All language subtitles for Poison.Ivy.1992.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]-hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,063 --> 00:01:44,813 Definitivno je impresionirala. 2 00:01:44,814 --> 00:01:46,398 Previše otvoreno. 3 00:01:46,399 --> 00:01:48,192 Pogledaj je. 4 00:01:48,193 --> 00:01:50,528 Očigledno veliki problemi. 5 00:01:51,196 --> 00:01:53,072 Mislim, većina djevojaka 6 00:01:53,073 --> 00:01:54,908 sa njihovom suknjom 7 00:01:55,492 --> 00:01:58,161 Barem je Supergirl imala 8 00:01:58,745 --> 00:02:00,579 Nije kao da čitam stripove. 9 00:02:00,580 --> 00:02:02,539 Više sam politički nastrojen/a, 10 00:02:02,540 --> 00:02:04,833 feminist, tip koji čita poeziju. 11 00:02:04,834 --> 00:02:06,502 Znaš... 12 00:02:06,503 --> 00:02:07,879 dosadno. 13 00:02:10,632 --> 00:02:12,592 Pitam se da li je pozirala. 14 00:02:14,469 --> 00:02:15,845 Odlična trajnost. 15 00:02:16,638 --> 00:02:17,888 Plava kosa. 16 00:02:17,889 --> 00:02:19,474 Očigledno izbjeljivanje. 17 00:02:20,683 --> 00:02:22,268 Šteta što ima šest mjeseci. 18 00:02:23,103 --> 00:02:24,938 Ne znam kako ona to radi. 19 00:02:25,271 --> 00:02:27,482 Mislim, 20 00:02:32,445 --> 00:02:34,239 Pretpostavljam da je nekako lijepa. 21 00:02:36,157 --> 00:02:38,076 Ne znam. Te usne. 22 00:02:40,245 --> 00:02:42,621 Znaš, usne su zamišljene. 23 00:02:42,622 --> 00:02:44,958 drugi dio 24 00:02:46,000 --> 00:02:47,794 Nije da sam lezbejka. 25 00:02:48,670 --> 00:02:50,630 Pa, možda i jesam. 26 00:02:51,589 --> 00:02:52,882 Ne, definitivno ne. 27 00:02:53,341 --> 00:02:56,135 Rekao sam majci da jesam, 28 00:02:56,136 --> 00:02:58,680 Rekla je: „U redu, samo još malo.“ 29 00:02:59,722 --> 00:03:02,057 Što, naravno, 30 00:03:02,058 --> 00:03:03,852 Vjerovatno usmena kompenzacija. 31 00:03:04,561 --> 00:03:06,146 Mislim da nisam dojena. 32 00:03:08,231 --> 00:03:10,733 Ne mogu zamisliti. 33 00:03:11,401 --> 00:03:13,318 Mislim, nijedno od druge djece 34 00:03:13,319 --> 00:03:14,696 Jesu li oni skagi? 35 00:03:18,241 --> 00:03:20,368 Zaista želim 36 00:03:37,844 --> 00:03:39,761 Hej, pas je upucan! Dođi! 37 00:03:39,762 --> 00:03:41,139 Šta je rekao? 38 00:03:41,639 --> 00:03:42,682 Ne. 39 00:03:54,777 --> 00:03:56,529 Uh. Taj izgled. 40 00:03:59,449 --> 00:04:01,533 Neko bi ga jednostavno trebao ubiti. 41 00:04:01,534 --> 00:04:03,077 On još uvijek diše. 42 00:04:05,246 --> 00:04:07,290 O Bože. 43 00:04:19,219 --> 00:04:20,385 Djeco, gubite se! 44 00:04:20,386 --> 00:04:21,888 Hej, Džoni, čekaj. Čekaj. 45 00:04:28,811 --> 00:04:30,437 Direktorova kancelarija. Molimo pričekajte. 46 00:04:30,438 --> 00:04:31,564 Sjedi tamo. 47 00:04:44,661 --> 00:04:45,995 To se samoljepljivo. 48 00:04:46,996 --> 00:04:47,956 Vidiš? 49 00:04:49,749 --> 00:04:51,292 Volim bršljan. 50 00:04:52,043 --> 00:04:54,670 Pa križ me tjera na razmišljanje smrt, ali bršljan je život. 51 00:04:54,671 --> 00:04:57,382 Pomalo tragično i pun nade, znaš? 52 00:05:01,594 --> 00:05:03,178 Šta si uradila sa kosom? 53 00:05:03,179 --> 00:05:04,847 Oh, to je egipatsko. 54 00:05:05,807 --> 00:05:06,891 Kul. 55 00:05:09,686 --> 00:05:11,562 Dakle, zbog čega ste uhapšeni? 56 00:05:14,440 --> 00:05:16,441 Moram to zadržati. određeni prosjek ocjena. 57 00:05:16,442 --> 00:05:18,152 Padam iz biologije. 58 00:05:18,987 --> 00:05:21,739 O, ti si jedan od tih. djeca sa stipendijama. 59 00:05:22,323 --> 00:05:24,616 Zvučiš kao da si dobar/zvuči. kao Jerryjeva djeca. 60 00:05:24,617 --> 00:05:26,285 To nije bolest. 61 00:05:26,286 --> 00:05:27,787 O, izvini. 62 00:05:28,454 --> 00:05:29,956 Je li boljelo? 63 00:05:30,540 --> 00:05:33,709 Hm, ne. Koristili su pištolj. Bilo je veoma brzo. 64 00:05:33,710 --> 00:05:36,837 Ali imaš ovu žicu prolazi kroz nos. 65 00:05:36,838 --> 00:05:38,756 Osjećaš se kao da imaš bubu. 66 00:05:40,133 --> 00:05:42,175 Ko je taj starac koji bira? Jesi li gore u sobi svodnika? 67 00:05:42,176 --> 00:05:43,635 O, to je moj tata. 68 00:05:43,636 --> 00:05:45,471 On ima krizu srednjih godina. 69 00:05:45,972 --> 00:05:47,597 Moje ime je Sylvie Cooper. 70 00:05:47,598 --> 00:05:49,851 Dakle, Cooper, Za šta su ti naplatili? 71 00:05:51,561 --> 00:05:53,646 Nazvao sam i prijetio bombom. na KTVM-u. 72 00:05:54,314 --> 00:05:55,565 Vau. 73 00:05:56,607 --> 00:06:00,027 Da, znaš tog jadnog momka. Ko piše uredničke tekstove? 74 00:06:00,028 --> 00:06:02,446 Rekao je da tinejdžeri previše su hormonski neuravnoteženi 75 00:06:02,447 --> 00:06:04,281 da imaju vozačke dozvole. 76 00:06:04,282 --> 00:06:06,284 Rekao je da bi starosna granica trebala biti povećana. uradi 21. 77 00:06:07,118 --> 00:06:08,578 Pa kako su znali? Jesi li to bio/bila ti? 78 00:06:09,704 --> 00:06:10,787 Sačekaj sekundu. 79 00:06:10,788 --> 00:06:12,582 Vidio sam tvog tatu. On je taj tip. 80 00:06:13,124 --> 00:06:16,461 Onaj kreten na TV-u koji radi ti uglađeni uvodnici. 81 00:06:17,670 --> 00:06:20,298 Prijetili ste bombom. svom vlastitom ocu? 82 00:06:21,841 --> 00:06:23,592 Vau, to je odlično. 83 00:06:23,593 --> 00:06:24,802 Ne, mislim to ozbiljno. 84 00:06:26,179 --> 00:06:28,139 Razbit ću ovo. Zaista si spor/a. 85 00:06:28,931 --> 00:06:30,725 Tvoj tata je kreten. 86 00:06:44,155 --> 00:06:45,406 Trebao bih te dobro ošamariti. 87 00:06:47,075 --> 00:06:48,284 U redu. 88 00:06:51,120 --> 00:06:53,455 Ne možeš smjestiti 200 ljudi. na pločniku 89 00:06:53,456 --> 00:06:55,500 samo zato što ti Ne sviđa mi se uvodnik! 90 00:06:58,127 --> 00:07:00,421 Pokušavaju me se riješiti. Na čijoj si ti strani? 91 00:07:02,423 --> 00:07:04,258 Sylvie, povrijedila si me. 92 00:07:06,803 --> 00:07:08,054 Nisam to htio/htjela. 93 00:07:15,895 --> 00:07:17,146 Žao mi je, tata. 94 00:07:21,317 --> 00:07:22,610 Ne više od mene. 95 00:07:26,656 --> 00:07:27,698 i 96 00:07:28,199 --> 00:07:29,242 Hmm? 97 00:07:29,909 --> 00:07:31,577 Ne više od mene. 98 00:07:33,246 --> 00:07:34,329 U pritvoru ste. 99 00:07:39,460 --> 00:07:41,003 Bogati kretenu! 100 00:07:41,671 --> 00:07:42,922 Radio/la sam za to! 101 00:07:48,678 --> 00:07:49,971 Knjiga. 102 00:07:51,639 --> 00:07:53,265 Ovdje je lijepo i hladno. 103 00:07:53,266 --> 00:07:55,016 Hm, propustio/la sam šatl. 104 00:07:55,017 --> 00:07:56,936 Misliš da bi me mogao odvesti? U Olympicu u Fairfaxu? 105 00:07:57,645 --> 00:07:58,729 Ne. 106 00:08:00,523 --> 00:08:01,649 Samo sekundu. 107 00:08:02,942 --> 00:08:05,069 Tata, ona mi je najbolja prijateljica. 108 00:08:05,653 --> 00:08:07,238 Pa zašto nisi razmišljao/mislila? od prije toga? 109 00:08:08,114 --> 00:08:09,948 Izvolite. Samo ovaj put, molim te? 110 00:08:09,949 --> 00:08:11,784 A onda Bit ću kažnjen zauvijek. 111 00:08:13,369 --> 00:08:14,495 Kako se zove? 112 00:08:18,708 --> 00:08:20,125 Bršljan. 113 00:08:20,126 --> 00:08:21,461 O, super. 114 00:08:24,839 --> 00:08:26,007 Dobri Bože. 115 00:08:29,719 --> 00:08:30,845 Uđite. 116 00:08:33,139 --> 00:08:35,308 Muka mi je od vožnje. Smeta li ti? ako sjedim naprijed? 117 00:08:36,642 --> 00:08:37,602 Naravno. 118 00:08:38,311 --> 00:08:39,479 Hvala. 119 00:08:44,650 --> 00:08:46,068 Zoveš se Ivy. 120 00:09:05,922 --> 00:09:07,507 Nešto nije u redu svojim ustima? 121 00:09:08,424 --> 00:09:10,759 Oh, temporomandibularni zglob. To je povezano sa stresom. 