Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,218 --> 00:00:03,742
♪ Whoa whoa whoa oh oh-h-h ♪
2
00:00:05,701 --> 00:00:08,530
- Pop, I just can't believe--
- Oh, you don't know what you--
3
00:00:08,617 --> 00:00:10,488
Hey, pop and company,
how was the movie?
4
00:00:10,575 --> 00:00:12,925
Oh, fine, but we're having
a little disagreement.
5
00:00:13,013 --> 00:00:14,623
Pop, I got a right
to my own opinion, right?
6
00:00:14,710 --> 00:00:16,668
'I don't see how
you have a problem.'
7
00:00:16,755 --> 00:00:17,930
Oh, come on pop, you don't
expect me
8
00:00:18,018 --> 00:00:19,497
to buy into that story line,
do you?
9
00:00:19,584 --> 00:00:20,846
What're you talking about?
10
00:00:20,933 --> 00:00:23,066
It's just your basic
love-hate relationship.
11
00:00:23,153 --> 00:00:24,546
Okay, okay, I'll give you that,
right. Okay.
12
00:00:24,633 --> 00:00:26,287
- But the cannon, the dynamite...
- Uh-huh. Yeah.
13
00:00:26,374 --> 00:00:27,984
The catapult, come on, pop,
obviously
14
00:00:28,071 --> 00:00:29,116
they used those
special effects to hide
15
00:00:29,203 --> 00:00:30,465
the loop holes in the script.
16
00:00:30,552 --> 00:00:31,553
Whoa, whoa, whoa,
I thought you went
17
00:00:31,640 --> 00:00:32,597
to see "Jungle Fever?"
18
00:00:32,684 --> 00:00:34,077
Well, we did, we're talkin'
19
00:00:34,164 --> 00:00:35,731
about that "Road Runner" cartoon
20
00:00:35,818 --> 00:00:37,037
that came on first.
21
00:00:38,734 --> 00:00:40,214
Alright, alright,
pop, answer this.
22
00:00:40,301 --> 00:00:41,519
Now, how can a coyote afford
23
00:00:41,606 --> 00:00:43,434
to buy all that stuff anyway?
24
00:00:43,521 --> 00:00:45,045
Well, didn't you pay attention?
25
00:00:45,132 --> 00:00:46,785
He had an Acme credit card.
26
00:00:48,700 --> 00:00:50,093
Oh, yeah.
27
00:00:52,965 --> 00:00:56,360
♪ Them that's got shall have ♪
28
00:00:56,447 --> 00:01:00,582
♪ Them that's not shall lose ♪
29
00:01:00,669 --> 00:01:03,280
♪ So the Bible says ♪
30
00:01:03,367 --> 00:01:08,329
♪ And it still is news ♪
31
00:01:08,416 --> 00:01:11,810
♪ Mama may have ♪
32
00:01:11,897 --> 00:01:13,856
♪ Papa may have ♪
33
00:01:13,943 --> 00:01:17,294
♪ But God bless the child ♪
34
00:01:17,381 --> 00:01:20,384
♪ That's got his own ♪
35
00:01:20,471 --> 00:01:24,214
♪ That's got his own ♪ Them that's got shall get ♪
36
00:01:24,301 --> 00:01:28,262
♪ Them that's not shall lose ♪ God bless the child ♪
37
00:01:28,349 --> 00:01:30,873
♪ Them that's got shall get ♪
38
00:01:30,960 --> 00:01:34,964
♪ Got his own ♪ Them that's not shall lose ♪
39
00:01:36,531 --> 00:01:39,011
♪ Whoa oh oh-h-h ♪
40
00:01:43,059 --> 00:01:45,279
Alright, guys, it's official.
41
00:01:45,366 --> 00:01:47,542
The vote just came in.
42
00:01:47,629 --> 00:01:48,717
We're going out on strike.
43
00:01:48,804 --> 00:01:50,371
Oh, my!
44
00:01:50,458 --> 00:01:52,547
Well, look, I hate
to have it happen
45
00:01:52,634 --> 00:01:54,026
but let's face it,
that contract
46
00:01:54,114 --> 00:01:56,116
they were offering us
was insulting.
47
00:01:56,203 --> 00:01:58,422
You said it, Roc, and lots
of changes have to be made.
48
00:01:58,509 --> 00:02:00,511
I mean, besides just
better working conditions
49
00:02:00,598 --> 00:02:02,600
how about a cost
of living increase?
50
00:02:02,687 --> 00:02:04,080
- Huh, guys?
- Yeah, yeah.
51
00:02:04,167 --> 00:02:05,212
How about better
health insurance?
52
00:02:05,299 --> 00:02:06,561
- Alright.
- How about...
53
00:02:06,648 --> 00:02:08,171
- Better safety standards?
- Uh-huh.
54
00:02:08,258 --> 00:02:10,739
Right? I mean, look at this
place. It's a dump.
55
00:02:10,826 --> 00:02:12,697
Yeah, yeah, yeah.
You're right, Tony.
56
00:02:12,784 --> 00:02:14,612
Look, look,
it's been a long time coming.
57
00:02:14,699 --> 00:02:16,658
We have to show them
that we mean business.
58
00:02:16,745 --> 00:02:18,050
Show our solidarity.
59
00:02:18,138 --> 00:02:19,748
We were alright
to vote the strike.
60
00:02:19,835 --> 00:02:23,099
- Right. Right on.
- Who voted the strike?
61
00:02:23,186 --> 00:02:25,406
Whoa, whoa! You mean you
didn't vote the strike, Tony?
62
00:02:25,493 --> 00:02:26,755
But you just finished
telling me about
63
00:02:26,842 --> 00:02:28,670
how bad conditions
are around here.
64
00:02:28,757 --> 00:02:30,759
Hey, I still got bills
to pay, Mr. Trump.
65
00:02:30,846 --> 00:02:32,326
Yeah, but you're
our union steward.
66
00:02:32,413 --> 00:02:34,110
Yeah, and I'm damn
proud of it.
67
00:02:34,197 --> 00:02:35,807
Oh, man, Tony, you're
a real piece of...
