177 00:07:37,021 --> 00:07:38,370 The dimples are starting to emerge. 178 00:07:38,458 --> 00:07:40,634 Yes, folks, we're approaching a smile. 179 00:07:40,721 --> 00:07:42,897 Let's go to mission control for the countdown. 180 00:07:42,984 --> 00:07:45,856 Three, two, one. 181 00:07:45,943 --> 00:07:48,685 Come on. Yay! We have achieved a smile. 182 00:07:48,772 --> 00:07:51,906 Come on, come on. Let's go talk to the sales lady. 183 00:07:51,993 --> 00:07:53,951 You guys just go on. I'mma do some browsing, alright? 184 00:07:54,038 --> 00:07:55,431 - Yeah. - Alright. 185 00:07:55,518 --> 00:07:57,520 - You like those? Great. - Yeah. 186 00:07:57,607 --> 00:08:00,654 Excuse me, we're interested in these earrings. 187 00:08:00,741 --> 00:08:02,307 Oh, well, maybe I can help you. 188 00:08:02,394 --> 00:08:03,700 Yeah, maybe you can. 189 00:08:03,787 --> 00:08:06,573 Yes, well... 190 00:08:06,660 --> 00:08:08,313 I like the green, but do you have them 191 00:08:08,400 --> 00:08:11,055 maybe in a, um, brown color? 192 00:08:11,142 --> 00:08:13,667 Yes. I love the deep brown. 193 00:08:13,754 --> 00:08:16,060 Hm, I bet it's not as lovely and deepest brown 194 00:08:16,147 --> 00:08:17,540 as those brown eyes. 195 00:08:17,627 --> 00:08:19,194 Well, you should see 'em under candlelight. 196 00:08:19,281 --> 00:08:21,326 I'd rather see them at sunset. 197 00:08:21,413 --> 00:08:23,546 - Actually, moonlight is best. - Ah, yes. 198 00:08:23,633 --> 00:08:26,027 With the waves crashing against the shore 199 00:08:26,114 --> 00:08:28,203 and the stars forming a halo around your pretty-- 200 00:08:28,290 --> 00:08:31,380 Hello! I am still here. May I see the other earrings, please? 201 00:08:34,644 --> 00:08:36,646 Sheila. Sheila, I'm working here. 202 00:08:37,734 --> 00:08:38,735 - But-- - Joe. 203 00:08:38,822 --> 00:08:41,085 - Excuse me. - Excuse me. 204 00:08:41,172 --> 00:08:44,698 I'm not smiling anymore. In fact, I'm approaching frown. 205 00:08:44,785 --> 00:08:46,090 Cool. Alright. 206 00:08:55,491 --> 00:08:57,537 Excuse me. 207 00:08:57,624 --> 00:08:59,364 Empty your pockets, please. 208 00:09:01,671 --> 00:09:03,847 I'm on Payson Street. Number 2-9-0-6. 209 00:09:03,934 --> 00:09:06,284 - You can just ring the bottom-- - Excuse me. 210 00:09:06,371 --> 00:09:08,678 I caught this one stealing a watch. 211 00:09:08,765 --> 00:09:12,290 These two were working with her. They were distracting you. 212 00:09:12,377 --> 00:09:14,554 I'm taking them to the security office. 213 00:09:14,641 --> 00:09:16,730 Mm, whoa, whoa. What the hell are you talking about, man? 214 00:09:16,817 --> 00:09:18,775 Well, you are one slick operator. 215 00:09:18,862 --> 00:09:20,951 - Carolita, I told you not to. - Hey. 216 00:09:21,038 --> 00:09:22,518 You know, y-you never gonna see these eyes 217 00:09:22,605 --> 00:09:24,999 by moonlight, candlelight or any other light. 218 00:09:25,086 --> 00:09:26,478 Wait a minute, baby, I'm innocent. Wait, wait... 219 00:09:26,566 --> 00:09:28,002 Uh, look, wait, I've been framed about this. 220 00:09:28,089 --> 00:09:30,308 Hey, hey. W-will you wait for me? 221 00:09:34,182 --> 00:09:36,358 - What the hell's going on here? - Okay, Roc, look. 222 00:09:36,445 --> 00:09:38,316 Uh, this isn't what it looks like, alright? 