All language subtitles for Past.Midnight.1991.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]-hr.hr.bs.hr-bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:07,655 --> 00:03:09,056 VODIČ VOZOVA: Snohomish. 2 00:03:10,691 --> 00:03:12,059 DIREKTOR: Sljedeći je Everett. 3 00:03:22,603 --> 00:03:23,937 Hej, lepotice. 4 00:03:25,038 --> 00:03:26,940 Book. 5 00:03:27,007 --> 00:03:28,876 Kako si? Kako je prošla sahrana? 6 00:03:28,942 --> 00:03:30,444 (Uzdasi) 7 00:03:30,511 --> 00:03:32,380 Ne mogu još da pričam o tome. 8 00:03:32,446 --> 00:03:33,814 Pa, drago mi je da si se vratio. 9 00:03:35,015 --> 00:03:36,284 - Jesam li ti nedostajao? - Da. 10 00:03:38,419 --> 00:03:39,587 Kako je u kancelariji? 11 00:03:39,653 --> 00:03:41,689 Oh, dosadno je bez tebe. 12 00:03:41,755 --> 00:03:44,358 Šta, nema kancelarijskih intriga? Ne bih želio ništa propustiti. 13 00:03:44,425 --> 00:03:48,929 Pa, da vidimo. Jerry se promijenio. od običnih do bezkofeinskih. 14 00:03:48,996 --> 00:03:53,233 Erica je izašla sa nekim tipom unutra. rok bend koji ju je mlao cele noći. 15 00:03:53,301 --> 00:03:54,535 (LAURA SE SMIJE) Zanimljivo. 16 00:03:54,602 --> 00:03:57,204 Da, na to je mislila. Ona ga ponovo vidi. 17 00:03:57,271 --> 00:04:00,841 Ja sam Ben Jordan pušten je na uslovnu slobodu. 18 00:04:00,908 --> 00:04:03,277 Nemoj mi reći da su se preselili. njega u Snohomishu? 19 00:04:03,344 --> 00:04:05,546 Pa, ima dobrih vijesti, i evo loših vijesti. 20 00:04:06,580 --> 00:04:08,316 Koje su loše vijesti? 21 00:04:08,382 --> 00:04:10,718 Premjestili su ga u Snohomish. 22 00:04:10,784 --> 00:04:12,286 Koja je dobra vijest? 23 00:04:12,353 --> 00:04:14,555 On je tvoj slučaj, ne moj. 24 00:05:30,030 --> 00:05:32,900 Dorothy, tvoj muž je propustili smo zadnjih pet sesija. 25 00:05:34,301 --> 00:05:36,036 On očigledno on ne želi da se menja. 26 00:05:38,205 --> 00:05:39,707 Ili se ne može promijeniti. 27 00:05:48,015 --> 00:05:50,350 Mislim da je vrijeme za razmišljanje. odlazak u sklonište. 28 00:05:51,685 --> 00:05:54,154 Gđice Mathews, ovo je moj dom. 29 00:05:54,221 --> 00:05:56,624 Tamo primam poštu. 30 00:05:56,690 --> 00:05:58,291 To je moj broj telefona. 31 00:06:02,830 --> 00:06:07,768 Ne kažem da je čudovište, Kažem da je bolestan. 32 00:06:09,637 --> 00:06:11,705 Znam da je teško. ali ako podnesete tužbu, 33 00:06:11,772 --> 00:06:14,107 sud će dobiti pomoć koja mu je potrebna. 34 00:06:17,678 --> 00:06:19,580 Moram da idem. 35 00:06:20,681 --> 00:06:23,016 Prije nego što propustim autobus na posao. 36 00:06:23,083 --> 00:06:25,553 U redu, Dorothy. 37 00:06:25,619 --> 00:06:29,823 Otkazujem tvoj termin. muž za sljedeću srijedu u tri. 38 00:06:35,629 --> 00:06:38,499 Ako se ne pojavi, doći ću. vaš stan u četvrtak ujutro. 39 00:06:38,566 --> 00:06:40,534 Mi ćemo to riješiti. na ovaj ili onaj način. 40 00:06:42,603 --> 00:06:44,071 Gđice Mathews, hvala. 41 00:07:10,197 --> 00:07:12,933 Čuo sam nekoliko novih viceva. za tebe dok si bio odsutan. 42 00:07:13,000 --> 00:07:14,134 Zaista su uvredljivi. 43 00:07:14,802 --> 00:07:16,570 Pa šta je još novo? 44 00:07:16,637 --> 00:07:19,773 Ok, želiš da čuješ mrtve. Dječija šala ili seksistička šala? 45 00:07:19,840 --> 00:07:21,341 Šta, bez crnih šala? 46 00:07:21,408 --> 00:07:23,577 Da, dobio sam rasističku šalu, ali Nije više smiješno. 47 00:07:24,411 --> 00:07:27,214 Daj mi... ah... to... 48 00:07:32,486 --> 00:07:35,355 Daj mi taj seksistički vic. 49 00:07:35,422 --> 00:07:38,526 Ok, koja je razlika? između kurve i kučke? 50 00:07:38,592 --> 00:07:42,395 Da, nisam siguran, Steve. u čemu je razlika? između kurve i kučke? 51 00:07:42,462 --> 00:07:44,031 Kurva će spavati sa bilo kim. 52 00:07:44,097 --> 00:07:46,299 Kučka će spavati. sa bilo kim osim sa mnom. 53 00:07:46,366 --> 00:07:48,502 Oh Bože! (SMIJEH) 54 00:07:51,438 --> 00:07:53,774 kako si Samo sjedi. 55 00:07:53,841 --> 00:07:55,609 - Jesmo li još na večeri? - Oh ne, vidimo se kasnije. 56 00:07:59,680 --> 00:08:01,048 Mogu li vam pomoći? 57 00:08:01,882 --> 00:08:03,751 Da, kažu da možeš. 58 00:08:03,817 --> 00:08:05,318 - Jesi li to ti? - Da. 59 00:08:07,354 --> 00:08:08,689 Koliko godina? 60 00:08:10,157 --> 00:08:11,458 Četiri, možda. 61 00:08:13,761 --> 00:08:15,028 Oči. 62 00:08:16,363 --> 00:08:17,798 Veoma su lepe. 63 00:08:23,837 --> 00:08:25,739 Šta mogu učiniti za vas? 64 00:08:25,806 --> 00:08:28,108 Došao sam da vidim. moj socijalni radnik. 65 00:08:28,175 --> 00:08:30,343 Moj službenik za uslovnu slobodu Rekao mi je da ga odmah vidim. 66 00:08:32,079 --> 00:08:33,346 Ja sam Jordan. 67 00:08:37,084 --> 00:08:40,788 Stvarno si trebao nazvati. i zakažite termin. 68 00:08:43,423 --> 00:08:44,424 Tačno. 69 00:08:47,027 --> 00:08:48,929 otkad si ovde Mogao bi i sjesti. 70 00:09:00,407 --> 00:09:02,009 Volite li misterije? 71 00:09:04,678 --> 00:09:05,813 sta? 72 00:09:06,479 --> 00:09:07,681 Knjiga koju čitate. 73 00:09:09,683 --> 00:09:12,085 Sviđa mi se Travis McGee. Mnogi romani. 74 00:09:13,821 --> 00:09:15,889 Pa, možda bi trebao pokušati. David Goodis. 75 00:09:15,956 --> 00:09:17,324 Napisao je knjigu. zvani Provalnik. 76 00:09:18,892 --> 00:09:20,093 to je super. 77 00:09:21,028 --> 00:09:22,830 Ja ću se pobrinuti za njega. 78 00:09:22,896 --> 00:09:24,164 Pročitao sam tvoj dosije. 79 00:09:24,798 --> 00:09:25,933 Dobro čitanje? 80 00:09:27,167 --> 00:09:29,069 U stvari, jeste. 81 00:09:29,136 --> 00:09:30,904 IQ 146. 82 00:09:32,139 --> 00:09:33,841 Ti si prilično pametan čovjek. 83 00:09:34,808 --> 00:09:36,443 Ne znam 84 00:09:36,509 --> 00:09:37,778 Ted Bundy je imao 150. 85 00:09:42,683 --> 00:09:45,352 G. Jordan, nisam ovdje da vas prisiljavam. bilo kakve presude o vašoj prošlosti. 86 00:09:45,418 --> 00:09:48,288 Tu sam da ti pomognem. sa svojom budućnošću. 87 00:09:48,355 --> 00:09:51,391 Ono što ste radili u zatvoru bilo je veoma impresivno. ali neću te lagati. 88 00:09:51,458 --> 00:09:55,595 Sa tvojim dosijeom, to ne radi. da vam olakšam pronalaženje posla. 89 00:09:55,663 --> 00:09:58,932 Trenutno, to je najbolje čemu se možete nadati. nešto što plaća minimalnu platu. 90 00:09:58,999 --> 00:10:03,436 Svakako ništa što nije u vašim mogućnostima. Ali uvjeren sam da ako radimo zajedno... 91 00:10:03,503 --> 00:10:06,707 Miss Matthews. Da li je u redu ako pušim? 92 00:10:07,207 --> 00:10:08,475 sta? 93 00:10:09,542 --> 00:10:10,878 Pomaže u ublažavanju frustracije. 94 00:10:12,946 --> 00:10:15,582 Nećete prihvatiti ovo. veoma ozbiljno, zar ne? 95 00:10:15,649 --> 00:10:18,418 Možemo li preskočiti terapiju? Idem kod psihijatra zbog toga. 96 00:10:19,687 --> 00:10:21,021 Treba mi posao. 97 00:10:22,656 --> 00:10:24,191 U redu. 98 00:10:24,257 --> 00:10:26,694 Daću ti uputnicu za EDD Prije nego krenete. 99 00:10:26,760 --> 00:10:28,161 Mogu li je dobiti sada? 100 00:10:35,202 --> 00:10:36,670 U redu. 101 00:10:38,238 --> 00:10:41,641 Pitajte Walta Dietera. 102 00:10:46,246 --> 00:10:48,816 Ok, to je početak. 103 00:10:48,882 --> 00:10:51,218 - Jesmo li završili? - Valjda. 104 00:10:56,389 --> 00:10:58,591 Bene, šta si uradio? Kada ste stigli u grad? 105 00:11:01,128 --> 00:11:02,763 Otišao sam kod svog službenika za uslovnu slobodu. 106 00:11:04,798 --> 00:11:06,734 Onda. 107 00:11:06,800 --> 00:11:08,135 Otišao sam u šetnju. 108 00:11:09,202 --> 00:11:10,771 Pokušao sam nazvati mamu. 109 00:11:12,840 --> 00:11:14,107 Kupio sam par čarapa. 110 00:11:16,777 --> 00:11:19,913 Oh, i onda... Pojeo sam picu. 111 00:11:19,980 --> 00:11:21,148 Kakav je bio ukus? 112 00:11:22,816 --> 00:11:24,952 Najbolja karta pizza koju sam ikada jeo. 113 00:11:27,054 --> 00:11:28,221 Mogu zamisliti. 114 00:11:31,158 --> 00:11:32,425 Ne, ne možeš. 115 00:11:50,210 --> 00:11:52,579 Šta mislite o Jordanu? 116 00:11:52,645 --> 00:11:54,882 sta ti mislis Jesam li mislila da je sladak? 117 00:11:54,948 --> 00:11:56,316 (SMIJEH) 118 00:11:56,383 --> 00:11:57,751 Pa, smiješno je. trebao bi to reći 119 00:11:57,818 --> 00:11:59,987 jer otkad sam ga danas sreo, kad god odem da piškim... 120 00:12:00,053 --> 00:12:06,126 Iznenadio sam se kad sam ga vidio, i bio sam. Pitam se da li ste imali istu reakciju. 