68
00:02:35,894 --> 00:02:37,679
Oh, man.
69
00:02:37,766 --> 00:02:41,378
Man, I guess I'm gonna go home
and, uh, break the bad news.
70
00:02:41,465 --> 00:02:44,729
Well, my brother's gonna
take this real hard.
71
00:02:44,816 --> 00:02:46,731
Actually, it's gonna be
tough on all of us.
72
00:02:46,818 --> 00:02:48,342
We'll have to make some changes.
73
00:02:48,429 --> 00:02:50,518
Tighten our belts,
cut down on a few things
74
00:02:50,605 --> 00:02:52,215
and to top it off...
75
00:02:52,302 --> 00:02:53,608
...no more perks.
76
00:02:55,610 --> 00:02:58,090
Yeah, think of the stuff you're
gonna be able to go through
77
00:02:58,178 --> 00:03:01,746
when the strikes over. It's
gonna be a veritable perk fest.
78
00:03:01,833 --> 00:03:03,922
See? There's a silver
lining in this, Roc.
79
00:03:04,009 --> 00:03:05,663
Yeah, well, how do you
get by until then?
80
00:03:05,750 --> 00:03:07,187
Well, if things get tough
remember
81
00:03:07,274 --> 00:03:08,797
you got that strike fund.
82
00:03:08,884 --> 00:03:10,102
- Yeah?
- 'Yeah.'
83
00:03:10,190 --> 00:03:11,626
- How much can you get?
- Fifty bucks.
84
00:03:11,713 --> 00:03:13,584
- A week?
- No, fifty bucks.
85
00:03:13,671 --> 00:03:15,238
Oh, man.
86
00:03:15,325 --> 00:03:17,980
Roc, if it's any consolation
history has shown...
87
00:03:19,503 --> 00:03:21,288
...these sanitation
strikes they never last
88
00:03:21,375 --> 00:03:23,768
more than a couple of days.
89
00:03:28,860 --> 00:03:30,645
Man, three weeks of picketing.
90
00:03:30,732 --> 00:03:33,038
Wait till I get
my hands on that Tony, huh!
91
00:03:33,125 --> 00:03:34,649
When is this all gonna end?
92
00:03:34,736 --> 00:03:36,390
Wow! This is really
getting to you, huh, Roc?
93
00:03:36,477 --> 00:03:38,348
Well, hell, yeah.
My whole life I've worked.
94
00:03:38,435 --> 00:03:41,351
I've had a purpose. I got up
in the morning and did my job.
95
00:03:41,438 --> 00:03:43,527
Now, all I do is walk
around all day doing nothing.
96
00:03:43,614 --> 00:03:45,268
Not making a dime.
97
00:03:45,355 --> 00:03:47,139
Well, now, you can appreciate
what I go through, Roc.
98
00:03:49,359 --> 00:03:50,969
- Yeah, but you enjoy it.
- Yeah.
99
00:03:52,580 --> 00:03:54,146
Hey, I thought
I told you last week
100
00:03:54,234 --> 00:03:55,931
because of this money situation
101
00:03:56,018 --> 00:03:59,543
no more afternoon sandwiches.
102
00:03:59,630 --> 00:04:01,719
This is last week's sandwich,
bro. I'm pacing myself.
103
00:04:03,504 --> 00:04:05,506
- And where's pop?
- Oh.
104
00:04:05,593 --> 00:04:07,812
Remember we said that we felt
bad about the situation
105
00:04:07,899 --> 00:04:09,684
and that because you were on
strike, we wanted to help out?
106
00:04:09,771 --> 00:04:10,902
- Yeah.
- Well, right now...
107
00:04:10,989 --> 00:04:12,426
Pop's out looking for a job.
108
00:04:12,513 --> 00:04:14,079
Oh, that's really nice.
109
00:04:14,166 --> 00:04:16,168
What about you?
110
00:04:16,256 --> 00:04:19,128
I think it's nice too, Roc.
111
00:04:19,215 --> 00:04:21,130
- Joey, I meant...
- Oh, oh. Me, right-right.
112
00:04:21,217 --> 00:04:22,740
I'm looking, I'm looking.
I-I got a few things.
113
00:04:22,827 --> 00:04:24,438
But I just haven't decided
on the right one yet.
114
00:04:24,525 --> 00:04:26,048
- Really? Like what?
- Like, uh...
115
00:04:26,135 --> 00:04:27,919
I haven't decided on what suit
to wear to the interview.
116
00:04:28,006 --> 00:04:29,573
- Oh, you got some interviews?
- No, silly.
117
00:04:29,660 --> 00:04:32,054
I don't even have the clothes
yet. Pay attention.
118
00:04:32,141 --> 00:04:33,621
You know, Joe,
I got a good mind to throw you
119
00:04:33,708 --> 00:04:35,797
out with the trash right now.
120
00:04:35,884 --> 00:04:38,190
You could, Roc, but God knows
when they'd pick me up.
121
00:04:40,889 --> 00:04:43,326
Whoa-oh, hey, sis, good thing
you came here when you did.
122
00:04:43,413 --> 00:04:45,502
I was about to knock
your husband out.
123
00:04:45,589 --> 00:04:47,199
- Go on...
- 'Oh, how you doing, baby?'
124
00:04:47,287 --> 00:04:48,810
Hey, baby. Muah.
125
00:04:48,897 --> 00:04:50,768
- How was work?
- Oh, it was fine.
126
00:04:50,855 --> 00:04:53,293
- How was your day?
- Oh, the usual.
127
00:04:53,380 --> 00:04:55,947
Walking around the streets,
looking at piles of trash.
128
00:04:56,034 --> 00:04:59,168
Wanting to pick it up
and not being able to.
129
00:04:59,255 --> 00:05:00,822
Yeah, breaks your heart, huh?
130
00:05:00,909 --> 00:05:03,041
Roc, I think I got some
pretty good news for you.
131
00:05:03,128 --> 00:05:05,479
Really?
Oh, I could use some good news.
