All language subtitles for Roc.S01E18.Strikes.Out.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,218 --> 00:00:03,742 ♪ Whoa whoa whoa oh oh-h-h ♪ 2 00:00:05,701 --> 00:00:08,530 - Pop, I just can't believe-- - Oh, you don't know what you-- 3 00:00:08,617 --> 00:00:10,488 Hey, pop and company, how was the movie? 4 00:00:10,575 --> 00:00:12,925 Oh, fine, but we're having a little disagreement. 5 00:00:13,013 --> 00:00:14,623 Pop, I got a right to my own opinion, right? 6 00:00:14,710 --> 00:00:16,668 'I don't see how you have a problem.' 7 00:00:16,755 --> 00:00:17,930 Oh, come on pop, you don't expect me 8 00:00:18,018 --> 00:00:19,497 to buy into that story line, do you? 9 00:00:19,584 --> 00:00:20,846 What're you talking about? 10 00:00:20,933 --> 00:00:23,066 It's just your basic love-hate relationship. 11 00:00:23,153 --> 00:00:24,546 Okay, okay, I'll give you that, right. Okay. 12 00:00:24,633 --> 00:00:26,287 - But the cannon, the dynamite... - Uh-huh. Yeah. 13 00:00:26,374 --> 00:00:27,984 The catapult, come on, pop, obviously 14 00:00:28,071 --> 00:00:29,116 they used those special effects to hide 15 00:00:29,203 --> 00:00:30,465 the loop holes in the script. 16 00:00:30,552 --> 00:00:31,553 Whoa, whoa, whoa, I thought you went 17 00:00:31,640 --> 00:00:32,597 to see "Jungle Fever?" 18 00:00:32,684 --> 00:00:34,077 Well, we did, we're talkin' 19 00:00:34,164 --> 00:00:35,731 about that "Road Runner" cartoon 20 00:00:35,818 --> 00:00:37,037 that came on first. 21 00:00:38,734 --> 00:00:40,214 Alright, alright, pop, answer this. 22 00:00:40,301 --> 00:00:41,519 Now, how can a coyote afford 23 00:00:41,606 --> 00:00:43,434 to buy all that stuff anyway? 24 00:00:43,521 --> 00:00:45,045 Well, didn't you pay attention? 25 00:00:45,132 --> 00:00:46,785 He had an Acme credit card. 26 00:00:48,700 --> 00:00:50,093 Oh, yeah. 27 00:00:52,965 --> 00:00:56,360 ♪ Them that's got shall have ♪ 28 00:00:56,447 --> 00:01:00,582 ♪ Them that's not shall lose ♪ 29 00:01:00,669 --> 00:01:03,280 ♪ So the Bible says ♪ 30 00:01:03,367 --> 00:01:08,329 ♪ And it still is news ♪ 31 00:01:08,416 --> 00:01:11,810 ♪ Mama may have ♪ 32 00:01:11,897 --> 00:01:13,856 ♪ Papa may have ♪ 33 00:01:13,943 --> 00:01:17,294 ♪ But God bless the child ♪ 34 00:01:17,381 --> 00:01:20,384 ♪ That's got his own ♪ 35 00:01:20,471 --> 00:01:24,214 ♪ That's got his own ♪ Them that's got shall get ♪ 36 00:01:24,301 --> 00:01:28,262 ♪ Them that's not shall lose ♪ God bless the child ♪ 37 00:01:28,349 --> 00:01:30,873 ♪ Them that's got shall get ♪ 38 00:01:30,960 --> 00:01:34,964 ♪ Got his own ♪ Them that's not shall lose ♪ 39 00:01:36,531 --> 00:01:39,011 ♪ Whoa oh oh-h-h ♪ 40 00:01:43,059 --> 00:01:45,279 Alright, guys, it's official. 41 00:01:45,366 --> 00:01:47,542 The vote just came in. 42 00:01:47,629 --> 00:01:48,717 We're going out on strike. 43 00:01:48,804 --> 00:01:50,371 Oh, my! 44 00:01:50,458 --> 00:01:52,547 Well, look, I hate to have it happen 45 00:01:52,634 --> 00:01:54,026 but let's face it, that contract 46 00:01:54,114 --> 00:01:56,116 they were offering us was insulting. 47 00:01:56,203 --> 00:01:58,422 You said it, Roc, and lots of changes have to be made. 48 00:01:58,509 --> 00:02:00,511 I mean, besides just better working conditions 49 00:02:00,598 --> 00:02:02,600 how about a cost of living increase? 50 00:02:02,687 --> 00:02:04,080 - Huh, guys? - Yeah, yeah. 51 00:02:04,167 --> 00:02:05,212 How about better health insurance? 52 00:02:05,299 --> 00:02:06,561 - Alright. - How about... 53 00:02:06,648 --> 00:02:08,171 - Better safety standards? - Uh-huh. 54 00:02:08,258 --> 00:02:10,739 Right? I mean, look at this place. It's a dump. 55 00:02:10,826 --> 00:02:12,697 Yeah, yeah, yeah. You're right, Tony. 56 00:02:12,784 --> 00:02:14,612 Look, look, it's been a long time coming. 57 00:02:14,699 --> 00:02:16,658 We have to show them that we mean business. 58 00:02:16,745 --> 00:02:18,050 Show our solidarity. 59 00:02:18,138 --> 00:02:19,748 We were alright to vote the strike. 60 00:02:19,835 --> 00:02:23,099 - Right. Right on. - Who voted the strike? 61 00:02:23,186 --> 00:02:25,406 Whoa, whoa! You mean you didn't vote the strike, Tony? 62 00:02:25,493 --> 00:02:26,755 But you just finished telling me about 63 00:02:26,842 --> 00:02:28,670 how bad conditions are around here. 64 00:02:28,757 --> 00:02:30,759 Hey, I still got bills to pay, Mr. Trump. 65 00:02:30,846 --> 00:02:32,326 Yeah, but you're our union steward. 