122 00:09:10,760 --> 00:09:13,386 Izaziva ti strašne glavobolje, Vilica ti se steže. 123 00:09:13,387 --> 00:09:14,764 Skoro je ubio Burta Reynoldsa. 124 00:09:16,516 --> 00:09:18,308 Oh, moraš li kupiti kondome, ovo? 125 00:09:18,309 --> 00:09:21,061 Ne, moram primiti spermicid. sa nonoksinolom-9 u njemu. 126 00:09:21,062 --> 00:09:22,063 Šta? 127 00:09:22,688 --> 00:09:23,939 O, to je školski projekat, tata. 128 00:09:23,940 --> 00:09:25,941 Ovaj HIV pozitivan čovjek Dao nam je razgovor 129 00:09:25,942 --> 00:09:28,235 o tome da ne pucam i upotrebu kondoma. 130 00:09:28,236 --> 00:09:31,113 Nije kao što bismo trebali odjebi ili šta god. 131 00:09:32,198 --> 00:09:35,033 Uh, trebali bismo učiti. da se ne bih osramotio, znaš? 132 00:09:35,034 --> 00:09:37,328 Ne brini, tata. Moramo se okrenuti. sve na kraju. 133 00:09:37,828 --> 00:09:39,247 Sačuvajte račune. 134 00:09:53,302 --> 00:09:54,512 Sranje. 135 00:10:03,062 --> 00:10:05,355 Hej, gdje si bio/bila? 136 00:10:05,356 --> 00:10:06,691 Oh, prizemljeno. 137 00:10:11,070 --> 00:10:12,655 Izgubio/la si čizmu. 138 00:10:15,283 --> 00:10:16,826 To mi je jedini par. 139 00:10:17,577 --> 00:10:18,493 Tvoj red. 140 00:10:18,494 --> 00:10:19,453 Nema šanse. 141 00:10:20,788 --> 00:10:21,913 Stavi. 142 00:10:21,914 --> 00:10:23,082 Zaboravi to. 143 00:10:23,499 --> 00:10:24,834 Bojiš li se? 144 00:10:25,418 --> 00:10:26,627 Ne. 145 00:10:27,128 --> 00:10:28,462 Hajde, neću se smijati. 146 00:10:29,046 --> 00:10:30,131 Moram ići. 147 00:10:35,678 --> 00:10:36,761 Zdravo 148 00:10:36,762 --> 00:10:39,390 Koga briga? glupa ljuljačka od užeta u svakom slučaju? 149 00:10:44,562 --> 00:10:45,980 Kako ti je pravo ime? 150 00:10:46,564 --> 00:10:47,981 Sviđa mi se Ivy. 151 00:10:47,982 --> 00:10:50,568 To mi nekako daje šansu. početi ispočetka. 152 00:10:56,949 --> 00:10:58,534 Prekrasno je. 153 00:11:00,369 --> 00:11:01,578 Gdje si to nabavio/la? 154 00:11:01,579 --> 00:11:02,747 Od mog tate. 155 00:11:07,043 --> 00:11:08,085 On te mora zaista voljeti. 156 00:11:08,794 --> 00:11:10,630 Da, i on se osjeća krivim. 157 00:11:11,255 --> 00:11:12,298 Ja sam usvojen/a. 158 00:11:13,090 --> 00:11:14,258 O. 159 00:11:14,842 --> 00:11:16,801 Vidiš, moj biološki otac bio je crn. 160 00:11:16,802 --> 00:11:18,220 Možeš to vidjeti u mojoj kosi. 161 00:11:19,055 --> 00:11:20,931 Moja mama je moja prava mama... 162 00:11:21,432 --> 00:11:23,392 Ali znaš, kada se Darryl oženio njome... 163 00:11:23,893 --> 00:11:25,060 Usvojio me je. 164 00:11:25,061 --> 00:11:27,312 Prilično sam siguran. to je bilo da je usreći. 165 00:11:27,313 --> 00:11:29,607 Ne, mislim da mu je zaista stalo. o tebi. 166 00:11:30,066 --> 00:11:32,317 Moj tata me nije htio. bilo gdje unaokolo. 167 00:11:32,318 --> 00:11:35,195 Bio bi toliko ljut. ako biste pokušali razgovarati s njim. 168 00:11:35,196 --> 00:11:37,990 Bacao bi stvari na mene, poput hrane ili loptica. 169 00:11:39,241 --> 00:11:40,200 Univerzitet u Fudbalu 170 00:11:40,201 --> 00:11:41,494 Tvoj tata je čitao Hustlera? 171 00:11:41,994 --> 00:11:43,620 Mislim da ne. 172 00:11:43,621 --> 00:11:45,288 Pa, jednog dana sam otišao kroz njegovu sobu, 173 00:11:45,289 --> 00:11:46,414 i pronašao sam sve ove stvari, 174 00:11:46,415 --> 00:11:49,000 i imao je otprilike 500 časopisa 175 00:11:49,001 --> 00:11:52,253 one vrste s pilićima u visokim potpeticama, 176 00:11:52,254 --> 00:11:56,175 i, kao, sviđa im se kako izgledaju kao da su bili spremni za... ispit. 177 00:11:57,051 --> 00:11:58,594 Jadno. Hajde. 178 00:12:00,513 --> 00:12:02,639 Hej, kladim se da je to razlog Izgledaš tako seksi... 179 00:12:02,640 --> 00:12:04,308 dakle tvoj tata primijetio bi te. 180 00:12:04,475 --> 00:12:05,643 Hvala vam, doktore. 181 00:12:06,143 --> 00:12:07,561 - Dakle, je li uspjelo? - Ne. 182 00:12:08,938 --> 00:12:10,189 Ipak je otišao. 183 00:12:12,775 --> 00:12:15,902 Jednom sam pokušao/pokušala izvršiti samoubistvo. Vidiš? 184 00:12:15,903 --> 00:12:17,488 - Gdje? - Tamo. 185 00:12:18,114 --> 00:12:19,740 Ranije je bilo mnogo gore. 186 00:12:21,117 --> 00:12:22,702 O, je li mi kosa prekrivena? 187 00:12:23,327 --> 00:12:24,328 Da. Zašto? 188 00:12:24,870 --> 00:12:25,996 Moji roditelji. 189 00:12:26,622 --> 00:12:29,541 Pokušao/la sam ih u to uvjeriti. Radilo se o ćelavosti ženskog tipa, 190 00:12:29,542 --> 00:12:32,043 Znaš, kosa mi je opala. u obliku oka, 191 00:12:32,044 --> 00:12:33,963 ali ja ne mislim tako zaista su ga povjerovali. 192 00:12:36,340 --> 00:12:37,633 opa 193 00:12:38,843 --> 00:12:41,554 Hmm, prevelik je. Nikad ne možeš nikoga naći. 194 00:12:46,308 --> 00:12:47,893 Dakle, um, Kako ideš kući? 195 00:12:48,728 --> 00:12:49,811 Otimanje. 196 00:12:49,812 --> 00:12:52,273 Ne mogu svi ići kući. u Mercedesu. 197 00:12:52,773 --> 00:12:54,233 Možda se vidimo. 198 00:12:56,736 --> 00:12:57,862 uh... 199 00:12:59,155 --> 00:13:01,782 Znaš, ja zaista ne znam. imati mnogo prijatelja. 200 00:13:04,326 --> 00:13:05,286 Ni ja. 201 00:13:05,911 --> 00:13:08,038 Hmm, pa da, ima li on prijatelje? 202 00:13:09,749 --> 00:13:12,292 Da. Svi me mrze. 203 00:13:12,293 --> 00:13:13,961 O, u redu, I svi me mrze. 204 00:13:17,006 --> 00:13:18,299 Hmm, dakle... 205 00:13:19,300 --> 00:13:20,634 Želiš li doći? 206 00:13:21,260 --> 00:13:22,470 I. 207 00:13:23,804 --> 00:13:25,013 Moramo nekako biti tihi. 208 00:13:25,014 --> 00:13:27,432 Moja mama mnogo spava. On ima emfizem. 209 00:13:27,433 --> 00:13:28,349 O. 210 00:13:28,350 --> 00:13:30,268 da, ćao, Mislim da je to da bi se privukla pažnja. 211 00:13:30,269 --> 00:13:31,687 Ona provodi svoj život umirući. 212 00:13:34,190 --> 00:13:35,273 Imate li pića? 213 00:13:35,274 --> 00:13:37,901 - Ne. Moj tata--glug, glug, glug. - O. 214 00:13:37,902 --> 00:13:38,985 Frede, budi tiho! 215 00:13:38,986 --> 00:13:40,069 Zdravo, štene. 216 00:13:40,070 --> 00:13:44,074 Oh, hm, on zaista voli samo mene. To je ta čudna stvar sa lojalnošću. 217 00:13:44,533 --> 00:13:46,534 - Jesi li kod kuće? - Da, da. 218 00:13:46,535 --> 00:13:47,620 Otkazali su. 219 00:13:48,037 --> 00:13:49,120 Prednost u startu. 220 00:13:49,121 --> 00:13:51,956 Predajem čitanje nekoliko večeri. na sedmicu nekoj djeci iz centra grada. 221 00:13:51,957 --> 00:13:53,291 Frede, ne! 222 00:13:53,292 --> 00:13:55,377 Pa, to je veoma bijelo. od tebe. 223 00:13:56,003 --> 00:13:57,171 Pogledaj. 224 00:14:01,467 --> 00:14:03,135 Vau, ovo je odlično. 225 00:14:08,474 --> 00:14:09,642 Pst 226 00:14:10,643 --> 00:14:11,727 Žao mi je. 227 00:14:13,646 --> 00:14:15,022 Volim klavire. 228 00:14:18,400 --> 00:14:21,570 Kad bih se ubio/ubila, Volio bih pasti, 229 00:14:22,071 --> 00:14:24,698 Samo zatvorim oči. i pretvarao se da letim. 230 00:14:25,699 --> 00:14:27,826 Da, s velikim znakom na kraju. 231 00:14:27,827 --> 00:14:29,328 Pa, ne bi to osjetio/la. 232 00:14:29,870 --> 00:14:32,665 Da, ali svi bi ustali. gledajući okolo sebe, po svojoj unutrašnjosti. 233 00:14:33,207 --> 00:14:36,710 Da, pa, mnogo je brže. umjesto rezanja zglobova. 234 00:14:37,503 --> 00:14:39,004 Ko im je prerezao vene? 235 00:14:41,423 --> 00:14:43,717 O, Ivy, ovo je moja mama, Georgie. 