All language subtitles for Roc.S03E06.Labor.Intensive.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,180 --> 00:00:08,138 Hey, hey, hey, hey! The baseball playoffs! 2 00:00:08,225 --> 00:00:10,532 This-this year, pop, I'm watchin' every single game. 3 00:00:10,619 --> 00:00:12,621 - Alright. - Mr. Emerson. 4 00:00:12,708 --> 00:00:14,753 Did you take your sons to a lot of baseball games 5 00:00:14,840 --> 00:00:15,798 when they were little? 6 00:00:15,885 --> 00:00:17,539 Oh, yeah, all the time. 7 00:00:17,626 --> 00:00:20,150 Uh, night games, double-headers. 8 00:00:20,237 --> 00:00:23,893 I tell you, those were the happiest moments of my life. 9 00:00:28,289 --> 00:00:29,420 What? 10 00:00:31,335 --> 00:00:34,382 Pop, you know you only took us to one game. 11 00:00:34,469 --> 00:00:36,645 And then all you did was drive us up to the stadium 12 00:00:36,732 --> 00:00:38,299 and drop us off at the gate. 13 00:00:38,386 --> 00:00:40,301 You didn't even make a complete stop. 14 00:00:42,912 --> 00:00:45,175 Son, this little girl was raised on television 15 00:00:45,262 --> 00:00:47,873 and Hollywood movies, now, I'm going to lose her halfway 16 00:00:47,960 --> 00:00:51,268 through the story if I don't give it an upbeat ending. 17 00:00:51,355 --> 00:00:52,791 Well, pop, you don't know that for sure. 18 00:00:52,878 --> 00:00:54,663 Sheila, what would you rather hear, the truth 19 00:00:54,750 --> 00:00:57,709 or the phony Hollywood version? 20 00:00:57,796 --> 00:01:00,234 Is the truth gonna make me feel good? 21 00:01:00,321 --> 00:01:03,063 No, but you'll be a better person for it. 22 00:01:06,022 --> 00:01:08,851 - Every home game? - MM-hmm! 23 00:01:08,938 --> 00:01:11,332 Oh, there you are, Roc! You better get movin'. 24 00:01:11,419 --> 00:01:12,637 It's time to get to the hospital. 25 00:01:12,724 --> 00:01:14,378 Aha! Da, da, da. Wait a minute. 26 00:01:14,465 --> 00:01:15,684 Hold, okay, okay. Help! 27 00:01:15,771 --> 00:01:16,859 Help! Help! Help! 28 00:01:18,600 --> 00:01:20,167 Relax! Relax! 29 00:01:20,254 --> 00:01:21,951 I mean, it's time for us to go to our prepared 30 00:01:22,038 --> 00:01:24,345 childbirth classes, remember? 31 00:01:27,913 --> 00:01:29,132 - Eleanor... - Hm? 32 00:01:31,003 --> 00:01:33,963 E-El-Eleanor, do me a favor. 33 00:01:34,050 --> 00:01:37,314 Until it's actually time to go to the hospital 34 00:01:37,401 --> 00:01:39,621 would you please not use the words 35 00:01:39,708 --> 00:01:42,580 "It's time to go to the hospital?" 36 00:01:42,667 --> 00:01:44,669 I promise. Now let's get goin'. 37 00:01:44,756 --> 00:01:47,237 Alright, baby. Alright, alright, listen, listen, oh, oh... 38 00:01:47,324 --> 00:01:48,978 E-Eleanor, I mean, do-do we have to go? 39 00:01:49,065 --> 00:01:51,589 You know, t-tonight's the baseball playoffs. 40 00:01:51,676 --> 00:01:54,157 Well, Roc, you told me you were excited about going 41 00:01:54,244 --> 00:01:56,725 to the childbirth classes with me. 42 00:02:00,163 --> 00:02:01,295 Well, you know, I am, baby, I am. 43 00:02:01,382 --> 00:02:02,470 You know, I'm-I'm, you know 44 00:02:02,557 --> 00:02:03,819 I'm-I'm really looking forward to it. 45 00:02:03,906 --> 00:02:06,952 Then come on, let's go. 46 00:02:07,039 --> 00:02:10,695 You told her you were excited about going to those classes? 47 00:02:10,782 --> 00:02:13,829 And you criticize me for making up stories? 48 00:02:24,622 --> 00:02:26,885 ♪ Baby ♪ 49 00:02:26,972 --> 00:02:29,410 ♪ There's a man ♪ 50 00:02:29,497 --> 00:02:33,414 ♪ With no future so it seems ♪ 51 00:02:33,501 --> 00:02:36,939 ♪ Can't live out his dreams ♪ 52 00:02:37,026 --> 00:02:42,336 ♪ Now he's tricked into thinkin' he won't succeed ♪ 53 00:02:42,423 --> 00:02:45,382 ♪ And he can't believe ♪ 54 00:02:45,469 --> 00:02:48,472 ♪ Live your life today ♪ 55 00:02:48,559 --> 00:02:50,953 ♪ Oh yeah ♪ Not for tomorrow ♪ 56 00:02:51,040 --> 00:02:55,610 ♪ Not for tomorrow oh oh oh ♪ Ah ♪ 57 00:02:55,697 --> 00:02:59,179 ♪ Live your life today ♪ 58 00:03:15,195 --> 00:03:18,110 So are you taking the long course or the short one? 59 00:03:18,198 --> 00:03:20,200 - There's a short course? - Yeah, yeah. 60 00:03:20,287 --> 00:03:22,114 Wives don't tell the husbands about that 'cause, uh 61 00:03:22,202 --> 00:03:23,594 they wanna prolong the misery. 