All language subtitles for Pituy.2002.DVDRip.DivX5-ucf.co.il_cro.bs.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,360 --> 00:00:30,360 www.titlovi.com 2 00:00:33,360 --> 00:00:36,440 Temeljeno na romanu Rama Orena 3 00:00:38,640 --> 00:00:42,840 ISKUŠENJE 4 00:00:50,200 --> 00:00:53,360 Dafna Rechter 5 00:00:55,000 --> 00:00:57,440 Orna Pitusi 6 00:00:58,800 --> 00:01:01,520 Sharon Alexander 7 00:02:27,480 --> 00:02:30,640 Da. Dobro. Kakve su moje dionice? Odlično. Nazovi me. 8 00:02:30,840 --> 00:02:33,840 Itzik? Itzik, znaš. Koliko je sati? 9 00:02:34,040 --> 00:02:35,760 Prodaj to odmah. 10 00:02:36,600 --> 00:02:39,480 Gospodine Chang? Kako ste? 11 00:02:39,720 --> 00:02:43,160 To je 5,6. Dobro. Sve najbolje. 12 00:02:59,720 --> 00:03:02,520 Ne znam kako da ti kažem. - Pusti me. 13 00:03:02,920 --> 00:03:06,000 Slušajte me, ovo se nama ne dešava. veoma dobre stvari, 14 00:03:06,160 --> 00:03:08,360 tako da smo morali napraviti rez. - Znam, već si to rekao/rekla. 15 00:03:08,560 --> 00:03:10,720 Već sam otpustio neke radnike. - I bilo ti je neugodno da mi kažeš. 16 00:03:10,920 --> 00:03:12,760 Da, bilo me je sramota da ti kažem. 17 00:03:14,280 --> 00:03:15,920 Otpuštaš me? 18 00:03:16,160 --> 00:03:17,780 Otpustio sam polovinu njih. Ljudi, ne samo ti. 19 00:03:17,781 --> 00:03:19,365 Mogao si mi to reći večeras, 20 00:03:19,400 --> 00:03:20,840 ali si odlučio/la da Ne smijemo pokvariti 21 00:03:20,841 --> 00:03:22,280 naše posljednje zajedničko veče? 22 00:03:22,360 --> 00:03:24,480 Ne želim da bude naše. Posljednje zajedničko veče. 23 00:03:24,640 --> 00:03:27,680 Pripremio sam vam nekoliko. razgovor... - G. Peretz... 24 00:03:27,760 --> 00:03:29,880 Ne treba mi tvoja pomoć. 25 00:03:39,640 --> 00:03:43,000 Daphne? - Što? - Želite li suhu hranu? 26 00:03:43,320 --> 00:03:46,020 Julie, cijeli i pričaš sa šaputanjem. Nisam bolestan/na. 27 00:03:46,120 --> 00:03:48,600 Ne znam šta da kažem. - Samo reci sve. 28 00:03:48,800 --> 00:03:51,320 Molim vas, primite moju sućut. Drago mi je da si se vratio/vratila. 29 00:03:51,321 --> 00:03:53,000 Bilo mi je dosadno. 30 00:03:53,200 --> 00:03:54,680 Hvala ti, draga/dragi. 31 00:03:55,320 --> 00:03:57,800 Ja, Julie... - Šta? - Suhi kašalj. 32 00:04:07,600 --> 00:04:10,120 Nisi ništa prodao niti uklonio. Uzeo/la si mi knjigu s prozora. 33 00:04:10,320 --> 00:04:12,160 Kao da je zauvijek sahranjena 34 00:04:12,360 --> 00:04:16,360 u septičku jamu historije postmodernistička književnost u... 35 00:04:16,680 --> 00:04:19,800 Avangarda. - Upravo tako. - Jonathan, Moraš imati strpljenja. 36 00:04:20,000 --> 00:04:22,080 I hoćete li vratiti knjigu? na prozoru? - Naravno, sigurno. 37 00:04:22,280 --> 00:04:25,120 Jonathan, sada idem, napiši nešto, pokaži im. 38 00:04:26,320 --> 00:04:28,160 Jesi li se rugao/la meni? - Ne, uopšte ne. Ne budi glup. 39 00:04:28,320 --> 00:04:30,760 Sve će biti u redu, Obećavam, sve će biti u redu. 40 00:04:30,960 --> 00:04:33,480 Šta će biti dobro? Ništa neće biti dobro. 41 00:04:34,320 --> 00:04:36,360 Što se dogodilo? - Šta se nije desilo? 42 00:04:38,920 --> 00:04:41,840 Vi ste najbolji broker na berzi. - Upravo tako. 43 00:04:43,320 --> 00:04:45,728 To je bilo veoma zgodno, posao. i jebanje na istom mjestu. 44 00:04:45,729 --> 00:04:47,000 U redu, dovraga s njim. 45 00:04:47,080 --> 00:04:48,680 Obavit ću nekoliko poziva, 46 00:04:48,880 --> 00:04:50,520 ako posao ne počne, Radit ću ovdje u prodavnici. 47 00:04:50,720 --> 00:04:53,960 Upravo smo to propustili. Zaista, ne znam šta je najbolje. 48 00:04:55,320 --> 00:04:58,120 Nećeš se sastati s njim? - Za što? 49 00:04:58,200 --> 00:05:00,160 Ne želim izaći i to protraćiti. vrijeme na tome. 50 00:05:02,200 --> 00:05:04,900 Međutim, potrošit ću svoje otpremnina za stranku i krpe. 51 00:05:05,000 --> 00:05:07,800 Audleinova ideja. - Val Razmisli o svojoj prokletoj sudbini. 52 00:05:07,880 --> 00:05:09,280 Želite li se pridružiti? 53 00:05:10,400 --> 00:05:13,520 Kako si? - Polako, smireno. 54 00:05:22,440 --> 00:05:25,640 Ne, ne mislim tako. Devet sati, 20 ljudi... 55 00:05:26,040 --> 00:05:29,560 Dobro veče, Dafne. - Je li Je li na mjestu? - Da. - Hvala vam. 56 00:05:31,000 --> 00:05:32,160 Knjiga, Yoram. - Knjiga. 57 00:05:32,360 --> 00:05:34,400 Žao mi je što te uznemiravam, ali zakasnićemo u kino. 58 00:05:34,480 --> 00:05:37,180 Već smo završili. Nađimo se. Ami Mor, moja nova klijentica. 59 00:05:37,240 --> 00:05:39,960 Moja supruga, Daphne. Ami je upravo... Preselio se iz Haife u Ramat Hasharon. 60 00:05:40,120 --> 00:05:42,280 Rekli su mi da su ovdje. najbolje jagode na svijetu. 61 00:05:42,480 --> 00:05:43,640 Nisu više kao što su nekad bili. 62 00:05:43,840 --> 00:05:48,480 Evo, čekam dolje u kafiću. - Pet minuta. - Sve najbolje, Daphne. 63 00:05:49,200 --> 00:05:52,248 Ukratko, svi dokumenti će budi spreman za tjedan dana, 64 00:05:52,249 --> 00:05:54,280 onda možemo otvoriti firmu. 65 00:06:42,560 --> 00:06:47,000 Zdravo, nisam znao/la da radiš ovdje. - Kako si mogao znati? 66 00:06:47,320 --> 00:06:52,080 Daphne, je li tako? Ami, upoznali smo se. U društvu tvog muža, išli ste u kino. 67 00:06:52,440 --> 00:06:54,480 Istina je, izvinjavam se. Nisam te prepoznao/prepoznala. 68 00:06:54,481 --> 00:06:55,840 Ne ispričavaj se. 69 00:06:56,080 --> 00:06:58,280 Kako su jagode? - Kao što je obećano. 70 00:07:04,040 --> 00:07:07,800 To je dobra knjiga. Knjiga o dječaku koji odrasta u Šangaju. 71 00:07:07,960 --> 00:07:11,040 Njegovi roditelji su nestali, a on vraća se tamo kao odrasla osoba. 72 00:07:11,240 --> 00:07:13,720 Knjiga uspomena. - Daphne? - Da. 73 00:07:13,800 --> 00:07:16,080 Imamo li knjigu... Kuzari? 74 00:07:16,280 --> 00:07:19,560 Na polici židovske filozofije. 75 00:07:19,920 --> 00:07:22,880 Ovo je izvrsna biografija. Ako volite biografije. 76 00:07:23,160 --> 00:07:26,720 Treba mi Rosendorfov kvartet. - Nathan Shakham. 77 00:07:29,960 --> 00:07:32,200 Ne, trenutno ga nemamo. Ali imamo njegovu novu knjigu. 78 00:07:32,360 --> 00:07:34,240 Ne, već sam to pročitao/pročitala. Mogu li to naručiti? 79 00:07:34,440 --> 00:07:36,680 Da, naravno. Bit će za tri dana. 80 00:07:36,920 --> 00:07:38,320 Mogu li ostaviti svoj broj telefona? 81 00:07:38,520 --> 00:07:41,600 Naravno, pozvat ćemo vas. čim bude u prodavnici. 82 00:07:43,320 --> 00:07:44,960 Hvala vam. 83 00:07:47,200 --> 00:07:48,360 Hvala. 84 00:07:49,440 --> 00:07:51,760 To je to. Vidimo se kasnije. Hvala vam puno. - Zdravo. 85 00:07:54,920 --> 00:07:57,360 U čemu je problem? Potrošite 400.000 dolara. 86 00:07:57,680 --> 00:08:02,000 Putovanje u Indiju će koštati maksimalno 30.000 dolara. 87 00:08:03,440 --> 00:08:06,640 Pogledajte ovu vilu u Toskana. To je malo skuplje. 88 00:08:06,840 --> 00:08:10,160 Kupite novi auto za 40.000 dolara. Baš tako. 89 00:08:10,640 --> 00:08:15,280 Jahta plus parking i održavanje, i nema novca. 90 00:08:16,000 --> 00:08:19,960 Siguran sam da bi se to svidjelo tvom ocu. da ne držimo novac u banci. 91 00:08:20,280 --> 00:08:24,240 Ili nešto drugo. Tišina. - U redu. 92 00:08:24,440 --> 00:08:27,120 Gali, upozorio sam te. Nisam raspoložen/a za to. 93 00:08:27,200 --> 00:08:29,640 Šta ćeš mi uraditi? - Što da radim? - Mama! 94 00:08:29,800 --> 00:08:32,880 Želiš li ići u Indiju? - Nije daleko. 95 00:08:35,240 --> 00:08:37,520 Jutros smo pročitali testament. 96 00:08:39,400 --> 00:08:42,320 Zaista, ne želim sada. pričaj o tome. 97 00:08:45,640 --> 00:08:49,200 Zdravo. - Jesi li uzeo/la mobitel? Zovi tatu da dođe po tebe. 98 00:08:49,400 --> 00:08:51,560 Naravno, tata će te pokupiti. - Smetnja. 99 00:08:53,720 --> 00:08:56,320 Mobitel? I to će te smiriti? 100 00:08:56,520 --> 00:08:58,080 Kad bi mi bila kćerka, 101 00:08:58,280 --> 00:09:00,120 ne bi napuštao kuću bez kacige i pancira. 102 00:09:00,320 --> 00:09:01,960 Dobro je što nemaš djece. 103 00:09:03,640 --> 00:09:06,360 Šta misliš o mom planu? - Ništa. 104 00:09:06,560 --> 00:09:09,320 Ne slažeš se sa mnom, zar ne? Mislio/la sam. 105 00:09:09,520 --> 00:09:11,040 Možda za nekoliko godina. 106 00:09:11,280 --> 00:09:13,560 Daphne mora nešto uraditi za sebe, da se više zabavim. 107 00:09:13,640 --> 00:09:16,040 Mislio sam možda u petak, Pozivam goste da se malo zabave. 