All language subtitles for MS.S06E04.Bad.Blood.WEB-DL.x264-JiVE.Hi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,500 --> 00:00:02,550 ♪♪ 2 00:00:02,633 --> 00:00:04,017 Good morning. 3 00:00:04,100 --> 00:00:05,383 ♪♪ 4 00:00:05,466 --> 00:00:07,083 You've not fallen out with Inspector Blake. 5 00:00:07,166 --> 00:00:08,250 You've fallen in. 6 00:00:08,333 --> 00:00:09,983 When we're working together, it's best 7 00:00:10,066 --> 00:00:11,750 that you treat me as you would one of your men. 8 00:00:11,833 --> 00:00:13,517 You can be polite in our private time. 9 00:00:13,600 --> 00:00:15,883 POTTS: 30 years I have given to the city mortuary, 10 00:00:15,966 --> 00:00:17,450 and now I'm unemployed. 11 00:00:17,533 --> 00:00:19,683 I assume the elderly aunt 12 00:00:19,766 --> 00:00:21,283 you were supposedly visiting doesn't exist. 13 00:00:21,366 --> 00:00:22,183 Don't you trust me? 14 00:00:22,266 --> 00:00:23,250 Of course I do. 15 00:00:23,333 --> 00:00:24,217 Then why lie? 16 00:00:24,300 --> 00:00:27,633 ♪♪ 17 00:00:28,633 --> 00:00:33,017 ♪♪ 18 00:00:33,100 --> 00:00:36,217 (thunder claps) 19 00:00:36,300 --> 00:00:38,250 (whimpers) 20 00:00:38,333 --> 00:00:39,366 (click) 21 00:00:40,833 --> 00:00:45,133 ♪♪ 22 00:00:50,933 --> 00:00:54,500 ♪♪ 23 00:00:57,433 --> 00:01:00,866 (people talking in background) 24 00:01:13,466 --> 00:01:15,833 I'd better get back to work, Mum. 25 00:01:19,466 --> 00:01:22,417 Like you always say, 26 00:01:22,500 --> 00:01:27,183 those streets won't stay safe 27 00:01:27,266 --> 00:01:29,933 without your Charlie keeping an eye out. 28 00:01:38,233 --> 00:01:40,066 I'll be back tomorrow. 29 00:01:44,033 --> 00:01:45,066 (exhales) 30 00:01:49,000 --> 00:01:50,033 (door opens) 31 00:01:51,733 --> 00:01:52,766 (door closes) 32 00:02:02,766 --> 00:02:04,566 Uncle. 33 00:02:06,000 --> 00:02:07,366 Charlie. 34 00:02:17,133 --> 00:02:18,650 How is she? 35 00:02:18,733 --> 00:02:20,983 Still the same. 36 00:02:21,066 --> 00:02:23,250 I hate seeing her like this. 37 00:02:23,333 --> 00:02:26,017 Ruled the roost when we were kids. 38 00:02:26,100 --> 00:02:28,000 Terrified of her, I was. 39 00:02:29,366 --> 00:02:32,166 Eh, it's a shadow of my sister in there. 40 00:02:33,833 --> 00:02:36,483 Heard about your promotion. 41 00:02:36,566 --> 00:02:39,883 Detective Inspector Phelps of the City of London Police. 42 00:02:39,966 --> 00:02:41,250 I bet your mum's proud of you. 43 00:02:41,333 --> 00:02:43,033 And I am. 44 00:02:44,300 --> 00:02:45,983 Yeah, I'll bet. 45 00:02:46,066 --> 00:02:48,417 No, I am. 46 00:02:48,500 --> 00:02:50,317 You've done well for yourself, boy. 47 00:02:50,400 --> 00:02:52,817 Good on you. 48 00:02:52,900 --> 00:02:54,466 Ta. 49 00:02:58,133 --> 00:02:59,617 Charlie... 50 00:02:59,700 --> 00:03:01,751 ♪♪ 51 00:03:01,834 --> 00:03:03,966 ♪♪ 52 00:03:05,900 --> 00:03:09,917 You ain't heard this from me, but, uh, 53 00:03:10,000 --> 00:03:13,466 the Galanis family, they're being difficult. 54 00:03:15,900 --> 00:03:17,050 I'll try and keep it off your patch, 55 00:03:17,133 --> 00:03:18,500 but there's a storm coming. 56 00:03:20,066 --> 00:03:21,100 (inhales) 57 00:03:22,500 --> 00:03:25,317 You cause me any problems, 58 00:03:25,400 --> 00:03:27,483 I'll put you away. 59 00:03:27,566 --> 00:03:29,533 Family or not. 60 00:03:30,733 --> 00:03:33,617 ♪♪ 61 00:03:33,700 --> 00:03:36,633 (calling): Ooh, is that a threat, son? 62 00:03:38,133 --> 00:03:42,500 ♪♪ 63 00:04:00,900 --> 00:04:05,633 ♪♪ 64 00:04:12,766 --> 00:04:15,966 ♪♪ 65 00:04:18,200 --> 00:04:22,683 (people talking in background) 66 00:04:22,766 --> 00:04:24,283 ELIZA: There are so many to choose from, 67 00:04:24,366 --> 00:04:26,450 but I think my favorite animals were the giraffes. 