62 00:03:23,681 --> 00:03:25,814 Oh, yeah, yeah, yeah, I know, right. 63 00:03:25,901 --> 00:03:27,946 To them it's sharing, you know? 64 00:03:28,033 --> 00:03:30,122 Yeah, but I'm-I'm-I'm gonna tell my wife, you know 65 00:03:30,210 --> 00:03:31,559 I-I wanna take the short course. 66 00:03:31,646 --> 00:03:32,603 Me, too. 67 00:03:35,476 --> 00:03:38,043 - Uh, El-El-Eleanor? - Yeah, baby? 68 00:03:38,130 --> 00:03:40,655 Do we have to take the long course? 69 00:03:40,742 --> 00:03:42,483 Well, Roc, by the time I'm done 70 00:03:42,570 --> 00:03:45,529 I will have carried our child for nine months. 71 00:03:45,616 --> 00:03:47,531 - A-a-- - Nine months. 72 00:03:47,618 --> 00:03:49,054 Of morning sickness. 73 00:03:49,141 --> 00:03:51,187 Nine months 74 00:03:51,274 --> 00:03:53,972 of back pain and sleepless nights. 75 00:03:54,059 --> 00:03:57,237 So after I've put in my nine months... 76 00:03:59,239 --> 00:04:00,544 ...it would be nice if you could handle 77 00:04:00,631 --> 00:04:03,330 a lousy six weeks of classes. 78 00:04:09,161 --> 00:04:12,164 Nine months. 79 00:04:12,252 --> 00:04:14,645 I got the feeling I'm going to be listening to this 80 00:04:14,732 --> 00:04:17,518 for a lot longer than nine months. 81 00:04:19,041 --> 00:04:21,609 Okay, let's get started. 82 00:04:21,696 --> 00:04:25,003 Class, I'm Angela Burke and I'm going to be teaching you mothers 83 00:04:25,090 --> 00:04:27,179 all about childbirth. 84 00:04:27,267 --> 00:04:28,746 And you fathers will learn everything 85 00:04:28,833 --> 00:04:31,314 from how to pack your wife's overnight bag 86 00:04:31,401 --> 00:04:33,577 to how to cut the umbilical cord. 87 00:04:33,664 --> 00:04:34,578 Alright, I'm gettin' the hell out of here. 88 00:04:34,665 --> 00:04:36,319 Roc. 89 00:04:36,406 --> 00:04:38,800 Sit down. 90 00:04:38,887 --> 00:04:40,976 Now, let's begin tonight's lesson with an exa-- 91 00:04:41,063 --> 00:04:42,412 'And there's a high fly ball--' 92 00:04:42,499 --> 00:04:44,414 Oh! Oh! 93 00:04:44,501 --> 00:04:47,069 I apologize for my husband. 94 00:04:47,156 --> 00:04:48,723 - He's a big baseball fan. - Oh, yeah... 95 00:04:48,810 --> 00:04:50,202 Hey, w-what's the score? What's the score? 96 00:04:50,290 --> 00:04:53,118 Roc, you know, I can't wait to tell our child 97 00:04:53,205 --> 00:04:54,816 how his father put his birth 98 00:04:54,903 --> 00:04:56,296 ahead of everything else in the world. 99 00:04:56,383 --> 00:04:57,645 Oh, you know, if it's a boy 100 00:04:57,732 --> 00:04:59,516 he'll understand about the playoffs. 101 00:05:01,779 --> 00:05:04,173 Let's get down to business, okay? 102 00:05:04,260 --> 00:05:06,306 First I'd like to find out what everyone knows 103 00:05:06,393 --> 00:05:08,482 about labor and delivery. 104 00:05:08,569 --> 00:05:12,007 Now, at what point during labor should you go to the hospital? 105 00:05:12,094 --> 00:05:14,183 W-when she's hollering and screaming and carryin' on. 106 00:05:14,270 --> 00:05:18,448 - And everything like that? - Uh, Jerald? 107 00:05:18,535 --> 00:05:19,841 When the contractions have been coming 108 00:05:19,928 --> 00:05:22,322 five minutes apart for at least an hour. 109 00:05:22,409 --> 00:05:24,019 That's right, okay. 110 00:05:24,106 --> 00:05:26,761 Now, who can tell me how long a typical labor takes? 111 00:05:26,848 --> 00:05:28,763 Uh, six to forty-eight hours. Uh... 112 00:05:28,850 --> 00:05:31,635 There are exceptions, of course, but you did say "typical." 113 00:05:31,722 --> 00:05:34,290 Ooh-ooh. Roc, see? 114 00:05:34,377 --> 00:05:37,902 Some husbands take this class very seriously. 