All language subtitles for Posthouse.2025.1080fil

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:22,772 --> 00:00:26,776 Co-chair din ng Gumamela Pictures ang bisita natin. 4 00:00:27,360 --> 00:00:29,612 Mga kaibigan, palakpakan natin 5 00:00:29,696 --> 00:00:31,865 si Mr. Edd Anderson, 6 00:00:31,948 --> 00:00:35,952 pang-apat na henerasyon na gumagawa ng pelikula mula sa pamilyang Anderson. 7 00:00:36,036 --> 00:00:37,203 Salamat, Angela. 8 00:00:37,287 --> 00:00:38,747 Masaya akong andito ako. 9 00:00:38,830 --> 00:00:40,498 Mr. Anderson, 10 00:00:40,582 --> 00:00:44,335 nabalitaan ko na hawak mo daw ang napaka-special na pelikula. 11 00:00:44,419 --> 00:00:47,797 Silent horror film 'yon no'ng late 1920s. 12 00:00:47,881 --> 00:00:50,133 Lolo ko mismo 'yong nag-produce. 13 00:00:50,216 --> 00:00:53,094 Pinakauna 'yon na gano'ng klase sa Pilipinas. 14 00:00:53,178 --> 00:00:56,139 Ilang dekada naming inakala na nawala na 'yon. 15 00:00:56,222 --> 00:01:00,060 Sinasabing naglaho 'yon pagkatapos ng giyera, di ba? 16 00:01:00,143 --> 00:01:02,353 Kaya, kumusta 17 00:01:02,437 --> 00:01:05,523 ang pagre-restore ng bahagi ng kasaysayang 'to? 18 00:01:05,607 --> 00:01:08,026 Sa totoo lang, umiyak ako. 19 00:01:08,109 --> 00:01:10,278 Parang... parang hindi totoo 'yon. 20 00:01:10,779 --> 00:01:11,821 Hindi namin natapos. 21 00:01:11,905 --> 00:01:14,824 May importanteng nawawala pa din. 22 00:01:14,908 --> 00:01:16,785 May isang nawawalang scene. 23 00:01:16,868 --> 00:01:19,370 Naniniwala kaming na-censor 24 00:01:19,454 --> 00:01:21,748 o sadyang pinutol o talagang sinira 'yon. 25 00:01:21,831 --> 00:01:24,876 Pero parang alam na namin kung saan hahanapin 'yon. 26 00:01:24,959 --> 00:01:27,378 Bale, 'tong horror film na 'to, 27 00:01:28,129 --> 00:01:33,051 hindi lang basta project para sa lolo mo, di ba? 28 00:01:33,134 --> 00:01:35,970 Sa dami ng pwedeng gawin, horror pa talaga. 29 00:01:36,054 --> 00:01:38,765 No'ng dinala ng Americans ang cinema dito, 30 00:01:38,848 --> 00:01:41,392 bago sa panlasa ng marami 'yon. 31 00:01:41,476 --> 00:01:43,520 Pero naniwala siyang alaala 'yon. 32 00:01:43,603 --> 00:01:47,690 Love letter ni Lolo sa kuwentong-bayan ang nawalang pelikula. 33 00:01:47,774 --> 00:01:49,484 Mr. Anderson, 34 00:01:50,485 --> 00:01:52,320 kailangan ko lang itanong. 35 00:01:52,862 --> 00:01:56,741 'Yong lolo mo, nasangkot sa kaso noon 36 00:01:56,825 --> 00:01:59,244 kay Stella Estuar. 37 00:01:59,327 --> 00:02:02,330 Nagsampa siya ng mga kaso, pagkatapos, inurong ang mga 'yon. 38 00:02:02,956 --> 00:02:06,084 Tapos ilang araw lang, bigla siyang nagpakamatay. 39 00:02:07,335 --> 00:02:09,963 Oo, alam ko 'yon. 40 00:02:11,214 --> 00:02:12,924 Di nga nawawala ang kuwentong 'yon. 41 00:02:13,466 --> 00:02:16,594 At pambihirang talentado si Stella, pero mahina din. 42 00:02:16,678 --> 00:02:19,889 Pero tungkol sa mga akusasyon laban kay Lolo, 43 00:02:19,973 --> 00:02:21,891 wala talagang napatunayan sa mga 'yon. 44 00:02:21,975 --> 00:02:23,351 Iniurong niya ang kaso. 45 00:02:23,434 --> 00:02:27,147 Alam mo, wala akong balak na siraan ang patay. 46 00:02:27,230 --> 00:02:30,150 Pero hindi ko rin mababalewala, hayaan ang kasaysayan... 47 00:02:30,233 --> 00:02:31,484 Shit. 48 00:02:31,568 --> 00:02:32,986 ...ng mga sabi-sabi. 49 00:02:34,821 --> 00:02:36,656 Naiintindihan ko. 50 00:02:36,739 --> 00:02:38,700 Sensitibong topic 'yon. 51 00:02:50,295 --> 00:02:54,799 Special at makasaysayang pagre-restore ang project na 'to. 52 00:02:54,883 --> 00:02:57,135 Sino'ng katulong mo sa pagre-restore 53 00:02:57,218 --> 00:02:59,637 at sa paghahanap ng nawawalang scene? 54 00:03:00,930 --> 00:03:03,224 Si Ruel Gallano. Matagal ko na siyang kaibigan. 55 00:03:03,308 --> 00:03:06,227 Sa totoo lang, isa siya sa best film archivists sa bansa. 56 00:03:07,145 --> 00:03:10,064 Ninong din siya ng anak ko, si Cyril. 57 00:03:10,148 --> 00:03:13,818 Ilang dekada na kaming magkasama na nagre-restore. 58 00:03:13,902 --> 00:03:15,737 Siyanga pala, ang anak mo, 59 00:03:15,820 --> 00:03:20,533 tingin mo ba, susunod na sisikat siya sa pelikulang Pilipino kagaya mo? 60 00:05:57,648 --> 00:05:59,525 {\an8}Isa ka talagang Anderson! 61 00:06:00,068 --> 00:06:01,569 {\an8}Nga pala guys, si Rea, 62 00:06:01,652 --> 00:06:04,030 {\an8}kamag-anak ng Anderson na gumagawa ng pelikula. 63 00:06:04,113 --> 00:06:06,699 {\an8}Apo sa tuhod talaga siya ni HN Anderson. 64 00:06:06,824 --> 00:06:09,911 {\an8}-Apo sa talampakan kasi. - Ni HN Anderson, di ba? 65 00:06:09,994 --> 00:06:11,829 Nagsulat nga ako tungkol sa kanya. 66 00:06:11,913 --> 00:06:15,374 {\an8}Production designer din 'yong papa mo, di ba? 67 00:06:15,458 --> 00:06:16,501 {\an8}Oo. 68 00:06:16,584 --> 00:06:18,127 {\an8}Si Cyril Anderson nga ba? 69 00:06:18,836 --> 00:06:19,837 {\an8}Bale... 70 00:06:19,921 --> 00:06:21,339 {\an8}editor na siya. 71 00:06:21,881 --> 00:06:23,758 {\an8}Mas natututok lang siya sa commercials, 72 00:06:23,841 --> 00:06:25,510 {\an8}hindi masyado sa pelikula. 73 00:06:25,593 --> 00:06:27,136 {\an8}Baks, okay lang ba? 74 00:06:27,220 --> 00:06:28,304 Tatapusin ko 'to. 75 00:06:28,387 --> 00:06:29,388 Sige, sorry. 76 00:06:29,472 --> 00:06:30,598 - Salamat. - Sorry. 77 00:06:32,725 --> 00:06:36,229 Ilipat mo nang eight frames, subukan natin 'yon. 78 00:06:39,398 --> 00:06:40,691 Hindi. Tama na. 79 00:06:40,775 --> 00:06:41,859 Parang... 80 00:06:42,610 --> 00:06:44,445 konting-konti lang... 81 00:06:44,529 --> 00:06:46,739 Subukan lang— Di ko alam, e. Pero... 82 00:06:46,823 --> 00:06:48,950 Sige, cut! Sige, yan. 83 00:06:49,033 --> 00:06:51,035 Okay na 'yan, Cy. Ang ganda na niyan! 84 00:06:51,119 --> 00:06:55,373 Siguro adjust mo lang ng mga five hanggang eight, 85 00:06:55,456 --> 00:06:58,000 five, eight, o ten frames? 86 00:06:58,084 --> 00:07:00,211 'Yong dulo lang ng clip. 87 00:07:00,294 --> 00:07:02,505 Sige, adjust mo lang diyan nang konti. 88 00:07:07,009 --> 00:07:08,344 Saglit lang, wag. 89 00:07:08,469 --> 00:07:10,763 Parang... parang 'yong vibrance 'yon. 90 00:07:10,847 --> 00:07:12,348 Adjust kaya natin 'yong... 91 00:07:12,432 --> 00:07:13,891 Adjust natin 'yong vibrance. 92 00:07:14,434 --> 00:07:16,102 Kasi... 93 00:07:16,185 --> 00:07:17,854 Tingnan mo ang kulay ng balat niya, 94 00:07:17,937 --> 00:07:19,397 mas dapat lumutang 'yon. 95 00:07:31,492 --> 00:07:33,536 Di ba, ang ganda, di ba? Sabi ko sa 'yo. 96 00:07:40,543 --> 00:07:41,752 Ano 'yon? 97 00:07:44,088 --> 00:07:45,089 Wala 'yon. 98 00:07:45,173 --> 00:07:46,340 Baka 'yong monitor. 99 00:07:48,050 --> 00:07:49,051 Teka, direk, ha. 100 00:07:49,135 --> 00:07:50,595 Nangyayari kasi talaga, e. 101 00:07:52,013 --> 00:07:53,264 Cy, linisin mo naman 'yan. 102 00:07:53,347 --> 00:07:54,390 Opo, direk. 103 00:07:54,974 --> 00:07:56,309 Shit! 104 00:08:01,189 --> 00:08:02,273 Ano'ng nangyari, Cy? 105 00:08:04,317 --> 00:08:05,610 Pasensiya na, direk, ha. 106 00:08:05,693 --> 00:08:07,278 Nalinis mo ba 'yong timeline? 107 00:08:09,113 --> 00:08:10,114 Alin po? 108 00:08:11,741 --> 00:08:14,202 Alam kong may pinagdadaanan ka nitong nakaraan. 109 00:08:14,285 --> 00:08:16,204 At nakikiramay kaming lahat sa 'yo, Cy. 110 00:08:16,287 --> 00:08:18,831 Pero hindi katanggap-tanggap 'yong nangyari kanina. 