121 00:12:06,193 --> 00:12:09,763 Mislim za serijskog ubicu, On je prokleto zgodan momak. 122 00:12:09,830 --> 00:12:11,698 On nije serijski ubica. 123 00:12:11,765 --> 00:12:13,033 Tako je, on samo ubija. one koje voli. 124 00:12:14,167 --> 00:12:16,469 Vidi, nisam razgovarao s njim. I. 125 00:12:17,237 --> 00:12:18,705 sta ti mislis 126 00:12:20,040 --> 00:12:22,309 Hmm, dobro. 127 00:12:22,375 --> 00:12:24,912 Mislim da se možda promenio. tokom godina. 128 00:12:26,880 --> 00:12:29,482 Pročitao sam svu papirologiju. Zaslužio je tu uslovnu kaznu. 129 00:12:30,784 --> 00:12:33,854 on je inteligentan, on ima neku vrstu šarma. 130 00:12:33,921 --> 00:12:38,625 Magistrirao je Psihologija dok je bio unutra. 131 00:12:38,691 --> 00:12:41,194 Mislim da nije isti. covek kakav je bio pre 15 godina. 132 00:12:42,562 --> 00:12:46,366 Vidi, ako dijete pljačka prodavnica pića, u redu, 133 00:12:46,433 --> 00:12:49,169 na puču tip iza pulta. 134 00:12:49,236 --> 00:12:53,540 Mogu da verujem da posle 15 godina, Dijete to možda neće ponoviti. 135 00:12:53,606 --> 00:12:55,775 Ali od čega god da je napravljen Jordan, uzmi taj nož. 136 00:12:55,843 --> 00:12:59,679 i zakolji svoju ženu i svoje nerođeno dijete Dijete me nasmrt plaši. 137 00:13:01,081 --> 00:13:02,549 Zašto? 138 00:13:02,615 --> 00:13:04,584 Jer mi se to ne sviđa kako se osećam. 139 00:13:05,853 --> 00:13:07,087 Kako to? 140 00:13:08,521 --> 00:13:10,657 Kako treba pogubio ga. 141 00:13:16,563 --> 00:13:18,731 MUŠKARAC: Da, vratio se unutra. 142 00:13:18,798 --> 00:13:21,668 Uh huh. Izvukao sam ga iz kuće. prošle sedmice za nekoliko kilograma. 143 00:13:22,936 --> 00:13:24,938 - Gospodine Samuels? - da 144 00:13:25,005 --> 00:13:28,942 Knjiga, Laura Mathews. Socijalni radnik Bena Jordana. 145 00:13:29,009 --> 00:13:32,479 pogledaj covece Nazvat ću te kasnije. 146 00:13:32,545 --> 00:13:36,984 Dođavola, stari Ben ne radi. Šteta za njega, zar ne? 147 00:13:37,050 --> 00:13:41,454 Većinu socijalnih radnika sam vidio izgleda kao... pa znaš. 148 00:13:42,622 --> 00:13:45,758 da vidimo. Jordan. 149 00:13:45,825 --> 00:13:50,230 Imam neka pitanja na koja trebam odgovoriti. pronađite posao g. Jordana u mojoj zajednici. 150 00:13:51,598 --> 00:13:52,933 Uradi to. 151 00:13:53,600 --> 00:13:56,436 Eh, je li gospođa ili gospođa? 152 00:13:56,503 --> 00:14:00,207 - Madam. - Pa, gđice Mathews. 153 00:14:00,273 --> 00:14:02,943 Ja ću ti pomoći, ali ti nećeš. Naći ću tom tipu posao. 154 00:14:03,843 --> 00:14:05,913 Šta te je natjeralo da to kažeš? 155 00:14:05,979 --> 00:14:08,882 Pa, ako imam radnju alata ili negdje neka mala benzinska pumpa, 156 00:14:08,949 --> 00:14:11,985 Ne bih želio da bude bolesno. SOBING. na mom imanju. 157 00:14:12,052 --> 00:14:16,689 Naći ću Bena posao, ok. Ja sam veoma dobar u svom poslu. 158 00:14:16,756 --> 00:14:22,295 Pa, samo napred, uradi to, onda sretno. Mislim da da. 159 00:14:23,964 --> 00:14:27,367 Pa šta mi možeš reći? o ubistvu Kathy Tudor. 160 00:14:30,403 --> 00:14:35,042 U noći 4. avgusta 1975. Ben Jordan je uzeo kuhinjski nož za rezanje. 161 00:14:35,108 --> 00:14:37,377 i izbo svoju bolju polovinu 30 puta... 162 00:14:37,444 --> 00:14:38,778 Trideset šest. 163 00:14:38,845 --> 00:14:41,548 - Moja greška. bila je... - U šestom mesecu trudnoće. 164 00:14:42,849 --> 00:14:46,019 Sad mi reci nešto. Ne znam 165 00:14:46,086 --> 00:14:51,324 On je bio svedok koji je čuo Djevojka je vrisnula oko 11:30. 166 00:14:51,391 --> 00:14:55,428 Nije mnogo razmišljala o tome, otišla je. Opet gledam Džonija Karsona. 167 00:14:55,495 --> 00:14:58,498 Zatim, nešto iza ponoći, ona čuje nešto drugo. 168 00:14:58,565 --> 00:15:02,335 Zato idi do prozora i pogledaj Jordan teturajući izlazi iz svoje kuće. 169 00:15:02,402 --> 00:15:05,238 sa onim što liči na kuhinju nož za rezanje u ruci, 170 00:15:05,305 --> 00:15:09,042 baci ga na travnjak ispred, uđi u njegov auto i odvezi se. 171 00:15:09,109 --> 00:15:12,879 Policija ga je pronašla onesvešćenog i pijanog. u svom autu pred zoru. 172 00:15:12,946 --> 00:15:15,382 Nož je bio oružje ubistva. 173 00:15:15,448 --> 00:15:18,218 Njegovi otisci bili su posvuda i 174 00:15:19,919 --> 00:15:24,524 filmska kamera koju je koristio da snima Ubistvo je bilo njegovo. 175 00:15:24,591 --> 00:15:25,892 Koja filmska kamera? 176 00:15:25,959 --> 00:15:29,296 Policija je pronašla Super-8. filmska kamera na mjestu događaja. 177 00:15:29,362 --> 00:15:31,798 Jordan je snimio ubistvo. 178 00:15:33,600 --> 00:15:35,468 To je u policijskom dosijeu. Ellensburg. 179 00:15:35,535 --> 00:15:37,670 kako ja razumijem, radi... 180 00:15:37,737 --> 00:15:40,640 Noćna mora u ulici Elm izgleda kao Šarlotina mreža. 181 00:15:42,842 --> 00:15:44,644 Da li i dalje želiš da mu nađeš posao? 182 00:15:49,916 --> 00:15:52,585 Žao mi je što kasnim. mogu li da sednem 183 00:15:53,620 --> 00:15:55,555 Naravno, udobno se smjestite. 184 00:15:59,226 --> 00:16:01,628 da... da... 185 00:16:01,694 --> 00:16:04,264 Imam mnogo stvari koje bih volio da radim. da razgovaram sa tobom o tome. 186 00:16:04,331 --> 00:16:07,234 Dobro. Gdje biste željeli početi? 187 00:16:08,635 --> 00:16:12,705 Čuo sam da si uključen Ured Lee Samuelsa. 188 00:16:12,772 --> 00:16:15,375 Šuljali ste se okolo, zar ne? Voleo bih da nije. 189 00:16:21,648 --> 00:16:24,251 Mislim da nisi u poziciji. da mi kaže kako da radim svoj posao. 190 00:16:26,486 --> 00:16:29,189 možda ne mnogo, ali to je moj život. 191 00:16:31,158 --> 00:16:32,559 Da li vam je rekao za film? 192 00:16:33,526 --> 00:16:35,662 - da - Želiš li znati zašto? 193 00:16:37,564 --> 00:16:38,731 Naravno. 194 00:16:39,366 --> 00:16:40,967 I ja. 195 00:16:48,341 --> 00:16:49,942 Želiš li razgovarati o tome? 196 00:16:51,010 --> 00:16:54,281 Ovde sam. jer moram biti. 197 00:16:54,347 --> 00:16:58,518 Ako mi nađeš posao, hoću. Budi zahvalan, onda ću hodati. 198 00:16:58,585 --> 00:17:01,654 Da li biste se osećali bolje da Jesam li ti rekao da je nisam ubio? 199 00:17:01,721 --> 00:17:03,256 Jesi li to ti? 200 00:17:03,323 --> 00:17:04,724 Kažete da mi verujete? 201 00:17:05,458 --> 00:17:06,793 Daj mi šansu. 202 00:17:12,299 --> 00:17:16,236 Da, ja... ne znam. 203 00:17:16,303 --> 00:17:18,638 Uradili ste odličan posao. Dobra odbrana, zar ne? 204 00:17:19,339 --> 00:17:21,141 To. 205 00:17:21,208 --> 00:17:23,510 Izbjegavanje, poricanje. Znam uslove. Naravno da se ne primjenjuju. 206 00:17:24,544 --> 00:17:26,813 - Jeste li sigurni? - Da, jesi li? 207 00:17:31,751 --> 00:17:33,620 Znaš šta radimo. 208 00:17:33,686 --> 00:17:36,456 Dobro staro posmatranje ptica u dvorištu. 209 00:17:36,523 --> 00:17:37,857 Misliš, igraš igrice. 210 00:17:38,958 --> 00:17:41,428 Ne gledam u tvoju prošlost. 211 00:17:41,494 --> 00:17:43,563 Moram da znam ko si ti. 212 00:17:43,630 --> 00:17:45,098 Imate moj dosije. 213 00:17:46,999 --> 00:17:49,469 Ne mogu ti pomoći. ako mi ne dozvoliš. 214 00:17:51,371 --> 00:17:52,872 Da ti kažem nešto. 215 00:17:54,907 --> 00:17:58,778 Da imamo ovakvu vrstu razmjene u zglobu, 216 00:17:58,845 --> 00:18:02,081 neko od nas bi završio sa potkolenicom između rebara. 217 00:18:03,350 --> 00:18:04,884 To nije smiješno. 218 00:18:07,187 --> 00:18:08,488 Ne, nije. 219 00:18:35,282 --> 00:18:39,319 To je bila stvar. Prvo su gađali kolut. 220 00:18:39,386 --> 00:18:42,088 Našli su gomilu smeća. ovi mali prstenovi. 221 00:18:42,155 --> 00:18:44,224 Jordan je bio stvaran. majka domaćeg filma. 222 00:18:44,291 --> 00:18:48,027 I nemam ništa protiv da ti kažem. Ovaj film je bilo strašno dobiti. 223 00:19:08,215 --> 00:19:11,384 Savršena slika Amerikanca bračna sreća iz bijelog smeća. 224 00:19:51,057 --> 00:19:52,325 sta se desilo? 225 00:19:52,392 --> 00:19:54,694 Njegova kamera mora da ima ponestalo filma. 226 00:19:54,761 --> 00:19:56,763 Dakle, nije stvarno snimiti ubistvo. 227 00:19:56,829 --> 00:19:58,931 Ne zbog nedostatka truda. 228 00:19:58,998 --> 00:20:01,501 Ali nikad ne vidiš Jordan ju je zaista ubio. 229 00:20:01,568 --> 00:20:02,635 Razočarani? 230 00:20:04,604 --> 00:20:07,840 Učinili ste da ovaj film zvuči tako dokaz da je to uradio. 231 00:20:07,907 --> 00:20:10,977 Šta ti treba, Laura? Videvši krvavi nož u njegovom ubosti je rukom u stomak? 