236 00:14:44,218 --> 00:14:45,301 Knjiga, Georg-- 237 00:14:45,302 --> 00:14:47,096 Je li ti rekla? Je li prerezala vene? 238 00:14:50,391 --> 00:14:51,767 O, Sylvia. 239 00:14:53,936 --> 00:14:55,020 Odmah se vraćam. 240 00:15:04,446 --> 00:15:05,865 Dodaj mi Percodan. 241 00:15:13,205 --> 00:15:15,332 Nikad ne prestaješ s testiranjem, zar ne? 242 00:15:18,836 --> 00:15:21,005 Kakva djevojka je impresioniran samoubistvom? 243 00:15:22,506 --> 00:15:23,631 Sviđa mi se. 244 00:15:23,632 --> 00:15:25,508 Ima rupu u nosu. 245 00:15:25,509 --> 00:15:27,094 Da, pa, mnoge djevojke to rade. 246 00:15:30,139 --> 00:15:31,265 Ostavite otvoreno. 247 00:15:32,141 --> 00:15:33,933 Večeras bi trebala padati kiša. 248 00:15:33,934 --> 00:15:35,561 Zatim ga šire otvorite. 249 00:15:38,147 --> 00:15:39,689 Mislio sam da će ti biti neugodno. 250 00:15:39,690 --> 00:15:40,815 Šta? 251 00:15:40,816 --> 00:15:43,110 Biti uhvaćen u laži cijelo vrijeme. 252 00:15:44,486 --> 00:15:46,697 Jesi li joj rekao/rekla? Jesi li i ti crnac/crnkinja? 253 00:15:47,615 --> 00:15:50,074 Ne želiš me. imati prijatelja, zar ne? 254 00:15:50,075 --> 00:15:51,743 Ljudi kojima morate lagati pa im se sviđaš 255 00:15:51,744 --> 00:15:52,828 Nisu dostojni tvog prijateljstva. 256 00:15:54,163 --> 00:15:56,206 Slušaj, kada te ostavim... 257 00:15:57,458 --> 00:16:00,085 možeš puštati svoju muziku koliko god glasno želiš. 258 00:16:00,669 --> 00:16:02,128 Tvoj tata može preobraziti ovu sobu. u studiju 259 00:16:02,129 --> 00:16:04,505 sa kožnim foteljama i mrtve životinje na zidu, 260 00:16:04,506 --> 00:16:05,882 ali u međuvremenu, 261 00:16:05,883 --> 00:16:07,967 neki Družit ću se s djevojkom. 262 00:16:07,968 --> 00:16:11,846 ko ima golu ženu s mačem na leđima. 263 00:16:11,847 --> 00:16:14,140 Šta ti misliš? Da li to govori momcima? 264 00:16:14,141 --> 00:16:16,477 "Probaj, druže, i odrezat ću ti kurac"? 265 00:16:20,564 --> 00:16:21,982 Pravim problem, zar ne? 266 00:16:23,651 --> 00:16:24,860 - U redu je. - Čekaj. 267 00:16:29,740 --> 00:16:31,991 Slušaj, ne mislim da je to tvoja mama. Želi me ovdje odmah. 268 00:16:31,992 --> 00:16:33,451 Da, pa, želim te ovdje, i ona je bolesna, 269 00:16:33,452 --> 00:16:35,996 a ponekad je to tjera da glumi malo ludo. 270 00:16:36,789 --> 00:16:38,748 Ona brine samo o tebi. 271 00:16:38,749 --> 00:16:40,292 Možda se vidimo u školi. 272 00:16:43,754 --> 00:16:45,213 Ideš li i ti u Oakhurst? 273 00:16:45,214 --> 00:16:47,091 Da, ona ima stipendiju. 274 00:16:50,094 --> 00:16:52,012 Znam. Nekako ne pripadam ovdje. 275 00:16:52,554 --> 00:16:54,139 Uvek sam negde negde... 276 00:16:55,099 --> 00:16:56,891 posebno ovdje. 277 00:16:56,892 --> 00:16:58,977 Vaš dom je zaista prekrasan. 278 00:16:58,978 --> 00:17:01,104 A Coop je prva djevojka. Upoznao/la sam se u gradu. 279 00:17:01,105 --> 00:17:02,439 s kim mogu razgovarati. 280 00:17:03,607 --> 00:17:05,109 Ona je dobra osoba. 281 00:17:08,445 --> 00:17:09,571 Blokirano je. 282 00:17:12,491 --> 00:17:13,826 Pa gdje živiš? 283 00:17:14,618 --> 00:17:17,287 Hmm, pa, moja tetka dobija novac. što si mi dozvolio/la da ostanem tamo. 284 00:17:18,956 --> 00:17:20,332 Shvatam sliku. 285 00:17:21,667 --> 00:17:22,960 Evo. Pusti me. 286 00:17:23,585 --> 00:17:24,670 Šta radiš? 287 00:17:29,550 --> 00:17:30,925 Bio je prenizak. 288 00:17:30,926 --> 00:17:32,219 Probaj sada. 289 00:17:33,512 --> 00:17:34,888 Zar se ne bojiš? 290 00:17:35,472 --> 00:17:36,432 Ili šta? 291 00:17:37,891 --> 00:17:39,393 Hvatanje smrti. 292 00:17:40,060 --> 00:17:41,520 O, mama. 293 00:17:43,313 --> 00:17:44,731 Energija nikad ne umire. 294 00:17:44,732 --> 00:17:46,315 Samo mijenja oblik. 295 00:17:46,316 --> 00:17:47,609 Da, pa... 296 00:17:48,402 --> 00:17:50,028 vidi jesi li spreman da promijeni oblik 297 00:17:50,029 --> 00:17:51,822 kada imaš 38 godina. 298 00:17:55,617 --> 00:17:57,786 Pa, moja mama je umrla. u četrdesetim godinama... 299 00:17:59,038 --> 00:18:00,622 ali je bila mrtva mnogo prije toga. 300 00:18:01,540 --> 00:18:03,500 Samo se pretvarala da je živa. 301 00:18:05,461 --> 00:18:07,462 Bila je tako napaljena. cijelo vrijeme, 302 00:18:07,463 --> 00:18:09,131 gledajući kroz prozore. 303 00:18:10,174 --> 00:18:12,926 Svaka sjena je bila policajac ili trgovac kojem je dugovala. 304 00:18:14,303 --> 00:18:16,930 Uvijek je pitala ako bih čuo zvukove. 305 00:18:20,517 --> 00:18:22,811 I ona se trzne. svaki put kad bih je dodirnuo. 306 00:18:24,980 --> 00:18:26,440 Čak i za zagrljaj. 307 00:18:41,288 --> 00:18:43,957 Kladim se da si ga ti vozio. sa spuštenim krovom čak i po kiši. 308 00:18:45,793 --> 00:18:47,002 Najbolje vrijeme. 309 00:18:51,340 --> 00:18:53,300 Nadam se da kada umrem... 310 00:18:53,842 --> 00:18:55,844 Posjedovao bih sportski auto... 311 00:18:56,720 --> 00:18:58,305 imao porodicu... 312 00:18:59,640 --> 00:19:00,974 kuća. 313 00:19:03,936 --> 00:19:05,144 Moja majka je umrla kao starica. 314 00:19:05,145 --> 00:19:07,272 koji nikada ništa nije uradio s vrhom prema dolje. 315 00:19:11,110 --> 00:19:12,568 Pa, jednog dana sa spuštenim krovom 316 00:19:12,569 --> 00:19:14,905 bolje je nego cijeli život u kutiji. 317 00:19:21,537 --> 00:19:23,246 Groucho je rekao da neće. 318 00:19:23,247 --> 00:19:24,748 to bi ga imalo za člana. 319 00:19:25,290 --> 00:19:27,709 Znam šta je mislio, 320 00:19:28,210 --> 00:19:30,254 Njeno prihvatanje me nije natjeralo 321 00:19:31,130 --> 00:19:32,673 To me je natjeralo da više razmišljam o sebi. 322 00:19:33,173 --> 00:19:36,134 Na početku smo bili samo 323 00:19:36,135 --> 00:19:38,928 Razvili smo neizrečeno 324 00:19:38,929 --> 00:19:40,973 Ona je kupila, ja sam platio. 325 00:19:41,640 --> 00:19:44,725 Prvo sam se zategnuo/la. 326 00:19:44,726 --> 00:19:46,228 Naravno, to nije bilo za mene. 327 00:19:52,025 --> 00:19:54,653 Tokom narednih nekoliko sedmica, 328 00:19:55,237 --> 00:19:56,487 Izgleda da nikome nije smetalo. 329 00:19:56,488 --> 00:19:58,991 Mislim da su se moji roditelji jednostavno navikli na to. 330 00:19:59,700 --> 00:20:01,576 Ivyina tetka je bila u raju. 331 00:20:01,577 --> 00:20:04,371 Ona je zadržala novac, mi smo zadržali Ivy. 332 00:20:11,044 --> 00:20:13,087 Mami se to baš svidjelo. 333 00:20:13,088 --> 00:20:15,299 Mislim da Ivyina energija 334 00:20:16,425 --> 00:20:18,551 Istina je, znaš, 335 00:20:18,552 --> 00:20:20,971 Mnogi ljudi misle 336 00:20:22,306 --> 00:20:24,140 Ivy je drugačija. 337 00:20:24,141 --> 00:20:26,058 Prilično sjajno, zaista. 338 00:20:26,059 --> 00:20:29,104 Mislim, nikad nisam poznavao/la nekoga takvog. 339 00:20:29,688 --> 00:20:31,690 Evo je bila, moja najbolja prijateljica. 340 00:20:36,862 --> 00:20:38,572 - Bršljan? 341 00:20:39,698 --> 00:20:42,159 Nisam baš pokušao/la. da mi prerežu vene. 342 00:20:42,659 --> 00:20:44,536 Pokušavao/la sam da izađem, ja-- 343 00:20:45,704 --> 00:20:48,624 - U redu je. - Protrčao sam kroz staklena vrata. 344 00:20:55,464 --> 00:20:58,050 A Darryl je tvoj pravi otac, zar ne? 345 00:20:58,717 --> 00:21:00,260 Bojim se da je tako. 346 00:21:02,054 --> 00:21:03,472 Više ličiš na njega. 347 00:21:04,765 --> 00:21:06,058 Bez uvrede. 348 00:21:07,559 --> 00:21:08,644 Ništa nije uzeto. 349 00:21:18,445 --> 00:21:19,988 Moja mama je prelijepa, zar ne? 350 00:21:49,518 --> 00:21:50,769 Rijetko, zar ne? 351 00:21:53,563 --> 00:21:55,022 Oprostiti? 