Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,733 --> 00:00:23,733
www.titlovi.com
2
00:00:26,733 --> 00:00:28,133
- [Cissy] Moram da idem.
3
00:00:29,233 --> 00:00:31,700
Jesi li kojim slučajem
nazovi te ljude da ti
4
00:00:31,833 --> 00:00:33,100
dizajnirao sportski klub za?
5
00:00:33,100 --> 00:00:34,000
Svideo im se tvoj rad.
6
00:00:34,433 --> 00:00:35,667
- Da, ne zapošljavaju.
7
00:00:36,833 --> 00:00:38,100
- Bar si pokušao.
8
00:00:38,667 --> 00:00:39,800
Možete li ga poslati poštom
ove račune za mene?
9
00:00:39,800 --> 00:00:41,200
-[Phil] Da, naravno.
10
00:01:16,433 --> 00:01:19,933
-[Otac Antonio] Velika srijeda
donosi razdoblje posta.
11
00:01:20,600 --> 00:01:22,333
Ovo je vrijeme za bitku,
12
00:01:23,233 --> 00:01:24,433
borba protiv grijeha,
13
00:01:25,167 --> 00:01:27,700
boriti se za vlastitu dušu.
14
00:01:28,433 --> 00:01:29,600
U biblijska vremena,
15
00:01:30,533 --> 00:01:31,800
korišten je pepeo
16
00:01:31,800 --> 00:01:34,600
u pripremi za
bitke kod Makabejaca
17
00:01:35,067 --> 00:01:36,933
koji su se borili za nezavisnost.
18
00:01:37,800 --> 00:01:41,633
Također se koristio pepeo.
izraziti tugu
19
00:01:42,167 --> 00:01:45,967
za naše greške i naše grijehe.
20
00:02:38,067 --> 00:02:38,700
- Nakon tebe.
21
00:02:38,700 --> 00:02:39,467
-Hvala ti.
22
00:02:43,933 --> 00:02:45,133
Dobro jutro Lauren.
23
00:02:45,200 --> 00:02:46,367
- Oh, čekaj malo.
24
00:02:47,067 --> 00:02:48,900
Dobro jutro, Cissy
imajte poruku ovdje.
25
00:02:51,833 --> 00:02:53,200
Sve je dobro?
26
00:02:54,267 --> 00:02:55,767
-Ja.
27
00:02:56,467 --> 00:03:00,767
- Dakle, ako ne, nastavite
razvod, kazem ti...
28
00:03:18,967 --> 00:03:20,500
- [staklo] Knjiga
prelep pupoljak ruže.
29
00:03:20,567 --> 00:03:23,400
Tvoj tata i ja želimo pozvati
ti i Phil na ručku u nedjelju.
30
00:03:23,933 --> 00:03:25,733
Volim te i Bog te blagoslovio.
31
00:03:25,733 --> 00:03:27,200
- [Dom] Šta imaš za mene?
32
00:03:30,500 --> 00:03:31,533
- [Cissy] Izvoli.
33
00:03:32,333 --> 00:03:33,967
I uradio sam analizu ankete.
34
00:03:34,700 --> 00:03:35,500
-Oh.
35
00:03:36,100 --> 00:03:37,433
Izgleda dobro.
36
00:03:38,133 --> 00:03:39,833
Scottie, pogledaj ovo.
37
00:03:44,300 --> 00:03:46,933
-Pristranost je mala,
izvrsno profiliranje.
38
00:03:48,667 --> 00:03:50,300
- Imam iznenađenje za vas dvoje.
39
00:03:55,300 --> 00:03:56,933
- Imate li?
ideja šta je ovo?
40
00:03:57,167 --> 00:03:58,533
Da li je trudna?
41
00:03:59,133 --> 00:04:00,933
- Ili bolje rečeno, jesmo
dobiti unapređenje.
42
00:04:01,600 --> 00:04:04,267
- [Lauren] Gospodine
Allene, tvoja kava.
43
00:04:04,500 --> 00:04:05,400
- Hvala Lauren.
44
00:04:05,400 --> 00:04:06,567
- I molim te javi mi
45
00:04:06,567 --> 00:04:08,067
ako ti ikada zatreba
bilo što, gospodine Allen.
46
00:04:08,233 --> 00:04:09,800
- Ti si anđeo, hvala ti.
47
00:04:11,067 --> 00:04:14,067
- Evo moje dvije najljepše
lojalno i talentovano osoblje,
48
00:04:14,067 --> 00:04:16,367
Scott Kilpatrick
ja Cecilija Santos.
49
00:04:16,767 --> 00:04:20,067
Ovo je moj dobar prijatelj
Frankie, mislim Frank Allen,
50
00:04:20,400 --> 00:04:22,700
naš sljedeći kongresmen
za 29. kolo
51
00:04:22,800 --> 00:04:23,433
- To mi je veliko zadovoljstvo.
52
00:04:23,433 --> 00:04:24,633
-Također.
53
00:04:24,767 --> 00:04:26,533
- Ako možeš da izdržiš
Dom, mora da si dobar.
54
00:04:27,067 --> 00:04:28,500
Davno kada je nešto radila
55
00:04:28,700 --> 00:04:30,867
pro bono rad za moju tvrtku
trebao si je vidjeti.
56
00:04:31,600 --> 00:04:33,500
Čovječe, mogla bi nas popiti.
sve ispod stola.
57
00:04:33,500 --> 00:04:34,500
-Frankie... -[Frank] Zapravo
jednom davno--
58
00:04:34,500 --> 00:04:35,467
-Posao!
59
00:04:36,800 --> 00:04:38,167
- Ok, ok, idem u penziju.
60
00:04:38,500 --> 00:04:40,200
- Ova kampanja hoće
budi tvoje dijete od sada
61
00:04:40,333 --> 00:04:41,567
do sljedećeg studenog.
62
00:04:41,867 --> 00:04:43,233
- Želiš li upoznati ostale?
63
00:04:43,300 --> 00:04:44,833
- Naprijed (strani jezik).
64
00:04:45,200 --> 00:04:46,200
Drago mi je da smo se upoznali.
65
00:04:46,200 --> 00:04:48,067
Vidimo se sljedeći tjedan.
66
00:04:48,167 --> 00:04:49,933
Neko od mojih
kancelarija će vas pozvati.
67
00:04:50,167 --> 00:04:51,100
- Super.
68
00:04:53,333 --> 00:04:54,800
O moj boze!
69
00:06:35,400 --> 00:06:40,300
(vibrira)
70
00:08:06,333 --> 00:08:09,333
Čekaj malo, šta?
71
00:08:09,400 --> 00:08:10,833
Ideš li na golf?
72
00:08:11,700 --> 00:08:13,200
- Da, momcima je trebalo četiri.
73
00:08:15,067 --> 00:08:16,533
- Šta da kažem roditeljima?
74
00:08:17,267 --> 00:08:18,767
- Reci im super
ukazala se prilika.
75
00:08:18,767 --> 00:08:19,800
- Velika prilika.
76
00:08:19,867 --> 00:08:21,400
-Dušo, besplatne zelene takse.
77
00:08:21,500 --> 00:08:22,733
To je 100 dolara.
78
00:08:25,467 --> 00:08:27,100
Što, netko gleda?
malo mrzovoljan.
79
00:08:27,300 --> 00:08:28,067
- Nisam mrzovoljan.
80
00:08:28,067 --> 00:08:29,333
- Nisi mrzovoljan?
81
00:08:29,333 --> 00:08:30,233
-[Cissy] Ne. -[Phil] Ti
sigurno nisi mrzovoljan?
82
00:08:30,233 --> 00:08:31,100
Izgledaš malo mrzovoljno.
83
00:08:31,500 --> 00:08:32,533
- O Bože, molim te prestani.
84
00:08:32,533 --> 00:08:34,433
Ne, ne, nisam, nisam mrzovoljan.
85
00:08:34,667 --> 00:08:35,900
-Poljubi me i prestaću!
86
00:08:35,900 --> 00:08:37,300
- Dobro, dobro (smijeh).
87
00:08:55,233 --> 00:08:56,700
- Gdje je Phil opet?
88
00:08:58,133 --> 00:09:01,533
- Oh, zaboravio sam, imao je košulju
vrijeme zakazano prije nekoliko mjeseci.
89
00:09:01,633 --> 00:09:02,967
- Pa, trebalo je da nam kažeš.
90
00:09:03,800 --> 00:09:05,633
Naći ćemo se kasnije
drugačija nedelja.
91
00:09:06,067 --> 00:09:07,567
-Dobro, ja Bubba.
92
00:09:10,867 --> 00:09:11,867
-Kako posao?
93
00:09:12,900 --> 00:09:13,833
-Dobro.
94
00:09:15,067 --> 00:09:16,567
- Toliko vremena provodiš na poslu.
95
00:09:17,133 --> 00:09:18,300
Brinem se za tebe, Cissy.
96
00:09:18,300 --> 00:09:19,833
-Sve je super.
97
00:09:20,167 --> 00:09:21,500
-Dom, moj šefe,
98
00:09:21,567 --> 00:09:24,333
ona je neverovatna, ja jesam
naučio toliko od nje.
99
00:09:24,733 --> 00:09:25,833
- Pazi, Cissy.
100
00:09:26,533 --> 00:09:27,867
Postavili ste sebi previsoke ciljeve
101
00:09:28,500 --> 00:09:29,767
nećeš imati
porodično vrijeme.
102
00:09:32,233 --> 00:09:34,733
I kako je Philov posao
dolazi li lov?
103
00:09:34,900 --> 00:09:37,533
- Jedan od njegovih prijatelja sa pikadom jeste
traži poslovnog partnera.
104
00:09:37,700 --> 00:09:38,800
-Dobro.
105
00:09:39,800 --> 00:09:41,067
- Kakav posao?
106
00:09:41,067 --> 00:09:42,067
-Čišćenje tepiha.
107
00:09:42,633 --> 00:09:43,567
-Oh.
108
00:09:45,867 --> 00:09:47,333
- Dakle, Jun, kako ide tvoj posao?
109
00:09:48,400 --> 00:09:49,833
- Zapravo je super.
110
00:09:50,167 --> 00:09:52,433
Konačno sam se upoznao
Upravni odbor.
111
00:09:53,067 --> 00:09:54,133
-[Cissy] Super.
-Ja.
112
00:09:54,133 --> 00:09:55,567
Da i uzmi ovo,
113
00:09:55,700 --> 00:09:57,100
kompanija upravo sada,
114
00:09:57,167 --> 00:09:59,600
njihova neto vrijednost je
preko 10 milijardi.
115
00:10:00,067 --> 00:10:01,000
- Vau.
116
00:10:02,300 --> 00:10:03,533
- Bolje pazi na svoj novac, Jun.
117
00:10:04,500 --> 00:10:06,700
Gospođice, gospođice, želimo naručiti.
118
00:10:10,900 --> 00:10:15,900
(strani jezik)
119
00:10:39,400 --> 00:10:41,567
Jun, hoćeš li pivo?
120
00:10:42,533 --> 00:10:43,667
- Da naravno.
121
00:10:49,933 --> 00:10:51,933
- Tata, ja bih malo vina.
122
00:10:52,500 --> 00:10:54,633
- Da, naravno, kad se vrati.
123
00:10:56,900 --> 00:10:59,467
- Tata, šta si mislio?
Moram da pazim na svoj novac?
124
00:10:59,800 --> 00:11:01,167
- Candace je advokat, zar ne?
125
00:11:01,167 --> 00:11:02,667
-Ja.
126
00:11:02,733 --> 00:11:04,567
- Kada se razvede od tebe, ona
oni će te očistiti.
127
00:11:05,067 --> 00:11:06,100
i uspjeh,
128
00:11:06,333 --> 00:11:08,067
već se jednom razvela.
129
00:11:08,133 --> 00:11:09,567
- Da, razvedena je
jer se udala
130
00:11:09,567 --> 00:11:10,767
kada je bila zaista mlada.
131
00:11:11,067 --> 00:11:14,167
- U Božjim očima, razvod
je smrtni grijeh.
132
00:11:15,167 --> 00:11:17,400
- Mislim, ima puno ljudi
razvod danas tako.
133
00:11:17,700 --> 00:11:19,567
-Ako puno ljudi
skočiti sa litice
134
00:11:19,667 --> 00:11:21,100
da li to čini sve u redu?
135
00:11:23,067 --> 00:11:25,100
Moramo poslati ovog dječaka
Kina da traži ženu.
136
00:11:25,100 --> 00:11:26,067
-O cemu pricas...
137
00:11:26,067 --> 00:11:28,467
Moja mama je Filipinka i Španjolka.
138
00:11:29,900 --> 00:11:31,400
- Pa, tvoja mama je izuzetak.
139
00:11:31,800 --> 00:11:33,667
- Šta tvoj tata kaže,
140
00:11:33,733 --> 00:11:36,733
su ljudi sličnog porekla
ostanite duže zajedno.
141
00:11:37,167 --> 00:11:38,933
Oboje smo iz
Filipini.
142
00:11:39,067 --> 00:11:39,800
Oboje smo katolici...
143
00:11:39,800 --> 00:11:41,167
-Pogledaj Cissy i Phila,
144
00:11:41,167 --> 00:11:42,433
slične pozadine.
145
00:11:42,433 --> 00:11:45,067
Pa, iako je mogao
idi češće u crkvu.
146
00:11:46,667 --> 00:11:47,667
Jesmo li se molili?
147
00:11:48,167 --> 00:11:49,867
- Mislio sam da smo se molili, zar ne?
148
00:11:50,133 --> 00:11:51,833
- Nemam pojma, kasnim.
149
00:11:51,833 --> 00:11:53,833
- Mislim da nismo
ali nisam bio siguran
Tek sam poceo.