68 00:04:26,533 --> 00:04:29,300 Especially when they nibbled the zookeeper's hair. 69 00:04:30,466 --> 00:04:32,183 I liked the elephants. 70 00:04:32,266 --> 00:04:34,517 Apart from when she went to the toilet. 71 00:04:34,600 --> 00:04:36,966 (chuckles) Yes, very unladylike. 72 00:04:38,400 --> 00:04:40,483 I wish I could miss school every day. 73 00:04:40,566 --> 00:04:41,883 My father used to say, 74 00:04:41,966 --> 00:04:43,771 "Too much fun is bad for your health." 75 00:04:44,733 --> 00:04:47,550 I once skipped school without telling him. 76 00:04:47,633 --> 00:04:49,283 I spent the day with the ancient Egyptians 77 00:04:49,366 --> 00:04:50,283 at the British Museum. 78 00:04:50,366 --> 00:04:52,583 Was your papa cross? 79 00:04:52,666 --> 00:04:55,183 Well, he would've been, had he found out, 80 00:04:55,266 --> 00:04:56,350 but I never told him. 81 00:04:56,433 --> 00:05:00,533 In fact, you're the only person that I've told. 82 00:05:02,000 --> 00:05:04,550 Now, I need to do a little bit of paperwork, 83 00:05:04,633 --> 00:05:06,750 and then we can head home. 84 00:05:06,833 --> 00:05:08,550 Why don't you read... 85 00:05:08,633 --> 00:05:09,800 Yes, this. 86 00:05:11,166 --> 00:05:13,983 I hear Mrs. Bambury's making soup for tea. 87 00:05:14,066 --> 00:05:15,283 It's always turnip. 88 00:05:15,366 --> 00:05:16,350 I hate turnip. 89 00:05:16,433 --> 00:05:18,500 (whispering): So do I. 90 00:05:20,533 --> 00:05:25,800 ♪♪ 91 00:05:36,700 --> 00:05:38,583 Papa! Inspector Blake. 92 00:05:38,666 --> 00:05:39,583 Is everything all right? 93 00:05:39,666 --> 00:05:42,666 Yes, why shouldn't it be? 94 00:05:43,633 --> 00:05:45,017 Oh. 95 00:05:45,100 --> 00:05:46,450 We're a little late. 96 00:05:46,533 --> 00:05:47,817 More than a little. 97 00:05:47,900 --> 00:05:49,617 You were supposed to take her home two hours ago. 98 00:05:49,700 --> 00:05:50,817 I'm sorry. 99 00:05:50,900 --> 00:05:51,850 We lost track of time. 100 00:05:51,933 --> 00:05:53,517 Mrs. Bambury was worried. 101 00:05:53,600 --> 00:05:54,850 She was expecting Sophia home for tea. 102 00:05:54,933 --> 00:05:57,266 Turnip soup, I believe? 103 00:05:58,666 --> 00:06:00,178 You should have sent a message. 104 00:06:01,000 --> 00:06:02,766 You're right, I'm sorry. 105 00:06:01,000 --> 00:06:02,683 You're right, I'm sorry. 106 00:06:02,766 --> 00:06:05,250 But we had a wonderful time at the zoo, didn't we, Sophia? 107 00:06:05,333 --> 00:06:07,117 We saw the giraffes and the elephants and... 108 00:06:07,200 --> 00:06:08,733 Get your things. 109 00:06:13,933 --> 00:06:15,183 I, I really am sorry. 110 00:06:15,266 --> 00:06:17,017 What do you say? 111 00:06:17,100 --> 00:06:18,417 Thank you, Miss Scarlet. 112 00:06:18,500 --> 00:06:20,417 It was my pleasure... we'll do it again soon. 113 00:06:20,500 --> 00:06:22,256 We can go back to the zoo? Of course. 114 00:06:24,100 --> 00:06:25,566 I'll see you tomorrow? 115 00:06:26,733 --> 00:06:27,766 You will. 116 00:06:34,633 --> 00:06:37,400 ♪♪ 117 00:06:40,933 --> 00:06:42,783 (people talking in background) 118 00:06:42,866 --> 00:06:44,017 Yeah, three weeks. 119 00:06:44,100 --> 00:06:45,950 (responds indistinctly) 120 00:06:46,033 --> 00:06:51,066 ♪♪ 121 00:06:59,766 --> 00:07:01,817 No one saw anything? 