223 00:09:38,403 --> 00:09:39,970 Uh, uh, Carolita comes into the store 224 00:09:40,057 --> 00:09:41,842 starts stuffing stuff in her pockets, right? 225 00:09:41,929 --> 00:09:44,801 And then Columbo here starts arresting everybody in sight. 226 00:09:44,888 --> 00:09:47,587 I have videotaped evidence from the store security camera. 227 00:09:47,674 --> 00:09:49,719 - To prove their involvement. - Oh, you do? 228 00:09:49,806 --> 00:09:51,155 Okay, well, then, come on, let's roll the tape, man. 229 00:09:51,242 --> 00:09:52,635 It'll-it'll prove that I'm innocent. 230 00:09:52,722 --> 00:09:53,723 And don't erase it when you're finished. 231 00:09:53,810 --> 00:09:54,855 My producer may want it for 232 00:09:54,942 --> 00:09:56,813 the opening titles of the movie. 233 00:09:56,900 --> 00:09:58,075 Alright, now look. There-there, look. 234 00:09:58,162 --> 00:09:59,337 There's Carolita in the background, right 235 00:09:59,424 --> 00:10:00,643 'doing her thing. And, look.' 236 00:10:00,730 --> 00:10:02,558 Sheila and I are at the sales counter 237 00:10:02,645 --> 00:10:04,429 having a friendly conversation with the sales lady. 238 00:10:04,516 --> 00:10:07,171 Obvi.. Clearly, we got nothing to do with that. 239 00:10:07,258 --> 00:10:11,523 Whoa, look at me. Damn, I was smooth there. What? 240 00:10:11,611 --> 00:10:14,439 Okay, I'm looking, I'm looking a little apprehensive here, man. 241 00:10:14,526 --> 00:10:16,398 You know what? This is, this is good. This is really helpful. 242 00:10:16,485 --> 00:10:18,966 You know, I-I see why football players watch their game films. 243 00:10:19,053 --> 00:10:22,230 Man, this is.. Hey, hey, can I, can I take this home? 244 00:10:22,317 --> 00:10:25,581 You know, Joey, if your brain wasn't below your belt 245 00:10:25,668 --> 00:10:27,061 you would have seen what was happening 246 00:10:27,148 --> 00:10:28,758 and put a stop to it. 247 00:10:31,108 --> 00:10:32,283 Sheila. 248 00:10:33,894 --> 00:10:35,547 Did you know she was stealing? 249 00:10:35,635 --> 00:10:37,637 No, I didn't. I swear. 250 00:10:41,249 --> 00:10:44,252 Oh, look, sir, I'm responsible for these two 251 00:10:44,339 --> 00:10:47,908 and I guarantee you this will never ever happen again. 252 00:10:47,995 --> 00:10:51,520 Alright. I'll let them off with a warning this time. 253 00:10:51,607 --> 00:10:55,132 - Mm-hmm. - Now, for you. 254 00:10:55,219 --> 00:10:57,700 I have to hold you in the store manager's office 255 00:10:57,787 --> 00:11:00,007 till your folks come to get you. 256 00:11:00,094 --> 00:11:02,705 Well, you've got a long wait, brotherman. 257 00:11:02,792 --> 00:11:04,925 I've got time, sister. 258 00:11:08,276 --> 00:11:09,451 Sheila. 259 00:11:10,887 --> 00:11:12,802 That girl is nothing but trouble. 260 00:11:12,889 --> 00:11:15,849 I don't want you hanging out with her anymore. 261 00:11:15,936 --> 00:11:17,589 Now, look, I'm not down with shoplifting 262 00:11:17,677 --> 00:11:19,591 but I'm not about to drop her, she's my friend. 263 00:11:19,679 --> 00:11:21,855 Well, no, you have to drop her, now, we've been real easy on you 264 00:11:21,942 --> 00:11:23,987 with this girl up until now, but this is the last straw. 