All language subtitles for Roc.S01E22.The.Lady.Killer.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,479 --> 00:00:03,394 ♪ Whoa-oh whoa-oh whoa oh-whoa ♪ 2 00:00:03,481 --> 00:00:05,788 'So, hurry, there are only 17 left.' 3 00:00:05,875 --> 00:00:08,660 'And remember, they're solid gold-plated.' 4 00:00:08,747 --> 00:00:11,446 Oh, Lord, I gotta get in on this. 5 00:00:11,533 --> 00:00:13,230 Come on, baby. Come on, baby. 6 00:00:13,317 --> 00:00:15,406 - Come on, pick up, baby. - 'Hello, who's on the line?' 7 00:00:15,493 --> 00:00:18,975 Ho! Jackpot! Hey, uh, this is Joey from Baltimore. 8 00:00:19,062 --> 00:00:20,107 'Hello, Joey from Baltimore.' 9 00:00:20,194 --> 00:00:21,847 'Are you a first-time caller?' 10 00:00:21,934 --> 00:00:24,241 Uh, yes, I am. 11 00:00:26,243 --> 00:00:29,203 'Well, you're on with Tina at the Super Shopping Network.' 12 00:00:29,290 --> 00:00:32,032 - 'May I help you?' - Yeah, can I get a number? 13 00:00:32,119 --> 00:00:35,470 'Of course, the number of that item is BY372--' 14 00:00:35,557 --> 00:00:38,734 Uh, no, no, no, Tina. 15 00:00:38,821 --> 00:00:42,129 I want your number. 16 00:00:42,216 --> 00:00:43,521 'Next caller please.' 17 00:00:44,957 --> 00:00:46,698 Hey, Tina. Tina! 18 00:00:48,613 --> 00:00:52,530 Damn! So much for shopping at home. 19 00:00:55,272 --> 00:00:58,841 ♪ Them that's got shall have ♪ 20 00:00:58,928 --> 00:01:02,932 ♪ Them that's not shall lose ♪ 21 00:01:03,019 --> 00:01:05,674 ♪ So the Bible says ♪ 22 00:01:05,761 --> 00:01:10,722 ♪ And it's still in news ♪ 23 00:01:10,809 --> 00:01:14,204 ♪ Mama may have ♪ 24 00:01:14,291 --> 00:01:16,250 ♪ Papa may have ♪ 25 00:01:16,337 --> 00:01:19,644 ♪ But God bless the child ♪ 26 00:01:19,731 --> 00:01:23,866 ♪ That's got his own ♪ 27 00:01:23,953 --> 00:01:26,521 ♪ Them that's got shall get ♪ 28 00:01:26,608 --> 00:01:30,699 ♪ Them that's not shall lose ♪ 29 00:01:30,786 --> 00:01:33,484 ♪ Them that's got shall get ♪ 30 00:01:33,571 --> 00:01:36,792 ♪ Them that's not shall lose ♪ 31 00:01:38,837 --> 00:01:42,232 ♪ Whoa-oh oh-whoa ♪ 32 00:01:42,319 --> 00:01:46,410 ♪ She'll be coming around the mountain when she comes ♪ 33 00:01:46,497 --> 00:01:48,412 Well, goodbye, kids. 34 00:01:48,499 --> 00:01:50,284 - I'm outta here. - Where you goin', pop? 35 00:01:50,371 --> 00:01:54,026 - Well-- - He's got a date with Maureen. 36 00:01:54,114 --> 00:01:55,767 Yeah, sweet Maureen. 37 00:01:55,854 --> 00:01:58,292 And see, Roc? you didn't even want me to fix them up. 38 00:01:58,379 --> 00:01:59,858 Well, I changed my mind... 39 00:01:59,945 --> 00:02:04,036 ...once I found out she had her own place. 40 00:02:04,124 --> 00:02:06,169 Pop, you sure seeing an awful lot of her. 41 00:02:06,256 --> 00:02:08,258 - Well, you know-- - They got a lot in common. 42 00:02:08,345 --> 00:02:10,130 I knew they'd be perfect for each other. 43 00:02:10,217 --> 00:02:12,784 - You sure were right, Eleanor. - 'Mm-hmm.' 44 00:02:12,871 --> 00:02:14,569 Maureen is a lovely woman. 45 00:02:14,656 --> 00:02:16,266 So tell me about her, pop. 46 00:02:16,353 --> 00:02:18,573 - Well, she's about-- - She's in her 50s. 47 00:02:18,660 --> 00:02:21,706 But she look like she in her 40s. And she bright. 48 00:02:21,793 --> 00:02:24,187 And got this cute little hourglass figure. 49 00:02:24,274 --> 00:02:27,930 Uh, Eleanor, would you like to take her out? 50 00:02:28,017 --> 00:02:30,715 No, daddy, I told you once I introduced you two 51 00:02:30,802 --> 00:02:32,195 I was out of it. 52 00:02:32,282 --> 00:02:33,805 Well, thank you, Eleanor. 53 00:02:33,892 --> 00:02:35,938 So where're you taking her? 54 00:02:36,025 --> 00:02:37,809 - Well-- - That's right. 55 00:02:37,896 --> 00:02:40,464 He said he gonna take her to Sails on the Harbor. 56 00:02:40,551 --> 00:02:44,425 Uh-huh. So, what are they having, Eleanor? 57 00:02:44,512 --> 00:02:45,556 How would I know? 58 00:02:45,643 --> 00:02:48,342 Well, for your information... 59 00:02:48,429 --> 00:02:50,213 ...we both have a taste for scrod. 