108 00:09:16,120 --> 00:09:17,080 Nije loša ideja. 109 00:09:17,280 --> 00:09:19,080 Možemo pozvati Amy, moj novi klijent. 110 00:09:19,360 --> 00:09:21,080 Bio je u mojoj prodavnici. - Rekao mi je. 111 00:09:21,160 --> 00:09:23,840 Rekao sam: „To je Ramat Hašaron.“ "Izađi iz kuće, srešćeš nekoga." 112 00:09:23,920 --> 00:09:28,680 Izgleda dobro, pun je novca, uprkos sukobu sa suprugom. 113 00:09:29,160 --> 00:09:31,360 Zvuči primamljivo. - Hajde. - Dođi k nama. 114 00:09:31,560 --> 00:09:35,600 Ne, to je gotovo s muškarcima. Barem neko vrijeme. 115 00:09:45,960 --> 00:09:50,320 Zdravo, Meirav, ovdje Dan. Gotovo je. Tri dana, a nedostajao/la sam ti. 116 00:09:50,960 --> 00:09:52,800 Znam da ti nije lako. 117 00:09:52,880 --> 00:09:56,480 Razmišljao/la sam o tome kako da Naći ćemo posao. 118 00:09:56,840 --> 00:09:58,480 Mogu li doći kod tebe? 119 00:10:06,200 --> 00:10:09,280 Predstava je završena, Zakasnio/la sam na autobus i... 120 00:10:09,480 --> 00:10:12,960 Imao sam osjećaj da ti trebam, i ne želiš spavati sam/sama, 121 00:10:13,200 --> 00:10:15,760 i odlučio sam sam. - U redu, uđi, Shaul, uđi. 122 00:10:16,840 --> 00:10:18,640 Izgubila je težinu. 123 00:10:38,320 --> 00:10:40,880 Kako je? - Vrlo dobro, Dafne. 124 00:10:41,080 --> 00:10:44,160 Ami i ja smo imali veoma zanimljiva diskusija. 125 00:10:44,480 --> 00:10:45,880 Super, a što ti radiš? 126 00:10:46,160 --> 00:10:50,160 Rekao sam Michaeli da ću ja voditi. visokotehnološka tvrtka. 127 00:10:50,400 --> 00:10:52,880 Kompanija je zatvorena, Dobio sam otkaz. 128 00:10:53,360 --> 00:10:55,800 Sada je vrijeme da se sve uradi. 129 00:10:56,000 --> 00:10:58,600 što nisam mogao uraditi već četiri godine. - I ja bih volio nešto slično. 130 00:10:58,680 --> 00:11:02,800 Probudiš se ujutro, ne radiš ništa, piješ pivo... - I... 131 00:11:04,400 --> 00:11:06,120 Poludio/la bih. 132 00:11:12,560 --> 00:11:16,960 Šta se desilo? - Ništa. - Svidjelo ti se, zar ne? 133 00:11:21,080 --> 00:11:24,080 Šaul, obožavam te. 134 00:11:25,120 --> 00:11:27,240 Ti si moj najvjerniji, bivši... 135 00:11:28,480 --> 00:11:31,200 ali gori seks u Nisam imao/imala nijednog u životu. 136 00:11:35,400 --> 00:11:37,520 Ispričavam se. - U redu. 137 00:11:39,000 --> 00:11:41,160 Sve je u redu, sve je u redu. - Šta bi moglo biti pogrešno? 138 00:11:41,240 --> 00:11:44,000 U redu je, promijenit ću se. Nema problema. - Uvijek je tako... 139 00:11:44,040 --> 00:11:46,000 Ne brini. Ništa se nije desilo. 140 00:11:47,280 --> 00:11:48,560 Vratit ću se uskoro. 141 00:11:49,960 --> 00:11:53,520 Yoram, ima li još toaleta? Ovdje je gužva. - Gore. 142 00:12:59,840 --> 00:13:03,120 Ami? - Nisam znao/la da plivaš ovdje. - I nisam znao da dolaziš ovdje. 143 00:13:03,280 --> 00:13:04,800 Da, jučer sam ugovorio kredit. 144 00:13:05,000 --> 00:13:08,440 Svi putevi su zatvoreni, Ta starica me skoro utopila. 145 00:13:08,640 --> 00:13:12,640 Da, mislila je da je sama. U bazenu. Ali izaći ću. 146 00:13:23,800 --> 00:13:26,360 Bilo je veoma lijepo boraviti kod vas. - Da? Hvala vam. 147 00:13:27,480 --> 00:13:29,360 Michaela je apsolutno poludio/la za tobom. 148 00:13:29,560 --> 00:13:32,080 Lijepa je, ali nije moj tip. - Šteta. 149 00:13:33,640 --> 00:13:37,200 Pa, zdravo. - Zdravo. 150 00:13:47,360 --> 00:13:49,240 Primili smo vašu knjigu. 151 00:13:49,480 --> 00:13:52,000 Stvarno? Hvala, doći ću sutra. 152 00:14:11,160 --> 00:14:13,920 Nisi me čekao/čekala, nadam se. Ne, ne. Samo sam pravio redove. 153 00:14:14,000 --> 00:14:17,120 Volim otići kada je sve na svom mjestu, da je jutro... 154 00:14:17,200 --> 00:14:20,200 Da li vam je teško da se rastanete od knjiga? - Kao poljoprivrednik, 155 00:14:20,400 --> 00:14:23,760 koji miluje svaku večer Laku noć, konju. 156 00:14:24,360 --> 00:14:26,040 Knjiga koju ste naručili. 157 00:14:35,120 --> 00:14:38,800 - Jesi li pročitao/la sve ovo? - Skoro. - Možeš li se pripremiti za ispit? 158 00:14:44,640 --> 00:14:46,440 Ne mogu se registrirati. kreditna kartica. 159 00:14:46,680 --> 00:14:49,360 Oèigledno, igrač je imenovan. Samo ga obriši. 160 00:14:52,560 --> 00:14:55,560 Ako zaista 161 00:14:55,760 --> 00:14:59,280 onda vjerovatno želiš znati, 162 00:14:59,480 --> 00:15:01,784 i gdje je proveo djetinjstvo. 163 00:15:01,785 --> 00:15:03,320 To je bilo zaista jednostavno. 164 00:15:04,960 --> 00:15:07,280 Nedavno sam ponovo počeo/počela. pročitajte ovu knjigu. 165 00:15:07,640 --> 00:15:12,400 Ona mi je veoma bliska. njegova usamljenost. Usamljenost. 166 00:15:14,000 --> 00:15:16,400 Moj razvod nije bio lak, 167 00:15:17,080 --> 00:15:19,480 Nisam živio sam deset godina. 168 00:15:19,560 --> 00:15:21,320 Kuća je uvijek bila puna, 169 00:15:21,321 --> 00:15:23,960 Oduvijek sam bio nešto. zauzet, i odjednom sam. 170 00:15:24,160 --> 00:15:27,600 Tužno. Nikad nisam bio sam. 171 00:15:27,960 --> 00:15:31,640 Nemaš pojma koliko sam Izgubljen. Ne gledaj. 172 00:15:34,960 --> 00:15:39,480 Mnogo godina kasnije, 173 00:15:39,680 --> 00:15:43,400 pukovnik Aureliano Buendia 174 00:15:43,600 --> 00:15:45,540 kada ga je otac odveo da pronađe led. 175 00:15:45,541 --> 00:15:47,480 Sto godina samoće. 176 00:15:48,120 --> 00:15:49,800 Opet usamljenost. Da, ali drugačije vrste. 177 00:15:49,801 --> 00:15:51,480 I kartica i dalje ne prolazi, 178 00:15:51,560 --> 00:15:53,720 i moram zatvoriti. 179 00:16:01,760 --> 00:16:03,120 Hvala. 180 00:16:12,760 --> 00:16:16,640 Zaista moram sada ići. - Jesu li svi konji već zaspali? 181 00:16:22,280 --> 00:16:25,560 Knjiga, ne zaboravi je. To je to. 182 00:16:32,840 --> 00:16:34,600 Tog dana se pojavilo 183 00:16:34,800 --> 00:16:37,680 jedan musliman, drugi Židov. 184 00:16:38,080 --> 00:16:40,120 "Korijeni neba." Romain Gary. 185 00:16:40,320 --> 00:16:42,920 "Cijeli budući život." Emile Ajar. 186 00:16:43,120 --> 00:16:45,520 Gary i Azhar su ista osoba, Nisi li čuo/čula tu priču? 187 00:16:45,720 --> 00:16:48,160 Čuo sam, ali to je od Emilea Ajara, "Cijeli budući život." 188 00:16:50,000 --> 00:16:54,520 Nemamo ovu knjigu u prodavnici, Nema na čemu. 189 00:17:00,600 --> 00:17:03,920 Strašno sam gladan, a ti? - Umirem od gladi. 190 00:17:04,160 --> 00:17:06,440 Napravit ću salatu, ima kruha, Možete napraviti tost. 191 00:17:06,640 --> 00:17:08,280 Volio bih jaja. - Pusti jaja. 192 00:17:08,640 --> 00:17:11,200 Čuješ li? Kad vidim glazbenika 193 00:17:11,400 --> 00:17:13,800 Uvijek se pitam, Jesam li napravio grešku? 194 00:17:13,880 --> 00:17:16,880 napuštanje muzičke karijere i postati advokat? 195 00:17:16,960 --> 00:17:19,440 S druge strane... - Da? - Pitam se, 196 00:17:20,120 --> 00:17:21,600 Kako bih preživio kao glazbenik? 197 00:17:21,840 --> 00:17:25,120 To je mnogo osjećaja, samo otimanje novca. 198 00:17:26,520 --> 00:17:30,800 Reci mi, bi li se udala za mene? da sam glazbenik? 199 00:17:33,120 --> 00:17:34,880 Zašto ne? - O čemu pričaš? 200 00:18:03,640 --> 00:18:06,160 I dalje inzistiraš da je tako "Cijeli budući život." 201 00:18:06,960 --> 00:18:09,040 I kažem da griješiš. 202 00:18:09,560 --> 00:18:13,160 Provjerit ću sutra. - Trebam li te povesti? 203 00:18:13,400 --> 00:18:15,720 Ne, ne. Ne, idem u pekaru. 204 00:18:15,920 --> 00:18:18,120 Ima li tamo pekara? - Da, blizu, veoma blizu. 205 00:18:20,240 --> 00:18:22,400 Gle? Još uvijek nismo napustio trgovinu. 206 00:18:24,200 --> 00:18:27,160 Želiš li komandovati? - Ovo? 207 00:18:32,080 --> 00:18:35,760 - Želiš se kladiti? - Na šta? - Iz koje knjige je citat? 208 00:18:36,160 --> 00:18:37,760 Nemoj ni pokušavati. 209 00:18:38,560 --> 00:18:42,000 Dođi k meni, imam tu knjigu. - Nema smisla. 210 00:18:42,240 --> 00:18:45,400 Ne? - Ne, ne, ne, Nikad na to ne nasjedam. 211 00:19:39,560 --> 00:19:41,720 Bilo mi je zabavno, hvala ti. 212 00:19:45,600 --> 00:19:48,600 Ako pobijedim, Hoćeš li popiti čašu vina sa mnom? 213 00:19:49,240 --> 00:19:51,320 Žao mi je, morat ćeš piti sam/sama. 214 00:20:02,600 --> 00:20:04,960 Izvinite zbog nereda. Nedavno sam se preselio/preselila. 215 00:20:18,680 --> 00:20:20,760 Tog dana se pojavilo 216 00:20:20,960 --> 00:20:24,360 jedan musliman, drugi Židov. 217 00:20:28,640 --> 00:20:31,400 - "Korijeni neba". Ova knjiga je mnogo bolja. 