265 00:11:24,074 --> 00:11:26,163 And I'm not asking you, I'm telling you. 266 00:11:26,250 --> 00:11:27,599 Hey, you're not my parents. 267 00:11:27,687 --> 00:11:29,079 Hey, your parents are not here, okay? 268 00:11:29,166 --> 00:11:31,168 Yeah, my mom ran away and my dad's in jail. 269 00:11:31,255 --> 00:11:34,606 Thanks for brightening my day by reminding me. 270 00:11:34,694 --> 00:11:36,870 I'm gonna go see how Carolita is doing. 271 00:11:44,051 --> 00:11:47,271 I mean, you know, thin-things were going so good for her. 272 00:11:47,358 --> 00:11:48,795 What happened? 273 00:11:48,882 --> 00:11:50,492 I think it's time I go talk to Calvin. 274 00:11:50,579 --> 00:11:53,234 Think he needs to get in on this. 275 00:11:53,321 --> 00:11:55,323 - Yeah, alright. Yeah, alright. - Yeah. 276 00:11:55,410 --> 00:11:58,326 Hey, Sheila, Sheila, wait a minute. 277 00:11:58,413 --> 00:12:01,198 Hey, Celina, baby, you, you came back for me, huh? 278 00:12:01,285 --> 00:12:05,072 Yes, yes, I did. I just couldn't stop thinking about you. 279 00:12:05,159 --> 00:12:06,377 Listen, you still have that piece of paper 280 00:12:06,464 --> 00:12:07,422 with my address on it? 281 00:12:07,509 --> 00:12:08,858 Baby, sure, I do. 282 00:12:08,945 --> 00:12:10,120 I got it right here next to my heart. 283 00:12:10,207 --> 00:12:11,992 - Oh, good. - Mm-hmm. 284 00:12:15,473 --> 00:12:18,389 Now who's the slick operator? 285 00:12:18,476 --> 00:12:20,391 Hey, hey. Uh, Celina, wait a minute. I'm innocent, babe. 286 00:12:20,478 --> 00:12:22,002 Uh, hey, look. Okay, alright, alright. 287 00:12:22,089 --> 00:12:23,568 You, you... I-I'll buy something from you. 288 00:12:23,655 --> 00:12:26,528 You work on a commission, right? 289 00:12:26,615 --> 00:12:28,269 I can still see the number. 290 00:12:30,401 --> 00:12:33,143 Dr. Mathews? Yeah, this is Roc Emerson. 291 00:12:34,841 --> 00:12:36,843 Listen, I can't talk long, right? 292 00:12:36,930 --> 00:12:39,323 I just need to know one thing. 293 00:12:39,410 --> 00:12:42,326 Am I having a boy or a girl? 294 00:12:42,413 --> 00:12:44,372 Yes! Yes, I knew it! 295 00:12:44,459 --> 00:12:47,505 Thank you. Yeah. Okay. 296 00:12:47,592 --> 00:12:49,029 Oh, yes, sir, I'll pay that bill in the morning. 297 00:12:49,116 --> 00:12:50,857 Don't you worry about a thing. Mm-hmm. 298 00:12:55,035 --> 00:12:57,298 You know, I've never seen you so happy to pay a bill. 299 00:12:57,385 --> 00:12:59,082 Oh, yeah, well, pop, you know, I'm paying early 300 00:12:59,169 --> 00:13:00,605 so they're giving me a potholder. 301 00:13:00,692 --> 00:13:03,086 - Ah. - 'Heh-heh.' 302 00:13:03,173 --> 00:13:05,436 Well, what you in such a good mood about? 303 00:13:05,523 --> 00:13:07,830 He just found out the sex of the baby. 304 00:13:07,917 --> 00:13:10,050 - Roc, you didn't! - I didn't say I did. 305 00:13:10,137 --> 00:13:13,227 I said I was getting a potholder! 306 00:13:13,314 --> 00:13:15,664 That's not what I heard when I was coming down the stairs. 307 00:13:15,751 --> 00:13:16,970 Well, pop, if you was listening to me 308 00:13:17,057 --> 00:13:18,928 why'd you let me go on? 309 00:13:19,015 --> 00:13:21,626 I wanted to hear what you'd come up with. 310 00:13:21,713 --> 00:13:24,020 And that potholder thing was pretty weak. 311 00:13:25,587 --> 00:13:28,851 Roc, how could you go behind my back 312 00:13:28,938 --> 00:13:30,505 when we decided to wait? 313 00:13:30,592 --> 00:13:32,594 Oh, what do you care if I know, sweetheart? 