Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:22,772 --> 00:00:26,776
Co-chair din ng Gumamela Pictures
ang bisita natin.
4
00:00:27,360 --> 00:00:29,612
Mga kaibigan, palakpakan natin
5
00:00:29,696 --> 00:00:31,865
si Mr. Edd Anderson,
6
00:00:31,948 --> 00:00:35,952
pang-apat na henerasyon na gumagawa
ng pelikula mula sa pamilyang Anderson.
7
00:00:36,036 --> 00:00:37,203
Salamat, Angela.
8
00:00:37,287 --> 00:00:38,747
Masaya akong andito ako.
9
00:00:38,830 --> 00:00:40,498
Mr. Anderson,
10
00:00:40,582 --> 00:00:44,335
nabalitaan ko na hawak mo daw
ang napaka-special na pelikula.
11
00:00:44,419 --> 00:00:47,797
Silent horror film 'yon no'ng late 1920s.
12
00:00:47,881 --> 00:00:50,133
Lolo ko mismo 'yong nag-produce.
13
00:00:50,216 --> 00:00:53,094
Pinakauna 'yon
na gano'ng klase sa Pilipinas.
14
00:00:53,178 --> 00:00:56,139
Ilang dekada naming inakala
na nawala na 'yon.
15
00:00:56,222 --> 00:01:00,060
Sinasabing naglaho 'yon
pagkatapos ng giyera, di ba?
16
00:01:00,143 --> 00:01:02,353
Kaya, kumusta
17
00:01:02,437 --> 00:01:05,523
ang pagre-restore
ng bahagi ng kasaysayang 'to?
18
00:01:05,607 --> 00:01:08,026
Sa totoo lang, umiyak ako.
19
00:01:08,109 --> 00:01:10,278
Parang... parang hindi totoo 'yon.
20
00:01:10,779 --> 00:01:11,821
Hindi namin natapos.
21
00:01:11,905 --> 00:01:14,824
May importanteng nawawala pa din.
22
00:01:14,908 --> 00:01:16,785
May isang nawawalang scene.
23
00:01:16,868 --> 00:01:19,370
Naniniwala kaming na-censor
24
00:01:19,454 --> 00:01:21,748
o sadyang pinutol o talagang sinira 'yon.
25
00:01:21,831 --> 00:01:24,876
Pero parang alam na namin
kung saan hahanapin 'yon.
26
00:01:24,959 --> 00:01:27,378
Bale, 'tong horror film na 'to,
27
00:01:28,129 --> 00:01:33,051
hindi lang basta project
para sa lolo mo, di ba?
28
00:01:33,134 --> 00:01:35,970
Sa dami ng pwedeng gawin,
horror pa talaga.
29
00:01:36,054 --> 00:01:38,765
No'ng dinala ng Americans
ang cinema dito,
30
00:01:38,848 --> 00:01:41,392
bago sa panlasa ng marami 'yon.
31
00:01:41,476 --> 00:01:43,520
Pero naniwala siyang alaala 'yon.
32
00:01:43,603 --> 00:01:47,690
Love letter ni Lolo sa kuwentong-bayan
ang nawalang pelikula.
33
00:01:47,774 --> 00:01:49,484
Mr. Anderson,
34
00:01:50,485 --> 00:01:52,320
kailangan ko lang itanong.
35
00:01:52,862 --> 00:01:56,741
'Yong lolo mo, nasangkot sa kaso noon
36
00:01:56,825 --> 00:01:59,244
kay Stella Estuar.
37
00:01:59,327 --> 00:02:02,330
Nagsampa siya ng mga kaso, pagkatapos,
inurong ang mga 'yon.
38
00:02:02,956 --> 00:02:06,084
Tapos ilang araw lang,
bigla siyang nagpakamatay.
39
00:02:07,335 --> 00:02:09,963
Oo, alam ko 'yon.
40
00:02:11,214 --> 00:02:12,924
Di nga nawawala ang kuwentong 'yon.
41
00:02:13,466 --> 00:02:16,594
At pambihirang talentado si Stella,
pero mahina din.
42
00:02:16,678 --> 00:02:19,889
Pero tungkol sa mga akusasyon
laban kay Lolo,
43
00:02:19,973 --> 00:02:21,891
wala talagang napatunayan sa mga 'yon.
44
00:02:21,975 --> 00:02:23,351
Iniurong niya ang kaso.
45
00:02:23,434 --> 00:02:27,147
Alam mo, wala akong balak
na siraan ang patay.
46
00:02:27,230 --> 00:02:30,150
Pero hindi ko rin mababalewala,
hayaan ang kasaysayan...
47
00:02:30,233 --> 00:02:31,484
Shit.
48
00:02:31,568 --> 00:02:32,986
...ng mga sabi-sabi.
49
00:02:34,821 --> 00:02:36,656
Naiintindihan ko.
50
00:02:36,739 --> 00:02:38,700
Sensitibong topic 'yon.
51
00:02:50,295 --> 00:02:54,799
Special at makasaysayang
pagre-restore ang project na 'to.
52
00:02:54,883 --> 00:02:57,135
Sino'ng katulong mo sa pagre-restore
53
00:02:57,218 --> 00:02:59,637
at sa paghahanap ng nawawalang scene?
54
00:03:00,930 --> 00:03:03,224
Si Ruel Gallano.
Matagal ko na siyang kaibigan.
55
00:03:03,308 --> 00:03:06,227
Sa totoo lang,
isa siya sa best film archivists sa bansa.
56
00:03:07,145 --> 00:03:10,064
Ninong din siya ng anak ko, si Cyril.
57
00:03:10,148 --> 00:03:13,818
Ilang dekada na kaming magkasama
na nagre-restore.
58
00:03:13,902 --> 00:03:15,737
Siyanga pala, ang anak mo,
59
00:03:15,820 --> 00:03:20,533
tingin mo ba, susunod na sisikat siya
sa pelikulang Pilipino kagaya mo?
60
00:05:57,648 --> 00:05:59,525
{\an8}Isa ka talagang Anderson!
61
00:06:00,068 --> 00:06:01,569
{\an8}Nga pala guys, si Rea,
62
00:06:01,652 --> 00:06:04,030
{\an8}kamag-anak ng Anderson
na gumagawa ng pelikula.
63
00:06:04,113 --> 00:06:06,699
{\an8}Apo sa tuhod talaga siya ni HN Anderson.
64
00:06:06,824 --> 00:06:09,911
{\an8}-Apo sa talampakan kasi.
- Ni HN Anderson, di ba?
65
00:06:09,994 --> 00:06:11,829
Nagsulat nga ako tungkol sa kanya.
66
00:06:11,913 --> 00:06:15,374
{\an8}Production designer din
'yong papa mo, di ba?
67
00:06:15,458 --> 00:06:16,501
{\an8}Oo.
68
00:06:16,584 --> 00:06:18,127
{\an8}Si Cyril Anderson nga ba?
69
00:06:18,836 --> 00:06:19,837
{\an8}Bale...
70
00:06:19,921 --> 00:06:21,339
{\an8}editor na siya.
71
00:06:21,881 --> 00:06:23,758
{\an8}Mas natututok lang siya sa commercials,
72
00:06:23,841 --> 00:06:25,510
{\an8}hindi masyado sa pelikula.
73
00:06:25,593 --> 00:06:27,136
{\an8}Baks, okay lang ba?
74
00:06:27,220 --> 00:06:28,304
Tatapusin ko 'to.
75
00:06:28,387 --> 00:06:29,388
Sige, sorry.
76
00:06:29,472 --> 00:06:30,598
- Salamat.
- Sorry.
77
00:06:32,725 --> 00:06:36,229
Ilipat mo nang eight frames,
subukan natin 'yon.
78
00:06:39,398 --> 00:06:40,691
Hindi. Tama na.
79
00:06:40,775 --> 00:06:41,859
Parang...
80
00:06:42,610 --> 00:06:44,445
konting-konti lang...
81
00:06:44,529 --> 00:06:46,739
Subukan lang— Di ko alam, e. Pero...
82
00:06:46,823 --> 00:06:48,950
Sige, cut! Sige, yan.
83
00:06:49,033 --> 00:06:51,035
Okay na 'yan, Cy. Ang ganda na niyan!
84
00:06:51,119 --> 00:06:55,373
Siguro adjust mo lang
ng mga five hanggang eight,
85
00:06:55,456 --> 00:06:58,000
five, eight, o ten frames?
86
00:06:58,084 --> 00:07:00,211
'Yong dulo lang ng clip.
87
00:07:00,294 --> 00:07:02,505
Sige, adjust mo lang diyan nang konti.
88
00:07:07,009 --> 00:07:08,344
Saglit lang, wag.
89
00:07:08,469 --> 00:07:10,763
Parang... parang 'yong vibrance 'yon.
90
00:07:10,847 --> 00:07:12,348
Adjust kaya natin 'yong...
91
00:07:12,432 --> 00:07:13,891
Adjust natin 'yong vibrance.
92
00:07:14,434 --> 00:07:16,102
Kasi...
93
00:07:16,185 --> 00:07:17,854
Tingnan mo ang kulay ng balat niya,
94
00:07:17,937 --> 00:07:19,397
mas dapat lumutang 'yon.
95
00:07:31,492 --> 00:07:33,536
Di ba, ang ganda, di ba? Sabi ko sa 'yo.
96
00:07:40,543 --> 00:07:41,752
Ano 'yon?
97
00:07:44,088 --> 00:07:45,089
Wala 'yon.
98
00:07:45,173 --> 00:07:46,340
Baka 'yong monitor.
99
00:07:48,050 --> 00:07:49,051
Teka, direk, ha.
100
00:07:49,135 --> 00:07:50,595
Nangyayari kasi talaga, e.
101
00:07:52,013 --> 00:07:53,264
Cy, linisin mo naman 'yan.
102
00:07:53,347 --> 00:07:54,390
Opo, direk.
103
00:07:54,974 --> 00:07:56,309
Shit!
104
00:08:01,189 --> 00:08:02,273
Ano'ng nangyari, Cy?
105
00:08:04,317 --> 00:08:05,610
Pasensiya na, direk, ha.
106
00:08:05,693 --> 00:08:07,278
Nalinis mo ba 'yong timeline?
107
00:08:09,113 --> 00:08:10,114
Alin po?
108
00:08:11,741 --> 00:08:14,202
Alam kong may pinagdadaanan ka
nitong nakaraan.
109
00:08:14,285 --> 00:08:16,204
At nakikiramay kaming lahat sa 'yo, Cy.
110
00:08:16,287 --> 00:08:18,831
Pero hindi katanggap-tanggap
'yong nangyari kanina.
111
00:08:19,832 --> 00:08:22,210
Project Silky, ayusin mo na 'yan, ha.