66 00:02:32,413 --> 00:02:34,110 Yeah, and I'm damn proud of it. 67 00:02:34,197 --> 00:02:35,807 Oh, man, Tony, you're a real piece of... 68 00:02:35,894 --> 00:02:37,679 Oh, man. 69 00:02:37,766 --> 00:02:41,378 Man, I guess I'm gonna go home and, uh, break the bad news. 70 00:02:41,465 --> 00:02:44,729 Well, my brother's gonna take this real hard. 71 00:02:44,816 --> 00:02:46,731 Actually, it's gonna be tough on all of us. 72 00:02:46,818 --> 00:02:48,342 We'll have to make some changes. 73 00:02:48,429 --> 00:02:50,518 Tighten our belts, cut down on a few things 74 00:02:50,605 --> 00:02:52,215 and to top it off... 75 00:02:52,302 --> 00:02:53,608 ...no more perks. 76 00:02:55,610 --> 00:02:58,090 Yeah, think of the stuff you're gonna be able to go through 77 00:02:58,178 --> 00:03:01,746 when the strikes over. It's gonna be a veritable perk fest. 78 00:03:01,833 --> 00:03:03,922 See? There's a silver lining in this, Roc. 79 00:03:04,009 --> 00:03:05,663 Yeah, well, how do you get by until then? 80 00:03:05,750 --> 00:03:07,187 Well, if things get tough remember 81 00:03:07,274 --> 00:03:08,797 you got that strike fund. 82 00:03:08,884 --> 00:03:10,102 - Yeah? - 'Yeah.' 83 00:03:10,190 --> 00:03:11,626 - How much can you get? - Fifty bucks. 84 00:03:11,713 --> 00:03:13,584 - A week? - No, fifty bucks. 85 00:03:13,671 --> 00:03:15,238 Oh, man. 86 00:03:15,325 --> 00:03:17,980 Roc, if it's any consolation history has shown... 87 00:03:19,503 --> 00:03:21,288 ...these sanitation strikes they never last 88 00:03:21,375 --> 00:03:23,768 more than a couple of days. 89 00:03:28,860 --> 00:03:30,645 Man, three weeks of picketing. 90 00:03:30,732 --> 00:03:33,038 Wait till I get my hands on that Tony, huh! 91 00:03:33,125 --> 00:03:34,649 When is this all gonna end? 92 00:03:34,736 --> 00:03:36,390 Wow! This is really getting to you, huh, Roc? 93 00:03:36,477 --> 00:03:38,348 Well, hell, yeah. My whole life I've worked. 94 00:03:38,435 --> 00:03:41,351 I've had a purpose. I got up in the morning and did my job. 95 00:03:41,438 --> 00:03:43,527 Now, all I do is walk around all day doing nothing. 96 00:03:43,614 --> 00:03:45,268 Not making a dime. 97 00:03:45,355 --> 00:03:47,139 Well, now, you can appreciate what I go through, Roc. 98 00:03:49,359 --> 00:03:50,969 - Yeah, but you enjoy it. - Yeah. 99 00:03:52,580 --> 00:03:54,146 Hey, I thought I told you last week 100 00:03:54,234 --> 00:03:55,931 because of this money situation 101 00:03:56,018 --> 00:03:59,543 no more afternoon sandwiches. 102 00:03:59,630 --> 00:04:01,719 This is last week's sandwich, bro. I'm pacing myself. 103 00:04:03,504 --> 00:04:05,506 - And where's pop? - Oh. 104 00:04:05,593 --> 00:04:07,812 Remember we said that we felt bad about the situation 105 00:04:07,899 --> 00:04:09,684 and that because you were on strike, we wanted to help out? 106 00:04:09,771 --> 00:04:10,902 - Yeah. - Well, right now... 107 00:04:10,989 --> 00:04:12,426 Pop's out looking for a job. 108 00:04:12,513 --> 00:04:14,079 Oh, that's really nice. 109 00:04:14,166 --> 00:04:16,168 What about you? 110 00:04:16,256 --> 00:04:19,128 I think it's nice too, Roc. 111 00:04:19,215 --> 00:04:21,130 - Joey, I meant... - Oh, oh. Me, right-right. 112 00:04:21,217 --> 00:04:22,740 I'm looking, I'm looking. I-I got a few things. 113 00:04:22,827 --> 00:04:24,438 But I just haven't decided on the right one yet. 114 00:04:24,525 --> 00:04:26,048 - Really? Like what? - Like, uh... 115 00:04:26,135 --> 00:04:27,919 I haven't decided on what suit to wear to the interview. 116 00:04:28,006 --> 00:04:29,573 - Oh, you got some interviews? - No, silly. 117 00:04:29,660 --> 00:04:32,054 I don't even have the clothes yet. Pay attention. 118 00:04:32,141 --> 00:04:33,621 You know, Joe, I got a good mind to throw you 119 00:04:33,708 --> 00:04:35,797 out with the trash right now. 120 00:04:35,884 --> 00:04:38,190 You could, Roc, but God knows when they'd pick me up. 121 00:04:40,889 --> 00:04:43,326 Whoa-oh, hey, sis, good thing you came here when you did. 122 00:04:43,413 --> 00:04:45,502 I was about to knock your husband out. 123 00:04:45,589 --> 00:04:47,199 - Go on... - 'Oh, how you doing, baby?' 124 00:04:47,287 --> 00:04:48,810 Hey, baby. Muah. 125 00:04:48,897 --> 00:04:50,768 - How was work? - Oh, it was fine. 126 00:04:50,855 --> 00:04:53,293 - How was your day? - Oh, the usual. 127 00:04:53,380 --> 00:04:55,947 Walking around the streets, looking at piles of trash. 128 00:04:56,034 --> 00:04:59,168 Wanting to pick it up and not being able to. 129 00:04:59,255 --> 00:05:00,822 Yeah, breaks your heart, huh? 130 00:05:00,909 --> 00:05:03,041 Roc, I think I got some pretty good news for you. 131 00:05:03,128 --> 00:05:05,479 Really? Oh, I could use some good news. 132 00:05:05,566 --> 00:05:07,611 Well, just so happens that there's an opening 133 00:05:07,698 --> 00:05:08,960 down at the hospital. 