115 00:05:37,989 --> 00:05:40,122 Yeah, well, some other husbands 116 00:05:40,209 --> 00:05:42,646 are going to have to talk to him in the parking lot. 117 00:05:44,518 --> 00:05:47,347 Let's give somebody else a chance. Uh, Roc? 118 00:05:47,434 --> 00:05:49,436 Say, your wife's water broke at home 119 00:05:49,523 --> 00:05:51,742 what is the first thing that you would do? 120 00:05:58,270 --> 00:05:59,359 I'd call him. 121 00:06:06,931 --> 00:06:09,847 Roc, this class is not a joke. 122 00:06:09,934 --> 00:06:11,719 Now, tonight while I'm at work, I want you to read 123 00:06:11,806 --> 00:06:13,677 these pamphlets on childbirth and think about 124 00:06:13,764 --> 00:06:15,679 how important this class is, and in the meantime 125 00:06:15,766 --> 00:06:17,072 please try and pay attention. 126 00:06:17,159 --> 00:06:19,204 Alright, alright. 127 00:06:19,291 --> 00:06:21,381 Ripkin just hit a double off the wall. 128 00:06:23,731 --> 00:06:27,387 Look, I-I-I can't get into that right now. I'm sharing. 129 00:06:27,474 --> 00:06:28,475 Sure. 130 00:06:35,351 --> 00:06:36,874 Alright, I'm telling you, Joey, you know 131 00:06:36,961 --> 00:06:40,008 Eleanor's really taking this childbirth class seriously 132 00:06:40,095 --> 00:06:43,533 you know? I don't know why I have to learn all that stuff. 133 00:06:43,620 --> 00:06:45,535 Yeah, you know, I think pop's generation 134 00:06:45,622 --> 00:06:47,798 had the right idea, just knock the woman out 135 00:06:47,885 --> 00:06:50,235 and let the man hang out in the waiting room and pass out cigars 136 00:06:50,322 --> 00:06:54,457 but I guess today they consider that insensitive. 137 00:06:54,544 --> 00:06:57,068 Yeah, face it, Roc, your sperm picked the wrong decade 138 00:06:57,155 --> 00:06:58,505 to start working. 139 00:07:00,507 --> 00:07:04,032 Thank you. Thank ya. Thank ya. 140 00:07:04,119 --> 00:07:06,643 Thank you. 141 00:07:06,730 --> 00:07:08,602 You know, the next time I tell you I can bounce a quarter 142 00:07:08,689 --> 00:07:11,300 on the toothpick, maybe you'll believe me. 143 00:07:11,387 --> 00:07:13,389 Now I divorce you from your cash 144 00:07:13,476 --> 00:07:15,870 but you still have visitation rights. 145 00:07:15,957 --> 00:07:17,567 Visit. Bye! 146 00:07:19,177 --> 00:07:21,702 Al Fontaine! 147 00:07:21,789 --> 00:07:23,573 What brings you to town? 148 00:07:23,660 --> 00:07:26,881 I had to come back and get a-a few things that belonged to me. 149 00:07:26,968 --> 00:07:30,319 Your fives, your tens, your twenties. 150 00:07:30,406 --> 00:07:32,364 Hey, hey, hey, hey, Elliot, give my man Al another shot 151 00:07:32,452 --> 00:07:33,801 of whatever he's drinking, yeah. 152 00:07:33,888 --> 00:07:36,586 - Joey Emerson buying a drink? - Mm-hmm. 153 00:07:36,673 --> 00:07:38,196 Where'd you get the cash? 154 00:07:38,283 --> 00:07:40,764 Your older brother increasing your allowance? 155 00:07:42,592 --> 00:07:44,638 Hey, hey, man, I saw you rakin' in all that cash 156 00:07:44,725 --> 00:07:46,944 on your little bar bets, eh? Yeah, you a high-roller now. 157 00:07:47,031 --> 00:07:49,643 You must be drivin', what, a Pinto? 158 00:07:51,558 --> 00:07:54,517 You ain't still upset about that little $500 159 00:07:54,604 --> 00:07:56,258 I took from you last poker? 160 00:07:56,345 --> 00:07:59,348 It was $493. Damn, you exaggerate everything. 161 00:07:59,435 --> 00:08:02,699 As I recall, you were awfully close. 162 00:08:02,786 --> 00:08:05,267 You had a pretty good hand goin' and I just got lucky. 163 00:08:05,354 --> 00:08:06,703 I see what you doin', alright? 164 00:08:06,790 --> 00:08:08,357 You trying to suck me into your little bar bet. 165 00:08:08,444 --> 00:08:09,576 I ain't havin' it. 166 00:08:09,663 --> 00:08:11,142 So you sayin' there's no room 167 00:08:11,229 --> 00:08:13,797 in that dust-ridden pocket of yours 168 00:08:13,884 --> 00:08:18,802 for a crisp, fresh-off-the-mint $100 bill? 169 00:08:18,889 --> 00:08:20,151 You name your game. Come on, let's go. 170 00:08:20,238 --> 00:08:21,588 - High call. - Come on, you got it. 171 00:08:21,675 --> 00:08:24,416 - You got it. Let's play. - Right here. 172 00:08:24,504 --> 00:08:25,809 Oh, hell no, we ain't usin' your deck. 173 00:08:25,896 --> 00:08:26,897 Aye, aye, aye, Elliot 174 00:08:26,984 --> 00:08:28,595 get-get my deck out here. 175 00:08:28,682 --> 00:08:30,161 - Okay? - Alright. 