218 00:20:31,960 --> 00:20:35,280 Ne znaš kako da izgubiš. - Ima nešto u tome. 219 00:20:52,760 --> 00:20:55,240 Umirem od gladi. Hoćeš li večerati sa mnom? 220 00:20:55,320 --> 00:20:57,160 Ne, hvala. Jest ću kod kuće. 221 00:20:57,800 --> 00:21:03,560 Tjestenina, sušeni paradajz. - Ne zvuči loše, ali... - Malo. 222 00:21:04,040 --> 00:21:06,320 Voliš li kuhati? - Veoma. 223 00:21:07,920 --> 00:21:11,160 Imaš mnogo knjiga. - Da, sve sam joj ostavio. 224 00:21:11,320 --> 00:21:15,280 Kuća, auto, uređaji, ali sam uzeo knjige. 225 00:21:16,280 --> 00:21:19,480 Kad dođem negdje u posjetu, Odmah prilazim knjigama. 226 00:21:21,280 --> 00:21:23,560 Nikad nisam upoznao/la žena poput tebe. 227 00:21:26,840 --> 00:21:28,360 Što si rekao/rekla? 228 00:21:29,440 --> 00:21:31,200 Šta si čuo/čula. 229 00:21:39,520 --> 00:21:41,120 Žao mi je. 230 00:21:43,920 --> 00:21:46,200 Obično nisam takav/takva. 231 00:21:49,720 --> 00:21:51,760 Nikad to nisam uradio/uradila. 232 00:21:53,080 --> 00:21:55,480 Žao mi je, dozvolite mi da vas vidim. Odvest ću te kući. 233 00:21:57,360 --> 00:21:59,640 Šta se dogodilo kada Jesi li me upoznao/la? 234 00:22:01,520 --> 00:22:03,320 Zaboravi, Dafne. 235 00:22:05,280 --> 00:22:07,120 Kako si se osjećao/osjećala? 236 00:22:11,760 --> 00:22:16,080 Osjećao/la sam kao da te želim. da te dodirnem, da te osjetim. 237 00:22:18,360 --> 00:22:20,200 Ali, ili Imam Bora, 238 00:22:22,720 --> 00:22:25,160 i tijelo se opustilo. 239 00:22:55,560 --> 00:22:58,360 Molim vas, Ne prilazi mi. 240 00:23:55,920 --> 00:23:58,160 Molim te, ostavi me na miru. - Želim razgovarati s tobom. 241 00:23:58,240 --> 00:24:00,770 Daj mi dva minuta. To je sve što tražim od tebe. 242 00:24:00,771 --> 00:24:03,300 Ne približavaj se. Ostavi me na miru. 243 00:24:03,960 --> 00:24:05,680 Nemoj mi ovo raditi. 244 00:24:05,880 --> 00:24:09,800 Volim Yorama. Ne znam šta da radim. Stiglo je. Žao mi je. Zaista. 245 00:24:10,040 --> 00:24:13,400 Molim te, ostavi me na miru. 246 00:24:30,160 --> 00:24:31,760 Dobar dan, gospođo Binyamini. - Dobar dan. 247 00:24:32,080 --> 00:24:35,520 Zovem iz investicijskog ureda. "Jakov i partneri". - Da. 248 00:24:35,720 --> 00:24:37,640 Vaš sastanak je otkazan. 249 00:24:37,880 --> 00:24:41,360 Našli smo još jednog kandidata. Žao mi je. - Hvala vam. 250 00:24:54,240 --> 00:24:57,800 Šta radiš ovdje? - Želim. da razgovaram s tobom. Slušaj me. 251 00:27:32,920 --> 00:27:36,360 Ukusna salata, šta si stavila u nju? - Ništa. Uobičajena salata. 252 00:27:36,520 --> 00:27:39,000 Obično loša salata, To si imao na umu. 253 00:27:40,720 --> 00:27:43,520 Imate li još peciva? 254 00:27:43,720 --> 00:27:46,920 Ne znam, mislim da si sve pojeo/pojela. - Zaista je ukusno. 255 00:27:48,360 --> 00:27:50,280 Imao sam nekoliko minuta. između sastanaka, 256 00:27:50,281 --> 00:27:52,200 pa sam pomislio/la: "Kako ubiti vrijeme?" 257 00:27:52,280 --> 00:27:55,680 I zaključio sam, zašto? da ne posjetim Dafnu? 258 00:27:56,160 --> 00:27:58,560 Jesi li bila na sastanku, draga/dragi? Oduševljen/a sam, mislio/la sam... 259 00:27:58,595 --> 00:28:01,400 Dafne, šalila sam se. Nisam bio nigdje. 260 00:28:01,540 --> 00:28:03,080 Moram promijeniti stan, 261 00:28:03,160 --> 00:28:06,120 hiljadu za 80 metara, Previše je masno za nezaposlenu osobu. 262 00:28:06,320 --> 00:28:08,840 Pogledaj me, kako izgledam? Debeo sam, to je sve... - Žao mi je. 263 00:28:08,920 --> 00:28:13,160 Sigal, objavi oglas. Što se tiče blagdanskog popusta. - U redu. 264 00:28:13,360 --> 00:28:17,240 Izgledaš odlično. - Izgledam užasno, umoran sam. 265 00:28:18,120 --> 00:28:21,480 Ali zato i izgledaš tako prilično dobro. 266 00:28:21,840 --> 00:28:24,320 Svi sijate kao da da doživjela nešto romantično. 267 00:28:24,800 --> 00:28:26,360 Vjerovatno zbog bluze. Nova? 268 00:28:27,280 --> 00:28:28,440 Nešto romantično? - Romantično, iz. 269 00:28:28,640 --> 00:28:31,000 Kada muškarac sretne i žene, strast se rasplamsava, 270 00:28:31,080 --> 00:28:33,520 i ne mogu živjeti bez drugog. Ne mogu ni na šta misliti. 271 00:28:33,600 --> 00:28:36,320 Znam šta je romantika. Zašto pitaš imam li išta? 272 00:28:37,680 --> 00:28:39,760 Ili... Uvijek ti prvi Srce brže kuca. 273 00:28:39,960 --> 00:28:43,280 Osjećaš se kao da si na sedmom nebu. bez razloga. Glupo se smiješ. 274 00:28:43,480 --> 00:28:47,160 Baš kao Daphne. - Ja samo... u dobrom raspoloženju. Zar to nije zabranjeno? 275 00:28:47,400 --> 00:28:51,800 Da, uvijek postoje izgovori. - Nemam ništa romantično. 276 00:28:52,000 --> 00:28:56,400 Naravno da ne. Ni ja. Žao mi je. 277 00:28:57,000 --> 00:28:59,120 Samo dobro raspoloženje. Istina je da sve ide po starom. 278 00:28:59,320 --> 00:29:00,920 Zaista izgledaš sjajno. 279 00:29:04,480 --> 00:29:06,120 Šta voliš? 280 00:29:08,680 --> 00:29:10,400 Volim kada ja... 281 00:29:12,320 --> 00:29:15,520 zagrliš. - Pa, to je lako uraditi. 282 00:29:18,400 --> 00:29:19,760 Što još? 283 00:29:23,360 --> 00:29:24,520 Odgovor. 284 00:29:25,080 --> 00:29:27,800 Što te muči? od onoga što radim? 285 00:29:30,760 --> 00:29:32,240 Opet zvoni. 286 00:29:32,440 --> 00:29:34,480 Zvonit će sve dok mi ne odgovoriš. 287 00:29:35,960 --> 00:29:38,640 Prvo ako javi, val je stvaran. 288 00:29:50,560 --> 00:29:52,520 Moji partneri iz New Yorka. 289 00:30:00,320 --> 00:30:02,720 Upravo su mi ponudili - Nevjerojatan posao. - Kakav? 290 00:30:02,920 --> 00:30:06,400 Rad u tvrtki koja prodaje mobilni telefoni u Izraelu. 291 00:30:08,280 --> 00:30:10,120 Pogledajte kako stvari stoje. oni rade. 292 00:30:11,920 --> 00:30:15,760 Mama! Nisi mi platila lekcije, i umirem od gladi. 293 00:30:17,080 --> 00:30:18,600 Mama! 294 00:30:30,160 --> 00:30:33,240 Jesi li to pojeo/la? - Ne, ja sam to pojeo/la. Ja sam kukuruzne pahuljice. To je odvratno. 295 00:30:33,440 --> 00:30:36,240 - Gdje je mama? - Ne znam. Zvao sam je, ali se nije javila. 296 00:30:36,600 --> 00:30:39,960 Ne želim žitarice. - Idem. - Ko će onda ovo podgrijati? 297 00:30:40,160 --> 00:30:42,680 Mikrovalna pećnica. I dodajte Kečap, inače nije dobar. 298 00:30:42,760 --> 00:30:44,120 Zdravo. - Svinja. 299 00:30:46,920 --> 00:30:50,000 Zdravo. - Dobar dan. - Paket za Ami Moru. - Da, da. 300 00:30:50,760 --> 00:30:53,560 Potpišite ovdje, molim vas. - Naravno. 301 00:30:56,320 --> 00:30:57,640 Hvala vam. 302 00:31:01,800 --> 00:31:04,360 Mnogo ili malo bijelog luka? - Mnogo. 303 00:31:06,000 --> 00:31:08,330 Da joj to nisam prepustio mašina za tjesteninu, 304 00:31:08,331 --> 00:31:10,660 Pokazat ću ti što je to. prava tjestenina. 305 00:31:10,720 --> 00:31:13,480 Probaj. Ljuta je. 306 00:31:21,800 --> 00:31:25,080 Daphne, to je ugovor. - Je li to način na koji se zaključuje posao? 307 00:31:25,360 --> 00:31:27,480 Slušaj, treba mi neko. garancija za gotovinu, 308 00:31:28,480 --> 00:31:31,880 i ako sve bude u redu, biću njihov jedini predstavnik ovdje. 309 00:31:32,080 --> 00:31:34,200 Jedini? - Da. 310 00:31:34,760 --> 00:31:38,600 Nema drugih predstavnika sa duge noge i mini suknje? 311 00:31:39,280 --> 00:31:42,240 Ne, nema predstavnika. - Onda odobravam posao. 312 00:31:53,960 --> 00:31:56,600 I molim te, prestani. posao s Yoramom. 313 00:31:56,680 --> 00:31:58,120 Već sam to uradio/uradila. 314 00:31:58,400 --> 00:32:01,160 Stvarno? Hvala vam. 315 00:32:03,600 --> 00:32:05,440 Šta će biti s nama, Dafne? 316 00:32:07,160 --> 00:32:08,680 Šta misliš? 317 00:32:09,640 --> 00:32:11,600 Ovako više ne može ići dalje. 318 00:32:13,240 --> 00:32:14,920 Želim biti s tobom. 319 00:32:15,640 --> 00:32:20,000 Želim spavati s tobom, gledati te. Kako čitate knjigu prije spavanja? 320 00:32:20,800 --> 00:32:23,200 Buđenje ujutro s tobom. 321 00:32:24,360 --> 00:32:25,960 Volim te. 322 00:32:26,640 --> 00:32:30,120 Šta mogu učiniti? Volim te, Dafne. 323 00:32:44,840 --> 00:32:46,400 Oprostite. Da? 324 00:32:49,680 --> 00:32:52,200 Na koju vrstu osiguranja mislite? 325 00:32:55,280 --> 00:32:58,080 Već imamo životno osiguranje. 326 00:33:00,120 --> 00:33:02,120 Moj muž to radi. 327 00:33:02,680 --> 00:33:06,160 Mama, idem na košarkašku utakmicu. - Vrati se na večeru. - U redu. 328 00:33:07,480 --> 00:33:11,400 Mnogo mi nedostaješ. - I ti meni nedostaješ. Pokušat ću uskoro doći. 329 00:33:12,240 --> 00:33:14,040 Da li zaista uskoro dolaziš? 