122 00:07:01,900 --> 00:07:04,983 Not even the landlady? 123 00:07:05,066 --> 00:07:06,083 No, sir. 124 00:07:06,166 --> 00:07:11,200 ♪♪ 125 00:07:21,633 --> 00:07:22,650 (sniffs) 126 00:07:22,733 --> 00:07:25,350 The girl who rents this room, 127 00:07:25,433 --> 00:07:27,183 what's her name? 128 00:07:27,266 --> 00:07:29,200 Natalia Lorenzo. 129 00:07:36,333 --> 00:07:40,450 ♪♪ 130 00:07:40,533 --> 00:07:42,083 (switchboard buzzes) 131 00:07:42,166 --> 00:07:43,450 ISABEL: Scotland Yard switchboard. 132 00:07:43,533 --> 00:07:44,550 How may I direct your call? 133 00:07:44,633 --> 00:07:45,683 SIMONS (on phone): Detective Simons, 134 00:07:45,766 --> 00:07:46,750 from Aldgate, for Detective Grayson. 135 00:07:46,833 --> 00:07:47,917 Putting you through. 136 00:07:48,000 --> 00:07:50,917 I have a Detective Simons from Aldgate. 137 00:07:51,000 --> 00:07:52,683 GRAYSON (on phone): Simons? All right, put him through. 138 00:07:52,766 --> 00:07:53,683 Yes, sir. 139 00:07:53,766 --> 00:07:55,317 GRAYSON: Thank you, Miss Summers. 140 00:07:55,400 --> 00:07:56,650 (switch clicks) 141 00:07:56,733 --> 00:07:58,217 (sighs) 142 00:07:58,300 --> 00:08:00,400 That's me done. 143 00:08:01,666 --> 00:08:02,583 See you in the morning. 144 00:08:02,666 --> 00:08:04,050 Night. 145 00:08:04,133 --> 00:08:05,417 (switchboard buzzes) 146 00:08:05,500 --> 00:08:07,183 Scotland Yard switchboard, how may I direct... 147 00:08:07,266 --> 00:08:10,617 (people talking in background) 148 00:08:10,700 --> 00:08:12,517 Hello, Ivy, how's things? 149 00:08:12,600 --> 00:08:13,950 Oh, busy. 150 00:08:14,033 --> 00:08:16,283 Since we lost you, things have been more hectic than ever. 151 00:08:16,366 --> 00:08:18,417 But I've been promised a couple of more secretaries, 152 00:08:18,500 --> 00:08:20,783 and I heard a rumor we're getting a manager, too. 153 00:08:20,866 --> 00:08:22,117 How are you getting on? 154 00:08:22,200 --> 00:08:23,350 Um, it's all right, 155 00:08:23,433 --> 00:08:24,850 but I miss you and the other girls. Oh... 156 00:08:24,933 --> 00:08:26,350 It's so quiet sometimes. 157 00:08:26,433 --> 00:08:28,117 I managed to read "Little Dorrit" 158 00:08:28,200 --> 00:08:30,117 in three days, and I'm a slow reader. 159 00:08:30,200 --> 00:08:33,217 And I haven't even managed to take a lunch break this week, 160 00:08:33,300 --> 00:08:34,917 let alone read. 161 00:08:35,000 --> 00:08:37,050 What about your husband's book? 162 00:08:37,133 --> 00:08:39,383 How is it by the way? Any better? 163 00:08:39,466 --> 00:08:40,617 Don't ask. (chuckles) 164 00:08:40,700 --> 00:08:42,000 Ready, Izzy? 165 00:08:43,366 --> 00:08:45,117 It's Miss Summers at work, remember? 166 00:08:45,200 --> 00:08:46,850 Yes, of course. 167 00:08:46,933 --> 00:08:48,250 (chuckles) 168 00:08:48,333 --> 00:08:49,717 Detective Willows is taking me to Baron's. 169 00:08:49,800 --> 00:08:51,017 Ooh, very nice. 170 00:08:51,100 --> 00:08:53,083 Would you like us to escort you out, Mrs. Potts? 171 00:08:53,166 --> 00:08:54,483 Oh, well, that's kind, 172 00:08:54,566 --> 00:08:57,117 but Mr. Potts will be here shortly to see me home. 173 00:08:57,200 --> 00:09:00,966 (people talking in background) 174 00:09:13,266 --> 00:09:14,950 OFFICER: Right, get in there! 175 00:09:15,033 --> 00:09:16,066 (speaks indistinctly) 176 00:09:19,033 --> 00:09:21,550 Almost an hour I waited for Barnabus. 177 00:09:21,633 --> 00:09:23,017 Then I came home to find him 178 00:09:23,100 --> 00:09:24,883 on that damn typewriter. 