111 00:08:19,832 --> 00:08:22,210 Project Silky, ayusin mo na 'yan, ha. 112 00:08:22,293 --> 00:08:25,630 Grabe, stress na stress si direk Bobby kanina. 113 00:08:25,713 --> 00:08:26,714 Aayusin ko 'yon. 114 00:08:28,007 --> 00:08:30,301 Ayusin mo 'yon, Cy. Mamaya, okay? 115 00:08:30,384 --> 00:08:32,303 Ang akin lang naman, e, Holy Week na. 116 00:08:32,428 --> 00:08:34,180 Di mo matatapos 'yan. 117 00:08:34,263 --> 00:08:37,225 Mapipilitan kang magtrabaho. Okay ka lang ba? 118 00:08:38,100 --> 00:08:39,101 Oo. 119 00:08:39,769 --> 00:08:41,854 - Oo. - Aabot ba tayo? 120 00:08:41,938 --> 00:08:42,939 Kaya 'yon. 121 00:08:43,022 --> 00:08:44,774 Pumalya lang si Jeff kanina. 122 00:08:45,483 --> 00:08:46,859 Wag mo na sisihin ang bata. 123 00:08:46,943 --> 00:08:48,945 Sino ba'ng supervisor niya? Di ba, ikaw? 124 00:08:49,362 --> 00:08:50,947 Hindi mo ba nababantayan 'yan. 125 00:08:51,030 --> 00:08:51,948 Okay, tungkol do'n. 126 00:08:52,031 --> 00:08:54,075 Hindi talaga umuubra si Jeff. 127 00:08:54,158 --> 00:08:55,993 Masyado siyang kulang sa experience. 128 00:08:56,077 --> 00:08:57,745 Ano ba kasing ginagawa niya dito? 129 00:08:58,496 --> 00:09:01,707 Sino'ng executive ba ang tito niya at tinanggap mo siya dito? 130 00:09:02,458 --> 00:09:06,128 Wag mo akong umpisahan sa padrino, Cy. Alam nating andito ka dahil... 131 00:09:08,506 --> 00:09:10,591 Itong project lang na 'to, okay? 132 00:09:10,675 --> 00:09:12,802 Request ka nang request ng assistant, 133 00:09:12,885 --> 00:09:14,887 ayaw mo namang bigyan ng chance. 134 00:09:14,971 --> 00:09:16,389 Ba't di na lang si Rea ulit? 135 00:09:16,472 --> 00:09:17,807 Itong project lang na 'to. 136 00:09:18,307 --> 00:09:19,767 Pag pumalpak ulit si Jeff, 137 00:09:19,850 --> 00:09:21,811 ako na mismong maghahanap ng papalit. 138 00:09:23,145 --> 00:09:24,772 Sige, okay tayo diyan. 139 00:09:25,314 --> 00:09:28,359 Project Silky, bukas, okay? 140 00:09:28,442 --> 00:09:30,236 Di ko na ipapa-review si Direk diyan. 141 00:09:30,319 --> 00:09:32,071 Mag-remote viewing na lang kayo. 142 00:09:42,832 --> 00:09:47,044 Visionary na filmmaker, editor, at archivist, 143 00:09:47,628 --> 00:09:51,382 tumatak si Edd Anderson sa Philippine Cinema. 144 00:09:51,924 --> 00:09:54,135 Ipinanganak no'ng 1948, 145 00:09:54,218 --> 00:09:57,388 apo siya ni HN Anderson, 146 00:09:57,471 --> 00:09:59,974 isa sa mga nanguna sa umpisa ng paggawa ng pelikula. 147 00:10:00,558 --> 00:10:02,602 Kahit na lumaki sa US, 148 00:10:02,685 --> 00:10:07,148 masyadong nakaugat ang pagmamahal sa pelikula sa legacy ng pamilya ni Edd. 149 00:10:08,524 --> 00:10:11,652 Naakit sa makulay na industriya ng pelikula ng Pilipinas, 150 00:10:11,736 --> 00:10:15,239 lumipat ng tirahan si Edd nang papatapos ng 1960s, 151 00:10:15,323 --> 00:10:18,951 talagang tumutok na siya nang husto sa golden age ng cinema. 152 00:10:20,036 --> 00:10:22,163 Sa buong 1970s, 153 00:10:22,246 --> 00:10:26,375 nakilala siya sa mga historical at pambihirang madramang pelikula, 154 00:10:26,459 --> 00:10:28,628 pinuri sa malalawak na kuwento 155 00:10:28,711 --> 00:10:31,130 at maingat na pagdedetalye ng kasaysayan. 156 00:10:31,213 --> 00:10:32,965 Bukod sa paggawa ng pelikula niya, 157 00:10:33,758 --> 00:10:35,885 passionate na preservationist din si Edd, 158 00:10:36,427 --> 00:10:41,515 malapit na nakikipagtulungan sa art at film historian na si Ruel Gallano, 159 00:10:41,599 --> 00:10:44,560 para mag-restore at mag-archive ng classic Filipino cinema. 160 00:10:44,644 --> 00:10:46,729 Pinaka-ambisyoso nilang proyekto 161 00:10:46,812 --> 00:10:49,690 ang pagre-restore ng Ang Manananggal, 162 00:10:49,774 --> 00:10:52,735 ang pinakaunang kilala na horror silent film ng Pilipinas. 163 00:10:53,736 --> 00:10:59,075 Pero biglang nabago ang career ni Edd no'ng huling bahagi ng 1980s 164 00:10:59,158 --> 00:11:01,202 dahil sa personal na trahedya. 165 00:11:01,744 --> 00:11:04,372 Matapos ang malagim na pagkamatay ng asawa niya 166 00:11:04,455 --> 00:11:07,667 na opisyal na tinukoy na pagnanakaw sa bahay. 167 00:11:08,292 --> 00:11:10,878 Humingi siya ng asylum sa US, 168 00:11:10,961 --> 00:11:13,464 kung kaya natigil ang trabaho niya sa Pilipinas. 169 00:11:13,547 --> 00:11:16,425 Kahit nawala ang presensiya niya sa industriya, 170 00:11:16,509 --> 00:11:19,428 walang duda ang kanyang naging epekto. 171 00:11:19,512 --> 00:11:21,305 Patuloy na humuhubog sa cinema 172 00:11:21,389 --> 00:11:23,641 ng Pilipinas ang mga pelikula na ginawa niya, 173 00:11:24,266 --> 00:11:27,269 mga classic na tinulungan niyang ma-preserve 174 00:11:27,353 --> 00:11:29,355 at ang legacy na kanyang itinayo, 175 00:11:29,438 --> 00:11:33,859 sinisiguradong hindi tuluyang mawawala ang mga nakalimutang kuwento. 176 00:11:33,943 --> 00:11:37,738 Nabuhay si Edd Anderson sa mundo ng cinema sa maagang mga taon. 177 00:11:37,822 --> 00:11:40,950 Mula sa murang edad, lumaki siya sa mga film set 178 00:11:41,033 --> 00:11:44,328 kung saan nanguna sa maagang paggawa ng pelikula 179 00:11:44,412 --> 00:11:48,165 ang lolo niyang si HN Anderson. 180 00:11:48,249 --> 00:11:51,168 Bata pa lang, maraming oras ang ginugol niya 181 00:11:51,252 --> 00:11:57,425 sa pag-o-observe sa maingat na pag-edit, set design, at pagkuwento... 182 00:12:06,934 --> 00:12:09,812 Ang anak ni Edd na si Cyril Anderson, 183 00:12:09,895 --> 00:12:14,692 co-shareholder at board member na ng Terminus One, 184 00:12:14,775 --> 00:12:19,572 itinutuloy niya ang tradisyon ng pamilya sa industriya ng pelikula ng Pilipinas. 185 00:12:19,655 --> 00:12:22,408 Kahit na nanatiling komplikado ang legacy ng papa niya, 186 00:12:22,491 --> 00:12:25,369 patunay ang Terminus One 187 00:12:25,453 --> 00:12:29,457 sa pangmatagalang epekto ni Edd Anderson sa industriya, 188 00:12:29,540 --> 00:12:32,334 pinapatunayan na kahit sa harap ng malawakang pagbabago... 189 00:12:32,418 --> 00:12:33,419 Tangina ka. 190 00:12:33,502 --> 00:12:35,880 ...nagpapatuloy ang art ng post-production. 191 00:12:48,017 --> 00:12:50,019 Ayan nga, at magsalita na! 192 00:12:50,102 --> 00:12:52,104 So silky! 193 00:12:52,188 --> 00:12:54,064 Cut! 194 00:12:54,148 --> 00:12:55,483 Eto na, kuya. 195 00:12:55,566 --> 00:12:57,526 Direk, ang init dito. 196 00:12:57,610 --> 00:12:59,487 - Blowers, please. - Okay po. 197 00:12:59,570 --> 00:13:02,865 Pa-retouch muna kay Madam habang pinapanood natin. 198 00:13:24,303 --> 00:13:25,679 Take one! 199 00:13:25,763 --> 00:13:28,265 Three, two, one... 200 00:13:28,349 --> 00:13:30,809 Action! Tingin lang sa camera. 201 00:13:30,893 --> 00:13:32,019 Ayan... 202 00:13:34,188 --> 00:13:35,189 Salamat. 203 00:13:35,814 --> 00:13:37,191 Cut. 204 00:15:30,429 --> 00:15:31,263 Hoy! 205 00:15:37,061 --> 00:15:38,562 Ba't ka natutulog, Cyril? 206 00:15:38,646 --> 00:15:40,356 Marami ka pang trabaho, di ba? 207 00:15:40,439 --> 00:15:42,399 Wala, di ako natutulog. Eto, boss, o. 208 00:15:42,483 --> 00:15:45,277 Nagpipindot ako, di ba? 209 00:15:45,361 --> 00:15:47,446 Importante 'yan sa kompanya, ha. 210 00:15:47,529 --> 00:15:48,948 Ano'ng ginagawa mo dito? 211 00:15:49,490 --> 00:15:51,241 Bakit, bawal ba bumisita? 