112
00:08:22,293 --> 00:08:25,630
Grabe, stress na stress
si direk Bobby kanina.
113
00:08:25,713 --> 00:08:26,714
Aayusin ko 'yon.
114
00:08:28,007 --> 00:08:30,301
Ayusin mo 'yon, Cy. Mamaya, okay?
115
00:08:30,384 --> 00:08:32,303
Ang akin lang naman, e, Holy Week na.
116
00:08:32,428 --> 00:08:34,180
Di mo matatapos 'yan.
117
00:08:34,263 --> 00:08:37,225
Mapipilitan kang magtrabaho.
Okay ka lang ba?
118
00:08:38,100 --> 00:08:39,101
Oo.
119
00:08:39,769 --> 00:08:41,854
- Oo.
- Aabot ba tayo?
120
00:08:41,938 --> 00:08:42,939
Kaya 'yon.
121
00:08:43,022 --> 00:08:44,774
Pumalya lang si Jeff kanina.
122
00:08:45,483 --> 00:08:46,859
Wag mo na sisihin ang bata.
123
00:08:46,943 --> 00:08:48,945
Sino ba'ng supervisor niya? Di ba, ikaw?
124
00:08:49,362 --> 00:08:50,947
Hindi mo ba nababantayan 'yan.
125
00:08:51,030 --> 00:08:51,948
Okay, tungkol do'n.
126
00:08:52,031 --> 00:08:54,075
Hindi talaga umuubra si Jeff.
127
00:08:54,158 --> 00:08:55,993
Masyado siyang kulang sa experience.
128
00:08:56,077 --> 00:08:57,745
Ano ba kasing ginagawa niya dito?
129
00:08:58,496 --> 00:09:01,707
Sino'ng executive ba ang tito niya
at tinanggap mo siya dito?
130
00:09:02,458 --> 00:09:06,128
Wag mo akong umpisahan sa padrino, Cy.
Alam nating andito ka dahil...
131
00:09:08,506 --> 00:09:10,591
Itong project lang na 'to, okay?
132
00:09:10,675 --> 00:09:12,802
Request ka nang request ng assistant,
133
00:09:12,885 --> 00:09:14,887
ayaw mo namang bigyan ng chance.
134
00:09:14,971 --> 00:09:16,389
Ba't di na lang si Rea ulit?
135
00:09:16,472 --> 00:09:17,807
Itong project lang na 'to.
136
00:09:18,307 --> 00:09:19,767
Pag pumalpak ulit si Jeff,
137
00:09:19,850 --> 00:09:21,811
ako na mismong maghahanap ng papalit.
138
00:09:23,145 --> 00:09:24,772
Sige, okay tayo diyan.
139
00:09:25,314 --> 00:09:28,359
Project Silky, bukas, okay?
140
00:09:28,442 --> 00:09:30,236
Di ko na ipapa-review si Direk diyan.
141
00:09:30,319 --> 00:09:32,071
Mag-remote viewing na lang kayo.
142
00:09:42,832 --> 00:09:47,044
Visionary na filmmaker,
editor, at archivist,
143
00:09:47,628 --> 00:09:51,382
tumatak si Edd Anderson
sa Philippine Cinema.
144
00:09:51,924 --> 00:09:54,135
Ipinanganak no'ng 1948,
145
00:09:54,218 --> 00:09:57,388
apo siya ni HN Anderson,
146
00:09:57,471 --> 00:09:59,974
isa sa mga nanguna
sa umpisa ng paggawa ng pelikula.
147
00:10:00,558 --> 00:10:02,602
Kahit na lumaki sa US,
148
00:10:02,685 --> 00:10:07,148
masyadong nakaugat ang pagmamahal
sa pelikula sa legacy ng pamilya ni Edd.
149
00:10:08,524 --> 00:10:11,652
Naakit sa makulay na industriya
ng pelikula ng Pilipinas,
150
00:10:11,736 --> 00:10:15,239
lumipat ng tirahan si Edd
nang papatapos ng 1960s,
151
00:10:15,323 --> 00:10:18,951
talagang tumutok na siya nang husto
sa golden age ng cinema.
152
00:10:20,036 --> 00:10:22,163
Sa buong 1970s,
153
00:10:22,246 --> 00:10:26,375
nakilala siya sa mga historical
at pambihirang madramang pelikula,
154
00:10:26,459 --> 00:10:28,628
pinuri sa malalawak na kuwento
155
00:10:28,711 --> 00:10:31,130
at maingat na pagdedetalye ng kasaysayan.
156
00:10:31,213 --> 00:10:32,965
Bukod sa paggawa ng pelikula niya,
157
00:10:33,758 --> 00:10:35,885
passionate na preservationist din si Edd,
158
00:10:36,427 --> 00:10:41,515
malapit na nakikipagtulungan sa art
at film historian na si Ruel Gallano,
159
00:10:41,599 --> 00:10:44,560
para mag-restore at mag-archive
ng classic Filipino cinema.
160
00:10:44,644 --> 00:10:46,729
Pinaka-ambisyoso nilang proyekto
161
00:10:46,812 --> 00:10:49,690
ang pagre-restore ng Ang Manananggal,
162
00:10:49,774 --> 00:10:52,735
ang pinakaunang kilala
na horror silent film ng Pilipinas.
163
00:10:53,736 --> 00:10:59,075
Pero biglang nabago ang career
ni Edd no'ng huling bahagi ng 1980s
164
00:10:59,158 --> 00:11:01,202
dahil sa personal na trahedya.
165
00:11:01,744 --> 00:11:04,372
Matapos ang malagim na pagkamatay
ng asawa niya
166
00:11:04,455 --> 00:11:07,667
na opisyal na tinukoy
na pagnanakaw sa bahay.
167
00:11:08,292 --> 00:11:10,878
Humingi siya ng asylum sa US,
168
00:11:10,961 --> 00:11:13,464
kung kaya natigil
ang trabaho niya sa Pilipinas.
169
00:11:13,547 --> 00:11:16,425
Kahit nawala
ang presensiya niya sa industriya,
170
00:11:16,509 --> 00:11:19,428
walang duda ang kanyang naging epekto.
171
00:11:19,512 --> 00:11:21,305
Patuloy na humuhubog sa cinema
172
00:11:21,389 --> 00:11:23,641
ng Pilipinas ang mga pelikula
na ginawa niya,
173
00:11:24,266 --> 00:11:27,269
mga classic na tinulungan
niyang ma-preserve
174
00:11:27,353 --> 00:11:29,355
at ang legacy na kanyang itinayo,
175
00:11:29,438 --> 00:11:33,859
sinisiguradong hindi tuluyang mawawala
ang mga nakalimutang kuwento.
176
00:11:33,943 --> 00:11:37,738
Nabuhay si Edd Anderson sa mundo
ng cinema sa maagang mga taon.
177
00:11:37,822 --> 00:11:40,950
Mula sa murang edad,
lumaki siya sa mga film set
178
00:11:41,033 --> 00:11:44,328
kung saan nanguna
sa maagang paggawa ng pelikula
179
00:11:44,412 --> 00:11:48,165
ang lolo niyang si HN Anderson.
180
00:11:48,249 --> 00:11:51,168
Bata pa lang,
maraming oras ang ginugol niya
181
00:11:51,252 --> 00:11:57,425
sa pag-o-observe sa maingat
na pag-edit, set design, at pagkuwento...
182
00:12:06,934 --> 00:12:09,812
Ang anak ni Edd na si Cyril Anderson,
183
00:12:09,895 --> 00:12:14,692
co-shareholder at board member na
ng Terminus One,
184
00:12:14,775 --> 00:12:19,572
itinutuloy niya ang tradisyon ng pamilya
sa industriya ng pelikula ng Pilipinas.
185
00:12:19,655 --> 00:12:22,408
Kahit na nanatiling komplikado
ang legacy ng papa niya,
186
00:12:22,491 --> 00:12:25,369
patunay ang Terminus One
187
00:12:25,453 --> 00:12:29,457
sa pangmatagalang epekto
ni Edd Anderson sa industriya,
188
00:12:29,540 --> 00:12:32,334
pinapatunayan na kahit
sa harap ng malawakang pagbabago...
189
00:12:32,418 --> 00:12:33,419
Tangina ka.
190
00:12:33,502 --> 00:12:35,880
...nagpapatuloy ang art ng post-production.
191
00:12:48,017 --> 00:12:50,019
Ayan nga, at magsalita na!
192
00:12:50,102 --> 00:12:52,104
So silky!
193
00:12:52,188 --> 00:12:54,064
Cut!
194
00:12:54,148 --> 00:12:55,483
Eto na, kuya.
195
00:12:55,566 --> 00:12:57,526
Direk, ang init dito.
196
00:12:57,610 --> 00:12:59,487
- Blowers, please.
- Okay po.
197
00:12:59,570 --> 00:13:02,865
Pa-retouch muna kay Madam
habang pinapanood natin.
198
00:13:24,303 --> 00:13:25,679
Take one!
199
00:13:25,763 --> 00:13:28,265
Three, two, one...
200
00:13:28,349 --> 00:13:30,809
Action! Tingin lang sa camera.
201
00:13:30,893 --> 00:13:32,019
Ayan...
202
00:13:34,188 --> 00:13:35,189
Salamat.
203
00:13:35,814 --> 00:13:37,191
Cut.
204
00:15:30,429 --> 00:15:31,263
Hoy!
205
00:15:37,061 --> 00:15:38,562
Ba't ka natutulog, Cyril?
206
00:15:38,646 --> 00:15:40,356
Marami ka pang trabaho, di ba?
207
00:15:40,439 --> 00:15:42,399
Wala, di ako natutulog. Eto, boss, o.
208
00:15:42,483 --> 00:15:45,277
Nagpipindot ako, di ba?
209
00:15:45,361 --> 00:15:47,446
Importante 'yan sa kompanya, ha.
210
00:15:47,529 --> 00:15:48,948
Ano'ng ginagawa mo dito?
211
00:15:49,490 --> 00:15:51,241
Bakit, bawal ba bumisita?
212
00:15:51,325 --> 00:15:52,993
Seryoso, ano'ng ginagawa mo dito?
213
00:15:53,953 --> 00:15:56,580
Wala lang, kukumustahin lang sana kita.
214
00:15:56,664 --> 00:15:58,624
Akala namin, hindi ka muna magtatrabaho.
215
00:15:58,707 --> 00:16:02,586
Okay, alam mo, hindi...
hindi lang talaga ako...
216
00:16:02,670 --> 00:16:05,673
Sigurado naman ako, maiintindihan
ni Ma'am Jen 'yon. Kasi...
217
00:16:07,007 --> 00:16:09,593
Di ba, kakamatay nga lang ni Lolo?
218
00:16:11,345 --> 00:16:14,098
May kailangan ka ba sa 'kin?