134 00:05:09,047 --> 00:05:10,353 - Your hospital? - Doing what? 135 00:05:10,440 --> 00:05:11,702 Be an orderly. 136 00:05:11,789 --> 00:05:13,095 An orderly, I don't know. 137 00:05:15,097 --> 00:05:16,533 Roc, it's money. 138 00:05:16,620 --> 00:05:18,274 Well, alright. Tell me about it. 139 00:05:18,361 --> 00:05:20,885 Well, you'd be assisting us nurses 140 00:05:20,972 --> 00:05:23,975 and with my connections, if you want the job 141 00:05:24,062 --> 00:05:25,542 I could pretty much guarantee you'd get it. 142 00:05:25,629 --> 00:05:27,152 Yeah, but I don't have any training. 143 00:05:27,239 --> 00:05:29,894 Oh, honey, you could learn that stuff in no time. 144 00:05:29,981 --> 00:05:31,461 Well, I don't know. 145 00:05:31,548 --> 00:05:33,463 Oh, besides the money, Roc 146 00:05:33,550 --> 00:05:35,422 we'd be working the night shift together. 147 00:05:35,509 --> 00:05:37,772 Give us a chance to see each other more often. 148 00:05:37,859 --> 00:05:40,992 Oh, that's almost as good as the money. 149 00:05:41,079 --> 00:05:44,039 Actually, it's better 'cause the money isn't that great 150 00:05:44,126 --> 00:05:46,650 but it's better than that $50 strike fund 151 00:05:46,737 --> 00:05:48,565 we've already gone through. 152 00:05:48,652 --> 00:05:49,784 Hey, I thought it was a sure thing. 153 00:05:49,871 --> 00:05:51,307 What do I know about dog racing? 154 00:05:53,788 --> 00:05:55,442 Well, anyway, baby, you gotta think 155 00:05:55,529 --> 00:05:57,139 about it but let me know somethin' soon. 156 00:05:57,226 --> 00:05:58,836 - How soon? - Now. 157 00:06:01,970 --> 00:06:03,841 - Okay, Eleanor, I'll do it. - Oh! 158 00:06:03,928 --> 00:06:05,713 That'll be great, baby, you'll see. 159 00:06:05,800 --> 00:06:07,236 Hey, but that doesn't let you off the hook, Joey. 160 00:06:07,323 --> 00:06:08,672 - You still gotta find a job. - Yeah, I know. 161 00:06:08,759 --> 00:06:09,978 I know but it does give me time 162 00:06:10,065 --> 00:06:11,632 to pick out that wardrobe, though. 163 00:06:11,719 --> 00:06:13,416 Mm, maybe somethin' in gabardine. 164 00:06:15,810 --> 00:06:18,247 - Hey, pop. - Hello, son. 165 00:06:18,334 --> 00:06:19,466 - Hello, Joey, Eleanor. - Hey, there. 166 00:06:19,553 --> 00:06:21,032 Hey, pop, great news. 167 00:06:21,119 --> 00:06:23,208 Eleanor got me a temporary job at the hospital 168 00:06:23,295 --> 00:06:24,688 so you can stop looking for work. 169 00:06:24,775 --> 00:06:26,734 - You were looking for work? - I sure was. 170 00:06:26,821 --> 00:06:28,605 And I found it too. 171 00:06:28,692 --> 00:06:30,520 Yeah, I've rejoined the work force. 172 00:06:30,607 --> 00:06:32,304 Yeah, pretty good job. I like it. 173 00:06:32,392 --> 00:06:34,611 - A Fortune 500 company. - Wow! 174 00:06:34,698 --> 00:06:36,526 - Wow, that's great, pops. - 'Yeah.' 175 00:06:36,613 --> 00:06:38,615 I got it on the first place I interviewed. 176 00:06:38,702 --> 00:06:39,964 - 'Yeah?' - No kidding. 177 00:06:40,051 --> 00:06:41,662 Oh, you act so surprised. 178 00:06:41,749 --> 00:06:43,272 I mean, even though I'm older 179 00:06:43,359 --> 00:06:44,665 no one can turn down someone 180 00:06:44,752 --> 00:06:46,493 with my vital experience and knowledge. 181 00:06:46,580 --> 00:06:48,625 - Well, what you're doing, pop? - Ah, hold on. 182 00:06:48,712 --> 00:06:49,887 I'll give you a hint. 183 00:06:53,891 --> 00:06:55,850 Would you like some fries with that chicken? 184 00:07:08,558 --> 00:07:09,951 There you go, Mr. Jordon. 185 00:07:12,432 --> 00:07:14,608 Thank you. 186 00:07:14,695 --> 00:07:16,610 Roc, I hope you have something for me. 187 00:07:16,697 --> 00:07:18,046 I sure do, baby but you 188 00:07:18,133 --> 00:07:19,787 have to come from behind that counter. 189 00:07:21,571 --> 00:07:23,355 No, Roc, I mean the X-ray's 190 00:07:23,443 --> 00:07:25,575 Dr. Ridell wanted from radiology. 191 00:07:25,662 --> 00:07:27,359 Okay, I'll get 'em, but you know, baby-- 192 00:07:27,447 --> 00:07:29,710 No, Roc, please. Here it's Eleanor. 193 00:07:31,451 --> 00:07:32,495 Oh. 194 00:07:34,192 --> 00:07:36,151 Okay, Eleanor. 195 00:07:36,238 --> 00:07:37,761 You-you said this was gonna be fun. 196 00:07:37,848 --> 00:07:39,197 We were gonna spend time together 197 00:07:39,284 --> 00:07:40,895 I've been here two nights, we haven't had 198 00:07:40,982 --> 00:07:43,637 one single minute alone. Haven't even shared a coffee break. 199 00:07:43,724 --> 00:07:45,377 Not now, Roc. I'm busy. 200 00:07:45,465 --> 00:07:46,596 And after you get those X-rays 201 00:07:46,683 --> 00:07:48,511 make sure you prep room 216. 