176 00:08:30,248 --> 00:08:31,598 Yeah, you had come all this way 177 00:08:31,685 --> 00:08:34,035 to lose your money. Bam! 178 00:08:34,122 --> 00:08:35,340 Seven. 179 00:08:37,821 --> 00:08:39,736 Bam! Ten. 180 00:08:42,609 --> 00:08:44,349 Where are my manners, man? Let's use your deck. That's okay. 181 00:08:44,436 --> 00:08:45,786 Here, here, we'll, we'll... 182 00:08:49,180 --> 00:08:51,966 Regular exercise can strengthen the muscles 183 00:08:52,053 --> 00:08:55,012 and help relieve discomfort during pregnancy. 184 00:08:55,099 --> 00:08:57,972 Remember also that your baby needs lots of oxygen 185 00:08:58,059 --> 00:09:02,977 during pregnancy, so proper breathing is very important. 186 00:09:03,064 --> 00:09:04,195 'Let's practice..' 187 00:09:06,981 --> 00:09:08,678 - Where have you been? - 'Breathe in..' 188 00:09:08,765 --> 00:09:10,637 Uh, well, I'm-I'm sorry, I'm really sorry, baby 189 00:09:10,724 --> 00:09:12,116 but something came up at work. 190 00:09:12,203 --> 00:09:14,336 What, you had to rush the garbage to the landfill 191 00:09:14,423 --> 00:09:16,599 before it spoiled? 192 00:09:16,686 --> 00:09:18,906 No, no, no, well, no, I r-really had to stay late, babe 193 00:09:18,993 --> 00:09:21,256 so, you know, we were, um, uh, uh, you know, we had a lot of 194 00:09:21,343 --> 00:09:23,563 lot of, uh, p-paper-paperwork to fill out, you know 195 00:09:23,650 --> 00:09:26,304 and, um, we, uh, uh, you know, so we had to, you know, you know 196 00:09:26,391 --> 00:09:28,698 discuss that and, uh, you know, um, uh, you know... 197 00:09:28,785 --> 00:09:31,135 Okay, baby, you got me, I-I don't wanna be here. 198 00:09:33,442 --> 00:09:35,487 We just better buy a whole lotta books 199 00:09:35,575 --> 00:09:37,533 for you to read to the baby, 'cause you sure are bad 200 00:09:37,620 --> 00:09:41,406 at making things up on your own. 201 00:09:41,493 --> 00:09:44,148 You see, in this exercise, the husband helps his wife 202 00:09:44,235 --> 00:09:48,718 to relax each muscle, through his touch and his words 203 00:09:48,805 --> 00:09:51,329 he communicates his love and support. 204 00:09:51,416 --> 00:09:53,114 Oh. 205 00:09:53,201 --> 00:09:56,030 Get on away from me, Roc. 206 00:09:56,117 --> 00:09:58,336 I don't want you touching me right now. 207 00:09:59,599 --> 00:10:00,904 - Uh, m-miss? - 'Yeah?' 208 00:10:00,991 --> 00:10:03,690 She won't let me communicate my love and support. 209 00:10:06,693 --> 00:10:08,129 - Hi! - Oh! 210 00:10:08,216 --> 00:10:11,001 Look at this, we have a special guest tonight. 211 00:10:11,088 --> 00:10:13,177 Everybody, meet Jerald and Suzy's 212 00:10:13,264 --> 00:10:15,397 brand-new baby girl, Maya. 213 00:10:15,484 --> 00:10:17,225 Oh! 214 00:10:17,312 --> 00:10:20,054 Well, hey, I mean, hey, but you said you wife was only 215 00:10:20,141 --> 00:10:23,535 in her eighth month. I mean, can't that be kinda tricky? 216 00:10:23,623 --> 00:10:24,798 Tricky isn't the word for it. 217 00:10:24,885 --> 00:10:26,408 There was a moment during delivery 218 00:10:26,495 --> 00:10:28,192 when everything was out of control. 219 00:10:28,279 --> 00:10:29,846 The baby's heart rate went down to almost nothing. 220 00:10:29,933 --> 00:10:31,282 - Oh, man. - Oh, my God. 221 00:10:31,369 --> 00:10:32,806 'Yeah, it was touch and go for a while.' 222 00:10:32,893 --> 00:10:34,329 The doctor was looking worried 223 00:10:34,416 --> 00:10:36,984 the nurses started dragging out all this equipment. 224 00:10:37,071 --> 00:10:38,550 - I thought we gonna lose her. - Oh, damn, damn! 225 00:10:38,638 --> 00:10:40,422 I mean, w-w-what did you do? 226 00:10:40,509 --> 00:10:42,772 Well, Roc, Angela covered that in class. 227 00:10:42,859 --> 00:10:44,818 What they do is give the mother oxygen 228 00:10:44,905 --> 00:10:46,907 to bring the baby's heart rate up. 229 00:10:50,432 --> 00:10:53,261 I-I must've missed that part, you know? 230 00:10:53,348 --> 00:10:55,916 Once they gave me oxygen, everything turned out fine. 231 00:10:56,003 --> 00:10:57,918 Thank God we took this class or we would have been 232 00:10:58,005 --> 00:10:59,702 even more scared than we were. 233 00:10:59,789 --> 00:11:02,096 Yeah, the more you know going into that delivery room 234 00:11:02,183 --> 00:11:03,967 the better off you and the baby are gonna be. 235 00:11:04,054 --> 00:11:05,360 - Yeah. - Mm-hmm. Uh-huh. 236 00:11:05,447 --> 00:11:07,405 Yeah, well, the baby's okay now, right? 