219
00:16:15,557 --> 00:16:17,601
Kulang pa kasi 'yong oras ko sa practicum.
220
00:16:17,685 --> 00:16:19,269
Kaya ako nandito.
221
00:16:19,353 --> 00:16:21,230
Alam mo, kaya sila ganyan
222
00:16:21,313 --> 00:16:23,649
kasi alam nilang Anderson ako.
223
00:16:23,732 --> 00:16:24,733
Ayan,
224
00:16:25,859 --> 00:16:27,361
hati kayo ni Jeff sa trabaho.
225
00:16:28,529 --> 00:16:29,655
Talaga?
226
00:16:29,738 --> 00:16:31,156
Oo, ibig kong sabihin...
227
00:16:31,240 --> 00:16:34,368
Medyo tambak ako ng trabaho dito
kaya kailangan ko ng tulong.
228
00:16:34,451 --> 00:16:35,452
Ayos!
229
00:16:35,536 --> 00:16:36,620
Salamat po, Pa.
230
00:16:36,704 --> 00:16:39,915
Salamat, Pa. Hulog ka talaga ng langit.
231
00:16:39,999 --> 00:16:42,793
Mapapasalamatan mo ako
sa pagtatrabaho sa mga files na 'to.
232
00:16:42,876 --> 00:16:44,253
Pwede mo nang i-sync 'yan.
233
00:16:44,336 --> 00:16:45,337
Sige na.
234
00:16:49,508 --> 00:16:50,509
Ano ba 'to?
235
00:16:51,093 --> 00:16:55,014
Mga kahon na dumating sa bahay
galing kay Lolo Edd.
236
00:16:55,097 --> 00:16:58,100
Nakapangalan sa 'yo 'yan.
Muntik na nga itapon ni Mama.
237
00:16:58,183 --> 00:17:00,269
Buti nadala ko dito.
238
00:17:12,531 --> 00:17:13,907
Di ba...
239
00:17:13,991 --> 00:17:16,535
35mm 'yan?
240
00:17:18,537 --> 00:17:19,538
Teka.
241
00:17:20,414 --> 00:17:21,415
'Yan ba 'yong...
242
00:17:22,041 --> 00:17:25,169
'yong sinusubukan
i-restore ni Lolo bago siya nawala?
243
00:17:25,753 --> 00:17:27,880
Baka mali niyang naipadala sa 'kin 'to.
244
00:17:29,256 --> 00:17:31,675
E, pangalan mo nakalagay,
"Para kay Cyril", o.
245
00:17:33,218 --> 00:17:34,428
Oo, bale, iba...
246
00:17:34,511 --> 00:17:35,471
ibabalik ko 'to.
247
00:17:36,013 --> 00:17:37,181
Po? Bakit?
248
00:17:37,264 --> 00:17:40,142
Dad, history talaga 'yang hawak mo!
249
00:17:40,225 --> 00:17:42,728
Di ba, 'yan ang pinakaunang
horror film sa Pilipinas?
250
00:17:42,811 --> 00:17:46,065
- Ayaw mo bang mapanood 'yan?
- Hindi niya natapos na i-assemble 'to.
251
00:17:46,148 --> 00:17:48,817
Di nga ako sigurado
kung natapos niyang i-restore 'to.
252
00:17:48,901 --> 00:17:50,569
Sayang lang sa oras 'to, basta...
253
00:17:51,737 --> 00:17:53,363
Ang commercial ang tapusin natin.
254
00:17:53,447 --> 00:17:56,325
- Pwede kong i-upload 'to sa channel ko, e.
- Rea.
255
00:17:56,408 --> 00:17:57,951
Pwede ngang thesis ko 'to!
256
00:17:58,035 --> 00:17:59,036
Rea, basta...
257
00:17:59,578 --> 00:18:00,579
Ano ba.
258
00:18:01,330 --> 00:18:03,040
Kung ayaw mo, ako na lang.
259
00:18:09,004 --> 00:18:11,548
Kailangan nating tumutok
sa commercial. Da...
260
00:18:12,132 --> 00:18:13,592
Dapat kong gawin 'to.
261
00:18:36,865 --> 00:18:38,408
Hello? Rea...
262
00:18:39,076 --> 00:18:40,577
Pauwi ka na ba?
263
00:18:40,661 --> 00:18:43,914
Hindi pa, baka dito na 'ko
magpalipas ng gabi sa posthouse.
264
00:18:44,748 --> 00:18:46,250
Tutulungan ko lang si Dad.
265
00:18:46,333 --> 00:18:47,793
Kumusta naman diyan?
266
00:18:47,876 --> 00:18:50,462
Kumusta naman 'yong dad mo
sa lahat ng nangyari?
267
00:18:52,965 --> 00:18:55,884
Ayos naman siya... siguro?
268
00:18:55,968 --> 00:18:56,969
Ayos 'yon.
269
00:18:58,804 --> 00:19:00,556
Napansin mo ba kung umiinom siya?
270
00:19:03,100 --> 00:19:04,476
Ma, hindi po siya umiinom.
271
00:19:04,560 --> 00:19:06,436
Matagal na. Noon pa.
272
00:19:06,520 --> 00:19:08,856
Puro trabaho nga lang inaatupag ni Dad, e.
273
00:19:09,773 --> 00:19:10,983
Maganda naman 'yan.
274
00:19:11,066 --> 00:19:15,863
Pero maganda sana
kung makakadagdag siya sa tuition mo ulit.
275
00:19:16,405 --> 00:19:18,824
Palagi na lang niyang sinasabi
na walang project.
276
00:19:19,741 --> 00:19:21,785
Ma, para namang di mo alam ang post life.
277
00:19:21,869 --> 00:19:23,537
Hindi lang talaga siya nababayaran.
278
00:19:23,620 --> 00:19:26,498
Pero, 'yon pa rin ang gusto mo.
279
00:19:26,999 --> 00:19:29,001
Hay naku, sinasabi ko sa 'yo, Rea.
280
00:19:29,084 --> 00:19:30,377
Pag-isipan mo 'yan talaga.
281
00:19:30,460 --> 00:19:33,130
Ma, napag-usapan na natin 'to dati.
Hanggang ngayon ba?
282
00:19:33,213 --> 00:19:34,298
Seryoso ba?
283
00:19:34,965 --> 00:19:38,427
{\an8}EDD ANDERSON
SA 'YO NA 'TO. BYE.
284
00:19:38,510 --> 00:19:43,182
{\an8}HINDI TUMITIGIL 'TO
SINUBUKAN KONG TANGGALIN
285
00:19:43,265 --> 00:19:50,022
SORRY... SA 'YO NA 'TO... BYE...
286
00:19:57,070 --> 00:20:00,407
PARA SA ALAALA NG ALAMAT -
EDD ANDERSON
287
00:20:00,490 --> 00:20:03,619
MALING NAAKUSAHAN:
"PAGPATAY SA MANILA"
288
00:20:09,249 --> 00:20:11,752
LALAKING PATAY SA BAHAY
SA TENNESSEE, NATAGPUAN
289
00:20:17,799 --> 00:20:23,805
NAGPAKAMATAY SA TENNESSEE, KINILALANG
PUGANTE SA PAGPATAY SA PILIPINAS
290
00:20:25,307 --> 00:20:27,517
Feeling ko, napapabayaan kita minsan.
291
00:20:28,018 --> 00:20:30,979
Masaya naman ako
na nagba-bonding kayo ng dad mo, pero...
292
00:20:31,605 --> 00:20:35,150
Feeling ko, hindi siya
mabuting impluwensiya sa 'yo.
293
00:20:35,234 --> 00:20:36,526
Matanda na ako para malaman
294
00:20:36,610 --> 00:20:39,571
kung ano po 'yong mabuti
at masamang ugali ni Dad, okay?
295
00:20:40,489 --> 00:20:42,241
Sinasamahan ko lang naman siya.
296
00:20:42,324 --> 00:20:43,825
Sana naiintindihan mo 'yon.
297
00:20:43,909 --> 00:20:45,494
Sige na, okay.
298
00:20:45,577 --> 00:20:47,704
Basta, alagaan mo 'yang sarili mo, ha?
299
00:20:47,788 --> 00:20:49,164
At bantayan mo 'yang dad mo.
300
00:20:49,248 --> 00:20:50,666
Opo, Ma.
301
00:20:52,668 --> 00:20:54,002
Love you din po.
302
00:21:02,594 --> 00:21:06,306
O, Kuya Rod, nandito ka pa?
Magho-Holy Week na.
303
00:21:06,390 --> 00:21:07,975
Kasi 'yong erpat mo,
304
00:21:08,100 --> 00:21:10,060
mukhang uumagahin.
305
00:21:10,143 --> 00:21:12,562
Tinambakan ni Ma'am Jen ng trabaho,
kawawa nga.
306
00:21:12,646 --> 00:21:14,106
Kaya nga tutulungan ko na, e.
307
00:21:14,189 --> 00:21:15,315
Sige, ma'am.
308
00:21:19,236 --> 00:21:20,570
Ma'am!
309
00:21:20,654 --> 00:21:21,780
Log-in mo!
310
00:22:01,153 --> 00:22:02,237
Okay ka lang?
311
00:22:04,448 --> 00:22:05,449
Kuya Jeff.
312
00:22:08,493 --> 00:22:10,662
Gusto mo? Pampa-relax.
313
00:22:10,746 --> 00:22:12,539
Mukhang kailangan mo.
314
00:22:13,248 --> 00:22:15,250
Hindi, okay lang.
Matagal na 'kong tumigil.
315
00:22:16,293 --> 00:22:17,627
Itigil mo na rin 'yan.
316
00:22:19,671 --> 00:22:21,882
Editor na hindi nagyoyosi?
317
00:22:22,966 --> 00:22:24,009
Okay.
318
00:22:24,968 --> 00:22:26,970
Mukhang inis ka sa erpat mo, a.
319
00:22:28,722 --> 00:22:30,015
Ayoko na ng drama.
320
00:22:31,892 --> 00:22:34,644
Wala namang samaan ng loob 'no?
321
00:22:34,728 --> 00:22:35,729
Ha?
322
00:22:37,898 --> 00:22:40,275
Hindi, okay lang 'yon. Wala 'yon.
323
00:22:40,358 --> 00:22:42,819
Matagal na rin namang sinasabi ni Dad
324
00:22:42,903 --> 00:22:44,905
na kailangan niya ng assistant,
alam mo na...
325
00:22:45,530 --> 00:22:46,531
di niya anak.
326
00:22:47,657 --> 00:22:50,786
At saka, ang galing mo daw, grabe!
327
00:22:50,869 --> 00:22:52,788
Ang laki daw ng potential mo.
328
00:22:53,497 --> 00:22:54,498
Talaga?