352 00:21:55,023 --> 00:21:56,692 Pa, to je jasno. 353 00:21:57,567 --> 00:21:59,778 Smrzavam se. 354 00:22:00,320 --> 00:22:02,030 Želiš li da ti kupim jaknu? 355 00:22:03,240 --> 00:22:04,324 Džemper? 356 00:22:07,452 --> 00:22:08,786 Čujem da organizuješ zabavu. 357 00:22:08,787 --> 00:22:10,414 Ne, to je samo posao. 358 00:22:11,665 --> 00:22:13,417 Da, Coop mi je rekao. 359 00:22:13,959 --> 00:22:17,796 Jedva čeka da to dokaže. koliko je hormonski uravnotežena. 360 00:22:18,630 --> 00:22:19,840 Šta ćeš uraditi? 361 00:22:22,259 --> 00:22:25,429 Pa, nemam vremena. da ih pobijedi. 362 00:22:26,555 --> 00:22:28,390 Ne brini. Izgubit ću se. 363 00:22:30,851 --> 00:22:32,561 Možeš li mi dodati čizme? 364 00:22:34,855 --> 00:22:35,897 Naravno. 365 00:22:42,112 --> 00:22:43,196 Hm... 366 00:22:44,448 --> 00:22:46,742 Koštali su 150 dolara. 367 00:22:48,744 --> 00:22:50,328 Sto pedeset? 368 00:22:54,041 --> 00:22:55,167 Pa, ovaj... 369 00:22:56,710 --> 00:22:58,170 To bi trebalo biti to. 370 00:23:11,433 --> 00:23:12,809 Zadržite kusur. 371 00:23:31,370 --> 00:23:32,787 Halo? 372 00:23:32,788 --> 00:23:35,040 Hm, ne. Coop nije ovdje. Ovo je njena prijateljica. 373 00:23:35,665 --> 00:23:37,125 Jim iz Head Starta? 374 00:23:37,834 --> 00:23:39,961 Zaista se divim tome. posvećenost vaših momaka. 375 00:23:41,671 --> 00:23:43,215 Hmm, čekaj, provjerit ću. 376 00:23:48,011 --> 00:23:49,262 16.? 377 00:23:49,805 --> 00:23:51,180 Da, slobodna je. 378 00:23:51,181 --> 00:23:52,349 Nema problema. 379 00:23:54,309 --> 00:23:55,894 U redu, odlično. Reći ću joj. 380 00:23:56,436 --> 00:23:58,854 Ne, zapisujem to. trenutno na njenom kalendaru. 381 00:23:58,855 --> 00:23:59,981 U redu. Zdravo. 382 00:24:00,690 --> 00:24:03,151 "Okreni se za pola kruga." 383 00:24:03,777 --> 00:24:04,736 Više. 384 00:24:05,654 --> 00:24:07,488 Pratim upute. 385 00:24:07,489 --> 00:24:10,075 Hej, tata, primijetio sam Percodan. bio je ispred sobe moje majke. 386 00:24:28,260 --> 00:24:29,468 Imate li trenutak? 387 00:24:29,469 --> 00:24:32,180 Espreso. Tamni grah, zdravi grah. 388 00:24:32,806 --> 00:24:33,889 Pa šta je sljedeće, tata, 389 00:24:33,890 --> 00:24:36,101 uhvati njene pertle Da li ostaje? 390 00:24:36,768 --> 00:24:38,352 Želim svoje tablete nazad. 391 00:24:39,521 --> 00:24:40,689 Sad! 392 00:24:41,606 --> 00:24:42,983 Donijet ću ti jedan, dušo. 393 00:24:43,483 --> 00:24:45,485 Želim prokletu bocu. Oni su moji. 394 00:24:46,236 --> 00:24:47,612 Izabel! 395 00:24:49,448 --> 00:24:50,782 Isključite ga. 396 00:24:54,744 --> 00:24:55,953 Mama, on samo pokušava... 397 00:24:55,954 --> 00:24:57,998 Da sam htio da se ubijem, Nije me mogao zaustaviti. 398 00:25:02,794 --> 00:25:05,589 Ivy, hoćeš li me odvesti? U moju sobu, molim vas? 399 00:25:20,479 --> 00:25:21,855 Vau, vau. 400 00:25:22,898 --> 00:25:25,066 Žao mi je. Žao mi je, Coop. 401 00:25:29,279 --> 00:25:31,114 Ne želim ići. u školu danas. 402 00:25:32,199 --> 00:25:34,784 Hajde da nešto uradimo. To će mojim roditeljima izazvati jezu. 403 00:25:39,372 --> 00:25:40,457 Dođi. 404 00:25:47,172 --> 00:25:48,924 Dakle, jesi li siguran/sigurna da sada imaš 21 godinu? 405 00:25:51,551 --> 00:25:52,594 Dvadeset i dva. 406 00:25:53,678 --> 00:25:54,803 A koliko godina ima tvoj prijatelj/ica? 407 00:25:55,722 --> 00:25:57,599 - Trideset. - Trideset. 408 00:25:58,433 --> 00:26:00,435 Dovraga, dame, izgledate dobro. 409 00:26:02,604 --> 00:26:04,189 - Možemo li promijeniti muziku? - Ne. 410 00:26:06,316 --> 00:26:07,651 Pomaže mi da se koncentrišem. 411 00:26:08,193 --> 00:26:09,777 Pusti ga da se koncentriše, Ivy. 412 00:26:09,778 --> 00:26:11,446 Da, jer si ti sljedeći, dušo. 413 00:26:12,197 --> 00:26:13,280 Ne hvala. 414 00:26:13,281 --> 00:26:14,491 Izvolite. 415 00:26:15,534 --> 00:26:16,910 Šta kažeš na mali penis... 416 00:26:17,619 --> 00:26:20,789 Piše niz prozor, "Planiraj unaprijed"? 417 00:26:24,251 --> 00:26:26,460 Zašto penis? Mora li biti tako malo? 418 00:26:26,461 --> 00:26:28,380 To je jedan od mojih najpopularnijih prodavača. 419 00:26:29,130 --> 00:26:31,883 Obično ih dame obožavaju. između njihovih grudi. 420 00:26:34,761 --> 00:26:36,346 Jesi li siguran/sigurna da je to sterilno? 421 00:26:37,973 --> 00:26:39,182 Naravno. 422 00:26:44,062 --> 00:26:46,480 Hajde, Coop. Šta kažete na malo umjetnosti? 423 00:26:46,481 --> 00:26:49,943 Bit će kao da smo sestre, kao krvne sestre. 424 00:26:50,569 --> 00:26:53,196 Da, ako postoji infekcija Nije me on ubio, moj tata bi. 425 00:26:53,905 --> 00:26:55,614 Halo? Mislio sam da si rekao/rekla da imaš 30 godina. 426 00:26:55,615 --> 00:26:56,658 Šta se dešava? 427 00:26:57,200 --> 00:26:59,411 Ona ima mali problem. napuštanje doma. 428 00:27:00,662 --> 00:27:03,498 Hajde, šta je važnije, smrt ili prijateljstvo? 429 00:27:03,957 --> 00:27:05,165 Molim te. 430 00:27:05,166 --> 00:27:07,127 Gle, ja jednostavno nisam takav/takva. 431 00:27:07,752 --> 00:27:09,462 Dakle, šta je to? trebalo bi da znači? 432 00:27:10,505 --> 00:27:11,715 Ništa. 433 00:27:12,173 --> 00:27:15,384 Oh, ali ja sam? Niža klasa? 434 00:27:16,469 --> 00:27:17,928 Ti bogata mala kučko, 435 00:27:17,929 --> 00:27:19,931 sa svojim društvenim mrežama prihvatljiva pobuna. 436 00:27:21,057 --> 00:27:24,561 Šta sam ja, samo još jedan od vaše dobrotvorne svrhe u centru grada? 437 00:27:25,604 --> 00:27:27,230 Bože, tako mi je žao. 438 00:27:27,564 --> 00:27:28,480 Šta? 439 00:27:28,481 --> 00:27:30,524 Koje nemate? da me nauči čitati. 440 00:27:30,525 --> 00:27:31,901 To mora da ti slomi srce. 441 00:27:33,528 --> 00:27:35,196 Jeb' se, Ivy. 442 00:27:37,866 --> 00:27:40,076 Znaš šta? Nemaš klase. 443 00:27:42,287 --> 00:27:44,664 Zapravo, Izgledaš kao drolja. 444 00:27:46,791 --> 00:27:47,751 Coop, čekaj. 445 00:27:52,422 --> 00:27:53,964 Treba mi 40 dolara da platim ovom tipu. 446 00:27:53,965 --> 00:27:55,591 Nemam novca. 447 00:27:55,592 --> 00:27:57,051 Pa, zašto ne? Samo da mu popušiš kurac? 448 00:27:57,052 --> 00:27:58,553 Možda će ti dati ponudu. 449 00:28:04,643 --> 00:28:06,435 Primate li American Express? 450 00:28:06,436 --> 00:28:07,395 Ne. 451 00:28:12,484 --> 00:28:13,443 Doviđenja. 452 00:28:19,199 --> 00:28:20,866 Mislim da nema 30 godina. 453 00:28:20,867 --> 00:28:22,243 O, blizu... 454 00:28:22,744 --> 00:28:23,995 Začepi. 455 00:28:30,418 --> 00:28:31,543 Bršljan. 456 00:28:31,544 --> 00:28:33,672 Jedna od tih novčanica je stotinu. 457 00:28:37,384 --> 00:28:38,467 Ovo? 458 00:28:38,468 --> 00:28:39,886 Da. Trebam ga nazad. 459 00:28:59,572 --> 00:29:01,074 Žao mi je. 460 00:29:02,367 --> 00:29:03,410 O čemu? 461 00:29:03,952 --> 00:29:05,036 Ja sam kreten. 462 00:29:05,495 --> 00:29:07,288 Da, ali ti i dalje jesi. moj najbolji prijatelj/prijateljica. 463 00:29:09,541 --> 00:29:10,583 Do smrti. 464 00:29:13,253 --> 00:29:14,421 To je prekrasno. 465 00:29:15,380 --> 00:29:16,755 Odmakni se. 466 00:29:16,756 --> 00:29:18,550 - O, moj Bože. - Fuj. 467 00:29:20,301 --> 00:29:22,428 I prognoza za danas, 468 00:29:22,429 --> 00:29:23,846 - večeras i sutra... - Idi. 469 00:29:23,847 --> 00:29:26,682 ...u gradu i van njega 470 00:29:26,683 --> 00:29:28,058 Gdje je prokleti autobus? 