202 00:07:48,598 --> 00:07:50,165 We have a patient coming down from recovery. 203 00:07:50,252 --> 00:07:51,949 - Oh, is that all, Eleanor? - No. 204 00:07:52,036 --> 00:07:54,909 After that the head nurse wants you to run down to the pharmacy. 205 00:07:54,996 --> 00:07:56,998 Pick up the right medicine for Mr. Garver this time. 206 00:07:57,085 --> 00:07:58,478 Hey, I made one mistake. 207 00:07:58,565 --> 00:08:01,829 Roc, you brought him birth control pills. 208 00:08:01,916 --> 00:08:03,657 Yeah, well-well, I said I was sorry. 209 00:08:03,744 --> 00:08:06,007 Oh, and after that, don't forget all the patients 210 00:08:06,094 --> 00:08:07,530 in C-ward need their meals. 211 00:08:07,617 --> 00:08:08,705 Eleanor, isn't there a time when 212 00:08:08,792 --> 00:08:10,228 all these patients are sleeping? 213 00:08:10,315 --> 00:08:11,752 Yeah. In a couple of hours. 214 00:08:11,839 --> 00:08:12,883 That's when we have to wake 'em up 215 00:08:12,970 --> 00:08:14,189 and give them their medication. 216 00:08:14,276 --> 00:08:15,669 When can I take my break? 217 00:08:15,756 --> 00:08:17,453 Roc, we're in a hospital. 218 00:08:17,540 --> 00:08:19,063 People need attention. 219 00:08:19,150 --> 00:08:20,412 Well, so do I. 220 00:08:24,678 --> 00:08:26,201 Okay, Roc, what's your problem? 221 00:08:26,288 --> 00:08:27,985 Alright, Eleanor, the problem is I'm working 222 00:08:28,072 --> 00:08:29,030 harder here than I ever did 223 00:08:29,117 --> 00:08:30,466 picking up garbage on my route. 224 00:08:30,553 --> 00:08:32,120 And you can believe me, there are no perks 225 00:08:32,207 --> 00:08:34,905 I wanna take home from this place. 226 00:08:34,992 --> 00:08:38,430 So, now, Roc, you see how tough it is working here. 227 00:08:38,518 --> 00:08:40,694 Oh, so that's why you're barking out all these orders 228 00:08:40,781 --> 00:08:42,739 and coming down on me hard, you trying to prove 229 00:08:42,826 --> 00:08:44,219 how hard you have it, huh? 230 00:08:44,306 --> 00:08:45,916 No, Roc, that's not it at all. 231 00:08:46,003 --> 00:08:47,701 Look, you wanted to bring in some 232 00:08:47,788 --> 00:08:49,833 extra money during the strike. You took this job. 233 00:08:49,920 --> 00:08:52,053 Now this is what it is. Now if you'll excuse me. 234 00:08:52,140 --> 00:08:54,359 - I have my own work to do here! - Fine, Eleanor! 235 00:08:54,446 --> 00:08:56,492 I'll see you later. I got enough to do around here myself! 236 00:08:56,579 --> 00:08:59,190 God, I miss my route! 237 00:08:59,277 --> 00:09:01,105 Oh, you, orderly, make sure you empty 238 00:09:01,192 --> 00:09:02,454 all the waste baskets on the third floor. 239 00:09:02,542 --> 00:09:03,804 Yes, ma'am. Yes, ma'am. 240 00:09:09,723 --> 00:09:11,681 Alright, Eleanor, I did everything you asked. 241 00:09:11,768 --> 00:09:13,727 Here's your X-rays, here's your medication. 242 00:09:13,814 --> 00:09:16,991 I prepped room 216 and everybody in C-ward has been fed. 243 00:09:17,078 --> 00:09:19,123 - Now I'm gonna take my break. - Okay, right before you do... 244 00:09:19,210 --> 00:09:21,386 - Mr. Jordon-- - Oh, Lord. Mr. Jordon. 245 00:09:23,693 --> 00:09:25,956 Ah, sorry, Mr. Jordon. I'll take you back to your room now. 246 00:09:26,043 --> 00:09:28,524 'Could I have another minute, please?' 247 00:09:28,611 --> 00:09:31,396 Roc! These are the wrong x-rays. 248 00:09:31,483 --> 00:09:33,660 How was I supposed to know? They're the ones they gave me. 249 00:09:33,747 --> 00:09:37,838 Roc, I'm sorry, but working in a hospital is an exact job. 250 00:09:37,925 --> 00:09:40,667 Now, you should've checked to make sure it said Dr. Ridell. 251 00:09:40,754 --> 00:09:43,887 After all, it's not like emptying the wrong garbage can. 252 00:09:45,846 --> 00:09:47,804 Oh, that's low, Eleanor. 253 00:09:47,891 --> 00:09:49,501 - I'm ready to go now. - Oh, good. 254 00:09:49,589 --> 00:09:51,068 I'll take you back to your room, Mr. Jordon. 255 00:09:51,155 --> 00:09:52,417 Good, and while you're there, Roc 256 00:09:52,504 --> 00:09:54,681 it's time for his sponge bath. 257 00:09:54,768 --> 00:09:57,727 - His what? - His sponge bath. 258 00:09:57,814 --> 00:09:59,250 Excuse me, Mr. Jordon. 259 00:10:01,862 --> 00:10:05,082 Eleanor, I ain't giving this guy a sponge bath. 260 00:10:05,169 --> 00:10:07,302 Roc, it's part of your responsibilities. 261 00:10:07,389 --> 00:10:09,609 That may be so, but I ain't gonna do it. 262 00:10:09,696 --> 00:10:11,436 Roc, you have to do it. 263 00:10:13,134 --> 00:10:14,614 How much of this guy I gotta wash? 264 00:10:16,137 --> 00:10:17,921 All of him. 265 00:10:18,008 --> 00:10:19,793 I'll do half and I'll pick which half. 266 00:10:22,056 --> 00:10:23,840 Roc, this is not negotiable. 