232 00:20:11,043 --> 00:20:14,714 Da, to mi treba, to je to šta sam očekivao da vidim. 233 00:20:14,781 --> 00:20:17,083 Znate, bio sam zbunjen. pre nego što sam ovo gledao. 234 00:20:17,149 --> 00:20:19,386 Sad sam jos vise zbunjen. 235 00:20:19,452 --> 00:20:22,789 Zbunjen? Zbunjen oko čega? Njegova nepravda? 236 00:20:22,855 --> 00:20:25,692 Ma daj, Keti nije samo poznavala ubicu. ali joj je bilo ugodno s njim. 237 00:20:25,758 --> 00:20:29,329 Ponudila mu je pivo. plesala ovaj mali ples za njega. 238 00:20:29,396 --> 00:20:32,399 Ozbiljno sumnjam da bi to uspjelo. samo za nekog provalnika. 239 00:20:32,465 --> 00:20:34,401 Možda je to bio neko znala je drugačije. 240 00:20:34,467 --> 00:20:36,769 Da, pa možeš reći "možda" cijeli prokleti dan 241 00:20:36,836 --> 00:20:38,771 ali ja ne mislim tako Da li zaista verujete u to? 242 00:20:40,473 --> 00:20:43,576 Igram đavoljeg advokata, ovdje. 243 00:20:43,643 --> 00:20:45,578 To nije bio zločin iz strasti. To je bilo planirano. 244 00:20:45,645 --> 00:20:48,615 Nešto o tome serijski ubica bi to mogao da uradi. 245 00:20:48,681 --> 00:20:51,250 Planirao je da je ubije. Čak je i zabilježio događaj za buduće generacije. 246 00:20:51,318 --> 00:20:54,086 I nakon što je to uradio, napio se na slepo? 247 00:20:54,153 --> 00:20:57,424 Prvo, koristite metodu. Znači izmaklo je kontroli? Dođi. 248 00:20:57,490 --> 00:20:58,691 Možda mu ga daš previše kredita. 249 00:20:58,758 --> 00:21:01,193 Možda Jordan jednostavno nije rođeni ubica. 250 00:21:01,260 --> 00:21:05,064 Možda se zato i napio jer ono što je uradio ga je izluđivalo. 251 00:21:05,131 --> 00:21:06,599 Ko bi sad mogao biti gospodin? 252 00:21:07,300 --> 00:21:09,402 Da, možda je tako. 253 00:21:09,469 --> 00:21:12,605 Ali ipak, moj bi mogao biti bolji od Možda. Moram da se vratim kući. 254 00:21:12,672 --> 00:21:16,443 Pa, stvarno cijenim to što si dobio. Sačuvaj kopiju tog filma za mene. 255 00:21:16,509 --> 00:21:18,210 kao sto si rekao, Radimo zajedno. 256 00:21:19,846 --> 00:21:22,148 Da li bi bilo previše dosadno? ako bih mogao da ga posudim na neko vreme. 257 00:21:23,783 --> 00:21:25,818 Da li bi vam smetalo da vas pitam zašto? 258 00:21:33,460 --> 00:21:34,927 Laku noć, gospođo Mathews. 259 00:21:34,994 --> 00:21:37,063 Laku noć, g. Samuels. 260 00:22:01,220 --> 00:22:02,889 (TELEFON ZVONI) 261 00:22:06,659 --> 00:22:08,828 (TELEFON ZVONI) 262 00:22:10,630 --> 00:22:11,998 Zdravo. 263 00:22:12,064 --> 00:22:14,033 Da, zdravo. Ben je. 264 00:22:16,268 --> 00:22:17,537 Ja sam Jordan. 265 00:22:18,671 --> 00:22:20,006 Kako si dobio moj broj? 266 00:22:20,740 --> 00:22:23,175 Oh, telefonski imenik. 267 00:22:23,242 --> 00:22:26,345 Gdje je L. Mathew, Jedan od njih je bio zubar. 268 00:22:28,748 --> 00:22:30,149 Razmišljao sam. 269 00:22:31,283 --> 00:22:33,085 Možda nisam bio fer. 270 00:22:33,152 --> 00:22:36,322 Vi samo pokušavate pomoći i Ošamarila sam te. 271 00:22:39,659 --> 00:22:41,193 Jesi li još tamo? 272 00:22:42,629 --> 00:22:44,864 - Laura. - da 273 00:22:45,898 --> 00:22:47,199 zovem... 274 00:22:49,502 --> 00:22:50,837 da kažem da mi je žao. 275 00:22:51,904 --> 00:22:53,339 To je sve. 276 00:22:56,709 --> 00:22:58,110 Laku noc. 277 00:22:59,078 --> 00:23:00,413 Laku noc. 278 00:23:36,649 --> 00:23:39,151 Da ste počinili zločin i sve to Dokazi su bili protiv tebe, 279 00:23:39,218 --> 00:23:42,121 Koliko bi trebao žiri da donese osuđujuću presudu? 280 00:23:42,188 --> 00:23:43,923 - Laura. - Samo pitam. 281 00:23:45,492 --> 00:23:47,860 Dan ili dva? 282 00:23:47,927 --> 00:23:50,096 Gledaj, a ne oseti o ovome. 283 00:23:51,063 --> 00:23:53,032 Da li ste zaštitnički nastrojeni? 284 00:23:53,099 --> 00:23:55,034 Da, jesam. malo zaštitnički. 285 00:23:55,101 --> 00:23:57,269 Pa, blagoslovi tvoje srce. 286 00:23:57,336 --> 00:24:00,239 U redu, Nancy Drew, slušaj... 287 00:24:00,306 --> 00:24:04,477 Znaš, jednog od ovih dana, ti Shvatiću da je ovo platonsko sranje. 288 00:24:04,544 --> 00:24:08,180 je za ptice, i to To sam bio ja cijelo vrijeme. 289 00:24:08,247 --> 00:24:13,586 Ali taj veličanstveni i magični dan nije bio To se dešava ako te Ben Džordan ubije. 290 00:24:13,653 --> 00:24:16,122 Da li ikada pogodite da je mozda nevin? 291 00:24:18,057 --> 00:24:20,493 To. 292 00:24:20,560 --> 00:24:25,598 Čovjek ide na suđenje i odlazi nevin dok se ne dokaže krivica. 293 00:24:25,665 --> 00:24:29,502 Onda je osuđen i jeste kriv osim ako se ne dokaže nevinost. 294 00:24:29,569 --> 00:24:34,106 Ne pretvaraj se da si ja. Uskogrudni kreten, jer si naivan. 295 00:24:34,173 --> 00:24:36,475 Postoji nekoliko stvari. To nema smisla. 296 00:24:36,543 --> 00:24:41,280 Da, pa, siguran sam da postoje. Ali jesi. Ti nisi detektiv. Vi ste socijalni radnik. 297 00:24:41,347 --> 00:24:44,917 Zato pričaj s njim, daj mu savet, nadji mu posao. 298 00:24:46,318 --> 00:24:47,987 govoreći o, Mislim da sam mu nabavio jednu. 299 00:24:48,054 --> 00:24:49,188 - Jesi li? - Da. 300 00:24:49,255 --> 00:24:50,923 Gdje? 301 00:24:50,990 --> 00:24:55,628 H i R meso, mjenjač, jak stvari nazad, striktno magarac. 302 00:24:55,695 --> 00:24:57,263 To je u redu. Samo mu treba posao. 303 00:24:59,065 --> 00:25:00,332 Jeste li mu/joj rekli? 304 00:25:00,399 --> 00:25:02,401 Ne, mislio sam da bi radije da čujem od tebe. 305 00:25:04,270 --> 00:25:05,872 Hvala na pomoći, Steve. 306 00:25:05,938 --> 00:25:10,109 Naravno, ali ako neko završi visi sa kuke za meso, 307 00:25:10,176 --> 00:25:11,744 Ne preuzimam odgovornost. 308 00:25:11,811 --> 00:25:13,479 (LAURA SE SMIJE) 309 00:25:21,020 --> 00:25:23,122 Hteo sam da ti dam nešto. 310 00:25:24,290 --> 00:25:25,625 Za tvoju pomoć. 311 00:25:35,702 --> 00:25:37,069 Ovo je predivno. 312 00:25:39,038 --> 00:25:41,007 Jesi li to uradio? 313 00:25:41,073 --> 00:25:43,509 Primetio sam da voliš cveće. 314 00:25:48,547 --> 00:25:50,950 Trebao bi zaista zahvaliti Steveu. 315 00:25:51,017 --> 00:25:52,551 Kad mi se ukaže prilika, hoću. 316 00:25:57,056 --> 00:25:58,825 Prošlo je dosta vremena. nakon što sam nešto popio. 317 00:26:03,062 --> 00:26:06,198 Hmm, moram priznati da sam iznenađen. 318 00:26:06,265 --> 00:26:08,735 - O poslu? - Da ćemo večerati. 319 00:26:08,801 --> 00:26:11,938 Nisam baš Ideja tvoje majke za sastanak. 320 00:26:12,004 --> 00:26:13,606 - Ne poznaješ moju majku. - Oh. 321 00:26:16,175 --> 00:26:18,711 U svakom slučaju, ovo nije sastanak. 322 00:26:18,778 --> 00:26:22,348 Oh, šta je to? podrška za siromašne i izgubljene? 323 00:26:23,816 --> 00:26:25,317 Trebao bi ga staviti. na tvom zidu. 324 00:26:28,054 --> 00:26:29,455 Nećeš ovo olakšati. 325 00:26:32,458 --> 00:26:34,026 Nisam znao. trebalo je biti. 326 00:26:36,028 --> 00:26:39,165 Izvini, radim to ponovo. 327 00:26:40,366 --> 00:26:41,801 Predugo sam bio odsutan. 328 00:26:43,502 --> 00:26:45,437 Zaboravim kako da se ponašam, ponekad. 329 00:26:47,674 --> 00:26:49,141 Želiš li razgovarati? o necem drugom? 330 00:26:50,376 --> 00:26:51,543 A šta je s tobom? 331 00:26:52,779 --> 00:26:54,446 Ko je Laura Mathews? 332 00:26:55,815 --> 00:26:57,416 Ili ide samo u jednom smjeru? 333 00:27:00,920 --> 00:27:02,521 Mislim da ne želim da igram. 334 00:27:04,824 --> 00:27:06,859 Ne želim da otkrivam svoju dušu. 335 00:27:08,427 --> 00:27:09,595 Male stvari poput... 336 00:27:11,430 --> 00:27:13,700 Gdje ste rođeni? 337 00:27:13,766 --> 00:27:15,267 Ko bi bio tvoj? Da li tvoja majka odobrava? 338 00:27:22,541 --> 00:27:23,876 Drugi put, možda. 339 00:27:26,545 --> 00:27:27,847 Izbjegavajte. 340 00:27:31,017 --> 00:27:32,418 Poricanje. 341 00:28:27,874 --> 00:28:29,308 (UZDAS) 342 00:28:32,111 --> 00:28:33,379 Žao mi je. 343 00:28:34,346 --> 00:28:36,248 Nisam htela da te uplašim. 344 00:28:36,949 --> 00:28:38,751 Vrata su bila otvorena. 345 00:28:38,818 --> 00:28:41,553 Da li bi se zbog toga osjećao bolje? kad bismo imali malo više svjetla? 346 00:28:44,791 --> 00:28:46,525 Osećao bih se bolje. 347 00:28:58,805 --> 00:29:00,873 Ovo je dobar posao. 348 00:29:00,940 --> 00:29:05,544 Moj otac je to uradio. On je umro. pre nego što je uspeo da ga završi. 349 00:29:05,611 --> 00:29:07,046 To je lijepo. 