329
00:22:55,248 --> 00:22:56,249
Hindi.
330
00:22:56,750 --> 00:22:57,834
Siyempre, joke lang.
331
00:23:03,715 --> 00:23:06,843
Final project ni Edd
'yong unang Filipino horror film.
332
00:23:08,178 --> 00:23:09,971
Para sa marami, kuwentong-bayan 'yon.
333
00:23:10,055 --> 00:23:13,308
'Yong nawalang silent film mula sa 20s.
334
00:23:13,391 --> 00:23:15,519
Pero kami, alam naming may gano'n talaga.
335
00:23:15,602 --> 00:23:18,313
Nakuha namin
halos lahat ng reels no'ng '87.
336
00:23:19,356 --> 00:23:20,398
Pero 'yong film?
337
00:23:20,482 --> 00:23:22,526
Hindi talaga natapos 'yon.
338
00:23:23,360 --> 00:23:24,861
Hindi pagkatapos umalis ni Edd.
339
00:24:19,499 --> 00:24:21,376
Kukunin lang namin 'yong drives.
340
00:24:22,919 --> 00:24:23,920
Okay ka lang ba?
341
00:24:25,213 --> 00:24:27,090
Oo, okay lang ako, may...
342
00:24:30,802 --> 00:24:34,014
Gagamitin namin
'yong kabilang kuwarto para mag-sync.
343
00:24:34,764 --> 00:24:39,519
Rea, patanong nga kay Rod
kung sa'n niya itinago ang susi ng studio.
344
00:24:40,770 --> 00:24:41,771
Bakit?
345
00:24:42,772 --> 00:24:44,858
Di, alam ko kasi, may lumang moviola do'n.
346
00:24:44,941 --> 00:24:45,817
Gusto ko lang...
347
00:24:46,526 --> 00:24:47,527
tingnan ang mga 'to.
348
00:24:48,069 --> 00:24:49,070
Talaga?
349
00:24:51,615 --> 00:24:53,283
Sa wakas!
350
00:24:58,747 --> 00:24:59,998
Ikaw na dito.
351
00:25:27,692 --> 00:25:29,361
Takot ka pa din ba sa dilim?
352
00:25:30,028 --> 00:25:31,154
Siyempre, hindi na.
353
00:25:36,952 --> 00:25:37,953
Sige na.
354
00:25:39,955 --> 00:25:41,164
Susundan kita.
355
00:25:58,556 --> 00:25:59,891
Dito tayo magtatrabaho.
356
00:25:59,975 --> 00:26:02,894
Magpapatulong ako
sa paglilipat ng gamit galing sa studio.
357
00:26:10,110 --> 00:26:11,111
Rea!
358
00:26:11,695 --> 00:26:12,654
Dito tayo.
359
00:26:12,737 --> 00:26:13,738
Opo.
360
00:26:18,285 --> 00:26:19,244
Uy, Dad!
361
00:26:19,327 --> 00:26:21,079
Ano 'yon? Andito ako.
362
00:26:21,162 --> 00:26:23,373
Mga poster ba 'to ng mga pelikula ni Lolo?
363
00:26:23,456 --> 00:26:25,125
Pwede ko bang gamitin sa thesis ko?
364
00:26:25,208 --> 00:26:26,918
- Hindi!
- Ha?
365
00:26:27,002 --> 00:26:28,670
- Bakit?
- Sinabi ko na sa 'yo.
366
00:26:28,753 --> 00:26:29,921
- Dad!
- Hindi.
367
00:26:31,464 --> 00:26:32,757
Dad, wait lang!
368
00:26:52,360 --> 00:26:55,280
Okay 'to, parang museum!
369
00:26:55,363 --> 00:26:56,323
Oo.
370
00:26:56,406 --> 00:27:00,160
Golden age ng Gumamela Studios 'to.
371
00:27:01,703 --> 00:27:04,581
Galing sa silent films
halos lahat ng nandito,
372
00:27:04,664 --> 00:27:06,458
hanggang sa horror flicks ng '80s.
373
00:27:06,541 --> 00:27:07,917
Andito lahat 'yon.
374
00:27:08,001 --> 00:27:09,294
Andito 'yon.
375
00:27:09,377 --> 00:27:11,338
Dad, pwede ko po ba 'tong i-vlog?
376
00:27:11,421 --> 00:27:14,341
Puro mga horror fan ang subscribers ko.
Magugustuhan nila 'to.
377
00:27:14,424 --> 00:27:16,843
Gusto mong magtrabaho, di ba?
Mamaya na 'yan.
378
00:27:16,926 --> 00:27:17,927
Ha?
379
00:27:18,345 --> 00:27:19,346
Sorry talaga.
380
00:27:22,557 --> 00:27:24,392
Pa'no mo nalaman na nandito 'to?
381
00:27:24,476 --> 00:27:25,560
Kay Dad 'to.
382
00:27:25,643 --> 00:27:28,104
Dinonate niya sa studio 'to
bago siya umalis.
383
00:27:28,188 --> 00:27:30,231
Na hanggang ngayon, malabo pa din sa 'kin.
384
00:27:30,315 --> 00:27:34,402
Kasi alam ko, na-upgrade na
'yong studio sa Steenbeck no'ng araw.
385
00:27:34,486 --> 00:27:36,112
Marunong ka ba gumamit nito, Dad?
386
00:27:36,196 --> 00:27:38,281
Pwedeng hawakan mo sa kabila, please?
387
00:27:40,325 --> 00:27:41,659
Nakuha mo?
388
00:27:41,743 --> 00:27:42,827
- Ready na?
- Oo.
389
00:27:44,329 --> 00:27:45,330
Sige.
390
00:27:46,498 --> 00:27:48,375
Iikot mo 'to, ayan.
391
00:27:49,584 --> 00:27:52,337
Hawakan mo 'to para hindi humampas-hampas.
392
00:28:28,248 --> 00:28:30,875
Rea, pwede pabukas ng ilaw?
'Yong isang 'yon.
393
00:28:44,097 --> 00:28:46,641
Ayan na. Tinanong mo ako
kung alam kong gamitin 'to.
394
00:28:47,517 --> 00:28:48,518
Alam ko 'yon.
395
00:28:49,227 --> 00:28:50,478
Tinuruan ka ni Lolo?
396
00:28:51,563 --> 00:28:52,981
Gusto mo, turuan kita?
397
00:28:53,064 --> 00:28:55,650
Kaya ko, pero 'yong basics. Saglit lang.
398
00:29:00,697 --> 00:29:02,407
May gusto akong maintindihan mo.
399
00:29:03,324 --> 00:29:04,743
Makinig ka, di...
400
00:29:04,826 --> 00:29:05,785
Ano?
401
00:29:07,203 --> 00:29:08,663
Itong film, di basta lumang...
402
00:29:09,748 --> 00:29:11,583
reel, okay? Pinlano kong...
403
00:29:12,250 --> 00:29:14,043
i-edit 'to pero papatulong ako.
404
00:29:15,170 --> 00:29:16,963
Kailangang seryosohin mo 'to.
405
00:29:18,673 --> 00:29:20,925
Dad, alam mo, ba't pagkatapos ng mga taon,
406
00:29:21,009 --> 00:29:22,302
di pa din tapos 'yan?
407
00:29:22,385 --> 00:29:24,471
Rea, please. Makinig ka lang.
408
00:29:26,639 --> 00:29:28,308
Okay, no'ng si Lola mo...
409
00:29:29,642 --> 00:29:31,519
no'ng si Mom, ba...
410
00:29:47,494 --> 00:29:48,745
Bale 'yong lola mo, no'ng...
411
00:29:49,829 --> 00:29:50,872
no'ng pinatay siya...
412
00:29:50,955 --> 00:29:53,291
Bata pa ako no'n,
kaya hindi ko masyadong maalala,
413
00:29:53,374 --> 00:29:56,544
pero sigurado ako
na may nakita ako no'ng gabing 'yon, ba...
414
00:29:56,628 --> 00:30:00,965
Baka may... kahit na ano
na makakapagpaliwanag ng gabing 'yon.
415
00:30:01,049 --> 00:30:02,050
Kaya lang...
416
00:30:02,717 --> 00:30:04,594
Di talaga ako umaasang maniniwala ka.
417
00:30:04,677 --> 00:30:07,680
Mag-promise ka lang sa 'kin
na matatapos nating dalawa 'to.
418
00:30:07,764 --> 00:30:08,973
Ikaw at ako.
419
00:30:12,060 --> 00:30:13,353
Siyempre.
420
00:30:13,895 --> 00:30:15,146
Oo naman, Dad.
421
00:30:39,420 --> 00:30:41,005
Dad, kailangan mo ng tulong?
422
00:30:46,970 --> 00:30:48,429
May kukunin lang ako.
423
00:31:18,585 --> 00:31:19,544
Di ba?
424
00:31:19,627 --> 00:31:20,628
Tapos, i-tape 'to.
425
00:31:20,712 --> 00:31:21,713
Meron tayo dito.
426
00:31:35,476 --> 00:31:37,020
- Mag...
- Ito 'yon, oo.
427
00:31:54,037 --> 00:31:55,788
- Pwede nating...
- Pwede bang i-tape mo?
428
00:31:57,165 --> 00:31:58,249
Tapos, ito pa.
429
00:31:59,500 --> 00:32:01,044
- Tapos?
- Tapos, i-tape mo.
430
00:32:27,445 --> 00:32:31,324
ANG
MANANANGGAL
431
00:32:33,493 --> 00:32:37,330
ISANG PELIKULA
NI HN ANDERSON
432
00:32:48,424 --> 00:32:51,302
Grabe, ang OA nilang umarte!
433
00:32:56,891 --> 00:32:58,810
Bale, silent film 'yan, kaya...
434
00:33:00,269 --> 00:33:02,814
lahat tungkol sa mukha, sa galaw.
435
00:33:03,564 --> 00:33:06,859
At saka artista sila sa teatro.
Sanay silang makita sa malayo.
436
00:34:11,674 --> 00:34:12,675
Dad?
437
00:34:13,217 --> 00:34:14,218
Okay ka lang ba?
438
00:34:18,765 --> 00:34:19,724
Oo.
439
00:34:20,600 --> 00:34:21,601
Mag-break muna tayo.
440
00:34:23,895 --> 00:34:25,772
Nagugutom ka ba? Makaka-order ako.
441
00:34:25,855 --> 00:34:27,857
Kunin mo 'yong phone mo at i-video mo...
442
00:34:27,940 --> 00:34:29,692
pumili ka lang ng isa sa clips, at...
443
00:34:29,776 --> 00:34:31,944
kuhanan mo lang sa phone,
i-send mo sa 'kin.
444
00:34:32,737 --> 00:34:35,031
- Bakit?
- Ipapadala ko kay Ninong Ruel.