60 00:02:51,388 --> 00:02:53,347 Well, goodnight, kids. 61 00:02:53,434 --> 00:02:55,958 ♪ She'll be coming around the mountain when she comes ♪ 62 00:02:56,045 --> 00:02:58,265 I've never seen pops so excited about a woman 63 00:02:58,352 --> 00:02:59,440 in a long time. 64 00:02:59,527 --> 00:03:00,919 And down at the hospital 65 00:03:01,006 --> 00:03:02,747 Maureen never stops talking about dad. 66 00:03:02,834 --> 00:03:03,922 Oh, really? 67 00:03:04,009 --> 00:03:05,315 Yeah, between you and me 68 00:03:05,402 --> 00:03:06,795 Maureen never stops talking about anything. 69 00:03:06,882 --> 00:03:08,840 Honey, that child can talk. 70 00:03:08,927 --> 00:03:11,191 Well, this is a match made in Heaven. 71 00:03:11,278 --> 00:03:13,802 - I have one question though. - What's that? 72 00:03:13,889 --> 00:03:15,847 What the hell is scrod? 73 00:03:15,934 --> 00:03:18,502 Oh, come on, Eleanor. You don't know what scrod is? 74 00:03:18,589 --> 00:03:20,765 Roc, you don't know what it is either, do you? 75 00:03:20,852 --> 00:03:22,724 - Yes, I do. - What is it? 76 00:03:25,944 --> 00:03:26,945 It's lamb. 77 00:03:30,122 --> 00:03:32,342 Hey, hey, greetings, sports fans. 78 00:03:32,429 --> 00:03:34,736 Man, it's tough out there. They are not hiring anywhere. 79 00:03:34,823 --> 00:03:35,911 Whoa, whoa, whoa, wait a minute, you mean 80 00:03:35,998 --> 00:03:36,999 you were out looking for a job? 81 00:03:37,086 --> 00:03:38,305 No, I read it in the papers. 82 00:03:38,392 --> 00:03:39,784 They said they're not hiring anywhere. 83 00:03:41,830 --> 00:03:44,049 Well, enough about me. What you got.. Ow! 84 00:03:44,136 --> 00:03:46,530 So, what're you doing here? What's going on here, Roc? 85 00:03:46,617 --> 00:03:49,925 I'm doing something you haven't done in your entire life. 86 00:03:50,012 --> 00:03:51,231 I'm doing my taxes. 87 00:03:51,318 --> 00:03:52,667 Is that the short form you filing? 88 00:03:52,754 --> 00:03:54,799 Yeah, it's the same one I file every year. 89 00:03:54,886 --> 00:03:57,237 Look, Roc, I know it's your money. Well, sort of. 90 00:03:57,324 --> 00:03:59,151 But you know, you can make yourself a nice chunk of change 91 00:03:59,239 --> 00:04:01,632 as a refund if you took the time to file the long form 92 00:04:01,719 --> 00:04:02,851 and take advantage of all the deductions. 93 00:04:02,938 --> 00:04:04,287 Joey, for your information 94 00:04:04,374 --> 00:04:06,071 we're already gettin' a refund. 95 00:04:06,158 --> 00:04:09,205 Three hundred and forty-seven dollars. 96 00:04:09,292 --> 00:04:11,729 - Ha! You hear that, Eleanor? - Wow. 97 00:04:11,816 --> 00:04:13,078 That's more than we got last year. 98 00:04:13,165 --> 00:04:15,559 That's right. Five bucks. 99 00:04:15,646 --> 00:04:17,039 So what do you say, Eleanor, you think we ought to donate 100 00:04:17,126 --> 00:04:18,780 a dollar to a campaign fund? 101 00:04:18,867 --> 00:04:20,434 Yeah, sure. 102 00:04:20,521 --> 00:04:22,174 I think all the candidates runnin' 103 00:04:22,262 --> 00:04:25,482 are worth about a dollar. 104 00:04:25,569 --> 00:04:27,658 That's exactly what the IRS wants you to do, Roc. 105 00:04:27,745 --> 00:04:29,312 You're putty in their hands, man. 106 00:04:29,399 --> 00:04:32,010 - What do you mean? - Look, it might take longer. 107 00:04:32,097 --> 00:04:34,317 But filing the long form and taking all the deductions 108 00:04:34,404 --> 00:04:37,189 that are rightfully yours, Roc, you'll make a big refund, man. 109 00:04:37,277 --> 00:04:39,540 You just throwing money away like this, that's not like you. 110 00:04:39,627 --> 00:04:43,718 - Is this a cheap shot, Joey? - Yeah, but this is business. 111 00:04:43,805 --> 00:04:45,981 Look here, for instance, Roc, under your number of deductions. 112 00:04:46,068 --> 00:04:47,896 Yeah, yeah, two. Me and Eleanor. 113 00:04:47,983 --> 00:04:50,725 - Roc, what am I, chopped-liver? - What are you talking about? 114 00:04:50,812 --> 00:04:53,031 Roc, I live here, you pay for my food, you pay for my rent. 115 00:04:53,118 --> 00:04:57,035 I'm a dependent. What good am I if you can't write me up? 116 00:04:57,122 --> 00:04:58,515 Now, Joey, you sure you know what you're doing? 117 00:04:58,602 --> 00:05:00,387 Roc, trust me, I'm here to help you. 118 00:05:00,474 --> 00:05:01,910 Alright. 