314 00:13:32,681 --> 00:13:34,683 I'm not gonna tell you. 315 00:13:34,770 --> 00:13:36,554 If you don't wanna know, you don't have to know. 316 00:13:36,641 --> 00:13:39,557 - Well, I don't wanna know. - Well, I'm not gonna tell you. 317 00:13:41,516 --> 00:13:43,300 - By the way... - Hm? 318 00:13:43,387 --> 00:13:45,650 I was thinking about some baby names. 319 00:13:45,737 --> 00:13:48,697 - Mm-hmm. - Benjamin if it's a boy. 320 00:13:48,784 --> 00:13:50,351 - Mm-hmm. - Cassandra if it's a girl. 321 00:13:50,438 --> 00:13:51,526 What you think? 322 00:13:51,613 --> 00:13:52,962 Well, I was thinking, you know 323 00:13:53,049 --> 00:13:54,921 maybe, uh, Chris. 324 00:13:58,489 --> 00:13:59,664 - Roc! - Uh-uh, uh-uh. 325 00:13:59,751 --> 00:14:00,883 I thought you didn't wanna know. 326 00:14:00,970 --> 00:14:03,233 - I don't! - Oh, okay. 327 00:14:08,021 --> 00:14:11,851 I was thinking about buying some curtains for the baby's room. 328 00:14:11,938 --> 00:14:13,940 Pink or blue? What you think? 329 00:14:14,027 --> 00:14:15,637 Yellow. Hm, yeah, yeah, this is fun. 330 00:14:15,724 --> 00:14:16,986 - Yeah. - Oh, Roc! 331 00:14:17,073 --> 00:14:18,640 Nah, you said you didn't wanna know. 332 00:14:18,727 --> 00:14:21,251 Well, I didn't wanna know when we both didn't know 333 00:14:21,338 --> 00:14:23,471 but now you know and I don't, and I wanna know. 334 00:14:23,558 --> 00:14:25,560 So you gotta tell me! 335 00:14:25,647 --> 00:14:27,867 Oh, okay, I'll tell you. 336 00:14:27,954 --> 00:14:29,781 - It's a boy. - Oh, Lord. 337 00:14:29,869 --> 00:14:31,305 Daddy! 338 00:14:33,133 --> 00:14:35,265 - It's a boy? - It's a boy, baby! 339 00:14:35,352 --> 00:14:37,702 - It's a boy! - It's a boy! 340 00:14:37,789 --> 00:14:41,445 Mwah! Mm-hmm. A boy, a boy, too! 341 00:14:41,532 --> 00:14:44,971 Yeah, a little roughneck like his daddy. 342 00:14:45,058 --> 00:14:46,842 - Mm... - Oh, Joey. 343 00:14:46,929 --> 00:14:48,539 - Hey. - We got some wonderful news. 344 00:14:48,626 --> 00:14:51,238 - Yeah. - Yeah, they're having a boy. 345 00:14:53,327 --> 00:14:55,546 And I've got some other wonderful news for you. 346 00:14:55,633 --> 00:14:58,158 Pop is finally going to a home. 347 00:15:02,814 --> 00:15:04,904 So y'all gonna have a boy? Alright, that's good. 348 00:15:04,991 --> 00:15:09,212 - That's great. - What's wrong with you? 349 00:15:09,299 --> 00:15:11,606 I just got back from seeing Calvin. 350 00:15:11,693 --> 00:15:13,956 Ah, now I know why Sheila's acting the way she is. 351 00:15:14,043 --> 00:15:16,045 - 'Why?' - You remember Sheila's mother? 352 00:15:16,132 --> 00:15:18,221 How strung out she was and everything? 353 00:15:18,308 --> 00:15:20,615 Everything Calvin tried to do for her didn't work. 354 00:15:20,702 --> 00:15:22,922 You know, she, she wouldn't get off the drugs, right? 355 00:15:23,009 --> 00:15:25,402 So finally, she left. 356 00:15:25,489 --> 00:15:27,927 It was on Sheila's birthday that she left home. 357 00:15:29,406 --> 00:15:30,494 Oh... 358 00:15:32,801 --> 00:15:34,063 So Sheila's mother walked out on her birthday? 