212 00:15:51,325 --> 00:15:52,993 Seryoso, ano'ng ginagawa mo dito? 213 00:15:53,953 --> 00:15:56,580 Wala lang, kukumustahin lang sana kita. 214 00:15:56,664 --> 00:15:58,624 Akala namin, hindi ka muna magtatrabaho. 215 00:15:58,707 --> 00:16:02,586 Okay, alam mo, hindi... hindi lang talaga ako... 216 00:16:02,670 --> 00:16:05,673 Sigurado naman ako, maiintindihan ni Ma'am Jen 'yon. Kasi... 217 00:16:07,007 --> 00:16:09,593 Di ba, kakamatay nga lang ni Lolo? 218 00:16:11,345 --> 00:16:14,098 May kailangan ka ba sa 'kin? 219 00:16:15,557 --> 00:16:17,601 Kulang pa kasi 'yong oras ko sa practicum. 220 00:16:17,685 --> 00:16:19,269 Kaya ako nandito. 221 00:16:19,353 --> 00:16:21,230 Alam mo, kaya sila ganyan 222 00:16:21,313 --> 00:16:23,649 kasi alam nilang Anderson ako. 223 00:16:23,732 --> 00:16:24,733 Ayan, 224 00:16:25,859 --> 00:16:27,361 hati kayo ni Jeff sa trabaho. 225 00:16:28,529 --> 00:16:29,655 Talaga? 226 00:16:29,738 --> 00:16:31,156 Oo, ibig kong sabihin... 227 00:16:31,240 --> 00:16:34,368 Medyo tambak ako ng trabaho dito kaya kailangan ko ng tulong. 228 00:16:34,451 --> 00:16:35,452 Ayos! 229 00:16:35,536 --> 00:16:36,620 Salamat po, Pa. 230 00:16:36,704 --> 00:16:39,915 Salamat, Pa. Hulog ka talaga ng langit. 231 00:16:39,999 --> 00:16:42,793 Mapapasalamatan mo ako sa pagtatrabaho sa mga files na 'to. 232 00:16:42,876 --> 00:16:44,253 Pwede mo nang i-sync 'yan. 233 00:16:44,336 --> 00:16:45,337 Sige na. 234 00:16:49,508 --> 00:16:50,509 Ano ba 'to? 235 00:16:51,093 --> 00:16:55,014 Mga kahon na dumating sa bahay galing kay Lolo Edd. 236 00:16:55,097 --> 00:16:58,100 Nakapangalan sa 'yo 'yan. Muntik na nga itapon ni Mama. 237 00:16:58,183 --> 00:17:00,269 Buti nadala ko dito. 238 00:17:12,531 --> 00:17:13,907 Di ba... 239 00:17:13,991 --> 00:17:16,535 35mm 'yan? 240 00:17:18,537 --> 00:17:19,538 Teka. 241 00:17:20,414 --> 00:17:21,415 'Yan ba 'yong... 242 00:17:22,041 --> 00:17:25,169 'yong sinusubukan i-restore ni Lolo bago siya nawala? 243 00:17:25,753 --> 00:17:27,880 Baka mali niyang naipadala sa 'kin 'to. 244 00:17:29,256 --> 00:17:31,675 E, pangalan mo nakalagay, "Para kay Cyril", o. 245 00:17:33,218 --> 00:17:34,428 Oo, bale, iba... 246 00:17:34,511 --> 00:17:35,471 ibabalik ko 'to. 247 00:17:36,013 --> 00:17:37,181 Po? Bakit? 248 00:17:37,264 --> 00:17:40,142 Dad, history talaga 'yang hawak mo! 249 00:17:40,225 --> 00:17:42,728 Di ba, 'yan ang pinakaunang horror film sa Pilipinas? 250 00:17:42,811 --> 00:17:46,065 - Ayaw mo bang mapanood 'yan? - Hindi niya natapos na i-assemble 'to. 251 00:17:46,148 --> 00:17:48,817 Di nga ako sigurado kung natapos niyang i-restore 'to. 252 00:17:48,901 --> 00:17:50,569 Sayang lang sa oras 'to, basta... 253 00:17:51,737 --> 00:17:53,363 Ang commercial ang tapusin natin. 254 00:17:53,447 --> 00:17:56,325 - Pwede kong i-upload 'to sa channel ko, e. - Rea. 255 00:17:56,408 --> 00:17:57,951 Pwede ngang thesis ko 'to! 256 00:17:58,035 --> 00:17:59,036 Rea, basta... 257 00:17:59,578 --> 00:18:00,579 Ano ba. 258 00:18:01,330 --> 00:18:03,040 Kung ayaw mo, ako na lang. 259 00:18:09,004 --> 00:18:11,548 Kailangan nating tumutok sa commercial. Da... 260 00:18:12,132 --> 00:18:13,592 Dapat kong gawin 'to. 261 00:18:36,865 --> 00:18:38,408 Hello? Rea... 262 00:18:39,076 --> 00:18:40,577 Pauwi ka na ba? 263 00:18:40,661 --> 00:18:43,914 Hindi pa, baka dito na 'ko magpalipas ng gabi sa posthouse. 264 00:18:44,748 --> 00:18:46,250 Tutulungan ko lang si Dad. 265 00:18:46,333 --> 00:18:47,793 Kumusta naman diyan? 266 00:18:47,876 --> 00:18:50,462 Kumusta naman 'yong dad mo sa lahat ng nangyari? 267 00:18:52,965 --> 00:18:55,884 Ayos naman siya... siguro? 268 00:18:55,968 --> 00:18:56,969 Ayos 'yon. 269 00:18:58,804 --> 00:19:00,556 Napansin mo ba kung umiinom siya? 270 00:19:03,100 --> 00:19:04,476 Ma, hindi po siya umiinom. 271 00:19:04,560 --> 00:19:06,436 Matagal na. Noon pa. 272 00:19:06,520 --> 00:19:08,856 Puro trabaho nga lang inaatupag ni Dad, e. 273 00:19:09,773 --> 00:19:10,983 Maganda naman 'yan. 274 00:19:11,066 --> 00:19:15,863 Pero maganda sana kung makakadagdag siya sa tuition mo ulit. 275 00:19:16,405 --> 00:19:18,824 Palagi na lang niyang sinasabi na walang project. 276 00:19:19,741 --> 00:19:21,785 Ma, para namang di mo alam ang post life. 277 00:19:21,869 --> 00:19:23,537 Hindi lang talaga siya nababayaran. 278 00:19:23,620 --> 00:19:26,498 Pero, 'yon pa rin ang gusto mo. 279 00:19:26,999 --> 00:19:29,001 Hay naku, sinasabi ko sa 'yo, Rea. 280 00:19:29,084 --> 00:19:30,377 Pag-isipan mo 'yan talaga. 281 00:19:30,460 --> 00:19:33,130 Ma, napag-usapan na natin 'to dati. Hanggang ngayon ba? 282 00:19:33,213 --> 00:19:34,298 Seryoso ba? 283 00:19:34,965 --> 00:19:38,427 {\an8}EDD ANDERSON SA 'YO NA 'TO. BYE. 284 00:19:38,510 --> 00:19:43,182 {\an8}HINDI TUMITIGIL 'TO SINUBUKAN KONG TANGGALIN 285 00:19:43,265 --> 00:19:50,022 SORRY... SA 'YO NA 'TO... BYE... 286 00:19:57,070 --> 00:20:00,407 PARA SA ALAALA NG ALAMAT - EDD ANDERSON 287 00:20:00,490 --> 00:20:03,619 MALING NAAKUSAHAN: "PAGPATAY SA MANILA" 288 00:20:09,249 --> 00:20:11,752 LALAKING PATAY SA BAHAY SA TENNESSEE, NATAGPUAN 289 00:20:17,799 --> 00:20:23,805 NAGPAKAMATAY SA TENNESSEE, KINILALANG PUGANTE SA PAGPATAY SA PILIPINAS 290 00:20:25,307 --> 00:20:27,517 Feeling ko, napapabayaan kita minsan. 291 00:20:28,018 --> 00:20:30,979 Masaya naman ako na nagba-bonding kayo ng dad mo, pero... 292 00:20:31,605 --> 00:20:35,150 Feeling ko, hindi siya mabuting impluwensiya sa 'yo. 293 00:20:35,234 --> 00:20:36,526 Matanda na ako para malaman 294 00:20:36,610 --> 00:20:39,571 kung ano po 'yong mabuti at masamang ugali ni Dad, okay? 295 00:20:40,489 --> 00:20:42,241 Sinasamahan ko lang naman siya. 296 00:20:42,324 --> 00:20:43,825 Sana naiintindihan mo 'yon. 297 00:20:43,909 --> 00:20:45,494 Sige na, okay. 298 00:20:45,577 --> 00:20:47,704 Basta, alagaan mo 'yang sarili mo, ha? 299 00:20:47,788 --> 00:20:49,164 At bantayan mo 'yang dad mo. 300 00:20:49,248 --> 00:20:50,666 Opo, Ma. 301 00:20:52,668 --> 00:20:54,002 Love you din po. 302 00:21:02,594 --> 00:21:06,306 O, Kuya Rod, nandito ka pa? Magho-Holy Week na. 303 00:21:06,390 --> 00:21:07,975 Kasi 'yong erpat mo, 304 00:21:08,100 --> 00:21:10,060 mukhang uumagahin. 305 00:21:10,143 --> 00:21:12,562 Tinambakan ni Ma'am Jen ng trabaho, kawawa nga. 306 00:21:12,646 --> 00:21:14,106 Kaya nga tutulungan ko na, e. 307 00:21:14,189 --> 00:21:15,315 Sige, ma'am. 308 00:21:19,236 --> 00:21:20,570 Ma'am! 309 00:21:20,654 --> 00:21:21,780 Log-in mo! 310 00:22:01,153 --> 00:22:02,237 Okay ka lang? 311 00:22:04,448 --> 00:22:05,449 Kuya Jeff. 312 00:22:08,493 --> 00:22:10,662 Gusto mo? Pampa-relax. 313 00:22:10,746 --> 00:22:12,539 Mukhang kailangan mo. 314 00:22:13,248 --> 00:22:15,250 Hindi, okay lang. Matagal na 'kong tumigil. 315 00:22:16,293 --> 00:22:17,627 Itigil mo na rin 'yan. 316 00:22:19,671 --> 00:22:21,882 Editor na hindi nagyoyosi? 317 00:22:22,966 --> 00:22:24,009 Okay. 318 00:22:24,968 --> 00:22:26,970 Mukhang inis ka sa erpat mo, a. 319 00:22:28,722 --> 00:22:30,015 Ayoko na ng drama. 320 00:22:31,892 --> 00:22:34,644 Wala namang samaan ng loob 'no? 321 00:22:34,728 --> 00:22:35,729 Ha? 322 00:22:37,898 --> 00:22:40,275 Hindi, okay lang 'yon. Wala 'yon. 323 00:22:40,358 --> 00:22:42,819 Matagal na rin namang sinasabi ni Dad 324 00:22:42,903 --> 00:22:44,905 na kailangan niya ng assistant, alam mo na... 325 00:22:45,530 --> 00:22:46,531 di niya anak. 326 00:22:47,657 --> 00:22:50,786 At saka, ang galing mo daw, grabe! 