119 00:05:01,997 --> 00:05:05,130 And if you're making a sandwich, I'll have one too. 120 00:05:05,217 --> 00:05:06,697 Let's see here. 121 00:05:06,784 --> 00:05:10,614 Now, let's look under Charitable Donations. 122 00:05:10,701 --> 00:05:12,573 What does Roc give money to? 123 00:05:12,660 --> 00:05:14,401 Well, he gives it to me. 124 00:05:15,880 --> 00:05:17,491 Let's see 125 00:05:17,578 --> 00:05:20,058 I'm a charitable donation. 126 00:05:20,145 --> 00:05:21,364 I'm a dependent. 127 00:05:21,451 --> 00:05:23,279 Why, he ought to be glad I'm living here. 128 00:05:27,501 --> 00:05:30,982 Oh, Maureen! Tonight was magnificent. 129 00:05:32,941 --> 00:05:35,813 Yeah, you were right to suggest we skip dessert. 130 00:05:35,900 --> 00:05:40,470 Nothin' on that pastry cart could compare to this. 131 00:05:40,557 --> 00:05:45,040 We ran some groove, sweet thing. 132 00:05:45,127 --> 00:05:49,349 Gee. I hope all the screaming didn't disturb your neighbors. 133 00:05:49,436 --> 00:05:51,394 I just couldn't control myself. 134 00:05:55,180 --> 00:05:57,357 Uh, you sure are quiet. 135 00:05:57,444 --> 00:06:00,098 Considering you're usually quite a little chatterbox. 136 00:06:01,535 --> 00:06:02,449 Maureen. 137 00:06:04,755 --> 00:06:05,669 Maureen. 138 00:06:07,454 --> 00:06:08,672 Maureen! 139 00:06:11,240 --> 00:06:14,156 Oh, my God. 140 00:06:18,813 --> 00:06:20,510 - We gonna do my taxes today? - Oh, yeah. 141 00:06:20,597 --> 00:06:22,251 Did you get together the receipts like I asked you to? 142 00:06:22,338 --> 00:06:24,601 Yeah, here it is. 143 00:06:24,688 --> 00:06:25,602 That's all I have. 144 00:06:27,212 --> 00:06:28,866 Ten dollars and ninety-nine cents 145 00:06:28,953 --> 00:06:32,130 for a box of Christmas tree air fresheners? 146 00:06:32,217 --> 00:06:36,483 Joey, have you ever been in the cab of a garbage truck? 147 00:06:36,570 --> 00:06:40,008 No, Roc, I thought I'd see you up first. 148 00:06:40,095 --> 00:06:42,271 Well, I'm not talking to you as your scheming brother Joey 149 00:06:42,358 --> 00:06:44,578 I'm talking to you as your scheming accountant brother. 150 00:06:44,665 --> 00:06:46,710 Listen, we gotta need a lot more receipts 151 00:06:46,797 --> 00:06:48,364 'cause I got a ton of deductions planned. 152 00:06:48,451 --> 00:06:49,800 Well, look, this is all I had. You know what I mean? 153 00:06:49,887 --> 00:06:51,541 You just can't make 'em up. 154 00:06:51,628 --> 00:06:53,500 No, of course not, Roc. 155 00:06:53,587 --> 00:06:54,805 That would be cheating. 156 00:06:58,113 --> 00:07:00,289 Hey, hey, sweetheart. 157 00:07:00,376 --> 00:07:02,726 How you doing, baby? 158 00:07:02,813 --> 00:07:04,946 Hey, Eleanor, you won't believe it. 159 00:07:05,033 --> 00:07:08,036 Pops stayed out all night last night. 160 00:07:08,123 --> 00:07:10,865 Really? Oh, good for him. 161 00:07:10,952 --> 00:07:13,345 Yeah, I'll say. 162 00:07:13,433 --> 00:07:16,827 'Cause you know what they say about them nurses. 163 00:07:16,914 --> 00:07:18,829 No, Roc, I don't know what they say. 164 00:07:21,353 --> 00:07:22,616 They don't say nothin', baby. 165 00:07:25,227 --> 00:07:27,925 Hey, papa. So, you're out a little late, huh? 166 00:07:28,012 --> 00:07:29,057 Oh, yeah. 167 00:07:29,144 --> 00:07:30,362 Uh, Eleanor? 168 00:07:30,450 --> 00:07:32,321 Did you say Maureen was your supervisor? 169 00:07:32,408 --> 00:07:33,888 Yeah, daddy. 170 00:07:33,975 --> 00:07:36,847 Well, you may be in line for a promotion. 171 00:07:38,719 --> 00:07:39,894 What do you mean? 172 00:07:39,981 --> 00:07:41,765 Oh, you kids won't believe this. 173 00:07:41,852 --> 00:07:43,637 Something terrible happened. 174 00:07:43,724 --> 00:07:45,639 Maureen passed away. 175 00:07:45,726 --> 00:07:47,162 - What? - Oh, come on, pops. 176 00:07:47,249 --> 00:07:49,512 Stop kidding, stop kidding around. 177 00:07:49,599 --> 00:07:51,166 No, Roc. 178 00:07:51,253 --> 00:07:52,907 He's not kiddin', he's serious. 179 00:07:52,994 --> 00:07:54,125 Oh, my God. 180 00:07:54,212 --> 00:07:55,692 Daddy, what happened? 181 00:07:55,779 --> 00:07:58,347 Well, we were at dinner. 