330 00:33:14,480 --> 00:33:16,840 Već imamo osiguranje. Imamo polisu osiguranja. 331 00:33:16,920 --> 00:33:19,320 Imamo sve što nam treba. 332 00:33:19,720 --> 00:33:22,160 I nemojte nas više zvati ovdje. 333 00:33:22,960 --> 00:33:25,640 Agent osiguranja. - Sretna godišnjica, ljubavi moja. 334 00:33:26,440 --> 00:33:28,040 Godišnjica braka. 335 00:33:28,600 --> 00:33:31,360 Lud si! - Ovo je za tebe. - Šta je to? - Auto. 336 00:33:37,680 --> 00:33:38,840 Hvala. 337 00:33:41,480 --> 00:33:42,760 Hvala. 338 00:33:43,360 --> 00:33:46,680 - A ja? - Ti? 339 00:33:46,760 --> 00:33:49,040 I ja sam se oženio/udala. - Naravno. 340 00:33:51,200 --> 00:33:52,600 Ne miči se. 341 00:33:57,000 --> 00:33:59,800 To je mašina. 342 00:34:00,840 --> 00:34:04,160 Za što? - Za tijesto. 343 00:34:04,240 --> 00:34:06,220 Odlično. To je sve što mi je trebalo. 344 00:34:06,221 --> 00:34:08,200 Šta trebam učiniti? Ne znam kako da ga koristim. 345 00:34:08,400 --> 00:34:09,760 Naučit ćeš. 346 00:34:10,000 --> 00:34:12,320 Evo je razglednica. - U redu, trebam li to sam pročitati? 347 00:34:12,480 --> 00:34:13,920 Ne, ne, ne. Moje je, pročitaću ga sam/sama. 348 00:34:14,880 --> 00:34:18,280 "Volim te i volim lazanje." Jednostavno te obožavam. 349 00:34:18,640 --> 00:34:21,500 Spremite se. Imamo pola sata. rezervirano mjesto u restoranu. 350 00:34:21,600 --> 00:34:25,240 U restoranu? - Napravio/la sam rezervaciju. stol. - Zašto mi nisi rekao/rekla? 351 00:34:25,320 --> 00:34:27,040 Jer je to iznenađenje. 352 00:34:27,720 --> 00:34:31,480 Sranje, obećao sam da ću ići kod Julie. - Pomaknite to na sljedeći dan. 353 00:34:33,640 --> 00:34:37,600 U redu. - U redu, šta? - Daj mi nekoliko minuta da se spremim... 354 00:34:39,560 --> 00:34:41,040 U redu. I ja ću napraviti tijesto. 355 00:34:41,120 --> 00:34:44,320 Hvala vam, gospodine Mitchell. Vidimo se u nedjelju. 356 00:34:46,880 --> 00:34:51,120 Treba do nedjelje prebaciti novac u New York. 357 00:34:52,280 --> 00:34:54,800 Idem potpisati ugovor. - Ideš li u New York? 358 00:34:55,000 --> 00:34:56,440 Samo na nekoliko dana. 359 00:34:56,600 --> 00:34:57,960 Ne brini. 360 00:35:00,080 --> 00:35:02,600 Ova haljina traži usklađivanje s frizurom. 361 00:35:02,880 --> 00:35:05,600 Ne znam, ne znam. Osjećam se golo u njemu. 362 00:35:06,400 --> 00:35:09,440 Gdje mogu ići ovako obučen/a? - U trgovinu. 363 00:35:10,400 --> 00:35:13,240 Naravno. Dvije čokolade. i jedno obično mlijeko. 364 00:35:13,520 --> 00:35:18,560 Ne, ne, ne. To je to. Dva. čokoladu i jedno obično mlijeko. 365 00:35:37,880 --> 00:35:40,840 Reci mi, Julie, šta je rekao? 366 00:35:41,000 --> 00:35:42,400 Ustao je i otišao. 367 00:35:42,600 --> 00:35:45,120 Nazvat ću ga kasnije. Pokušajte spasiti situaciju. 368 00:35:45,155 --> 00:35:47,640 Jesi li lud? Budi strpljiv. Uvijek sve pokvariš. 369 00:35:47,840 --> 00:35:50,520 Hvala ti na fantastičnom savjetu. 370 00:35:50,720 --> 00:35:55,480 Ko ih je kupio? - Mladić. i starija žena. 371 00:35:55,920 --> 00:35:58,120 I šta oni misle o tome? 372 00:35:58,480 --> 00:36:01,000 Knjižara. - Daphne, jesu li išta rekli? 373 00:36:02,000 --> 00:36:06,960 Zauzet sam, ne mogu izaći. - Kako su bili obučeni? 374 00:36:07,160 --> 00:36:10,840 Zdravo, cvijeće za Julie. - Ne mogu vjerovati! 375 00:36:11,960 --> 00:36:15,960 Je li im se svidjela knjiga? - Mnogo im se svidjela. 376 00:36:18,160 --> 00:36:19,800 Nadoknadit ću ti to. 377 00:36:22,560 --> 00:36:24,160 Pomoć! 378 00:36:24,360 --> 00:36:28,760 Što si rekao/rekla? Nisam čuo/čula, je li sve u redu? 379 00:37:37,120 --> 00:37:38,640 Gdje si bio/bila? 380 00:37:39,360 --> 00:37:42,120 Tražim te svuda preko telefona. Zašto ne odgovaraš na pozive? 381 00:37:42,160 --> 00:37:44,160 Bio sam čak i u prodavnici, tvoj auto Je li bilo... - Bili ste u prodavnici? 382 00:37:44,195 --> 00:37:46,320 Naravno, bio sam u prodavnici. Zašto ne odgovaraš na pozive? 383 00:37:46,355 --> 00:37:48,360 Zašto me tražiš? - Skoro sam poludio od brige. 384 00:37:48,560 --> 00:37:50,160 Kad se kasno vratiš, Tražim li te? 385 00:37:50,400 --> 00:37:52,120 Rekao sam, imam posla. 386 00:37:52,320 --> 00:37:54,160 Jesam li ja djevojčica? Zašto me pratiš? 387 00:37:54,360 --> 00:37:56,040 Šta nije u redu s tobom? Ko te prati? - Ti... 388 00:38:00,720 --> 00:38:02,600 Bio sam kod tate. 389 00:38:03,000 --> 00:38:05,720 Pogledao/la sam slike, Gdje sam drugo mogao biti? 390 00:38:10,000 --> 00:38:12,200 Skoro sam poludio od brige. 391 00:38:21,320 --> 00:38:25,800 Dragi moj, Ljepotice moja, volim te. 392 00:38:26,680 --> 00:38:29,480 Volim te kao nikad prije. Nisam volio/voljela nikoga. 393 00:38:30,800 --> 00:38:33,360 Šta ću ja uraditi? dok si u New Yorku? 394 00:38:34,120 --> 00:38:36,400 Tri dana bez tebe. 395 00:38:36,840 --> 00:38:38,640 Šta ću ja uraditi? 396 00:38:49,480 --> 00:38:54,440 Knjiga, Liat. Da. Hvala što ste pozvali. 397 00:38:54,640 --> 00:38:57,560 Kako si? Odlično. 398 00:38:59,440 --> 00:39:01,760 Slušaj. Znam da smo bili dogovoreno za 10 dana, 399 00:39:01,960 --> 00:39:04,720 ali ovaj tjedan mi treba novac. 400 00:39:05,920 --> 00:39:07,920 Nemaš šta izgubiti. 401 00:39:08,760 --> 00:39:11,360 U redu, znam šta je to. rekao je advokat, ali... 402 00:39:12,880 --> 00:39:16,160 U redu, Liat, dat ću ti pokriti štetu kasnije. 403 00:39:17,200 --> 00:39:19,000 Molim vas... 404 00:39:24,320 --> 00:39:27,800 Imam dobre vijesti, Ne idem nigdje. 405 00:39:28,400 --> 00:39:31,560 Ko je Liat? - Moja bivša žena. 406 00:39:34,040 --> 00:39:37,080 Ona ne želi... Zaboravi. 407 00:39:38,200 --> 00:39:40,600 Već odlaziš? - Moram ići. 408 00:39:41,160 --> 00:39:42,976 Šta ona ne želi da uradi? 409 00:39:42,977 --> 00:39:45,700 Nije važno, Dafne. Ne želim da ti se miješam. 410 00:39:46,200 --> 00:39:50,040 Pusti. - Sve je u redu. Možeš. Reci mi. - Neću te uplitati. 411 00:40:02,080 --> 00:40:04,320 Imamo ugovor o distribuciji. imovina. 412 00:40:04,520 --> 00:40:08,800 Navodi se da će naša nekretnina biti podijeljen na 10 dana. 413 00:40:09,040 --> 00:40:10,640 Mislio sam da si još uvijek ima vremena, 414 00:40:11,040 --> 00:40:13,840 ali u New Yorku ovaj tjedan žele potpisati ugovor. 415 00:40:15,040 --> 00:40:17,360 I ona ne želi prije dam svoj dio. 416 00:40:17,440 --> 00:40:20,720 Ona će sve uraditi. da neću uspjeti u nečemu. 417 00:40:23,560 --> 00:40:26,360 U redu, morat ću sve otkazati. 418 00:40:27,200 --> 00:40:31,760 Koliki je iznos u pitanju? - Veliko. 300.000 dolara. 419 00:40:36,680 --> 00:40:38,640 To nije toliko mnogo. 420 00:40:39,160 --> 00:40:42,240 Uzmite kredit od banke, Ja ću biti tvoj garant. 421 00:40:42,440 --> 00:40:45,840 Napravi dogovor i vrati mi se. - Ne želim te uplitati u ovo, Daphne. 422 00:40:46,000 --> 00:40:50,680 Zašto ne? Zar mi ne vjeruješ? 423 00:40:50,920 --> 00:40:53,400 Naravno da znam, dušo. Ne znam, sram me je. 424 00:40:53,480 --> 00:40:55,400 Mislim da ne. vrijedi muke. 425 00:40:55,480 --> 00:40:58,520 Amy. ​​Ami, želim pomoći. Toeka. 426 00:40:58,600 --> 00:41:03,280 Imamo veoma lijep odnos. Ne. Nema potrebe da to pokvariš. - Molim te. 427 00:41:03,440 --> 00:41:06,160 Ami, zaista ti želim pomoći. 428 00:41:07,600 --> 00:41:11,320 Hoćemo li se naći u banci ujutro? Gdje je tvoja kancelarija? 429 00:41:14,720 --> 00:41:17,800 Hašmonaim, 95, Tel Aviv. - Hvala vam puno. 430 00:41:18,000 --> 00:41:19,720 Dakle, u 8:30. 431 00:41:24,360 --> 00:41:26,960 Ne znam kako... - Već si sve uradio/uradila. 432 00:41:28,200 --> 00:41:30,680 Ti si nevjerojatna žena. Zauvijek ću ti biti dužan za ovo. 433 00:41:30,840 --> 00:41:33,320 Hvala vam i sve najbolje. 434 00:41:39,720 --> 00:41:43,160 Vaša garancija za iznos pola milijuna šekela 435 00:41:43,360 --> 00:41:45,120 za tjedan dana. - U redu. 436 00:41:45,200 --> 00:41:48,560 Stavi to ovdje, ovdje i ovdje vaši inicijali, 437 00:41:48,760 --> 00:41:51,680 a evo i punog potpisa, i potpišite se ovdje. 438 00:41:54,960 --> 00:41:57,360 Zašto olovke u banci? nikad ne pišu? 439 00:42:02,800 --> 00:42:03,920 Hvala. 440 00:42:08,680 --> 00:42:10,960 S druge strane. - Ovdje? 441 00:42:15,200 --> 00:42:18,360 To je sve. - Hvala vam. - Hvala vam. - Sretno. 