132
00:05:05,566 --> 00:05:07,611
Well, just so happens
that there's an opening
133
00:05:07,698 --> 00:05:08,960
down at the hospital.
134
00:05:09,047 --> 00:05:10,353
- Your hospital?
- Doing what?
135
00:05:10,440 --> 00:05:11,702
Be an orderly.
136
00:05:11,789 --> 00:05:13,095
An orderly, I don't know.
137
00:05:15,097 --> 00:05:16,533
Roc, it's money.
138
00:05:16,620 --> 00:05:18,274
Well, alright.
Tell me about it.
139
00:05:18,361 --> 00:05:20,885
Well, you'd be
assisting us nurses
140
00:05:20,972 --> 00:05:23,975
and with my connections,
if you want the job
141
00:05:24,062 --> 00:05:25,542
I could pretty much
guarantee you'd get it.
142
00:05:25,629 --> 00:05:27,152
Yeah, but I don't
have any training.
143
00:05:27,239 --> 00:05:29,894
Oh, honey, you could learn
that stuff in no time.
144
00:05:29,981 --> 00:05:31,461
Well, I don't know.
145
00:05:31,548 --> 00:05:33,463
Oh, besides the money, Roc
146
00:05:33,550 --> 00:05:35,422
we'd be working
the night shift together.
147
00:05:35,509 --> 00:05:37,772
Give us a chance
to see each other more often.
148
00:05:37,859 --> 00:05:40,992
Oh, that's almost
as good as the money.
149
00:05:41,079 --> 00:05:44,039
Actually, it's better 'cause
the money isn't that great
150
00:05:44,126 --> 00:05:46,650
but it's better than
that $50 strike fund
151
00:05:46,737 --> 00:05:48,565
we've already gone through.
152
00:05:48,652 --> 00:05:49,784
Hey, I thought it was
a sure thing.
153
00:05:49,871 --> 00:05:51,307
What do I know about dog racing?
154
00:05:53,788 --> 00:05:55,442
Well, anyway, baby,
you gotta think
155
00:05:55,529 --> 00:05:57,139
about it but
let me know somethin' soon.
156
00:05:57,226 --> 00:05:58,836
- How soon?
- Now.
157
00:06:01,970 --> 00:06:03,841
- Okay, Eleanor, I'll do it.
- Oh!
158
00:06:03,928 --> 00:06:05,713
That'll be great, baby,
you'll see.
159
00:06:05,800 --> 00:06:07,236
Hey, but that doesn't let you
off the hook, Joey.
160
00:06:07,323 --> 00:06:08,672
- You still gotta find a job.
- Yeah, I know.
161
00:06:08,759 --> 00:06:09,978
I know but it does give me time
162
00:06:10,065 --> 00:06:11,632
to pick out that wardrobe, though.
163
00:06:11,719 --> 00:06:13,416
Mm, maybe somethin'
in gabardine.
164
00:06:15,810 --> 00:06:18,247
- Hey, pop.
- Hello, son.
165
00:06:18,334 --> 00:06:19,466
- Hello, Joey, Eleanor.
- Hey, there.
166
00:06:19,553 --> 00:06:21,032
Hey, pop, great news.
167
00:06:21,119 --> 00:06:23,208
Eleanor got me a temporary job
at the hospital
168
00:06:23,295 --> 00:06:24,688
so you can stop
looking for work.
169
00:06:24,775 --> 00:06:26,734
- You were looking for work?
- I sure was.
170
00:06:26,821 --> 00:06:28,605
And I found it too.
171
00:06:28,692 --> 00:06:30,520
Yeah, I've rejoined
the work force.
172
00:06:30,607 --> 00:06:32,304
Yeah, pretty good job.
I like it.
173
00:06:32,392 --> 00:06:34,611
- A Fortune 500 company.
- Wow!
174
00:06:34,698 --> 00:06:36,526
- Wow, that's great, pops.
- 'Yeah.'
175
00:06:36,613 --> 00:06:38,615
I got it on the
first place I interviewed.
176
00:06:38,702 --> 00:06:39,964
- 'Yeah?'
- No kidding.
177
00:06:40,051 --> 00:06:41,662
Oh, you act so surprised.
178
00:06:41,749 --> 00:06:43,272
I mean, even though I'm older
179
00:06:43,359 --> 00:06:44,665
no one can turn down someone
180
00:06:44,752 --> 00:06:46,493
with my vital experience
and knowledge.
181
00:06:46,580 --> 00:06:48,625
- Well, what you're doing, pop?
- Ah, hold on.
182
00:06:48,712 --> 00:06:49,887
I'll give you a hint.
183
00:06:53,891 --> 00:06:55,850
Would you like some fries
with that chicken?
184
00:07:08,558 --> 00:07:09,951
There you go, Mr. Jordon.
185
00:07:12,432 --> 00:07:14,608
Thank you.
186
00:07:14,695 --> 00:07:16,610
Roc, I hope you have
something for me.
187
00:07:16,697 --> 00:07:18,046
I sure do, baby but you
188
00:07:18,133 --> 00:07:19,787
have to come
from behind that counter.
189
00:07:21,571 --> 00:07:23,355
No, Roc, I mean the X-ray's
190
00:07:23,443 --> 00:07:25,575
Dr. Ridell wanted
from radiology.
191
00:07:25,662 --> 00:07:27,359
Okay, I'll get 'em,
but you know, baby--
192
00:07:27,447 --> 00:07:29,710
No, Roc, please.
Here it's Eleanor.
193
00:07:31,451 --> 00:07:32,495
Oh.
194
00:07:34,192 --> 00:07:36,151
Okay, Eleanor.
195
00:07:36,238 --> 00:07:37,761
You-you said this was
gonna be fun.
196
00:07:37,848 --> 00:07:39,197
We were gonna spend time
together
197
00:07:39,284 --> 00:07:40,895
I've been here two nights,
we haven't had
198
00:07:40,982 --> 00:07:43,637
one single minute alone. Haven't
even shared a coffee break.
199
00:07:43,724 --> 00:07:45,377
Not now, Roc.
I'm busy.