471 00:29:28,059 --> 00:29:30,894 Ne treba mi prokleti autobus. 472 00:29:30,895 --> 00:29:32,938 Ne treba mi Mercedes. 473 00:29:32,939 --> 00:29:35,358 Ja sam zadužen/a za svoju sudbinu. 474 00:29:36,151 --> 00:29:38,319 Sklonite se s ulice! 475 00:29:40,029 --> 00:29:41,113 Jebiga. 476 00:29:41,114 --> 00:29:43,949 Jer jedini ljudi 477 00:29:43,950 --> 00:29:45,284 Kosmički. 478 00:29:45,285 --> 00:29:46,368 Šta god se desilo 479 00:29:46,369 --> 00:29:47,453 - Jebiga, idemo odavde. - Naoružani su. 480 00:29:47,454 --> 00:29:49,830 Imaju veću vatrenu moć. 481 00:29:51,416 --> 00:29:53,542 - Gdje ideš? - Dom. 482 00:29:53,543 --> 00:29:54,461 Dođi. 483 00:29:56,254 --> 00:29:57,463 Mučnina od auta. 484 00:29:57,464 --> 00:29:58,589 Hvala vam. 485 00:29:58,590 --> 00:29:59,965 Pa, reći ću ti jednu stvar. 486 00:29:59,966 --> 00:30:02,342 Djeca uče 487 00:30:02,343 --> 00:30:04,595 Kilogrami, grami, 488 00:30:04,596 --> 00:30:07,474 U zatvoru smo, i mi smo 489 00:30:08,057 --> 00:30:10,018 dok ljudi 490 00:30:10,810 --> 00:30:12,061 su slobodni na ulicama. 491 00:30:12,854 --> 00:30:14,439 Ovo je bilo Dio mog uma. 492 00:30:14,981 --> 00:30:16,231 Ja sam Darryl Cooper. 493 00:30:16,232 --> 00:30:18,735 Generalni direktor, KTVM. Hvala vam. 494 00:30:19,360 --> 00:30:21,029 I nama je to jasno. 495 00:30:29,829 --> 00:30:31,915 Mogu li dobiti malo soka, za aspirin? 496 00:31:00,735 --> 00:31:02,612 Uvijek gledam 497 00:31:03,404 --> 00:31:05,448 na pogrešnoj strani 498 00:31:22,799 --> 00:31:25,802 Možda bih trebala izbjeljivati ​​kosu, 499 00:31:26,302 --> 00:31:27,595 Platina. 500 00:31:28,137 --> 00:31:30,890 Mislim da bih pogledao/la. kao mali pjevač. 501 00:31:33,726 --> 00:31:35,270 Ja sam štreber. 502 00:31:36,855 --> 00:31:38,439 Ti si lijepa 503 00:31:39,023 --> 00:31:40,316 Stvarno? 504 00:31:41,609 --> 00:31:43,278 Obećavam. 505 00:31:45,071 --> 00:31:46,405 Misliš li Hoću li ikada imati velike grudi? 506 00:31:46,406 --> 00:31:48,699 Mislim, djevojke sa kovrčavom kosom. obično imaju velike grudi, 507 00:31:48,700 --> 00:31:49,783 zar ne? 508 00:31:49,784 --> 00:31:52,370 Pa, one uvijek kasno cvjetaju. u svakom slučaju, ispadni najbolji. 509 00:31:53,663 --> 00:31:55,664 Ne podcjenjuj me, Ivy. 510 00:31:55,665 --> 00:31:57,417 Neću ti se ponižavati. 511 00:31:57,917 --> 00:31:59,335 Volim te. 512 00:32:01,504 --> 00:32:02,881 Voliš li me? 513 00:32:06,634 --> 00:32:07,886 Volim te. 514 00:32:09,220 --> 00:32:11,097 Pa, i ja tebe volim. 515 00:32:23,526 --> 00:32:24,694 Idemo. 516 00:32:44,005 --> 00:32:47,215 FBI će zaboraviti. o prijetnji bombom. 517 00:32:47,216 --> 00:32:49,051 Mislili su da je to neko dijete. 518 00:32:49,052 --> 00:32:50,595 Niko ne zna čiji. 519 00:32:54,182 --> 00:32:55,475 Izgledam li starije? 520 00:33:01,147 --> 00:33:02,106 Šta? 521 00:33:03,900 --> 00:33:04,984 Ovo je... 522 00:33:07,779 --> 00:33:10,406 sve što imam. Ne mogu početi ispočetka. 523 00:33:11,491 --> 00:33:12,784 Darryl... 524 00:33:13,284 --> 00:33:15,703 Moraš posjedovati polovinu dolina do sada. 525 00:33:16,245 --> 00:33:17,371 Za šta ti treba posao? 526 00:33:17,372 --> 00:33:18,790 Hoće li ova stranka pomoći? 527 00:33:19,832 --> 00:33:22,584 Poješće tvoju hranu, popij svoje piće... 528 00:33:22,585 --> 00:33:26,046 i uradi šta god već su odlučili. 529 00:33:26,047 --> 00:33:27,130 I. 530 00:33:27,131 --> 00:33:28,716 Šta te zaista muči? 531 00:33:35,598 --> 00:33:36,724 Probaj. 532 00:33:38,017 --> 00:33:39,185 Reci nešto. 533 00:33:46,442 --> 00:33:48,486 Obećala je. Nikada me ne bi ostavila. 534 00:33:52,115 --> 00:33:55,118 Sada jedva može disati. dovoljno da kažeš "volim te". 535 00:33:59,747 --> 00:34:01,416 Šta sam ja bez nje? 536 00:34:37,452 --> 00:34:38,744 Mama! 537 00:34:38,745 --> 00:34:39,996 Sylvie? 538 00:34:42,457 --> 00:34:44,625 Šta si radio gore? 539 00:34:45,334 --> 00:34:46,377 Ništa. 540 00:34:47,879 --> 00:34:49,380 Samo me ostavi na miru. 541 00:35:14,989 --> 00:35:16,032 Mama. 542 00:35:16,866 --> 00:35:17,825 Šta? 543 00:35:21,370 --> 00:35:22,663 Ništa. 544 00:35:25,166 --> 00:35:26,334 Sa. 545 00:35:32,673 --> 00:35:35,927 Ne mogu li, kao--mislim... 546 00:35:36,385 --> 00:35:38,387 Zar nema ništa? Šta mogu učiniti? 547 00:35:39,472 --> 00:35:41,891 Kao ništa da se osjećam bolje? 548 00:35:43,059 --> 00:35:44,102 Zašto? 549 00:35:45,645 --> 00:35:47,646 Jer imam prazno sjedište. u mom rasporedu. 550 00:35:47,647 --> 00:35:49,397 Mislim, šta ti misliš? 551 00:35:49,398 --> 00:35:52,443 Stalno se osjećam loše, i ne znam šta da radim. 552 00:35:57,740 --> 00:35:59,158 Vjerujete li u Boga? 553 00:36:02,495 --> 00:36:03,955 Umoran/a sam, u redu? 554 00:36:05,915 --> 00:36:07,917 Da, pa, znaš, Volio bih znati. 555 00:36:09,335 --> 00:36:10,962 - Ne sada. - Kada? 556 00:36:11,462 --> 00:36:12,797 Molim te. 557 00:36:15,216 --> 00:36:17,885 Bolestan si, a nisi toga ni svjestan. U šta vjeruješ? 558 00:36:20,471 --> 00:36:22,431 Znam da se osjećam loše. 559 00:36:24,350 --> 00:36:27,018 Znam tu ideju. disati bez bolova 560 00:36:27,019 --> 00:36:28,353 zvuči kao raj... 561 00:36:28,354 --> 00:36:31,399 i kada budeš mrtav, ne dišeš... 562 00:36:31,983 --> 00:36:33,025 tako... 563 00:36:35,903 --> 00:36:37,363 Samo sam umoran/umorna. 564 00:36:44,579 --> 00:36:45,872 opa 565 00:36:46,289 --> 00:36:47,414 Fenomenalno. 566 00:36:47,415 --> 00:36:48,623 i... 567 00:36:48,624 --> 00:36:50,000 Može li on objasniti? 568 00:36:51,919 --> 00:36:53,212 Volim nejasne stvari. 569 00:36:53,921 --> 00:36:57,675 Kao breskve i kivi, i Snježne grudve domaćice. 570 00:36:59,302 --> 00:37:00,887 Sviđaš mi se ovako. 571 00:37:01,637 --> 00:37:02,722 Mislim da izgledaš... 572 00:37:03,222 --> 00:37:05,558 - Ivy, imam... - ...više kao osoba. 573 00:37:07,268 --> 00:37:09,394 Znaš, kada sam te prvi put sreo... 574 00:37:09,395 --> 00:37:12,023 ...Mislio sam da hoću da me zastrašiš. 575 00:37:14,817 --> 00:37:16,944 Nikad prije nisam upoznao/la nekoga na televiziji. 576 00:37:18,196 --> 00:37:19,614 Ali sada... 577 00:37:20,740 --> 00:37:22,074 ti si stvarniji/stvarnija. 578 00:37:22,700 --> 00:37:23,659 Vidiš? 579 00:37:36,422 --> 00:37:39,091 Kladim se da je ko god to zavio zaboravio/la to uraditi. 580 00:37:57,401 --> 00:37:59,487 Bože, neko je poranio. Reci to, tata. 581 00:38:01,906 --> 00:38:03,115 James. 582 00:38:05,534 --> 00:38:07,078 Dakle, ko je umro? 583 00:38:07,870 --> 00:38:09,537 - Šta radiš? - Obuci pantalone. 584 00:38:09,538 --> 00:38:11,081 Imam kombi. Napolju je mnogo dece. 585 00:38:11,082 --> 00:38:12,916 Većini njih ne trebaju ključevi. za početak. 586 00:38:12,917 --> 00:38:14,042 Moramo odavde otići. Idemo. 587 00:38:14,043 --> 00:38:16,378 Ne mogu. Pomažem tati. sa vašom strankom. 588 00:38:16,379 --> 00:38:17,797 - Šta? - O, moj Bože. 589 00:38:19,674 --> 00:38:21,633 Mora da sam shvatio/la. dani su se pomiješali. 590 00:38:21,634 --> 00:38:23,177 Coop, rekao sam da možeš ići. 591 00:38:24,095 --> 00:38:25,887 Gle, 30 sekundi, i historiju kombija. 592 00:38:25,888 --> 00:38:27,138 Dođi, Moramo odavde otići. 593 00:38:27,139 --> 00:38:28,223 Šta se ovdje dešava? 594 00:38:28,224 --> 00:38:30,101 - Zdravo, gospodine Cooper. Kako ste? - Knjiga, James. 