350 00:29:07,113 --> 00:29:08,380 sta radis ovde? 351 00:29:14,620 --> 00:29:20,827 Pokušavao sam razumjeti. tvoje interesovanje za mene. 352 00:29:20,893 --> 00:29:24,730 Razmišljao sam o tome. Nema smisla. 353 00:29:24,797 --> 00:29:28,767 Možda je anđeo milosti sliku na zidu. 354 00:29:28,835 --> 00:29:31,637 Ili možda zaista želite kao misterija. 355 00:29:33,339 --> 00:29:35,908 Pa sam mislio da pitam. 356 00:29:35,975 --> 00:29:38,444 Pričaćemo o tome sutra. u kancelariji. 357 00:29:40,179 --> 00:29:41,713 Mislim da nisi. pošten, čestit. 358 00:29:43,082 --> 00:29:44,250 Molim te. 359 00:29:46,518 --> 00:29:48,387 Činim te nervoznim. 360 00:29:50,322 --> 00:29:51,723 To. 361 00:29:53,625 --> 00:29:55,561 U redu. 362 00:29:58,430 --> 00:30:00,032 Daj mi sekund. 363 00:30:07,073 --> 00:30:08,640 Želite li znati? Jesam li nevin? 364 00:30:11,243 --> 00:30:15,047 Prošli put sam bio nevin. bio je na sudu prije 15 godina. 365 00:30:16,448 --> 00:30:18,584 Nevinost ne postoji. u zatvoru. 366 00:30:19,919 --> 00:30:21,220 Nije bitno. 367 00:30:22,188 --> 00:30:23,389 Nikoga nije briga. 368 00:30:25,157 --> 00:30:26,525 kako si...? 369 00:30:28,727 --> 00:30:30,596 Kloni me se. 370 00:30:30,662 --> 00:30:32,031 Ne zovi me na večeru. 371 00:30:34,300 --> 00:30:36,002 Ja sam zbunjen. 372 00:30:41,607 --> 00:30:44,210 Ne možeš izaći u to. Odvešću te kući. 373 00:30:46,645 --> 00:30:48,147 Kiša nikoga nije ubila. 374 00:30:54,153 --> 00:30:57,023 Evo, uzmi ovo. 375 00:31:04,563 --> 00:31:06,165 Anđeo milosti. 376 00:31:41,900 --> 00:31:43,402 ko si ti dovraga? 377 00:31:43,469 --> 00:31:45,972 - G. Tudor? - Da, to sam ja. 378 00:31:46,038 --> 00:31:47,974 Zdravo, moje ime je Laura Mathews. 379 00:31:48,040 --> 00:31:50,576 Hteo bih da razgovaramo o tome Ja sam Jordan. 380 00:31:50,642 --> 00:31:54,713 Hej, volio bih razgovarati o tome. Jebi ga. Hoćeš malo kakaa? 381 00:31:55,847 --> 00:31:58,084 Oh, ne hvala. 382 00:31:58,150 --> 00:31:59,818 Pet godina ranije za dobro ponasanje. 383 00:32:01,153 --> 00:32:03,689 šta je dobro? o njegovom ponašanju? 384 00:32:03,755 --> 00:32:07,926 Ošamari moju ćerku, meni, cijeloj zajednici. 385 00:32:11,530 --> 00:32:16,068 Možete li mi reći malo? O Ketinim prijateljima? 386 00:32:16,135 --> 00:32:19,938 Imala je nekoliko prijatelja. Ne previše. 387 00:32:20,006 --> 00:32:22,041 Možete li mi reći kako stupiti u kontakt sa njima? 388 00:32:22,108 --> 00:32:24,043 Vjenčali su se i odselili. 389 00:32:24,110 --> 00:32:26,545 Osim toga, bio sam Kathyna najbolja prijateljica. 390 00:32:26,612 --> 00:32:28,580 Nije bilo normalno. odnos oca i ćerke. 391 00:32:30,282 --> 00:32:31,550 Bili smo dobri prijatelji. 392 00:32:32,818 --> 00:32:34,120 Najbolji. 393 00:32:36,455 --> 00:32:37,789 Izgledaš umorno. 394 00:32:39,025 --> 00:32:40,926 Malo sam umoran. 395 00:32:40,993 --> 00:32:44,997 Pa, imam lek za to. 396 00:32:46,198 --> 00:32:47,499 Čarobne ruke. 397 00:32:47,566 --> 00:32:50,036 Oh, ne hvala, golicava sam. 398 00:32:50,102 --> 00:32:54,106 Jesi li i ti naduvan? godišnjak ili nešto drugo? 399 00:32:55,241 --> 00:32:56,775 Negdje je zakopano. u ovim stvarima. 400 00:32:58,310 --> 00:33:01,213 Koji papir ste rekli? za koga ste radili? 401 00:33:01,280 --> 00:33:04,350 Ja nisam novinar. Ja sam iz socijalne službe. 402 00:33:04,416 --> 00:33:05,784 Gore u Snohomishu. 403 00:33:06,918 --> 00:33:08,520 Poslali su Bena Jordana? 404 00:33:08,587 --> 00:33:10,922 Da, ja sam Ben Džordan. socijalni radnik. 405 00:33:11,857 --> 00:33:13,659 Gubi se odavde. 406 00:33:13,725 --> 00:33:15,794 - Molim te. - Skloni se s mog posjeda. 407 00:33:30,309 --> 00:33:34,546 Da pozovem nadležne? Valjda jesam. 408 00:33:34,613 --> 00:33:36,982 Ne, ne moraš. Hvala. puno za svoje vrijeme. 409 00:34:10,149 --> 00:34:12,384 Oh, ti si prelepa dama, zar ne? 410 00:34:14,953 --> 00:34:16,688 Zdravo. 411 00:34:16,755 --> 00:34:19,125 Ja sam Laura Mathews. 412 00:34:19,191 --> 00:34:22,794 Zdravo, moje ime je Larry. I veoma sam sretan što sam te upoznao. 413 00:34:24,296 --> 00:34:28,467 Pa, Larry, veoma sam zadovoljan. Upoznajte se. 414 00:34:28,534 --> 00:34:31,237 Došao sam da te pitam nešto. pitanja. Da li bi vam smetalo? 415 00:34:33,172 --> 00:34:36,375 - da - Dobro. 416 00:34:36,442 --> 00:34:41,147 Bio si na suđenju davno, Radilo se o suđenju za ubistvo Bena Džordana. 417 00:34:43,014 --> 00:34:46,652 Rekao si svim ljudima koje si video Neko drugi ide u tu kuću. 418 00:34:47,453 --> 00:34:48,654 Da li se sećate toga? 419 00:34:50,156 --> 00:34:51,890 Bilo je... bilo je... hm... 420 00:34:52,991 --> 00:34:54,593 Da. 421 00:34:55,727 --> 00:34:56,995 Ja... ja sam... ja... bio/bio sam... 422 00:34:59,431 --> 00:35:02,434 To... to je bilo... kad god... Bio sam... samo dete. 423 00:35:02,501 --> 00:35:04,436 u pravu si Bilo je to davno. 424 00:35:04,503 --> 00:35:07,739 Nadao sam se da ćeš mi reći. sta ste videli? 425 00:35:08,974 --> 00:35:10,842 Sjećaš li se te noći, Larry? 426 00:35:12,944 --> 00:35:14,580 Nekako. 427 00:35:14,646 --> 00:35:15,914 Da li ste poznavali Bena Džordana? 428 00:35:17,983 --> 00:35:21,853 Bio je... Bio je od... Bio je prijatelj mog brata 429 00:35:24,623 --> 00:35:26,725 Ben Jordan je bio tvoj. bratov prijatelj? 430 00:35:28,994 --> 00:35:31,430 Ali to... to nije bio Ben. 431 00:35:33,899 --> 00:35:36,635 Zar nisi video Bena? ide kući. 432 00:35:37,436 --> 00:35:38,870 Da li je to bio neko drugi? 433 00:35:42,674 --> 00:35:43,975 Jeste li sigurni u to? 434 00:35:45,577 --> 00:35:50,148 Pa, ja... zakleo sam se u Bibliju. 435 00:35:50,216 --> 00:35:54,186 I možeš ići u pakao ako se zakuneš Biblija i to nije istina. 436 00:35:55,754 --> 00:35:57,623 Šta je druga osoba uradila? pogled? 437 00:36:00,158 --> 00:36:03,962 Pa, bio je... stariji. 438 00:36:05,264 --> 00:36:06,832 On... Bio je veći. 439 00:36:10,436 --> 00:36:12,037 Ja... ne sećam se dobro. 440 00:36:16,908 --> 00:36:19,245 Pa, Larry, bilo je Zadovoljstvo je razgovarati s vama. 441 00:36:20,979 --> 00:36:22,113 Također. 442 00:36:23,148 --> 00:36:24,416 Hvala vam puno. 443 00:36:42,033 --> 00:36:43,369 Slušajte, gospođo. 444 00:36:44,870 --> 00:36:47,339 Ako želiš da pričaš sa nekim evo, pričaj sa mnom. 445 00:36:48,907 --> 00:36:50,041 sta? 446 00:36:50,108 --> 00:36:51,943 Larry je jako sretan ovdje. 447 00:36:52,010 --> 00:36:55,146 dobro se brinem o njemu, i dobro se brine o meni. 448 00:36:55,213 --> 00:36:58,284 G. Canipe, mislim da ste me shvatili. pomešati sa nekim drugim. 449 00:36:58,350 --> 00:36:59,918 Vi ste socijalni radnik, zar ne? 450 00:36:59,985 --> 00:37:01,587 jesam. 451 00:37:01,653 --> 00:37:05,557 Pa, Isuse Kriste, koliko jebenih puta Hoćeš li izaći ovdje? 452 00:37:05,624 --> 00:37:08,627 Nisam tu zbog tebe. ili Larry ili tvoja farma... 453 00:37:08,694 --> 00:37:10,061 Distrikt nije poslati te ovamo? 454 00:37:10,128 --> 00:37:12,264 I. 455 00:37:12,331 --> 00:37:16,101 Ja sam socijalni radnik Bena Jordana. Sada živi u Snohomishu. 456 00:37:16,167 --> 00:37:20,506 Mislio sam da dođem ovamo i nađem ga Saznajem šta mogu o njegovom slučaju. 457 00:37:20,572 --> 00:37:22,841 Došao si ovamo. Razgovarati s Larryjem o Benu? 458 00:37:24,209 --> 00:37:25,344 To. 459 00:37:25,411 --> 00:37:26,812 (SMIJEH) 460 00:37:28,514 --> 00:37:30,282 Žao mi je. 461 00:37:30,349 --> 00:37:33,852 Oh, dugujem ti veliko izvinjenje. 462 00:37:33,919 --> 00:37:36,221 Oh, ah… (SMIJEH) 463 00:37:36,288 --> 00:37:39,758 O čovječe, žao mi je. Nisam htela da te uplašim. 464 00:37:39,825 --> 00:37:42,361 Pa, mislio sam. plaši te, ali... 465 00:37:42,428 --> 00:37:45,063 Ne postoji nijedna osoba. Hteo sam da te uplašim. 466 00:37:45,130 --> 00:37:47,299 Vidite, ja sam vozac kamiona i... 467 00:37:47,366 --> 00:37:52,404 S vremena na vreme moram da odem na duže vreme. povlači se i ostavlja Larryja samog ovdje. 468 00:37:52,471 --> 00:37:55,874 Pa, to je u redu, jer Larry može da se brine o sebi. 469 00:37:55,941 --> 00:37:58,510 Ali šalju s vremena na vrijeme neko ovde da... 470 00:37:59,411 --> 00:38:01,046 Zadajte nam malo problema s tim. 471 00:38:01,112 --> 00:38:02,714 U redu je, razumem. 