445
00:34:35,114 --> 00:34:37,366
Kailangan ko lang i-verify
ang reels, okay? Ma...
446
00:34:38,618 --> 00:34:41,454
Ba't kasi hindi na lang natin videohan
'yong buong pelikula?
447
00:34:41,537 --> 00:34:45,750
- Mas madaling i-compile sa computer.
- Hindi, mamano-manuhin natin 'to.
448
00:34:45,833 --> 00:34:47,335
Kagaya lang ng ginawa ni Dad.
449
00:34:48,503 --> 00:34:51,672
- Pinapahirapan mo lang 'yong sarili mo.
- Rea, sumunod ka na lang!
450
00:35:02,892 --> 00:35:04,977
Di ako masyadong nakakatulog, kaya...
451
00:35:36,384 --> 00:35:37,635
Potek!
452
00:35:39,887 --> 00:35:41,264
Timing lang 'yan.
453
00:35:41,347 --> 00:35:43,891
Alam mo 'yong Kuleshov effect?
'Yon lang 'yon.
454
00:35:44,976 --> 00:35:45,977
Ano 'yon?
455
00:35:47,228 --> 00:35:48,521
Kuleshov effect.
456
00:35:48,604 --> 00:35:49,564
Isipin mo.
457
00:35:49,647 --> 00:35:50,940
Tatlong shot.
458
00:35:51,023 --> 00:35:52,525
Una, lalaking sumisigaw.
459
00:35:52,608 --> 00:35:54,485
Pangalawa, baril na pumutok.
460
00:35:54,569 --> 00:35:55,862
Tapos, lalaking tumatakbo.
461
00:35:55,945 --> 00:35:57,405
Ano sa tingin mo ang nangyari?
462
00:35:57,488 --> 00:36:00,658
Binaril siya kaya siya tumakbo?
463
00:36:00,741 --> 00:36:02,451
Pwede.
464
00:36:02,535 --> 00:36:03,536
Pa'no kung...
465
00:36:04,120 --> 00:36:06,330
unahin natin 'yong baril na pumutok.
466
00:36:06,414 --> 00:36:08,124
Tapos, lalaking tumatakbo.
467
00:36:08,207 --> 00:36:10,042
Tapos, lalaking sumisigaw.
468
00:36:10,126 --> 00:36:12,211
Pwedeng iba rin, di ba?
469
00:36:12,795 --> 00:36:14,172
Nakadepende sa context 'yon.
470
00:36:14,255 --> 00:36:16,007
Kung pa'no mo inayos 'yong pictures,
471
00:36:16,090 --> 00:36:17,800
binabago 'yong ibig sabihin no'n.
472
00:36:17,884 --> 00:36:18,759
Okay.
473
00:36:18,843 --> 00:36:20,219
Ang talino mo do'n.
474
00:36:21,345 --> 00:36:23,389
Partida, hindi pa 'to ang best shot ko.
475
00:36:25,016 --> 00:36:26,225
Pero seryoso,
476
00:36:26,309 --> 00:36:29,812
parang natural sa 'yo
'yong paggawa ng pelikula.
477
00:36:32,398 --> 00:36:33,441
Hindi rin.
478
00:36:35,610 --> 00:36:37,236
Parang wala ka lang magawa.
479
00:36:37,320 --> 00:36:39,530
Kasi, tatay ko, editor.
480
00:36:39,614 --> 00:36:40,948
Lolo ko rin.
481
00:36:41,032 --> 00:36:44,452
At least, sigurado ka na
sa kung ano'ng gusto mong gawin.
482
00:36:44,952 --> 00:36:46,704
Ako, hindi nga ako sigurado kung...
483
00:36:47,371 --> 00:36:48,915
gusto ko ba talaga 'to.
484
00:36:50,124 --> 00:36:51,417
Ganyan din si Dad.
485
00:36:51,500 --> 00:36:53,419
Hindi rin siya sigurado.
486
00:36:53,502 --> 00:36:56,047
Tingin ko, napilitan siyang maging editor.
487
00:36:56,130 --> 00:36:58,007
Dahil sa lolo mo?
488
00:36:58,591 --> 00:37:01,052
Matagal niya na gustong
lagpasan si Lolo, e.
489
00:37:01,135 --> 00:37:03,346
Kaya no'ng namatay si Lolo,
490
00:37:03,429 --> 00:37:05,806
dinurog talaga si Dad no'n.
491
00:37:07,475 --> 00:37:10,394
Kasi, hindi na niya matatakasan
'yong anino niya, e.
492
00:37:10,478 --> 00:37:12,230
Wala na siyang magawa.
493
00:37:13,606 --> 00:37:15,566
Wala na rin siyang lakas ng loob.
494
00:37:16,067 --> 00:37:18,527
Kung hindi siya proud sa sarili niya,
495
00:37:18,611 --> 00:37:20,446
pa'no siya magiging proud sa iba?
496
00:37:21,781 --> 00:37:24,742
Baka hindi niya masabi pero...
497
00:37:25,243 --> 00:37:26,827
Alam kong proud siya sa 'yo.
498
00:37:29,622 --> 00:37:30,665
Sana nga.
499
00:37:57,316 --> 00:37:59,235
Rea, pakiabot nga 'yong white marker.
500
00:37:59,318 --> 00:38:00,403
Nasa desk 'yon.
501
00:38:06,951 --> 00:38:07,952
Rea...
502
00:38:27,722 --> 00:38:29,181
Ano'ng ginagawa mo?
503
00:38:30,933 --> 00:38:33,144
Ba't hindi mo sineseryoso 'to?
504
00:38:33,853 --> 00:38:36,063
Hindi na mapapalitan 'yang reels na 'yan!
505
00:38:36,772 --> 00:38:38,107
Ang bobo mo!
506
00:38:38,190 --> 00:38:41,360
Ni hindi mo nga masunod 'yong isang rule,
at bahay ko 'to.
507
00:38:41,444 --> 00:38:42,737
Bahay ko 'to!
508
00:39:29,367 --> 00:39:30,951
Nag-viral ka na naman.
509
00:39:31,077 --> 00:39:32,203
NATULOG SA MGA PADER
510
00:39:32,286 --> 00:39:34,747
Kumusta kayo ni Sir Cy do'n sa baba?
511
00:39:34,830 --> 00:39:37,458
Mabubuo na ba ng daddy mo
'yong commercial?
512
00:39:38,626 --> 00:39:40,252
May deadline kami.
513
00:39:42,421 --> 00:39:43,839
Sasabihan ko siya mamaya.
514
00:39:51,514 --> 00:39:52,515
Dad?
515
00:39:53,557 --> 00:39:54,642
Okay ka lang ba?
516
00:40:03,442 --> 00:40:04,485
Ano lang...
517
00:40:04,568 --> 00:40:06,320
Tapos na ba kayo? Kailangan kita.
518
00:40:08,030 --> 00:40:09,031
Sige.
519
00:40:10,324 --> 00:40:11,492
Sige.
520
00:40:16,789 --> 00:40:18,290
Natapos mo na ba 'yong syncing?
521
00:40:19,708 --> 00:40:21,210
Malapit na, chief.
522
00:40:46,944 --> 00:40:47,945
Malumanay, ngiti ng ina,
523
00:40:48,028 --> 00:40:49,196
masayang tawa ng bata,
524
00:40:49,280 --> 00:40:50,865
panandaliang kapayapaan at saya...
525
00:41:18,726 --> 00:41:21,312
Sa malayo, sa madilim niyang lungga,
526
00:41:21,395 --> 00:41:26,150
papalapit ang Manananggal,
naaakit para pumatay ng inosente.
527
00:41:53,594 --> 00:41:56,514
Nararamdaman ko 'yon...
paparating na ang kasamaan!
528
00:41:56,639 --> 00:42:00,809
Gustong-gusto tayong kainin
ng Manananggal na 'yan!
529
00:42:15,699 --> 00:42:18,994
Huwag kang matakot, mahal ko!
Papatayin ko ang demonyong Manananggal!
530
00:42:41,850 --> 00:42:43,477
Nailabas ba natin lahat sa kahon?
531
00:42:43,561 --> 00:42:44,979
- Sigurado ka?
- Oo.
532
00:42:45,688 --> 00:42:47,439
Kulang 'to, e.
533
00:42:47,523 --> 00:42:49,316
- Kulang?
- Nawawala 'yon.
534
00:42:49,400 --> 00:42:52,570
'Yong ending, may isang scene
na nawawala. Nawawala!
535
00:42:54,321 --> 00:42:56,907
Di ba si Lolo, may hinahanap din
na nawawalang clip?
536
00:42:56,991 --> 00:42:59,076
'Yon ang akala ko, na nahanap na, pero...
537
00:42:59,159 --> 00:43:00,786
hindi ako sigurado ngayon, pero...
538
00:43:03,289 --> 00:43:04,873
Dapat andito lang 'yon.
539
00:43:07,084 --> 00:43:08,127
Saglit lang.
540
00:43:28,022 --> 00:43:29,398
Shit!
541
00:43:37,698 --> 00:43:38,782
Ano'ng problema?
542
00:43:44,079 --> 00:43:45,456
Ano'ng ginawa mo?
543
00:43:45,539 --> 00:43:46,874
Ito 'yong maganda.
544
00:43:50,878 --> 00:43:51,879
Basta...
545
00:43:55,924 --> 00:43:57,217
Sa kabilang studio ka na.
546
00:43:57,968 --> 00:43:59,887
May isa pa do'n. Basta...
547
00:44:02,222 --> 00:44:04,391
Ngayon na, Rea. Please, ngayon na!
548
00:45:34,231 --> 00:45:35,232
Rea.
549
00:45:35,941 --> 00:45:38,527
Ano na? Kanina pa kita hinihintay.
550
00:45:39,153 --> 00:45:40,195
Dad.
551
00:45:41,113 --> 00:45:43,866
Di ba, 'yan 'yong nasa silent film?
552
00:45:45,159 --> 00:45:46,994
Pwede, pwedeng replica.
553
00:45:47,077 --> 00:45:48,871
Ano'ng ginagawa niyan dito?
554
00:45:48,954 --> 00:45:50,581
Sobrang tagal na no'ng pelikula.
555
00:45:50,664 --> 00:45:52,082
Higit 100 years old na.
556
00:45:52,166 --> 00:45:53,834
Hindi ba dapat sira-sira na 'yan?
557
00:45:53,917 --> 00:45:55,127
E di, replica 'yan, Rea.
558
00:45:55,210 --> 00:45:58,213
Ewan ko. Gusto ng studio
na magtago ng ganyang mga bagay dito.
559
00:45:59,673 --> 00:46:02,342
Pero ano'ng ginagawa dito?
Ngayon ko lang nakita 'to.