150
00:11:54,067 --> 00:11:55,533
- Pomolimo se.
151
00:11:56,167 --> 00:11:59,400
U ime Oca,
Sin i Duh Sveti Amen.
152
00:11:59,633 --> 00:12:02,833
-[Svi] Blagoslovi nas o Gospode
i ove tvoje poklone
153
00:12:02,933 --> 00:12:04,900
koje tek treba da dobijemo
154
00:12:05,067 --> 00:12:08,933
od tvoje dobrote, preko
Hriste Gospode naš, Amen.
155
00:12:10,667 --> 00:12:12,233
-I pomozi Džun da nađe dobru ženu
156
00:12:14,133 --> 00:12:17,567
i blagoslovi Cissy i
Phil sa puno djece
157
00:12:18,367 --> 00:12:21,333
sa svojim udovima i
šupljine u vremenu, Amen.
158
00:12:21,333 --> 00:12:22,800
-Amen.
159
00:12:50,500 --> 00:12:53,867
-Dva udarca, udarac, ubacivanje, udarac, udarac,
ubačaj, ubod, ubod, ubačaj
160
00:12:53,867 --> 00:12:55,733
ok idemo
ruke gore.
161
00:12:55,733 --> 00:12:59,900
Ubodi, udari, pređe, udari, udari,
krst, udarac, udarac, krst.
162
00:13:00,767 --> 00:13:02,767
Ruke gore, samo tako
ruke gore, ok.
163
00:13:02,767 --> 00:13:05,067
ruke gore
ubod, ubod, krst.
164
00:13:05,433 --> 00:13:06,900
Ti odlaziš
otvori, hajde.
165
00:13:06,967 --> 00:13:08,400
Nastavi, nastavi
kreći se, nastavi.
166
00:13:08,400 --> 00:13:09,600
Pokret, pokret.
167
00:13:09,833 --> 00:13:11,567
Udarac, udarac, ubačaj, desni udarac.
168
00:13:12,100 --> 00:13:13,933
Ne budi lijen, ne budi lijen.
169
00:13:14,267 --> 00:13:16,933
Ubodi, ubodi, križ,
ubod, ubod, krst.
170
00:13:17,500 --> 00:13:19,300
U redu, zabij udicu.
171
00:13:19,867 --> 00:13:21,133
-Jebeš ovog čoveka!
172
00:13:21,600 --> 00:13:22,767
Jebeš ovog čoveka!
173
00:13:23,467 --> 00:13:24,533
-Šta se dešava?
174
00:13:25,167 --> 00:13:26,467
- Nastavljaš da me jašeš.
175
00:13:28,233 --> 00:13:29,533
- Zbogom
može biti bolje.
176
00:13:29,533 --> 00:13:31,367
- Pa, prestani da se zajebavaš
gura me tako jako.
177
00:13:32,067 --> 00:13:33,167
- Ok, žao mi je.
178
00:13:33,233 --> 00:13:34,467
U redu je, pusti me
pomoći ti u tome.
179
00:13:34,633 --> 00:13:35,700
Dozvolite mi da vam pomognem.
180
00:13:36,900 --> 00:13:38,900
U redu je, u redu je.
181
00:13:38,900 --> 00:13:40,067
Duboko udahni.
182
00:13:41,133 --> 00:13:42,300
Duboki već.
183
00:13:43,067 --> 00:13:44,067
Uredu je.
184
00:14:11,500 --> 00:14:12,467
Jesi li dobro?
185
00:16:07,067 --> 00:16:08,067
- Zdravo opet!
186
00:16:08,333 --> 00:16:09,233
- Zdravo.
187
00:16:09,600 --> 00:16:11,433
- Stalno naletim na tebe.
188
00:16:12,133 --> 00:16:13,700
Ja sam John iz osiguranja.
189
00:16:13,767 --> 00:16:14,500
-Mekušci.
190
00:16:14,700 --> 00:16:15,533
Marketing.
191
00:16:16,100 --> 00:16:16,733
ugodan dan.
192
00:16:16,733 --> 00:16:18,100
-I ti takođe.
193
00:17:07,633 --> 00:17:10,067
- Možete li mi reći koja kancelarija?
Da li bih radio napolju?
194
00:17:13,800 --> 00:17:16,533
Da, vratimo se nazad
iz sveska.
195
00:17:25,067 --> 00:17:27,533
(telefon zvoni)
196
00:17:28,267 --> 00:17:29,133
- [staklo] Knjiga
imaš Filipa
197
00:17:29,133 --> 00:17:30,067
-[glas] i Cissy.
198
00:17:30,100 --> 00:17:31,367
-[Voiceover] Ostavite poruku
199
00:17:31,367 --> 00:17:32,167
-[glas] i jedan od
javićemo vam se
200
00:17:32,167 --> 00:17:32,933
- [glas] što je pre moguće
201
00:17:33,067 --> 00:17:34,200
-[Voiceover] možemo.
202
00:17:34,200 --> 00:17:35,467
-[Glas, oba]
ugodan dan!
203
00:17:36,067 --> 00:17:37,900
- [staklo] Hej Phil,
Hej Cissy Janet.
204
00:17:38,133 --> 00:17:39,867
Zovem te jer
Želim da dođeš
205
00:17:39,933 --> 00:17:41,300
nakon mise na Uskrs.
206
00:17:41,467 --> 00:17:42,833
Jedemo lechon.
207
00:17:42,933 --> 00:17:45,100
Oh ja Cissy, donesi
i tvoji roditelji.
208
00:17:45,100 --> 00:17:47,333
ok mama
vidimo se onda, ćao!
209
00:18:03,400 --> 00:18:05,533
- Vidiš da moraš
najbolji odgovor
210
00:18:05,600 --> 00:18:08,067
s mini tipkovnicom, a zatim
morate izabrati pjesmu...
211
00:18:08,067 --> 00:18:09,567
- [Cissyin nju] Da, da,
ne, ne, ne, ne taj.
212
00:18:09,567 --> 00:18:10,233
-[Čovek sa daljinskim] Ok.
213
00:18:11,633 --> 00:18:16,633
(brbljanje)
214
00:18:18,067 --> 00:18:19,200
-Vrijeme leti.
215
00:18:20,100 --> 00:18:21,633
Moji momci su bili puni nade
Uskrsni zeko
216
00:18:21,633 --> 00:18:23,267
doveo bi ih
njihova mala sestra.
217
00:18:23,467 --> 00:18:25,967
I Cissy, kada će
da li je tvoj red
218
00:18:26,267 --> 00:18:29,233
- Oh, ne još, jesmo
tako zauzet stvarima kao što su
219
00:18:29,233 --> 00:18:30,733
projekt i volana.
220
00:18:31,367 --> 00:18:33,100
- Jesi li siguran da nema ničega?
Je li nešto u kvaru s vašim vodovodom?
221
00:18:35,167 --> 00:18:37,067
- Moja luda žena je tako zauzeta
ona nema vremena za posao
222
00:18:37,067 --> 00:18:38,700
za mene, a kamoli za decu.
223
00:18:39,100 --> 00:18:41,700
- U redu je, ostat ćeš kod kuće.
i brinuti o njima (smijeh).
224
00:18:45,233 --> 00:18:48,200
- Cissy, trebala bi
početi imati djecu.
225
00:18:49,567 --> 00:18:52,567
- Volimo da pokušamo da se vratimo
prvo na veće mesto.
226
00:18:52,667 --> 00:18:55,067
-Jedva čekam
imaju unuke.
227
00:18:55,333 --> 00:18:58,967
- Oh, biće tako slatko
sa Philovom kosom i tvojim očima.
228
00:18:59,400 --> 00:19:01,967
- Radiš previše,
Prepusti to Philu.
229
00:19:02,133 --> 00:19:07,133
-Zapravo, Lola, ja radim
trenutno u kampanji.
230
00:19:07,767 --> 00:19:08,567
Frank Allen.
231
00:19:09,400 --> 00:19:11,600
- Je li istina da je gej?
232
00:19:11,800 --> 00:19:13,700
- Ne mislim tako, Lola.
233
00:19:13,767 --> 00:19:15,267
Ženio se tri puta.
234
00:19:15,967 --> 00:19:19,933
- To je još gore, razvod i
ponovo stupiti u brak, razvesti se i ponovo stupiti u brak.
235
00:19:19,933 --> 00:19:22,100
Kako možeš vjerovati
takav covek?
236
00:19:22,333 --> 00:19:25,767
- To je strašno, tako
nacije danas tretiraju brak.
237
00:19:29,067 --> 00:19:32,333
* Njegova je istina
238
00:19:32,833 --> 00:19:37,633
* Marširajući naprijed
239
00:19:38,133 --> 00:19:43,133
(aplauz)
240
00:19:44,067 --> 00:19:45,300
-Hvala ti hvala ti.
241
00:19:52,333 --> 00:19:53,733
(zvoni alarma)
242
00:19:57,600 --> 00:20:00,167
(ruga se) „Cissy, trebala bi
početi rađati djecu".
243
00:20:01,867 --> 00:20:03,833
Hoće li nam tvoja mama dati
novac za njihovo prikupljanje?
244
00:20:03,833 --> 00:20:05,467
- On se samo izražava
njeno mišljenje.
245
00:20:09,333 --> 00:20:11,600
Nečije mišljenje
ne bi trebalo da bude toliko bitno.
246
00:20:13,200 --> 00:20:14,167
-Očigledno.
247
00:20:15,067 --> 00:20:16,233
-Što bi to trebalo značiti?
248
00:20:17,000 --> 00:20:17,800
-Ništa.
249
00:20:17,800 --> 00:20:18,900
- Ne, kakva Cissy?
250
00:20:19,233 --> 00:20:20,233
-Ništa.
251
00:20:21,400 --> 00:20:22,567
Samo vozi.
252
00:20:33,200 --> 00:20:35,033
- [glas] Dobro
jutro prelijepi pupoljak ruže.
253
00:20:35,267 --> 00:20:36,733
Kada idemo u kupovinu?
254
00:20:37,100 --> 00:20:37,933
Nazovi me.
255
00:20:42,100 --> 00:20:43,233
- Zdravo, mama.
256
00:20:44,300 --> 00:20:45,600
Da, kako je srijeda?
257
00:20:46,567 --> 00:20:48,700
Da, doći ću u crkvu u nedjelju.
258
00:20:49,500 --> 00:20:51,233
Naravno, dovest ću Phila.
259
00:20:52,800 --> 00:20:54,500
Volim te, Bog te blagoslovio, ćao.
260
00:20:55,433 --> 00:20:56,133
- Da li si zauzet?
261
00:20:56,133 --> 00:20:57,400
- Ne, uđi.
262
00:20:58,500 --> 00:20:59,800
-Gledaj u ovo.
263
00:21:04,133 --> 00:21:05,367
- O moj Bože, ovo je...
264
00:21:05,633 --> 00:21:07,133
-Ja.
265
00:21:07,467 --> 00:21:10,533
Oh, ti klikni ovde, ti
dobiti njegove ideje o infrastrukturi.
266
00:21:10,600 --> 00:21:12,633
Gore je navedena njegova porezna politika.
267
00:21:12,633 --> 00:21:14,467
Njegovu biografiju pogledajte ovdje.
268
00:21:16,067 --> 00:21:18,133
- Ja sam Frank Allen, ja sam...
269
00:21:18,133 --> 00:21:20,733
- Gospodine Kilpatrick,
Impresioniran sam.
270
00:21:20,967 --> 00:21:23,233
- Gospođice Santos, trebalo bi da budete.
271
00:21:25,900 --> 00:21:27,233
- Trebalo bi da se vratim na posao.
272
00:21:27,233 --> 00:21:28,900
Došao sam danas kasno
273
00:21:29,067 --> 00:21:31,733
- Naravno, nemoj
zaboravi te odlaske.
274
00:21:31,833 --> 00:21:33,100
Potreban nam je vaš potpis
Do kraja dana.
275
00:21:33,100 --> 00:21:33,733
-Naravno.
276
00:21:33,733 --> 00:21:34,500
-Dobro.
277
00:21:40,067 --> 00:21:41,367
- Ima jedan.
278
00:21:41,467 --> 00:21:44,767
-Hej, prikupljanje sredstava, moje mjesto,
14., gdje je Phila.
279
00:21:44,867 --> 00:21:45,767
-Naravno.
280
00:21:45,867 --> 00:21:47,133
- Zvaću te sa detaljima.
281
00:22:12,300 --> 00:22:13,333
-Izvini što kasnim.
282
00:22:16,833 --> 00:22:17,600
- Gdje je Phil?
283
00:22:18,300 --> 00:22:19,467
- Imao je sastanak.
284
00:22:22,533 --> 00:22:23,800
- Nema nikoga unutra
ispovjedna linija.
285
00:22:23,800 --> 00:22:25,567
Hajdemo brzo gore, idemo.
286
00:22:25,700 --> 00:22:27,133
- Ok, ne moram da idem.
287
00:22:27,333 --> 00:22:28,533
-Idi Idi.
288
00:22:47,233 --> 00:22:49,600
- Blagoslovi me, oče,
jer sam zgrešio.
289
00:22:49,967 --> 00:22:51,067
- Cissy, jesi li to ti?
290
00:22:51,567 --> 00:22:52,767
- Zdravo, oče.
291
00:22:53,700 --> 00:22:57,667
Moja posljednja ispovijed
bilo prije otprilike godinu dana.
292
00:22:58,433 --> 00:22:59,767
- Vjerojatno dulje.
293
00:23:01,867 --> 00:23:05,200
- Moji gresi jesu, jesam
lagao nekoliko puta
294
00:23:05,467 --> 00:23:09,433
možda šest, ja
spavala sa drugim muškarcem
295
00:23:09,500 --> 00:23:11,800
a ja nisam bio unutra
crkva svake nedelje.