237 00:11:07,492 --> 00:11:09,146 Oh, yeah, Maya made it through 238 00:11:09,233 --> 00:11:11,496 because bottom-line she was a healthy baby. 239 00:11:11,583 --> 00:11:13,368 And I really think that's because we took this class 240 00:11:13,455 --> 00:11:15,631 and did everything right. 241 00:11:15,718 --> 00:11:19,591 Suzy, can I hold her, please? 242 00:11:19,679 --> 00:11:21,376 Yes, of course. 243 00:11:29,819 --> 00:11:30,994 Oh... 244 00:11:31,908 --> 00:11:33,214 Look, Roc... 245 00:11:34,650 --> 00:11:37,000 ...she's so precious. 246 00:11:37,087 --> 00:11:39,699 Yeah, look at that big-haired little baby. 247 00:11:41,396 --> 00:11:42,614 Hey there, little baby. 248 00:11:44,573 --> 00:11:46,140 Just think, Roc. 249 00:11:46,227 --> 00:11:48,708 We gonna be having one of these pretty soon. 250 00:11:48,795 --> 00:11:50,710 Yeah, I know. 251 00:11:50,797 --> 00:11:52,320 And right after that we're gonna have 252 00:11:52,407 --> 00:11:53,974 two, three, four, five, six more. 253 00:11:57,934 --> 00:12:00,110 Okay, everybody, back to work, we got a lot of ground to cover. 254 00:12:00,197 --> 00:12:01,938 Okay, let's go. Let's go! 255 00:12:03,287 --> 00:12:04,854 - Yes! - Uh, Jim, Jim? You... 256 00:12:04,941 --> 00:12:06,464 You, you don't want me to come over there, do you? 257 00:12:06,551 --> 00:12:09,032 - No. - 'Okay, come on.' 258 00:12:11,295 --> 00:12:12,253 Good. 259 00:12:16,823 --> 00:12:20,217 And three and four 260 00:12:20,304 --> 00:12:22,611 and rest. 261 00:12:22,698 --> 00:12:27,572 And five and six and rest. 262 00:12:27,659 --> 00:12:31,620 And seven and eight and rest. 263 00:12:31,707 --> 00:12:33,665 - Okay, break time. - N-no. 264 00:12:33,753 --> 00:12:37,626 E-E-Eleanor, no, you've-you've gotta do more exercise and now... 265 00:12:37,713 --> 00:12:42,152 Roc, I'm havin' a baby, I'm not trying out for the Redskins. 266 00:12:42,239 --> 00:12:44,024 Alright, look, well, if-if you're not gonna exercise... 267 00:12:44,111 --> 00:12:46,243 - Then drink some water. - No, Roc, no more water. 268 00:12:46,330 --> 00:12:49,159 I'm wrinkling from the inside out. 269 00:12:49,246 --> 00:12:51,901 Uh, but the baby needs, now, according to this pamphlet 270 00:12:51,988 --> 00:12:55,035 a pregnant woman should drink at least eight glasses of water 271 00:12:55,122 --> 00:12:57,254 a day. But that's for the average baby. 272 00:12:57,341 --> 00:12:59,387 Since it's my baby, I say 12. 273 00:13:00,736 --> 00:13:02,390 Roc, I said no more water. 274 00:13:02,477 --> 00:13:04,305 I've got high and low tides in my ankles. 275 00:13:04,392 --> 00:13:06,002 Well, come on, now, this is important now. 276 00:13:06,089 --> 00:13:07,525 T-the pamphlet said it's important! 277 00:13:07,612 --> 00:13:08,962 Oh, really? Show me where. 278 00:13:09,049 --> 00:13:10,398 - It says right there... - Hm! 279 00:13:10,485 --> 00:13:12,313 Funny, I don't see it anywhere. 280 00:13:14,706 --> 00:13:16,273 Alright, alright, alright, alright. 281 00:13:18,058 --> 00:13:19,929 Roc, please tell me that this odorless 282 00:13:20,016 --> 00:13:21,801 colorless lump isn't our dinner. 283 00:13:21,888 --> 00:13:25,979 This dinner is low-fat and full of complex carbohydrates 284 00:13:26,066 --> 00:13:27,981 just what a pregnant woman needs. 285 00:13:30,461 --> 00:13:33,334 How about that, I didn't know you could get all that nutrition 286 00:13:33,421 --> 00:13:35,640 from ball and a poop. 287 00:13:35,727 --> 00:13:38,556 That ain't no poop, baby, that's a bird. 288 00:13:38,643 --> 00:13:42,560 Well, I'm sorry, given my age and my sophisticated palate 289 00:13:42,647 --> 00:13:45,520 I'm craving a more exotic cuisine. 290 00:13:45,607 --> 00:13:47,957 I think I'll break open those, uh, cheese and crackers 291 00:13:48,044 --> 00:13:49,654 I keep in my nightstand. 