359 00:15:34,150 --> 00:15:37,371 - That's right. - Oh, man, that's tough. 360 00:15:37,458 --> 00:15:40,722 Yeah, yeah, Calvin said that every year since then 361 00:15:40,809 --> 00:15:41,853 the closer it gets to her birthday 362 00:15:41,941 --> 00:15:44,334 the harder she is to deal with. 363 00:15:44,421 --> 00:15:46,032 I think that poor girl feels like 364 00:15:46,119 --> 00:15:48,382 both of her parents abandoned her. 365 00:15:48,469 --> 00:15:49,949 Maybe that's why she's starting to hang out 366 00:15:50,036 --> 00:15:51,820 with that little fast Carolita 367 00:15:51,907 --> 00:15:54,475 'cause she thinks she done found someone who's just like her. 368 00:15:54,562 --> 00:15:56,433 - No family. - Well, Sheila's got a family. 369 00:15:56,520 --> 00:15:58,392 She's got a father, she just don't wanna see him, that's all. 370 00:15:58,479 --> 00:16:00,742 Well, you know something, this thing has gone far enough now. 371 00:16:00,829 --> 00:16:03,397 You know what I mean? We've got to get Sheila to go see Calvin. 372 00:16:03,484 --> 00:16:06,052 You know what I mean? He has got to become a part of her life. 373 00:16:06,139 --> 00:16:08,968 Hey, Sheila. Come down here for a minute. 374 00:16:15,017 --> 00:16:16,845 Now, Sheila 375 00:16:16,932 --> 00:16:20,066 tomorrow we're taking you to see your father. 376 00:16:20,153 --> 00:16:22,546 - But tomorrow's my birthday. - That's right, honey. 377 00:16:22,633 --> 00:16:25,071 And he wants to celebrate it with you. 378 00:16:25,158 --> 00:16:27,073 Now, Sheila, honey, your father cares about you 379 00:16:27,160 --> 00:16:29,684 and it's time you went to go see him. 380 00:16:29,771 --> 00:16:31,555 - I don't want to. - Look, bebop. 381 00:16:31,642 --> 00:16:34,515 - You gotta understand, okay? - Alright, I've heard enough. 382 00:16:34,602 --> 00:16:36,908 Now, I can't believe that you all 383 00:16:36,996 --> 00:16:40,347 are trying to reason with someone who was born in 1981. 384 00:16:42,218 --> 00:16:44,394 Sheila, get over here. 385 00:16:44,481 --> 00:16:46,048 You in for it now. 386 00:16:47,658 --> 00:16:49,138 Now, you going to see your father tomorrow 387 00:16:49,225 --> 00:16:50,835 and that's that. 388 00:16:50,922 --> 00:16:53,751 - Are you saying I have to go? - Yes, you have to go. 389 00:16:53,838 --> 00:16:55,449 Absolutely. 390 00:16:57,016 --> 00:16:58,017 Great. 391 00:17:00,758 --> 00:17:02,630 That poor girl is so mixed up. 392 00:17:02,717 --> 00:17:04,719 Well, hey, let's not let it ruin the day. 393 00:17:04,806 --> 00:17:06,677 I mean, come on, we did get some good news, huh? 394 00:17:06,764 --> 00:17:09,028 I mean, you all have found out that you're gonna be blessed 395 00:17:09,115 --> 00:17:10,333 with a baby boy. 396 00:17:10,420 --> 00:17:13,467 Yeah, so wonderful, isn't it? 397 00:17:13,554 --> 00:17:15,338 Yeah, it sure is. But I can't ta... 398 00:17:15,425 --> 00:17:16,905 Hey, hey, Charlaine, yeah. 399 00:17:16,992 --> 00:17:18,863 Hey, congratulations, it's a boy. 400 00:17:18,950 --> 00:17:21,431 Yeah, if it had been a girl, I'd have lost my shirt in this pool. 401 00:17:21,518 --> 00:17:22,563 Yeah. 402 00:17:25,348 --> 00:17:27,742 Hey, hey, hey, hey! Ha-ha-ha... 403 00:17:27,829 --> 00:17:31,006 How you doing? How you doing? 