296
00:23:12,300 --> 00:23:13,733
To je sve oče.
297
00:23:13,733 --> 00:23:16,433
Žao mi je zbog ovih grijeha
i sve grehe mog života.
298
00:23:16,600 --> 00:23:18,500
- Cissy, Cissy, Cissy.
299
00:23:20,167 --> 00:23:21,600
Krenimo redom.
300
00:23:22,067 --> 00:23:25,333
Znate da vas iskrenost čini jačim
integritet duše.
301
00:23:25,767 --> 00:23:27,067
-Ja.
302
00:23:27,333 --> 00:23:29,600
- I ti to znaš, Bože
da ti budem najbolji prijatelj
303
00:23:29,933 --> 00:23:32,267
zaslužuje najmanje sat vremena
304
00:23:33,300 --> 00:23:34,633
vašeg vremena tjedno.
305
00:23:34,867 --> 00:23:35,867
- Da, oče.
306
00:23:36,167 --> 00:23:38,067
- Ali ovo me stvarno brine
307
00:23:38,933 --> 00:23:40,667
spavati sa drugim muškarcem?
308
00:23:41,700 --> 00:23:43,367
Seks prije braka je jedna stvar,
309
00:23:43,833 --> 00:23:45,067
Izvan braka?
310
00:23:46,100 --> 00:23:47,400
Što se događa s Filipom?
311
00:23:49,100 --> 00:23:50,300
-Otac,
312
00:23:50,700 --> 00:23:53,667
Phil nije radio
posao skoro dve godine.
313
00:23:54,533 --> 00:23:57,367
Rekao je da neće raditi taj posao
to ponižava njegov duh.
314
00:24:03,100 --> 00:24:04,200
- Duga ispovijed.
315
00:24:07,900 --> 00:24:10,100
- Podsjeća me na
još neko koga poznajem.
316
00:24:14,467 --> 00:24:16,667
- Tvoj me otac obavijestio.
u vašoj situaciji.
317
00:24:17,233 --> 00:24:18,100
-Stvarno?
318
00:24:18,767 --> 00:24:20,067
-Ja.
319
00:24:20,067 --> 00:24:21,400
Filip se raspada
bračni ugovor
320
00:24:21,467 --> 00:24:23,300
jer čovek pretpostavlja sebe
biti glavni dobavljač.
321
00:24:24,067 --> 00:24:25,300
-Oh.
322
00:24:25,367 --> 00:24:26,633
- To ne znači tebe
može doći u ruke
323
00:24:26,633 --> 00:24:27,867
drugi čovjek.
324
00:24:27,933 --> 00:24:29,900
I vi se slomite
bračni ugovor.
325
00:24:30,500 --> 00:24:31,267
-Zakon.
326
00:24:32,667 --> 00:24:33,567
-Moj savet?
327
00:24:35,400 --> 00:24:37,700
Nemojte se zbuniti.
328
00:24:37,933 --> 00:24:39,933
Ne možete jahati oboje
strane ograde.
329
00:24:41,767 --> 00:24:43,600
Zapravo ne bi trebalo
jahanje ograde uopšte
330
00:24:43,600 --> 00:24:45,100
ako nisi
udata za muškarca.
331
00:24:46,800 --> 00:24:48,267
Napravite čin skrušenosti.
332
00:24:49,533 --> 00:24:53,200
- O moj Bože, izvinjavam se od srca
jer sam te uvredio.
333
00:24:54,133 --> 00:24:56,967
Mrzim sve svoje grijehe jer
vaše pravedne kazne.
334
00:24:57,100 --> 00:24:59,367
Ali uglavnom zato
Vrijeđaju te, Bože moj.
335
00:24:59,367 --> 00:25:02,067
koji su svi dobri i
on zaslužuje svu moju ljubav.
336
00:25:02,400 --> 00:25:06,100
Donosim čvrstu odluku, uz pomoć
od tvoje milosti, da više ne griješim
337
00:25:06,200 --> 00:25:08,467
i izbjegavajte bliske
primjeri grijeha.
338
00:25:08,900 --> 00:25:09,833
Amen.
339
00:25:20,733 --> 00:25:21,667
Zdravo
340
00:25:30,567 --> 00:25:31,600
Zdravo
341
00:25:34,500 --> 00:25:35,567
Kakav je bio tvoj dan?
342
00:25:36,433 --> 00:25:37,867
-Bilo je dobro.
343
00:25:38,500 --> 00:25:39,667
- Ima li sreće?
344
00:25:44,533 --> 00:25:46,200
Želite pržiti piletinu.
pržiti za večeru?
345
00:25:47,933 --> 00:25:48,767
-[Phil] Ha?
346
00:25:49,500 --> 00:25:50,700
Da naravno.
347
00:25:51,233 --> 00:25:53,167
- Ne zaboravi Frankova
prikupljanje sredstava u petak.
348
00:25:53,733 --> 00:25:54,933
-[Phil] Frank je lažnjak.
349
00:25:55,967 --> 00:25:57,467
- [Cissy] Ćao, evo ga
plaćamo naše račune.
350
00:25:58,633 --> 00:25:59,767
(pretjerani uzdah)
351
00:26:10,967 --> 00:26:13,067
Možeš li molim te
donesi nam vode?
352
00:26:28,533 --> 00:26:29,733
Prvo se pomolimo.
353
00:26:37,733 --> 00:26:39,233
Blagoslovi nas Gospode i
ovi tvoji pokloni,
354
00:26:39,233 --> 00:26:41,467
pred kojim se nalazimo
primite svojom dobrotom,
355
00:26:41,467 --> 00:26:43,400
po Kristu Gospodinu našemu, amen.
356
00:26:50,233 --> 00:26:55,233
(igra se nastavlja na TV-u)
357
00:27:22,433 --> 00:27:23,967
-[Frank] Jaje živi
biti tvoja druga polovina?
358
00:27:24,300 --> 00:27:25,867
- Stvarno, ovo je Phil.
359
00:27:26,067 --> 00:27:26,900
Fil, Frank.
360
00:27:26,900 --> 00:27:27,533
-[Frank] Apsolutno oduševljenje.
361
00:27:27,533 --> 00:27:28,700
-Također.
362
00:27:28,767 --> 00:27:30,233
- Mora da si jak
ponosan na svoju ženu.
363
00:27:30,433 --> 00:27:32,333
Ona je velika prednost
moja kampanja.
364
00:27:32,667 --> 00:27:33,900
-Hvala ti.
365
00:27:34,167 --> 00:27:36,633
- Oprostite,
vreme je da me poljubiš u dupe.
366
00:27:36,833 --> 00:27:37,967
-Naravno.
367
00:27:43,500 --> 00:27:44,700
Hvala ti.
368
00:27:48,433 --> 00:27:50,767
Oh hej, jedan je dao Domu,
pozdravimo je.
369
00:27:52,900 --> 00:27:53,733
- Oprosti, Cissy!
370
00:27:53,733 --> 00:27:54,633
-Zdravo.
371
00:27:54,900 --> 00:27:55,800
-Phil!
372
00:27:56,167 --> 00:27:57,167
Drago mi je da si uspeo.
373
00:27:57,167 --> 00:27:59,467
- Apsolutno, odličan rezultat.
374
00:28:00,467 --> 00:28:02,133
- Ima mnogo dubokih džepova.
375
00:28:02,500 --> 00:28:04,600
-Ćao Cissy, zdravo Fil!
376
00:28:04,867 --> 00:28:06,100
Hej, lijepa kuća, a?
377
00:28:06,233 --> 00:28:08,800
- To je dom, mi nismo
mogao mnogo da uradi.
378
00:28:09,367 --> 00:28:10,800
Oh, tu je velečasni.
379
00:28:11,467 --> 00:28:14,133
Moram razgovarati s njim o tome
preporuka, izvini.
380
00:28:16,533 --> 00:28:18,067
- Pa, Phil, kako ide na poslu?
381
00:28:18,733 --> 00:28:20,300
- Ja sam zapravo između.
382
00:28:21,133 --> 00:28:24,067
- Dušo, žao mi je, moram
uhvati doktore Duke izvini.
383
00:28:24,067 --> 00:28:25,267
- Znaš šta Cissy,
ići ću s tobom.
384
00:28:25,267 --> 00:28:26,667
Phil, uhvatiću ga
sa tobom kasnije.
385
00:28:28,633 --> 00:28:33,633
(brbljanje)
386
00:28:51,133 --> 00:28:51,867
-Želiš li
još jedno piće gospodine?
387
00:28:51,867 --> 00:28:52,900
-Da molim.
388
00:28:52,967 --> 00:28:53,800
- Crveno ili bijelo?
389
00:28:53,800 --> 00:28:54,767
-Nije bitno.
390
00:28:55,200 --> 00:28:55,900
-Jesi.
391
00:28:55,900 --> 00:28:56,833
-Hvala ti.
392
00:29:14,567 --> 00:29:15,800
- Zdravo dušo.
393
00:29:16,067 --> 00:29:17,633
Ima ljudi
Voleo bih da se upoznate.
394
00:29:18,367 --> 00:29:19,167
-Hej, možemo li sada da idemo, molim te?
395
00:29:19,167 --> 00:29:20,067
-Pažnja!
396
00:29:20,700 --> 00:29:21,867
Pažnja svima!
397
00:29:21,867 --> 00:29:23,267
- Čekaj, moramo
ostani ovdje zbog ovoga.
398
00:29:23,267 --> 00:29:25,233
-[Dom] Danas podržavamo
izvanredan čovjek.
399
00:29:25,733 --> 00:29:27,133
On štiti životnu sredinu.
400
00:29:27,800 --> 00:29:29,167
Bori se za ljudska prava.
401
00:29:29,700 --> 00:29:31,533
Razvija lokalna poduzeća.
402
00:29:31,767 --> 00:29:34,633
Jedina stvar
on ne radi je starost.
403
00:29:35,300 --> 00:29:37,633
dame i gospodo,
dragi prijatelju
404
00:29:37,633 --> 00:29:39,067
i naši sljedeći kongresmeni,
405
00:29:39,400 --> 00:29:40,833
Frank Allen.
406
00:29:40,933 --> 00:29:45,933
(aplauz)
407
00:29:46,533 --> 00:29:47,700
- Hvala, Dom.
408
00:29:49,400 --> 00:29:50,600
Pa, prije mene
409
00:29:50,800 --> 00:29:52,767
dati bilo kakva obećanja i
tražim od tebe novac,
410
00:29:53,533 --> 00:29:55,933
Želeo bih da se zahvalim mom
prelepa supruga Barbara
411
00:29:56,067 --> 00:29:57,233
za svu njenu podršku.
412
00:29:57,233 --> 00:29:58,867
Bez nje, mene
on ne bi bio ovde danas.
413
00:29:58,933 --> 00:30:03,167
(aplauz)
414
00:30:03,167 --> 00:30:05,000
Takođe bih želeo da vam kažem hvala
Dominique Andrews
415
00:30:05,000 --> 00:30:06,533
za ovu prekrasnu stranicu danas.
416
00:30:07,100 --> 00:30:09,100
Prošla je fantastično
posao medijima
417
00:30:09,100 --> 00:30:10,467
i marketing za moju kampanju.
418
00:30:10,467 --> 00:30:15,333
(aplauz)
419
00:30:15,333 --> 00:30:17,033
Sada moram i ja
prepoznaju kičme
420
00:30:17,033 --> 00:30:18,733
naše marketinške strategije,
421
00:30:19,767 --> 00:30:23,300
Scottie Kilpatrick
ja Cissy Santos.
422
00:30:24,333 --> 00:30:25,833
Hajde, vas dvoje, dođite.
423
00:30:25,900 --> 00:30:30,867
(aplauz)
424
00:30:31,033 --> 00:30:33,333
Bez njihovog potraživanja
rad i posvećenost,
425
00:30:33,733 --> 00:30:35,300
ne bismo izdržali
s našom prednošću od 10 bodova,
426
00:30:35,300 --> 00:30:37,800
pa hajde da im damo
ruku, pomozi im.
427
00:30:42,167 --> 00:30:44,533
Prošli smo kroz neke teške stvari
puta u proteklih nekoliko godina.
428
00:30:45,200 --> 00:30:46,700
Sada kao vaš sljedeći kongresmen,
429
00:30:47,000 --> 00:30:49,300
Obećavam da ću revitalizirati
američki san.
430
00:30:50,033 --> 00:30:52,467
I uz vašu pomoć i podršku,
Znam da ćemo biti uspješni
431
00:30:53,167 --> 00:30:54,800
pa će Amerika opet
432
00:30:54,900 --> 00:30:57,500
budi zemlja prilika,
hvala svima puno.
433
00:30:57,500 --> 00:30:58,500
Hvala ti.
434
00:30:58,667 --> 00:31:00,767
(pljeskati i urlati)
435
00:31:00,767 --> 00:31:03,267
Hvala, lijepo se provedi.
436
00:31:24,067 --> 00:31:29,067
(brbljanje)
437
00:31:35,067 --> 00:31:39,900
(hrkanje)
438
00:32:02,367 --> 00:32:03,600
-[Cissyna mama] Nemoj
da li ti treba nešto od toga?
439
00:32:04,200 --> 00:32:05,267
-[Cissy] Da, imam
Već imam neke.
440
00:32:05,467 --> 00:32:06,567
Da hvala ti.
441
00:32:07,167 --> 00:32:08,067
-[Cissyna mama] Pogledaj ovo.
442
00:32:08,133 --> 00:32:09,600
-[Cissy] Oh, to je smiješno.