267 00:10:23,927 --> 00:10:25,581 - I'm not doing it. - Yes, you are. 268 00:10:25,668 --> 00:10:27,365 - No, I'm not. - Roc, you are doing it! 269 00:10:27,452 --> 00:10:29,237 'No, I'm not. I ain't doing it.' 270 00:10:29,324 --> 00:10:32,022 Give me the damn sponge. I'll do it myself. 271 00:10:42,467 --> 00:10:45,122 - Hey, pop. - Oh, hello, son. 272 00:10:45,209 --> 00:10:48,299 H-how may I serve you today? 273 00:10:48,386 --> 00:10:50,345 "How may I serve you?" Pop, you're not even at work yet. 274 00:10:50,432 --> 00:10:51,738 You can relax, okay? 275 00:10:51,825 --> 00:10:54,828 No, I'm just loosening up the pipes. 276 00:10:54,915 --> 00:10:56,830 Why do you have to be at work so early today, pop? 277 00:10:56,917 --> 00:11:00,050 Well, today is my day to warm up the French fry grease. 278 00:11:00,137 --> 00:11:02,749 Oh. 279 00:11:02,836 --> 00:11:04,185 You usually don't get to do that 280 00:11:04,272 --> 00:11:05,621 till you've been there six months. 281 00:11:07,231 --> 00:11:09,190 Whoa, good for you, pop. 282 00:11:09,277 --> 00:11:12,236 Alright, son. I'm off. 283 00:11:12,323 --> 00:11:13,716 Uh, you want me to bring anything? 284 00:11:13,803 --> 00:11:16,850 Uh, oh, hey, uh, pop, can you bring home 285 00:11:16,937 --> 00:11:18,503 one of those snappy meals? 286 00:11:18,590 --> 00:11:19,896 And, uh, can you get one of those toys? 287 00:11:19,983 --> 00:11:21,419 'Cause I'm three away from the set. 288 00:11:21,506 --> 00:11:23,334 Sure thing. 289 00:11:23,421 --> 00:11:25,685 Hey, pop. You sure that's okay? 290 00:11:25,772 --> 00:11:27,077 Yeah. 291 00:11:27,164 --> 00:11:28,383 - Perks. - My man. 292 00:11:31,038 --> 00:11:32,474 You're supposed to do what I tell you to do, Roc 293 00:11:32,561 --> 00:11:33,997 but you're defying my authority. 294 00:11:34,084 --> 00:11:35,433 Eleanor, I didn't defy your authority. 295 00:11:35,520 --> 00:11:37,261 'I just didn't do what you told me to do.' 296 00:11:37,348 --> 00:11:39,611 Besides that, all you've done is complain about everything I did. 297 00:11:39,699 --> 00:11:41,613 Because you don't do it right! 298 00:11:41,701 --> 00:11:42,919 What? No hello? 299 00:11:44,965 --> 00:11:47,097 Roc, if I knew you couldn't handle taking orders from me 300 00:11:47,184 --> 00:11:48,403 I never would've gotten you the job. 301 00:11:48,490 --> 00:11:49,839 What you mean I can't take orders? 302 00:11:49,926 --> 00:11:51,449 I got the medicine, I got those X-rays. 303 00:11:51,536 --> 00:11:53,277 - I gave the guy a bath. - You gave a guy a bath? 304 00:11:53,364 --> 00:11:56,150 - Shut up, Joey. - So you did the work! 305 00:11:56,237 --> 00:11:58,239 - But your heart wasn't in it. - Well, it's not my career. 306 00:11:58,326 --> 00:11:59,631 It's only temporary. 307 00:11:59,719 --> 00:12:02,199 I don't care how long you gonna do it. 308 00:12:02,286 --> 00:12:05,550 At the hospital, you're the orderly, I am the nurse. 309 00:12:05,637 --> 00:12:07,422 - I am the boss. - Yeah? Well, we are home. 310 00:12:07,509 --> 00:12:10,207 And at home, I'm boss. And we're at home! 311 00:12:10,294 --> 00:12:12,122 - So, where you going? - I'm going to bed. 312 00:12:12,209 --> 00:12:14,559 Oh, no. I don't think so, Mr. Boss Man. 313 00:12:14,646 --> 00:12:17,258 I think you and your attitude can sleep on the couch. 314 00:12:17,345 --> 00:12:18,868 Hey, hey, hey! 315 00:12:21,436 --> 00:12:23,133 Move over, Joey. Get out of the way. 316 00:12:29,705 --> 00:12:31,272 So you gave a guy a bath, huh? 317 00:12:35,232 --> 00:12:37,365 ♪ Whoa whoa whoa oh oh-h-h ♪ 318 00:12:40,803 --> 00:12:43,675 - Hey, pop. - Uh, hello, son. 319 00:12:43,763 --> 00:12:45,721 - How was work today? - Exciting. 320 00:12:45,808 --> 00:12:47,375 I found out what the secret sauce is. 321 00:12:49,681 --> 00:12:51,771 Wow, man. They trust you that much already, huh? 322 00:12:51,858 --> 00:12:54,774 - Yup. - So, uh... what is it? 323 00:12:54,861 --> 00:12:56,732 - Uh, you don't want to know. - Yeah. 324 00:12:58,473 --> 00:13:00,127 Hey, pop. Hey, Joey. 325 00:13:00,214 --> 00:13:02,216 - Hello, son. - Well, well, well, well! 326 00:13:02,303 --> 00:13:04,305 Looks like you patched up things with Eleanor, huh? 327 00:13:04,392 --> 00:13:05,480 Why, what was wrong? 328 00:13:05,567 --> 00:13:06,916 Ah, we had a disagreement. 