472 00:38:02,781 --> 00:38:04,983 Da li ti je Larry pomogao? 473 00:38:05,050 --> 00:38:07,753 Na neki način je to rekao. Ti i Ben ste bili prijatelji. 474 00:38:07,819 --> 00:38:10,255 I to, ja i Ben bili prijatelji u redu. 475 00:38:10,322 --> 00:38:13,559 Da, bio je to pakao. Izvukao sam ga iz velike nevolje. 476 00:38:13,625 --> 00:38:15,894 Da, koji problemi? 477 00:38:15,961 --> 00:38:19,130 Oh, zvučim. gore nego što je bilo. 478 00:38:19,197 --> 00:38:21,600 Samo dečije stvari. Wild. 479 00:38:22,901 --> 00:38:24,936 Mislite li da je ubio Kathy Tudor? 480 00:38:27,606 --> 00:38:28,740 Ne želim. 481 00:38:29,508 --> 00:38:31,076 Ne znam 482 00:38:31,142 --> 00:38:32,344 To je bilo davno. 483 00:38:34,012 --> 00:38:36,247 u to vrijeme, Znao sam da on to nije uradio. 484 00:38:37,248 --> 00:38:38,517 Sad ne znam šta znam. 485 00:38:40,218 --> 00:38:43,422 Ako ste mislili da on to nije uradio, Imaš li ideju ko je to? 486 00:38:43,489 --> 00:38:45,123 Ne znam 487 00:38:46,358 --> 00:38:48,527 Tip koji je Larry vidio, pretpostavljam. 488 00:38:48,594 --> 00:38:50,629 Ne znam. Moglo je biti. bilo koga. 489 00:38:50,696 --> 00:38:52,364 Pa, hvala vam puno. 490 00:38:53,231 --> 00:38:55,066 Cijenim to. 491 00:38:55,133 --> 00:38:58,870 Ah, ako si Benov socijalni radnik, Videćete ga, zar ne? 492 00:38:58,937 --> 00:39:00,205 Da, vidjet ću ga. 493 00:39:00,271 --> 00:39:01,873 Pa ti mu reci. Todd kaže… 494 00:39:02,908 --> 00:39:04,910 Šta kaže Todd? 495 00:39:04,976 --> 00:39:08,947 Reci mu da Todd kaže "Sretno" i... i on je Ruzin kurvin sin. 496 00:39:09,881 --> 00:39:12,050 - Naravno. - U redu, hvala. 497 00:39:23,662 --> 00:39:27,399 Bože smiluj se, siguran sam da nisam. da pomogne Benu tokom tog suđenja. 498 00:39:27,466 --> 00:39:31,670 Bio sam mali u to vreme. u svakom slučaju. 499 00:39:33,639 --> 00:39:38,109 Naučio sam... da se opustim. malopre. 500 00:39:38,176 --> 00:39:42,147 Evo, Benov dosije, idemo. Ben je nezaposlen. 501 00:39:42,213 --> 00:39:47,385 Popio je, dobio je 0,18 promila alkohola u krvi. 502 00:39:47,953 --> 00:39:50,021 To je 0,18. 503 00:39:50,088 --> 00:39:53,692 Mislim, govorimo o teškom teretu. o. Pričamo o piću. 504 00:39:53,759 --> 00:39:56,094 kako ja to vidim, Ako Ben dođe kući onda... 505 00:39:56,161 --> 00:39:58,497 Izvinite što prekidam, ali Kako znaš da se Ben napio? 506 00:39:58,564 --> 00:40:00,699 pre nego što je stigao kući umjesto poslije? 507 00:40:00,766 --> 00:40:05,203 Prodavac koji mu je prodao piće vidio ga je kako ga proguta u autu. 508 00:40:05,270 --> 00:40:08,940 U redu, slušaj ovo. Reci da sam ja Ben, a ti Kathy, ok. 509 00:40:09,007 --> 00:40:11,276 Pokušavam da te ubodem. 510 00:40:11,342 --> 00:40:15,080 Bez obzira koliko sam pijan, moji su udarci biće svuda. 511 00:40:15,681 --> 00:40:17,315 Jesam li u pravu? 512 00:40:18,650 --> 00:40:20,452 Nisu. 513 00:40:20,519 --> 00:40:22,554 Svi su bili direktno unutra. 514 00:40:23,489 --> 00:40:24,756 Mrtva tačka. 515 00:40:26,758 --> 00:40:28,694 Izvinite, da li vas uznemiravam? 516 00:40:28,760 --> 00:40:30,862 - Snaći ću se. - Dobro. 517 00:40:30,929 --> 00:40:32,664 Postoji još jedna stvar. 518 00:40:32,731 --> 00:40:35,233 Zašto, dovraga, kućni filmovi? 519 00:40:35,300 --> 00:40:37,135 Da, to je to. Razmišljao sam. 520 00:40:37,202 --> 00:40:38,604 Kathy je sada ovdje. 521 00:40:39,805 --> 00:40:42,307 Sweet Kathy. tamo ona sjedi, 522 00:40:42,373 --> 00:40:44,476 smejanje. 523 00:40:44,543 --> 00:40:48,179 Njen muž dolazi kući natovaren i Hoće li mu ponuditi još jedno pivo? 524 00:40:48,246 --> 00:40:50,649 u pravu si Nema smisla. 525 00:40:50,716 --> 00:40:54,586 Znaš šta? Nikad nije imalo smisla. 526 00:40:54,653 --> 00:40:58,189 Sve što su ikada imali o Benu bio posredni dokaz. 527 00:41:00,058 --> 00:41:02,694 Zaključak ovoga je Bill Tudor. 528 00:41:02,761 --> 00:41:05,096 Veoma moćan čovek u ovom gradu. 529 00:41:06,297 --> 00:41:08,166 Član Moose Lodge. slobodni zidari. 530 00:41:09,501 --> 00:41:11,870 Želeo je akciju. 531 00:41:11,937 --> 00:41:16,508 Neki gad je ubio vlastitu kćer, i želio je da neko kopile plati za to. 532 00:41:17,843 --> 00:41:20,211 Hoćeš da kažeš da je Ben bio namešten? 533 00:41:20,278 --> 00:41:22,113 Nije namerno uokvireno, ne. 534 00:41:22,180 --> 00:41:23,749 Mislim, Ben bi to mogao. 535 00:41:23,815 --> 00:41:25,684 To im je bilo dovoljno. 536 00:42:05,490 --> 00:42:09,360 Rekli su da ćeš biti vrati se danas popodne. 537 00:42:09,427 --> 00:42:11,797 Zvao sam tvoju kancelariju. Da li vam smeta? 538 00:42:11,863 --> 00:42:14,432 U redu je. Sedi. 539 00:42:19,170 --> 00:42:21,907 Upravo sam se vratio iz Ellensburga. 540 00:42:21,973 --> 00:42:23,208 Razgovarao sam sa ljudima. 541 00:42:24,242 --> 00:42:25,577 sta si uradio 542 00:42:25,644 --> 00:42:28,013 Carlton Daniels, Larry i Todd Canipe... 543 00:42:28,079 --> 00:42:30,381 Zamolio sam te da ne njuškaš okolo. 544 00:42:30,448 --> 00:42:32,618 Bene, znam da si nevin. 545 00:42:32,684 --> 00:42:35,854 Znam da nisi ubio Kathy. Bio je to neko drugi. 546 00:42:35,921 --> 00:42:38,189 Zašto me ne ostaviš na miru? 547 00:42:38,256 --> 00:42:42,293 Ne moram ponovo da prolazim kroz sve to, pa ti Može se osjećati kao anđeo jebene milosti. 548 00:42:43,428 --> 00:42:44,696 Proklet bio! 549 00:42:46,765 --> 00:42:48,333 u čemu je problem? o tome da mi veruješ? 550 00:42:50,101 --> 00:42:52,303 Zašto se želiš skrivati? 551 00:42:54,005 --> 00:42:56,742 Ne mogu vjerovati da bih radije sažalite se 552 00:42:56,808 --> 00:42:59,110 ali da obrišete svoje ime ili pronađete ko je ubio tvoju ženu 553 00:42:59,177 --> 00:43:00,445 Šta pokušavaš da uradiš? 554 00:43:00,511 --> 00:43:03,181 Ili se osjeća sigurnije? ostaju rešetke? 555 00:43:03,248 --> 00:43:04,750 To nije jedan od tvojih prokletih ljudi. posao. 556 00:43:04,816 --> 00:43:06,317 Želiš da ostaneš tamo Neću te zaustaviti. 557 00:43:06,384 --> 00:43:08,920 Oh, psihologija, opusti me. 558 00:43:10,622 --> 00:43:12,023 Ben. 559 00:43:13,058 --> 00:43:15,093 Nisi to uradio, zar ne? 560 00:43:17,228 --> 00:43:19,464 Znam istinu. 561 00:43:19,530 --> 00:43:22,133 Ne treba mi dokazati bilo kome. 562 00:43:22,200 --> 00:43:24,335 Nije me briga, nije me briga. 563 00:43:27,205 --> 00:43:28,539 Znam. 564 00:43:54,465 --> 00:43:56,201 Mislim da je bolje da idem. 565 00:45:31,529 --> 00:45:34,499 Pratiti me je malo melodramatično, Je li tako, Steve? 566 00:45:34,565 --> 00:45:36,201 Ne pratim te, ok. 567 00:45:36,267 --> 00:45:38,703 Slušaj, šta dođavola? Da li mislite da radite? 568 00:45:38,770 --> 00:45:40,772 Vidi, ja znam naše. veza nikad ne prestaje... 569 00:45:40,839 --> 00:45:42,607 O Isuse, jesi li to ti? Mislite li da je o tome riječ? 570 00:45:42,673 --> 00:45:44,976 Misliš da sam ljubomorna? Daj mi više zasluga od toga. 571 00:45:45,043 --> 00:45:47,979 Vidi, ako se šališ Milkman, bio bih ljubomoran. 572 00:45:48,046 --> 00:45:51,883 Ali nisi. Isuse Kriste, Laura, ovaj tip je opasan. 573 00:45:51,950 --> 00:45:53,318 Ne mijenjaj se. 574 00:45:53,384 --> 00:45:55,854 Zašto? Zato što te nije ostavio. u lokvi vlastite krvi? 575 00:45:55,921 --> 00:45:57,155 Postaješ melodramatičan. 576 00:45:57,222 --> 00:45:58,589 Jebeni A. Postajem melodramatičan. 577 00:45:58,656 --> 00:45:59,925 Nije on kriv. 578 00:45:59,991 --> 00:46:02,027 Bilo bi lijepo da je to istina. Ali nije. 579 00:46:02,093 --> 00:46:07,132 Slušaj Steve, ti ne znaš ništa. o suđenju, slučaju ili osobi. 580 00:46:07,198 --> 00:46:10,068 Znam činjenice i znam svoje srce. I kažu da je nevin. 581 00:46:10,936 --> 00:46:12,770 O, moj Bože, o, moj Bože. 582 00:46:30,221 --> 00:46:31,857 (povećanje) 583 00:46:40,899 --> 00:46:42,300 (povećanje) 584 00:46:54,812 --> 00:46:56,181 (povećanje) 585 00:47:05,490 --> 00:47:07,292 (povećanje) 586 00:47:13,164 --> 00:47:14,365 THE. 587 00:47:14,432 --> 00:47:16,567 Ja... uspeo sam. 588 00:47:18,603 --> 00:47:20,071 Hteo sam da uradim nešto. 589 00:47:22,307 --> 00:47:25,944 Hteo sam i ja da kažem Žao mi je poslednji put. 590 00:47:27,412 --> 00:47:28,679 Ne brini o tome. 591 00:47:45,763 --> 00:47:47,865 Imaš ruke kao moj otac. 592 00:47:51,402 --> 00:47:53,604 Jake i lepe ruke. 593 00:47:57,508 --> 00:47:59,577 Kao da su isklesane od kamena. 