442 00:42:21,920 --> 00:42:25,760 Kada ćeš mi se vratiti? - Četvrtak navečer. 443 00:42:26,480 --> 00:42:28,200 - Hoćeš li doći? - Naravno. 444 00:42:28,680 --> 00:42:32,200 Sranje, Gali u četvrtak Njegov je rođendan. 445 00:42:32,400 --> 00:42:35,920 Doći ću u petak ujutro. - Dakle, petak ujutro. 446 00:42:54,800 --> 00:42:59,680 Sretan rođendan, 447 00:42:59,960 --> 00:43:03,280 Sretan rođendan, 448 00:43:03,480 --> 00:43:07,280 Sretan rođendan, Gali. 449 00:43:08,560 --> 00:43:10,000 Boli me glava. Glupa pjesma. 450 00:43:10,080 --> 00:43:12,200 To nije pjesma, Upravo si odrastao/la. 451 00:43:13,440 --> 00:43:15,600 Sada zaželi želju i puhni u nju. svijeće. Ne bojte se. 452 00:43:22,960 --> 00:43:25,120 Sljedeće godine imaš Bar Micva. Hajdemo po tortu. 453 00:43:25,520 --> 00:43:27,040 Ko želi tortu? - Ja... 454 00:43:31,720 --> 00:43:34,440 Dafne, šta je s tobom? - Ništa. 455 00:43:34,640 --> 00:43:37,440 Nervozan/na si. - Sve je u redu, Meirav. 456 00:43:38,760 --> 00:43:41,080 Meirav! - Ovaj mali komadić Bolje da to daš Gali. 457 00:43:41,560 --> 00:43:42,925 Daphne, sjedni i pojedi svoju tortu. 458 00:43:42,960 --> 00:43:46,440 Izgleda da sam zaboravio da ga uključim. Alarm u prodavnici. Odmah se vraćam. 459 00:43:46,640 --> 00:43:48,640 Čekaj, idem s tobom. - Ne, ne, Ne, ne brini. Sve je u redu. 460 00:43:48,675 --> 00:43:50,760 Isti zrak primljen. Galionov nećak Ostajem sam da jedem tortu. 461 00:43:50,840 --> 00:43:53,120 Ne, ne brini, mama. Tata može poći s tobom. Idi. 462 00:43:53,280 --> 00:43:55,600 Samo trenutak, odvest ću te. Ne želim da ideš sam/sama. 463 00:43:55,680 --> 00:43:57,920 Ići ću s tobom. Treba mi malo zraka. 464 00:44:09,120 --> 00:44:12,480 Sada možete ići gore. Nešto nije u redu? 465 00:44:14,440 --> 00:44:15,920 Moram udahnuti malo zraka. 466 00:45:10,200 --> 00:45:13,560 Zdravo, pretplatnik ne može odgovorite na poziv u ovom trenutku. 467 00:45:13,760 --> 00:45:16,520 Molim vas, pozovite ponovo. kasnije. Hvala vam. 468 00:45:28,280 --> 00:45:31,640 Zdravo, pretplatnik ne može odgovorite na poziv u ovom trenutku. 469 00:45:31,800 --> 00:45:33,520 Molim vas, pozovite ponovo. kasnije. Hvala vam. 470 00:45:34,960 --> 00:45:37,520 Nisi stavio/la moju knjigu u prozor. 471 00:45:38,680 --> 00:45:39,840 I nemojte to stavljati. 472 00:45:40,000 --> 00:45:43,080 Niko ne želi da to pročita. Niko. 473 00:45:43,640 --> 00:45:46,400 Vratite ih nazad. - Šta se desilo? - Ali zašto? 474 00:45:48,080 --> 00:45:50,360 Dosta, dosta, Jonathane. Ostavite je na miru. 475 00:46:21,400 --> 00:46:23,760 Gospođo, nema nikoga tamo. 476 00:46:41,720 --> 00:46:44,720 Institut za baštinu, 477 00:46:45,120 --> 00:46:48,660 Nasljednica. Daphna Eilam, kćerka, 478 00:47:10,440 --> 00:47:12,960 Michael? - Ne. 479 00:47:18,120 --> 00:47:20,760 Gdje si bio/bila? Tražim te. - Ovdje sam već tri dana. 480 00:47:22,520 --> 00:47:24,420 Dogovorili smo se da se nađemo. 481 00:47:24,421 --> 00:47:26,320 Ljudi se slažu. o raznim stvarima, 482 00:47:26,360 --> 00:47:27,760 ali znaš kako to ispadne? 483 00:47:27,840 --> 00:47:30,480 Dosta. Čekaj me vani. 484 00:47:31,600 --> 00:47:33,000 Uskoro ću izaći. 485 00:48:22,160 --> 00:48:25,960 Ako odeš u policiju, Slike će stići do tvog muža. 486 00:48:31,520 --> 00:48:34,680 Razumiješ, kako sam mogao spojiti se s nekim poput tebe? 487 00:48:37,200 --> 00:48:39,520 Tako si dosadan/dosadna. 488 00:48:40,880 --> 00:48:42,480 Tako suho. 489 00:49:02,760 --> 00:49:04,320 Osjećaš li se bolje? 490 00:49:06,640 --> 00:49:08,120 Javit ću se. 491 00:49:14,640 --> 00:49:17,560 Halo? Samo trenutak, molim. Za vas je. 492 00:49:18,480 --> 00:49:20,800 Reci Sigalu da danas neću doći. 493 00:49:21,000 --> 00:49:22,840 To nije Sigal, To je iz banke tvog oca. 494 00:49:29,520 --> 00:49:32,480 Gospođo Eeilam, dobro jutro. Aškenazi ovdje. - Da? 495 00:49:33,080 --> 00:49:35,640 Vidiš, tvoj porodični prijatelj, Gospodine Mor, 496 00:49:36,320 --> 00:49:38,640 nije vratio kredit banci, 497 00:49:39,040 --> 00:49:42,160 pa je njegova banka zahtijevala prijenos novca u skladu s jamstvom. 498 00:49:43,400 --> 00:49:45,800 Već sam prebacio novac, pa sam htio da saznaš od mene, 499 00:49:45,880 --> 00:49:47,600 a ne iz službenog pisma. 500 00:49:49,720 --> 00:49:52,200 Žao mi je, nisam imao/imala drugi izbor. 501 00:49:53,680 --> 00:49:56,280 Šta on želi? - Ništa. 502 00:49:57,040 --> 00:50:00,280 Nije to ništa. Želim spavati. 503 00:50:07,000 --> 00:50:09,000 Pokušaćeš doći ranije, zar ne? 504 00:50:20,840 --> 00:50:23,000 Koji je krivulja. 505 00:50:25,640 --> 00:50:27,320 Zašto mi nisi rekao/rekla? 506 00:50:30,880 --> 00:50:32,360 Ne znam. 507 00:50:35,680 --> 00:50:37,520 Kakva sam ja budala. 508 00:50:39,760 --> 00:50:42,640 Šta sada trebam uraditi? - Trebali biste to prijaviti policiji. 509 00:50:42,720 --> 00:50:44,640 Ne, ne idem u policiju. 510 00:50:45,440 --> 00:50:47,760 Ako odem u policiju, Yoram će sve saznati. 511 00:50:49,200 --> 00:50:52,560 Ne smije saznati. - Ali Yoram te voli. 512 00:50:53,240 --> 00:50:56,800 Trebala bi mu reći. Sve je moguće. desi se kada ste dugo zajedno. 513 00:50:57,360 --> 00:50:58,760 On će razumjeti. 514 00:51:01,440 --> 00:51:03,000 A ako ne? 515 00:51:08,120 --> 00:51:11,280 Pa, ako je to slučaj, onda ti ostaje 516 00:51:11,480 --> 00:51:13,680 da to sam pronađeš Ti si oblinasta/obline, 517 00:51:14,240 --> 00:51:16,200 i uzimati novac od njega. 518 00:51:16,960 --> 00:51:19,000 Ali nije lako, jer sa toliko novca, 519 00:51:19,080 --> 00:51:22,960 vjerovatno je odletjelo negdje veoma daleko. 520 00:51:26,320 --> 00:51:29,040 HOTEL CRVENO MORE 521 00:51:31,080 --> 00:51:32,760 To je njegovo. 522 00:51:38,920 --> 00:51:43,680 Zdravo, treba mi broj. hotel, Crveno more, Eilat. 523 00:51:49,120 --> 00:51:52,520 Dobar dan, tražim gosta. po imenu Ami Mor. 524 00:51:52,600 --> 00:51:54,120 Vjerovatno nije. njegovo pravo ime. 525 00:51:55,680 --> 00:51:57,480 Ne, nije potrebno ponovo se povezati. 526 00:51:59,440 --> 00:52:03,440 Nema odgovora. - Čak se ni ne krije. 527 00:52:04,080 --> 00:52:06,280 Uvjeren je da neću. nema šta da se radi. 528 00:52:06,480 --> 00:52:08,920 Kao i stotine drugih žena prije tebe. 529 00:52:12,360 --> 00:52:15,560 Slušaj, Daphne, imam ideju. 530 00:52:17,520 --> 00:52:20,040 Nije baš lako, a i skupo je. 531 00:52:20,600 --> 00:52:22,280 Jesi li spreman/spremna na bilo šta? 532 00:53:11,560 --> 00:53:16,080 Možete pratiti kretanje novca klijenta. 533 00:53:20,000 --> 00:53:23,680 Pa zašto ne probati? - Sad je pravo vrijeme... 534 00:53:29,360 --> 00:53:32,280 Kakav je bio let? - Odličan. - Rosenberg. - Drago mi je. 535 00:53:32,440 --> 00:53:33,720 Zdravo, Milmane. 536 00:53:33,920 --> 00:53:37,800 Šta ćeš piti? - Isto kao i ti. - Dobro. 537 00:53:38,800 --> 00:53:40,880 Pa, i za posao također. - Također. 538 00:53:41,720 --> 00:53:44,840 Moramo investirati veliku svotu. 539 00:53:45,760 --> 00:53:50,680 Svi bi trebali dati najmanje 450 hiljada dolara. 540 00:53:51,280 --> 00:53:53,120 Potrebno je prikupiti tri miliona. 541 00:53:53,320 --> 00:53:56,360 Ranije smo poduzeli veće - I rizičnije pothvate, zar ne? 542 00:53:56,400 --> 00:53:58,040 Meirav, ako ga ima neko u Izraelu 543 00:53:58,280 --> 00:54:01,800 Na koga se mogu osloniti? U tom slučaju, onda si to ti. 544 00:54:02,040 --> 00:54:04,560 Uradili smo procjenu sa Shaulom. moguće dobiti. - I... 545 00:54:05,560 --> 00:54:10,040 Ispada da je to barem oko 5%. - Nije uopšte loše. 546 00:54:10,400 --> 00:54:12,000 U redu. - Izvinite. Halo? 547 00:54:14,600 --> 00:54:16,920 Izvinite. Moram biti. na sastanku u Tel Avivu. 548 00:54:17,120 --> 00:54:19,400 Vidimo se kasnije. - Vidimo se kasnije. U redu, vidimo se kasnije. - Sretno. 549 00:54:19,560 --> 00:54:23,040 Hvala, hvala. - Vidimo se kasnije. - Ćao. 550 00:54:24,280 --> 00:54:27,200 Gospodo, na posao. 551 00:54:32,240 --> 00:54:35,120 Tišina, tišina, smiri se. 552 00:54:35,400 --> 00:54:39,760 Dakle, ovako. Svako jutro u 8:30 Tu si, dotjeran, udaraš. 553 00:54:39,960 --> 00:54:43,320 Tko zakasni, ispada. Tekstove ćete dobiti unaprijed. 554 00:54:43,520 --> 00:54:45,480 Ako nešto nije jasno, Riješićemo to na licu mjesta. 