179 00:09:24,966 --> 00:09:26,683 Apparently he'd lost track of time. 180 00:09:26,766 --> 00:09:29,583 Well, he wasn't the only one. 181 00:09:29,666 --> 00:09:31,583 I didn't get Sophia home when I should have, 182 00:09:31,666 --> 00:09:33,350 which didn't go down very well with Inspector Blake. 183 00:09:33,433 --> 00:09:34,950 That doesn't surprise me. 184 00:09:35,033 --> 00:09:36,838 That little girl is everything to him. 185 00:09:38,066 --> 00:09:40,250 Well, don't make me feel even more guilty. 186 00:09:40,333 --> 00:09:42,083 It's not like Barnabus at all. 187 00:09:42,166 --> 00:09:44,017 He's normally so punctual. 188 00:09:44,100 --> 00:09:46,533 Well, so am I. (scoffs) 189 00:09:47,566 --> 00:09:49,617 POTTS: Yet another rejection of my memoirs. 190 00:09:49,700 --> 00:09:51,517 (clears throat) 191 00:09:51,600 --> 00:09:54,283 "Whilst we very much enjoyed your book, 192 00:09:54,366 --> 00:09:56,483 "we do not feel that our publishing house 193 00:09:56,566 --> 00:09:58,650 is the right home for your work." 194 00:09:58,733 --> 00:10:00,483 Well, I'm utterly befuddled. 195 00:10:00,566 --> 00:10:03,493 If they very much enjoyed my book, why won't they publish it? 196 00:10:06,433 --> 00:10:08,133 I should get to work. 197 00:10:13,333 --> 00:10:15,417 Perhaps it's just a kind of phrase they use 198 00:10:15,500 --> 00:10:16,417 in all such letters. 199 00:10:16,500 --> 00:10:17,950 What do you mean? 200 00:10:18,033 --> 00:10:19,083 Well, the others all said 201 00:10:19,166 --> 00:10:20,517 the same type of thing, didn't they? 202 00:10:20,600 --> 00:10:21,983 "We enjoyed your book, 203 00:10:22,066 --> 00:10:23,483 but we're not looking for new authors." 204 00:10:23,566 --> 00:10:24,917 "We enjoyed your book, 205 00:10:25,000 --> 00:10:26,217 but we have something similar." 206 00:10:26,300 --> 00:10:28,217 But that's exactly my point! 207 00:10:28,300 --> 00:10:30,817 They enjoyed my book... every single one of them has. 208 00:10:30,900 --> 00:10:32,317 I don't know what the problem is. 209 00:10:32,400 --> 00:10:33,863 It's an utter mystery, indeed. 210 00:10:35,366 --> 00:10:37,083 Perhaps you should take a break from the writing. 211 00:10:37,166 --> 00:10:39,700 Break? Why? 212 00:10:40,833 --> 00:10:42,717 So you don't get too stale? 213 00:10:42,800 --> 00:10:45,600 Give yourself time to clear your head. 214 00:10:47,200 --> 00:10:49,083 And what would I do in the meantime? 215 00:10:49,166 --> 00:10:52,083 ♪♪ 216 00:10:52,166 --> 00:10:53,950 Absolutely not. (exhales) 217 00:10:54,033 --> 00:10:56,117 I will not go back to that mortuary 218 00:10:56,200 --> 00:10:58,350 until Mr. Wormsley has offered me 219 00:10:58,433 --> 00:11:00,833 a full and satisfactory apology. 220 00:11:02,100 --> 00:11:04,500 And on this I shall not be moved. 221 00:11:06,333 --> 00:11:07,766 (sighs) 222 00:11:10,833 --> 00:11:12,866 (knock at door) 223 00:11:16,666 --> 00:11:17,850 Message for Miss Scarlet. 224 00:11:17,933 --> 00:11:19,733 Well, that'd be me... thank you. 225 00:11:26,066 --> 00:11:29,183 I can't stand another day of him mooning about the house. 226 00:11:29,266 --> 00:11:31,083 Someone needs to speak to him about his book. 227 00:11:31,166 --> 00:11:33,617 I don't suppose you would, would... No, no, and no. 228 00:11:33,700 --> 00:11:34,917 (sighs) 229 00:11:35,000 --> 00:11:35,917 Who's that from? 230 00:11:36,000 --> 00:11:37,617 (inhales) 231 00:11:37,700 --> 00:11:40,350 Someone rather surprising. 