329 00:13:07,003 --> 00:13:08,875 - Work stuff. - Yeah. 330 00:13:08,962 --> 00:13:11,660 - Roc had to sleep on the couch. - Well, I didn't end up here. 331 00:13:11,747 --> 00:13:13,836 If you know what I mean. 332 00:13:13,923 --> 00:13:16,621 No, I don't know what you mean. 333 00:13:16,708 --> 00:13:17,666 We made up. 334 00:13:19,059 --> 00:13:22,279 If you know what I mean. 335 00:13:22,366 --> 00:13:24,629 Well, why didn't you just make love? 336 00:13:24,716 --> 00:13:27,981 - We did! - Why didn't you say so? 337 00:13:28,068 --> 00:13:30,200 Oh, well, anyway the great thing is 338 00:13:30,287 --> 00:13:31,898 we didn't even need to discuss it. 339 00:13:31,985 --> 00:13:34,291 You know, it's a, it's a good marriage. 340 00:13:34,378 --> 00:13:35,771 You have a disagreement 341 00:13:35,858 --> 00:13:37,599 you go upstairs. 342 00:13:37,686 --> 00:13:39,993 You get into bed and things just have a way 343 00:13:40,080 --> 00:13:41,777 of working themselves out. 344 00:13:41,864 --> 00:13:43,648 If you knowwhat I mean. 345 00:13:47,261 --> 00:13:48,610 Yeah, it's too bad world leaders 346 00:13:48,697 --> 00:13:50,090 can't solve their problems that way, huh? 347 00:13:51,918 --> 00:13:53,571 Well, if you gentlemen will excuse me. 348 00:13:53,658 --> 00:13:55,399 Roc, I haven't forgotten about the strike. 349 00:13:55,486 --> 00:13:56,879 Oh, I see there might be something 350 00:13:56,966 --> 00:13:58,663 for me down at the department store. 351 00:13:58,750 --> 00:14:00,709 - Oh, you found a job opening? - No, there's a suit sale. 352 00:14:00,796 --> 00:14:02,624 I told you, first the clothes, then the job. 353 00:14:02,711 --> 00:14:04,800 Hey, Joey, Joey, hold on, man. Let me let me ask you something. 354 00:14:04,887 --> 00:14:07,281 Now where you're gonna get money to buy new threads 355 00:14:07,368 --> 00:14:09,283 for a job you probably wont get? 356 00:14:09,370 --> 00:14:12,460 And if you did, you wouldn't hold? 357 00:14:12,547 --> 00:14:13,591 Damn, Roc, you know what? I think you're right. 358 00:14:13,678 --> 00:14:15,289 Of course, I am! 359 00:14:15,376 --> 00:14:17,508 I think you're just gonna have to get another job. 360 00:14:19,597 --> 00:14:22,557 Yeah, so, son, you sure you and Eleanor worked things out? 361 00:14:22,644 --> 00:14:24,385 Oh, pop. Everything's fine. 362 00:14:24,472 --> 00:14:26,996 - No doubt about it. - Oh. H-hello, Eleanor. 363 00:14:27,083 --> 00:14:30,434 - Hey, sweetheart. - Hi, daddy. 364 00:14:32,697 --> 00:14:34,612 No doubt about it, huh? 365 00:14:36,832 --> 00:14:38,442 Hey, Eleanor, what's wrong? 366 00:14:39,835 --> 00:14:41,532 What do you mean, Roc? 367 00:14:41,619 --> 00:14:44,361 Hey, you're not still mad about last night, are you? 368 00:14:44,448 --> 00:14:47,103 'Cause, you know, I thought, well, you know 369 00:14:47,190 --> 00:14:49,801 that, you know, because we made love 370 00:14:49,889 --> 00:14:51,325 everything was forgotten. 371 00:14:51,412 --> 00:14:53,544 Well, I'm sorry you feel that way, Roc. 372 00:14:53,631 --> 00:14:55,590 'Cause making love with you has nothing to do 373 00:14:55,677 --> 00:14:57,461 with what happened at that hospital. 374 00:14:57,548 --> 00:14:59,855 I made love with you because it's the first time 375 00:14:59,942 --> 00:15:03,424 we've been alone together in the same place in a while. 376 00:15:03,511 --> 00:15:04,947 It was purely physical. 377 00:15:12,041 --> 00:15:13,434 You mean you used me? 378 00:15:16,741 --> 00:15:19,831 Well, Roc, if that's the way you wanna look at it... 379 00:15:19,919 --> 00:15:21,224 ...yeah. 380 00:15:22,617 --> 00:15:25,185 Oh, that's disgusting, Eleanor. 381 00:15:25,272 --> 00:15:27,100 I thought it meant something. 382 00:15:27,187 --> 00:15:30,494 Why do you men always have to equate sex with something else? 383 00:15:30,581 --> 00:15:34,063 I don't know, Eleanor, but it makes me feel real cheap. 384 00:15:34,150 --> 00:15:36,196 Okay, Roc, next time we're in a fight 385 00:15:36,283 --> 00:15:38,198 and you wanna make love, we won't do it, okay? 386 00:15:38,285 --> 00:15:40,287 Oh, come on. Now, don't go talking crazy. 387 00:15:40,374 --> 00:15:42,115 What do you have to say about what happened 388 00:15:42,202 --> 00:15:43,768 at the hospital last night? 389 00:15:43,855 --> 00:15:46,989 Oh, not again. Come on, let's just go back upstairs. 390 00:15:47,076 --> 00:15:50,340 You know, you were half asleep at the time. 391 00:15:50,427 --> 00:15:52,038 No, Roc, I'm not in the mood. 392 00:15:52,125 --> 00:15:54,562 Oh, since when do you have to be in the mood? 393 00:15:54,649 --> 00:15:56,607 Roc, we have a problem here 394 00:15:56,694 --> 00:15:58,827 and making love isn't going to solve it. 395 00:15:58,914 --> 00:16:01,351 Obviously! And you know something else, Eleanor? 