555 00:54:45,680 --> 00:54:48,680 Evo teksta za sutra. Molim te, zapamti to. 556 00:54:48,880 --> 00:54:50,520 A prekovremeni rad? To su sindikalna pravila. 557 00:54:50,720 --> 00:54:52,260 Avi, ako ne želiš raditi, idi. 558 00:54:52,360 --> 00:54:54,320 Postoje hiljade glumaca koji Rado će te zamijeniti. 559 00:54:54,520 --> 00:54:57,160 Šta je s tobom? - Ne, ne, sve je u redu. U redu je. - Stvarno? - Da. 560 00:54:57,360 --> 00:55:00,080 Vaši kostimi su već na putu. A sada hajde da se bacimo na posao. 561 00:55:04,600 --> 00:55:07,760 Šaule, gdje je Daniela? - Trebala je već stići. Još nije stigla? 562 00:55:07,960 --> 00:55:10,640 Ovdje sam. - Odlično. Obuci nešto pristojno. 563 00:55:10,840 --> 00:55:12,080 Pripremite kostime za ostale. 564 00:55:12,280 --> 00:55:14,240 i ponesite telefonski imenik. 565 00:55:14,440 --> 00:55:16,400 U redu, nema potrebe za plakanjem. - U redu. 566 00:55:29,320 --> 00:55:30,640 Dobro veče. - Dobro veče. 567 00:55:30,840 --> 00:55:33,040 Želite li nešto popiti? - Dupli viski, slušaj. 568 00:55:48,600 --> 00:55:52,640 Dobra prozor, gospodine Benjamin. Drago mi je što te vidim. 569 00:55:52,840 --> 00:55:55,840 Gospodine Shipman, kako ste? - Da li se ikada odmaraš? 570 00:55:56,040 --> 00:55:58,480 Da, imao/imala sam sastanak, a sada se samo odmaram. 571 00:55:58,680 --> 00:56:00,720 Želio bih vam predstaviti sa svojom suprugom Hildom. 572 00:56:00,800 --> 00:56:03,160 Hilda, ovo je naš broker, Meirav. 573 00:56:03,320 --> 00:56:05,880 Najbolji broker u Izraelu, Pričao/la sam ti o tome... 574 00:56:06,040 --> 00:56:08,560 Naravno. Moj muž mi je rekao. nevjerojatne stvari o tebi. 575 00:56:08,760 --> 00:56:10,280 Pa, ja... - Ja... 576 00:56:10,480 --> 00:56:13,720 Ovdje smo da se malo opustimo... - Da, želiš li se pridružiti? 577 00:56:14,360 --> 00:56:16,960 Ne, hvala. - Obećavam. Nećemo pričati o poslu. 578 00:56:17,160 --> 00:56:22,240 Naravno. Ne možeš. Održi riječ, Shipman. Hajde. 579 00:56:22,320 --> 00:56:25,680 Doviđenja. - Laku noć. - Pričaj mi o poslu... 580 00:56:53,800 --> 00:56:55,680 U ponoć, broj 1785. 581 00:57:06,960 --> 00:57:08,360 Knjiga. 582 00:57:09,440 --> 00:57:12,760 Zdravo. Udobno se smjestite. 583 00:57:20,240 --> 00:57:24,520 Može li se svjetlo upaliti? - Ne. Ima šibica s tvoje desne strane. 584 00:57:37,320 --> 00:57:40,280 Gdje si? ​​- Pronađi me. 585 00:57:43,200 --> 00:57:46,800 Je li to za nas? - Živjeli. - Živjeli. 586 00:57:52,320 --> 00:57:54,040 Nisam tamo. 587 00:58:09,280 --> 00:58:13,560 Dakle, gdje si? - Žuriš li se? - Ne. 588 00:58:14,800 --> 00:58:17,160 Šta je to? - Stavi to preko očiju. 589 00:58:23,880 --> 00:58:26,880 Osjećaš li se dobro? - Čudno. 590 00:58:27,200 --> 00:58:30,760 Opusti se. Skini jaknu. 591 00:59:04,960 --> 00:59:06,600 Umro/la sam. 592 00:59:13,120 --> 00:59:14,560 Još ne. 593 00:59:15,520 --> 00:59:19,280 Ko si ti? - Vjeruj mi. 594 01:00:13,960 --> 01:00:17,000 Oprostite. Rečeno mi je da je gospođa... otišla je, a možda se i odjavila. 595 01:00:17,160 --> 01:00:19,720 U redu, vratit ću se kasnije. - Čekaj, 596 01:00:19,880 --> 01:00:21,240 Gdje je otišla? 597 01:00:21,440 --> 01:00:24,152 Ne znam, rečeno mi je. da je napustila hotel. 598 01:00:24,153 --> 01:00:25,960 Vratit ću se kasnije. 599 01:00:29,360 --> 01:00:32,960 Oprostite, dobro jutro. - Da? - Mogu li razgovarati s tobom? 600 01:00:33,040 --> 01:00:35,720 Izvolite, zašto takva čast? 601 01:00:36,160 --> 01:00:39,880 Izvinjavam se zbog djevojke. s kim si razgovarao/razgovarala u baru. 602 01:00:40,040 --> 01:00:43,040 Vaš broker. - Gospoða Binyamini. - Meirav. - Da, Meirav. 603 01:00:43,720 --> 01:00:45,680 Znate li gdje se to može naći? 604 01:00:45,880 --> 01:00:48,680 Možda je na bazenu. - Možda je na bazenu. 605 01:00:48,840 --> 01:00:52,880 Ne, otišla je. Treba mi njen broj telefona. 606 01:00:53,080 --> 01:00:55,400 Koje je tvoje područje? stručnost? 607 01:00:55,600 --> 01:00:57,720 Shipman, on ne želi za sada poslovati, 608 01:00:57,800 --> 01:01:00,680 On samo želi znati broj telefona od Meirava. 609 01:01:00,920 --> 01:01:04,240 Ona je odlična savjetnica. Gospodin Shipman će otići na sprat u svoju sobu. 610 01:01:04,440 --> 01:01:08,400 nazovi sekretaricu i idi broj telefona na recepciji. 611 01:01:08,600 --> 01:01:10,840 Bio bih vam veoma zahvalan. - Nema na čemu. 612 01:01:11,000 --> 01:01:15,200 Hvala vam, gospodine Fishman. - Shipman. - Drago mi je da sam mogao pomoći... 613 01:01:16,440 --> 01:01:18,840 To je bila moja uloga, Poznajem je. 614 01:01:19,040 --> 01:01:22,160 Znao/la si? Zamalo si to upropastio/la. cijela stvar. - Nije tako. 615 01:01:26,720 --> 01:01:28,560 Danijela, on je ovdje. 616 01:01:50,880 --> 01:01:53,440 Bok. - Bok. - Zdravo. - Kako vam mogu pomoći? 617 01:01:53,600 --> 01:01:55,760 Došao/la sam da te vidim. s gospodinom Binyaminijem. 618 01:01:56,080 --> 01:02:00,800 Imate li sastanak? Ne, ali moram je vidjeti. 619 01:02:01,120 --> 01:02:04,000 Kako se zoveš? - Ami Mor. 620 01:02:06,000 --> 01:02:07,960 Imate sreće, gospodine Mor. 621 01:02:08,160 --> 01:02:11,000 Njen sljedeći sastanak bio je Kašnjenje. Ovuda, molim. 622 01:02:11,280 --> 01:02:13,760 Moje ime je Danijela, a ja sam njen lični asistent. 623 01:02:14,440 --> 01:02:16,640 Vrlo lijepo. Hajdemo k njoj. 624 01:02:20,600 --> 01:02:22,240 Naša poslovna soba. 625 01:02:26,800 --> 01:02:29,240 Ovo je Abi, voditeljica operacija. 626 01:02:29,480 --> 01:02:31,480 Vrlo lijepo. - Vrlo lijepo. - Molim vas, slijedite me. 627 01:02:34,160 --> 01:02:37,920 Želite li nešto popiti? - Kafu. - Dvije kašike šećera? - Dvije. 628 01:02:42,760 --> 01:02:45,240 Meirav, Ami Mor je stigla. 629 01:02:46,480 --> 01:02:48,040 Možete ući. 630 01:02:50,880 --> 01:02:52,840 Da. Vaši dokumenti će budi ovdje uskoro. 631 01:02:54,440 --> 01:02:57,360 Odlično, zaradili smo novac. više od 450 hiljada dolara. 632 01:02:57,640 --> 01:02:59,680 Ne, ne. Ne savjetujem to. Sad ti prodaju. 633 01:03:00,040 --> 01:03:03,960 Hajde da o tome razgovaramo u mojoj kancelariji. Slažem se sa Danielom. 634 01:03:04,480 --> 01:03:07,000 Hvala. Sve najbolje. Ćao. 635 01:03:08,280 --> 01:03:09,920 Mislim da je došlo do nesporazuma. 636 01:03:10,120 --> 01:03:11,880 Naš sastanak u hotelu je bio u strogo dogovoreno vrijeme. 637 01:03:12,080 --> 01:03:13,360 Nisi trebao/trebala dolaziti ovdje. 638 01:03:14,400 --> 01:03:17,040 Stigao sam u grad, posao, odlučio sam... 639 01:03:17,240 --> 01:03:18,920 Imam mnogo posla, žao mi je. 640 01:03:25,480 --> 01:03:28,800 Mnogo radim, 641 01:03:29,600 --> 01:03:32,320 ako si me pogrešno shvatio/la, Žao mi je. 642 01:03:32,720 --> 01:03:36,560 Hvala ti za tu noć. Bila je Veoma lijepo. Tako si drag/slatka. 643 01:03:38,120 --> 01:03:39,560 Gluh. 644 01:03:46,160 --> 01:03:47,680 Daj mi šipak. 645 01:03:53,560 --> 01:03:56,920 Tražim povrat putnih troškova. - Što? To uključuje i plaćanje. 646 01:03:57,120 --> 01:03:59,660 Ali Šaul je rekao ne. - Shaul je rekao ne, ali ja kažem da. 647 01:03:59,720 --> 01:04:01,280 Želio bih dobiti više od Dobijam to za jedan dan snimanja. 648 01:04:01,315 --> 01:04:03,720 Da? Ako si tako dobar glumac Zašto si došao/došla ovdje? 649 01:04:04,320 --> 01:04:06,160 Tražim investitore, 650 01:04:06,320 --> 01:04:08,560 dakle karta Mora da je veoma visoko, zar ne? 651 01:04:08,760 --> 01:04:10,840 Slažem se. Pa, moram ići. 652 01:04:18,720 --> 01:04:22,000 Ne izbacujete klijente, zar ne? - Kupci su dobrodošli. 653 01:04:22,200 --> 01:04:23,920 Koliko je potrebno? da postanem vaš klijent? 654 01:04:24,120 --> 01:04:26,880 Minimalno 100.000 šekela. Mogu početi raditi s tim. 655 01:04:27,040 --> 01:04:28,920 Sto hiljada, mnogo novca. 656 01:04:28,960 --> 01:04:32,040 Pa, postoji mnogo investicija savjetnici u gradu koji rade s manje. 657 01:04:32,120 --> 01:04:34,320 Mogu te poslati kod jednog od njih. - Ne. Slažem se. 658 01:04:34,720 --> 01:04:36,520 Reci mi šta trebam uraditi. 659 01:04:37,040 --> 01:04:38,800 Veoma sam izbirljiv/a sa klijentima. 660 01:04:39,000 --> 01:04:41,960 Ne znam ko si ti. Odakle si, čime se baviš? 661 01:04:46,720 --> 01:04:48,120 Ja sam biznismen. 662 01:04:49,040 --> 01:04:52,960 U razvoju sam. projekti zaštite okoliša. 