200
00:07:45,465 --> 00:07:46,596
And after you get those X-rays
201
00:07:46,683 --> 00:07:48,511
make sure you prep room 216.
202
00:07:48,598 --> 00:07:50,165
We have a patient
coming down from recovery.
203
00:07:50,252 --> 00:07:51,949
- Oh, is that all, Eleanor?
- No.
204
00:07:52,036 --> 00:07:54,909
After that the head nurse wants
you to run down to the pharmacy.
205
00:07:54,996 --> 00:07:56,998
Pick up the right medicine
for Mr. Garver this time.
206
00:07:57,085 --> 00:07:58,478
Hey, I made one mistake.
207
00:07:58,565 --> 00:08:01,829
Roc, you brought him
birth control pills.
208
00:08:01,916 --> 00:08:03,657
Yeah, well-well,
I said I was sorry.
209
00:08:03,744 --> 00:08:06,007
Oh, and after that,
don't forget all the patients
210
00:08:06,094 --> 00:08:07,530
in C-ward need their meals.
211
00:08:07,617 --> 00:08:08,705
Eleanor, isn't there a time when
212
00:08:08,792 --> 00:08:10,228
all these patients are sleeping?
213
00:08:10,315 --> 00:08:11,752
Yeah. In a couple of hours.
214
00:08:11,839 --> 00:08:12,883
That's when we have
to wake 'em up
215
00:08:12,970 --> 00:08:14,189
and give them their medication.
216
00:08:14,276 --> 00:08:15,669
When can I take my break?
217
00:08:15,756 --> 00:08:17,453
Roc, we're in a hospital.
218
00:08:17,540 --> 00:08:19,063
People need attention.
219
00:08:19,150 --> 00:08:20,412
Well, so do I.
220
00:08:24,678 --> 00:08:26,201
Okay, Roc, what's your problem?
221
00:08:26,288 --> 00:08:27,985
Alright, Eleanor, the problem
is I'm working
222
00:08:28,072 --> 00:08:29,030
harder here than I ever did
223
00:08:29,117 --> 00:08:30,466
picking up garbage on my route.
224
00:08:30,553 --> 00:08:32,120
And you can believe me,
there are no perks
225
00:08:32,207 --> 00:08:34,905
I wanna take home
from this place.
226
00:08:34,992 --> 00:08:38,430
So, now, Roc, you see
how tough it is working here.
227
00:08:38,518 --> 00:08:40,694
Oh, so that's why you're
barking out all these orders
228
00:08:40,781 --> 00:08:42,739
and coming down on me hard,
you trying to prove
229
00:08:42,826 --> 00:08:44,219
how hard you have it, huh?
230
00:08:44,306 --> 00:08:45,916
No, Roc, that's not it at all.
231
00:08:46,003 --> 00:08:47,701
Look, you wanted
to bring in some
232
00:08:47,788 --> 00:08:49,833
extra money during the strike.
You took this job.
233
00:08:49,920 --> 00:08:52,053
Now this is what it is.
Now if you'll excuse me.
234
00:08:52,140 --> 00:08:54,359
- I have my own work to do here!
- Fine, Eleanor!
235
00:08:54,446 --> 00:08:56,492
I'll see you later. I got enough
to do around here myself!
236
00:08:56,579 --> 00:08:59,190
God, I miss my route!
237
00:08:59,277 --> 00:09:01,105
Oh, you, orderly,
make sure you empty
238
00:09:01,192 --> 00:09:02,454
all the waste baskets
on the third floor.
239
00:09:02,542 --> 00:09:03,804
Yes, ma'am. Yes, ma'am.
240
00:09:09,723 --> 00:09:11,681
Alright, Eleanor,
I did everything you asked.
241
00:09:11,768 --> 00:09:13,727
Here's your X-rays,
here's your medication.
242
00:09:13,814 --> 00:09:16,991
I prepped room 216 and everybody
in C-ward has been fed.
243
00:09:17,078 --> 00:09:19,123
- Now I'm gonna take my break.
- Okay, right before you do...
244
00:09:19,210 --> 00:09:21,386
- Mr. Jordon--
- Oh, Lord. Mr. Jordon.
245
00:09:23,693 --> 00:09:25,956
Ah, sorry, Mr. Jordon. I'll take
you back to your room now.
246
00:09:26,043 --> 00:09:28,524
'Could I have
another minute, please?'
247
00:09:28,611 --> 00:09:31,396
Roc! These are
the wrong x-rays.
248
00:09:31,483 --> 00:09:33,660
How was I supposed to know?
They're the ones they gave me.
249
00:09:33,747 --> 00:09:37,838
Roc, I'm sorry, but working
in a hospital is an exact job.
250
00:09:37,925 --> 00:09:40,667
Now, you should've checked
to make sure it said Dr. Ridell.
251
00:09:40,754 --> 00:09:43,887
After all, it's not like
emptying the wrong garbage can.
252
00:09:45,846 --> 00:09:47,804
Oh, that's low, Eleanor.
253
00:09:47,891 --> 00:09:49,501
- I'm ready to go now.
- Oh, good.
254
00:09:49,589 --> 00:09:51,068
I'll take you
back to your room, Mr. Jordon.
255
00:09:51,155 --> 00:09:52,417
Good, and while
you're there, Roc
256
00:09:52,504 --> 00:09:54,681
it's time for his sponge bath.
257
00:09:54,768 --> 00:09:57,727
- His what?
- His sponge bath.
258
00:09:57,814 --> 00:09:59,250
Excuse me, Mr. Jordon.
259
00:10:01,862 --> 00:10:05,082
Eleanor, I ain't giving
this guy a sponge bath.
260
00:10:05,169 --> 00:10:07,302
Roc, it's part of your
responsibilities.
261
00:10:07,389 --> 00:10:09,609
That may be so,
but I ain't gonna do it.
262
00:10:09,696 --> 00:10:11,436
Roc, you have to do it.
263
00:10:13,134 --> 00:10:14,614
How much of this guy
I gotta wash?
264
00:10:16,137 --> 00:10:17,921
All of him.