443
00:32:10,533 --> 00:32:12,267
Pa mama, htela sam da te pitam,
444
00:32:12,267 --> 00:32:14,067
"Kako ti i tata to radite?"
445
00:32:14,467 --> 00:32:15,800
-Šta ti misliš?
446
00:32:17,100 --> 00:32:18,533
- Sve što znaš.
447
00:32:19,500 --> 00:32:21,067
Novac, veze
448
00:32:22,167 --> 00:32:23,133
prioriteti...
449
00:32:25,133 --> 00:32:27,833
Phil mrzi moj posao.
450
00:32:28,700 --> 00:32:29,767
Ali on neće raditi.
451
00:32:30,367 --> 00:32:32,167
Ne otkako su ga smanjili.
452
00:32:32,967 --> 00:32:34,400
- Misliš otpušten?
453
00:32:36,700 --> 00:32:37,333
-Ja.
454
00:32:37,700 --> 00:32:39,100
Oslobođen.
455
00:32:40,867 --> 00:32:44,167
I iskreno sam to mislio
nakon što smo prodali svoje mjesto,
456
00:32:44,867 --> 00:32:46,067
preselio u manji,
457
00:32:46,867 --> 00:32:50,300
to bi ga natjeralo da nađe posao,
458
00:32:50,800 --> 00:32:51,633
pomoć oko kuće,
459
00:32:51,633 --> 00:32:53,300
platiti račune, nešto.
460
00:32:54,933 --> 00:32:57,067
- Možda bi trebao pomoći
njega sa traženjem posla?
461
00:32:57,367 --> 00:32:58,567
-Pokušavam.
462
00:32:58,667 --> 00:33:00,933
Zaokružujem poslovne potencijale
u novinama,
463
00:33:02,433 --> 00:33:03,800
pitam
464
00:33:05,333 --> 00:33:06,733
i znaš šta?
465
00:33:08,400 --> 00:33:10,967
Nikada ne ide sa mnom u crkvu
466
00:33:11,933 --> 00:33:14,100
i zaboravlja obiteljske stvari.
467
00:33:14,667 --> 00:33:16,067
Samo ga ne poznajem
468
00:33:16,133 --> 00:33:17,433
izgleda da se više ne trudi.
469
00:33:17,567 --> 00:33:18,933
- Jeste li probali terapiju?
470
00:33:19,433 --> 00:33:20,567
-Ja.
471
00:33:21,200 --> 00:33:22,900
A on kaže da ih nemamo
treba mi više toga.
472
00:33:27,900 --> 00:33:28,733
i majka,
473
00:33:29,467 --> 00:33:30,633
u krevetu
474
00:33:31,133 --> 00:33:32,967
on samo ide
kroz pokrete.
475
00:33:35,400 --> 00:33:37,733
- Je li tvoj libido
jači od Filovog?
476
00:33:38,867 --> 00:33:40,067
- Da, valjda.
477
00:33:41,067 --> 00:33:43,067
- Kakav otac, takva ćerka.
478
00:33:44,733 --> 00:33:45,633
-Šta?
479
00:33:45,733 --> 00:33:47,133
- Sjećaš se u četvrtom razredu,
480
00:33:47,667 --> 00:33:49,300
poljubio si Jimmyja
na igralištu?
481
00:33:49,767 --> 00:33:52,633
Bobby, Anthony i Terry?
482
00:33:53,333 --> 00:33:55,600
Sada znate zašto
bili smo tako strogi.
483
00:33:57,300 --> 00:33:59,433
- Oduvijek sam voljela dečke.
484
00:34:00,900 --> 00:34:03,700
- Dječačke klice nisu uvijek
usrećiti djevojku.
485
00:34:09,500 --> 00:34:10,667
(zvoni alarma)
486
00:34:17,100 --> 00:34:18,233
-Zdravo!
487
00:34:19,400 --> 00:34:21,067
Trebalo bi da prestanemo
takav sastanak.
488
00:34:22,200 --> 00:34:23,367
-Da, slažem se.
489
00:34:25,200 --> 00:34:26,633
Vidi, evo moje vizit karte.
490
00:34:27,667 --> 00:34:28,800
Ako želiš, daj
nazovi me nekad
491
00:34:28,800 --> 00:34:30,300
Možda hoćemo
kafa ili tako nešto.
492
00:34:30,300 --> 00:34:30,967
-Zvuči dobro.
493
00:34:31,533 --> 00:34:32,167
Vidimo se'.
494
00:34:32,167 --> 00:34:32,833
-Vidimo se'.
495
00:35:50,067 --> 00:35:51,433
-Mogu li vam pomoći?
496
00:35:51,433 --> 00:35:52,600
- Da, koliko tačno
da li je ovo hitan sastanak
497
00:35:52,600 --> 00:35:53,733
treba uzeti?
498
00:35:53,867 --> 00:35:55,867
-Nemam pojma,
molim te sedi.
499
00:36:46,233 --> 00:36:47,367
- Hej dušo, kod kuće sam.
500
00:36:48,067 --> 00:36:49,900
- Hej dušo,
Odmah dolazim.
501
00:36:58,200 --> 00:36:59,267
Zdravo dušo.
502
00:36:59,667 --> 00:37:00,600
- [Phil] Zdravo.
503
00:37:01,267 --> 00:37:02,667
-Šta se dešava?
504
00:37:03,400 --> 00:37:04,900
- Idem u Palm
Proljeće s dečkima.
505
00:37:04,900 --> 00:37:07,267
Jerry nam je dao odličan rezultat.
dogovoriti posao usred tjedna.
506
00:37:09,533 --> 00:37:10,667
- Kako je bilo danas?
507
00:37:12,600 --> 00:37:14,200
- Čekao sam sat vremena
i onda sam otišao.
508
00:37:15,100 --> 00:37:16,600
- Nisu se ni sreli sa tobom?
509
00:37:16,767 --> 00:37:19,067
- Ne, očigledno jesu
imao bolje stvari za uraditi.
510
00:37:21,067 --> 00:37:22,933
- Pa, jesi li unutra
najmanje kašnjenje?
511
00:37:23,600 --> 00:37:26,433
- Ne, stvarno nisam
dobiti veoma dobru vibraciju
512
00:37:26,433 --> 00:37:27,633
sa mesta koje poznajete?
513
00:37:29,500 --> 00:37:31,100
- Viza je istekla.
514
00:37:31,500 --> 00:37:33,167
Možete koristiti MasterCard.
515
00:37:34,967 --> 00:37:36,067
-U redu.
516
00:37:37,300 --> 00:37:38,700
- Kada se vraćaš kući?
517
00:37:38,967 --> 00:37:39,833
-Petak.
518
00:37:41,167 --> 00:37:42,333
-Koje vrijeme?
519
00:37:42,633 --> 00:37:44,533
- Ne znam to
zavisi od saobraćaja, zašto?
520
00:37:45,767 --> 00:37:48,500
- Pa jesi
sastanak sa Frankom.
521
00:37:49,367 --> 00:37:52,200
A onda sam pomislio
kasnije mozda
522
00:37:53,067 --> 00:37:54,233
možemo li ti i ja nešto učiniti?
523
00:37:55,767 --> 00:37:57,833
- Da, da možda.
524
00:37:58,467 --> 00:38:00,067
Jesi li vidjela moje golf cipele dušo?
525
00:38:01,333 --> 00:38:02,333
-Ja.
526
00:38:02,933 --> 00:38:04,467
Ispred ormara u hodniku.
527
00:38:19,433 --> 00:38:22,833
(njuškati)
528
00:38:39,167 --> 00:38:44,167
(stenjati)
529
00:39:14,100 --> 00:39:15,100
Alejandro!
530
00:39:15,733 --> 00:39:17,067
Moram razgovarati s tobom.
531
00:39:58,833 --> 00:40:00,067
Što se ovdje dogodilo?
532
00:40:02,900 --> 00:40:04,900
- To je bio moj pokušaj za titulu.
533
00:40:06,367 --> 00:40:08,400
Imala sam tipa protiv
užad i bio sam
534
00:40:09,633 --> 00:40:11,300
Udario sam ga
i udario ga.
535
00:40:12,533 --> 00:40:13,600
Povrijedio sam ga.
536
00:40:14,033 --> 00:40:15,967
I jedino o čemu sam mogao razmišljati je
537
00:40:15,967 --> 00:40:17,567
Zaista ne želim
povrijedio ovog tipa
538
00:40:17,800 --> 00:40:19,333
Mislim stvarno ga povrijedio.
539
00:40:21,067 --> 00:40:22,400
I on me je nokautirao.
540
00:40:54,633 --> 00:40:56,200
-[Frank] Pomisao
možda si gladan
541
00:40:57,067 --> 00:40:58,133
- Samo da završim ovo.
542
00:40:58,133 --> 00:41:00,367
- Ne, moraš da se odmoriš.
543
00:41:01,067 --> 00:41:02,900
- Moram uzeti ovo
svom narodu.
544
00:41:04,400 --> 00:41:07,467
- Nećete nastaviti sa radom
bez ikakve podrške.
545
00:41:08,233 --> 00:41:09,500
Srušit ćeš se
546
00:41:09,767 --> 00:41:12,133
bez gledanja
dobro za moju kampanju.
547
00:41:12,967 --> 00:41:14,200
-Dobro, ok.
548
00:41:15,833 --> 00:41:17,133
- Dobro miriše, a?
549
00:41:17,133 --> 00:41:18,300
-Hvala ti.
550
00:41:20,200 --> 00:41:21,633
Spot od 30 sekundi
s mojom obitelji
551
00:41:21,633 --> 00:41:23,767
je onaj koji se fokusira
grupe koje najviše vole.
552
00:41:24,067 --> 00:41:25,133
Pogledajte statistiku.
553
00:41:27,367 --> 00:41:28,700
- Impresioniran sam.
554
00:41:28,967 --> 00:41:30,333
-Scottie mi je pomogao sa...
555
00:41:30,333 --> 00:41:32,733
- Držim te potpuno
odgovoran.
556
00:41:34,900 --> 00:41:36,333
Znaš, sviđa mi se
raditi sa vama.
557
00:41:38,067 --> 00:41:39,500
- I ja volim da radim sa tobom.
558
00:41:39,933 --> 00:41:42,267
Pobijedit želj ovo
ogroman izbor.
559
00:41:42,267 --> 00:41:44,100
- Znaš da idem gore
Sakramento ovog vikenda.
560
00:41:44,533 --> 00:41:45,967
Možda bi trebao
glavu gore.
561
00:41:46,067 --> 00:41:48,133
Ima puno ključnih ljudi
Voleo bih da se upoznate.
562
00:41:48,700 --> 00:41:50,067
- Škotski ovčar?
563
00:41:50,233 --> 00:41:51,800
Tako da nastavlja da radi
očisti tu plažu.
564
00:41:52,200 --> 00:41:53,867
To će zatvoriti jaz
sa zelenim glasovima.
565
00:41:54,433 --> 00:41:55,867
-Zakon.
566
00:41:56,600 --> 00:41:58,933
Voleo bih, ali jesam
obiteljski događaj ovog vikenda.
567
00:41:59,767 --> 00:42:01,667
- Dobro, onda sledeći put.
568
00:42:41,067 --> 00:42:43,800
(telefon zvoni)
569
00:42:50,367 --> 00:42:51,333
- [staklo] Knjiga
imaš Filipa
570
00:42:51,333 --> 00:42:52,233
-[glas] i Cissy.
571
00:42:52,333 --> 00:42:53,633
-[Voiceover] Ostavite poruku
572
00:42:53,633 --> 00:42:54,467
-[glas] i jedan od
javićemo vam se
573
00:42:54,467 --> 00:42:55,267
- [glas] što je pre moguće
574
00:42:55,267 --> 00:42:56,467
-[Voiceover] možemo
575
00:42:56,567 --> 00:42:57,133
-[glas obojice]
ugodan dan!
576
00:42:57,133 --> 00:42:58,633
(bip)
577
00:42:58,733 --> 00:42:59,633
-[Voiceover] Hej dušo, tako je
ja, pokupi, pokupi, pokupi.
578
00:43:00,400 --> 00:43:02,167
Ok, izgleda da nisi kod kuće.
579
00:43:02,567 --> 00:43:04,867
Saobraćaj je užasan, kao i mi
Vraćam se sutra ujutro.
580
00:43:05,133 --> 00:43:06,267
Nedostaješ mi, zdravo!
581
00:43:26,700 --> 00:43:31,067
(zvoni mobitel)
582
00:43:33,067 --> 00:43:34,067
-Zdravo Dom.
583
00:43:35,300 --> 00:43:36,700
Oh da, u redu.
584
00:43:37,133 --> 00:43:38,733
Dolazim za pola sata.
585
00:43:39,333 --> 00:43:40,100
Hvala ti.
586
00:43:51,200 --> 00:43:52,667
-Hej dušo, vratio sam se.
587
00:43:53,200 --> 00:43:55,233
-[Cissy] Zdravo dušo,
kako je bilo tvoje putovanje?
588
00:43:55,333 --> 00:43:56,967
- Znate, saobraćaj.
589
00:44:02,067 --> 00:44:03,367
- Dakle, postoji nešto
hranu u frižideru.
590
00:44:03,367 --> 00:44:04,267
Možete ga zagrijati.
591
00:44:04,267 --> 00:44:05,933
Moram da dobijem kucu...
592
00:44:06,633 --> 00:44:07,900
- Kada si htela da mi kažeš?
593
00:44:11,600 --> 00:44:13,067
-Žao mi je...
594
00:44:13,067 --> 00:44:14,567
- Reci cijelom svijetu
ali mi ne kažeš?
595
00:44:14,833 --> 00:44:16,233
(viče) Tvoj sam
jebeni muž!