327 00:22:50,869 --> 00:22:52,788 Ang laki daw ng potential mo. 328 00:22:53,497 --> 00:22:54,498 Talaga? 329 00:22:55,248 --> 00:22:56,249 Hindi. 330 00:22:56,750 --> 00:22:57,834 Siyempre, joke lang. 331 00:23:03,715 --> 00:23:06,843 Final project ni Edd 'yong unang Filipino horror film. 332 00:23:08,178 --> 00:23:09,971 Para sa marami, kuwentong-bayan 'yon. 333 00:23:10,055 --> 00:23:13,308 'Yong nawalang silent film mula sa 20s. 334 00:23:13,391 --> 00:23:15,519 Pero kami, alam naming may gano'n talaga. 335 00:23:15,602 --> 00:23:18,313 Nakuha namin halos lahat ng reels no'ng '87. 336 00:23:19,356 --> 00:23:20,398 Pero 'yong film? 337 00:23:20,482 --> 00:23:22,526 Hindi talaga natapos 'yon. 338 00:23:23,360 --> 00:23:24,861 Hindi pagkatapos umalis ni Edd. 339 00:24:19,499 --> 00:24:21,376 Kukunin lang namin 'yong drives. 340 00:24:22,919 --> 00:24:23,920 Okay ka lang ba? 341 00:24:25,213 --> 00:24:27,090 Oo, okay lang ako, may... 342 00:24:30,802 --> 00:24:34,014 Gagamitin namin 'yong kabilang kuwarto para mag-sync. 343 00:24:34,764 --> 00:24:39,519 Rea, patanong nga kay Rod kung sa'n niya itinago ang susi ng studio. 344 00:24:40,770 --> 00:24:41,771 Bakit? 345 00:24:42,772 --> 00:24:44,858 Di, alam ko kasi, may lumang moviola do'n. 346 00:24:44,941 --> 00:24:45,817 Gusto ko lang... 347 00:24:46,526 --> 00:24:47,527 tingnan ang mga 'to. 348 00:24:48,069 --> 00:24:49,070 Talaga? 349 00:24:51,615 --> 00:24:53,283 Sa wakas! 350 00:24:58,747 --> 00:24:59,998 Ikaw na dito. 351 00:25:27,692 --> 00:25:29,361 Takot ka pa din ba sa dilim? 352 00:25:30,028 --> 00:25:31,154 Siyempre, hindi na. 353 00:25:36,952 --> 00:25:37,953 Sige na. 354 00:25:39,955 --> 00:25:41,164 Susundan kita. 355 00:25:58,556 --> 00:25:59,891 Dito tayo magtatrabaho. 356 00:25:59,975 --> 00:26:02,894 Magpapatulong ako sa paglilipat ng gamit galing sa studio. 357 00:26:10,110 --> 00:26:11,111 Rea! 358 00:26:11,695 --> 00:26:12,654 Dito tayo. 359 00:26:12,737 --> 00:26:13,738 Opo. 360 00:26:18,285 --> 00:26:19,244 Uy, Dad! 361 00:26:19,327 --> 00:26:21,079 Ano 'yon? Andito ako. 362 00:26:21,162 --> 00:26:23,373 Mga poster ba 'to ng mga pelikula ni Lolo? 363 00:26:23,456 --> 00:26:25,125 Pwede ko bang gamitin sa thesis ko? 364 00:26:25,208 --> 00:26:26,918 - Hindi! - Ha? 365 00:26:27,002 --> 00:26:28,670 - Bakit? - Sinabi ko na sa 'yo. 366 00:26:28,753 --> 00:26:29,921 - Dad! - Hindi. 367 00:26:31,464 --> 00:26:32,757 Dad, wait lang! 368 00:26:52,360 --> 00:26:55,280 Okay 'to, parang museum! 369 00:26:55,363 --> 00:26:56,323 Oo. 370 00:26:56,406 --> 00:27:00,160 Golden age ng Gumamela Studios 'to. 371 00:27:01,703 --> 00:27:04,581 Galing sa silent films halos lahat ng nandito, 372 00:27:04,664 --> 00:27:06,458 hanggang sa horror flicks ng '80s. 373 00:27:06,541 --> 00:27:07,917 Andito lahat 'yon. 374 00:27:08,001 --> 00:27:09,294 Andito 'yon. 375 00:27:09,377 --> 00:27:11,338 Dad, pwede ko po ba 'tong i-vlog? 376 00:27:11,421 --> 00:27:14,341 Puro mga horror fan ang subscribers ko. Magugustuhan nila 'to. 377 00:27:14,424 --> 00:27:16,843 Gusto mong magtrabaho, di ba? Mamaya na 'yan. 378 00:27:16,926 --> 00:27:17,927 Ha? 379 00:27:18,345 --> 00:27:19,346 Sorry talaga. 380 00:27:22,557 --> 00:27:24,392 Pa'no mo nalaman na nandito 'to? 381 00:27:24,476 --> 00:27:25,560 Kay Dad 'to. 382 00:27:25,643 --> 00:27:28,104 Dinonate niya sa studio 'to bago siya umalis. 383 00:27:28,188 --> 00:27:30,231 Na hanggang ngayon, malabo pa din sa 'kin. 384 00:27:30,315 --> 00:27:34,402 Kasi alam ko, na-upgrade na 'yong studio sa Steenbeck no'ng araw. 385 00:27:34,486 --> 00:27:36,112 Marunong ka ba gumamit nito, Dad? 386 00:27:36,196 --> 00:27:38,281 Pwedeng hawakan mo sa kabila, please? 387 00:27:40,325 --> 00:27:41,659 Nakuha mo? 388 00:27:41,743 --> 00:27:42,827 - Ready na? - Oo. 389 00:27:44,329 --> 00:27:45,330 Sige. 390 00:27:46,498 --> 00:27:48,375 Iikot mo 'to, ayan. 391 00:27:49,584 --> 00:27:52,337 Hawakan mo 'to para hindi humampas-hampas. 392 00:28:28,248 --> 00:28:30,875 Rea, pwede pabukas ng ilaw? 'Yong isang 'yon. 393 00:28:44,097 --> 00:28:46,641 Ayan na. Tinanong mo ako kung alam kong gamitin 'to. 394 00:28:47,517 --> 00:28:48,518 Alam ko 'yon. 395 00:28:49,227 --> 00:28:50,478 Tinuruan ka ni Lolo? 396 00:28:51,563 --> 00:28:52,981 Gusto mo, turuan kita? 397 00:28:53,064 --> 00:28:55,650 Kaya ko, pero 'yong basics. Saglit lang. 398 00:29:00,697 --> 00:29:02,407 May gusto akong maintindihan mo. 399 00:29:03,324 --> 00:29:04,743 Makinig ka, di... 400 00:29:04,826 --> 00:29:05,785 Ano? 401 00:29:07,203 --> 00:29:08,663 Itong film, di basta lumang... 402 00:29:09,748 --> 00:29:11,583 reel, okay? Pinlano kong... 403 00:29:12,250 --> 00:29:14,043 i-edit 'to pero papatulong ako. 404 00:29:15,170 --> 00:29:16,963 Kailangang seryosohin mo 'to. 405 00:29:18,673 --> 00:29:20,925 Dad, alam mo, ba't pagkatapos ng mga taon, 406 00:29:21,009 --> 00:29:22,302 di pa din tapos 'yan? 407 00:29:22,385 --> 00:29:24,471 Rea, please. Makinig ka lang. 408 00:29:26,639 --> 00:29:28,308 Okay, no'ng si Lola mo... 409 00:29:29,642 --> 00:29:31,519 no'ng si Mom, ba... 410 00:29:47,494 --> 00:29:48,745 Bale 'yong lola mo, no'ng... 411 00:29:49,829 --> 00:29:50,872 no'ng pinatay siya... 412 00:29:50,955 --> 00:29:53,291 Bata pa ako no'n, kaya hindi ko masyadong maalala, 413 00:29:53,374 --> 00:29:56,544 pero sigurado ako na may nakita ako no'ng gabing 'yon, ba... 414 00:29:56,628 --> 00:30:00,965 Baka may... kahit na ano na makakapagpaliwanag ng gabing 'yon. 415 00:30:01,049 --> 00:30:02,050 Kaya lang... 416 00:30:02,717 --> 00:30:04,594 Di talaga ako umaasang maniniwala ka. 417 00:30:04,677 --> 00:30:07,680 Mag-promise ka lang sa 'kin na matatapos nating dalawa 'to. 418 00:30:07,764 --> 00:30:08,973 Ikaw at ako. 419 00:30:12,060 --> 00:30:13,353 Siyempre. 420 00:30:13,895 --> 00:30:15,146 Oo naman, Dad. 421 00:30:39,420 --> 00:30:41,005 Dad, kailangan mo ng tulong? 422 00:30:46,970 --> 00:30:48,429 May kukunin lang ako. 423 00:31:18,585 --> 00:31:19,544 Di ba? 424 00:31:19,627 --> 00:31:20,628 Tapos, i-tape 'to. 425 00:31:20,712 --> 00:31:21,713 Meron tayo dito. 426 00:31:35,476 --> 00:31:37,020 - Mag... - Ito 'yon, oo. 427 00:31:54,037 --> 00:31:55,788 - Pwede nating... - Pwede bang i-tape mo? 428 00:31:57,165 --> 00:31:58,249 Tapos, ito pa. 429 00:31:59,500 --> 00:32:01,044 - Tapos? - Tapos, i-tape mo. 430 00:32:27,445 --> 00:32:31,324 ANG MANANANGGAL 431 00:32:33,493 --> 00:32:37,330 ISANG PELIKULA NI HN ANDERSON 432 00:32:48,424 --> 00:32:51,302 Grabe, ang OA nilang umarte! 433 00:32:56,891 --> 00:32:58,810 Bale, silent film 'yan, kaya... 434 00:33:00,269 --> 00:33:02,814 lahat tungkol sa mukha, sa galaw. 435 00:33:03,564 --> 00:33:06,859 At saka artista sila sa teatro. Sanay silang makita sa malayo. 