595 00:38:30,643 --> 00:38:32,727 - Šta je ovo? - Šta će se desiti, Sylvie? 596 00:38:32,728 --> 00:38:35,522 Znao/la si. Kako si mogao/mogla ovo uraditi? 597 00:38:35,523 --> 00:38:36,607 Ne znam 598 00:38:37,191 --> 00:38:38,276 Ne znam 599 00:38:40,945 --> 00:38:42,863 Računao sam na njenu pomoć ovdje, James. 600 00:38:43,489 --> 00:38:45,408 Obećao sam tati. 601 00:38:48,286 --> 00:38:49,370 Odlično. 602 00:38:49,870 --> 00:38:52,664 Znaš, ona je razlog za to. djeca su čak i sada u školi. 603 00:38:52,665 --> 00:38:54,667 Ako se ona ne pojavi, Zašto biste? 604 00:38:55,376 --> 00:38:56,335 Dobro? 605 00:38:57,753 --> 00:38:59,422 Pa, možda bih mogao pomoći. 606 00:39:00,464 --> 00:39:03,883 Mislim, mislim da mogu to podnijeti. uzimajući ljudima kapute 607 00:39:03,884 --> 00:39:05,720 i pokazujući im Gdje je kupatilo? 608 00:39:06,971 --> 00:39:08,597 Molim te. Osjećam se tako glupo. 609 00:39:09,140 --> 00:39:10,308 Dozvolite mi da to izmislim. 610 00:39:12,101 --> 00:39:13,768 Obući ću nešto lijepo. 611 00:39:13,769 --> 00:39:15,062 Voljet ćeš me. 612 00:39:17,523 --> 00:39:18,899 Zvuči dobro. 613 00:39:26,532 --> 00:39:28,200 Tata, šta da radim? 614 00:39:29,702 --> 00:39:30,785 Samo naprijed, dušo. 615 00:39:30,786 --> 00:39:32,204 Smislit ćemo to. 616 00:39:40,046 --> 00:39:41,713 Da. Tako je. Bob. 617 00:39:41,714 --> 00:39:44,342 Ali ja... pišem to unazad. Bob. 618 00:39:47,136 --> 00:39:48,970 Vrt, Nadam se da će uskoro poslužiti večeru. 619 00:39:48,971 --> 00:39:51,056 Koga briga? Osjećam se krivim što jedem njegovu hranu. 620 00:39:51,057 --> 00:39:52,223 Hej, klinac. Evo. 621 00:39:52,224 --> 00:39:53,768 Ko će mu reći? 622 00:39:54,518 --> 00:39:56,186 Mislio sam da njegovo dijete ima tamnu kosu. 623 00:39:56,187 --> 00:39:57,479 Mora da je ugostitelj. 624 00:39:57,480 --> 00:39:59,981 Pitam se da li Georgie će se pojaviti. 625 00:39:59,982 --> 00:40:01,983 Misliš li da hoće? Čuo sam da joj je sve gore. 626 00:40:01,984 --> 00:40:04,235 Oh, možeš poslužiti moju zabavu. bilo kada. 627 00:40:04,236 --> 00:40:05,321 Max, ponašaj se pristojno. 628 00:40:05,821 --> 00:40:07,364 Prsti mi se nikada nisu odvajali od ruke. 629 00:40:07,365 --> 00:40:09,533 Njegova žena, sjećaš se? Možda je još uvijek živa. 630 00:40:12,411 --> 00:40:13,871 Zdravo, gospodine Cooper. 631 00:40:17,416 --> 00:40:18,667 Brineš li se zbog nečega? 632 00:40:22,254 --> 00:40:25,299 Ta... haljina ti savršeno stoji. 633 00:40:27,468 --> 00:40:28,802 Izgledaš... 634 00:40:28,803 --> 00:40:30,054 Lijepa? 635 00:40:31,680 --> 00:40:33,307 Nešto slično, da. 636 00:40:39,063 --> 00:40:40,231 O. 637 00:40:41,107 --> 00:40:42,274 Zamalo sam zaboravio/la. 638 00:40:42,900 --> 00:40:44,193 Nije ti dozvoljeno. 639 00:40:46,070 --> 00:40:47,153 Nisam alkoholičar/ka. 640 00:40:47,154 --> 00:40:48,738 Imao/la sam problem sa pićem, 641 00:40:48,739 --> 00:40:50,616 ali pošto ne pijem više... 642 00:40:51,700 --> 00:40:52,827 Ovo je u redu. 643 00:43:36,448 --> 00:43:38,576 Sa, Drago mi je da si budan. Ja... 644 00:43:39,451 --> 00:43:40,494 Izgledaš prelijepo. 645 00:43:43,414 --> 00:43:44,957 Kako glupo od mene. 646 00:43:46,834 --> 00:43:49,085 Kakva budala, Bio sam bolesni kreten. 647 00:43:49,086 --> 00:43:50,628 Dušo, budi tiho. Sada, ima... 648 00:43:50,629 --> 00:43:53,257 Kakva mala zabava Bojiš li se da ću to pokvariti? 649 00:43:56,343 --> 00:43:58,137 Svi su otišli kući. U redu je. 650 00:44:20,409 --> 00:44:24,538 Bila sam tako sretna što je Sylvie pronašao/la...malog prijatelja/prijateljicu. 651 00:44:30,294 --> 00:44:31,378 Sa. 652 00:44:32,129 --> 00:44:33,505 Bježi od mene. 653 00:44:38,469 --> 00:44:40,554 Mislio sam da ste oboje mogao bi ovo iskoristiti. 654 00:44:42,765 --> 00:44:44,183 Izađi. 655 00:44:45,392 --> 00:44:47,186 Osjecam se tako glupo. 656 00:44:48,604 --> 00:44:50,605 Nisam trebao/trebala. nosio tvoju odjeću. 657 00:44:50,606 --> 00:44:54,943 Svi su rekli da ličim na tebe, i mnogo mu nedostaješ. 658 00:44:57,696 --> 00:45:00,032 Mislim da je došao. u kuhinju da plačem. 659 00:45:02,576 --> 00:45:06,038 I vidjela sam ga, i zagrlila sam ga. 660 00:45:10,793 --> 00:45:12,044 Činilo se ispravnim. 661 00:45:14,380 --> 00:45:15,339 Žao mi je. 662 00:45:24,014 --> 00:45:25,224 U redu je. 663 00:45:33,023 --> 00:45:34,316 On ne pije. 664 00:45:34,900 --> 00:45:35,901 U redu. 665 00:45:52,167 --> 00:45:53,210 Žao mi je. 666 00:49:52,199 --> 00:49:53,283 Frede? 667 00:50:07,464 --> 00:50:08,632 Divlja zabava. 668 00:50:12,719 --> 00:50:13,845 Frede? 669 00:50:14,763 --> 00:50:16,056 Frede? 670 00:50:39,955 --> 00:50:42,748 Znam da je glupo. 671 00:50:42,749 --> 00:50:45,168 Vjerovatno je zato 672 00:50:45,794 --> 00:50:48,587 Činjenica da je Fred mrzio 673 00:50:48,588 --> 00:50:50,048 zaista nešto značilo. 674 00:50:55,012 --> 00:50:57,931 Moj otac mi nikada nije dao bilo šta zaista. 675 00:51:03,812 --> 00:51:05,187 Pretpostavljam da odustaješ. 676 00:51:05,188 --> 00:51:06,606 kada prihvatiš prijateljstvo. 677 00:51:11,820 --> 00:51:13,321 Hajde, Frede. 678 00:51:15,198 --> 00:51:17,617 Znam da želiš malo. od mojih posebnih poslastica. 679 00:51:22,581 --> 00:51:24,708 Niko ti drugi ništa ne daje, jesu li? 680 00:51:29,838 --> 00:51:31,923 Voliš me, zar ne? 681 00:53:20,073 --> 00:53:21,408 Dakle, je li uspjelo? 682 00:53:23,201 --> 00:53:24,286 Šta? 683 00:53:25,120 --> 00:53:26,204 Zabavno. 684 00:53:27,914 --> 00:53:30,208 Dakle, dozvolite mi da vam kažem o zabavama. 685 00:53:32,210 --> 00:53:34,128 Ljudi jedu tvoju hranu, popij svoje piće, 686 00:53:34,129 --> 00:53:36,256 i rade ono što jesu Uradiću to u svakom slučaju. 687 00:53:38,049 --> 00:53:39,342 Jesi li vidio Freda? 688 00:53:43,263 --> 00:53:44,514 Hmm? 689 00:53:47,100 --> 00:53:48,226 Hm... 690 00:53:49,144 --> 00:53:50,478 Bolje da idem u školu. 691 00:53:55,775 --> 00:53:57,652 O ne. 692 00:53:58,236 --> 00:53:59,487 Isus. 693 00:54:10,457 --> 00:54:12,375 Šta dovraga radiš? u autu moje mame? 694 00:54:13,126 --> 00:54:14,502 Našao/la sam ključ. 695 00:54:16,338 --> 00:54:18,798 Nije tvoje. Izlazi. Izađi. 696 00:54:19,299 --> 00:54:21,091 Bože, nisam ništa uradio/uradila. 697 00:54:21,092 --> 00:54:23,261 I ostavi mog prokletog psa na miru. 698 00:54:23,929 --> 00:54:25,429 Šališ se. 699 00:54:25,430 --> 00:54:28,515 Bože, sve mamine stvari Dobro ti stoji. 700 00:54:28,516 --> 00:54:29,850 Gle, nisam ništa ukrao. 701 00:54:29,851 --> 00:54:31,977 Rekla je da mogu. posuditi neke stvari. 702 00:54:31,978 --> 00:54:34,648 Da, pa, nisi moj/moja. prijatelj, a moj pas je izdajnik. 703 00:54:35,523 --> 00:54:37,274 To nije istina. 704 00:54:37,275 --> 00:54:38,275 O, stvarno? 705 00:54:38,276 --> 00:54:40,819 Pa, odjednom kao da razmišlja da je tvoje. 706 00:54:40,820 --> 00:54:42,154 Sranje. 707 00:54:42,155 --> 00:54:44,156 U redu, hajde da saznamo. Stani tu. 708 00:54:44,157 --> 00:54:45,784 Znaš li šta je ovo? 709 00:54:46,660 --> 00:54:48,787 Jeb'o te sa mlitavim kurcem! 710 00:54:49,663 --> 00:54:50,788 Uradi to. 711 00:54:50,789 --> 00:54:52,499 Idi! Uradi to! 712 00:54:53,833 --> 00:54:56,461 - Bože, ovo je tako glupo. - Zovi ga. 713 00:55:01,091 --> 00:55:02,300 Uradi to! 714 00:55:03,551 --> 00:55:04,511 Evo, momče. 