232 00:11:40,433 --> 00:11:45,333 (people talking in background) 233 00:11:50,066 --> 00:11:52,066 I want to hire you. 234 00:11:54,500 --> 00:11:55,783 Go on. 235 00:11:55,866 --> 00:11:57,417 I've got a missing chorus girl 236 00:11:57,500 --> 00:11:59,083 with a lodging room that looks 237 00:11:59,166 --> 00:12:01,383 like a Smithfield slaughterhouse. 238 00:12:01,466 --> 00:12:04,000 Blood everywhere and no body. 239 00:12:01,466 --> 00:12:03,917 Blood everywhere and no body. 240 00:12:04,000 --> 00:12:08,150 Girl's name was Natalia Lorenzo. 241 00:12:08,233 --> 00:12:10,450 The name rang a bell, so I asked around, 242 00:12:10,533 --> 00:12:13,817 and it turns out she had two regular gentleman callers. 243 00:12:13,900 --> 00:12:17,750 One was a high-ranking member of the Galanis crime family 244 00:12:17,833 --> 00:12:20,950 and the other 245 00:12:21,033 --> 00:12:22,817 was my uncle. 246 00:12:22,900 --> 00:12:24,083 Dylan Cooper? 247 00:12:24,166 --> 00:12:25,683 Word on the street is, 248 00:12:25,766 --> 00:12:28,617 my uncle took exception to his girl seeing his rival 249 00:12:28,700 --> 00:12:30,183 and put a bullet in her. 250 00:12:30,266 --> 00:12:32,883 Which makes him our prime suspect. 251 00:12:32,966 --> 00:12:34,683 Which puts you in a rather difficult position. 252 00:12:34,766 --> 00:12:37,150 Any other statements of the bleedin' obvious 253 00:12:37,233 --> 00:12:38,633 you want to make? 254 00:12:39,633 --> 00:12:42,217 I see promotion hasn't improved your manners, Charlie. 255 00:12:42,300 --> 00:12:44,150 Mm. 256 00:12:44,233 --> 00:12:46,050 There was a bloodied handprint left at the scene 257 00:12:46,133 --> 00:12:47,850 the size of a man's hand. 258 00:12:47,933 --> 00:12:50,050 Now, if my uncle was gonna kill someone... 259 00:12:50,133 --> 00:12:51,917 which, no doubt, he has done in the past... 260 00:12:52,000 --> 00:12:53,650 there wouldn't be a shred of evidence left behind. 261 00:12:53,733 --> 00:12:55,817 So you don't think he's guilty, 262 00:12:55,900 --> 00:12:57,883 but you can't share that with your men. 263 00:12:57,966 --> 00:13:00,417 Well, half the coppers in London want to put Dylan Cooper away, 264 00:13:00,500 --> 00:13:01,783 regardless of the evidence. 265 00:13:01,866 --> 00:13:03,817 And the other half are in his pocket. Mm. 266 00:13:04,533 --> 00:13:05,566 (sniffs) 267 00:13:06,733 --> 00:13:08,717 There's... 268 00:13:08,800 --> 00:13:09,950 There's something else. 269 00:13:10,033 --> 00:13:12,033 (men laughing in background) 270 00:13:14,066 --> 00:13:17,517 Uh, my mum, uh, she's not well. 271 00:13:17,600 --> 00:13:18,517 (inhales) 272 00:13:18,600 --> 00:13:19,883 So, 273 00:13:19,966 --> 00:13:23,117 if I'm gonna send her little brother to the gallows, 274 00:13:23,200 --> 00:13:25,583 I need to be sure. 275 00:13:25,666 --> 00:13:27,817 Which is why I want to hire you. 276 00:13:27,900 --> 00:13:30,683 Because for all your faults, Miss Scarlet... 277 00:13:30,766 --> 00:13:32,317 and God knows there are many... 278 00:13:32,400 --> 00:13:35,166 you're someone I can trust. 279 00:13:37,033 --> 00:13:38,417 Thank you. 280 00:13:38,500 --> 00:13:40,133 I think. 281 00:13:41,300 --> 00:13:42,717 (inhales) 282 00:13:42,800 --> 00:13:46,066 Duplicate copies of the investigation so far. 283 00:13:50,566 --> 00:13:52,283 And one more thing. 284 00:13:52,366 --> 00:13:54,217 If word got out 285 00:13:54,300 --> 00:13:56,950 that I was trying to prove my uncle's innocence... 