594 00:51:20,811 --> 00:51:21,812 Um. 595 00:51:23,614 --> 00:51:24,615 jutro. 596 00:51:25,583 --> 00:51:26,617 Book. 597 00:51:28,052 --> 00:51:29,187 jesi li dobro 598 00:51:29,254 --> 00:51:32,190 To. Imao sam noćnu moru. 599 00:51:32,257 --> 00:51:35,826 Probudio sam se, nisam se setio gde Da li sam bio tamo ili kako sam tamo stigao. 600 00:51:37,562 --> 00:51:42,767 Gledao sam te kako dišeš. moment. ja, um... 601 00:51:53,311 --> 00:51:54,712 Koliko dugo je tamo? 602 00:51:54,779 --> 00:51:56,113 Otkad sam ustao. 603 00:51:59,184 --> 00:52:00,885 To je ono što on radi. 604 00:52:02,553 --> 00:52:03,554 Znam. 605 00:52:22,440 --> 00:52:24,742 Jordan, dođi ovamo. 606 00:52:28,379 --> 00:52:30,648 - G. Lundy. - Želim da razgovaram sa tobom. 607 00:52:31,949 --> 00:52:33,551 Šef gleda. 608 00:52:40,325 --> 00:52:41,959 slušaj, 609 00:52:42,026 --> 00:52:43,328 Želim da razumeš. nešto. 610 00:52:44,229 --> 00:52:46,297 Gledam u tebe. 611 00:52:46,364 --> 00:52:48,599 Činite sve da to zaustavite. tvoj uslovni rok, 612 00:52:48,666 --> 00:52:52,837 i mislim bilo šta, vratio si se unutra, razumes li to? 613 00:52:52,903 --> 00:52:55,406 Ako se nešto desi Lauri, 614 00:52:55,473 --> 00:52:58,175 nećeš uspjeti suđenje. Garantujem. 615 00:53:03,681 --> 00:53:04,682 gospodine Lundy, 616 00:53:06,951 --> 00:53:07,952 Hvala na trudu. 617 00:53:13,591 --> 00:53:16,794 Ako pređe granicu, I Želite biti prvi koji će saznati. 618 00:53:26,871 --> 00:53:27,872 Gdje si je upoznao? 619 00:53:28,873 --> 00:53:31,075 U baru. 620 00:53:31,141 --> 00:53:35,079 Mjesto gdje se nalazi pod prekrivena piljevinom i okrnjenim zubima. 621 00:53:35,680 --> 00:53:36,681 Pravi romantik. 622 00:53:39,450 --> 00:53:41,185 A šta je s tobom? 623 00:53:41,252 --> 00:53:44,121 Moraš imati momke kao što je Steve. 624 00:53:44,689 --> 00:53:46,156 Steve's, ovo... 625 00:53:46,223 --> 00:53:48,225 Samo prijatelj? 626 00:53:48,293 --> 00:53:52,430 Ne uvek. Imali smo aferu. Trebalo mi je otprilike mjesec dana prije nego što sam se odlučio 627 00:53:52,497 --> 00:53:54,399 Bili smo bolji kao prijatelji. 628 00:53:54,465 --> 00:53:55,466 To je razumljivo. 629 00:53:58,636 --> 00:53:59,637 Jeste li ikada bili u braku? 630 00:53:59,704 --> 00:54:01,472 Jednom. 631 00:54:01,539 --> 00:54:03,874 On je imao aferu, a i ja. izbacio ga je. 632 00:54:05,443 --> 00:54:06,444 IT! 633 00:54:10,881 --> 00:54:13,284 Uradio je nešto znajući da ako Saznao sam da ću biti strašno povrijeđen. 634 00:54:13,351 --> 00:54:14,585 i on je to ipak uradio. 635 00:54:16,354 --> 00:54:18,222 Pitate li se da li je ovo greška? 636 00:54:33,538 --> 00:54:35,272 Znate li kakvog su okusa? As? 637 00:54:35,940 --> 00:54:37,241 Dođi ovamo. 638 00:54:38,676 --> 00:54:40,077 puzzle. 639 00:54:45,115 --> 00:54:46,917 Kako si znao da nije? otrovno? 640 00:54:52,657 --> 00:54:53,724 Ti prvi. 641 00:54:54,759 --> 00:54:55,760 Ja sam drugi. 642 00:55:00,498 --> 00:55:01,999 Kao ostrige, zar ne? 643 00:55:03,233 --> 00:55:04,234 Hmm. 644 00:55:22,487 --> 00:55:23,488 U pravu si. 645 00:55:25,289 --> 00:55:26,290 Ukusno je. 646 00:55:29,394 --> 00:55:30,395 Tvoj red. 647 00:55:31,996 --> 00:55:32,997 I. 648 00:55:34,331 --> 00:55:36,166 Daj mi malo svojih. 649 00:55:56,821 --> 00:55:57,822 (KUCANJE) 650 00:56:06,731 --> 00:56:10,267 - Knjiga. - Zdravo, uh, Northwest Parcel, ok? samo potpišite ovdje. 651 00:56:10,334 --> 00:56:11,335 Naravno. 652 00:56:12,470 --> 00:56:13,671 od koga je 653 00:56:13,738 --> 00:56:14,739 Razumeo me je. 654 00:56:16,541 --> 00:56:18,843 - Odlično. - Hvala. Pozdrav. 655 00:56:48,005 --> 00:56:50,040 Nešto nije u redu? 656 00:56:50,107 --> 00:56:52,109 Još samo nekoliko mojih stvari tata. 657 00:56:52,176 --> 00:56:53,811 Žao mi je, moram da bežim. 658 00:56:53,878 --> 00:56:54,879 U redu. 659 00:56:57,381 --> 00:56:58,583 Hoćeš kafu? 660 00:56:59,283 --> 00:57:00,284 Oh, super. 661 00:57:02,019 --> 00:57:03,020 Hvala. 662 00:57:04,154 --> 00:57:05,155 pa... 663 00:57:09,460 --> 00:57:10,728 - Vidimo se kasnije. - Hmm. 664 00:57:13,631 --> 00:57:15,265 Ti, ti me nazovi. 665 00:57:16,000 --> 00:57:17,001 Naravno. 666 00:57:42,760 --> 00:57:44,094 Zdravo 667 00:57:44,161 --> 00:57:45,696 Zdravo 668 00:57:45,763 --> 00:57:50,467 Imam tvoj, uh, drugi poklon. i 669 00:57:50,535 --> 00:57:52,236 Da ti kažem hvala? 670 00:57:52,302 --> 00:57:56,373 - Kakav poklon? - Hajde, Steve, prestani da se ponašaš kao beba. 671 00:57:56,440 --> 00:58:00,177 Znaš, način na koji si pokušao da isporučiš Vaša poruka je bila neverovatno uvredljiva. 672 00:58:01,445 --> 00:58:03,013 Ne znam šta si ti. o čemu pričati. 673 00:58:10,220 --> 00:58:12,489 Ne mogu biti odgovoran za tvoje srce 674 00:58:12,557 --> 00:58:15,392 kada je napolju Tvoj rukav je takav. 675 00:58:15,459 --> 00:58:16,460 U redu. 676 00:58:44,889 --> 00:58:46,591 Zdravo, hvala što ste došli. 677 00:58:50,961 --> 00:58:53,564 STEVE: Mogu li da ti donesem nešto za sada? čekaš li? Šoljica kafe? 678 00:58:53,631 --> 00:58:54,865 TOD: Ne, dobro sam. 679 00:58:57,401 --> 00:59:00,237 G. Canipe, šta radite? ovdje? 680 00:59:00,304 --> 00:59:03,407 došao sam da razgovaram sa tobom, Gospođo. 681 00:59:03,473 --> 00:59:04,541 Sedi. 682 00:59:06,310 --> 00:59:07,511 O čemu? 683 00:59:07,578 --> 00:59:11,481 tata, uh... 684 00:59:11,548 --> 00:59:13,417 Radi se o braći. svedočenje. 685 00:59:14,551 --> 00:59:16,687 Larry je lagao. 686 00:59:16,754 --> 00:59:19,423 Nije bio ni blizu te kuće. one noći kada je Kathy umrla. 687 00:59:21,491 --> 00:59:23,794 Zašto bi tvoj brat krivokletovao? Jesam li takav? 688 00:59:25,429 --> 00:59:26,897 Učinio je to jer sam ja tražio od njega. 689 00:59:29,299 --> 00:59:30,868 Zašto? 690 00:59:30,935 --> 00:59:35,072 Pa, pretpostavljam da sada izgleda glupo, ali U to vrijeme sam činio Benu uslugu. 691 00:59:35,139 --> 00:59:40,678 Bio sam mu najbolji prijatelj, i niko drugi, sa zdravim razumom, hteo je da me sasluša. 692 00:59:40,745 --> 00:59:46,150 Nadao sam se činjenici da je Larry dijete i spor bi mu dao saosećanje. 693 00:59:47,652 --> 00:59:50,354 Umjesto toga, advokati su upravo koristili to protiv njega. 694 00:59:50,420 --> 00:59:52,823 Zašto mi to nisi rekao unutra? Ellensburg? 695 00:59:52,890 --> 00:59:55,025 Pa, došli ste na farmu i počeo da postavlja pitanja 696 00:59:55,092 --> 00:59:58,528 i jednostavno sam se držao svoje priče. 697 00:59:58,595 --> 01:00:04,101 Zatim, prije otprilike nedelju dana, g. Lundy tamo, 698 01:00:04,168 --> 01:00:07,404 Došao je na farmu i rekao Možda ste u nevolji. 699 01:00:08,973 --> 01:00:11,275 Bio sam uplašen. 700 01:00:11,341 --> 01:00:15,045 Pa, hvala vam puno za ispričaj nam svoju priču. 701 01:00:16,647 --> 01:00:18,649 Želim vam prijatan put nazad Ellensburg. 702 01:00:20,017 --> 01:00:22,152 - Dobar dan, g. Canipe. - Zbogom. 703 01:00:27,291 --> 01:00:29,426 STEVE: Nazvat ću te kasnije. 704 01:00:29,493 --> 01:00:30,494 Misliš da si lijepa. Pametno, zar ne? 705 01:00:30,560 --> 01:00:32,062 Vidi, sad si ljut... 706 01:00:32,129 --> 01:00:33,330 Prokleto si u pravu, ljuta sam. 707 01:00:33,397 --> 01:00:34,899 Želeo si istinu, ja sam je dobio. za tebe. 708 01:00:34,965 --> 01:00:37,501 Oh, dobro razumem istinu, Razumijem istinu o tebi. 709 01:00:37,567 --> 01:00:40,671 Nema ništa što nećete učiniti, zar ne? Nema proklete stvari koju nećete učiniti! 710 01:00:40,738 --> 01:00:43,407 Hoćeš da budem kreten? Ok, ja sam kreten. 711 01:00:43,473 --> 01:00:45,509 Jesi li nevin? 712 01:00:45,575 --> 01:00:48,478 I nije me briga ako doneseš 100 Todd Canipes kroz ta vrata. 713 01:00:48,545 --> 01:00:50,547 Samo se kloni od mene. od sada ja! 714 01:00:54,318 --> 01:00:55,319 (KUCAJ NA VRATA) 715 01:01:08,665 --> 01:01:10,034 ŽENA: H i R meso. 716 01:01:11,135 --> 01:01:12,369 Ben Jordan, molim. 717 01:01:12,436 --> 01:01:14,071 Jordan? 718 01:01:14,138 --> 01:01:15,672 Nije bio ovde dugo. sedmica. 719 01:01:19,910 --> 01:01:20,911 Halo? 720 01:01:22,246 --> 01:01:23,247 Halo? 721 01:02:37,187 --> 01:02:42,092 Pa, ah, to je to, zar ne? 722 01:02:43,994 --> 01:02:44,995 To. 723 01:02:46,931 --> 01:02:51,068 Znaš, ako ti ne smeta moj Rekavši to, pomalo sam iznenađen. 