715 00:55:07,472 --> 00:55:08,598 Frede. 716 00:55:12,143 --> 00:55:13,687 Samo naprijed. Nastavi ga zvati. 717 00:55:15,146 --> 00:55:18,191 Fred. O, Fred. 718 00:55:19,693 --> 00:55:21,653 Prokletstvo, Frede. Zvao sam te. 719 00:55:24,114 --> 00:55:25,699 Frede, dođi ovamo. 720 00:55:27,575 --> 00:55:29,369 Ne, Frede. Dođi ovamo. 721 00:55:31,288 --> 00:55:33,622 Ne, Frede. Dođi ovamo. 722 00:55:33,623 --> 00:55:36,042 Frede, zvao sam te. 723 00:55:36,668 --> 00:55:38,003 Dođi ovamo, Frede. 724 00:55:42,132 --> 00:55:44,175 Frede, Dovuci svoju dlakavu guzicu ovamo. 725 00:55:50,098 --> 00:55:51,641 To je dobar dječak. 726 00:55:53,935 --> 00:55:55,145 Jeb' se, Frede. 727 00:56:00,650 --> 00:56:03,778 Evo. Evo nečega. Tvoja majka me nije posudila. 728 00:57:42,752 --> 00:57:44,003 Knjiga, Ivy. 729 00:57:46,131 --> 00:57:48,632 Ja... sam ranije otišao/la s posla. 730 00:57:48,633 --> 00:57:49,926 Pomislio sam, šta dovraga... 731 00:57:50,760 --> 00:57:52,470 Odvedite djevojke. 732 00:57:53,930 --> 00:57:55,223 Coop nije ovdje. 733 00:57:56,516 --> 00:57:57,850 O. 734 00:57:57,851 --> 00:57:59,102 Pa, uh... 735 00:58:00,103 --> 00:58:01,438 Želiš li prijevoz? 736 00:58:02,147 --> 00:58:05,274 Slušaj, Darryl, zašto ne bi Samo da ponesem svoje knjige kući? 737 00:58:05,275 --> 00:58:06,734 Osjećam se kao da hodam. 738 00:58:15,410 --> 00:58:16,536 Uđite. 739 00:58:23,626 --> 00:58:24,669 Uđite. 740 00:58:25,211 --> 00:58:26,588 Ti nisi moj otac. 741 00:58:28,465 --> 00:58:29,424 Tako je. Nisam. 742 00:58:41,686 --> 00:58:43,104 O ne. 743 00:58:46,149 --> 00:58:47,817 Jednostavno ne mogu... 744 00:58:48,735 --> 00:58:50,195 Već jesi. 745 00:58:51,613 --> 00:58:52,947 Sjećaš se sinoć? 746 00:58:57,577 --> 00:58:58,661 Mogu stati. 747 00:59:01,372 --> 00:59:03,082 U redu. Šta kažeš baš ovdje? 748 00:59:04,292 --> 00:59:05,251 Stani. 749 00:59:09,005 --> 00:59:10,006 Izađi. 750 00:59:15,136 --> 00:59:16,262 Čuo/la si me. 751 00:59:19,098 --> 00:59:20,183 Jesam li te povrijedio/povrijedila? 752 00:59:21,559 --> 00:59:23,394 Čuo me je. 753 00:59:28,733 --> 00:59:30,108 Mislio sam da si rekao/rekla "povredi me". 754 00:59:30,109 --> 00:59:31,110 Ne, nisam. 755 00:59:41,913 --> 00:59:43,122 Jesam li te povrijedio/povrijedila? 756 00:59:45,375 --> 00:59:46,584 Bršljan... 757 00:59:48,169 --> 00:59:49,504 Mogu se nositi s ovim. 758 01:00:12,902 --> 01:00:14,320 Vau. 759 01:03:49,786 --> 01:03:51,162 Imaš ključ. 760 01:03:53,414 --> 01:03:55,541 Nisam znao/la. ako bih trebao da ga koristim. 761 01:04:05,593 --> 01:04:07,595 Slušaj, zaista mi je žao. o tvom psu. 762 01:04:10,765 --> 01:04:12,307 Nikad ga nisam imao/imala, 763 01:04:12,308 --> 01:04:14,435 i bilo je nekako zabavno pretvarajući se da je moje. 764 01:04:18,940 --> 01:04:20,525 On te najviše voli. 765 01:04:26,656 --> 01:04:28,908 Žao mi je. To se nikada više neće ponoviti. 766 01:04:41,838 --> 01:04:44,590 Uzgred, kakav je to rekord bio. Jesi li igrao/igrala? 767 01:04:45,091 --> 01:04:47,009 U redu, Ivy, nemoj pretjerivati. 768 01:05:30,803 --> 01:05:32,305 - Knjiga. - Knjiga. 769 01:05:34,932 --> 01:05:37,018 Ponekad razmisliš o tome, zar ne 770 01:05:39,312 --> 01:05:40,438 Ponekad. 771 01:06:14,555 --> 01:06:15,514 Mama? 772 01:07:21,956 --> 01:07:24,041 Nikad nisam mislila da je to moja mama. 773 01:07:25,376 --> 01:07:27,253 Prijetila je, 774 01:07:28,879 --> 01:07:30,464 Mora da je stvarno boljelo. 775 01:07:37,304 --> 01:07:39,807 Kada se prvi put razboljela, 776 01:07:41,559 --> 01:07:43,269 Bilo mi je neugodno zbog nje. 777 01:07:44,478 --> 01:07:45,896 To me je naljutilo. 778 01:07:46,689 --> 01:07:49,025 Ova mala boca s kisikom 779 01:07:49,817 --> 01:07:52,153 Bili bismo u supermarketu, 780 01:07:53,195 --> 01:07:56,073 Šištanje, sisanje. Šištanje, sisanje. 781 01:07:56,866 --> 01:07:58,534 Htio sam je ubiti. 782 01:08:00,327 --> 01:08:02,288 Možda i nisam. 783 01:08:03,998 --> 01:08:06,083 možda bih mogao/mogla 784 01:08:08,085 --> 01:08:10,004 možda stvari 785 01:08:56,092 --> 01:08:57,051 Ostavite otvoreno. 786 01:09:00,971 --> 01:09:02,180 Vrata. 787 01:09:02,181 --> 01:09:03,265 Ostavite otvoreno. 788 01:09:09,396 --> 01:09:12,233 U krevetu si moje majke. 789 01:09:13,400 --> 01:09:15,569 Izgledao/la si kao ti. trebao je biti sam. 790 01:09:19,615 --> 01:09:20,783 Dođi ovamo. 791 01:09:24,578 --> 01:09:26,247 Dođi ovamo. U redu je. 792 01:09:43,347 --> 01:09:44,557 Pričaj sa mnom. 793 01:09:45,307 --> 01:09:46,350 Ovo je čudno. 794 01:09:50,354 --> 01:09:52,273 Želio sam razgovarati s njom, znaš? 795 01:09:53,607 --> 01:09:55,609 Reci joj stvari prije nego što umre. 796 01:09:57,319 --> 01:09:58,779 Reci mi. 797 01:09:59,405 --> 01:10:00,531 Šta? 798 01:10:01,240 --> 01:10:02,616 Pravi se da sam ona. 799 01:10:03,534 --> 01:10:06,036 Hajde. Ja sam tvoja mama. 800 01:10:06,662 --> 01:10:08,204 Ne znam šta da kažem. 801 01:10:08,205 --> 01:10:10,291 Pa šta nisi mogao reći? meni? 802 01:10:10,958 --> 01:10:12,418 Hajde. Ja sam Georgie. 803 01:10:14,628 --> 01:10:15,754 Ali... 804 01:10:16,380 --> 01:10:18,132 Bila sam ljubomorna na tebe. 805 01:10:19,592 --> 01:10:21,051 Kada si ušao/ušla u sobu... 806 01:10:21,927 --> 01:10:24,180 ljudi su šutjeli i posmatrali. 807 01:10:30,394 --> 01:10:32,438 Bila sam sretna kada si se razbolio/razboljela. 808 01:10:35,232 --> 01:10:37,651 Mislio/la sam da hoću. Konačno je došao moj red... 809 01:10:39,111 --> 01:10:40,821 ali sam pogriješio/la. 810 01:10:44,325 --> 01:10:45,992 Sve je to bilo za tebe. 811 01:10:45,993 --> 01:10:48,412 Ništa mi nije ostalo. 812 01:10:50,122 --> 01:10:51,749 Ne vjerujem u to, Sylvie. 813 01:10:52,374 --> 01:10:54,710 Nikada se nisi bojao/bojala. da se ljutiš na mene. 814 01:10:55,169 --> 01:10:57,504 To je bilo lako i očigledno. 815 01:10:58,839 --> 01:11:00,381 Šta nisi mogao/mogla reći? 816 01:11:00,382 --> 01:11:02,343 Šta si se bojao/bojala reći? 817 01:11:09,099 --> 01:11:10,434 Volim te. 818 01:11:20,986 --> 01:11:22,654 Plan koji je 819 01:11:22,655 --> 01:11:23,863 bi olakšalo teret duga... 820 01:11:23,864 --> 01:11:25,532 i kontrolisati porast 821 01:11:25,908 --> 01:11:27,909 stvaranje zdravstvene zaštite 822 01:11:27,910 --> 01:11:29,453 onima kojima je to najpotrebnije: 823 01:11:29,995 --> 01:11:31,412 male kompanije... 824 01:11:31,413 --> 01:11:32,997 nezavisni izvođači radova... 825 01:11:32,998 --> 01:11:34,457 i nezaposlenih. 826 01:11:34,458 --> 01:11:35,917 Šteta 827 01:11:35,918 --> 01:11:37,628 Šta je ovo, dovraga? 828 01:11:38,295 --> 01:11:40,088 To je težak put. da biste saznali-- 829 01:11:40,089 --> 01:11:41,799 Šta oni misle? Da li rade? 830 01:11:43,008 --> 01:11:44,218 Ne znam 831 01:11:46,136 --> 01:11:48,180 Mislim, ja... Pokušao/la sam te pozvati. 832 01:11:54,937 --> 01:11:56,188 Žao mi je, Darryl. 833 01:11:57,564 --> 01:12:00,358 Ovo je Brad Daly, 834 01:12:00,359 --> 01:12:01,693 u kontaktu s vama. 835 01:12:58,000 --> 01:12:59,292 Hej, Coop. 836 01:12:59,293 --> 01:13:00,794 Hajde da se provozamo... 837 01:13:01,712 --> 01:13:03,047 sva trojica. 838 01:13:05,215 --> 01:13:06,884 Sva trojica? 839 01:13:09,094 --> 01:13:10,721 Ne bismo trebali ovo raditi. 