182 00:07:58,434 --> 00:07:59,957 We were having a great time. 183 00:08:00,044 --> 00:08:02,003 Next thing I know she just died. 184 00:08:04,527 --> 00:08:06,094 Daddy, you wanna talk about it? 185 00:08:06,181 --> 00:08:10,098 Uh, no, I'd rather not. Excuse me. 186 00:08:10,185 --> 00:08:12,100 - Morning, pop. - Yes, I am, son. 187 00:08:14,668 --> 00:08:15,886 What's with him? 188 00:08:15,973 --> 00:08:19,586 Joey, daddy's date died last night. 189 00:08:19,673 --> 00:08:21,979 Well, sometimes these things don't work out. 190 00:08:22,066 --> 00:08:23,851 He'll find somebody else. 191 00:08:23,938 --> 00:08:27,245 - No, Joey, she really died. - Yeah. 192 00:08:27,332 --> 00:08:30,727 Oh, man! That's, that's tough. 193 00:08:30,814 --> 00:08:34,296 - Let's get to these taxes. - Joey! 194 00:08:34,383 --> 00:08:36,820 - How can you be so cold? - Sis, you know the saying. 195 00:08:36,907 --> 00:08:39,214 The only thing you can count on is death and taxes. 196 00:08:39,301 --> 00:08:42,826 Man, both in the same day. What are the odds on that? 197 00:08:42,913 --> 00:08:44,611 Daddy, how are you feeling? 198 00:08:44,698 --> 00:08:46,221 Oh, I'm feeling a little better. 199 00:08:46,308 --> 00:08:48,049 It must've come as quite a shock. Huh, pop? 200 00:08:48,136 --> 00:08:49,180 Mm-hmm. 201 00:08:49,267 --> 00:08:50,791 You ready to talk about it now? 202 00:08:50,878 --> 00:08:51,922 Well, I already did. 203 00:08:52,009 --> 00:08:53,533 What do you mean, pop? 204 00:08:53,620 --> 00:08:55,622 I spoke to your dearly departed mother Loretta about it 205 00:08:55,709 --> 00:08:57,928 and I figured out why this happened. 206 00:08:58,015 --> 00:08:59,713 Well, why did it happen, pop? 207 00:08:59,800 --> 00:09:01,323 Well, isn't it obvious? 208 00:09:01,410 --> 00:09:02,846 It's a sign from Loretta telling me 209 00:09:02,933 --> 00:09:04,979 to stay away from other women. 210 00:09:05,066 --> 00:09:07,634 Oh, no, Pop, you've lost your mind. 211 00:09:07,721 --> 00:09:09,853 Daddy, you're just looking for an excuse 212 00:09:09,940 --> 00:09:11,681 to help you deal with this tragedy. 213 00:09:11,768 --> 00:09:15,076 I mean, you must be under tremendous emotional stress. 214 00:09:15,163 --> 00:09:16,817 Oh, I know, Eleanor. 215 00:09:16,904 --> 00:09:19,123 Uh, listen, I'm a rational man. 216 00:09:19,210 --> 00:09:21,212 I don't really believe that spirits of the dead 217 00:09:21,299 --> 00:09:23,171 pass out threats to the living. 218 00:09:23,258 --> 00:09:25,303 But just to be on the safe side 219 00:09:25,390 --> 00:09:28,393 I'm never gonna look at another woman for the rest of my life. 220 00:09:31,222 --> 00:09:32,833 You know that reminds me of another deduction. 221 00:09:32,920 --> 00:09:34,356 Oh, shut up, Joey. 222 00:09:37,577 --> 00:09:41,015 ♪ Whoa-oh whoa-oh whoa oh-whoa ♪ 223 00:09:41,102 --> 00:09:42,712 Eleanor, I don't know, you know 224 00:09:42,799 --> 00:09:45,106 I don't know if it's a good idea butting in into pops' life. 225 00:09:45,193 --> 00:09:47,369 I'm not butting in, Roc. 226 00:09:47,456 --> 00:09:50,677 I just invited Helen over because she's a nice person. 227 00:09:50,764 --> 00:09:53,854 - Uh-huh. - Okay, so maybe I'm butting in. 228 00:09:53,941 --> 00:09:55,551 But it's for his own good. 229 00:09:55,638 --> 00:09:57,335 Well, Eleanor, I don't know, if I know Pop 230 00:09:57,422 --> 00:09:58,946 he's not gonna take it that well. 231 00:09:59,033 --> 00:10:00,600 Well, you let me worry about that. 232 00:10:00,687 --> 00:10:02,993 Besides, Helen's a very interesting person. 233 00:10:03,080 --> 00:10:06,083 - Does she have a good heart? - She's the sweetest person. 234 00:10:06,170 --> 00:10:08,782 No, does she have a good heart? 235 00:10:08,869 --> 00:10:12,481 - Oh, Roc, please. - Hey, kids. 236 00:10:12,568 --> 00:10:14,526 Hi, daddy. 237 00:10:14,614 --> 00:10:17,486 Well, Claps is busy tonight. And I don't know where Joey is. 238 00:10:17,573 --> 00:10:20,228 Would you kids be interested in taking in a movie? 239 00:10:20,315 --> 00:10:22,012 Well, we can't tonight, daddy. 240 00:10:22,099 --> 00:10:24,667 Um, we're having some company over for supper. 241 00:10:24,754 --> 00:10:27,844 Oh, well, have a good time. 242 00:10:27,931 --> 00:10:29,280 Maybe Wiz would wanna do something. 