265
00:10:18,008 --> 00:10:19,793
I'll do half
and I'll pick which half.
266
00:10:22,056 --> 00:10:23,840
Roc, this is not negotiable.
267
00:10:23,927 --> 00:10:25,581
- I'm not doing it.
- Yes, you are.
268
00:10:25,668 --> 00:10:27,365
- No, I'm not.
- Roc, you are doing it!
269
00:10:27,452 --> 00:10:29,237
'No, I'm not. I ain't doing it.'
270
00:10:29,324 --> 00:10:32,022
Give me the damn sponge.
I'll do it myself.
271
00:10:42,467 --> 00:10:45,122
- Hey, pop.
- Oh, hello, son.
272
00:10:45,209 --> 00:10:48,299
H-how may I serve you today?
273
00:10:48,386 --> 00:10:50,345
"How may I serve you?" Pop,
you're not even at work yet.
274
00:10:50,432 --> 00:10:51,738
You can relax, okay?
275
00:10:51,825 --> 00:10:54,828
No, I'm just
loosening up the pipes.
276
00:10:54,915 --> 00:10:56,830
Why do you have to be at work
so early today, pop?
277
00:10:56,917 --> 00:11:00,050
Well, today is my day to
warm up the French fry grease.
278
00:11:00,137 --> 00:11:02,749
Oh.
279
00:11:02,836 --> 00:11:04,185
You usually don't get to
do that
280
00:11:04,272 --> 00:11:05,621
till you've been
there six months.
281
00:11:07,231 --> 00:11:09,190
Whoa, good for you, pop.
282
00:11:09,277 --> 00:11:12,236
Alright, son. I'm off.
283
00:11:12,323 --> 00:11:13,716
Uh, you want me
to bring anything?
284
00:11:13,803 --> 00:11:16,850
Uh, oh, hey, uh, pop,
can you bring home
285
00:11:16,937 --> 00:11:18,503
one of those snappy meals?
286
00:11:18,590 --> 00:11:19,896
And, uh, can you get
one of those toys?
287
00:11:19,983 --> 00:11:21,419
'Cause I'm three away
from the set.
288
00:11:21,506 --> 00:11:23,334
Sure thing.
289
00:11:23,421 --> 00:11:25,685
Hey, pop.
You sure that's okay?
290
00:11:25,772 --> 00:11:27,077
Yeah.
291
00:11:27,164 --> 00:11:28,383
- Perks.
- My man.
292
00:11:31,038 --> 00:11:32,474
You're supposed to do
what I tell you to do, Roc
293
00:11:32,561 --> 00:11:33,997
but you're defying my authority.
294
00:11:34,084 --> 00:11:35,433
Eleanor, I didn't
defy your authority.
295
00:11:35,520 --> 00:11:37,261
'I just didn't do
what you told me to do.'
296
00:11:37,348 --> 00:11:39,611
Besides that, all you've done is
complain about everything I did.
297
00:11:39,699 --> 00:11:41,613
Because you don't do it right!
298
00:11:41,701 --> 00:11:42,919
What? No hello?
299
00:11:44,965 --> 00:11:47,097
Roc, if I knew you couldn't
handle taking orders from me
300
00:11:47,184 --> 00:11:48,403
I never would've
gotten you the job.
301
00:11:48,490 --> 00:11:49,839
What you mean I can't take
orders?
302
00:11:49,926 --> 00:11:51,449
I got the medicine,
I got those X-rays.
303
00:11:51,536 --> 00:11:53,277
- I gave the guy a bath.
- You gave a guy a bath?
304
00:11:53,364 --> 00:11:56,150
- Shut up, Joey.
- So you did the work!
305
00:11:56,237 --> 00:11:58,239
- But your heart wasn't in it.
- Well, it's not my career.
306
00:11:58,326 --> 00:11:59,631
It's only temporary.
307
00:11:59,719 --> 00:12:02,199
I don't care how long
you gonna do it.
308
00:12:02,286 --> 00:12:05,550
At the hospital, you're
the orderly, I am the nurse.
309
00:12:05,637 --> 00:12:07,422
- I am the boss.
- Yeah? Well, we are home.
310
00:12:07,509 --> 00:12:10,207
And at home, I'm boss.
And we're at home!
311
00:12:10,294 --> 00:12:12,122
- So, where you going?
- I'm going to bed.
312
00:12:12,209 --> 00:12:14,559
Oh, no. I don't think so,
Mr. Boss Man.
313
00:12:14,646 --> 00:12:17,258
I think you and your attitude
can sleep on the couch.
314
00:12:17,345 --> 00:12:18,868
Hey, hey, hey!
315
00:12:21,436 --> 00:12:23,133
Move over, Joey.
Get out of the way.
316
00:12:29,705 --> 00:12:31,272
So you gave a guy a bath, huh?
317
00:12:35,232 --> 00:12:37,365
♪ Whoa whoa whoa oh oh-h-h ♪
318
00:12:40,803 --> 00:12:43,675
- Hey, pop.
- Uh, hello, son.
319
00:12:43,763 --> 00:12:45,721
- How was work today?
- Exciting.
320
00:12:45,808 --> 00:12:47,375
I found out what
the secret sauce is.
321
00:12:49,681 --> 00:12:51,771
Wow, man. They trust you
that much already, huh?
322
00:12:51,858 --> 00:12:54,774
- Yup.
- So, uh... what is it?
323
00:12:54,861 --> 00:12:56,732
- Uh, you don't want to know.
- Yeah.
324
00:12:58,473 --> 00:13:00,127
Hey, pop. Hey, Joey.
325
00:13:00,214 --> 00:13:02,216
- Hello, son.
- Well, well, well, well!
326
00:13:02,303 --> 00:13:04,305
Looks like you patched up
things with Eleanor, huh?
327
00:13:04,392 --> 00:13:05,480
Why, what was wrong?
328
00:13:05,567 --> 00:13:06,916
Ah, we had a disagreement.
329
00:13:07,003 --> 00:13:08,875
- Work stuff.
- Yeah.
330
00:13:08,962 --> 00:13:11,660
- Roc had to sleep on the couch.