404 00:17:31,093 --> 00:17:32,573 Hey-hey! Hey, you got my money? 405 00:17:32,660 --> 00:17:34,270 Oh, man. 406 00:17:34,357 --> 00:17:35,837 - What's up? Hey. - What's up, Joey? 407 00:17:35,924 --> 00:17:38,883 Hey, Sheila. Well, say hello to your father. 408 00:17:40,581 --> 00:17:43,366 - Hello. - Happy birthday, baby. 409 00:17:43,453 --> 00:17:46,021 Well, we're all caught up. Let's go home. 410 00:17:46,108 --> 00:17:48,458 Hey, hey, hey, hey, Sheila. 411 00:17:48,545 --> 00:17:50,721 Now, come on and sit down. 412 00:17:58,642 --> 00:18:01,341 So what's going on? I've missed you. 413 00:18:01,428 --> 00:18:04,518 Yeah, yeah, yeah, she missed you, too. 414 00:18:04,605 --> 00:18:06,563 You haven't answered any of my letters. 415 00:18:09,697 --> 00:18:10,785 How's school? 416 00:18:12,656 --> 00:18:16,921 Sheila, if you're angry with your father, that's okay. 417 00:18:17,008 --> 00:18:20,925 But at least, he has a right to know why. 418 00:18:21,012 --> 00:18:23,276 You really wanna know why I'm mad? 419 00:18:23,363 --> 00:18:24,625 Yeah, I do, baby. 420 00:18:24,712 --> 00:18:27,410 You made my mama leave home. 421 00:18:27,497 --> 00:18:28,890 What? 422 00:18:28,977 --> 00:18:31,153 It was 'cause of you she ran away. 423 00:18:31,240 --> 00:18:33,024 I heard those fights you had with her. 424 00:18:33,112 --> 00:18:34,939 She wanted money and you wouldn't give her any. 425 00:18:35,026 --> 00:18:37,116 Sheila, I had to stop giving her money. 426 00:18:37,203 --> 00:18:38,987 The drugs were killing her. 427 00:18:39,074 --> 00:18:42,338 But she was trying to quit. I know she was gonna stop. 428 00:18:42,425 --> 00:18:45,820 Oh, no, she wasn't, sweetheart, she was just saying that. 429 00:18:45,907 --> 00:18:50,259 Look, I did everything I could to keep your mom at home. 430 00:18:50,346 --> 00:18:54,045 I worked two jobs, I tried to get her into a program. 431 00:18:54,133 --> 00:18:55,569 But she wouldn't go. 432 00:18:55,656 --> 00:18:58,789 Sheila, the reason your mother left 433 00:18:58,876 --> 00:19:01,401 was because she couldn't handle her problems. 434 00:19:03,229 --> 00:19:05,231 Look, bebop, don't you understand 435 00:19:05,318 --> 00:19:07,233 what your father's saying? 436 00:19:07,320 --> 00:19:09,409 He was trying to force your mother to clean herself up 437 00:19:09,496 --> 00:19:12,281 and get herself together so she could be a real mother to you. 438 00:19:12,368 --> 00:19:15,023 Sweetheart, I did what I did because I love you. 439 00:19:18,635 --> 00:19:20,898 I miss her so much. 440 00:19:20,985 --> 00:19:24,946 I miss her, too, baby, but... 441 00:19:25,033 --> 00:19:27,209 I just want you to know that you are the most important thing 442 00:19:27,296 --> 00:19:29,211 in the world to me right now. 443 00:19:31,518 --> 00:19:33,650 I love you, daddy. 444 00:19:33,737 --> 00:19:35,174 Love you, too, baby. 445 00:19:45,096 --> 00:19:47,273 - Uh, Joey. - Hey. 446 00:19:47,360 --> 00:19:49,362 What kinda ignorant name is bebop? 447 00:19:51,146 --> 00:19:53,496 - That was Roc, he-- - Hey, don't you.. I wish I-I... 448 00:19:53,583 --> 00:19:56,195 Alright, alright, alright, it's just a nice name. She likes it. 449 00:19:58,066 --> 00:19:59,546 They feed me. 450 00:20:01,591 --> 00:20:03,071 Yeah, bebop is cool. I mean, bebop. 