724 01:02:51,135 --> 01:02:53,037 Zar se niste sjetili da ga koristite? bilo koji? 725 01:02:55,039 --> 01:02:57,374 U tom trenutku nisam uopšte razmišljati. 726 01:03:00,044 --> 01:03:01,846 Jedan za strast, zar ne? 727 01:03:17,394 --> 01:03:18,395 Zdravo 728 01:03:19,864 --> 01:03:21,031 jesi li dobro 729 01:03:23,300 --> 01:03:24,301 I. 730 01:03:26,070 --> 01:03:27,137 Ne, nisam. 731 01:03:31,541 --> 01:03:33,710 (TELEFON ZVONI) 732 01:03:37,614 --> 01:03:39,816 (TELEFON ZVONI) 733 01:03:43,053 --> 01:03:45,155 (TELEFON ZVONI) 734 01:03:48,125 --> 01:03:50,494 LAURA O SEKRETARICAMA: Zdravo, ovo je kuća Laure Mathews. 735 01:03:50,560 --> 01:03:54,598 Trenutno nisam kod kuće, ali ako odeš poruku, zvaću te odmah. 736 01:03:55,332 --> 01:03:56,833 Sačekaj zvučni signal. 737 01:03:57,601 --> 01:03:58,802 (BDP) 738 01:03:58,869 --> 01:04:02,973 Prokletstvo, Laura. sta? Šta se dođavola dešava? 739 01:04:04,141 --> 01:04:05,642 Znam da si tamo. 740 01:04:06,410 --> 01:04:07,577 Javi se na telefon. 741 01:04:10,580 --> 01:04:11,581 Laura. 742 01:04:15,019 --> 01:04:16,921 Nazovi me, ok? 743 01:04:19,789 --> 01:04:20,790 Nedostaješ mi. 744 01:04:24,194 --> 01:04:25,195 (ZVUK BIRANJA) 745 01:04:30,034 --> 01:04:31,168 (SEKRETAR BIPI) 746 01:04:31,235 --> 01:04:32,236 BEN: Laura. 747 01:04:33,803 --> 01:04:34,804 Laura. 748 01:04:36,040 --> 01:04:38,475 Jeste li tamo? Javite se. telefon. 749 01:04:39,143 --> 01:04:40,144 Molim te. 750 01:04:47,884 --> 01:04:48,885 Zdravo. 751 01:04:49,954 --> 01:04:50,955 Book. 752 01:04:52,122 --> 01:04:53,323 Bio sam zabrinut. 753 01:04:54,458 --> 01:04:55,459 Kako si? 754 01:04:56,994 --> 01:04:58,228 Bio sam zauzet. 755 01:04:59,329 --> 01:05:01,865 O: Da, i ja. 756 01:05:01,932 --> 01:05:04,935 Oh da? Bio si zauzet posao? 757 01:05:06,570 --> 01:05:09,573 Ne, ne baš. Ja sam, uh... 758 01:05:12,776 --> 01:05:14,078 Slušaj, uh... 759 01:05:17,414 --> 01:05:19,016 Moram razgovarati s tobom. 760 01:05:20,884 --> 01:05:24,154 U redu. Daj mi par. minut, odmah dolazim. 761 01:05:25,022 --> 01:05:28,625 Ne, uh, ne ovde. 762 01:06:00,357 --> 01:06:02,359 (POGLAVLJE) 763 01:06:10,200 --> 01:06:11,601 LAURA: Samo kafa, hvala. 764 01:06:11,668 --> 01:06:13,037 BEN: Isto i sa mnom. 765 01:06:15,872 --> 01:06:20,944 Žao mi je što sam izgubio posao. Hteo sam da kažem ti, ali mi nisi dao dovoljno vremena. 766 01:06:24,381 --> 01:06:25,915 Nije bitno. 767 01:06:28,752 --> 01:06:30,554 Dakle, o čemu ste htjeli razgovarati? the? 768 01:06:37,761 --> 01:06:38,762 Laura. 769 01:06:43,967 --> 01:06:45,135 ja sam trudna. 770 01:06:49,139 --> 01:06:50,140 Da li brinete o deci? 771 01:06:55,579 --> 01:06:56,580 Jesi li to ti? 772 01:06:57,481 --> 01:06:58,482 Um? 773 01:07:00,984 --> 01:07:01,985 Ne znam 774 01:07:03,587 --> 01:07:04,854 Zašto ne? 775 01:07:04,921 --> 01:07:06,923 Plašite li se da će biti psihopata? 776 01:07:08,825 --> 01:07:10,427 Ne znam čega se bojim. 777 01:07:12,329 --> 01:07:13,430 Misliš da sam je ubio. 778 01:07:15,232 --> 01:07:16,233 Šta si se predomislio? 779 01:07:18,068 --> 01:07:22,706 Znate na šta mislim? Mislim da jesi. gnijezdite se, a sada se bojite. 780 01:07:22,772 --> 01:07:26,443 Bože, jesi li sretan što se nisam napio? Jedne noći. Mogao sam te ubiti! 781 01:07:26,510 --> 01:07:28,845 Oh, prestani, molim te! 782 01:07:30,480 --> 01:07:31,481 Pogledaj me. 783 01:07:34,684 --> 01:07:35,685 dobro? 784 01:08:02,346 --> 01:08:04,281 - (Cviljenje) - (DAHANJE) 785 01:08:20,797 --> 01:08:21,798 (škripa) 786 01:09:01,538 --> 01:09:03,106 (DAHANJE) 787 01:09:03,173 --> 01:09:04,674 STEVE: Laura? jesi li dobro 788 01:09:06,876 --> 01:09:09,846 Bože, Steve, šta si ti? radiš li 789 01:09:13,317 --> 01:09:16,386 Bio sam malo zabrinut kada si ti Nije vam se javljao na telefon, pa... 790 01:09:19,889 --> 01:09:23,960 Evo me. Dobar izgovor za Malo jutarnjeg pecanja, valjda. 791 01:09:28,198 --> 01:09:30,367 Mislim da nikada neće biti vreme kada me ne mrziš? 792 01:09:32,402 --> 01:09:34,070 Steve, ne mrzim te. 793 01:09:38,742 --> 01:09:42,512 Tako je sada. prilično ljut na tebe. 794 01:09:44,614 --> 01:09:48,184 Ali i ja sam malo uplašen, pa da Drago mi je da si ovdje. 795 01:11:44,167 --> 01:11:45,234 (KUCAJ NA VRATA) 796 01:12:10,694 --> 01:12:12,061 (ČOVJEK VIČE) 797 01:13:02,546 --> 01:13:03,580 (DAHANJE) 798 01:13:05,782 --> 01:13:07,417 (VRISTI) 799 01:13:10,353 --> 01:13:11,621 (VRISTI) 800 01:13:14,658 --> 01:13:19,763 Uh, da li bi bilo u redu da progovorim? Gospođice Mathews na trenutak? 801 01:13:26,803 --> 01:13:28,004 Book. 802 01:13:28,071 --> 01:13:32,075 Gđice Mathews, ja sam detektiv. Alan Tobias. 803 01:13:32,141 --> 01:13:33,477 Znam da si prošla mnogo danas 804 01:13:33,543 --> 01:13:36,112 pa ću pokušati ovo da uradim ukratko, ali moram da te pitam, 805 01:13:36,179 --> 01:13:42,318 Um, znaš li nekoga ko bi mogao? Imate li razloga da ubijete Stevea Lundyja? 806 01:13:50,293 --> 01:13:52,562 U redu, pokušat ćemo ponovo. 807 01:13:53,062 --> 01:13:54,063 gde si bio 808 01:13:56,032 --> 01:13:57,033 U mojoj sobi. 809 01:13:57,967 --> 01:13:59,035 U motelu? 810 01:13:59,936 --> 01:14:01,137 To. 811 01:14:01,204 --> 01:14:02,338 I nisi napustio svoju sobu. cijelu noć. 812 01:14:03,239 --> 01:14:04,908 Razumijete. 813 01:14:04,974 --> 01:14:06,109 Šta si radio sinoć? 814 01:14:07,443 --> 01:14:08,778 Spavao sam. 815 01:14:08,845 --> 01:14:09,846 Šta kažeš na jutros? 816 01:14:11,247 --> 01:14:13,282 Još sam spavao. 817 01:14:13,349 --> 01:14:17,086 Spavao si cijelu noć. Nisi ustao. piškiti ili tako nešto, zar ne? 818 01:14:17,153 --> 01:14:18,588 Da, jednom. 819 01:14:18,655 --> 01:14:20,957 Pretpostavljam da ih nemate. svedoci toga, zar ne? 820 01:14:23,026 --> 01:14:24,027 Piškim sam. 821 01:14:26,596 --> 01:14:28,765 Bene, šta misliš o Steveu? Lundy? 822 01:14:33,703 --> 01:14:34,904 Nedostajaće mi. 823 01:15:22,586 --> 01:15:23,587 Hvala. 824 01:15:27,256 --> 01:15:28,424 Book. 825 01:15:28,491 --> 01:15:30,226 Book. 826 01:15:30,293 --> 01:15:32,696 To je bilo, uh, to je bilo vrlo nice service. 827 01:15:34,397 --> 01:15:36,132 Jordan je pušten iz zatvora. jutros. 828 01:15:36,199 --> 01:15:38,101 Šta je on bio? 829 01:15:38,167 --> 01:15:41,470 Javni branilac je rekao da moramo molimo navedite razlog ako ga želimo zadržati, 830 01:15:42,572 --> 01:15:43,573 a mi nismo imali. 831 01:15:45,842 --> 01:15:46,843 Samo sam te htio obavijestiti. 832 01:15:49,012 --> 01:15:52,882 Gđice Mathews, također želim da vas obavijestim da nemaš o čemu da brineš, 833 01:15:52,949 --> 01:15:55,551 jer imam čoveka koji je investirao van 24 sata dnevno. 834 01:16:02,458 --> 01:16:04,293 Postoji još jedna stvar koju bih volio da uradim. kao da pitaš. 835 01:16:04,360 --> 01:16:05,561 Uh Huh. 836 01:16:07,096 --> 01:16:09,265 sada, 837 01:16:09,332 --> 01:16:11,601 ljudi su rekli da jeste nešto između tebe i Jordana. 838 01:16:11,668 --> 01:16:15,404 Znam da se to mene ne tiče, ali možda bi pomoglo da znam. 839 01:16:15,471 --> 01:16:16,840 Nešto je bilo. 840 01:16:38,361 --> 01:16:39,362 (škripa) 841 01:16:46,202 --> 01:16:47,403 (PULS) 842 01:16:47,470 --> 01:16:48,471 BEN: Laura! 843 01:16:49,438 --> 01:16:51,540 Hoćeš li me pustiti unutra? Laura! 844 01:16:52,709 --> 01:16:54,377 Ja! 845 01:16:54,443 --> 01:16:56,179 BEN: Prije nego policija stigne tamo! 846 01:16:57,413 --> 01:16:59,082 Laura! 847 01:16:59,148 --> 01:17:01,818 Vjerovao si u mene. Bio si samo! 848 01:17:01,885 --> 01:17:03,853 Otvori ova prokleta vrata! 849 01:17:03,920 --> 01:17:05,955 Dovraga, kloni me se. 850 01:17:06,022 --> 01:17:07,590 Imam pištolj! 851 01:17:22,171 --> 01:17:25,241 Te noći je padala kiša. 852 01:17:27,811 --> 01:17:32,481 Dobio sam otkaz prije nedelju dana, pa sam tražio posao 853 01:17:33,182 --> 01:17:34,417 nema sreće. 854 01:17:37,854 --> 01:17:41,758 Stao sam, uzeo par trbušnjaka, 855 01:17:42,826 --> 01:17:45,729 i samo sjedio u autu, piće, 856 01:17:49,165 --> 01:17:50,967 pokušavaju riješiti stvari moja glava. 857 01:17:53,069 --> 01:17:54,070 Bili smo mladi. 