- Well, I didn't end up here.
331
00:13:11,747 --> 00:13:13,836
If you know what I mean.
332
00:13:13,923 --> 00:13:16,621
No, I don't know what you mean.
333
00:13:16,708 --> 00:13:17,666
We made up.
334
00:13:19,059 --> 00:13:22,279
If you know what I mean.
335
00:13:22,366 --> 00:13:24,629
Well, why didn't you
just make love?
336
00:13:24,716 --> 00:13:27,981
- We did!
- Why didn't you say so?
337
00:13:28,068 --> 00:13:30,200
Oh, well, anyway
the great thing is
338
00:13:30,287 --> 00:13:31,898
we didn't even
need to discuss it.
339
00:13:31,985 --> 00:13:34,291
You know, it's a,
it's a good marriage.
340
00:13:34,378 --> 00:13:35,771
You have a disagreement
341
00:13:35,858 --> 00:13:37,599
you go upstairs.
342
00:13:37,686 --> 00:13:39,993
You get into bed
and things just have a way
343
00:13:40,080 --> 00:13:41,777
of working themselves out.
344
00:13:41,864 --> 00:13:43,648
If you knowwhat I mean.
345
00:13:47,261 --> 00:13:48,610
Yeah, it's too bad world leaders
346
00:13:48,697 --> 00:13:50,090
can't solve their problems
that way, huh?
347
00:13:51,918 --> 00:13:53,571
Well, if you gentlemen
will excuse me.
348
00:13:53,658 --> 00:13:55,399
Roc, I haven't forgotten
about the strike.
349
00:13:55,486 --> 00:13:56,879
Oh, I see there might
be something
350
00:13:56,966 --> 00:13:58,663
for me down
at the department store.
351
00:13:58,750 --> 00:14:00,709
- Oh, you found a job opening?
- No, there's a suit sale.
352
00:14:00,796 --> 00:14:02,624
I told you, first the clothes,
then the job.
353
00:14:02,711 --> 00:14:04,800
Hey, Joey, Joey, hold on, man.
Let me let me ask you something.
354
00:14:04,887 --> 00:14:07,281
Now where you're gonna
get money to buy new threads
355
00:14:07,368 --> 00:14:09,283
for a job you probably wont get?
356
00:14:09,370 --> 00:14:12,460
And if you did,
you wouldn't hold?
357
00:14:12,547 --> 00:14:13,591
Damn, Roc, you know what?
I think you're right.
358
00:14:13,678 --> 00:14:15,289
Of course, I am!
359
00:14:15,376 --> 00:14:17,508
I think you're just gonna
have to get another job.
360
00:14:19,597 --> 00:14:22,557
Yeah, so, son, you sure you
and Eleanor worked things out?
361
00:14:22,644 --> 00:14:24,385
Oh, pop. Everything's fine.
362
00:14:24,472 --> 00:14:26,996
- No doubt about it.
- Oh. H-hello, Eleanor.
363
00:14:27,083 --> 00:14:30,434
- Hey, sweetheart.
- Hi, daddy.
364
00:14:32,697 --> 00:14:34,612
No doubt about it, huh?
365
00:14:36,832 --> 00:14:38,442
Hey, Eleanor, what's wrong?
366
00:14:39,835 --> 00:14:41,532
What do you mean, Roc?
367
00:14:41,619 --> 00:14:44,361
Hey, you're not still
mad about last night, are you?
368
00:14:44,448 --> 00:14:47,103
'Cause, you know,
I thought, well, you know
369
00:14:47,190 --> 00:14:49,801
that, you know,
because we made love
370
00:14:49,889 --> 00:14:51,325
everything was forgotten.
371
00:14:51,412 --> 00:14:53,544
Well, I'm sorry
you feel that way, Roc.
372
00:14:53,631 --> 00:14:55,590
'Cause making love
with you has nothing to do
373
00:14:55,677 --> 00:14:57,461
with what happened
at that hospital.
374
00:14:57,548 --> 00:14:59,855
I made love with you
because it's the first time
375
00:14:59,942 --> 00:15:03,424
we've been alone together
in the same place in a while.
376
00:15:03,511 --> 00:15:04,947
It was purely physical.
377
00:15:12,041 --> 00:15:13,434
You mean you used me?
378
00:15:16,741 --> 00:15:19,831
Well, Roc, if that's the way
you wanna look at it...
379
00:15:19,919 --> 00:15:21,224
...yeah.
380
00:15:22,617 --> 00:15:25,185
Oh, that's disgusting, Eleanor.
381
00:15:25,272 --> 00:15:27,100
I thought it meant something.
382
00:15:27,187 --> 00:15:30,494
Why do you men always have to
equate sex with something else?
383
00:15:30,581 --> 00:15:34,063
I don't know, Eleanor,
but it makes me feel real cheap.
384
00:15:34,150 --> 00:15:36,196
Okay, Roc, next time
we're in a fight
385
00:15:36,283 --> 00:15:38,198
and you wanna make love,
we won't do it, okay?
386
00:15:38,285 --> 00:15:40,287
Oh, come on. Now, don't go
talking crazy.
387
00:15:40,374 --> 00:15:42,115
What do you have to say about
what happened
388
00:15:42,202 --> 00:15:43,768
at the hospital last night?
389
00:15:43,855 --> 00:15:46,989
Oh, not again. Come on,
let's just go back upstairs.
390
00:15:47,076 --> 00:15:50,340
You know, you were half
asleep at the time.
391
00:15:50,427 --> 00:15:52,038
No, Roc, I'm not in the mood.
392
00:15:52,125 --> 00:15:54,562
Oh, since when do you
have to be in the mood?
393
00:15:54,649 --> 00:15:56,607
Roc, we have a problem here
394
00:15:56,694 --> 00:15:58,827
and making love
isn't going to solve it.
395
00:15:58,914 --> 00:16:01,351
Obviously! And you know
something else, Eleanor?
396
00:16:01,438 --> 00:16:04,876
Maybe it isn't such
a great idea working with you.