560
00:46:03,969 --> 00:46:05,387
Sino'ng naglagay niyan dito?
561
00:46:10,100 --> 00:46:11,101
Ewan ko, Rea.
562
00:46:11,185 --> 00:46:13,020
Lagi nilang inaayos 'tong room na 'to.
563
00:46:13,103 --> 00:46:14,062
Baka staff.
564
00:46:14,146 --> 00:46:15,230
'Yan na ba?
565
00:46:15,314 --> 00:46:16,607
Okay, good. Tara na.
566
00:46:34,041 --> 00:46:35,918
I-set mo 'yang frame, markahan.
567
00:46:36,001 --> 00:46:37,836
Siguraduhin mo na tamang frame 'yan.
568
00:46:37,920 --> 00:46:39,922
Kasi pag nagkamali ka, sira lahat 'yan.
569
00:46:41,298 --> 00:46:42,216
- Ayos na ba?
- Oo.
570
00:46:42,299 --> 00:46:43,300
Okay.
571
00:46:44,760 --> 00:46:46,762
- Bubuksan ko lang 'to?
- Oo.
572
00:46:54,937 --> 00:46:59,983
I-splice mo sa Scene 7 'to.
573
00:47:00,067 --> 00:47:01,276
- Okay, Dad.
- Okay.
574
00:47:18,460 --> 00:47:19,670
Kumusta ang mom mo?
575
00:47:24,925 --> 00:47:25,926
O...
576
00:47:26,510 --> 00:47:27,719
Okay lang po siya.
577
00:47:27,803 --> 00:47:28,804
Talaga ba?
578
00:47:31,014 --> 00:47:33,141
Uy, Rea, tungkol sa school?
579
00:47:33,225 --> 00:47:36,311
Tinawagan niya 'ko tungkol do'n.
Gusto ko talagang tumulong.
580
00:47:36,395 --> 00:47:37,729
Gusto kong makasama pero...
581
00:47:38,480 --> 00:47:40,232
Aasikasuhin ko na 'yon.
582
00:47:40,816 --> 00:47:43,277
Hindi lang talaga...
583
00:47:43,360 --> 00:47:44,319
Dad, okay lang.
584
00:47:44,403 --> 00:47:45,571
- Hindi, ka...
- Okay lang.
585
00:47:45,654 --> 00:47:46,947
Kakausapin ko si Ms. Jen.
586
00:47:47,030 --> 00:47:48,824
Bibigyan na niya ako ng check.
587
00:47:50,951 --> 00:47:51,994
Okay lang 'yon.
588
00:47:58,250 --> 00:48:00,502
- Ano 'to?
- Jeff.
589
00:48:00,586 --> 00:48:03,046
Sir, pasensiya na.
Medyo nag-aalala lang po ako.
590
00:48:03,130 --> 00:48:06,091
Hindi 'to
'yong ipinapagawa sa 'tin ni Ma'am. Jen.
591
00:48:06,174 --> 00:48:07,884
Nag-follow up na siya sa 'kin.
592
00:48:07,968 --> 00:48:09,011
Jeff.
593
00:48:09,094 --> 00:48:10,929
Jeff. Side project 'to, okay?
594
00:48:11,013 --> 00:48:13,348
Kung may problema ka kay Jen,
makakausap ko siya.
595
00:48:13,432 --> 00:48:15,475
Makakahingi ako ng extension sa deadline.
596
00:48:15,559 --> 00:48:17,811
Di ba, walang problema?
Kung hindi ka tutulong,
597
00:48:17,894 --> 00:48:18,812
- iwan mo kami.
- Sir.
598
00:48:18,895 --> 00:48:20,731
Ano?
599
00:48:20,814 --> 00:48:24,067
Okay, ano?
Sige na, nakikinig ako. May problema, ano?
600
00:48:24,151 --> 00:48:26,737
Sir, sorry, pero ire-report ko 'to
kay Ma'm Jen.
601
00:48:26,820 --> 00:48:29,364
Sige, subukan mo,
putang ina mo, subukan mo!
602
00:48:29,865 --> 00:48:30,866
Subukan mo.
603
00:48:30,949 --> 00:48:33,910
Tingnan natin kung magkakatrabaho ka pa
sa iba. Sige na.
604
00:48:33,994 --> 00:48:35,704
- Dad.
- Tarantado!
605
00:48:35,787 --> 00:48:38,081
Dad, tama na. Nagtatrabaho lang siya.
606
00:48:38,874 --> 00:48:40,917
Wala siyang ginawa kundi manggulo dito.
607
00:48:41,501 --> 00:48:43,420
Lahat tayo, nagtatrabaho.
608
00:48:44,171 --> 00:48:45,339
Di natin siya kailangan.
609
00:48:46,798 --> 00:48:47,799
Okay.
610
00:48:48,467 --> 00:48:50,260
Wala nang mang-iistorbo.
611
00:48:56,433 --> 00:48:58,393
Rea, ewan kung ba't di mo maintindihan.
612
00:48:58,477 --> 00:49:00,937
Malapit na 'tong pelikula na 'to. Ha...
613
00:49:02,648 --> 00:49:05,651
Halos tapos na 'to,
kasama o hindi 'yong nawawalang scene,
614
00:49:05,734 --> 00:49:08,945
pinakamalapit na pagre-restore
ng sinuman sa pelikulang 'to.
615
00:49:10,280 --> 00:49:12,199
Dapat proud ka. Ikaw...
616
00:49:16,328 --> 00:49:17,663
Ikaw at ako 'to.
617
00:51:23,497 --> 00:51:24,372
Rea.
618
00:51:25,957 --> 00:51:27,250
Papunta na si Ninong Ruel.
619
00:51:28,001 --> 00:51:31,129
Matutulungan mo akong ihanda ang reel,
ipapakita natin sa kanya?
620
00:51:38,553 --> 00:51:41,848
Ngayon lang ako makakapanood
ng silent film na ganito.
621
00:51:43,225 --> 00:51:44,226
Ready?
622
00:52:09,084 --> 00:52:12,045
Ang karumal-dumal na Manananggal,
dahil sa matinding gutom,
623
00:52:12,128 --> 00:52:14,798
naamoy niya ang bata...
Mas palapit na ang kamatayan!
624
00:53:55,023 --> 00:53:57,108
Tangina talaga!
625
00:53:57,400 --> 00:53:59,486
'Yon ang sinasabi ko! Nakita mo 'yon?
626
00:53:59,569 --> 00:54:02,530
'Yong intensity, 'yong power,
'yon ang sinasabi ko, e.
627
00:54:05,283 --> 00:54:07,285
Kailangan natin 'yong nawawalang scene.
628
00:54:07,369 --> 00:54:10,163
'Yong ending, nawawala pa rin.
629
00:54:11,790 --> 00:54:12,791
Tangina!
630
00:54:43,446 --> 00:54:44,864
Ninong Ruel!
631
00:54:44,948 --> 00:54:46,449
Kanina ka pa kayo naghihintay?
632
00:54:46,533 --> 00:54:47,867
Pasensiya na po, ha.
633
00:54:48,994 --> 00:54:51,079
Nasaan ang pelikula?
634
00:54:52,664 --> 00:54:54,499
Excited na po ako na makita mo 'yon.
635
00:54:55,333 --> 00:54:57,085
- Halika.
- Banda dito.
636
00:55:01,631 --> 00:55:03,591
Dito, Ninong. Pasok ka.
637
00:55:03,675 --> 00:55:05,760
Maupo ka dito.
638
00:55:05,844 --> 00:55:06,970
Unang reel 'yan.
639
00:55:07,053 --> 00:55:08,680
Inaayos ko pa 'yong pangalawa.
640
00:55:11,474 --> 00:55:14,853
Sa totoo lang po, nagulat nga ako
na ipinadala sa kin ni Dad 'to.
641
00:55:14,936 --> 00:55:18,481
Hindi ko alam 'yong gusto niya.
Baka gusto niyang tapusin ko 'to.
642
00:55:18,565 --> 00:55:20,275
Kaya andito na tayo.
643
00:55:20,358 --> 00:55:22,235
Natapos mo na bang i-edit?
644
00:55:23,069 --> 00:55:24,320
Oo.
645
00:55:24,863 --> 00:55:26,781
Patapos na, pero parang...
646
00:55:26,865 --> 00:55:28,783
May nawawala, kulang, e.
647
00:55:28,867 --> 00:55:31,870
Alam mo po ba kung saan itinatago
ni Dad ang reels niya?
648
00:55:31,953 --> 00:55:34,581
Tapos 'yong pinadalang box
di ko alam kung...
649
00:55:35,623 --> 00:55:36,708
Ano'ng ginagawa mo?
650
00:55:36,791 --> 00:55:38,710
Uy, Ninong. Ano'ng ginagawa mo? Wag!
651
00:55:38,793 --> 00:55:41,463
- Please! Ano'ng...
- Itigil mo na 'to, Cy!
652
00:55:41,546 --> 00:55:43,256
A... Ano'ng ginagawa mo?
653
00:55:44,758 --> 00:55:46,384
Pucha, ano'ng ginagawa mo?
654
00:55:46,468 --> 00:55:49,012
Pucha, ano'ng problema mo?
Ba't mo ginawa 'yon?
655
00:55:55,226 --> 00:55:57,562
Para kang Dad mo magsalita,
656
00:55:57,645 --> 00:56:00,106
no'ng gabing pinipigilan ko siya.
657
00:56:15,789 --> 00:56:16,956
Itong pelikulang 'to...
658
00:56:17,040 --> 00:56:18,750
delikado 'to!
659
00:56:18,833 --> 00:56:20,835
Kailangang sunugin mo na 'yan.
660
00:56:21,586 --> 00:56:22,754
Nasaan ang studio?
661
00:56:23,671 --> 00:56:25,381
Nakita mo na 'yon, ano?
662
00:56:28,885 --> 00:56:29,886
Ninong...
663
00:56:30,595 --> 00:56:31,471
Diyan ka lang.
664
00:56:31,554 --> 00:56:33,431
- Dad...
- Diyan ka lang!
665
00:56:57,705 --> 00:57:01,292
Ninong, ginagawa ko 'to para magkasagot.
Tinawagan kita para sa suporta.
666
00:57:01,417 --> 00:57:02,585
Pakipaliwanag mo po
667
00:57:02,669 --> 00:57:04,045
- ang nangyayari?
- 'Yong film!
668
00:57:04,129 --> 00:57:06,631
Puro trahedya 'yong idinulot no'n
sa pamilya n'yo.
669
00:57:09,175 --> 00:57:11,010
Puro 'yon ang nasa isip ng tatay mo.
670
00:57:11,094 --> 00:57:14,013
Nawala sa kanya lahat,
'yong career niya, ang mama mo...
671
00:57:15,682 --> 00:57:17,100
Hindi ako ang tatay ko.