596
00:44:17,800 --> 00:44:20,200
- Čekao sam
pravo vrijeme da vam kažem.
597
00:44:20,867 --> 00:44:21,967
Ja samo ostajem
s mamom i tatom --
598
00:44:21,967 --> 00:44:23,433
- Ne moramo da razgovaramo o tome?
599
00:44:23,533 --> 00:44:24,433
- Razgovarati?
600
00:44:24,633 --> 00:44:25,567
Pričati o čemu?
601
00:44:25,567 --> 00:44:26,867
Nikad me ne slušaš...
602
00:44:26,867 --> 00:44:28,267
- Da li uopšte razmišljaš o meni?
603
00:44:28,700 --> 00:44:31,233
- Samo mi treba prostor za razmišljanje.
604
00:44:31,333 --> 00:44:32,233
-Prostor?
605
00:44:32,300 --> 00:44:34,800
Svemir, dovraga, Cissy!
606
00:44:37,067 --> 00:44:39,067
Koliko si dugo
treba ti prostor, ha?
607
00:44:39,067 --> 00:44:40,900
- Znaš da jesmo
imati problema i--
608
00:44:40,900 --> 00:44:42,533
- Razmišljaš da se iseliš
hoće li to pomoći?
609
00:44:45,867 --> 00:44:47,500
(muca) Moram da se distanciram
jasno razmišljati--
610
00:44:47,500 --> 00:44:51,200
- Udaljenost, kako mala
udaljenost od posla ha?
611
00:44:51,200 --> 00:44:52,300
Što kažeš na to?
612
00:44:53,133 --> 00:44:54,367
- Ne napadajte moj rad...
613
00:44:54,367 --> 00:44:55,700
- Oh ne, nemojmo
napadnuti Cissynu bebu.
614
00:44:55,700 --> 00:44:56,667
Nemojmo napadati kampanju.
615
00:44:56,667 --> 00:44:57,833
Bože sačuvaj!
616
00:45:00,500 --> 00:45:01,733
Gdje dovraga ideš?
617
00:45:02,167 --> 00:45:02,933
-Radi!
618
00:45:03,100 --> 00:45:04,367
- Da, jebeni posao!
619
00:45:12,867 --> 00:45:16,567
- Bio sam glup, stvarno glup.
620
00:45:17,433 --> 00:45:19,433
- Zdravo, dolaziš?
621
00:45:20,867 --> 00:45:21,667
Sta nije u redu?
622
00:45:21,767 --> 00:45:23,167
-Ništa ništa.
623
00:45:23,267 --> 00:45:24,533
- Ne izgleda tako
kao da ništa nije u redu.
624
00:45:25,967 --> 00:45:27,167
Nisam dobro.
625
00:45:30,300 --> 00:45:31,500
-Cissy, šta nije u redu?
626
00:45:32,433 --> 00:45:34,300
- Ništa, dobro sam.
627
00:45:36,867 --> 00:45:38,267
- [Scottie] Što se dogodilo?
628
00:45:39,733 --> 00:45:40,800
- O jebote.
629
00:45:41,967 --> 00:45:43,067
Zeznuo sam.
630
00:45:44,133 --> 00:45:44,800
-[Scottie] Cissy što je--
631
00:45:44,800 --> 00:45:46,333
- Zeznuo sam.
632
00:45:50,300 --> 00:45:52,067
Nije trebalo biti
desiti na ovaj način.
633
00:45:52,267 --> 00:45:53,767
- Što nije trebalo da se desi
desiti na ovaj način?
634
00:45:53,767 --> 00:45:56,467
- Nije trebao
saznaj ovako.
635
00:45:56,533 --> 00:45:59,233
Samo je vikao i vikao.
636
00:45:59,400 --> 00:46:01,133
Trebao mi je prostor za razmišljanje.
637
00:46:02,100 --> 00:46:03,833
Naši roditelji žele
imati djecu.
638
00:46:03,967 --> 00:46:08,633
Kako možemo Phil i ja
možda imati decu
639
00:46:09,067 --> 00:46:11,367
kad je netko veliko debelo dijete
640
00:46:11,567 --> 00:46:13,700
a ja sam totalni haos.
641
00:46:13,833 --> 00:46:15,267
- (Scottie) Uspori.
642
00:46:16,400 --> 00:46:18,600
Izgleda da bi neko mogao
koristite malo izravnavanja.
643
00:46:18,900 --> 00:46:20,067
Hoćeš malo vazduha?
644
00:46:24,367 --> 00:46:26,633
- Zvuči dobro, da, hvala.
645
00:46:27,400 --> 00:46:30,633
- Dakle, video je ovo na ekranu,
646
00:46:30,733 --> 00:46:31,933
jesi li ga ostavio na ekranu?
647
00:46:31,933 --> 00:46:32,700
-Ja.
648
00:46:33,433 --> 00:46:34,367
-Ja.
649
00:46:35,467 --> 00:46:37,133
Zato kasniš danas?
650
00:46:38,200 --> 00:46:38,733
-Ja.
651
00:46:38,733 --> 00:46:39,433
-Ja.
652
00:46:42,400 --> 00:46:43,533
Imam ga Cis.
653
00:46:48,433 --> 00:46:51,333
- Samo nije prestajao da viče.
654
00:46:54,867 --> 00:46:57,133
Mislim da nikad nisam
povrijediti ga tako i prije.
655
00:46:58,167 --> 00:46:59,867
- Kako ste se ti i Phil upoznali?
656
00:47:01,067 --> 00:47:04,133
-Upoznali smo se na filipinskoj izložbi.
657
00:47:05,900 --> 00:47:08,600
Sećam se da sam mislio da je on
imao najljubaznije oči.
658
00:47:11,133 --> 00:47:12,533
Ne znam, odgovorio je,
659
00:47:13,300 --> 00:47:14,367
automatski.
660
00:47:14,667 --> 00:47:16,300
Kao da govorimo istim jezikom.
661
00:47:17,700 --> 00:47:19,200
- Znači udali ste se?
662
00:47:19,700 --> 00:47:20,900
-Ja.
663
00:47:21,700 --> 00:47:22,333
Želiš li sjesti?
664
00:47:22,400 --> 00:47:23,633
-Ja.
665
00:47:31,833 --> 00:47:34,867
- Hteo sam da budem spreman
ali ja ne mislim tako.
666
00:47:36,600 --> 00:47:38,133
A mislim da nije ni on.
667
00:47:39,067 --> 00:47:41,967
Mama ga je izvukla
dug kreditne kartice,
668
00:47:42,500 --> 00:47:43,467
tri puta.
669
00:47:45,067 --> 00:47:46,467
- To nije dobar znak.
670
00:47:48,233 --> 00:47:51,467
- Bože, ne znam, mislim
u određenom trenutku ti
671
00:47:52,067 --> 00:47:54,867
samo se pretvaraj
jer bi trebalo.
672
00:47:56,367 --> 00:47:59,400
Znaš da jeste
sljedeći prirodni korak kao
673
00:47:59,600 --> 00:48:01,167
učenje hodanja ili
674
00:48:02,833 --> 00:48:04,700
pravo na fakultet
nakon srednje škole.
675
00:48:05,367 --> 00:48:06,433
- Mogu da razumem.
676
00:48:06,967 --> 00:48:08,667
Imali smo sličnu situaciju.
677
00:48:09,500 --> 00:48:11,433
Pa smo se vjenčali
odmah posle fakulteta.
678
00:48:14,067 --> 00:48:16,933
Ali postojala je jedna stvar
mi smo hteli isto
679
00:48:17,367 --> 00:48:18,667
a mi nismo bili spremni.
680
00:48:19,133 --> 00:48:19,967
-Zašto?
681
00:48:20,333 --> 00:48:21,500
-Roditelji!
682
00:48:21,733 --> 00:48:24,267
Naše obitelji odlaze.
znaš put nazad.
683
00:48:24,500 --> 00:48:26,367
Svi su tako mislili
Bila je to sjajna ideja.
684
00:48:27,133 --> 00:48:28,333
- Zvuči poznato.
685
00:48:29,667 --> 00:48:31,467
- Naučio sam jednu stvar
kroz sve što jeste
686
00:48:32,200 --> 00:48:33,600
moraš sebe staviti na prvo mjesto.
687
00:48:33,933 --> 00:48:37,167
- To zvuči pomalo sebično.
688
00:48:37,467 --> 00:48:39,067
- Ne možeš to staviti
svi ostali prvi.
689
00:48:39,833 --> 00:48:41,167
Morate oživjeti svoj život
690
00:48:41,233 --> 00:48:42,333
pod vašim uslovima.
691
00:48:42,400 --> 00:48:44,333
Niko drugi nije
ja ću to učiniti za tebe.
692
00:48:45,067 --> 00:48:46,933
- Pa, ponekad jesam
neko bi to voleo
693
00:48:46,933 --> 00:48:50,267
jer sam tako umoran
zeznuti ga.
694
00:48:51,067 --> 00:48:54,167
- Uradili bi užasan posao
biti ti, užasno.
695
00:49:20,833 --> 00:49:22,567
- Pa što bi ovo trebalo značiti?
696
00:49:23,367 --> 00:49:25,767
- Moramo postaviti vremensko ograničenje
697
00:49:26,967 --> 00:49:28,367
odgoditi za šest mjeseci.
698
00:49:29,733 --> 00:49:31,567
- Ne znam hoću li
biti spreman za šest meseci
699
00:49:31,567 --> 00:49:32,933
ili godinu dana--
700
00:49:32,933 --> 00:49:33,833
- I mi smo stigli
saznajte koliko datuma
701
00:49:33,833 --> 00:49:34,800
Imat ćemo ga svaki tjedan.
702
00:49:36,433 --> 00:49:37,567
-Dobro, dva ili tri?
703
00:49:37,567 --> 00:49:38,667
-Tri.
704
00:49:39,933 --> 00:49:41,167
- Radije bih dva.
705
00:49:42,700 --> 00:49:44,300
-Samo baci tri.
706
00:49:47,700 --> 00:49:50,433
-I mislim da bi trebali biti
dozvoljeno da vidi druge ljude.
707
00:49:50,733 --> 00:49:51,567
-Šta?!
708
00:49:51,567 --> 00:49:52,567
Zašto?
709
00:49:53,467 --> 00:49:55,200
- Zato što moramo da razumemo
710
00:49:55,200 --> 00:49:56,833
ako je ovo nešto
zaista želimo.
711
00:49:56,900 --> 00:49:57,700
- Da!
712
00:49:57,700 --> 00:49:58,667
Nema šanse, apsolutno ne.
713
00:49:59,067 --> 00:50:00,100
Nema viđanja drugih ljudi.
714
00:50:00,100 --> 00:50:01,500
- Pa, kako bi bilo kao prijatelji?
715
00:50:04,533 --> 00:50:06,567
- To nije stvarno
vidi ih onda, zar ne?
716
00:50:07,267 --> 00:50:08,600
Samo pogledaj
717
00:50:08,967 --> 00:50:12,567
staviti neće biti
upoznavanje drugih ljudi za
718
00:50:12,733 --> 00:50:13,633
rekreacijski
719
00:50:13,800 --> 00:50:16,000
ili u eksperimentalne svrhe.
720
00:50:18,867 --> 00:50:20,100
Čekaj, znaš šta?
721
00:50:20,100 --> 00:50:21,533
učini to,
722
00:50:21,600 --> 00:50:25,000
neće biti datuma ili
spavanje sa drugim ljudima.
723
00:50:35,600 --> 00:50:36,433
- Jače.
724
00:50:37,533 --> 00:50:38,533
jači!
725
00:51:11,067 --> 00:51:12,567
- Pa kakav je posao u junu?
726
00:51:13,367 --> 00:51:15,600
- Dobro je, veoma je zauzeto.
727
00:51:16,500 --> 00:51:17,733
Oh, usput
728
00:51:17,800 --> 00:51:19,300
znate veliki slučaj
Candace ih je savjetovala?
729
00:51:19,700 --> 00:51:21,067
Upravo je pobijedila.
730
00:51:21,433 --> 00:51:22,700
- To je sjajno Candace!
731
00:51:22,933 --> 00:51:24,167
- Čestitam.
732
00:51:24,800 --> 00:51:26,600
- Hvala, veoma mi je drago
skoro da znaš
733
00:51:26,700 --> 00:51:28,067
sve duge sate.
734
00:51:28,600 --> 00:51:30,300
- To je zato što ti je stalo
o svojim klijentima.
735
00:51:30,800 --> 00:51:31,933
Ponosan sam na tebe dušo.
736
00:51:31,933 --> 00:51:32,600
-Hvala ti.
737
00:51:33,733 --> 00:51:35,067
Doktor Lam?
738
00:51:35,133 --> 00:51:36,333
Jun mi kaže kako je pogođen
imaš kada tvoj
739
00:51:36,333 --> 00:51:37,533
pacijenti su tako loši
740
00:51:38,067 --> 00:51:39,433
to je nekako ista stvar.
741
00:51:47,333 --> 00:51:48,600
- Govoreći o,
742
00:51:49,400 --> 00:51:50,767
tata, kako je tvoj posao?
743
00:51:51,667 --> 00:51:52,833
-Učini.
744
00:51:54,333 --> 00:51:56,200
Mama Megan Mahoney
rodjendan dolazi.
745
00:51:56,667 --> 00:51:58,100
Trebalo bi da joj donesemo nešto.
746
00:51:58,867 --> 00:51:59,667
-Ja.
747
00:52:00,167 --> 00:52:01,267
- Gdje je Megan Mahoney?
748
00:52:01,600 --> 00:52:02,800
- Upoznao si je ranije.
749
00:52:02,933 --> 00:52:04,533
Prekrasna žena iz
farmaceutska tvrtka?