396 00:16:01,438 --> 00:16:04,876 Maybe it isn't such a great idea working with you. 397 00:16:04,964 --> 00:16:07,140 Don't you mean working for me? 398 00:16:07,227 --> 00:16:10,578 - What do you mean? - I mean working under me, Roc. 399 00:16:10,665 --> 00:16:13,233 If you were a doctor, we wouldn't have had a problem. 400 00:16:13,320 --> 00:16:16,671 - You'd be my superior. - I guess you're right! 401 00:16:16,758 --> 00:16:18,499 So, then you're admitting 402 00:16:18,586 --> 00:16:20,501 my working for you is no problem 403 00:16:20,588 --> 00:16:22,633 but you working for me is a problem! 404 00:16:22,720 --> 00:16:24,505 Well, yeah, yeah, I guess I am 405 00:16:24,592 --> 00:16:26,507 but, look, I don't wanna fight about this. 406 00:16:26,594 --> 00:16:28,900 Well, it's too late, Roc. We're already fighting. 407 00:16:28,988 --> 00:16:32,165 Oh, Eleanor. Come on. I'd rather starve than ruin what we have. 408 00:16:32,252 --> 00:16:34,689 You know, it's just that, uh, things were much easier 409 00:16:34,776 --> 00:16:37,126 when you were just my wife, you know? 410 00:16:37,213 --> 00:16:39,476 May-may, maybe it's best we stopped working together. 411 00:16:39,563 --> 00:16:41,565 No, Roc, what is best is that you learn 412 00:16:41,652 --> 00:16:44,612 to get passed your attitude and give me a little respect. 413 00:16:44,699 --> 00:16:46,614 The same respect I get from everyone else 414 00:16:46,701 --> 00:16:47,832 down at the hospital. 415 00:16:47,919 --> 00:16:49,269 Come on, I respect you. 416 00:16:49,356 --> 00:16:51,053 Roc, you say you do, but think about it. 417 00:16:51,140 --> 00:16:53,142 If you did, we wouldn't be fighting over this. 418 00:16:53,229 --> 00:16:54,839 Alright, you don't have to worry about fighting anymore 419 00:16:54,926 --> 00:16:56,189 because I'm quitting. 420 00:16:56,276 --> 00:16:58,539 Well, quitting may solve your problem, Roc 421 00:16:58,626 --> 00:17:00,584 but it doesn't do a damn thing for me. 422 00:17:00,671 --> 00:17:02,456 You still have the same attitude. 423 00:17:02,543 --> 00:17:04,284 Well, I'm sorry, Eleanor, but I still quit 424 00:17:04,371 --> 00:17:07,722 and if you'll excuse me, I have a union meeting. 425 00:17:07,809 --> 00:17:09,811 Whatever you say, Mr. Boss. 426 00:17:31,702 --> 00:17:34,444 You know, Eleanor, Roc does respect you. 427 00:17:34,531 --> 00:17:36,664 Daddy, you were listening in the kitchen. 428 00:17:36,751 --> 00:17:39,406 Me? No, I was way in the back. 429 00:17:41,277 --> 00:17:44,802 But unfortunately, the problem goes way beyond respect. 430 00:17:44,889 --> 00:17:47,936 Now, what you're dealing with is the fact that for 300 years 431 00:17:48,023 --> 00:17:52,288 the black man has always has to take orders from the boss man. 432 00:17:52,375 --> 00:17:54,334 The only chance he had to show any authority 433 00:17:54,421 --> 00:17:56,118 was at home with his woman. 434 00:17:56,205 --> 00:17:58,033 So, daddy, you're saying that just because 435 00:17:58,120 --> 00:18:00,209 the black man has had it bad that gives him 436 00:18:00,296 --> 00:18:02,559 the right to treat his woman the same way. 437 00:18:02,646 --> 00:18:03,865 Daddy, that's not right. 438 00:18:03,952 --> 00:18:05,562 Oh, I know it's not right. 439 00:18:05,649 --> 00:18:07,564 Deep down, Roc does too. 440 00:18:07,651 --> 00:18:11,002 But you can't ask a man to change his attitude overnight. 441 00:18:11,090 --> 00:18:14,702 - Why not? - Eleanor, listen. 442 00:18:14,789 --> 00:18:17,270 The man's out of work through no fault of his own. 443 00:18:17,357 --> 00:18:19,010 He's had to take a job as a orderly 444 00:18:19,098 --> 00:18:20,882 taking orders from his wife. 445 00:18:20,969 --> 00:18:23,754 Now, that's got to do something to a man's pride. 446 00:18:23,841 --> 00:18:26,496 So, you saying, by coming down on Roc like that 447 00:18:26,583 --> 00:18:29,151 I made him feel less than a man. 448 00:18:29,238 --> 00:18:31,284 Yes, Eleanor, I think so. 449 00:18:31,371 --> 00:18:32,676 Well... 450 00:18:35,026 --> 00:18:36,027 ...tuff! 451 00:18:40,380 --> 00:18:41,772 That's the spirit girl. 452 00:18:44,471 --> 00:18:46,255 - I'll get that, pop. - Uh, no, I'll get it. 453 00:18:46,342 --> 00:18:47,430 My boss is coming by. 454 00:18:47,517 --> 00:18:49,084 Your boss? You in trouble? 455 00:18:49,171 --> 00:18:50,738 Hey, hey, hey. I'm not giving back those toys now. 456 00:18:52,957 --> 00:18:54,568 Yo, hey, man. What's up? 457 00:18:56,787 --> 00:18:58,267 - 'Hello, Mr. Martin.' - Chill, man. 458 00:18:58,354 --> 00:19:00,269 You know what to call me. Slim D. 459 00:19:02,750 --> 00:19:06,319 - Pop, this is your boss? - Just from three to six. 460 00:19:06,406 --> 00:19:08,321 Why from three to six? 461 00:19:08,408 --> 00:19:09,887 Well, I'm still in high school, my brother. 