286 00:13:57,033 --> 00:13:58,717 ♪♪ 287 00:13:58,800 --> 00:14:01,500 No one's to know that you hired me. Mm. 288 00:14:02,966 --> 00:14:04,617 You do this job and you do it well, 289 00:14:04,700 --> 00:14:07,033 there'll be a lot more work coming your way. 290 00:14:09,966 --> 00:14:13,950 ♪♪ 291 00:14:14,033 --> 00:14:18,150 City Police covers an area I've yet to tap into. 292 00:14:18,233 --> 00:14:21,683 Blackfriars, St. Paul's, Smithfield. 293 00:14:21,766 --> 00:14:24,483 Could mean a whole new revenue stream. 294 00:14:24,566 --> 00:14:26,817 So, I assume this case is highly confidential 295 00:14:26,900 --> 00:14:29,550 and no one must know that Inspector Phelps has hired us. 296 00:14:29,633 --> 00:14:31,317 You assume correctly. 297 00:14:31,400 --> 00:14:33,483 No one at all, 298 00:14:33,566 --> 00:14:36,217 even if they are in the same line of business 299 00:14:36,300 --> 00:14:37,550 and we may feel compromised 300 00:14:37,633 --> 00:14:39,250 by our feelings towards them, even then... 301 00:14:39,333 --> 00:14:41,517 Clarence, if you're attempting to give a coded message 302 00:14:41,600 --> 00:14:42,817 about myself and Inspector Blake, 303 00:14:42,900 --> 00:14:43,883 at least try to be subtle. 304 00:14:43,966 --> 00:14:47,117 No, no... I'm just saying... 305 00:14:47,200 --> 00:14:48,683 Well, don't. 306 00:14:48,766 --> 00:14:51,483 I'm perfectly capable of keeping client confidentiality. 307 00:14:51,566 --> 00:14:53,417 Even with Inspector Blake. 308 00:14:53,500 --> 00:14:55,333 Well, then, I shall say no more. 309 00:14:57,100 --> 00:14:59,700 But may I just say... No, you may not. 310 00:15:02,833 --> 00:15:04,566 WILLOWS: Thank you, sir. 311 00:15:10,933 --> 00:15:13,183 BLAKE: A single shot to the chest. 312 00:15:13,266 --> 00:15:15,950 I can't see an exit wound. 313 00:15:16,033 --> 00:15:19,450 The bullet must still be in the body. 314 00:15:19,533 --> 00:15:21,100 No identification. 315 00:15:23,733 --> 00:15:26,250 I know who he is, sir. 316 00:15:26,333 --> 00:15:28,600 It's Philip Galanis. 317 00:15:29,766 --> 00:15:31,383 (sighs) Are you sure? 318 00:15:31,466 --> 00:15:34,017 He was brought in when I was at Bow Street. 319 00:15:34,100 --> 00:15:35,950 12 charges, none of them stuck. 320 00:15:36,033 --> 00:15:37,250 Friends in high places. 321 00:15:37,333 --> 00:15:39,717 Indeed. 322 00:15:39,800 --> 00:15:41,617 (sighs) 323 00:15:41,700 --> 00:15:42,850 I heard of trouble brewing 324 00:15:42,933 --> 00:15:45,177 between the Galanis family and the Cooper gang. 325 00:15:46,000 --> 00:15:48,050 Philip Galanis was the top brass in the family. 326 00:15:48,133 --> 00:15:49,350 If this is the Cooper gang... 327 00:15:49,433 --> 00:15:51,683 The order must have come from high up. 328 00:15:51,766 --> 00:15:53,600 (exhales) 329 00:15:55,000 --> 00:15:56,561 We need to bring in Dylan Cooper. 330 00:15:59,966 --> 00:16:02,617 (people talking in background) 331 00:16:02,700 --> 00:16:05,317 (piano playing music hall tune) 332 00:16:05,400 --> 00:16:11,083 (cheering and applauding, piano stops) 333 00:16:11,166 --> 00:16:13,200 (laughing, whistling) 334 00:16:15,366 --> 00:16:16,400 Good afternoon. 335 00:16:17,533 --> 00:16:18,917 I wondered if you could help me. 336 00:16:19,000 --> 00:16:20,083 It's about a friend of mine, 337 00:16:20,166 --> 00:16:23,000 Natalia Lorenzo. 