436 00:34:11,674 --> 00:34:12,675 Dad? 437 00:34:13,217 --> 00:34:14,218 Okay ka lang ba? 438 00:34:18,765 --> 00:34:19,724 Oo. 439 00:34:20,600 --> 00:34:21,601 Mag-break muna tayo. 440 00:34:23,895 --> 00:34:25,772 Nagugutom ka ba? Makaka-order ako. 441 00:34:25,855 --> 00:34:27,857 Kunin mo 'yong phone mo at i-video mo... 442 00:34:27,940 --> 00:34:29,692 pumili ka lang ng isa sa clips, at... 443 00:34:29,776 --> 00:34:31,944 kuhanan mo lang sa phone, i-send mo sa 'kin. 444 00:34:32,737 --> 00:34:35,031 - Bakit? - Ipapadala ko kay Ninong Ruel. 445 00:34:35,114 --> 00:34:37,366 Kailangan ko lang i-verify ang reels, okay? Ma... 446 00:34:38,618 --> 00:34:41,454 Ba't kasi hindi na lang natin videohan 'yong buong pelikula? 447 00:34:41,537 --> 00:34:45,750 - Mas madaling i-compile sa computer. - Hindi, mamano-manuhin natin 'to. 448 00:34:45,833 --> 00:34:47,335 Kagaya lang ng ginawa ni Dad. 449 00:34:48,503 --> 00:34:51,672 - Pinapahirapan mo lang 'yong sarili mo. - Rea, sumunod ka na lang! 450 00:35:02,892 --> 00:35:04,977 Di ako masyadong nakakatulog, kaya... 451 00:35:36,384 --> 00:35:37,635 Potek! 452 00:35:39,887 --> 00:35:41,264 Timing lang 'yan. 453 00:35:41,347 --> 00:35:43,891 Alam mo 'yong Kuleshov effect? 'Yon lang 'yon. 454 00:35:44,976 --> 00:35:45,977 Ano 'yon? 455 00:35:47,228 --> 00:35:48,521 Kuleshov effect. 456 00:35:48,604 --> 00:35:49,564 Isipin mo. 457 00:35:49,647 --> 00:35:50,940 Tatlong shot. 458 00:35:51,023 --> 00:35:52,525 Una, lalaking sumisigaw. 459 00:35:52,608 --> 00:35:54,485 Pangalawa, baril na pumutok. 460 00:35:54,569 --> 00:35:55,862 Tapos, lalaking tumatakbo. 461 00:35:55,945 --> 00:35:57,405 Ano sa tingin mo ang nangyari? 462 00:35:57,488 --> 00:36:00,658 Binaril siya kaya siya tumakbo? 463 00:36:00,741 --> 00:36:02,451 Pwede. 464 00:36:02,535 --> 00:36:03,536 Pa'no kung... 465 00:36:04,120 --> 00:36:06,330 unahin natin 'yong baril na pumutok. 466 00:36:06,414 --> 00:36:08,124 Tapos, lalaking tumatakbo. 467 00:36:08,207 --> 00:36:10,042 Tapos, lalaking sumisigaw. 468 00:36:10,126 --> 00:36:12,211 Pwedeng iba rin, di ba? 469 00:36:12,795 --> 00:36:14,172 Nakadepende sa context 'yon. 470 00:36:14,255 --> 00:36:16,007 Kung pa'no mo inayos 'yong pictures, 471 00:36:16,090 --> 00:36:17,800 binabago 'yong ibig sabihin no'n. 472 00:36:17,884 --> 00:36:18,759 Okay. 473 00:36:18,843 --> 00:36:20,219 Ang talino mo do'n. 474 00:36:21,345 --> 00:36:23,389 Partida, hindi pa 'to ang best shot ko. 475 00:36:25,016 --> 00:36:26,225 Pero seryoso, 476 00:36:26,309 --> 00:36:29,812 parang natural sa 'yo 'yong paggawa ng pelikula. 477 00:36:32,398 --> 00:36:33,441 Hindi rin. 478 00:36:35,610 --> 00:36:37,236 Parang wala ka lang magawa. 479 00:36:37,320 --> 00:36:39,530 Kasi, tatay ko, editor. 480 00:36:39,614 --> 00:36:40,948 Lolo ko rin. 481 00:36:41,032 --> 00:36:44,452 At least, sigurado ka na sa kung ano'ng gusto mong gawin. 482 00:36:44,952 --> 00:36:46,704 Ako, hindi nga ako sigurado kung... 483 00:36:47,371 --> 00:36:48,915 gusto ko ba talaga 'to. 484 00:36:50,124 --> 00:36:51,417 Ganyan din si Dad. 485 00:36:51,500 --> 00:36:53,419 Hindi rin siya sigurado. 486 00:36:53,502 --> 00:36:56,047 Tingin ko, napilitan siyang maging editor. 487 00:36:56,130 --> 00:36:58,007 Dahil sa lolo mo? 488 00:36:58,591 --> 00:37:01,052 Matagal niya na gustong lagpasan si Lolo, e. 489 00:37:01,135 --> 00:37:03,346 Kaya no'ng namatay si Lolo, 490 00:37:03,429 --> 00:37:05,806 dinurog talaga si Dad no'n. 491 00:37:07,475 --> 00:37:10,394 Kasi, hindi na niya matatakasan 'yong anino niya, e. 492 00:37:10,478 --> 00:37:12,230 Wala na siyang magawa. 493 00:37:13,606 --> 00:37:15,566 Wala na rin siyang lakas ng loob. 494 00:37:16,067 --> 00:37:18,527 Kung hindi siya proud sa sarili niya, 495 00:37:18,611 --> 00:37:20,446 pa'no siya magiging proud sa iba? 496 00:37:21,781 --> 00:37:24,742 Baka hindi niya masabi pero... 497 00:37:25,243 --> 00:37:26,827 Alam kong proud siya sa 'yo. 498 00:37:29,622 --> 00:37:30,665 Sana nga. 499 00:37:57,316 --> 00:37:59,235 Rea, pakiabot nga 'yong white marker. 500 00:37:59,318 --> 00:38:00,403 Nasa desk 'yon. 501 00:38:06,951 --> 00:38:07,952 Rea... 502 00:38:27,722 --> 00:38:29,181 Ano'ng ginagawa mo? 503 00:38:30,933 --> 00:38:33,144 Ba't hindi mo sineseryoso 'to? 504 00:38:33,853 --> 00:38:36,063 Hindi na mapapalitan 'yang reels na 'yan! 505 00:38:36,772 --> 00:38:38,107 Ang bobo mo! 506 00:38:38,190 --> 00:38:41,360 Ni hindi mo nga masunod 'yong isang rule, at bahay ko 'to. 507 00:38:41,444 --> 00:38:42,737 Bahay ko 'to! 508 00:39:29,367 --> 00:39:30,951 Nag-viral ka na naman. 509 00:39:31,077 --> 00:39:32,203 NATULOG SA MGA PADER 510 00:39:32,286 --> 00:39:34,747 Kumusta kayo ni Sir Cy do'n sa baba? 511 00:39:34,830 --> 00:39:37,458 Mabubuo na ba ng daddy mo 'yong commercial? 512 00:39:38,626 --> 00:39:40,252 May deadline kami. 513 00:39:42,421 --> 00:39:43,839 Sasabihan ko siya mamaya. 514 00:39:51,514 --> 00:39:52,515 Dad? 515 00:39:53,557 --> 00:39:54,642 Okay ka lang ba? 516 00:40:03,442 --> 00:40:04,485 Ano lang... 517 00:40:04,568 --> 00:40:06,320 Tapos na ba kayo? Kailangan kita. 518 00:40:08,030 --> 00:40:09,031 Sige. 519 00:40:10,324 --> 00:40:11,492 Sige. 520 00:40:16,789 --> 00:40:18,290 Natapos mo na ba 'yong syncing? 521 00:40:19,708 --> 00:40:21,210 Malapit na, chief. 522 00:40:46,944 --> 00:40:47,945 Malumanay, ngiti ng ina, 523 00:40:48,028 --> 00:40:49,196 masayang tawa ng bata, 524 00:40:49,280 --> 00:40:50,865 panandaliang kapayapaan at saya... 525 00:41:18,726 --> 00:41:21,312 Sa malayo, sa madilim niyang lungga, 526 00:41:21,395 --> 00:41:26,150 papalapit ang Manananggal, naaakit para pumatay ng inosente. 527 00:41:53,594 --> 00:41:56,514 Nararamdaman ko 'yon... paparating na ang kasamaan! 528 00:41:56,639 --> 00:42:00,809 Gustong-gusto tayong kainin ng Manananggal na 'yan! 529 00:42:15,699 --> 00:42:18,994 Huwag kang matakot, mahal ko! Papatayin ko ang demonyong Manananggal! 530 00:42:41,850 --> 00:42:43,477 Nailabas ba natin lahat sa kahon? 531 00:42:43,561 --> 00:42:44,979 - Sigurado ka? - Oo. 532 00:42:45,688 --> 00:42:47,439 Kulang 'to, e. 533 00:42:47,523 --> 00:42:49,316 - Kulang? - Nawawala 'yon. 534 00:42:49,400 --> 00:42:52,570 'Yong ending, may isang scene na nawawala. Nawawala! 535 00:42:54,321 --> 00:42:56,907 Di ba si Lolo, may hinahanap din na nawawalang clip? 536 00:42:56,991 --> 00:42:59,076 'Yon ang akala ko, na nahanap na, pero... 537 00:42:59,159 --> 00:43:00,786 hindi ako sigurado ngayon, pero... 538 00:43:03,289 --> 00:43:04,873 Dapat andito lang 'yon. 539 00:43:07,084 --> 00:43:08,127 Saglit lang. 540 00:43:28,022 --> 00:43:29,398 Shit! 541 00:43:37,698 --> 00:43:38,782 Ano'ng problema? 542 00:43:44,079 --> 00:43:45,456 Ano'ng ginawa mo? 543 00:43:45,539 --> 00:43:46,874 Ito 'yong maganda. 544 00:43:50,878 --> 00:43:51,879 Basta... 545 00:43:55,924 --> 00:43:57,217 Sa kabilang studio ka na. 546 00:43:57,968 --> 00:43:59,887 May isa pa do'n. Basta... 547 00:44:02,222 --> 00:44:04,391 Ngayon na, Rea. Please, ngayon na! 548 00:45:34,231 --> 00:45:35,232 Rea. 549 00:45:35,941 --> 00:45:38,527 Ano na? Kanina pa kita hinihintay. 550 00:45:39,153 --> 00:45:40,195 Dad. 551 00:45:41,113 --> 00:45:43,866 Di ba, 'yan 'yong nasa silent film? 552 00:45:45,159 --> 00:45:46,994 Pwede, pwedeng replica. 553 00:45:47,077 --> 00:45:48,871 Ano'ng ginagawa niyan dito? 554 00:45:48,954 --> 00:45:50,581 Sobrang tagal na no'ng pelikula. 