292 00:13:51,482 --> 00:13:53,397 - Hey, Joey! - Hey, pop. 293 00:13:53,484 --> 00:13:55,312 What you got there? 294 00:13:55,399 --> 00:13:57,880 I got some cheese and crackers I found in your nightstand. 295 00:14:01,144 --> 00:14:03,799 Ah, Joey, I can understand you not wanting to eat 296 00:14:03,886 --> 00:14:05,801 that mess in the kitchen, but why couldn't you 297 00:14:05,888 --> 00:14:07,890 take yourself out for a dinner? 298 00:14:07,977 --> 00:14:10,023 Well, I kinda lost all my money 299 00:14:10,110 --> 00:14:12,634 on a stupid bar bet with Al Fontaine. 300 00:14:13,940 --> 00:14:16,159 - Al Fontaine? - Yeah. 301 00:14:16,246 --> 00:14:18,596 I forbade you to see him when you were nine years old 302 00:14:18,683 --> 00:14:21,251 and I forbid you to see him now. 303 00:14:21,338 --> 00:14:25,212 Pop, I'm over 30, you can't tell me who to play with anymore. 304 00:14:25,299 --> 00:14:29,216 Joey, didn't you once lose $500 to that man? 305 00:14:29,303 --> 00:14:30,870 It was $493. 306 00:14:30,957 --> 00:14:32,436 Man, why does everybody just-just 307 00:14:32,523 --> 00:14:34,786 blow it out of proportion? 308 00:14:34,874 --> 00:14:36,919 Well, you just stay away from him. 309 00:14:37,006 --> 00:14:40,096 Now, you can't beat Al. You gamble for fun. 310 00:14:40,183 --> 00:14:42,490 - He gambles for a living. - Hey, pop, I can beat him. 311 00:14:42,577 --> 00:14:44,753 I can gamble for a living if I wanted to, too. 312 00:14:44,840 --> 00:14:47,451 If I won some more. 313 00:14:47,538 --> 00:14:50,541 Oh, Joey, these dumb bar bets are beneath you. 314 00:14:50,628 --> 00:14:52,021 Why can't you just walk away? 315 00:14:52,108 --> 00:14:53,893 Pop, it's not the money, it's the thrill 316 00:14:53,980 --> 00:14:55,503 of putting yourself on the line, pop. 317 00:14:55,590 --> 00:14:59,333 It-it's-it's t-that excitement of-of taking chances. 318 00:14:59,420 --> 00:15:03,728 Well, since you love taking chances 319 00:15:03,815 --> 00:15:06,427 uh, that cheese expired three years ago. 320 00:15:20,702 --> 00:15:22,834 Bam! Six for six! 321 00:15:22,922 --> 00:15:24,749 Pay up, my man. 322 00:15:24,836 --> 00:15:27,361 Alright, who the next victim up in here? 323 00:15:29,145 --> 00:15:33,367 Alright, Al, I'm ready for a rematch. 324 00:15:33,454 --> 00:15:37,849 Yo, Ems, my personal ATM machine. 325 00:15:39,547 --> 00:15:42,115 I think I'll make a withdrawal this evening. 326 00:15:42,202 --> 00:15:43,899 Put your money where you mouth-- 327 00:15:43,986 --> 00:15:46,293 Joey, can I see you a minute? 328 00:15:46,380 --> 00:15:49,557 Son, now don't take this the wrong way 329 00:15:49,644 --> 00:15:51,037 but I've been sitting here for an hour 330 00:15:51,124 --> 00:15:53,604 and I've watched Al clean out six people. 331 00:15:53,691 --> 00:15:55,476 When you walked in, I swear 332 00:15:55,563 --> 00:15:58,958 I saw a big seven on your forehead. 333 00:15:59,045 --> 00:16:01,134 Pop, pop, listen, listen, you don't understand, I'm working 334 00:16:01,221 --> 00:16:03,005 a angle. I got him, I'm gonna take him. Watch. 335 00:16:03,092 --> 00:16:05,790 Uh, son, I'm sure you've got a good game plan 336 00:16:05,877 --> 00:16:07,662 but maybe you should go home now. 337 00:16:07,749 --> 00:16:10,404 You know, I, I really like you in that shirt. 338 00:16:10,491 --> 00:16:14,756 Pop, please, check this out, check this out, alright? 339 00:16:14,843 --> 00:16:18,368 Alright, Al, here's the game. 340 00:16:18,455 --> 00:16:22,807 I got a $100 that says I can recite the alphabet 341 00:16:22,894 --> 00:16:27,682 backwards, clean, no mistakes, faster than you. 342 00:16:27,769 --> 00:16:30,859 Man, what in the hell kind of bet is that, man? 343 00:16:30,946 --> 00:16:33,731 That's the kind of bet you make in a bar on "Sesame Street." 344 00:16:35,864 --> 00:16:37,997 Well, if you watched "Sesame Street," Al, then you know 345 00:16:38,084 --> 00:16:39,389 that the alphabet is the one with the letters 346 00:16:39,476 --> 00:16:41,174 and not the numbers. 347 00:16:41,261 --> 00:16:43,741 - Ooh. - Alright, alright. 