451 00:20:03,158 --> 00:20:04,115 Right. 452 00:20:06,117 --> 00:20:07,206 Come on, Eleanor, listen to me. 453 00:20:07,293 --> 00:20:08,337 I want our son to have a strong name. 454 00:20:08,424 --> 00:20:10,905 You know, Marcus is a strong name. 455 00:20:10,992 --> 00:20:13,212 Hm, Roc, my grandfather's name was Earl. 456 00:20:13,299 --> 00:20:15,214 I like that name. 457 00:20:17,738 --> 00:20:20,349 I knew a kid in school named Earl. 458 00:20:20,436 --> 00:20:22,090 He used to eat crayons. 459 00:20:23,831 --> 00:20:26,703 My son's not gonna be named Earl. 460 00:20:26,790 --> 00:20:27,965 Oh. 461 00:20:28,052 --> 00:20:30,141 Hey, pop. Can you believe this? 462 00:20:30,229 --> 00:20:32,709 Eleanor wants to name our son Earl. 463 00:20:32,796 --> 00:20:35,756 After that little crayon-eating boy? 464 00:20:35,843 --> 00:20:38,237 - Oh, that's ridiculous. - 'Mm-hmm.' 465 00:20:38,324 --> 00:20:39,977 I think you should name him Shaka 466 00:20:40,064 --> 00:20:43,546 after the great Zulu warrior. 467 00:20:43,633 --> 00:20:48,116 Yeah. Shaka Emerson. I like that name! 468 00:20:48,203 --> 00:20:50,510 Mm-hmm. Marcus Emerson, I like that name. 469 00:20:50,597 --> 00:20:53,339 Oh, come on, Roc, Shaka's a won.. Ow! 470 00:20:53,426 --> 00:20:54,557 - Ooh! - Wh-what's wrong? What's wrong? 471 00:20:54,644 --> 00:20:56,733 What's wrong? 472 00:20:56,820 --> 00:20:58,300 Roc, I didn't wanna say anything 473 00:20:58,387 --> 00:21:00,128 because we'd had false alarms before 474 00:21:00,215 --> 00:21:01,912 but I've been timing the contractions 475 00:21:01,999 --> 00:21:04,306 and they've been coming closer for the last three hours. 476 00:21:04,393 --> 00:21:06,743 - The baby on his way. - T-t-the baby's coming? 477 00:21:06,830 --> 00:21:08,658 The baby's coming! Hey, baby, the baby's coming! 478 00:21:08,745 --> 00:21:10,051 The baby's coming! Uh... 479 00:21:10,138 --> 00:21:11,661 Don't panic. 480 00:21:11,748 --> 00:21:13,359 Roc, don't panic. Don't. Do not panic. 481 00:21:13,446 --> 00:21:15,622 - Don't panic. Pop. - Uh-huh? 482 00:21:15,709 --> 00:21:16,927 - Pop? - Yeah. 483 00:21:17,014 --> 00:21:19,408 Go tell Joey and Sheila 484 00:21:19,495 --> 00:21:20,801 we're taking Eleanor to the hospital. 485 00:21:20,888 --> 00:21:23,369 Uh, right away. 486 00:21:23,456 --> 00:21:25,762 And just relax, sweetheart, just relax. 487 00:21:25,849 --> 00:21:27,416 Just relax. We just wanna get you to the hospital. 488 00:21:27,503 --> 00:21:29,636 We gonna take you and little Marcus to the hospital. 489 00:21:29,723 --> 00:21:31,420 - Shaka. - Marcus. 490 00:21:31,507 --> 00:21:32,813 - Shaka. - Marcus. 491 00:21:32,900 --> 00:21:34,205 - Shaka! - Alright, alright, don't, alr... 492 00:21:34,293 --> 00:21:35,859 It's okay. It's just no time to argue. 493 00:21:35,946 --> 00:21:37,774 We just wanna get you to the hospital safely, okay? 494 00:21:37,861 --> 00:21:38,819 - Okay, Roc. - Okay. 495 00:21:38,906 --> 00:21:39,863 We just need to be thinking 496 00:21:39,950 --> 00:21:41,952 about you and little Marcus ri-- 497 00:21:42,039 --> 00:21:43,606 Eleanor, do you wanna go to the hospital alone? 498 00:21:43,693 --> 00:21:44,825 Shaka. 38473

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.