663 01:04:53,200 --> 01:04:56,560 Vjerujem da novac nije najvažnija stvar u životu. 664 01:04:57,080 --> 01:04:58,400 Izvrsno. 665 01:04:59,200 --> 01:05:01,880 Slušaj, Ami, kažem ti. s punim povjerenjem, 666 01:05:02,120 --> 01:05:05,040 Nećeš ništa dobiti od mene, bez obzira u što ulažete. 667 01:05:05,240 --> 01:05:07,960 Koliko mogu zaraditi? - Zavisi od toga koliko uložite. 668 01:05:08,160 --> 01:05:10,320 Sto hiljada. - Ne brini, 669 01:05:10,640 --> 01:05:14,280 Moji klijenti ne ostaju Bez pantalona. Niko osim tebe. 670 01:05:20,200 --> 01:05:23,640 Uvijek zavodiš muškarce. u barovima? 671 01:05:23,720 --> 01:05:27,680 To te se ne tiče. - Nemaš prsten. - Nisam oženjen/udata. 672 01:05:28,160 --> 01:05:30,000 Imam sastanak za pet minuta, 673 01:05:30,240 --> 01:05:32,440 pa možda je bolje poslovati s nekim drugim. 674 01:05:32,680 --> 01:05:36,400 Na čije ime trebam napisati ček? - Ulaganja Meirava Binyaminija. 675 01:05:39,200 --> 01:05:41,000 U redu, sada moraš. Počivaj u miru, Danijele. 676 01:05:41,200 --> 01:05:43,920 Ona će te registrirati, da potpisuju dokumente. 677 01:05:44,000 --> 01:05:45,680 U principu, imate račun kod nas, 678 01:05:45,840 --> 01:05:48,860 ali ako želiš, mogu nakon svake transakcije 679 01:05:48,861 --> 01:05:51,880 prebacite novac na svoj račun. - Želim. 680 01:06:05,960 --> 01:06:09,320 I ja želim vidjeti tebe. - Zašto? 681 01:06:09,520 --> 01:06:13,040 Posao, naravno... Pogledajmo različite opcije. 682 01:06:15,680 --> 01:06:17,920 Sutra u 9:00. - U 9:00. 683 01:06:18,520 --> 01:06:21,640 Jest ćemo školjke, piti vino i pričati o poslu. 684 01:06:22,200 --> 01:06:23,920 Daniela te čeka. 685 01:06:29,400 --> 01:06:32,640 Lijep stan. Daphne, jesi li prebacila novac? 686 01:06:32,840 --> 01:06:34,600 Da. 20.000, kako je dogovoreno. 687 01:06:35,160 --> 01:06:39,280 Stan ima sve, čak i perilica za rublje. 688 01:06:39,480 --> 01:06:41,000 Misliš li da ću te pratiti? 689 01:06:42,000 --> 01:06:44,360 Ovdje imamo sve što vam treba. potrebno za kuhanje... 690 01:06:44,560 --> 01:06:47,560 Daphne, nemam vremena za kuhanje. 691 01:06:47,840 --> 01:06:50,840 Osim toga, Ami zna kuhati, Je li tako? Gdje je krevet? 692 01:06:55,800 --> 01:06:58,200 To je sve što mi treba. 693 01:07:04,000 --> 01:07:06,360 Nećeš imati cijeli dan. ležati u krevetu? 694 01:07:06,560 --> 01:07:08,080 Volio bih, draga moja. 695 01:07:08,480 --> 01:07:11,240 Moje dionice neće sami zarade novac. 696 01:07:12,600 --> 01:07:14,520 Kakav pogled. 697 01:07:15,400 --> 01:07:17,960 Daniela je jučer kasnila, Toliko sam se naljutio/la. 698 01:07:19,280 --> 01:07:24,040 Što je to? Što se dogodilo? - Spavala si s njim? 699 01:07:28,560 --> 01:07:33,800 Jednostavno nismo pričali o tome. - Daphne, mislila sam da si razumjela. 700 01:07:34,840 --> 01:07:37,680 Zar ti to ne daje mir? - Da sam spavala s njim? - Ne. 701 01:07:39,320 --> 01:07:43,440 Jednostavno ne pričamo o tome. 702 01:07:45,360 --> 01:07:48,960 Zaljubljena si u njega. - Jesi. Jesi li luda? - Zato si spavala s njim. 703 01:07:49,640 --> 01:07:51,400 Daphne, nasloni se na mene. 704 01:07:53,360 --> 01:07:57,040 Dafne, nisam zaljubljena u njega, Prije svega, ja sam ti prijatelj. 705 01:08:05,000 --> 01:08:07,880 Moram ići na posao, Shaul me čeka. 706 01:08:08,480 --> 01:08:09,760 Ključevi. 707 01:08:10,960 --> 01:08:12,440 Zaključaj vrata. 708 01:08:13,640 --> 01:08:16,680 Vjeruj mi, nazvat ću te. 709 01:08:48,280 --> 01:08:51,520 Meirav, ispričavam se. Došao je Ami Mor. - Neka uðe. 710 01:08:55,360 --> 01:08:57,080 Kako si, Ejmi? 711 01:09:01,520 --> 01:09:03,000 Čekao/la sam te jučer. 712 01:09:03,240 --> 01:09:05,280 Da, izvini, samo sam... preispitajte sve 713 01:09:05,480 --> 01:09:07,280 Slažem se s tobom. To nije dobra ideja. 714 01:09:07,520 --> 01:09:09,160 Žao mi je što ste čekali. 715 01:09:09,440 --> 01:09:12,800 Jesi li vidio/la svoj bankovni račun? Daniela ti je prebacila 20 hiljada. 716 01:09:12,960 --> 01:09:17,200 Vidio sam. - Imaš sastanak sa Shaulom, investicijski savjetnik. 717 01:09:17,400 --> 01:09:19,240 Razgovarao sam s njim, čeka te. 718 01:09:19,440 --> 01:09:21,600 Znam gdje investirati. 719 01:09:21,800 --> 01:09:24,680 Hoćeš li provesti veče sa mnom? - Već smo pričali o tome. 720 01:09:24,760 --> 01:09:27,600 Samo sam jednom pitao/pitala. Pitam. 721 01:09:30,440 --> 01:09:32,000 Žao mi je, Ami. 722 01:09:32,400 --> 01:09:35,960 Obećavam, ovdje ćeš zaraditi mnogo novca. da ćeš sam izabrati bilo koju djevojku. 723 01:09:36,040 --> 01:09:39,440 Tražim ozbiljnu vezu, Treba mi prava žena. 724 01:09:40,360 --> 01:09:43,320 Flert, novac, to nije to sve što želim u životu. 725 01:09:43,480 --> 01:09:46,120 Postoje i druge stvari. Ali ako nisi takav/takva, 726 01:09:46,320 --> 01:09:48,560 onda možda Ne uklapamo se jedno u drugo. 727 01:09:52,760 --> 01:09:56,140 Razgovarat ću sa Shaulomom i učinit ću što god je potrebno. 728 01:09:58,040 --> 01:09:59,440 Doviđenja, Meirav. 729 01:10:14,160 --> 01:10:17,290 Možda bismo sutra ujutro mogli mogao bi otići u banku tvog oca 730 01:10:17,325 --> 01:10:20,420 i uložiti novac u nekretnine? Imam vremena, šta kažeš? 731 01:10:21,680 --> 01:10:23,720 Ne mogu ujutro. - U redu je poslije ručka, 732 01:10:23,721 --> 01:10:25,760 Banka je otvorena. - Samo trenutak, izvinite. 733 01:10:26,800 --> 01:10:31,000 Da? - Daphne, izgubila sam kontrolu. - Što? Što se dogodilo? 734 01:10:31,160 --> 01:10:33,480 Ne znam, očigledno je otišlo predaleko. 735 01:10:37,400 --> 01:10:41,400 Doći ću i razgovarat ćemo. Večeras. kod tebe u 20:30. - U redu. 736 01:12:30,760 --> 01:12:32,280 Nadam se da te ne uznemiravam. 737 01:12:33,320 --> 01:12:36,920 Žao mi je, ne bih. trebalo je biti tako... 738 01:12:40,160 --> 01:12:42,680 Nikad nisam upoznao/la takvu osobu. žena poput tebe. 739 01:13:07,160 --> 01:13:09,160 Želim te. - Uđi. 740 01:13:21,800 --> 01:13:25,520 Mrzim kuhanje, i priznajem to. 741 01:13:27,880 --> 01:13:29,480 Volite li kuhati? 742 01:13:31,480 --> 01:13:33,480 Znam samo kako se pravi tjestenina. 743 01:13:34,600 --> 01:13:37,800 Uvijek ga ili prekuham, ili nije dovoljno kuhano. 744 01:13:38,360 --> 01:13:42,040 I to je samo tjestenina. Jednom Probao/la sam goveđi odrezak. 745 01:13:42,640 --> 01:13:44,600 Moje čizme bi bile ukusnije. 746 01:13:45,760 --> 01:13:47,200 Dobio/la si poštu. 747 01:13:57,360 --> 01:14:00,760 Što je to? - Podaci o cijene dionica u New Yorku. 748 01:14:02,360 --> 01:14:07,160 Nije loše, nije loše. - Ima li šta da znam? 749 01:14:07,400 --> 01:14:11,040 Ne, to je ogromna suma, Imamo 10 investitora, 750 01:14:11,640 --> 01:14:13,880 svaki ulaže nekoliko stotine hiljada dolara. 751 01:14:15,200 --> 01:14:17,160 Moram obaviti neki posao. 752 01:14:17,480 --> 01:14:20,400 Pričaj mi o tome. - Ne mogu, Ami. 753 01:14:24,680 --> 01:14:26,600 Pustite me da radim. 754 01:14:30,480 --> 01:14:32,040 Voliš li me barem malo? 755 01:14:34,040 --> 01:14:35,520 Samo malo. 756 01:15:13,160 --> 01:15:18,120 Kako si spavala? A tvoja noga? Sestro. Rekla je da te boli noga. 757 01:15:19,280 --> 01:15:21,360 Pozvat ću doktora, Neka te sutra pregleda. 758 01:15:22,160 --> 01:15:25,640 Dođi, sjedi ovdje, Uživajte u svježem zraku. 759 01:15:36,600 --> 01:15:40,680 Upoznala sam nekoga, mama. Prelijepa je, zove se Meirav. 760 01:15:43,280 --> 01:15:45,400 Odlučio sam da je oženim. 761 01:15:50,640 --> 01:15:53,080 Bogata je, potiče iz dobre porodice. 762 01:15:53,680 --> 01:15:56,560 Ona voli mene i ja volim nju. Odlučili smo se vjenčati. 763 01:16:33,240 --> 01:16:37,200 Hoćeš li raditi u ovo vrijeme? - Takav je moj život. 764 01:16:40,400 --> 01:16:45,440 Ovako si se obukao/la... - Seksi? - Veoma. 765 01:16:48,280 --> 01:16:51,120 To je video konferencija od New York. Oni ne vide... 766 01:16:52,960 --> 01:16:56,520 Nekoliko konačnih detalja za mene investitori, prije nego što trgujemo. 767 01:17:08,240 --> 01:17:11,040 Ne gledaj, Shaule. - Nisam ništa vidio/vidjela, baš ništa. 768 01:17:11,240 --> 01:17:13,080 Meirav, posao je skoro završen, 769 01:17:13,280 --> 01:17:15,840 Samo Shipman ima pitanje za tebe. 770 01:17:16,040 --> 01:17:19,640 Šta imamo? - Do sada, tri stana na krovu zgrade, 771 01:17:19,840 --> 01:17:23,880 u New Yorku, jedan u Veneciji i možda jedan u Ramat Ganu. 772 01:17:24,120 --> 01:17:28,000 Milion i sedamsto hiljada dolara. - Ne bi trebao to čuti. 773 01:17:29,560 --> 01:17:31,480 Treba nam još jedan investitor. 