555 00:45:50,664 --> 00:45:52,082 Higit 100 years old na. 556 00:45:52,166 --> 00:45:53,834 Hindi ba dapat sira-sira na 'yan? 557 00:45:53,917 --> 00:45:55,127 E di, replica 'yan, Rea. 558 00:45:55,210 --> 00:45:58,213 Ewan ko. Gusto ng studio na magtago ng ganyang mga bagay dito. 559 00:45:59,673 --> 00:46:02,342 Pero ano'ng ginagawa dito? Ngayon ko lang nakita 'to. 560 00:46:03,969 --> 00:46:05,387 Sino'ng naglagay niyan dito? 561 00:46:10,100 --> 00:46:11,101 Ewan ko, Rea. 562 00:46:11,185 --> 00:46:13,020 Lagi nilang inaayos 'tong room na 'to. 563 00:46:13,103 --> 00:46:14,062 Baka staff. 564 00:46:14,146 --> 00:46:15,230 'Yan na ba? 565 00:46:15,314 --> 00:46:16,607 Okay, good. Tara na. 566 00:46:34,041 --> 00:46:35,918 I-set mo 'yang frame, markahan. 567 00:46:36,001 --> 00:46:37,836 Siguraduhin mo na tamang frame 'yan. 568 00:46:37,920 --> 00:46:39,922 Kasi pag nagkamali ka, sira lahat 'yan. 569 00:46:41,298 --> 00:46:42,216 - Ayos na ba? - Oo. 570 00:46:42,299 --> 00:46:43,300 Okay. 571 00:46:44,760 --> 00:46:46,762 - Bubuksan ko lang 'to? - Oo. 572 00:46:54,937 --> 00:46:59,983 I-splice mo sa Scene 7 'to. 573 00:47:00,067 --> 00:47:01,276 - Okay, Dad. - Okay. 574 00:47:18,460 --> 00:47:19,670 Kumusta ang mom mo? 575 00:47:24,925 --> 00:47:25,926 O... 576 00:47:26,510 --> 00:47:27,719 Okay lang po siya. 577 00:47:27,803 --> 00:47:28,804 Talaga ba? 578 00:47:31,014 --> 00:47:33,141 Uy, Rea, tungkol sa school? 579 00:47:33,225 --> 00:47:36,311 Tinawagan niya 'ko tungkol do'n. Gusto ko talagang tumulong. 580 00:47:36,395 --> 00:47:37,729 Gusto kong makasama pero... 581 00:47:38,480 --> 00:47:40,232 Aasikasuhin ko na 'yon. 582 00:47:40,816 --> 00:47:43,277 Hindi lang talaga... 583 00:47:43,360 --> 00:47:44,319 Dad, okay lang. 584 00:47:44,403 --> 00:47:45,571 - Hindi, ka... - Okay lang. 585 00:47:45,654 --> 00:47:46,947 Kakausapin ko si Ms. Jen. 586 00:47:47,030 --> 00:47:48,824 Bibigyan na niya ako ng check. 587 00:47:50,951 --> 00:47:51,994 Okay lang 'yon. 588 00:47:58,250 --> 00:48:00,502 - Ano 'to? - Jeff. 589 00:48:00,586 --> 00:48:03,046 Sir, pasensiya na. Medyo nag-aalala lang po ako. 590 00:48:03,130 --> 00:48:06,091 Hindi 'to 'yong ipinapagawa sa 'tin ni Ma'am. Jen. 591 00:48:06,174 --> 00:48:07,884 Nag-follow up na siya sa 'kin. 592 00:48:07,968 --> 00:48:09,011 Jeff. 593 00:48:09,094 --> 00:48:10,929 Jeff. Side project 'to, okay? 594 00:48:11,013 --> 00:48:13,348 Kung may problema ka kay Jen, makakausap ko siya. 595 00:48:13,432 --> 00:48:15,475 Makakahingi ako ng extension sa deadline. 596 00:48:15,559 --> 00:48:17,811 Di ba, walang problema? Kung hindi ka tutulong, 597 00:48:17,894 --> 00:48:18,812 - iwan mo kami. - Sir. 598 00:48:18,895 --> 00:48:20,731 Ano? 599 00:48:20,814 --> 00:48:24,067 Okay, ano? Sige na, nakikinig ako. May problema, ano? 600 00:48:24,151 --> 00:48:26,737 Sir, sorry, pero ire-report ko 'to kay Ma'm Jen. 601 00:48:26,820 --> 00:48:29,364 Sige, subukan mo, putang ina mo, subukan mo! 602 00:48:29,865 --> 00:48:30,866 Subukan mo. 603 00:48:30,949 --> 00:48:33,910 Tingnan natin kung magkakatrabaho ka pa sa iba. Sige na. 604 00:48:33,994 --> 00:48:35,704 - Dad. - Tarantado! 605 00:48:35,787 --> 00:48:38,081 Dad, tama na. Nagtatrabaho lang siya. 606 00:48:38,874 --> 00:48:40,917 Wala siyang ginawa kundi manggulo dito. 607 00:48:41,501 --> 00:48:43,420 Lahat tayo, nagtatrabaho. 608 00:48:44,171 --> 00:48:45,339 Di natin siya kailangan. 609 00:48:46,798 --> 00:48:47,799 Okay. 610 00:48:48,467 --> 00:48:50,260 Wala nang mang-iistorbo. 611 00:48:56,433 --> 00:48:58,393 Rea, ewan kung ba't di mo maintindihan. 612 00:48:58,477 --> 00:49:00,937 Malapit na 'tong pelikula na 'to. Ha... 613 00:49:02,648 --> 00:49:05,651 Halos tapos na 'to, kasama o hindi 'yong nawawalang scene, 614 00:49:05,734 --> 00:49:08,945 pinakamalapit na pagre-restore ng sinuman sa pelikulang 'to. 615 00:49:10,280 --> 00:49:12,199 Dapat proud ka. Ikaw... 616 00:49:16,328 --> 00:49:17,663 Ikaw at ako 'to. 617 00:51:23,497 --> 00:51:24,372 Rea. 618 00:51:25,957 --> 00:51:27,250 Papunta na si Ninong Ruel. 619 00:51:28,001 --> 00:51:31,129 Matutulungan mo akong ihanda ang reel, ipapakita natin sa kanya? 620 00:51:38,553 --> 00:51:41,848 Ngayon lang ako makakapanood ng silent film na ganito. 621 00:51:43,225 --> 00:51:44,226 Ready? 622 00:52:09,084 --> 00:52:12,045 Ang karumal-dumal na Manananggal, dahil sa matinding gutom, 623 00:52:12,128 --> 00:52:14,798 naamoy niya ang bata... Mas palapit na ang kamatayan! 624 00:53:55,023 --> 00:53:57,108 Tangina talaga! 625 00:53:57,400 --> 00:53:59,486 'Yon ang sinasabi ko! Nakita mo 'yon? 626 00:53:59,569 --> 00:54:02,530 'Yong intensity, 'yong power, 'yon ang sinasabi ko, e. 627 00:54:05,283 --> 00:54:07,285 Kailangan natin 'yong nawawalang scene. 628 00:54:07,369 --> 00:54:10,163 'Yong ending, nawawala pa rin. 629 00:54:11,790 --> 00:54:12,791 Tangina! 630 00:54:43,446 --> 00:54:44,864 Ninong Ruel! 631 00:54:44,948 --> 00:54:46,449 Kanina ka pa kayo naghihintay? 632 00:54:46,533 --> 00:54:47,867 Pasensiya na po, ha. 633 00:54:48,994 --> 00:54:51,079 Nasaan ang pelikula? 634 00:54:52,664 --> 00:54:54,499 Excited na po ako na makita mo 'yon. 635 00:54:55,333 --> 00:54:57,085 - Halika. - Banda dito. 636 00:55:01,631 --> 00:55:03,591 Dito, Ninong. Pasok ka. 637 00:55:03,675 --> 00:55:05,760 Maupo ka dito. 638 00:55:05,844 --> 00:55:06,970 Unang reel 'yan. 639 00:55:07,053 --> 00:55:08,680 Inaayos ko pa 'yong pangalawa. 640 00:55:11,474 --> 00:55:14,853 Sa totoo lang po, nagulat nga ako na ipinadala sa kin ni Dad 'to. 641 00:55:14,936 --> 00:55:18,481 Hindi ko alam 'yong gusto niya. Baka gusto niyang tapusin ko 'to. 642 00:55:18,565 --> 00:55:20,275 Kaya andito na tayo. 643 00:55:20,358 --> 00:55:22,235 Natapos mo na bang i-edit? 644 00:55:23,069 --> 00:55:24,320 Oo. 645 00:55:24,863 --> 00:55:26,781 Patapos na, pero parang... 646 00:55:26,865 --> 00:55:28,783 May nawawala, kulang, e. 647 00:55:28,867 --> 00:55:31,870 Alam mo po ba kung saan itinatago ni Dad ang reels niya? 648 00:55:31,953 --> 00:55:34,581 Tapos 'yong pinadalang box di ko alam kung... 649 00:55:35,623 --> 00:55:36,708 Ano'ng ginagawa mo? 650 00:55:36,791 --> 00:55:38,710 Uy, Ninong. Ano'ng ginagawa mo? Wag! 651 00:55:38,793 --> 00:55:41,463 - Please! Ano'ng... - Itigil mo na 'to, Cy! 652 00:55:41,546 --> 00:55:43,256 A... Ano'ng ginagawa mo? 653 00:55:44,758 --> 00:55:46,384 Pucha, ano'ng ginagawa mo? 654 00:55:46,468 --> 00:55:49,012 Pucha, ano'ng problema mo? Ba't mo ginawa 'yon? 655 00:55:55,226 --> 00:55:57,562 Para kang Dad mo magsalita, 656 00:55:57,645 --> 00:56:00,106 no'ng gabing pinipigilan ko siya. 657 00:56:15,789 --> 00:56:16,956 Itong pelikulang 'to... 658 00:56:17,040 --> 00:56:18,750 delikado 'to! 659 00:56:18,833 --> 00:56:20,835 Kailangang sunugin mo na 'yan. 660 00:56:21,586 --> 00:56:22,754 Nasaan ang studio? 661 00:56:23,671 --> 00:56:25,381 Nakita mo na 'yon, ano? 662 00:56:28,885 --> 00:56:29,886 Ninong... 663 00:56:30,595 --> 00:56:31,471 Diyan ka lang. 664 00:56:31,554 --> 00:56:33,431 - Dad... - Diyan ka lang! 665 00:56:57,705 --> 00:57:01,292 Ninong, ginagawa ko 'to para magkasagot. Tinawagan kita para sa suporta. 