397
00:16:04,964 --> 00:16:07,140
Don't you mean working for me?
398
00:16:07,227 --> 00:16:10,578
- What do you mean?
- I mean working under me, Roc.
399
00:16:10,665 --> 00:16:13,233
If you were a doctor,
we wouldn't have had a problem.
400
00:16:13,320 --> 00:16:16,671
- You'd be my superior.
- I guess you're right!
401
00:16:16,758 --> 00:16:18,499
So, then you're admitting
402
00:16:18,586 --> 00:16:20,501
my working
for you is no problem
403
00:16:20,588 --> 00:16:22,633
but you working
for me is a problem!
404
00:16:22,720 --> 00:16:24,505
Well, yeah, yeah, I guess I am
405
00:16:24,592 --> 00:16:26,507
but, look, I don't
wanna fight about this.
406
00:16:26,594 --> 00:16:28,900
Well, it's too late, Roc.
We're already fighting.
407
00:16:28,988 --> 00:16:32,165
Oh, Eleanor. Come on. I'd rather
starve than ruin what we have.
408
00:16:32,252 --> 00:16:34,689
You know, it's just that, uh,
things were much easier
409
00:16:34,776 --> 00:16:37,126
when you were just my wife,
you know?
410
00:16:37,213 --> 00:16:39,476
May-may, maybe it's best
we stopped working together.
411
00:16:39,563 --> 00:16:41,565
No, Roc, what is best
is that you learn
412
00:16:41,652 --> 00:16:44,612
to get passed your attitude
and give me a little respect.
413
00:16:44,699 --> 00:16:46,614
The same respect I get from
everyone else
414
00:16:46,701 --> 00:16:47,832
down at the hospital.
415
00:16:47,919 --> 00:16:49,269
Come on, I respect you.
416
00:16:49,356 --> 00:16:51,053
Roc, you say you do,
but think about it.
417
00:16:51,140 --> 00:16:53,142
If you did, we wouldn't be
fighting over this.
418
00:16:53,229 --> 00:16:54,839
Alright, you don't have to worry
about fighting anymore
419
00:16:54,926 --> 00:16:56,189
because I'm quitting.
420
00:16:56,276 --> 00:16:58,539
Well, quitting may
solve your problem, Roc
421
00:16:58,626 --> 00:17:00,584
but it doesn't do
a damn thing for me.
422
00:17:00,671 --> 00:17:02,456
You still have
the same attitude.
423
00:17:02,543 --> 00:17:04,284
Well, I'm sorry, Eleanor,
but I still quit
424
00:17:04,371 --> 00:17:07,722
and if you'll excuse me,
I have a union meeting.
425
00:17:07,809 --> 00:17:09,811
Whatever you say, Mr. Boss.
426
00:17:31,702 --> 00:17:34,444
You know, Eleanor,
Roc does respect you.
427
00:17:34,531 --> 00:17:36,664
Daddy, you were
listening in the kitchen.
428
00:17:36,751 --> 00:17:39,406
Me? No, I was way in the back.
429
00:17:41,277 --> 00:17:44,802
But unfortunately, the problem
goes way beyond respect.
430
00:17:44,889 --> 00:17:47,936
Now, what you're dealing with
is the fact that for 300 years
431
00:17:48,023 --> 00:17:52,288
the black man has always has to
take orders from the boss man.
432
00:17:52,375 --> 00:17:54,334
The only chance he had
to show any authority
433
00:17:54,421 --> 00:17:56,118
was at home with his woman.
434
00:17:56,205 --> 00:17:58,033
So, daddy, you're
saying that just because
435
00:17:58,120 --> 00:18:00,209
the black man has had it bad
that gives him
436
00:18:00,296 --> 00:18:02,559
the right to
treat his woman the same way.
437
00:18:02,646 --> 00:18:03,865
Daddy, that's not right.
438
00:18:03,952 --> 00:18:05,562
Oh, I know it's not right.
439
00:18:05,649 --> 00:18:07,564
Deep down, Roc does too.
440
00:18:07,651 --> 00:18:11,002
But you can't ask a man to
change his attitude overnight.
441
00:18:11,090 --> 00:18:14,702
- Why not?
- Eleanor, listen.
442
00:18:14,789 --> 00:18:17,270
The man's out of work
through no fault of his own.
443
00:18:17,357 --> 00:18:19,010
He's had to take a job
as a orderly
444
00:18:19,098 --> 00:18:20,882
taking orders from his wife.
445
00:18:20,969 --> 00:18:23,754
Now, that's got to do
something to a man's pride.
446
00:18:23,841 --> 00:18:26,496
So, you saying,
by coming down on Roc like that
447
00:18:26,583 --> 00:18:29,151
I made him feel less than a man.
448
00:18:29,238 --> 00:18:31,284
Yes, Eleanor, I think so.
449
00:18:31,371 --> 00:18:32,676
Well...
450
00:18:35,026 --> 00:18:36,027
...tuff!
451
00:18:40,380 --> 00:18:41,772
That's the spirit girl.
452
00:18:44,471 --> 00:18:46,255
- I'll get that, pop.
- Uh, no, I'll get it.
453
00:18:46,342 --> 00:18:47,430
My boss is coming by.
454
00:18:47,517 --> 00:18:49,084
Your boss?
You in trouble?
455
00:18:49,171 --> 00:18:50,738
Hey, hey, hey. I'm not
giving back those toys now.
456
00:18:52,957 --> 00:18:54,568
Yo, hey, man. What's up?
457
00:18:56,787 --> 00:18:58,267
- 'Hello, Mr. Martin.'
- Chill, man.
458
00:18:58,354 --> 00:19:00,269
You know what
to call me. Slim D.
459
00:19:02,750 --> 00:19:06,319
- Pop, this is your boss?
- Just from three to six.
460
00:19:06,406 --> 00:19:08,321
Why from three to six?
461
00:19:08,408 --> 00:19:09,887
Well, I'm still
in high school, my brother.
462
00:19:25,207 --> 00:19:26,730
Oh, it's time again.
463
00:19:32,954 --> 00:19:34,347
Well...