750
00:52:14,467 --> 00:52:16,167
- Mama, ovo je super, hvala.
751
00:52:16,733 --> 00:52:18,067
- Gđice Lam, ukusno je.
752
00:52:18,067 --> 00:52:18,867
-Hvala ti.
753
00:52:24,067 --> 00:52:25,133
- Znaš šta?
754
00:52:26,267 --> 00:52:27,667
Voleo bih da napravim
najava.
755
00:52:30,900 --> 00:52:33,067
Hteo sam ovo da kažem
ranije, ali prošli tjedan
756
00:52:33,233 --> 00:52:34,900
kada stignemo u Napu
757
00:52:34,967 --> 00:52:37,067
Zamolio sam Candace da se uda za mene
ja i ona smo rekli da.
758
00:52:37,800 --> 00:52:39,067
Vereni smo!
759
00:52:39,633 --> 00:52:40,700
-Kakvo iznenađenje!
760
00:52:40,700 --> 00:52:42,067
Čestitam.
761
00:52:43,067 --> 00:52:44,233
-Ja!
762
00:52:46,733 --> 00:52:48,633
Oh, čestitam!
763
00:52:50,067 --> 00:52:51,333
O moj boze.
764
00:52:53,300 --> 00:52:54,467
Volim vas.
765
00:52:54,467 --> 00:52:55,300
- Hvala Cis.
766
00:52:55,400 --> 00:52:56,800
(voli oboje)
767
00:53:05,700 --> 00:53:06,867
-[Cissyin tata] Taj dečko!
768
00:53:10,167 --> 00:53:11,333
Mekušac!
769
00:53:12,733 --> 00:53:14,500
Trebalo bi da radi
Razgovaraj s Philom.
770
00:53:15,067 --> 00:53:16,133
u redu tata
771
00:53:16,133 --> 00:53:17,967
-Vjeruj mi brak
Nije lako.
772
00:53:18,800 --> 00:53:20,067
-Ja.
773
00:53:20,067 --> 00:53:21,500
- I napravio sam neke
greške u moje vreme
774
00:53:21,633 --> 00:53:22,600
svi imamo.
775
00:53:22,733 --> 00:53:24,500
Ali razvod nije rješenje.
776
00:53:32,233 --> 00:53:34,067
Nema nikog
ima li još nešto?
777
00:53:36,133 --> 00:53:37,100
- Naravno da ne.
778
00:53:37,333 --> 00:53:38,500
-Dobro.
779
00:53:38,667 --> 00:53:40,700
Morate se moliti i
razgovaraj sa ocem.
780
00:53:41,500 --> 00:53:42,933
Bog će te voditi.
781
00:53:43,433 --> 00:53:44,667
-Ja.
782
00:53:44,933 --> 00:53:47,733
- Mogu razgovarati s tobom, ali
Ne znam za Jun.
783
00:53:48,067 --> 00:53:49,433
Ne mogu više razgovarati s njim.
784
00:53:49,900 --> 00:53:51,067
On je tako prokleto tvrdoglav!
785
00:53:51,067 --> 00:53:52,900
- Samo je jak.
786
00:53:53,067 --> 00:53:54,467
- Dečak ne sluša!
787
00:53:55,533 --> 00:53:57,067
Pokušao sam da mu kažem
za tvoje dobro.
788
00:53:57,333 --> 00:53:59,633
Skrenuo sam taj ugao
Candace je nevolja.
789
00:54:08,300 --> 00:54:09,200
Mekušci?
790
00:54:10,833 --> 00:54:12,333
Možda možeš razgovarati s njim.
791
00:54:13,067 --> 00:54:14,300
Reci mu kako se osjećamo.
792
00:54:16,533 --> 00:54:17,667
-[Cissy] U redu, tata.
793
00:54:49,067 --> 00:54:51,100
- Izvini, nisam
Želim da te uplašim.
794
00:54:51,333 --> 00:54:52,567
- Ne, u redu je.
795
00:54:53,133 --> 00:54:54,900
- Znao sam da ću te naći
ovdje preko vikenda.
796
00:54:55,667 --> 00:54:57,867
- Pa, samo želim
pobrinite se da pobijedimo.
797
00:54:58,167 --> 00:54:59,333
Pa, pobijedio si.
798
00:55:00,167 --> 00:55:01,800
- Pa, razmišljao sam
treba ti odmor.
799
00:55:01,900 --> 00:55:05,367
- Pa, cijenim ponudu
ali imam puno posla.
800
00:55:06,100 --> 00:55:08,300
- Moja žena je daleko sa decom.
801
00:55:10,900 --> 00:55:12,767
- Zašto ih ne pozoveš.
802
00:55:13,733 --> 00:55:15,067
-Dođi.
803
00:55:16,167 --> 00:55:19,067
Sve radi i nema igre
čini Cissy dosadnom djevojkom.
804
00:55:20,100 --> 00:55:21,533
- Igram dovoljno.
805
00:55:22,267 --> 00:55:23,133
-Stvarno?
806
00:55:23,200 --> 00:55:25,533
Da, ali ne sa mnom.
807
00:55:27,600 --> 00:55:28,767
Dođi.
808
00:55:29,133 --> 00:55:30,600
Kao dio mojih medija
marketinška kampanja
809
00:55:30,600 --> 00:55:32,200
moraš da radiš šta ja želim.
810
00:55:36,100 --> 00:55:37,267
- Znaš da večeras nije dobro.
811
00:55:37,267 --> 00:55:39,433
Šta kažeš na petak?
812
00:55:40,733 --> 00:55:41,800
-Petak?
813
00:55:43,467 --> 00:55:44,633
U redu.
814
00:55:45,267 --> 00:55:46,767
Mogu u petak.
815
00:55:47,433 --> 00:55:48,633
Mogu do tada.
816
00:55:50,900 --> 00:55:52,067
Vidimo se onda.
817
00:56:09,867 --> 00:56:11,533
(lagano kuckanje)
818
00:56:16,933 --> 00:56:20,433
- Pa, ovo je a
iznenađenje, javi se.
819
00:56:20,433 --> 00:56:21,100
- [Cissy] Hvala.
820
00:56:21,100 --> 00:56:22,500
- [Scottie] Od.
821
00:56:27,567 --> 00:56:30,200
Uvek sam znao da je to on
malo previše zainteresiran za tebe.
822
00:56:34,367 --> 00:56:35,500
- Zvao si.
823
00:56:36,867 --> 00:56:38,367
- Znaš da ne znaš
moram ovo da uradim.
824
00:56:38,967 --> 00:56:40,633
- Ne mogu tek tako ustati i otići.
825
00:56:41,533 --> 00:56:44,633
Stavio sam previše
raditi na ovoj kampanji.
826
00:56:45,633 --> 00:56:47,733
Ovo je veliki projekat za Kuću.
827
00:56:48,567 --> 00:56:49,767
I oni su prijatelji.
828
00:56:51,100 --> 00:56:52,500
-[Scottie] Možeš razgovarati s njom.
829
00:56:56,267 --> 00:56:58,600
- Sve ovo je jednostavno previše
dosta toga za pozabaviti trenutno.
830
00:56:58,667 --> 00:57:00,300
Glava će mi eksplodirati.
831
00:57:03,867 --> 00:57:05,067
-Zdravo?
832
00:57:08,600 --> 00:57:10,533
- Kunem se, nisi mogao
izmisli ovo sranje.
833
00:57:15,833 --> 00:57:17,333
Šta misliš da treba da uradim?
834
00:57:18,600 --> 00:57:20,633
- Ne mogu ti reći šta
uradi ali šta god da radiš
835
00:57:20,633 --> 00:57:22,133
Ja ću te podržati.
836
00:57:58,900 --> 00:58:00,233
(kucanje)
837
00:58:04,733 --> 00:58:09,433
* Dobro jutro prelijepi pupoljak ruže
838
00:58:09,433 --> 00:58:13,333
* Molim vas recite mi istinu
839
00:58:13,833 --> 00:58:18,467
* Da budem sladak
kao crvena crvena ruža
840
00:58:18,600 --> 00:58:22,533
* Šta prijatelj mora da uradi
841
00:58:23,367 --> 00:58:28,067
* Da budem sladak
kao crvena crvena ruža
842
00:58:28,200 --> 00:58:32,333
* Devojku poput tebe
- Devojku kao ja
843
00:58:32,767 --> 00:58:35,433
* Mora rasti i rasti
844
00:58:35,500 --> 00:58:37,533
* Rastem i rastem
845
00:58:37,767 --> 00:58:41,833
* I to je ono što ona mora da uradi
846
00:58:42,767 --> 00:58:44,400
- Nedostaje mi buđenje sa tim.
847
00:58:44,400 --> 00:58:48,300
- Uskoro ćeš imati svoju
pupoljci ruže sa kojima možete pjevati.
848
00:58:50,800 --> 00:58:52,100
Zar ne ideš na posao danas?
849
00:58:53,633 --> 00:58:55,600
- Mislim da ću raditi
danas od kuce.
850
00:58:57,600 --> 00:59:00,233
- Tvoj tata i ja jesmo
veceru veceras.
851
00:59:00,300 --> 00:59:01,567
Nema na čemu.
852
00:59:01,567 --> 00:59:04,800
- U redu je, Phil i ja
on će skuvati večeru.
853
00:59:04,933 --> 00:59:06,967
- Sretno.
854
00:59:07,433 --> 00:59:10,367
I reci mu da šaljemo
on je naša ljubav, da.
855
00:59:10,833 --> 00:59:11,833
- Hoću.
856
00:59:13,467 --> 00:59:14,667
-Volim te.
857
00:59:15,300 --> 00:59:16,700
-Volim i ja tebe.
858
00:59:43,967 --> 00:59:44,933
- Zdravo dušo.
859
00:59:56,767 --> 00:59:57,867
Sta nije u redu?
860
01:00:01,000 --> 01:00:02,067
- Hajde, Cissy, nemoj!
861
01:00:02,333 --> 01:00:03,200
-Šta?
862
01:00:03,633 --> 01:00:04,533
- Znam.
863
01:00:04,700 --> 01:00:05,600
-Šta to pričaš?
864
01:00:05,600 --> 01:00:07,000
- Znam da me lažeš.
865
01:00:07,733 --> 01:00:08,900
Znam.
866
01:00:08,967 --> 01:00:10,567
Hajde Cissy
on misli da sam glupa.
867
01:00:11,533 --> 01:00:12,733
Znam.
868
01:00:13,433 --> 01:00:15,067
Nemate pojma kako
Jako me boli.
869
01:00:16,500 --> 01:00:17,633
-Žao mi je.
870
01:00:18,233 --> 01:00:19,833
Nikada te nisam namjeravao povrijediti.
871
01:00:19,967 --> 01:00:22,100
- Da, dobro si.
872
01:00:24,300 --> 01:00:25,633
I sa nekim koga znam.
873
01:00:25,933 --> 01:00:26,767
-Šta?
874
01:00:26,933 --> 01:00:27,867
TKATI?
875
01:00:28,167 --> 01:00:29,433
- Je li to važno?
876
01:00:30,300 --> 01:00:33,033
- Koga ti znaš?
ili mislite da znate za?
877
01:00:33,033 --> 01:00:36,333
- Isuse, Sisi, koliko momaka
Jesi li me prevario/la?
878
01:00:36,533 --> 01:00:39,700
- Samo mi reci kako si
znaš ili šta znaš.
879
01:00:40,700 --> 01:00:43,167
- Uradite to i svi ste
zabrinut je šta znam?
880
01:00:44,700 --> 01:00:46,733
- Čekaj, ne mogu ti vjerovati
će ići bez
881
01:00:46,733 --> 01:00:48,333
reci mi šta znaš.
882
01:00:48,433 --> 01:00:50,533
- Zbog Cissy, sada
to je sve što imam preko tebe.
883
01:01:11,067 --> 01:01:13,100
- Zdravo Johne, ovo je Cissy,
nazovi me.
884
01:01:15,067 --> 01:01:16,433
Pozdrav Alejandro.
885
01:01:16,733 --> 01:01:17,967
Nazovi me.
886
01:01:26,900 --> 01:01:29,567
Zdravo Scottie, ja sam
Cissy, molim te nazovi me.
887
01:01:49,233 --> 01:01:50,733
Zdravo mama.
888
01:01:54,133 --> 01:01:56,600
Moram ti nešto reći
i neće ti se svidjeti.
889
01:02:00,200 --> 01:02:01,767
(nervozni smijeh)
890
01:02:02,633 --> 01:02:04,400
Varala sam Phila.
891
01:02:04,767 --> 01:02:05,900
I saznali ste?
892
01:02:13,333 --> 01:02:15,100
Molim te, nemoj reći tati.
893
01:02:18,333 --> 01:02:19,667
Misliš?
894
01:02:21,800 --> 01:02:23,567
U redu, u redu.
895
01:02:24,133 --> 01:02:26,933
Hvala, isprobat ću.
896
01:02:27,967 --> 01:02:29,067
Volim i ja tebe.
897
01:02:29,600 --> 01:02:31,067
Pozdrav.
898
01:02:53,567 --> 01:02:56,400
Hvala što ste me primili
tako kratko, oče.
899
01:02:56,500 --> 01:02:57,900
- [otac Antonio]
Zadovoljstvo mi je Cissy.
900
01:03:31,800 --> 01:03:33,067
On je povrijeđen.
901
01:03:33,967 --> 01:03:35,133
- Znam.
902
01:03:37,533 --> 01:03:40,600
- Pa što je s tobom?
želiš raditi Cissy?
903
01:03:40,800 --> 01:03:41,900
- Kako da prestanem?
904
01:03:42,067 --> 01:03:43,167
- Želiš li da prestaneš?