338 00:16:25,000 --> 00:16:26,450 Don't know her. 339 00:16:26,533 --> 00:16:27,783 Oh. 340 00:16:27,866 --> 00:16:28,983 I had it on good authority 341 00:16:29,066 --> 00:16:30,450 that she used to dance here. 342 00:16:30,533 --> 00:16:34,033 I said I don't know her. 343 00:16:38,166 --> 00:16:40,083 (man wolf-whistles) 344 00:16:40,166 --> 00:16:42,083 (change rattling) 345 00:16:42,166 --> 00:16:44,683 This is for a whisky. 346 00:16:44,766 --> 00:16:48,217 And this is for any information that you might have. 347 00:16:48,300 --> 00:16:50,300 What use is money if I'm dead? 348 00:16:53,833 --> 00:16:57,500 Are you aware of the Hospitality and Gaming Act of 1874? 349 00:16:59,066 --> 00:17:00,717 It states that any venue putting on music, 350 00:17:00,800 --> 00:17:02,217 dancing, theatrical production, 351 00:17:02,300 --> 00:17:03,883 requires a performing rights license. 352 00:17:03,966 --> 00:17:06,117 Any failure to have said license 353 00:17:06,200 --> 00:17:09,417 may result in a hefty fine or, indeed, closure. 354 00:17:09,500 --> 00:17:10,883 I know this 355 00:17:10,966 --> 00:17:13,483 because my husband works for the licensing commission. 356 00:17:13,566 --> 00:17:14,917 You don't have an husband. 357 00:17:15,000 --> 00:17:16,833 And you don't have a license. 358 00:17:18,666 --> 00:17:19,700 Look. 359 00:17:21,433 --> 00:17:24,183 I ain't seen her. 360 00:17:24,266 --> 00:17:25,883 But... 361 00:17:25,966 --> 00:17:28,083 You know someone who has. 362 00:17:28,166 --> 00:17:30,050 (exhales) 363 00:17:30,133 --> 00:17:36,217 (dogs barking in distance) 364 00:17:36,300 --> 00:17:37,883 Police! 365 00:17:37,966 --> 00:17:39,433 Make yourself known! 366 00:17:40,400 --> 00:17:44,650 ♪♪ 367 00:17:44,733 --> 00:17:45,850 Anything? 368 00:17:45,933 --> 00:17:47,333 No, sir. 369 00:17:49,766 --> 00:17:51,783 Doesn't look like anyone's been here for a while, sir. 370 00:17:51,866 --> 00:17:52,950 (dogs barking in distance) 371 00:17:53,033 --> 00:17:54,083 (sighs) 372 00:17:54,166 --> 00:17:55,717 Let's cross this place off our list. 373 00:17:55,800 --> 00:17:57,817 How many safe houses can one man have? 374 00:17:57,900 --> 00:17:59,550 Cooper's got deep pockets. 375 00:17:59,633 --> 00:18:00,650 (footsteps approaching) 376 00:18:00,733 --> 00:18:02,266 BLAKE: Put your weapons down. 377 00:18:00,733 --> 00:18:02,183 BLAKE: Put your weapons down. 378 00:18:02,266 --> 00:18:04,150 Drop your weapons and get on the floor. 379 00:18:04,233 --> 00:18:06,117 This is your final warning: put down your weapons! 380 00:18:06,200 --> 00:18:07,683 On the floor now! 381 00:18:07,766 --> 00:18:08,683 We are police officers! 382 00:18:08,766 --> 00:18:11,400 So are we, you bloody idiot. 383 00:18:16,466 --> 00:18:21,050 (carriages passing) 384 00:18:21,133 --> 00:18:23,483 Philip Galanis was shot 385 00:18:23,566 --> 00:18:25,183 in a lodging house in Fenchurch Street. 386 00:18:25,266 --> 00:18:26,317 That's my patch. 387 00:18:26,400 --> 00:18:27,783 And his body was found in Farringdon, 388 00:18:27,866 --> 00:18:28,783 which is my jurisdiction. 389 00:18:28,866 --> 00:18:30,417 Not if the crime was committed 390 00:18:30,500 --> 00:18:32,150 on City of London territory. 391 00:18:32,233 --> 00:18:33,217 You don't know that it was. 392 00:18:33,300 --> 00:18:34,517 Afraid I do! 393 00:18:34,600 --> 00:18:35,933 Ballistics report. 394 00:18:40,233 --> 00:18:43,750 The bullet that was pulled from Natalia Lorenzo's wall 395 00:18:43,833 --> 00:18:45,350 came from the same gun 396 00:18:45,433 --> 00:18:48,217 that fired the bullet that killed Philip Galanis. 397 00:18:48,300 --> 00:18:50,483 You're stepping on my toes, Inspector Blake! 