672
00:57:21,729 --> 00:57:24,399
'Yong Manananggal costume,
nakita mo na ba?
673
00:57:43,501 --> 00:57:44,711
Sa'n na 'yon?
674
00:57:46,546 --> 00:57:47,797
Andito lang 'yon.
675
00:57:56,473 --> 00:57:57,932
Dapat nandito 'yon.
676
00:57:58,016 --> 00:57:59,142
Maghanap ka pa!
677
00:58:15,283 --> 00:58:18,119
ARTISTANG SI STELLA ESTUAR,
PATAY SA PSYCHIATRIC WARD...
678
00:58:18,244 --> 00:58:21,498
ILANG ARAW MATAPOS IURONG
ANG ABUSE CASE LABAN SA FILMMAKER
679
00:58:29,464 --> 00:58:30,715
Ano?
680
00:58:30,798 --> 00:58:33,092
- Nahanap mo na?
- Sigurado ako, nandito lang 'yon.
681
00:58:41,601 --> 00:58:42,644
Ninong?
682
00:58:42,727 --> 00:58:43,853
Cy!
683
00:58:46,189 --> 00:58:48,024
Diyan ka lang, titingnan ko.
684
00:58:48,107 --> 00:58:49,108
Cy?
685
00:58:50,860 --> 00:58:53,321
Baka 'yong breaker.
Lagi pong nangyayari 'to.
686
00:58:56,783 --> 00:58:57,784
Di bale, Ninong.
687
00:58:57,867 --> 00:58:59,869
Bahala na ako dito. Babalik ako.
688
00:58:59,953 --> 00:59:01,079
Cy?
689
00:59:08,753 --> 00:59:09,963
Cy!
690
00:59:19,847 --> 00:59:20,974
Cy?
691
00:59:58,136 --> 01:00:00,805
{\an8}ANG HULING ALAM NA RECORDING
NI STELLA ESTUAR
692
01:00:04,684 --> 01:00:06,269
Si Stella Estuar, pasyente.
693
01:00:12,650 --> 01:00:14,819
- Sinira niya ako...
- Stella?
694
01:00:14,902 --> 01:00:17,989
Gusto mo pa bang saktan ang sarili mo?
695
01:00:18,072 --> 01:00:20,908
Isinusumpa ko ang lahi niya!
696
01:00:20,992 --> 01:00:23,786
- Stella...
- Isinusumpa ko silang lahat!
697
01:00:24,662 --> 01:00:27,040
Sa lahat ng ginawa niya!
698
01:00:27,123 --> 01:00:29,667
Hahabulin ko sila...
699
01:00:29,751 --> 01:00:31,461
isa-isa!
700
01:00:31,544 --> 01:00:33,588
Stella! Kumalma ka lang.
701
01:00:33,671 --> 01:00:36,049
- Hindi nila ako matatakasan.
- Stella!
702
01:00:37,258 --> 01:00:38,343
Hawakan n'yo siya.
703
01:00:38,426 --> 01:00:40,345
- Hindi n'yo ako mapipigil!
- Tulong!
704
01:00:40,428 --> 01:00:41,512
Magbabayad kayo!
705
01:00:42,055 --> 01:00:43,014
Jeff.
706
01:00:46,768 --> 01:00:48,394
Nasaan si Sir Cyril?
707
01:00:48,478 --> 01:00:50,229
Tapos ko na 'yong syncing.
708
01:00:51,314 --> 01:00:54,525
Parang di pa kayo tapos
sa side project ninyo, a.
709
01:00:58,321 --> 01:00:59,489
Hindi pa nga, Kuya, e.
710
01:01:02,659 --> 01:01:06,079
Sorry, pero kailangan na talagang
matapos 'yong commercial.
711
01:01:06,162 --> 01:01:07,288
Ano'ng ginagawa mo?
712
01:01:07,372 --> 01:01:08,539
Sorry, Rea.
713
01:01:08,623 --> 01:01:10,249
Magagalit si Dad.
714
01:01:10,333 --> 01:01:14,045
Pakisabihan na lang si Sir Cy
na tapusin muna ang trabaho niya.
715
01:01:14,128 --> 01:01:15,421
Wag mong gawin 'to, tata...
716
01:01:15,505 --> 01:01:18,174
Ako na lang ang tatapos ng commercial.
Tatapusin ko!
717
01:01:18,257 --> 01:01:19,092
Kuya, please!
718
01:01:19,175 --> 01:01:21,469
Bawiin n'yo pag tapos na
ang commercial. Sorry.
719
01:01:21,552 --> 01:01:22,428
Kuya Jeff!
720
01:01:25,973 --> 01:01:27,475
Shit.
721
01:01:53,751 --> 01:01:57,004
...biglang nabago
no'ng huling bahagi ng 1980s
722
01:01:57,088 --> 01:01:59,465
dahil sa personal na trahedya.
723
01:01:59,549 --> 01:02:02,176
Matapos ang malagim na pagkamatay
ng asawa niya
724
01:02:02,260 --> 01:02:04,887
na opisyal na tinukoy
na pagnanakaw sa bahay,
725
01:02:04,971 --> 01:02:07,390
humingi siya ng asylum sa US,
726
01:02:07,473 --> 01:02:10,518
kung kaya napatigil
ang trabaho niya sa Pilipinas.
727
01:02:10,601 --> 01:02:13,020
Kahit nawala
ang presensiya niya sa industriya...
728
01:03:10,620 --> 01:03:12,079
Nakuha ko na!
729
01:03:13,080 --> 01:03:14,165
Ninong.
730
01:03:14,999 --> 01:03:16,501
Andiyan ka pa ba?
731
01:03:17,585 --> 01:03:18,920
Ninong?
732
01:03:49,826 --> 01:03:51,452
Rea!
733
01:04:03,548 --> 01:04:04,882
Okay ka lang ba?
734
01:04:04,966 --> 01:04:06,008
Ano'ng problema?
735
01:04:08,511 --> 01:04:09,554
Si...
736
01:04:09,637 --> 01:04:11,264
Nasa'n si Sir Ruel?
737
01:04:17,979 --> 01:04:19,021
Dad, okay ka lang ba?
738
01:04:25,945 --> 01:04:27,029
Mag...
739
01:04:27,780 --> 01:04:29,448
Magtrabaho na ulit tayo, a...
740
01:04:31,075 --> 01:04:32,326
Asan 'yong reel natin?
741
01:04:33,536 --> 01:04:35,496
Asan 'yong reel? Andito lang 'yon.
742
01:04:35,580 --> 01:04:36,706
'Yong isa do'n.
743
01:04:36,789 --> 01:04:39,625
Dad, kinuha ni Kuya Jeff kanina.
744
01:04:39,709 --> 01:04:42,253
Tapusin daw muna natin
'yong commercial, tapos,
745
01:04:42,336 --> 01:04:44,964
ibabalik niya sa 'tin
pag natapos natin 'yong pag-edit.
746
01:04:45,798 --> 01:04:47,341
Seryoso ka ba?
747
01:04:49,802 --> 01:04:52,388
Seryoso ka ba!
748
01:04:52,471 --> 01:04:55,766
Patapos na tayo, Rea!
Ba't mo ginawa 'yon?
749
01:04:55,850 --> 01:04:56,934
Dad, sorry.
750
01:04:57,018 --> 01:04:59,896
Dad, sorry,
sinubukan ko siyang pigilan pero...
751
01:04:59,979 --> 01:05:02,106
kinuha niya 'yon.
Sorry. Ginawa ko ang lahat!
752
01:05:02,189 --> 01:05:05,776
Tangina!
753
01:05:06,861 --> 01:05:08,362
- Dad, sorry.
- Okay lang 'yon.
754
01:05:08,446 --> 01:05:10,573
- Okay lang 'yon. Kaya natin 'to.
- Sorry.
755
01:05:10,656 --> 01:05:11,532
Ano lang...
756
01:05:13,951 --> 01:05:16,329
- Dad, sorry.
- Umalis ka na lang! Kaya ko na 'to.
757
01:05:16,412 --> 01:05:18,497
Kaya ko na 'to. Ako'ng bahala. Basta...
758
01:05:20,750 --> 01:05:22,501
Dad, tutulungan kita...
759
01:05:32,803 --> 01:05:34,513
Dad, sorry.
760
01:05:37,391 --> 01:05:38,976
Dad, sorry.
761
01:05:44,523 --> 01:05:45,900
Tangina.
762
01:05:49,070 --> 01:05:50,279
Sorry.
763
01:06:54,510 --> 01:06:55,594
Rea?
764
01:06:59,932 --> 01:07:00,975
Ma?
765
01:07:01,767 --> 01:07:03,686
Anak, ano'ng nangyari?
766
01:07:03,769 --> 01:07:05,271
Okay ka lang?
767
01:07:05,354 --> 01:07:08,065
Ma, si... si Dad kasi.
768
01:07:08,941 --> 01:07:10,234
Bakit?
769
01:07:10,317 --> 01:07:11,610
Sinaktan ka ba niya?
770
01:07:12,319 --> 01:07:13,863
Sinasabi ko na nga ba.
771
01:07:13,946 --> 01:07:16,115
Sinabi ko sa 'yo
na wag ka nang pumunta diyan.
772
01:07:16,198 --> 01:07:17,783
Dapat pala sinundo na lang kita.
773
01:07:17,867 --> 01:07:18,868
Diyan ka lang.
774
01:07:18,951 --> 01:07:20,619
Wag kang lalapit sa tatay mo.
775
01:07:20,703 --> 01:07:22,079
Pupuntahan kita diyan.
776
01:07:22,163 --> 01:07:23,164
Rea.
777
01:07:23,247 --> 01:07:25,791
Hello? Rea, naririnig mo ba ako?
778
01:07:26,876 --> 01:07:27,877
Rea!
779
01:11:17,940 --> 01:11:22,361
IKAW!
IPINAHAMAK MO KAMI!
780
01:12:23,589 --> 01:12:24,715
Cy.
781
01:12:25,215 --> 01:12:27,676
Ba't gising ka pa, gabing-gabi na?
782
01:12:28,886 --> 01:12:31,305
Okay lang 'yon, anak.
783
01:12:31,388 --> 01:12:34,892
Medyo nagtalo lang kami ng mama mo.
784
01:12:34,975 --> 01:12:36,435
Alam mo...
785
01:12:36,518 --> 01:12:38,479
gusto niya tayong iwanan.
786
01:12:39,063 --> 01:12:40,230
Iwanan ako.
787
01:12:40,314 --> 01:12:41,607
Iwanan ka.
788
01:12:42,107 --> 01:12:46,070
Sobra talaga akong nalungkot.
789
01:12:48,197 --> 01:12:50,616
Pero okay lang 'yon, anak.