666 00:57:01,417 --> 00:57:02,585 Pakipaliwanag mo po 667 00:57:02,669 --> 00:57:04,045 - ang nangyayari? - 'Yong film! 668 00:57:04,129 --> 00:57:06,631 Puro trahedya 'yong idinulot no'n sa pamilya n'yo. 669 00:57:09,175 --> 00:57:11,010 Puro 'yon ang nasa isip ng tatay mo. 670 00:57:11,094 --> 00:57:14,013 Nawala sa kanya lahat, 'yong career niya, ang mama mo... 671 00:57:15,682 --> 00:57:17,100 Hindi ako ang tatay ko. 672 00:57:21,729 --> 00:57:24,399 'Yong Manananggal costume, nakita mo na ba? 673 00:57:43,501 --> 00:57:44,711 Sa'n na 'yon? 674 00:57:46,546 --> 00:57:47,797 Andito lang 'yon. 675 00:57:56,473 --> 00:57:57,932 Dapat nandito 'yon. 676 00:57:58,016 --> 00:57:59,142 Maghanap ka pa! 677 00:58:15,283 --> 00:58:18,119 ARTISTANG SI STELLA ESTUAR, PATAY SA PSYCHIATRIC WARD... 678 00:58:18,244 --> 00:58:21,498 ILANG ARAW MATAPOS IURONG ANG ABUSE CASE LABAN SA FILMMAKER 679 00:58:29,464 --> 00:58:30,715 Ano? 680 00:58:30,798 --> 00:58:33,092 - Nahanap mo na? - Sigurado ako, nandito lang 'yon. 681 00:58:41,601 --> 00:58:42,644 Ninong? 682 00:58:42,727 --> 00:58:43,853 Cy! 683 00:58:46,189 --> 00:58:48,024 Diyan ka lang, titingnan ko. 684 00:58:48,107 --> 00:58:49,108 Cy? 685 00:58:50,860 --> 00:58:53,321 Baka 'yong breaker. Lagi pong nangyayari 'to. 686 00:58:56,783 --> 00:58:57,784 Di bale, Ninong. 687 00:58:57,867 --> 00:58:59,869 Bahala na ako dito. Babalik ako. 688 00:58:59,953 --> 00:59:01,079 Cy? 689 00:59:08,753 --> 00:59:09,963 Cy! 690 00:59:19,847 --> 00:59:20,974 Cy? 691 00:59:58,136 --> 01:00:00,805 {\an8}ANG HULING ALAM NA RECORDING NI STELLA ESTUAR 692 01:00:04,684 --> 01:00:06,269 Si Stella Estuar, pasyente. 693 01:00:12,650 --> 01:00:14,819 - Sinira niya ako... - Stella? 694 01:00:14,902 --> 01:00:17,989 Gusto mo pa bang saktan ang sarili mo? 695 01:00:18,072 --> 01:00:20,908 Isinusumpa ko ang lahi niya! 696 01:00:20,992 --> 01:00:23,786 - Stella... - Isinusumpa ko silang lahat! 697 01:00:24,662 --> 01:00:27,040 Sa lahat ng ginawa niya! 698 01:00:27,123 --> 01:00:29,667 Hahabulin ko sila... 699 01:00:29,751 --> 01:00:31,461 isa-isa! 700 01:00:31,544 --> 01:00:33,588 Stella! Kumalma ka lang. 701 01:00:33,671 --> 01:00:36,049 - Hindi nila ako matatakasan. - Stella! 702 01:00:37,258 --> 01:00:38,343 Hawakan n'yo siya. 703 01:00:38,426 --> 01:00:40,345 - Hindi n'yo ako mapipigil! - Tulong! 704 01:00:40,428 --> 01:00:41,512 Magbabayad kayo! 705 01:00:42,055 --> 01:00:43,014 Jeff. 706 01:00:46,768 --> 01:00:48,394 Nasaan si Sir Cyril? 707 01:00:48,478 --> 01:00:50,229 Tapos ko na 'yong syncing. 708 01:00:51,314 --> 01:00:54,525 Parang di pa kayo tapos sa side project ninyo, a. 709 01:00:58,321 --> 01:00:59,489 Hindi pa nga, Kuya, e. 710 01:01:02,659 --> 01:01:06,079 Sorry, pero kailangan na talagang matapos 'yong commercial. 711 01:01:06,162 --> 01:01:07,288 Ano'ng ginagawa mo? 712 01:01:07,372 --> 01:01:08,539 Sorry, Rea. 713 01:01:08,623 --> 01:01:10,249 Magagalit si Dad. 714 01:01:10,333 --> 01:01:14,045 Pakisabihan na lang si Sir Cy na tapusin muna ang trabaho niya. 715 01:01:14,128 --> 01:01:15,421 Wag mong gawin 'to, tata... 716 01:01:15,505 --> 01:01:18,174 Ako na lang ang tatapos ng commercial. Tatapusin ko! 717 01:01:18,257 --> 01:01:19,092 Kuya, please! 718 01:01:19,175 --> 01:01:21,469 Bawiin n'yo pag tapos na ang commercial. Sorry. 719 01:01:21,552 --> 01:01:22,428 Kuya Jeff! 720 01:01:25,973 --> 01:01:27,475 Shit. 721 01:01:53,751 --> 01:01:57,004 ...biglang nabago no'ng huling bahagi ng 1980s 722 01:01:57,088 --> 01:01:59,465 dahil sa personal na trahedya. 723 01:01:59,549 --> 01:02:02,176 Matapos ang malagim na pagkamatay ng asawa niya 724 01:02:02,260 --> 01:02:04,887 na opisyal na tinukoy na pagnanakaw sa bahay, 725 01:02:04,971 --> 01:02:07,390 humingi siya ng asylum sa US, 726 01:02:07,473 --> 01:02:10,518 kung kaya napatigil ang trabaho niya sa Pilipinas. 727 01:02:10,601 --> 01:02:13,020 Kahit nawala ang presensiya niya sa industriya... 728 01:03:10,620 --> 01:03:12,079 Nakuha ko na! 729 01:03:13,080 --> 01:03:14,165 Ninong. 730 01:03:14,999 --> 01:03:16,501 Andiyan ka pa ba? 731 01:03:17,585 --> 01:03:18,920 Ninong? 732 01:03:49,826 --> 01:03:51,452 Rea! 733 01:04:03,548 --> 01:04:04,882 Okay ka lang ba? 734 01:04:04,966 --> 01:04:06,008 Ano'ng problema? 735 01:04:08,511 --> 01:04:09,554 Si... 736 01:04:09,637 --> 01:04:11,264 Nasa'n si Sir Ruel? 737 01:04:17,979 --> 01:04:19,021 Dad, okay ka lang ba? 738 01:04:25,945 --> 01:04:27,029 Mag... 739 01:04:27,780 --> 01:04:29,448 Magtrabaho na ulit tayo, a... 740 01:04:31,075 --> 01:04:32,326 Asan 'yong reel natin? 741 01:04:33,536 --> 01:04:35,496 Asan 'yong reel? Andito lang 'yon. 742 01:04:35,580 --> 01:04:36,706 'Yong isa do'n. 743 01:04:36,789 --> 01:04:39,625 Dad, kinuha ni Kuya Jeff kanina. 744 01:04:39,709 --> 01:04:42,253 Tapusin daw muna natin 'yong commercial, tapos, 745 01:04:42,336 --> 01:04:44,964 ibabalik niya sa 'tin pag natapos natin 'yong pag-edit. 746 01:04:45,798 --> 01:04:47,341 Seryoso ka ba? 747 01:04:49,802 --> 01:04:52,388 Seryoso ka ba! 748 01:04:52,471 --> 01:04:55,766 Patapos na tayo, Rea! Ba't mo ginawa 'yon? 749 01:04:55,850 --> 01:04:56,934 Dad, sorry. 750 01:04:57,018 --> 01:04:59,896 Dad, sorry, sinubukan ko siyang pigilan pero... 751 01:04:59,979 --> 01:05:02,106 kinuha niya 'yon. Sorry. Ginawa ko ang lahat! 752 01:05:02,189 --> 01:05:05,776 Tangina! 753 01:05:06,861 --> 01:05:08,362 - Dad, sorry. - Okay lang 'yon. 754 01:05:08,446 --> 01:05:10,573 - Okay lang 'yon. Kaya natin 'to. - Sorry. 755 01:05:10,656 --> 01:05:11,532 Ano lang... 756 01:05:13,951 --> 01:05:16,329 - Dad, sorry. - Umalis ka na lang! Kaya ko na 'to. 757 01:05:16,412 --> 01:05:18,497 Kaya ko na 'to. Ako'ng bahala. Basta... 758 01:05:20,750 --> 01:05:22,501 Dad, tutulungan kita... 759 01:05:32,803 --> 01:05:34,513 Dad, sorry. 760 01:05:37,391 --> 01:05:38,976 Dad, sorry. 761 01:05:44,523 --> 01:05:45,900 Tangina. 762 01:05:49,070 --> 01:05:50,279 Sorry. 763 01:06:54,510 --> 01:06:55,594 Rea? 764 01:06:59,932 --> 01:07:00,975 Ma? 765 01:07:01,767 --> 01:07:03,686 Anak, ano'ng nangyari? 766 01:07:03,769 --> 01:07:05,271 Okay ka lang? 767 01:07:05,354 --> 01:07:08,065 Ma, si... si Dad kasi. 768 01:07:08,941 --> 01:07:10,234 Bakit? 769 01:07:10,317 --> 01:07:11,610 Sinaktan ka ba niya? 770 01:07:12,319 --> 01:07:13,863 Sinasabi ko na nga ba. 771 01:07:13,946 --> 01:07:16,115 Sinabi ko sa 'yo na wag ka nang pumunta diyan. 772 01:07:16,198 --> 01:07:17,783 Dapat pala sinundo na lang kita. 773 01:07:17,867 --> 01:07:18,868 Diyan ka lang. 774 01:07:18,951 --> 01:07:20,619 Wag kang lalapit sa tatay mo. 775 01:07:20,703 --> 01:07:22,079 Pupuntahan kita diyan. 776 01:07:22,163 --> 01:07:23,164 Rea. 777 01:07:23,247 --> 01:07:25,791 Hello? Rea, naririnig mo ba ako? 778 01:07:26,876 --> 01:07:27,877 Rea! 779 01:11:17,940 --> 01:11:22,361 IKAW! IPINAHAMAK MO KAMI! 780 01:12:23,589 --> 01:12:24,715 Cy. 781 01:12:25,215 --> 01:12:27,676 Ba't gising ka pa, gabing-gabi na? 782 01:12:28,886 --> 01:12:31,305 Okay lang 'yon, anak. 783 01:12:31,388 --> 01:12:34,892 Medyo nagtalo lang kami ng mama mo. 784 01:12:34,975 --> 01:12:36,435 Alam mo... 785 01:12:36,518 --> 01:12:38,479 gusto niya tayong iwanan. 786 01:12:39,063 --> 01:12:40,230 Iwanan ako. 787 01:12:40,314 --> 01:12:41,607 Iwanan ka. 788 01:12:42,107 --> 01:12:46,070 Sobra talaga akong nalungkot. 789 01:12:48,197 --> 01:12:50,616 Pero okay lang 'yon, anak. 790 01:12:50,699 --> 01:12:53,202 Naayos ko na lahat. 