464
00:19:34,434 --> 00:19:36,392
...hi, Eleanor.
465
00:19:36,479 --> 00:19:37,785
Roc, what are you doing here?
466
00:19:37,872 --> 00:19:39,265
I thought you quit.
467
00:19:39,352 --> 00:19:41,658
Well, I wanted
to see you, you know.
468
00:19:41,745 --> 00:19:44,357
I hate when you're mad at me,
you know.
469
00:19:44,444 --> 00:19:46,533
You are still mad at me?
470
00:19:46,620 --> 00:19:48,056
Yeah.
471
00:19:48,143 --> 00:19:49,536
I was just checking.
472
00:19:51,755 --> 00:19:54,671
Oh, look, Eleanor,
I'm sorry I was so insensitive
473
00:19:54,758 --> 00:19:57,544
and, uh, I apologize
for my behavior.
474
00:19:57,631 --> 00:20:01,504
It's just, um, hard for me
being in a position
475
00:20:01,591 --> 00:20:05,508
to, um, you know,
take orders from my wife.
476
00:20:05,595 --> 00:20:08,990
I know, Roc, you've been
this way for 300 years.
477
00:20:11,340 --> 00:20:13,734
- What?
- Nothing.
478
00:20:13,821 --> 00:20:15,518
Hey, but
you were right, Eleanor.
479
00:20:15,605 --> 00:20:17,738
If you were a man,
and told me what to do
480
00:20:17,825 --> 00:20:19,914
I would've done it
without another thought.
481
00:20:20,001 --> 00:20:22,699
And me wanting to quit,
was just my way of running away
482
00:20:22,786 --> 00:20:25,093
from the problem instead
of wanting to change
483
00:20:25,180 --> 00:20:28,401
but believe me,
Eleanor, I want to change.
484
00:20:28,488 --> 00:20:30,185
And I want you to know
we can work with you
485
00:20:30,272 --> 00:20:33,232
and give you
the respect you deserve
486
00:20:33,319 --> 00:20:35,669
and to prove it,
I'm gonna go on working here
487
00:20:35,756 --> 00:20:37,845
till the strike is over.
488
00:20:37,932 --> 00:20:40,413
Well, that's real nice, Roc,
but aren't you just saying this
489
00:20:40,500 --> 00:20:42,197
because you think
it's what I wanna hear?
490
00:20:42,284 --> 00:20:43,894
No, Eleanor.
491
00:20:43,981 --> 00:20:46,636
I understand why you'd be
suspicious but it's true.
492
00:20:46,723 --> 00:20:49,552
I'm giving up
all this old macho crap.
493
00:20:49,639 --> 00:20:51,728
I realize our marriage
is a partnership.
494
00:20:51,815 --> 00:20:53,556
Sometimes you're
the senior partner
495
00:20:53,643 --> 00:20:55,558
sometimes
I'm the senior partner.
496
00:20:55,645 --> 00:20:59,562
Right, Roc. That's the way
a marriage is supposed to be.
497
00:20:59,649 --> 00:21:02,652
Oh, and sweetheart,
I know how difficult it was
498
00:21:02,739 --> 00:21:04,698
for you to come
to terms with this and...
499
00:21:04,785 --> 00:21:06,482
...I really appreciate it.
500
00:21:06,569 --> 00:21:09,485
Eleanor, I'm gonna be the best
damn orderly you ever saw.
501
00:21:09,572 --> 00:21:12,140
Oh, Roc, I love you.
502
00:21:12,227 --> 00:21:13,750
Oh, I love you too, baby.
503
00:21:13,837 --> 00:21:15,665
- Mm.. Not here.
- Yeah, right.
504
00:21:15,752 --> 00:21:17,276
Oh, what the heck. Come here.
505
00:21:19,974 --> 00:21:22,759
Oh, Roc, I feel a little bad.
506
00:21:22,846 --> 00:21:25,501
Why? I-I don't mind working here
till the strike is over.
507
00:21:25,588 --> 00:21:27,764
I didn't have
enough faith in you.
508
00:21:27,851 --> 00:21:29,331
I should've known
you'd come through.
509
00:21:29,418 --> 00:21:30,985
You always have.
510
00:21:31,072 --> 00:21:33,988
Oh, that's 'cause
I love you, Eleanor.
511
00:21:34,075 --> 00:21:35,424
Look, I'm gonna go change
512
00:21:35,511 --> 00:21:37,165
and I'll be right back.
513
00:21:39,950 --> 00:21:41,778
That's my man!
514
00:21:45,391 --> 00:21:48,437
Well, you look happy.
515
00:21:48,524 --> 00:21:51,310
I have the greatest
husband in the world.
516
00:21:51,397 --> 00:21:54,225
Yeah, and he goes back
to work on Monday.
517
00:21:54,313 --> 00:21:55,705
What?
518
00:21:55,792 --> 00:21:57,054
Well, didn't you hear?
519
00:21:57,141 --> 00:21:58,491
The garbage strike's over.
520
00:22:00,884 --> 00:22:02,364
Orderly!
521
00:22:06,977 --> 00:22:08,631
♪ Yeah ♪
522
00:22:08,718 --> 00:22:11,634
♪ Keep on walking on ♪
523
00:22:11,721 --> 00:22:13,767
♪ Oh Lord ♪
524
00:22:13,854 --> 00:22:16,465
♪ Oh yeah yeah yeah ♪
525
00:22:16,552 --> 00:22:17,727
♪ Yeah yeah ♪
526
00:22:17,814 --> 00:22:19,338
♪ Well well well ♪
527
00:22:19,425 --> 00:22:23,080
♪ Oh God almighty ♪
528
00:22:23,167 --> 00:22:25,648
♪ Oh Lord ♪
529
00:22:25,735 --> 00:22:27,911
♪ Oh whoa ♪
530
00:22:27,998 --> 00:22:30,044
♪ Keep on walking on ♪
531
00:22:30,131 --> 00:22:33,003
♪ Oh yeah ♪
532
00:22:33,090 --> 00:22:34,135
♪ Yeah ♪
40349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.