840 01:13:11,180 --> 01:13:12,597 To je kraj. 841 01:13:12,598 --> 01:13:15,893 Posljednji spomenik, šta bi ona voljela. 842 01:13:17,853 --> 01:13:19,812 - Samo se osjećam kao, mislim... - Pogledaj. 843 01:13:19,813 --> 01:13:21,982 Ovo je tvoja šansa. da se oprostim... 844 01:13:23,734 --> 01:13:25,069 i moj također. 845 01:13:26,820 --> 01:13:28,738 Pa, kažu da bi mogla padati kiša. 846 01:13:29,823 --> 01:13:31,575 Uvijek postoji nada. 847 01:13:34,536 --> 01:13:36,038 Jesi li siguran/sigurna da znaš voziti? 848 01:13:36,622 --> 01:13:38,832 I. Ovo je automatsko, zar ne? 849 01:13:41,919 --> 01:13:43,378 Samo se šalim. 850 01:13:43,379 --> 01:13:46,882 Morao sam ranije voziti mamu. kući kada je bila previše prestrašena. 851 01:13:58,060 --> 01:14:00,603 Uspori! 852 01:14:00,604 --> 01:14:02,314 Mislio sam da znaš voziti. 853 01:14:03,816 --> 01:14:06,652 Pa, bilo je na međudržavnoj cesti. Sve pravo, bez skretanja. 854 01:14:10,572 --> 01:14:11,864 Zar ne bi trebao/trebala? pomakni tu stvar 855 01:14:11,865 --> 01:14:13,367 s vremena na vrijeme? 856 01:14:15,577 --> 01:14:17,204 U redu, zaboravi na mijenjanje brzina. 857 01:14:28,173 --> 01:14:29,133 To je tako čudno. 858 01:14:29,883 --> 01:14:30,843 Šta? 859 01:14:31,927 --> 01:14:33,512 Neki--kao-- 860 01:14:34,012 --> 01:14:37,307 Cijela osoba završava u nečemu tako malom. 861 01:14:40,352 --> 01:14:41,936 Pogledaj! 862 01:14:41,937 --> 01:14:42,980 Vau! 863 01:14:43,856 --> 01:14:44,898 Žao mi je. 864 01:14:48,694 --> 01:14:50,487 Neću ništa reći. 865 01:15:05,461 --> 01:15:06,628 Šta je to? 866 01:15:07,754 --> 01:15:08,838 Šta? 867 01:15:08,839 --> 01:15:09,965 Ta pjesma. 868 01:15:11,049 --> 01:15:12,341 O čemu pričaš? 869 01:15:12,342 --> 01:15:13,635 Samo si pjevušio/pjevušila. 870 01:15:14,761 --> 01:15:15,845 Kao to? 871 01:15:15,846 --> 01:15:16,972 Pa gdje si to čuo/čula? 872 01:15:17,639 --> 01:15:18,765 Ne znam 873 01:15:19,183 --> 01:15:20,851 Znam. Ja sam to napisao/la. 874 01:15:21,560 --> 01:15:23,812 Tata je to snimio za mamu. za njen rođendan. 875 01:15:26,023 --> 01:15:27,691 Čuo si to u njenoj sobi. 876 01:15:28,317 --> 01:15:29,318 Kao to? 877 01:15:33,280 --> 01:15:34,822 Dakle... 878 01:15:34,823 --> 01:15:37,034 svirala je to jutro. 879 01:15:37,910 --> 01:15:39,494 O, moj Bože. 880 01:15:39,495 --> 01:15:40,662 Bio/bila si tamo. 881 01:15:41,830 --> 01:15:42,915 Šta ti je rekla? 882 01:15:46,668 --> 01:15:47,961 Bršljan! 883 01:15:49,171 --> 01:15:50,922 Dođi! Bila je na rubu da se ubije. 884 01:15:50,923 --> 01:15:52,633 Mora da je nešto rekla. 885 01:15:54,009 --> 01:15:56,512 Zašto mi ne želiš reći? Šta je rekla moja majka? 886 01:15:59,473 --> 01:16:00,389 Molim te, prestani! 887 01:16:00,390 --> 01:16:01,474 Reci! Želim da te čujem kako to kažeš! 888 01:16:01,475 --> 01:16:03,769 Optužuješ li me? nešto? 889 01:16:04,353 --> 01:16:05,896 Zašto, jesi li nešto uradio/uradila? 890 01:16:06,313 --> 01:16:08,898 Svi uvijek Na kraju krajeva, krivite mene! 891 01:16:08,899 --> 01:16:10,107 Mislio/la sam da si drugačija/drugačiji! 892 01:16:10,108 --> 01:16:12,569 Mislio/la sam Bili smo pravi prijatelji! 893 01:16:13,320 --> 01:16:14,237 Pazite! 894 01:17:56,798 --> 01:17:59,342 Dr. Shay, izvještaj. 895 01:17:59,343 --> 01:18:00,427 Gospodin Kuper? 896 01:18:03,055 --> 01:18:04,805 Znam da vjerovatno to osjećaš. kao da je davim, 897 01:18:04,806 --> 01:18:06,724 ali hoćeš moraju odustati. 898 01:18:06,725 --> 01:18:08,267 Imala je povredu glave. 899 01:18:08,268 --> 01:18:10,102 Jedna od medicinskih sestara je rekla halucinirala je, 900 01:18:10,103 --> 01:18:11,854 pa definitivno želim da je zadržim ovdje 901 01:18:11,855 --> 01:18:14,107 barem na par dana. 902 01:18:15,025 --> 01:18:18,361 Zabavi se. Medicinska sestra će te juriti. Odlaziš za deset minuta. 903 01:18:18,362 --> 01:18:19,529 - U redu. - Žao mi je. 904 01:18:35,837 --> 01:18:37,381 Sve je to Ivy. 905 01:18:39,174 --> 01:18:40,592 - Uradila je to. - Pst 906 01:18:41,093 --> 01:18:42,177 Zatvori. 907 01:18:43,679 --> 01:18:44,888 Šta je ovo, dovraga? 908 01:18:46,223 --> 01:18:47,348 Zatvori. 909 01:18:47,349 --> 01:18:48,600 To je stvarno. 910 01:18:49,935 --> 01:18:50,893 Tata, onda... 911 01:18:50,894 --> 01:18:52,062 Gdje je ona? 912 01:18:53,105 --> 01:18:54,814 Ovo je nevjerovatno. 913 01:18:54,815 --> 01:18:56,191 Ne želim to. više kod kuće. 914 01:18:56,650 --> 01:18:58,527 Šta dovraga? s tobom, Sylvie? 915 01:19:00,570 --> 01:19:02,030 Ubila je moju majku. 916 01:19:02,948 --> 01:19:04,448 Tvoja majka je izvršila samoubistvo. 917 01:19:04,449 --> 01:19:06,535 Zamalo si se ubio/ubila. Zamalo si ubio/ubila svog prijatelja/prijateljicu. 918 01:19:07,202 --> 01:19:08,411 Ja? 919 01:19:08,412 --> 01:19:09,913 Ko je vozio auto? Ko je uzeo urnu tvoje majke? 920 01:19:10,706 --> 01:19:11,872 Bršljan! 921 01:19:11,873 --> 01:19:14,208 O, prestani. Samo prestani lagati, hoćeš li? 922 01:19:14,209 --> 01:19:16,211 - Ne lažem. - Znam da si vozio/vozila. 923 01:19:19,798 --> 01:19:21,758 Došla je i tebi, zar ne? 924 01:19:23,385 --> 01:19:24,636 To je dovoljno. 925 01:19:28,098 --> 01:19:29,349 Vidimo se ujutro. 926 01:20:47,803 --> 01:20:50,972 Oh. Hej, Charla, irvasi 828, OK? 927 01:20:53,475 --> 01:20:55,352 Trebali bismo upaliti motore na ovim stvarima. 928 01:22:14,306 --> 01:22:15,599 Prekrasna haljina. 929 01:22:16,182 --> 01:22:18,101 Jesi li sam/a uradio/la krvne analize? 930 01:22:27,611 --> 01:22:29,571 - Hvala vam. - Čuvaj se. 931 01:22:30,363 --> 01:22:31,989 I uživajte u dudama. 932 01:22:31,990 --> 01:22:33,783 Ukrao sam ih sam. 933 01:24:31,401 --> 01:24:33,737 O, Bože moj. To je Sylvie. 934 01:24:39,659 --> 01:24:40,869 Sylvie! 935 01:24:47,500 --> 01:24:48,626 Sranje! 936 01:24:57,427 --> 01:24:58,969 Mogu je pronaći. 937 01:24:58,970 --> 01:25:00,847 O, povređuješ me! 938 01:25:10,398 --> 01:25:11,899 Vozio/la si. 939 01:25:11,900 --> 01:25:12,983 Ona me je natjerala. 940 01:25:12,984 --> 01:25:14,986 - Šta je ona? - Natjerao me je! 941 01:25:17,989 --> 01:25:20,158 Zaštitio/la sam te. 942 01:25:21,618 --> 01:25:22,743 Osiguranje automobila. 943 01:25:22,744 --> 01:25:24,996 Zar nije bolje? Ako Coop vozi? 944 01:25:26,122 --> 01:25:27,623 Moram je pronaći. 945 01:25:27,624 --> 01:25:29,958 - Ne možeš ni hodati! - O, Isuse. 946 01:25:29,959 --> 01:25:31,502 Ostani unutra i naći ću je. 947 01:25:31,503 --> 01:25:33,254 Samo ostani na mjestu. 948 01:25:37,050 --> 01:25:38,301 Samo ostani. 949 01:27:26,993 --> 01:27:28,036 Mama? 950 01:28:04,739 --> 01:28:06,449 Moram ti nešto reći. 951 01:28:11,496 --> 01:28:12,705 Volim te. 952 01:28:16,292 --> 01:28:17,877 Volim te. 953 01:28:35,812 --> 01:28:37,146 Ubio si je. 954 01:28:38,648 --> 01:28:40,316 Željela je umrijeti. 955 01:28:42,860 --> 01:28:44,404 Sada svi možemo biti zajedno. 956 01:28:46,698 --> 01:28:48,491 Svi možemo biti porodica. 957 01:28:50,368 --> 01:28:52,328 Jeb'o te! 958 01:28:58,418 --> 01:28:59,877 Mogu te povesti sa sobom. 959 01:29:40,126 --> 01:29:41,669 Još uvijek mislim o njoj. 960 01:29:43,504 --> 01:29:46,382 Pretpostavljam da je još uvijek volim. 961 01:29:48,134 --> 01:29:50,678 Moglo je biti ravno. 962 01:29:52,513 --> 01:29:54,057 Nedostaje mi.63402

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.