348 00:16:43,828 --> 00:16:47,745 - Start the clock. - Go. 349 00:16:47,832 --> 00:16:49,921 Z, Y, X, W, V, U, T, S, R, Q, P 350 00:16:50,009 --> 00:16:53,099 O, N, M, L, K, J, I, H, G, F, E, D, C, B, A. 351 00:16:53,186 --> 00:16:55,014 Time to pay me, bam! 352 00:17:01,542 --> 00:17:04,197 Alright, alright, alright, alright, enjoy yourself. 353 00:17:04,284 --> 00:17:06,112 - But the game ain't over. - Uh, Joey. 354 00:17:06,199 --> 00:17:08,244 - What? - Fake an injury, take a dive. 355 00:17:08,331 --> 00:17:09,550 Pop, please. 356 00:17:13,293 --> 00:17:15,512 - Start me off, Al. - Go. 357 00:17:15,599 --> 00:17:18,428 Z, Y, X, W, V, U, T, S, R, O, Q, P, N, M, L, K... 358 00:17:18,515 --> 00:17:22,171 N, M, L, K... N, M, L, K... 359 00:17:22,258 --> 00:17:24,304 J, I, I... 360 00:17:24,391 --> 00:17:26,697 I owe you a $100. 361 00:17:28,830 --> 00:17:31,267 - Hey, drinks on Al, yes! - Hey! 362 00:17:35,445 --> 00:17:37,491 Mrs. Emerson, the movie's starting. 363 00:17:37,578 --> 00:17:41,756 Oh, good. "Sister Act." I just love this movie. 364 00:17:41,843 --> 00:17:44,280 Just what I need after a hard day at work. 365 00:17:44,367 --> 00:17:45,542 A good laugh. 366 00:17:47,022 --> 00:17:48,806 Oh, I'm glad you're home, Eleanor. 367 00:17:48,893 --> 00:17:50,765 Hey, look, I found something new for the baby. 368 00:17:50,852 --> 00:17:52,636 Mm-hmm, music. 369 00:17:54,247 --> 00:17:57,076 Roc, the baby's not in the mood for music. 370 00:17:57,163 --> 00:18:00,035 The baby just wants to kick back, do a little swimmin' 371 00:18:00,122 --> 00:18:02,646 watch Whoopie Goldberg. 372 00:18:02,733 --> 00:18:04,822 Come on, baby, this is important, you know? 373 00:18:04,909 --> 00:18:06,520 I read, in the third trimester 374 00:18:06,607 --> 00:18:09,088 that the baby can pretty much hear everything. 375 00:18:09,175 --> 00:18:11,742 And they find music very soothing. 376 00:18:11,829 --> 00:18:14,223 So I'm playing him classic jazz. 377 00:18:19,402 --> 00:18:21,317 You don't have any choice now 378 00:18:21,404 --> 00:18:24,277 but when you get out, I'll play you some SWV. 379 00:18:24,364 --> 00:18:25,887 Yes, I will. 380 00:18:27,845 --> 00:18:29,238 Y-yeah. 381 00:18:29,325 --> 00:18:31,022 Roc, I was about to watch a movie. 382 00:18:31,110 --> 00:18:32,720 Okay, okay, if you don't, if you don't want to listen 383 00:18:32,807 --> 00:18:34,678 to music, then, then do something for the baby 384 00:18:34,765 --> 00:18:36,854 like, um, like, take a nap. 385 00:18:36,941 --> 00:18:39,118 - I'm not sleepy right now, Roc. - Well, then, get sleepy. 386 00:18:39,205 --> 00:18:40,728 You can get sleepy if you wanna get sleepy. 387 00:18:40,815 --> 00:18:44,427 No, Roc, I can't get sleepy right now 388 00:18:44,514 --> 00:18:45,950 'cause I'mallworked up. 389 00:18:46,037 --> 00:18:48,866 Someone's got meallworked up. 390 00:18:48,953 --> 00:18:51,521 And do you know who that person is that's got me 391 00:18:51,608 --> 00:18:55,569 allworked up, Roc? Do you know who that person is? 392 00:18:57,962 --> 00:19:00,530 Eleanor, a simple no will suffice. 393 00:19:02,010 --> 00:19:04,012 No, no, no! 394 00:19:04,099 --> 00:19:06,623 There, I gave you three, that should suffice. 395 00:19:06,710 --> 00:19:08,712 Roc, I hate it when you boss me around like this. 396 00:19:08,799 --> 00:19:10,932 You know, you can be a very controlling person. 397 00:19:11,019 --> 00:19:12,368 Come on, Eleanor, you're pregnant and you're just acting 398 00:19:12,455 --> 00:19:13,848 a little crazy, but that's okay, baby. 399 00:19:13,935 --> 00:19:15,415 Look, I don't get you, you know what I mean? 400 00:19:15,502 --> 00:19:17,243 You get mad at me at the class for not 401 00:19:17,330 --> 00:19:19,070 paying attention, so I start paying attention 402 00:19:19,158 --> 00:19:21,247 and you get mad at me for paying too much attention. 403 00:19:21,334 --> 00:19:22,683 I mean, how can I be controlling 404 00:19:22,770 --> 00:19:25,033 when I'm too busy being confused? 405 00:19:25,120 --> 00:19:27,296 Roc, I didn't tell you to go overboard! 