774 01:17:31,680 --> 01:17:33,600 Da, radim na tome. Radim na tome. 775 01:17:33,800 --> 01:17:37,520 Gospodin Shipman je također ovdje. - Dobro veče, Meirav. 776 01:17:37,720 --> 01:17:40,200 Dobar dan, gospodine Shipman. Kako si letio/la? 777 01:17:40,440 --> 01:17:44,320 Mrzim letenje. Rezultati su jednostavno prekrasni. 778 01:17:44,520 --> 01:17:48,120 Uspjeli smo sve zadržati tajnost. Kada ću vidjeti novac? 779 01:17:48,480 --> 01:17:51,240 Prekosutra, u 11:00 sati. Izraelsko vrijeme. 780 01:17:51,880 --> 01:17:55,760 Laku noć. - I vama, g. Shipman. Pozdravi Hildu. - Bok. 781 01:18:00,320 --> 01:18:02,480 Tražite li više? - Jedan investitor? - Da. 782 01:18:03,200 --> 01:18:06,320 Shaul je sada na sastanku. Pretpostavljam da će proći glatko. 783 01:18:07,080 --> 01:18:08,520 Želim čuti. 784 01:18:09,440 --> 01:18:11,680 Ami, minimalna investicija iznosi 400 hiljada dolara. 785 01:18:12,080 --> 01:18:14,680 Pravim kafu, želiš li i ti jednu? - Pričekajte trenutak. 786 01:18:15,440 --> 01:18:17,480 Koliki je profit? - Profit je ogroman, 787 01:18:17,680 --> 01:18:21,000 ali nema apsolutne sigurnosti. Dakle, želiš li kafu? 788 01:18:26,240 --> 01:18:27,560 Hvala vam puno. 789 01:18:30,680 --> 01:18:33,040 A sada mi recite nešto o toj investiciji. 790 01:18:35,240 --> 01:18:39,440 Ako izgubim tvoj novac, Ništa neće ostati, Ami. 791 01:18:42,280 --> 01:18:46,360 Ako izgubim sve, Hoću li i tebe izgubiti? 792 01:18:50,640 --> 01:18:52,800 Ali ja ne znam ništa o tebi. 793 01:18:53,400 --> 01:18:55,320 Nema ništa zanimljivo. - Ne, želim čuti. 794 01:18:55,520 --> 01:18:57,080 To nije zanimljivo. - Pa... 795 01:19:00,640 --> 01:19:01,960 Ja sam samo dijete. 796 01:19:04,160 --> 01:19:06,240 Odrastao sam u Tel Avivu, tamo. 797 01:19:09,680 --> 01:19:15,000 Moj otac je bio ratni heroj, Generale. - Tko je on? 798 01:19:19,720 --> 01:19:23,920 Ali on ne prepoznaje ni moju majku ni mene. 799 01:19:25,840 --> 01:19:29,280 Došao sam k njemu kada sam imao Imao je 16 godina i rekao: "Zdravo, tata." 800 01:19:31,160 --> 01:19:35,200 Rekao je: "Ko si ti?" Odgovorio sam: „Hanin sin.“ 801 01:19:37,440 --> 01:19:39,360 I on reče: "A ko je Hana?" 802 01:19:42,520 --> 01:19:44,760 Ali upoznaću te s mamom. 803 01:19:47,400 --> 01:19:50,440 Sad kad sam ti dao detalje o svom nesretnom djetinjstvu, 804 01:19:50,640 --> 01:19:54,360 možeš li me, sin Benjaminov, kraljevi ili poslu? 805 01:20:01,560 --> 01:20:03,840 Ovo su dva mladića, 806 01:20:04,320 --> 01:20:07,120 koji je smislio neke patente u biotehnologiji, 807 01:20:07,320 --> 01:20:10,000 i sada prikupljamo sredstva da ih uključi u razmjenu, 808 01:20:10,560 --> 01:20:12,040 i mi tačno znamo 809 01:20:12,280 --> 01:20:15,200 da će se povećati za dva dana svoje dionice za 150%. 810 01:20:16,160 --> 01:20:19,280 A kada će se to desiti? - Dionice će biti prodate sljedećeg dana. 811 01:20:19,520 --> 01:20:25,280 Treba mi odmor, sutra mi treba da bih bio na poslu, imam puno obaveza. 812 01:20:25,880 --> 01:20:29,720 Ami, nisam trebao/trebala dijeliti. s vama ove informacije. 813 01:20:29,920 --> 01:20:33,040 Jedna riječ i moglo bi Izgubio bih dozvolu. 814 01:20:33,240 --> 01:20:36,400 i nabavite udobnu sobu s rešetkama na prozoru. 815 01:21:05,840 --> 01:21:09,760 Daphna, banka je danas zvala. Nešto u vezi s tvojim računom. 816 01:21:11,400 --> 01:21:14,560 Zamolili su nas da dođemo k njima. Izgleda da te nisu mogli kontaktirati. 817 01:21:19,480 --> 01:21:23,640 "Seks i grad" počinje, želiš li? - Za pet minuta. 818 01:21:27,360 --> 01:21:29,240 Da, Shaul, napravio sam dogovor. 819 01:21:29,800 --> 01:21:32,640 Daniela će prebaciti novac. sutra popodne. 820 01:21:33,240 --> 01:21:37,920 Kupovat ću do 9:00, onda možemo odmoriti. 821 01:21:39,360 --> 01:21:41,560 Naravno, ubiću te. 822 01:21:42,000 --> 01:21:44,960 Da. Svima nama. Zdravo. 823 01:21:48,080 --> 01:21:51,720 Šta je ovo? - Ovo je moj dio. 824 01:22:07,400 --> 01:22:10,760 I sa uključenim novcem Idemo u Japan. 825 01:22:11,200 --> 01:22:16,680 Ili na Zanzibar. - Ili u Mozambik. - Možda je bolje u Toskani. 826 01:22:18,600 --> 01:22:23,000 Pa, treba mi malo odmora. Sutra mi je lud dan. 827 01:22:23,920 --> 01:22:27,400 Želiš li jesti? - Dobra ideja. 828 01:22:28,320 --> 01:22:32,640 Šta trebam pripremiti? - Iznenadi me. - Tjestenina? 829 01:22:36,720 --> 01:22:38,200 Volim te. 830 01:22:42,600 --> 01:22:45,880 Imam iznenađenje za tebe, ali nakon jela. 831 01:24:21,840 --> 01:24:23,920 Dobro jutro, dragi/draga. 832 01:24:24,200 --> 01:24:26,920 Budi na aerodromu u 14:00 sati, 833 01:24:34,800 --> 01:24:37,360 Dobro jutro, Ami Mor. 834 01:24:48,000 --> 01:24:50,120 Privatno bankarstvo, dobar dan, Ja sam Andrea. 835 01:24:50,360 --> 01:24:53,080 Zdravo, Andrea, ovdje Ami Mor. - Dobar dan, gospodine Mor. 836 01:24:53,320 --> 01:24:56,000 Andrea, možeš li provjeriti? Je li novac prebačen na moj račun? 837 01:24:56,240 --> 01:25:01,120 Da, koji je broj računa? - 5462121. - Odmah ću provjeriti. 838 01:25:02,640 --> 01:25:06,720 Ali ništa nije prebačeno. - Ne? Jesi li siguran/sigurna? 839 01:25:06,880 --> 01:25:08,760 Da, nije ih bilo. transakcija. 840 01:25:11,080 --> 01:25:13,720 U redu, pokušat ću ponovno. kasnije. - Doviđenja. - Zdravo. 841 01:25:24,520 --> 01:25:27,960 Zdravo, pretplatnik ne može odgovorite na poziv u ovom trenutku. 842 01:25:28,160 --> 01:25:31,040 Molimo vas da pozovete ponovo kasnije. Hvala. 843 01:25:37,520 --> 01:25:40,920 Zdravo, pretplatnik ne može odgovorite na poziv u ovom trenutku. 844 01:25:41,120 --> 01:25:42,360 Molimo vas da se javite kasnije... 845 01:25:48,320 --> 01:25:50,360 Privatno bankarstvo, Ovo je Andrea. 846 01:25:50,560 --> 01:25:53,120 Zdravo Andrea, opet Ami Mor. - Knjiga. 847 01:25:53,320 --> 01:25:55,280 Žao mi je, ali još ne. bilo kakve transakcije. 848 01:25:55,480 --> 01:25:59,600 Ništa? - Ne, zaista ništa. - U redu, hvala ti, Andrea. 849 01:26:12,240 --> 01:26:14,640 I ti to možeš riješiti. 850 01:26:26,000 --> 01:26:28,440 Zanzibar - otok snova 851 01:26:43,120 --> 01:26:45,960 Hvala vam na pomoći. - Hvala vam puno. - Molim vas. 852 01:26:47,560 --> 01:26:49,560 Shaul, šta je s novcem za putovanje? Dogovorili smo se. 853 01:26:49,760 --> 01:26:52,600 To pokriva sve, opusti se. Ko je sljedeći? 854 01:27:40,000 --> 01:27:42,160 Dobar dan, pasoš i karta, Molim te. 855 01:28:06,560 --> 01:28:08,360 Izvolite. - Hvala vam. 856 01:28:14,320 --> 01:28:15,680 Bok. - Bok. 857 01:28:37,880 --> 01:28:39,760 Želim vam ugodan let. - Hvala vam. 858 01:29:09,280 --> 01:29:11,320 Zdravo, Meirav. 859 01:29:16,040 --> 01:29:17,280 Tražio/la sam te. 860 01:29:18,000 --> 01:29:21,440 Bio sam u kancelariji i vidio... 861 01:29:23,640 --> 01:29:27,520 Nije važno kako se zove. Imaš li moju kartu? 862 01:29:29,400 --> 01:29:31,560 Kuda idemo, Meirav? 863 01:29:36,120 --> 01:29:38,960 Idem. Nemaš novca. 864 01:29:53,680 --> 01:29:55,360 Da sam na tvom mjestu, ne bih to pokušavao/pokušala. 865 01:29:58,400 --> 01:30:00,480 Šta želiš? - Moj novac. 866 01:30:00,880 --> 01:30:04,640 Tvoje? Nema ništa tvoje. Kasnim na avion. 867 01:30:13,920 --> 01:30:17,240 Stani! Stani odmah! - Stani! Stani odmah! 868 01:31:29,240 --> 01:31:32,960 Danas je proglašeno izvanredno stanje. na aerodromu Ben Gurion, 869 01:31:33,120 --> 01:31:36,880 nakon pokušaja provale kroz graničnu kontrolu. 870 01:31:37,080 --> 01:31:40,160 Pronađeni su kod uhapšene osobe. lažne dokumente, 871 01:31:40,360 --> 01:31:44,120 Njegov identitet je utvrđen. Sigurnosne snage... 872 01:31:45,960 --> 01:31:49,160 Dobar dan, Daphne Ilem? Da. - Ovo je za tebe. - Hvala ti. 873 01:31:53,520 --> 01:31:55,400 Draga Daphne! Ovo je tvoj novac. 874 01:31:55,480 --> 01:31:58,560 Malo sam zadržao za troškove. 875 01:32:14,560 --> 01:32:16,200 Što se dogodilo? 876 01:32:21,280 --> 01:32:22,360 Ništa. 877 01:32:30,960 --> 01:32:32,400 Sve je u redu. 878 01:32:35,400 --> 01:32:39,400 Preuzeto sa www.titlovi.com71225

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.