905
01:03:44,267 --> 01:03:45,100
-S poštovanjem--
906
01:03:45,100 --> 01:03:47,167
- Ne, Cissy me laže.
907
01:03:48,533 --> 01:03:50,433
Želiš li prestati?
908
01:03:51,800 --> 01:03:52,733
- Da.
909
01:03:53,800 --> 01:03:54,600
-Zašto?
910
01:03:58,200 --> 01:03:59,433
-Stoga
911
01:04:03,500 --> 01:04:06,900
Ne dobijam ono što mi treba
samo od jedne osobe.
912
01:04:08,133 --> 01:04:10,767
Idem kod raznih
ljudi da ga dobiju.
913
01:04:14,067 --> 01:04:15,100
- Vidim.
914
01:04:19,067 --> 01:04:20,100
Možda
915
01:04:21,467 --> 01:04:23,133
što ti ne treba
916
01:04:23,700 --> 01:04:25,367
mora doći od nekog drugog.
917
01:04:25,533 --> 01:04:27,233
- Misliš da postoji
dolazi od Phila?
918
01:04:27,867 --> 01:04:28,900
(smijeh)
919
01:04:30,300 --> 01:04:31,933
Od Boga?
920
01:04:31,933 --> 01:04:33,500
- [otac Antonio]
No ne baš.
921
01:04:36,067 --> 01:04:36,800
-Od mene?
922
01:04:36,800 --> 01:04:38,233
- Pa, Bog je u tebi.
923
01:04:38,967 --> 01:04:40,600
Samo ga moraš poslušati.
924
01:04:42,367 --> 01:04:43,800
znaš naredbe,
925
01:04:43,800 --> 01:04:46,067
ne možeš ubiti, ti
ne smije lažno svjedočiti
926
01:04:47,167 --> 01:04:49,233
nemojte se samo odnositi
927
01:04:49,800 --> 01:04:51,067
odnositi se prema drugima,
928
01:04:51,300 --> 01:04:52,700
ali i sebe samog.
929
01:04:52,900 --> 01:04:55,600
- Lomio sam više
Komande nego što sam mislio.
930
01:04:56,433 --> 01:04:58,267
(smijeh) Ti i tvoji
tata će dati
931
01:04:58,267 --> 01:05:01,067
Katolici loši
Oh, sva ta krivnja!
932
01:05:03,733 --> 01:05:05,300
- Ne znam šta da radim, oče.
933
01:05:05,300 --> 01:05:06,400
-Ali zašto?
934
01:05:11,233 --> 01:05:13,067
- Ne želim da me osuđuju.
935
01:05:15,767 --> 01:05:18,433
Samo želim ljude
budi sretan sa mnom.
936
01:05:20,733 --> 01:05:23,467
- Da sam ja svaka propoved koju sam napisao
želio da ljudi budu sretni
937
01:05:24,700 --> 01:05:25,800
ili da me voliš
938
01:05:26,233 --> 01:05:28,467
Nikad ne bih pisao
ili reci koju reč.
939
01:05:30,667 --> 01:05:33,333
Uvek će te osuđivati, Cissy.
940
01:05:33,567 --> 01:05:36,467
Ne možete donositi odluke
ugodi drugima.
941
01:05:40,900 --> 01:05:42,600
- Pa, sad bih bio zadovoljan
942
01:05:43,133 --> 01:05:45,067
samo da nikoga ne naljutim.
943
01:05:48,933 --> 01:05:50,467
- Kakav je bio razgovor sa tvojim ocem?
944
01:05:50,967 --> 01:05:52,100
-Bilo je dobro.
945
01:05:52,267 --> 01:05:54,500
- On je pomogao
i tvoj tata mnogo.
946
01:05:55,500 --> 01:05:57,067
Oh, pričaj o đavolu.
947
01:06:01,067 --> 01:06:05,333
- Ovo je za tebe draga.
-[Cissyna mama] Hvala.
948
01:06:07,100 --> 01:06:08,067
Hvala ti.
949
01:06:08,067 --> 01:06:08,800
-Mekušci.
950
01:06:08,867 --> 01:06:09,733
- Zdravo, tata.
951
01:06:09,967 --> 01:06:10,833
- Nema posla danas?
952
01:06:13,967 --> 01:06:15,467
- Ne, otišao sam danas.
953
01:06:15,733 --> 01:06:17,500
-Dobro, možeš jesti sa nama.
954
01:06:17,700 --> 01:06:19,267
- Još nije kuhano.
955
01:06:20,767 --> 01:06:22,533
I tata, možeš li nam pomoći
Postavite sto molim
956
01:06:22,533 --> 01:06:23,667
-Ja.
957
01:06:25,067 --> 01:06:27,833
- Biće večere
urađeno za 15 minuta.
958
01:06:30,067 --> 01:06:31,633
- Znaš šta, hoću
samo očisti ovo.
959
01:06:31,700 --> 01:06:32,933
-Dobro dobro.
960
01:07:03,233 --> 01:07:05,067
Kakav je bio vaš termin
kod novog zubara?
961
01:07:05,933 --> 01:07:07,400
- Pa, znaš kako je.
962
01:07:08,067 --> 01:07:09,600
Liječnici stalno rade.
što su pacijenti gori.
963
01:07:10,233 --> 01:07:11,800
-[Cissina mama] Ali
da li je uradio dobar posao?
964
01:07:12,567 --> 01:07:13,633
-[Cissyin tata] Bilo je dobro.
965
01:07:14,433 --> 01:07:16,100
Samo ima čudno lice.
966
01:07:16,933 --> 01:07:18,733
-Cissy, možeš li
Molim te, dodaj rižu?
967
01:07:19,600 --> 01:07:22,400
- Ima ovih ogromnih
pokvarene zube, znaš.
968
01:07:22,533 --> 01:07:23,533
Ne mogu vjerovati.
969
01:07:23,533 --> 01:07:25,067
Zubar sa slomljenim zubima.
970
01:07:25,167 --> 01:07:26,367
Volim ovo.
971
01:07:26,633 --> 01:07:28,333
-[Cissynina majka] Ti
Pretjeruju.
972
01:07:28,567 --> 01:07:29,833
Ne može biti tako loše.
973
01:07:29,833 --> 01:07:30,767
-[Cissyin tata] Ne, bio je.
974
01:07:30,767 --> 01:07:31,933
Možete li vjerovati u to?
975
01:07:31,933 --> 01:07:33,067
Zubar s leđa
ovakvi zubi.
976
01:07:33,067 --> 01:07:34,533
(grizajući zvuk)
977
01:07:34,767 --> 01:07:36,200
(smijeh)
978
01:07:36,200 --> 01:07:38,533
Cissy, grozna si
tiho večeras.
979
01:07:40,200 --> 01:07:41,567
- Imam puno misli.
980
01:07:48,400 --> 01:07:53,167
(svira nasilno)
981
01:07:57,067 --> 01:07:57,733
(viče) Cissy!
982
01:07:58,467 --> 01:07:59,233
Mekušac!
983
01:07:59,300 --> 01:08:00,200
Prestani!
984
01:08:00,433 --> 01:08:01,433
Šta nije uredu s tobom?
985
01:08:01,500 --> 01:08:02,200
Nešto ćeš slomiti!
986
01:08:02,200 --> 01:08:03,300
- Prestani!
987
01:08:03,433 --> 01:08:04,600
Ti prestani!
988
01:08:04,600 --> 01:08:05,933
- Što dovraga?
šta je s tobom?
989
01:08:06,233 --> 01:08:07,667
- Što dovraga?
šta je sa mnom
990
01:08:07,767 --> 01:08:09,400
Što dovraga?
šta je s tobom?
991
01:08:09,533 --> 01:08:10,467
Kako si mogao?
992
01:08:10,900 --> 01:08:11,700
Uspeo si!
993
01:08:11,967 --> 01:08:12,600
Opet!
994
01:08:12,600 --> 01:08:13,500
- Šta je uradio?
995
01:08:14,133 --> 01:08:15,800
-[Cissy] Muka mi je od tebe!
996
01:08:17,100 --> 01:08:17,967
Varao si
997
01:08:19,167 --> 01:08:20,067
na mamici.
998
01:08:22,467 --> 01:08:23,800
- Išli smo na karaoke.
999
01:08:23,900 --> 01:08:26,133
- Moram li to spelovati?
da li je za tebe
1000
01:08:26,867 --> 01:08:29,800
Znam godinama, godinama!
1001
01:08:29,967 --> 01:08:31,433
-Šta to pričaš?
1002
01:08:31,567 --> 01:08:33,433
- Čuo sam da se svađate
1003
01:08:33,433 --> 01:08:34,800
opet u šestom razredu!
1004
01:08:35,567 --> 01:08:37,733
Zar ne vidite kako?
flertuje sa svima
1005
01:08:37,733 --> 01:08:39,433
ženu koju susreće.
1006
01:08:39,433 --> 01:08:40,667
Ako to uradi unutra
ispred tvog lica
1007
01:08:40,667 --> 01:08:42,100
možete li zamisliti šta on
radiš iza leđa?
1008
01:08:42,100 --> 01:08:43,200
Da li si slijep?
1009
01:08:43,200 --> 01:08:44,467
- Nemoj mi se obraćati.
tvoja mama je takva!
1010
01:08:44,967 --> 01:08:46,200
Nisam te odgojio da...
1011
01:08:46,200 --> 01:08:48,467
- Nisi me ti odgojio,
uplašio si me!
1012
01:08:48,467 --> 01:08:49,467
I muka mi je od toga!
1013
01:08:49,467 --> 01:08:51,133
- Nemoj mi se obraćati.
takvo nepoštovanje!
1014
01:08:51,967 --> 01:08:53,067
Ti si tako Amerikanac...
1015
01:08:53,067 --> 01:08:54,633
- Amerikaniziran sam, zar ne?
1016
01:08:54,633 --> 01:08:55,467
Da, Amerikanci...
1017
01:08:55,467 --> 01:08:56,933
- Prestanite, oboje!
1018
01:09:00,067 --> 01:09:01,200
Tako ste slični!
1019
01:09:01,267 --> 01:09:03,967
Da, tvoj tata jeste
flertovanje, znam.
1020
01:09:04,333 --> 01:09:05,467
Ali i ti si.
1021
01:09:06,133 --> 01:09:08,133
Ali tvoj tata jeste
nemoj me varati
1022
01:09:08,667 --> 01:09:09,367
-Letjeti.
1023
01:09:18,233 --> 01:09:19,400
Pogledaj.
1024
01:09:19,967 --> 01:09:24,100
Žao mi je što si ti
čuo argument.
1025
01:09:25,900 --> 01:09:28,600
Da, varala sam
tvoja mama, jednom.
1026
01:09:30,567 --> 01:09:32,767
I bilo je najgore
greška mog života.
1027
01:09:35,567 --> 01:09:37,233
Hteo sam da vam kažem
1028
01:09:38,567 --> 01:09:39,800
ali tvoja mama je mislila
1029
01:09:40,500 --> 01:09:42,233
izgubio si poštovanje prema meni.
1030
01:09:42,400 --> 01:09:43,800
Prestao bi da me voli.
1031
01:09:45,067 --> 01:09:47,433
- Nisam te htela
djeca da se povrijede.
1032
01:09:50,167 --> 01:09:51,700
- Oduvijek smo to željeli učiniti.
1033
01:09:53,167 --> 01:09:56,233
šta smo mislili da jeste
najbolje za vas.
1034
01:09:58,167 --> 01:10:00,233
Nikad nisam htela
povrijediti bilo koga od vas
1035
01:10:00,867 --> 01:10:02,533
ali to je istina
1036
01:10:03,933 --> 01:10:05,700
Izgubljen sam bez tvoje majke.
1037
01:10:07,100 --> 01:10:08,933
Ona je najbolja
žena na svetu.
1038
01:10:10,100 --> 01:10:11,667
Najbolja žena za mene.
1039
01:10:27,500 --> 01:10:28,667
- [otac Antonio]
U današnjem Evanđelju,
1040
01:10:28,833 --> 01:10:30,633
ima šest
djeveruše sa uljem,
1041
01:10:31,833 --> 01:10:32,867
šest bez.
1042
01:10:34,167 --> 01:10:35,733
Neki ljudi su spremni
1043
01:10:36,233 --> 01:10:37,533
za dolazak Gospodnji.
1044
01:10:37,967 --> 01:10:38,967
Neki nisu.
1045
01:10:40,767 --> 01:10:42,700
Moramo biti spremni.
1046
01:10:44,300 --> 01:10:45,533
Moramo očistiti kuću,
1047
01:10:45,933 --> 01:10:47,133
završiti stare poslove.
1048
01:10:47,800 --> 01:10:49,200
Ne možemo napred
1049
01:10:49,800 --> 01:10:52,700
sa mrtvom težinom
tresući nogama.
1050
01:10:53,700 --> 01:10:54,600
Mnogo puta
1051
01:10:55,200 --> 01:10:56,633
čekamo katastrofu,
1052
01:10:56,833 --> 01:10:58,800
smrt, zemljotres,
1053
01:11:00,267 --> 01:11:03,833
bolest reći
teške stvari
1054
01:11:04,600 --> 01:11:05,667
ispraviti stvari.
1055
01:11:06,900 --> 01:11:08,067
Puno ljudi
1056
01:11:08,200 --> 01:11:10,467
nastavi ponirati
s porezom nakon poreza
1057
01:11:10,467 --> 01:11:13,400
a ne živeti u njemu
svet koji je Bog zamislio.
1058
01:11:14,600 --> 01:11:15,833
Život u strahu
1059
01:11:17,833 --> 01:11:20,133
sa svojim snovima i
njihova srca zakopana.
1060
01:11:23,600 --> 01:11:27,733
Ne znamo kada
bit ćemo pozvani.