406 00:19:27,383 --> 00:19:28,950 Look, I just, I just wanna make sure, you know 407 00:19:29,037 --> 00:19:31,779 we have a healthy baby, look, a lot of people don't realize 408 00:19:31,866 --> 00:19:34,521 that the infant mortality rate among inner city blacks 409 00:19:34,608 --> 00:19:37,480 is as high as in some third-world countries, you know? 410 00:19:37,567 --> 00:19:39,308 I just wanna make sure, sweetheart, that we do 411 00:19:39,395 --> 00:19:42,529 all the right things to assure us a healthy baby. 412 00:19:42,616 --> 00:19:46,576 Roc, honey, slow down for a minute. Look, now sit down. I... 413 00:19:46,663 --> 00:19:49,971 I work in a hospital, so I know how awful the healthcare system 414 00:19:50,058 --> 00:19:53,409 in our country is, even if you can afford a clinic 415 00:19:53,496 --> 00:19:55,672 as much as they want to, they can't always provide 416 00:19:55,759 --> 00:19:58,893 adequate service, and for some sisters 417 00:19:58,980 --> 00:20:00,764 the first time they see a hospital 418 00:20:00,851 --> 00:20:04,290 is when they are in labor, and by then sometimes it's too late. 419 00:20:04,377 --> 00:20:08,772 But, honey, you and I can afford good pre-natal care 420 00:20:08,859 --> 00:20:12,080 and I've taken all the test, and there are no problems. 421 00:20:12,167 --> 00:20:14,517 Oh, you know, I'm just thinking about Jerald and Suzy, you know 422 00:20:14,604 --> 00:20:16,824 t-their baby's perfect, you know, and I want 423 00:20:16,911 --> 00:20:18,347 I want our baby to be perfect. 424 00:20:18,434 --> 00:20:20,871 I do, too, sweetheart, but, you know 425 00:20:20,958 --> 00:20:23,396 I can eat healthy food, listen to soothing music 426 00:20:23,483 --> 00:20:25,615 and nap myself right into a coma 427 00:20:25,702 --> 00:20:28,357 and we still can't be sure what's gonna happen. 428 00:20:28,444 --> 00:20:31,055 It's not entirely in our hands. 429 00:20:31,142 --> 00:20:33,536 You gotta have a little faith. 430 00:20:33,623 --> 00:20:35,756 Yeah, I know, I know. I hate that. 431 00:20:35,843 --> 00:20:39,194 And you know, Roc, once the baby gets here 432 00:20:39,281 --> 00:20:40,935 there's still gonna be things you just can't control. 433 00:20:41,022 --> 00:20:43,459 I mean, what you gonna do, follow him around everywhere? 434 00:20:43,546 --> 00:20:45,331 - Until he grows up? - No! 435 00:20:45,418 --> 00:20:47,115 D-da-damn right if it's a girl. 436 00:20:47,202 --> 00:20:49,770 Oh, Roc, honey, sweetheart. 437 00:20:49,857 --> 00:20:53,252 It's gonna be alright. Trust me. 438 00:20:55,036 --> 00:20:57,256 Alright, alright, okay, okay, okay. 439 00:20:57,343 --> 00:21:00,041 - You gonna calm down? - Yeah, yeah, I'mma calm down. 440 00:21:00,128 --> 00:21:02,043 Good. You wanna watch this movie with me? 441 00:21:02,130 --> 00:21:03,436 Okay, that should be fun, yeah. 442 00:21:03,523 --> 00:21:04,915 Good, good, 'cause I just 443 00:21:05,002 --> 00:21:06,482 love me some Whoopi. 444 00:21:08,310 --> 00:21:09,616 She had a ugly wig on in that movie. 445 00:21:09,703 --> 00:21:10,704 Stop it. 446 00:21:12,619 --> 00:21:15,143 Mm! Popcorn, good. 447 00:21:15,230 --> 00:21:18,320 Yeah, little too much salt, baby. You might get dehydrated. 448 00:21:18,407 --> 00:21:20,191 I'mma get you some water, okay? No. 449 00:21:20,279 --> 00:21:22,063 I like, I like getting water. I like getting water. 450 00:21:22,150 --> 00:21:25,284 Roc, I said no. My no should be sufficing. 451 00:21:31,942 --> 00:21:34,336 Yeah, thank you very much, Al. 452 00:21:34,423 --> 00:21:35,729 It's been a pleasure cleaning you out. 453 00:21:35,816 --> 00:21:38,079 Hey, Joey, give me a chance, man. Man... 454 00:21:38,166 --> 00:21:40,081 I always give you a chance to win your money back. 455 00:21:40,168 --> 00:21:41,952 Alright, I'll take pity on you, I'll tell you what 456 00:21:42,039 --> 00:21:44,651 I got $300 right here that says that the next person 457 00:21:44,738 --> 00:21:47,480 walking through that door is a woman. 458 00:21:47,567 --> 00:21:48,829 - You on. - Let's do it. 459 00:21:50,700 --> 00:21:54,269 What? I left my lights on? Thanks for telling me. 460 00:21:55,662 --> 00:21:57,054 Well, don't mention it. 35622

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.