462 00:19:25,207 --> 00:19:26,730 Oh, it's time again. 463 00:19:32,954 --> 00:19:34,347 Well... 464 00:19:34,434 --> 00:19:36,392 ...hi, Eleanor. 465 00:19:36,479 --> 00:19:37,785 Roc, what are you doing here? 466 00:19:37,872 --> 00:19:39,265 I thought you quit. 467 00:19:39,352 --> 00:19:41,658 Well, I wanted to see you, you know. 468 00:19:41,745 --> 00:19:44,357 I hate when you're mad at me, you know. 469 00:19:44,444 --> 00:19:46,533 You are still mad at me? 470 00:19:46,620 --> 00:19:48,056 Yeah. 471 00:19:48,143 --> 00:19:49,536 I was just checking. 472 00:19:51,755 --> 00:19:54,671 Oh, look, Eleanor, I'm sorry I was so insensitive 473 00:19:54,758 --> 00:19:57,544 and, uh, I apologize for my behavior. 474 00:19:57,631 --> 00:20:01,504 It's just, um, hard for me being in a position 475 00:20:01,591 --> 00:20:05,508 to, um, you know, take orders from my wife. 476 00:20:05,595 --> 00:20:08,990 I know, Roc, you've been this way for 300 years. 477 00:20:11,340 --> 00:20:13,734 - What? - Nothing. 478 00:20:13,821 --> 00:20:15,518 Hey, but you were right, Eleanor. 479 00:20:15,605 --> 00:20:17,738 If you were a man, and told me what to do 480 00:20:17,825 --> 00:20:19,914 I would've done it without another thought. 481 00:20:20,001 --> 00:20:22,699 And me wanting to quit, was just my way of running away 482 00:20:22,786 --> 00:20:25,093 from the problem instead of wanting to change 483 00:20:25,180 --> 00:20:28,401 but believe me, Eleanor, I want to change. 484 00:20:28,488 --> 00:20:30,185 And I want you to know we can work with you 485 00:20:30,272 --> 00:20:33,232 and give you the respect you deserve 486 00:20:33,319 --> 00:20:35,669 and to prove it, I'm gonna go on working here 487 00:20:35,756 --> 00:20:37,845 till the strike is over. 488 00:20:37,932 --> 00:20:40,413 Well, that's real nice, Roc, but aren't you just saying this 489 00:20:40,500 --> 00:20:42,197 because you think it's what I wanna hear? 490 00:20:42,284 --> 00:20:43,894 No, Eleanor. 491 00:20:43,981 --> 00:20:46,636 I understand why you'd be suspicious but it's true. 492 00:20:46,723 --> 00:20:49,552 I'm giving up all this old macho crap. 493 00:20:49,639 --> 00:20:51,728 I realize our marriage is a partnership. 494 00:20:51,815 --> 00:20:53,556 Sometimes you're the senior partner 495 00:20:53,643 --> 00:20:55,558 sometimes I'm the senior partner. 496 00:20:55,645 --> 00:20:59,562 Right, Roc. That's the way a marriage is supposed to be. 497 00:20:59,649 --> 00:21:02,652 Oh, and sweetheart, I know how difficult it was 498 00:21:02,739 --> 00:21:04,698 for you to come to terms with this and... 499 00:21:04,785 --> 00:21:06,482 ...I really appreciate it. 500 00:21:06,569 --> 00:21:09,485 Eleanor, I'm gonna be the best damn orderly you ever saw. 501 00:21:09,572 --> 00:21:12,140 Oh, Roc, I love you. 502 00:21:12,227 --> 00:21:13,750 Oh, I love you too, baby. 503 00:21:13,837 --> 00:21:15,665 - Mm.. Not here. - Yeah, right. 504 00:21:15,752 --> 00:21:17,276 Oh, what the heck. Come here. 505 00:21:19,974 --> 00:21:22,759 Oh, Roc, I feel a little bad. 506 00:21:22,846 --> 00:21:25,501 Why? I-I don't mind working here till the strike is over. 507 00:21:25,588 --> 00:21:27,764 I didn't have enough faith in you. 508 00:21:27,851 --> 00:21:29,331 I should've known you'd come through. 509 00:21:29,418 --> 00:21:30,985 You always have. 510 00:21:31,072 --> 00:21:33,988 Oh, that's 'cause I love you, Eleanor. 511 00:21:34,075 --> 00:21:35,424 Look, I'm gonna go change 512 00:21:35,511 --> 00:21:37,165 and I'll be right back. 513 00:21:39,950 --> 00:21:41,778 That's my man! 514 00:21:45,391 --> 00:21:48,437 Well, you look happy. 515 00:21:48,524 --> 00:21:51,310 I have the greatest husband in the world. 516 00:21:51,397 --> 00:21:54,225 Yeah, and he goes back to work on Monday. 517 00:21:54,313 --> 00:21:55,705 What? 518 00:21:55,792 --> 00:21:57,054 Well, didn't you hear? 519 00:21:57,141 --> 00:21:58,491 The garbage strike's over. 520 00:22:00,884 --> 00:22:02,364 Orderly! 521 00:22:06,977 --> 00:22:08,631 ♪ Yeah ♪ 522 00:22:08,718 --> 00:22:11,634 ♪ Keep on walking on ♪ 523 00:22:11,721 --> 00:22:13,767 ♪ Oh Lord ♪ 524 00:22:13,854 --> 00:22:16,465 ♪ Oh yeah yeah yeah ♪ 525 00:22:16,552 --> 00:22:17,727 ♪ Yeah yeah ♪ 526 00:22:17,814 --> 00:22:19,338 ♪ Well well well ♪ 527 00:22:19,425 --> 00:22:23,080 ♪ Oh God almighty ♪ 528 00:22:23,167 --> 00:22:25,648 ♪ Oh Lord ♪ 529 00:22:25,735 --> 00:22:27,911 ♪ Oh whoa ♪ 530 00:22:27,998 --> 00:22:30,044 ♪ Keep on walking on ♪ 531 00:22:30,131 --> 00:22:33,003 ♪ Oh yeah ♪ 532 00:22:33,090 --> 00:22:34,135 ♪ Yeah ♪ 40349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.