1061
01:11:30,433 --> 01:11:34,133
Ne znamo kada ćemo
uzmi zadnji dah.
1062
01:11:35,867 --> 01:11:38,633
Pa zašto živjeti još jednu
minut tvog života
1063
01:11:41,433 --> 01:11:42,933
Čekate li da to doživite?
1064
01:11:51,767 --> 01:11:53,533
-[Voiceover] Nemate ne
zamisli koliko me to boli.
1065
01:11:53,733 --> 01:11:55,067
-[Voiceover] Budi oprezna Cissy,
1066
01:11:55,267 --> 01:11:56,933
postavljate sebi previsoke ciljeve,
1067
01:11:57,733 --> 01:11:59,067
nećeš imati
porodično vrijeme.
1068
01:11:59,533 --> 01:12:02,200
- Trebala bi
početi imati djecu.
1069
01:12:02,200 --> 01:12:03,300
- Ovo
kampanja će biti vaša beba
1070
01:12:03,300 --> 01:12:05,200
od sada do sljedećeg studenog.
1071
01:12:05,600 --> 01:12:06,900
-[Voiceover] Moja luda
zena je tako zauzeta na poslu,
1072
01:12:06,900 --> 01:12:08,667
ona nema vremena
za mene, a kamoli za decu.
1073
01:12:08,833 --> 01:12:10,333
-[Voiceover]Phillip je ovdje
raskid bračnog ugovora
1074
01:12:10,333 --> 01:12:12,067
jer čovek pretpostavlja sebe
biti glavni dobavljač.
1075
01:12:12,067 --> 01:12:13,900
- [glas] Ostalo
mišljenje ljudi
ne bi trebalo da bude toliko bitno.
1076
01:12:13,900 --> 01:12:15,767
- [Voiceover] I ti si
raskid bračnog ugovora.
1077
01:12:16,067 --> 01:12:18,233
-[Voiceover] Jedva čekam
imaju unuke.
1078
01:12:18,333 --> 01:12:19,867
-[Voiceover] Vi se poznajete
nemoj to raditi.
1079
01:12:20,533 --> 01:12:22,633
-[Glas] Bilo je
najgora greska mog zivota!
1080
01:12:23,500 --> 01:12:24,700
- [Glas] Jeste
da radim šta hoću.
1081
01:12:24,700 --> 01:12:26,233
-[glas] I sve
Stalno sam mislio da jeste
1082
01:12:26,300 --> 01:12:29,467
Zaista ne želim da povrijedim
ovaj tip ga je stvarno povrijedio
1083
01:12:30,267 --> 01:12:31,867
I on me je nokautirao.
1084
01:13:28,067 --> 01:13:28,900
- Imaš li minut?
1085
01:13:29,700 --> 01:13:30,833
-Da, jesam.
1086
01:13:31,867 --> 01:13:33,300
Imamo više od minute.
1087
01:13:37,400 --> 01:13:39,700
- Tražio sam da me dodijele.
na drugi račun.
1088
01:13:40,167 --> 01:13:42,100
Evo moje kopije
ostavku
1089
01:13:42,100 --> 01:13:43,633
i izjavu o povjerljivosti.
1090
01:13:46,433 --> 01:13:47,733
-Zbunjen sam.
1091
01:13:50,833 --> 01:13:52,500
Mislio sam da smo se dogovorili.
1092
01:13:53,600 --> 01:13:54,800
-Nemamo.
1093
01:13:56,833 --> 01:13:58,667
- Nije dobro za tebe
politička karijera.
1094
01:13:59,467 --> 01:14:00,800
- Znam.
1095
01:14:12,667 --> 01:14:14,567
- Čekaj, ti ni ne znaš
želite probati više?
1096
01:14:15,667 --> 01:14:17,767
Hajde, Cissy mi
može ovo da reši.
1097
01:14:18,333 --> 01:14:19,500
- Da.
1098
01:14:20,067 --> 01:14:21,667
Ne želim biti
više oženjen.
1099
01:14:24,067 --> 01:14:24,800
-Ili
1100
01:14:25,067 --> 01:14:26,467
Oprostio sam ti.
1101
01:14:29,133 --> 01:14:30,367
- Da.
1102
01:14:34,900 --> 01:14:36,633
- Nikada nisam mislio
došlo bi do ovoga.
1103
01:14:37,200 --> 01:14:38,233
-Da, da.
1104
01:14:44,733 --> 01:14:46,667
samo se nadam da,
1105
01:14:47,733 --> 01:14:49,233
Bože znam da zvuči glupo,
1106
01:14:50,167 --> 01:14:51,200
ali možemo
1107
01:14:52,067 --> 01:14:52,833
ti znaš
1108
01:14:54,600 --> 01:14:55,867
ostati prijatelji?
1109
01:15:06,067 --> 01:15:07,200
- Ali imam ideju.
1110
01:15:07,900 --> 01:15:09,167
-Šta?
1111
01:15:09,467 --> 01:15:10,967
- Seti se kako smo poieli
tako velika, prekrasna
1112
01:15:10,967 --> 01:15:12,233
vjenčanje?
1113
01:15:13,567 --> 01:15:14,433
-Ja
1114
01:15:16,833 --> 01:15:18,067
i?
1115
01:15:18,967 --> 01:15:21,767
- Danas smo se okupili ovde
ne za tužnu priliku,
1116
01:15:22,100 --> 01:15:23,300
ali radosna,
1117
01:15:23,800 --> 01:15:26,200
simbolizirati njihovo
mirno propadanje,
1118
01:15:26,567 --> 01:15:28,767
sada ćemo imati Phila i Cissy
1119
01:15:28,767 --> 01:15:30,333
Zapalite svoje svijeće.
1120
01:15:35,933 --> 01:15:38,800
- Pa, čekaj, trebalo bi da ga upalimo
isto zajedno.
1121
01:15:39,133 --> 01:15:40,367
Prvo, zapalimo svijeće.
1122
01:15:40,367 --> 01:15:41,767
- Ne ne ne ne ne,
razgovarali smo o ovome.
1123
01:15:41,900 --> 01:15:43,233
Prvo da upalimo centralu,
1124
01:15:43,300 --> 01:15:44,933
onda upalimo oboje
naše svijeće od toga
1125
01:15:44,933 --> 01:15:46,300
pokazujući da postajemo
1126
01:15:46,467 --> 01:15:48,067
dva entiteta iz jednog.
1127
01:15:48,167 --> 01:15:50,067
- Ne, mi smo ga zapalili
centar jedan zajedno
1128
01:15:50,167 --> 01:15:52,067
kao naš simbol
savezništvo jedni sa drugima
1129
01:15:52,200 --> 01:15:53,233
oni se okupljaju.
1130
01:15:53,467 --> 01:15:54,767
- Ali nećemo doći zajedno.
1131
01:15:54,933 --> 01:15:55,700
mi smo...
1132
01:15:55,700 --> 01:15:56,600
-To je smiješno.
1133
01:15:57,367 --> 01:15:58,533
-Phil je u pravu.
1134
01:15:58,533 --> 01:15:59,733
Samo surađujte.
1135
01:16:00,967 --> 01:16:03,200
- Pod svaku cijenu
pozdrav Lola Pin-ing,
1136
01:16:03,200 --> 01:16:04,600
Ne miješaj se!
1137
01:16:04,933 --> 01:16:06,700
-(strani jezik)
1138
01:16:06,700 --> 01:16:07,933
- [Phil] Mama!
-[Cissyin tata] Šta!
1139
01:16:08,067 --> 01:16:10,800
- Svako bi mogao
samo molim te smiri se
1140
01:16:11,767 --> 01:16:13,400
i neka Jun nastavi.
1141
01:16:14,200 --> 01:16:17,267
- Bog nas je stvorio i doveo
nas naprijed u svijet.
1142
01:16:18,267 --> 01:16:19,700
Ovo dvoje ljudi
1143
01:16:19,767 --> 01:16:22,267
okupili neko vreme da
hodati istom stazom
1144
01:16:22,500 --> 01:16:25,567
ruku pod ruku, sada imaju
dođi do račva
1145
01:16:25,800 --> 01:16:27,267
okrenuti na različite načine.
1146
01:16:27,533 --> 01:16:30,100
Blagoslovi nas oboje
ova putovanja
1147
01:16:30,267 --> 01:16:31,667
kako svaki ide i raste
1148
01:16:31,667 --> 01:16:33,833
na način na koji njihove duše trebaju.
1149
01:16:35,267 --> 01:16:36,500
U ovom trenutku,
1150
01:16:36,567 --> 01:16:38,600
svako može dodati svoje
molitve i namjere
1151
01:16:39,067 --> 01:16:42,333
a mi ćemo odgovoriti rekavši,
"Gospode, usliši našu molitvu."
1152
01:16:51,233 --> 01:16:52,633
- Da blagoslovim sve ovde.
1153
01:16:54,067 --> 01:16:56,467
Da blagoslovim Cissy
roditelji i moja mama
1154
01:16:57,067 --> 01:16:58,367
za svu njihovu podršku.
1155
01:16:59,833 --> 01:17:02,133
-[Svi] Gospode, usliši naše molitve.
1156
01:17:04,800 --> 01:17:08,467
-Za sva dobra vremena koja smo proveli
Dijelimo, zahvaljujemo ti Gospodine.
1157
01:17:09,167 --> 01:17:11,633
-[Svi] Gospode, usliši naše molitve.
1158
01:17:11,833 --> 01:17:13,800
- To su deca
naučite iz ovoga
1159
01:17:14,800 --> 01:17:16,900
i kao rezultat toga postaju jači.
1160
01:17:17,500 --> 01:17:19,667
-[Svi] Gospode, usliši naše molitve.
1161
01:17:20,467 --> 01:17:23,833
- Svi ćemo se tome okrenuti
Bože u ovim izazovnim vremenima.
1162
01:17:24,533 --> 01:17:27,100
-[Svi] Gospode, usliši naše molitve.
1163
01:17:28,700 --> 01:17:31,933
- Da nam oprosti.
zbog kršenja naših zavjeta.
1164
01:17:33,100 --> 01:17:35,900
-[Svi] Gospode, usliši naše molitve.
1165
01:17:38,633 --> 01:17:40,233
(usta) Žao mi je.
1166
01:17:42,733 --> 01:17:43,933
(usta) I ja.
1167
01:19:41,767 --> 01:19:43,067
("Novogodišnja pjesma"
Tim McMorris)
1168
01:19:43,067 --> 01:19:44,400
* Novi je dan
1169
01:19:44,400 --> 01:19:46,133
* Doček Nove godine
1170
01:19:46,233 --> 01:19:49,867
* Viči glasno
pjevati s publikom
1171
01:19:50,367 --> 01:19:52,133
* Proslavite jer
1172
01:19:52,133 --> 01:19:53,900
* Dobre stvari dolaze
1173
01:19:53,900 --> 01:19:57,400
* Nove funkcije
su na vratima
1174
01:19:58,067 --> 01:19:59,533
* Držite glavu gore
1175
01:19:59,600 --> 01:20:01,500
* Odbaci tugu
1176
01:20:01,600 --> 01:20:03,400
* Sada nema žaljenja
1177
01:20:03,467 --> 01:20:05,367
* Za sutra
1178
01:20:05,433 --> 01:20:07,300
* To je nova prilika
1179
01:20:07,367 --> 01:20:09,233
* Za novi život
1180
01:20:09,333 --> 01:20:12,600
* Sve što imate
čekao
1181
01:20:13,267 --> 01:20:14,933
* Budućnost je sada svetla
1182
01:20:15,033 --> 01:20:16,867
* Kako se stvari okreću
1183
01:20:16,933 --> 01:20:18,733
* Mogućnosti
1184
01:20:18,900 --> 01:20:20,633
* Iza ugla
1185
01:20:20,733 --> 01:20:22,500
* Nova inovacija
1186
01:20:22,733 --> 01:20:24,633
* Sa novom kreacijom
1187
01:20:24,700 --> 01:20:28,100
* Sve dobre stvari
koje imamo na lageru
1188
01:20:28,433 --> 01:20:32,267
* Sada je potpuno novi dan
1189
01:20:32,433 --> 01:20:36,233
* I nova je godina
1190
01:20:36,333 --> 01:20:40,100
* I ima nade za sutra
sada nema čega da se plašite
1191
01:20:40,100 --> 01:20:43,433
* Nemoj dolaziti
da, već je tu
1192
01:20:44,033 --> 01:20:47,667
* Sada je potpuno novi dan
1193
01:20:47,667 --> 01:20:51,500
* I nova je godina
1194
01:20:51,633 --> 01:20:55,600
* Zato pjevajte i radujte se
i podijelite dobro raspoloženje
1195
01:20:55,600 --> 01:20:58,833
* Nemoj dolaziti
da, već je tu
1196
01:20:59,433 --> 01:21:00,633
* Da
1197
01:21:03,267 --> 01:21:06,800
* Vrijeme je za
sanjajte veće snove
1198
01:21:06,900 --> 01:21:10,700
* Gdje je to nemoguće
nije tako teško kao što se čini
1199
01:21:10,700 --> 01:21:14,467
* I živite u velikim nadama
tokom dana
1200
01:21:14,467 --> 01:21:18,400
* I znajte tu sreću
brzo je na putu
1201
01:21:18,467 --> 01:21:20,333
* Idemo dalje
1202
01:21:20,400 --> 01:21:22,133
* Idemo gore
1203
01:21:22,200 --> 01:21:26,067
* Dolazimo do stvari koje
formalno smo samo htjeli
1204
01:21:26,067 --> 01:21:27,100
* KRAJ--
1205
01:21:30,100 --> 01:21:34,100
Preuzeto sa www.titlovi.com81691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.