791 01:12:57,206 --> 01:12:58,707 Makakasama natin siya... 792 01:12:59,458 --> 01:13:00,834 habambuhay. 793 01:13:03,545 --> 01:13:05,130 Ngayon, Cy. 794 01:13:05,672 --> 01:13:07,633 Wag kang matakot. 795 01:13:08,675 --> 01:13:10,761 Matulog ka na ulit, okay? 796 01:13:13,514 --> 01:13:15,057 Sige na. 797 01:13:15,933 --> 01:13:18,268 Magpakabait ka para kay Daddy. 798 01:13:55,139 --> 01:13:57,433 Wag, please! 799 01:13:59,101 --> 01:14:01,770 Wag, tama na. 800 01:14:02,646 --> 01:14:04,523 Matatapos ko 'to. 801 01:14:05,482 --> 01:14:07,234 Matatapos ko 'yon. 802 01:14:08,902 --> 01:14:10,696 Mata... 803 01:14:34,553 --> 01:14:35,721 Boss Rod... 804 01:14:36,305 --> 01:14:39,683 Uuwi muna ako. Parang bukas na matatapos si Dad. 805 01:14:43,937 --> 01:14:45,272 Boss Rod... 806 01:15:58,428 --> 01:15:59,680 Rea? 807 01:16:09,064 --> 01:16:10,190 Rea? 808 01:16:24,162 --> 01:16:25,497 Rea? 809 01:16:48,770 --> 01:16:49,813 Rea? 810 01:16:54,109 --> 01:16:55,152 Rea? 811 01:17:55,879 --> 01:18:00,342 Ma! 812 01:18:07,933 --> 01:18:11,269 Alam ko. 813 01:18:11,353 --> 01:18:13,480 Andito ako, baby. 814 01:18:13,563 --> 01:18:15,440 Andito ako. Okay lang 'yon. Sagot kita. 815 01:18:15,524 --> 01:18:17,401 Okay lang 'yon, baby. Alam ko. 816 01:18:17,484 --> 01:18:19,152 Alam ko. 817 01:18:20,237 --> 01:18:21,238 Ako 'to. 818 01:18:21,321 --> 01:18:22,656 Dad, si Mama... 819 01:18:23,782 --> 01:18:24,866 Alam ko. 820 01:18:26,618 --> 01:18:28,912 Okay lang 'yon, baby. Sagot kita. 821 01:18:40,257 --> 01:18:41,800 Gising na editor natin. 822 01:18:46,513 --> 01:18:49,015 Nakikita mo ba 'to, Rea? 823 01:18:53,061 --> 01:18:54,271 Nasa premiere ka. 824 01:18:56,064 --> 01:18:58,817 May sarili kang private screening. Ang galing, di ba? 825 01:19:02,946 --> 01:19:04,114 Nakikita mo 'yon? 826 01:19:05,157 --> 01:19:07,451 Ang ganda niya, grabe. 827 01:19:08,285 --> 01:19:10,996 Pinakaunang horror film ng Pilipinas... 828 01:19:12,664 --> 01:19:13,665 na-restore. 829 01:19:16,418 --> 01:19:17,502 Sa wakas. 830 01:19:20,130 --> 01:19:21,173 Perfect. 831 01:19:22,883 --> 01:19:25,469 Pero sigurado ako na may masasabi ka tungkol do'n. 832 01:19:30,348 --> 01:19:31,349 Rea? 833 01:19:32,017 --> 01:19:33,268 Sabihin mo sa 'kin. 834 01:19:35,270 --> 01:19:39,107 Ano pa ba'ng pwede nating gawin para pagandahin pa lalo 'tong pelikula? 835 01:19:39,191 --> 01:19:41,902 Ba't hindi mo sabihin sa 'kin? 836 01:19:49,201 --> 01:19:51,077 Dad, hindi ko alam. 837 01:19:54,831 --> 01:19:57,459 - Hindi mo alam. - Hindi ko na alam. 838 01:19:57,542 --> 01:20:00,212 Putang inang hindi mo alam! 839 01:20:00,295 --> 01:20:04,299 Ang laki ng ginagastos namin taon-taon para sa tanginang tuition na 'yan, 840 01:20:04,925 --> 01:20:06,885 at 'yan lang 'yong sagot mo? 841 01:20:07,469 --> 01:20:09,596 Alam na alam mo kung ga'no ako naiinis 842 01:20:09,679 --> 01:20:12,808 pag nag-uumpisang magbubunganga ang mama mo 843 01:20:12,891 --> 01:20:14,434 sa putang inang tuition na 'yan! 844 01:20:16,186 --> 01:20:17,270 Tangina! 845 01:20:19,981 --> 01:20:21,691 Please. 846 01:20:23,193 --> 01:20:25,487 - Please... - Alam mong di ako nag-film school? 847 01:20:29,491 --> 01:20:31,117 Maniniwala ka ba do'n? 848 01:20:33,370 --> 01:20:35,872 Pucha, ang spoiled mo. 849 01:20:37,249 --> 01:20:40,502 {\an8}Kahit ano'ng kailangan mo, ibinibigay sa 'yo. 850 01:20:40,585 --> 01:20:42,587 {\an8}Pag may problema ka, sasaluhin ko. 851 01:20:42,671 --> 01:20:45,173 {\an8}'Tong putang inang OJT mo, pati 'yan, 852 01:20:45,257 --> 01:20:46,758 pinoproblema ko. 853 01:20:46,842 --> 01:20:49,094 Ano ba, may mga pangarap din ako. 854 01:20:49,177 --> 01:20:53,223 Kaya lang, no'ng dumating ka, kinalimutan ko na lahat... 855 01:21:00,772 --> 01:21:03,024 Ibinigay ko sa 'yo lahat... 856 01:21:04,359 --> 01:21:06,653 Pucha, Rea, para sa ano? 857 01:21:08,113 --> 01:21:10,699 Nag-e-edit ng lintik na commercial ng sabon! 858 01:21:12,242 --> 01:21:15,871 Wala kang alam kung ano'ng pinagdaanan ko. 859 01:21:15,954 --> 01:21:19,416 'Yong putang inang ginawa ko para marating 'yong kinalalagyan ko. 860 01:21:19,499 --> 01:21:22,335 Para tapusin 'yong kagaya nito! 861 01:21:25,589 --> 01:21:27,340 Alam mo kung ba't ako naging ganito? 862 01:21:28,633 --> 01:21:29,634 Rea? 863 01:21:32,220 --> 01:21:34,431 Alam mo kung ba't ako naging ganito? 864 01:21:36,266 --> 01:21:38,643 Alam mo, gawin na lang nating ganito. Itu... 865 01:21:39,728 --> 01:21:41,396 Ituring na lang natin na parang... 866 01:21:44,316 --> 01:21:45,650 exercise. 867 01:21:46,568 --> 01:21:47,611 Okay? 868 01:21:47,694 --> 01:21:48,695 Eto. 869 01:21:49,988 --> 01:21:54,701 Pinagdugtong-dugtong ko 'to, para lang sa 'yo. 870 01:21:55,535 --> 01:21:58,955 Kaya, 'yong tinatawag nating Kuleshov effect, 871 01:21:59,039 --> 01:22:00,874 alam mo na dapat 'yon, di ba? 872 01:22:00,957 --> 01:22:02,292 Sabihin mo sa 'kin. 873 01:22:02,375 --> 01:22:04,044 Ano'ng tamang pagkakasunod nito? 874 01:22:08,590 --> 01:22:09,925 Naghihintay ako, Rea. 875 01:22:12,427 --> 01:22:14,971 Sabihin mo sa 'kin kung ano'ng kailangan nating gawin 876 01:22:15,055 --> 01:22:17,599 para magkaro'n ng kabuluhan 'tong scene na 'to. 877 01:22:20,852 --> 01:22:22,354 Ano ba'ng dapat mauna, 878 01:22:22,437 --> 01:22:25,482 'yong bata, 'yong trahedya o 'yong halimaw? 879 01:22:25,565 --> 01:22:27,525 Bata, trahedya, halimaw! 880 01:22:27,609 --> 01:22:30,779 Tama na! 881 01:22:35,992 --> 01:22:38,745 Dad, please, tama na! 882 01:22:40,664 --> 01:22:43,583 Hinihintay ko pa din 'yong sagot mo, Rea. 883 01:22:45,126 --> 01:22:48,129 Tama na. 884 01:22:48,672 --> 01:22:54,219 Ano'ng pwede nating gawin para mas maging... makatotohanan 'tong scene? 885 01:23:02,227 --> 01:23:03,895 Dadanasin mo 'yong hirap ko, Rea. 886 01:26:15,295 --> 01:26:16,379 Sunugin mo 'yan. 887 01:29:26,944 --> 01:29:31,074 {\an8}NATULOG SA LOOB NG PADER 888 01:29:47,757 --> 01:29:49,675 Kathang-isip ang pelikulang ito. 889 01:29:49,759 --> 01:29:51,886 Ang Manananggal (1927) ni José Nepomuceno, 890 01:29:51,969 --> 01:29:54,013 totoo ang unang horror film ng Pilipinas. 891 01:29:54,097 --> 01:29:58,351 Walang nahanap na mga kopya. 892 01:29:59,936 --> 01:30:05,399 Hanggang sa ngayon, walang nahanap na silent films, ni isa. 893 01:31:06,460 --> 01:31:07,962 Pwede ko po bang i-vlog 'to? 894 01:31:08,045 --> 01:31:11,382 Puro fan ng horror ang subscribers ko. Magugustuhan nila 'to. 895 01:31:11,465 --> 01:31:14,051 Gusto mong mag-OJT, di ba? Tulungan mo na lang ako. 896 01:31:14,135 --> 01:31:15,136 Mamaya na 'yan. 897 01:31:15,219 --> 01:31:16,220 Sorry. 898 01:31:17,763 --> 01:31:19,974 Pa'no mo po nalaman na nandito 'to? 899 01:31:20,057 --> 01:31:21,767 Kay Papa 'to. 900 01:31:21,851 --> 01:31:25,688 Dinonate niya sa studio 'to bago siya umalis... malabo pa din sa 'kin. 901 01:31:26,314 --> 01:31:27,315 Sorry talaga. 902 01:31:28,608 --> 01:31:29,692 Sorry. 903 01:31:29,775 --> 01:31:31,777 May nahulog. Wala lang. Natakot lang ako. 904 01:31:31,861 --> 01:31:33,279 Nagulat ako. 905 01:31:33,362 --> 01:31:35,156 Magagamit sana natin 'yon. 906 01:34:08,225 --> 01:34:10,227 Nagsalin ng Subtitle: Benjie Villacruel 60306

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.