858 01:17:54,938 --> 01:17:55,939 mislio sam 859 01:17:58,241 --> 01:18:00,877 možda nisam bio spreman beba, ili 860 01:18:02,946 --> 01:18:04,714 da bih bio loš otac. 861 01:18:05,782 --> 01:18:08,451 U svakom slučaju, vezao sam jednu. 862 01:18:10,653 --> 01:18:15,558 Oko 11, mislio sam da je bolje da budem da idem kući, dok još mogu da vozim. 863 01:18:18,394 --> 01:18:19,695 Našao sam ga. 864 01:18:24,233 --> 01:18:25,368 Nisam nikoga ubio. 865 01:18:27,771 --> 01:18:28,772 Jednostavno nisam. 866 01:19:15,351 --> 01:19:16,419 Book. 867 01:19:16,485 --> 01:19:17,486 Book. 868 01:19:19,055 --> 01:19:20,156 Za bebu. 869 01:19:25,895 --> 01:19:28,865 Malo boli, ali Hvala. 870 01:19:28,932 --> 01:19:30,399 Hajde, idemo odavde. 871 01:19:31,467 --> 01:19:33,536 Samo napred. Biću nekoliko minuta. 872 01:19:37,340 --> 01:19:38,975 Mogu li te pitati nešto? 873 01:19:39,042 --> 01:19:41,244 Naravno. 874 01:19:41,310 --> 01:19:44,713 Zašto imaš dijete? Mislim, znam da se to mene ne tiče, 875 01:19:46,015 --> 01:19:47,016 ali zašto? 876 01:19:59,362 --> 01:20:00,363 jer, 877 01:20:05,168 --> 01:20:06,870 Pretpostavljam da je to razlog 878 01:20:08,905 --> 01:20:10,840 usred svega ovoga smrt, 879 01:20:13,042 --> 01:20:14,177 Takav je život. 880 01:20:19,849 --> 01:20:21,517 Hvala na poklonu. 881 01:21:04,760 --> 01:21:05,761 (PULS) 882 01:22:34,650 --> 01:22:35,651 (ZEMLJA KOLUTA) 883 01:23:16,692 --> 01:23:18,194 (VRISTI) 884 01:23:19,162 --> 01:23:20,596 (VRISTI) 885 01:23:29,472 --> 01:23:32,441 DETEKTIV TOBIAS: Pas se izgubio. miris. Ne vidim ništa. 886 01:23:33,742 --> 01:23:34,743 Ništa za sada. 887 01:23:36,412 --> 01:23:37,913 Organizujemo noćenje. 888 01:23:39,648 --> 01:23:42,918 Ostaviću nekoliko ljudi iza sebe. ovdje. Mislim da ćeš biti dobro. 889 01:23:42,985 --> 01:23:45,121 - Ako ti trebam, pozovi me. - U redu. 890 01:23:45,188 --> 01:23:47,056 - Hvala. - Vidimo se ujutru. 891 01:23:47,123 --> 01:23:49,192 - Laku noć, momci. - Laku noć, gospodine. 892 01:23:49,258 --> 01:23:52,161 - Biću u studiju. - Želiš li da neko od nas pođe s tobom? 893 01:23:53,262 --> 01:23:54,630 Radije bih bio sam. 894 01:24:07,110 --> 01:24:08,111 (DAHANJE) 895 01:24:18,254 --> 01:24:19,588 Ovo je to mjesto. 896 01:24:21,490 --> 01:24:23,392 gde sam se zaljubio u tebe 897 01:24:27,396 --> 01:24:31,467 - Ben... - Psst. Ne želim da čujem tvoj glas. 898 01:24:31,534 --> 01:24:35,371 Kada si se prvo okrenuo protiv mene Ono što je trebalo učiniti je vaš glas. 899 01:24:36,172 --> 01:24:37,306 Vjerovao si u mene. 900 01:24:38,574 --> 01:24:39,575 Pitam se 901 01:24:40,776 --> 01:24:42,845 Zašto si stao? 902 01:24:45,914 --> 01:24:46,915 Laura. 903 01:24:48,851 --> 01:24:50,319 Kada sam našao svoju ženu, 904 01:24:52,788 --> 01:24:55,658 Ležala je u bazenu od krv, 905 01:24:56,192 --> 01:24:58,294 oči, buljenje. 906 01:24:59,828 --> 01:25:02,631 Sećam se da sam je zvao po imenu, 907 01:25:04,867 --> 01:25:07,970 sedim tamo na kolenima, držeći je. 908 01:25:09,438 --> 01:25:10,439 Nož 909 01:25:12,107 --> 01:25:13,976 još je bila u stomaku. 910 01:25:15,144 --> 01:25:16,512 Morao sam da ga izvučem. 911 01:25:19,915 --> 01:25:21,884 Jednostavno sam morao. 912 01:25:24,052 --> 01:25:25,588 Ništa drugo nisam mogao učiniti. 913 01:25:36,999 --> 01:25:39,302 Gubi se odavde. Hajde. 914 01:25:54,917 --> 01:25:56,819 (JEHOVA SIRENA) 915 01:26:10,666 --> 01:26:12,335 (DAHANJE) 916 01:26:12,401 --> 01:26:13,669 Uhvatili su ga, šta? 917 01:26:20,042 --> 01:26:21,043 To. 918 01:26:22,311 --> 01:26:24,813 Uhvatili su ga, uhvatili su ga. 919 01:26:29,818 --> 01:26:31,053 sta radis ovde? 920 01:26:32,288 --> 01:26:34,257 Bio sam sa njima. 921 01:26:34,323 --> 01:26:38,527 Ostali su otišli zbog kiše, ali sam mislio da ću se malo više potruditi. 922 01:26:39,762 --> 01:26:41,063 Naježio sam se. 923 01:26:45,067 --> 01:26:46,168 Mogu li dobiti šoljicu kafe? 924 01:27:04,820 --> 01:27:05,821 (TELEFON ZVONI) 925 01:27:14,730 --> 01:27:15,764 halo? 926 01:27:15,831 --> 01:27:17,600 DETEKTIV TOBIAS: Laura? Tobias. 927 01:27:17,666 --> 01:27:20,636 Žao mi je što je došlo do ovoga. Da, ali barem smo ga stigli 928 01:27:20,703 --> 01:27:22,538 pre nego što je mogao bilo šta da uradi ti, jesi li 929 01:27:22,605 --> 01:27:24,773 - blizu! - Šta? 930 01:27:24,840 --> 01:27:27,109 Drago mi je da ste zvali. 931 01:27:27,175 --> 01:27:31,747 U redu, čujem te. Ako ste za Problem je u tome da nađete način da kažete da. 932 01:27:31,814 --> 01:27:35,618 Da, veoma. I ja. uvek hoce. 933 01:27:35,684 --> 01:27:38,053 Čekaj. Ozbiljan sam. Laura, sačekaj. 934 01:27:38,120 --> 01:27:40,022 Pomoć je na putu. 935 01:27:40,088 --> 01:27:41,290 Moram da idem sada. 936 01:27:43,626 --> 01:27:44,627 volim te. 937 01:27:48,263 --> 01:27:49,264 Moj otac. 938 01:27:51,066 --> 01:27:52,067 Znam. 939 01:27:55,270 --> 01:27:56,905 Želite li još kafe? 940 01:27:57,573 --> 01:27:59,041 I. 941 01:27:59,107 --> 01:28:00,208 Hvala vam puno. 942 01:28:19,161 --> 01:28:20,363 Molim te. 943 01:28:21,063 --> 01:28:22,064 LAURA: Ne. 944 01:28:22,931 --> 01:28:24,633 Molim te, molim te, molim te. 945 01:28:27,069 --> 01:28:28,504 (PRILAZ AUTOMOBILA) 946 01:28:49,792 --> 01:28:51,594 (Jecanje) 947 01:28:51,660 --> 01:28:52,661 Vau! 948 01:28:54,530 --> 01:28:58,000 Uspeo sam, Bene! Uradio sam oboje. in! 949 01:28:58,066 --> 01:29:01,570 Sad ostani ovdje. Bićete sigurni. 950 01:29:01,637 --> 01:29:04,773 Vratim se unutra i to je to. Ja ću se pobrinuti za nju. 951 01:29:04,840 --> 01:29:07,175 Todd! Ne! 952 01:29:07,676 --> 01:29:08,811 Kriste! 953 01:29:10,813 --> 01:29:11,814 Laura! 954 01:29:32,334 --> 01:29:33,335 (OTVARANJE VRATA) 955 01:29:36,071 --> 01:29:37,072 (KUCAJ NA VRATA) 956 01:29:53,689 --> 01:29:57,092 Trebao si mu raznijeti glavu. kao što sam rekao 957 01:29:57,159 --> 01:29:59,294 a mogli smo sve to izbjeći ovo. 958 01:30:08,504 --> 01:30:10,072 BEN: Laura! 959 01:30:14,242 --> 01:30:15,343 Ah! 960 01:30:16,211 --> 01:30:17,613 - Pomozi mi! - BEN: Laura! 961 01:30:17,680 --> 01:30:19,214 Pomozite mi! 962 01:30:21,049 --> 01:30:24,487 Pomozite mi! Ah! 963 01:30:24,553 --> 01:30:26,522 Oh! - BEN: Laura! 964 01:30:27,556 --> 01:30:29,057 (NAPONZA) 965 01:30:48,276 --> 01:30:49,377 Ah! 966 01:31:02,424 --> 01:31:03,425 Uključi ga. 967 01:31:06,028 --> 01:31:07,496 Uključi ga! 968 01:31:14,837 --> 01:31:18,040 Pogledaj je. Pogledaj je! 969 01:31:23,746 --> 01:31:25,548 Ponudila mi je piće i sve. 970 01:31:27,683 --> 01:31:29,985 Zašto ne? Ja sam Benov prijatelj. 971 01:31:55,143 --> 01:31:56,545 Ben je došao kući. 972 01:31:57,846 --> 01:31:59,848 30 minuta nakon što sam je ubio. 973 01:32:00,716 --> 01:32:03,318 Upravo sam se sakrio u spavaćoj sobi. 974 01:32:03,385 --> 01:32:07,022 Ušao je, vidio ju je sprat, i on je istrčao. 975 01:32:07,089 --> 01:32:09,592 (SMIJEH) 976 01:32:13,896 --> 01:32:15,864 Jadni Ben. 977 01:32:16,832 --> 01:32:18,333 Jadna Kathy. 978 01:32:27,175 --> 01:32:29,177 (NAPONZA) 979 01:32:33,782 --> 01:32:35,751 TOD: Bilo ih je i ranije. nju. 980 01:32:37,152 --> 01:32:39,988 I svi su imali te male trbuščiće. 981 01:32:40,055 --> 01:32:43,859 Ti veliki, okrugli stomaci. 982 01:32:45,160 --> 01:32:47,963 Ali nemojte me pogrešno procijeniti. 983 01:32:48,030 --> 01:32:50,733 Nisam seksualni manijak. 984 01:32:50,799 --> 01:32:53,501 Nisam ja neki kreten Sam. 985 01:32:57,640 --> 01:32:59,107 Ne čujem glasove. 986 01:33:00,776 --> 01:33:05,147 Ne kao da moram da ubijem. neko svake nedelje. 987 01:33:23,331 --> 01:33:25,500 Mama me napravila prvi put stavi ga unutra 988 01:33:27,135 --> 01:33:28,303 Osjećao sam se loše. 989 01:33:31,473 --> 01:33:33,041 Onda kada joj je stomak natekao, 990 01:33:34,442 --> 01:33:36,511 i popeo se na mene, 991 01:33:38,480 --> 01:33:40,683 Postalo je tako loše da nisam mogao disati. 992 01:33:43,118 --> 01:33:44,519 Zadržao sam dah. 993 01:33:45,688 --> 01:33:47,589 sve dok ponovo nije otišla 994 01:33:48,757 --> 01:33:50,492 i ostavio me na miru. 995 01:33:59,367 --> 01:34:00,936 (VICE) 996 01:35:01,463 --> 01:35:02,564 (COVER COVER) 997 01:35:05,500 --> 01:35:08,370 JA: Šta! 998 01:36:04,993 --> 01:36:06,661 (JEHOVA SIRENA) 71280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.