243 00:10:29,367 --> 00:10:30,717 Uh, no, no, daddy. 244 00:10:30,804 --> 00:10:34,372 Um, look, why don't you join us for dinner, huh? 245 00:10:34,459 --> 00:10:37,419 - Yeah, pop. - Well, okay. 246 00:10:37,506 --> 00:10:39,726 Great. Who's the company? 247 00:10:39,813 --> 00:10:43,294 Oh, just a lady I know from church. 248 00:10:43,381 --> 00:10:45,514 On second thought, maybe it's not a good idea. 249 00:10:45,601 --> 00:10:47,255 Alright now, pop, I'm not gonna lie to you. 250 00:10:47,342 --> 00:10:49,561 Now, now, look, Eleanor thinks you've been taking this 251 00:10:49,649 --> 00:10:52,434 sign-from-mom thing a little too far now. 252 00:10:52,521 --> 00:10:53,827 Besides, it's been a while. 253 00:10:53,914 --> 00:10:55,916 Mom wouldn't hold a grudge that long. 254 00:10:57,352 --> 00:10:58,919 Eleanor, listen. 255 00:10:59,006 --> 00:11:00,485 I appreciate what you're trying to do. 256 00:11:00,572 --> 00:11:02,400 I know you care for me. 257 00:11:02,487 --> 00:11:04,620 But I'm just not ready. 258 00:11:04,707 --> 00:11:06,274 - And, Roc? - Yeah, pop. 259 00:11:06,361 --> 00:11:10,321 You got some damn nerve butting into my business. 260 00:11:11,496 --> 00:11:13,063 Oh, daddy, that's her. 261 00:11:13,150 --> 00:11:16,066 Please, now, it won't hurt you to just meet her. 262 00:11:16,153 --> 00:11:17,111 Just meet her. 263 00:11:20,592 --> 00:11:22,769 Helen, I'm so glad you could make it. 264 00:11:22,856 --> 00:11:24,379 Thanks for inviting me. 265 00:11:24,466 --> 00:11:25,772 I brought you a little something. 266 00:11:25,859 --> 00:11:27,991 Oh, Helen, that wasn't even necessary. 267 00:11:28,078 --> 00:11:30,733 But thank you. Come on in. 268 00:11:30,820 --> 00:11:33,301 Helen, I'd like for you to meet my husband Roc Emerson. 269 00:11:33,388 --> 00:11:34,998 - Hi, how you doing? - Hello, Roc. 270 00:11:35,085 --> 00:11:39,611 And, Helen, this is my father-in-law Andrew Emerson. 271 00:11:39,699 --> 00:11:42,876 - How do you do, Andrew? - Nice to meet you. 272 00:11:42,963 --> 00:11:44,486 Well, I gotta be goin'. 273 00:11:44,573 --> 00:11:46,357 Oh, no, come on, sit down, pop, let's chat. 274 00:11:47,924 --> 00:11:49,230 Have a seat. 275 00:11:55,236 --> 00:11:58,326 Eleanor mentioned you used to work on the railroad. 276 00:11:58,413 --> 00:12:00,720 That's fascinating. I love trains. 277 00:12:00,807 --> 00:12:04,027 Yeah, pop worked on the railroad for 36 years. 278 00:12:04,114 --> 00:12:05,768 'Boy, he's got some great stories to tell.' 279 00:12:05,855 --> 00:12:07,727 Hey, pop, how about that terrific story you tell 280 00:12:07,814 --> 00:12:09,337 about working on the Century Limited 281 00:12:09,424 --> 00:12:11,078 with Lena Horne? 282 00:12:11,165 --> 00:12:14,516 Lena Horne? Oh, that's exciting. 283 00:12:14,603 --> 00:12:16,561 What happened? 284 00:12:16,648 --> 00:12:18,041 The train was late. 285 00:12:19,956 --> 00:12:23,307 Well, he usually tells it so much better. 286 00:12:23,394 --> 00:12:25,614 Um, daddy... 287 00:12:25,701 --> 00:12:28,835 You know, Helen owns a cute little flower shop 288 00:12:28,922 --> 00:12:30,575 down on State Street. 289 00:12:30,662 --> 00:12:32,621 Oh, that's nice. 290 00:12:32,708 --> 00:12:35,276 Uh, listen, is dinner ready yet? 291 00:12:35,363 --> 00:12:36,843 In a few minutes. 292 00:12:37,539 --> 00:12:38,845 Call me. 293 00:12:45,634 --> 00:12:47,941 Wonderful story. 294 00:12:48,028 --> 00:12:50,944 I wish your father could've told it. 295 00:12:51,031 --> 00:12:53,468 Oh, Helen, I'm so sorry about that. 296 00:12:53,555 --> 00:12:56,297 Uh, well, looks like I better get going. 297 00:12:56,384 --> 00:12:58,647 - Oh, do you have to? - I'm afraid so. 298 00:12:58,734 --> 00:13:00,040 Oh. 299 00:13:00,127 --> 00:13:02,477 But, Eleanor, dinner was just fabulous. 300 00:13:02,564 --> 00:13:04,435 Oh, thank you. 301 00:13:04,522 --> 00:13:05,959 I think... 302 00:13:10,311 --> 00:13:13,531 - Well, It was nice meeting you. - Oh, okay. Bye, Helen. Um... 303 00:13:13,618 --> 00:13:16,534 And I'm sorry about my ex-father. 304 00:13:16,621 --> 00:13:19,102 - You call me soon now, Helen. - I will. 305 00:13:19,189 --> 00:13:21,017 - And thank you. - Oh, yeah. 306 00:13:27,284 --> 00:13:29,025 What, your friend gone so soon? 307 00:13:29,112 --> 00:13:31,419 Daddy, you were upstairs for two hours? 