790
01:12:50,699 --> 01:12:53,202
Naayos ko na lahat.
791
01:12:57,206 --> 01:12:58,707
Makakasama natin siya...
792
01:12:59,458 --> 01:13:00,834
habambuhay.
793
01:13:03,545 --> 01:13:05,130
Ngayon, Cy.
794
01:13:05,672 --> 01:13:07,633
Wag kang matakot.
795
01:13:08,675 --> 01:13:10,761
Matulog ka na ulit, okay?
796
01:13:13,514 --> 01:13:15,057
Sige na.
797
01:13:15,933 --> 01:13:18,268
Magpakabait ka para kay Daddy.
798
01:13:55,139 --> 01:13:57,433
Wag, please!
799
01:13:59,101 --> 01:14:01,770
Wag, tama na.
800
01:14:02,646 --> 01:14:04,523
Matatapos ko 'to.
801
01:14:05,482 --> 01:14:07,234
Matatapos ko 'yon.
802
01:14:08,902 --> 01:14:10,696
Mata...
803
01:14:34,553 --> 01:14:35,721
Boss Rod...
804
01:14:36,305 --> 01:14:39,683
Uuwi muna ako.
Parang bukas na matatapos si Dad.
805
01:14:43,937 --> 01:14:45,272
Boss Rod...
806
01:15:58,428 --> 01:15:59,680
Rea?
807
01:16:09,064 --> 01:16:10,190
Rea?
808
01:16:24,162 --> 01:16:25,497
Rea?
809
01:16:48,770 --> 01:16:49,813
Rea?
810
01:16:54,109 --> 01:16:55,152
Rea?
811
01:17:55,879 --> 01:18:00,342
Ma!
812
01:18:07,933 --> 01:18:11,269
Alam ko.
813
01:18:11,353 --> 01:18:13,480
Andito ako, baby.
814
01:18:13,563 --> 01:18:15,440
Andito ako. Okay lang 'yon. Sagot kita.
815
01:18:15,524 --> 01:18:17,401
Okay lang 'yon, baby. Alam ko.
816
01:18:17,484 --> 01:18:19,152
Alam ko.
817
01:18:20,237 --> 01:18:21,238
Ako 'to.
818
01:18:21,321 --> 01:18:22,656
Dad, si Mama...
819
01:18:23,782 --> 01:18:24,866
Alam ko.
820
01:18:26,618 --> 01:18:28,912
Okay lang 'yon, baby. Sagot kita.
821
01:18:40,257 --> 01:18:41,800
Gising na editor natin.
822
01:18:46,513 --> 01:18:49,015
Nakikita mo ba 'to, Rea?
823
01:18:53,061 --> 01:18:54,271
Nasa premiere ka.
824
01:18:56,064 --> 01:18:58,817
May sarili kang private screening.
Ang galing, di ba?
825
01:19:02,946 --> 01:19:04,114
Nakikita mo 'yon?
826
01:19:05,157 --> 01:19:07,451
Ang ganda niya, grabe.
827
01:19:08,285 --> 01:19:10,996
Pinakaunang horror film ng Pilipinas...
828
01:19:12,664 --> 01:19:13,665
na-restore.
829
01:19:16,418 --> 01:19:17,502
Sa wakas.
830
01:19:20,130 --> 01:19:21,173
Perfect.
831
01:19:22,883 --> 01:19:25,469
Pero sigurado ako
na may masasabi ka tungkol do'n.
832
01:19:30,348 --> 01:19:31,349
Rea?
833
01:19:32,017 --> 01:19:33,268
Sabihin mo sa 'kin.
834
01:19:35,270 --> 01:19:39,107
Ano pa ba'ng pwede nating gawin
para pagandahin pa lalo 'tong pelikula?
835
01:19:39,191 --> 01:19:41,902
Ba't hindi mo sabihin sa 'kin?
836
01:19:49,201 --> 01:19:51,077
Dad, hindi ko alam.
837
01:19:54,831 --> 01:19:57,459
- Hindi mo alam.
- Hindi ko na alam.
838
01:19:57,542 --> 01:20:00,212
Putang inang hindi mo alam!
839
01:20:00,295 --> 01:20:04,299
Ang laki ng ginagastos namin taon-taon
para sa tanginang tuition na 'yan,
840
01:20:04,925 --> 01:20:06,885
at 'yan lang 'yong sagot mo?
841
01:20:07,469 --> 01:20:09,596
Alam na alam mo kung ga'no ako naiinis
842
01:20:09,679 --> 01:20:12,808
pag nag-uumpisang
magbubunganga ang mama mo
843
01:20:12,891 --> 01:20:14,434
sa putang inang tuition na 'yan!
844
01:20:16,186 --> 01:20:17,270
Tangina!
845
01:20:19,981 --> 01:20:21,691
Please.
846
01:20:23,193 --> 01:20:25,487
- Please...
- Alam mong di ako nag-film school?
847
01:20:29,491 --> 01:20:31,117
Maniniwala ka ba do'n?
848
01:20:33,370 --> 01:20:35,872
Pucha, ang spoiled mo.
849
01:20:37,249 --> 01:20:40,502
{\an8}Kahit ano'ng kailangan mo,
ibinibigay sa 'yo.
850
01:20:40,585 --> 01:20:42,587
{\an8}Pag may problema ka, sasaluhin ko.
851
01:20:42,671 --> 01:20:45,173
{\an8}'Tong putang inang OJT mo, pati 'yan,
852
01:20:45,257 --> 01:20:46,758
pinoproblema ko.
853
01:20:46,842 --> 01:20:49,094
Ano ba, may mga pangarap din ako.
854
01:20:49,177 --> 01:20:53,223
Kaya lang, no'ng dumating ka,
kinalimutan ko na lahat...
855
01:21:00,772 --> 01:21:03,024
Ibinigay ko sa 'yo lahat...
856
01:21:04,359 --> 01:21:06,653
Pucha, Rea, para sa ano?
857
01:21:08,113 --> 01:21:10,699
Nag-e-edit ng lintik
na commercial ng sabon!
858
01:21:12,242 --> 01:21:15,871
Wala kang alam kung ano'ng pinagdaanan ko.
859
01:21:15,954 --> 01:21:19,416
'Yong putang inang ginawa ko
para marating 'yong kinalalagyan ko.
860
01:21:19,499 --> 01:21:22,335
Para tapusin 'yong kagaya nito!
861
01:21:25,589 --> 01:21:27,340
Alam mo kung ba't ako naging ganito?
862
01:21:28,633 --> 01:21:29,634
Rea?
863
01:21:32,220 --> 01:21:34,431
Alam mo kung ba't ako naging ganito?
864
01:21:36,266 --> 01:21:38,643
Alam mo, gawin na lang nating ganito. Itu...
865
01:21:39,728 --> 01:21:41,396
Ituring na lang natin na parang...
866
01:21:44,316 --> 01:21:45,650
exercise.
867
01:21:46,568 --> 01:21:47,611
Okay?
868
01:21:47,694 --> 01:21:48,695
Eto.
869
01:21:49,988 --> 01:21:54,701
Pinagdugtong-dugtong ko 'to,
para lang sa 'yo.
870
01:21:55,535 --> 01:21:58,955
Kaya, 'yong tinatawag nating
Kuleshov effect,
871
01:21:59,039 --> 01:22:00,874
alam mo na dapat 'yon, di ba?
872
01:22:00,957 --> 01:22:02,292
Sabihin mo sa 'kin.
873
01:22:02,375 --> 01:22:04,044
Ano'ng tamang pagkakasunod nito?
874
01:22:08,590 --> 01:22:09,925
Naghihintay ako, Rea.
875
01:22:12,427 --> 01:22:14,971
Sabihin mo sa 'kin
kung ano'ng kailangan nating gawin
876
01:22:15,055 --> 01:22:17,599
para magkaro'n ng kabuluhan
'tong scene na 'to.
877
01:22:20,852 --> 01:22:22,354
Ano ba'ng dapat mauna,
878
01:22:22,437 --> 01:22:25,482
'yong bata, 'yong trahedya
o 'yong halimaw?
879
01:22:25,565 --> 01:22:27,525
Bata, trahedya, halimaw!
880
01:22:27,609 --> 01:22:30,779
Tama na!
881
01:22:35,992 --> 01:22:38,745
Dad, please, tama na!
882
01:22:40,664 --> 01:22:43,583
Hinihintay ko pa din 'yong sagot mo, Rea.
883
01:22:45,126 --> 01:22:48,129
Tama na.
884
01:22:48,672 --> 01:22:54,219
Ano'ng pwede nating gawin
para mas maging... makatotohanan 'tong scene?
885
01:23:02,227 --> 01:23:03,895
Dadanasin mo 'yong hirap ko, Rea.
886
01:26:15,295 --> 01:26:16,379
Sunugin mo 'yan.
887
01:29:26,944 --> 01:29:31,074
{\an8}NATULOG SA LOOB NG PADER
888
01:29:47,757 --> 01:29:49,675
Kathang-isip ang pelikulang ito.
889
01:29:49,759 --> 01:29:51,886
Ang Manananggal (1927)
ni José Nepomuceno,
890
01:29:51,969 --> 01:29:54,013
totoo ang unang horror film ng Pilipinas.
891
01:29:54,097 --> 01:29:58,351
Walang nahanap na mga kopya.
892
01:29:59,936 --> 01:30:05,399
Hanggang sa ngayon,
walang nahanap na silent films, ni isa.
893
01:31:06,460 --> 01:31:07,962
Pwede ko po bang i-vlog 'to?
894
01:31:08,045 --> 01:31:11,382
Puro fan ng horror ang subscribers ko.
Magugustuhan nila 'to.
895
01:31:11,465 --> 01:31:14,051
Gusto mong mag-OJT, di ba?
Tulungan mo na lang ako.
896
01:31:14,135 --> 01:31:15,136
Mamaya na 'yan.
897
01:31:15,219 --> 01:31:16,220
Sorry.
898
01:31:17,763 --> 01:31:19,974
Pa'no mo po nalaman na nandito 'to?
899
01:31:20,057 --> 01:31:21,767
Kay Papa 'to.
900
01:31:21,851 --> 01:31:25,688
Dinonate niya sa studio 'to
bago siya umalis... malabo pa din sa 'kin.
901
01:31:26,314 --> 01:31:27,315
Sorry talaga.
902
01:31:28,608 --> 01:31:29,692
Sorry.
903
01:31:29,775 --> 01:31:31,777
May nahulog. Wala lang. Natakot lang ako.
904
01:31:31,861 --> 01:31:33,279
Nagulat ako.
905
01:31:33,362 --> 01:31:35,156
Magagamit sana natin 'yon.
906
01:34:08,225 --> 01:34:10,227
Nagsalin ng Subtitle: Benjie Villacruel
60306
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.