308 00:13:31,506 --> 00:13:32,812 What, she couldn't wait? 309 00:13:32,899 --> 00:13:34,335 If she has somewhere better to go 310 00:13:34,422 --> 00:13:35,858 she shouldn't have come by. 311 00:13:35,945 --> 00:13:38,295 Daddy, I'm really angry. 312 00:13:38,382 --> 00:13:40,471 You embarrassed my friend and me. 313 00:13:40,558 --> 00:13:43,083 - How could you do this to her? - What did I do? 314 00:13:43,170 --> 00:13:46,216 - You were rude, pop. - How dare you behave this way! 315 00:13:46,303 --> 00:13:49,089 What gives you the right to treat another person like that? 316 00:13:49,176 --> 00:13:52,048 I'm sure Loretta didn't tell you to demean 317 00:13:52,135 --> 00:13:54,659 and insult people like that. 318 00:13:54,746 --> 00:13:56,009 How do you know? 319 00:13:56,096 --> 00:13:58,228 You didn't talk to her. 320 00:13:58,315 --> 00:13:59,969 Hey, pop, Eleanor was thinking of you 321 00:14:00,056 --> 00:14:01,101 when she invited Helen over. 322 00:14:01,188 --> 00:14:03,407 You've been acting weird lately. 323 00:14:03,494 --> 00:14:05,322 Well, weirder. 324 00:14:05,409 --> 00:14:07,281 I'm sorry, son. 325 00:14:07,368 --> 00:14:08,848 Now, I said I swore off women. 326 00:14:08,935 --> 00:14:10,762 When I say something, I mean it. 327 00:14:10,850 --> 00:14:12,547 Well, when I say something, I mean it, pop. 328 00:14:12,634 --> 00:14:14,070 And you let me down. 329 00:14:14,157 --> 00:14:15,593 I mean, Eleanor invited Helen over here 330 00:14:15,680 --> 00:14:17,204 because we care about you. 331 00:14:17,291 --> 00:14:19,859 If you care about me, you'd leave me alone. 332 00:14:19,946 --> 00:14:21,208 Okay, fine, pop, that's what I'll do. 333 00:14:21,295 --> 00:14:22,905 You ain't gotta ever worry about me... 334 00:14:22,992 --> 00:14:25,560 But let me tell you one thing. 335 00:14:25,647 --> 00:14:27,779 The one thing you taught me was to respect women. 336 00:14:27,867 --> 00:14:29,694 And I never thought I'd see you treat a woman 337 00:14:29,781 --> 00:14:31,871 the way you treated Helen tonight. 338 00:14:31,958 --> 00:14:34,874 Well, you don't know what I've been living with. 339 00:14:34,961 --> 00:14:36,527 Oh, pop, for the last time now 340 00:14:36,614 --> 00:14:39,008 you're not responsible for Maureen's death. 341 00:14:39,095 --> 00:14:40,531 Now, I know it's shocked you 342 00:14:40,618 --> 00:14:42,011 but she had a history of heart trouble. 343 00:14:42,098 --> 00:14:43,447 You can't blame yourself. 344 00:14:43,534 --> 00:14:45,972 Oh, yes, I can. You don't know the whole story. 345 00:14:46,059 --> 00:14:47,364 Oh, come on, pop, what are you talking about? 346 00:14:47,451 --> 00:14:48,888 You said she passed at dinner. 347 00:14:48,975 --> 00:14:50,367 Oh, I know I said that 348 00:14:50,454 --> 00:14:52,543 but that's not completely the truth. 349 00:14:52,630 --> 00:14:54,545 What do you mean? She didn't die at dinner? 350 00:14:54,632 --> 00:14:57,548 Well, you could say she died at dessert. 351 00:14:59,724 --> 00:15:01,944 Well, as dessert. 352 00:15:03,859 --> 00:15:05,992 - What? - Oh, grow up, son. 353 00:15:06,079 --> 00:15:10,170 What do I have to do? Spell it out for you? 354 00:15:10,257 --> 00:15:12,563 While I was basking in the afterglow 355 00:15:12,650 --> 00:15:15,305 poor Maureen was already in the afterlife. 356 00:15:18,482 --> 00:15:20,136 Oh, my God. 357 00:15:22,225 --> 00:15:24,662 She died in bed? 358 00:15:24,749 --> 00:15:27,143 Right there next to me. 359 00:15:27,230 --> 00:15:29,711 Sometimes I think if I had kissed her goodnight 360 00:15:29,798 --> 00:15:31,713 and left her at the door... 361 00:15:31,800 --> 00:15:33,367 ...she might still be alive today. 362 00:15:33,454 --> 00:15:35,935 Pop, why didn't you tell us this when it happened? 363 00:15:36,022 --> 00:15:38,111 Well, it was embarrassing. 364 00:15:38,198 --> 00:15:40,461 Not just for me, but for poor Maureen 365 00:15:40,548 --> 00:15:41,984 going like that. 366 00:15:43,551 --> 00:15:47,120 Yeah, uh, I can understand. You know? 367 00:15:47,207 --> 00:15:51,428 Look, son, I didn't really think it was a sign from Loretta. 368 00:15:51,515 --> 00:15:53,778 The fact is... 369 00:15:53,865 --> 00:15:57,434 ...two wonderful women in my life have died. 370 00:15:57,521 --> 00:16:00,524 I don't wanna open up myself up to that experience again. 371 00:16:00,611 --> 00:16:02,396 Now, look, pop, I know this hurts. You know? 372 00:16:02,483 --> 00:16:06,313 But you can't stop livin', just because Maureen did. 373 00:16:06,400 --> 00:16:07,575 I mean, think about it, you know 374 00:16:07,662 --> 00:16:10,099 she might have died alone that night. 375 00:16:11,535 --> 00:16:13,668 You know, you, um... 376 00:16:13,755 --> 00:16:17,498 You probably gave her her last moments of pleasure, pop. 377 00:16:19,369 --> 00:16:22,024 You may be right, son. 378 00:16:22,111 --> 00:16:24,984 I think I did make her happy at the end. 379 00:16:25,071 --> 00:16:28,639 I mean, I was a quite a firecracker that night. 380 00:16:31,642 --> 00:16:33,601 Between you and me 381 00:16:33,688 --> 00:16:36,430 I may have reached my own personal best. 382 00:16:38,171 --> 00:16:40,260 Oh, that's great, pop. 383 00:16:40,347 --> 00:16:42,218 I think we've said all that needs to be said 384 00:16:42,305 --> 00:16:43,959 don't you think, pop? 385 00:16:44,046 --> 00:16:45,613 Sure, son. 386 00:16:45,700 --> 00:16:47,876 So, what do I do? 387 00:16:47,963 --> 00:16:50,705 Well, you can go up and apologize to Eleanor. 388 00:16:50,792 --> 00:16:52,402 That's a good idea, son. 389 00:16:52,489 --> 00:16:55,101 I'll go upstairs and apologize to Eleanor now. 390 00:17:00,062 --> 00:17:01,759 - Roc. - Yeah, pop. 391 00:17:02,934 --> 00:17:04,197 Thanks, son. 392 00:17:04,284 --> 00:17:06,373 Ah, don't mention it, pop. 393 00:17:08,027 --> 00:17:09,332 'Firecracker.' 394 00:17:12,248 --> 00:17:14,207 Hey, hey, Roc, good news. 395 00:17:14,294 --> 00:17:16,383 Your refund check came today, but you weren't here 396 00:17:16,470 --> 00:17:18,428 so as your accountant, I assumed power of attorney. 397 00:17:18,515 --> 00:17:19,734 You didn't cash it, did you? 398 00:17:19,821 --> 00:17:21,257 No, I wanted to see the look 399 00:17:21,344 --> 00:17:22,650 on your face when you opened it. 400 00:17:27,046 --> 00:17:29,135 Fifteen hundred dollars! 401 00:17:29,222 --> 00:17:30,527 Fifteen hundred dollars. 402 00:17:30,614 --> 00:17:33,356 Oh, Joey, I can't believe this. This is great. 403 00:17:33,443 --> 00:17:34,749 So, Roc, you're in a good mood, huh? 404 00:17:34,836 --> 00:17:38,057 Oh, I'm in a $1500 good mood. 405 00:17:38,144 --> 00:17:40,581 Hey, you know somethin', Joey? I'm gonna share this with you. 406 00:17:40,668 --> 00:17:42,017 You gonna... 407 00:17:42,104 --> 00:17:44,802 Um, look, Roc, you hang on to it, okay? 408 00:17:44,889 --> 00:17:46,152 But why? 409 00:17:46,239 --> 00:17:48,719 'Cause, uh, this also came. 410 00:17:48,806 --> 00:17:50,634 Oh, oh, what's this? 411 00:17:50,721 --> 00:17:52,854 Roc, you're being audited for the past five years. 412 00:17:52,941 --> 00:17:54,595 What? 413 00:17:54,682 --> 00:17:56,379 Yeah, I guess that long form you filed 414 00:17:56,466 --> 00:17:57,902 kinda sent up a red flag. 415 00:17:57,989 --> 00:17:59,208 - Joey! - We can work this out. 416 00:17:59,295 --> 00:18:00,688 We can work this out. 417 00:18:10,132 --> 00:18:12,178 - Andrew? - 'Hello, Helen.' 418 00:18:15,659 --> 00:18:17,574 What do you want? 419 00:18:17,661 --> 00:18:20,534 Helen, I came by to apologize. 420 00:18:20,621 --> 00:18:21,970 That wasn't necessary. 421 00:18:22,057 --> 00:18:23,319 Oh, yes, it is. 422 00:18:23,406 --> 00:18:26,192 Listen, I was rude and inconsiderate. 423 00:18:26,279 --> 00:18:27,454 I was gonna bring you flowers 424 00:18:27,541 --> 00:18:28,542 but since you're a florist 425 00:18:28,629 --> 00:18:29,934 that would be gilding the lily. 426 00:18:30,021 --> 00:18:31,501 So to speak. 427 00:18:31,588 --> 00:18:33,938 So I brought you 31 flavors instead. 428 00:18:35,114 --> 00:18:37,203 I love ice-cream. 429 00:18:37,290 --> 00:18:38,334 What kind? 430 00:18:38,421 --> 00:18:39,596 Well, I just told you. 431 00:18:39,683 --> 00:18:42,860 I brought you 31 flavors. 432 00:18:42,947 --> 00:18:44,993 Well, I didn't know what kind you like. 433 00:18:45,080 --> 00:18:46,037 Look, can I come in? 434 00:18:46,125 --> 00:18:47,213 This is a lot of ice-cream 435 00:18:47,300 --> 00:18:49,519 my hands are frostbit. 436 00:18:49,606 --> 00:18:51,956 Alright, come on in. 437 00:18:52,043 --> 00:18:54,698 You know, I dropped the whole social security check on this 438 00:18:54,785 --> 00:18:56,700 so I hope you have an appetite. 439 00:18:56,787 --> 00:18:59,660 You sure know how to make an entrance. 440 00:18:59,747 --> 00:19:02,663 Look, Helen, if it's alright with you 441 00:19:02,750 --> 00:19:05,274 let's start the evening over. 442 00:19:05,361 --> 00:19:08,625 Hi, I'm Andrew Emerson. 443 00:19:08,712 --> 00:19:10,061 Ooh! 444 00:19:10,149 --> 00:19:11,193 You weren't kidding. 445 00:19:11,280 --> 00:19:12,977 You are frostbitten. 446 00:19:13,064 --> 00:19:16,242 Well, you know what they say. 447 00:19:16,329 --> 00:19:20,159 Cold hands... warm heart. 448 00:19:25,555 --> 00:19:28,123 And Lena sang to me all the way to New York. 449 00:19:35,565 --> 00:19:38,873 You do tell a much better Lena Horne story than your son. 450 00:19:40,266 --> 00:19:43,007 Who, by the way, is a very nice man. 451 00:19:43,094 --> 00:19:46,837 As a matter of fact, you have a wonderful family. 452 00:19:46,924 --> 00:19:49,536 Yeah. I'm lucky to have him. 453 00:19:49,623 --> 00:19:51,407 But you know something... 454 00:19:51,494 --> 00:19:54,845 You can be surrounded by a family and still be lonely. 455 00:19:54,932 --> 00:19:58,153 Yes, I know what you mean. 456 00:19:58,240 --> 00:19:59,198 Well, that's why it's so nice 457 00:19:59,285 --> 00:20:00,242 when you meet someone 458 00:20:00,329 --> 00:20:02,418 you're comfortable with. 459 00:20:02,505 --> 00:20:05,378 Are you comfortable with me now, Andrew? 460 00:20:07,597 --> 00:20:09,208 Yes. 461 00:20:10,687 --> 00:20:12,211 Very much so. 462 00:20:13,516 --> 00:20:17,172 ♪ Don't know why ♪ 463 00:20:18,652 --> 00:20:20,610 ♪ There's no sun up in the sky ♪ 464 00:20:20,697 --> 00:20:23,700 Did Lena Horne really sing this song to you? 465 00:20:23,787 --> 00:20:28,009 Hmm. Well, as far as I'm concerned she did. 466 00:20:31,012 --> 00:20:31,969 Who would have thought 467 00:20:32,056 --> 00:20:33,232 the way evening started 468 00:20:33,319 --> 00:20:35,451 that it would turn out like this? 469 00:20:35,538 --> 00:20:38,585 I'm so glad you came by to apologize, Andrew. 470 00:20:38,672 --> 00:20:40,021 So am I. 471 00:20:41,718 --> 00:20:45,156 But it's late. I better be going. 472 00:20:45,244 --> 00:20:47,681 Andrew, you don't have to. 473 00:20:49,335 --> 00:20:52,468 Look, Helen, I have to tell you something. 474 00:20:53,904 --> 00:20:55,254 The reason I behaved towards you 475 00:20:55,341 --> 00:20:57,952 the way I did earlier this evening is... 476 00:20:58,039 --> 00:21:00,868 ...I was just coming off a pretty tragic experience. 477 00:21:00,955 --> 00:21:03,174 Oh, I'm so sorry. 478 00:21:03,262 --> 00:21:05,264 Well, if you don't want to-- 479 00:21:05,351 --> 00:21:07,004 Oh, I do, but... 480 00:21:07,091 --> 00:21:09,790 I'm a little nervous. 481 00:21:09,877 --> 00:21:11,792 Oh, you don't have to be nervous. 482 00:21:11,879 --> 00:21:13,489 Oh, yeah. 483 00:21:13,576 --> 00:21:14,795 But you do. 484 00:21:17,232 --> 00:21:18,668 Why? 485 00:21:18,755 --> 00:21:21,497 Well... 486 00:21:21,584 --> 00:21:25,414 The last woman I made love to dropped dead right afterwards. 487 00:21:27,111 --> 00:21:28,330 Really? 488 00:21:32,378 --> 00:21:34,293 I'll take my chances. 489 00:21:36,425 --> 00:21:39,123 Really? 490 00:21:39,210 --> 00:21:43,084 ♪ Everything I had is gone ♪ 491 00:21:46,870 --> 00:21:49,395 'Oh, Helen.' 492 00:21:49,482 --> 00:21:50,918 'That was wonderful.' 493 00:21:52,659 --> 00:21:55,401 'What do you say we go to dinner tomorrow night?' 494 00:21:57,403 --> 00:21:58,534 'Helen?' 495 00:22:00,623 --> 00:22:01,798 'Helen!' 496 00:22:03,191 --> 00:22:06,107 'Ah, yes, Andrew?' 497 00:22:06,194 --> 00:22:08,631 'Oh, Lord!' 498 00:22:08,718 --> 00:22:10,546 'Don't ever do that to me again.' 36355

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.