398 00:18:50,566 --> 00:18:52,983 And you carried out a raid on Scotland Yard turf 399 00:18:53,066 --> 00:18:54,583 without giving me prior warning, Inspector Phelps. 400 00:18:54,666 --> 00:18:56,150 Like I said, I didn't have time. 401 00:18:56,233 --> 00:18:58,133 (sighs) 402 00:18:59,366 --> 00:19:01,783 Come on, we need to work together on this, Charlie. 403 00:19:01,866 --> 00:19:03,666 I've told you everything I know. 404 00:19:05,666 --> 00:19:07,750 This Natalia was shacked up with Philip Galanis. 405 00:19:07,833 --> 00:19:10,583 He turned up dead in an alley, and her body's still missing. 406 00:19:10,666 --> 00:19:12,450 You've left out a vital bit of information. 407 00:19:12,533 --> 00:19:14,283 Your uncle was also seeing this young woman. 408 00:19:14,366 --> 00:19:16,983 Which is why me and my men came looking for him! 409 00:19:17,066 --> 00:19:18,183 Bloody hell! 410 00:19:18,266 --> 00:19:19,876 We're going round in circles here! 411 00:19:23,866 --> 00:19:25,783 (exhales) 412 00:19:25,866 --> 00:19:28,617 We have checked all of Cooper's regular haunts: 413 00:19:28,700 --> 00:19:31,033 his house, his club... 414 00:19:32,300 --> 00:19:34,183 Do you have any idea where he might be? 415 00:19:34,266 --> 00:19:37,666 If I did, I wouldn't be raiding his safe house, would I? 416 00:19:38,966 --> 00:19:40,033 Hm. 417 00:19:46,533 --> 00:19:49,283 If you got something to say, 418 00:19:49,366 --> 00:19:50,783 say it. 419 00:19:50,866 --> 00:19:55,517 ♪♪ 420 00:19:55,600 --> 00:19:58,833 (phone ringing) 421 00:20:01,966 --> 00:20:03,483 Blake. 422 00:20:03,566 --> 00:20:04,783 OPERATOR (on phone): Inspector Phelps? 423 00:20:04,866 --> 00:20:06,037 Yes, he's here, hold on. 424 00:20:07,166 --> 00:20:08,533 It's one of your men. 425 00:20:14,533 --> 00:20:16,250 What? 426 00:20:16,333 --> 00:20:18,083 (man speaking indistinctly) 427 00:20:18,166 --> 00:20:20,200 (sighs) 428 00:20:21,433 --> 00:20:22,850 Right. 429 00:20:22,933 --> 00:20:24,333 (line disconnects) 430 00:20:27,866 --> 00:20:28,900 (earpiece replaced) 431 00:20:31,900 --> 00:20:33,117 I need to go. 432 00:20:33,200 --> 00:20:35,750 We haven't finished. 433 00:20:35,833 --> 00:20:37,000 Phelps. 434 00:20:38,266 --> 00:20:39,517 Charlie! 435 00:20:39,600 --> 00:20:41,417 (footsteps retreating) 436 00:20:41,500 --> 00:20:43,117 (sighs) 437 00:20:43,200 --> 00:20:46,500 ♪♪ 438 00:20:56,333 --> 00:20:59,617 ♪♪ 439 00:20:59,700 --> 00:21:00,901 (sighs) 440 00:21:00,984 --> 00:21:02,266 (sighs) 441 00:21:04,700 --> 00:21:07,533 Was that meant to be funny, ringing me at Scotland Yard? 442 00:21:09,633 --> 00:21:11,317 I didn't kill Galanis and you know it. 443 00:21:11,400 --> 00:21:13,550 Do I? 444 00:21:13,633 --> 00:21:16,250 Else you wouldn't have hired that lady detective. 445 00:21:16,333 --> 00:21:17,750 You been having me followed? 446 00:21:17,833 --> 00:21:19,017 (sighs) 447 00:21:19,100 --> 00:21:21,066 I always have you followed, Charlie. 448 00:21:26,766 --> 00:21:27,800 (exhales) 449 00:21:30,000 --> 00:21:32,117 She'll be with your dad soon. 450 00:21:32,200 --> 00:21:34,417 That's the last place she'd want to be. 451 00:21:34,500 --> 00:21:36,750 Couldn't stand the old bugger. 452 00:21:36,833 --> 00:21:38,833 (chuckles) 453 00:21:43,233 --> 00:21:46,650 Why are you in hiding if you weren't the shooter? 454 00:21:46,733 --> 00:21:49,017 Well, I know what people are saying. 455 00:21:49,100 --> 00:21:50,783 That Galanis was seeing my girl, 456 00:21:50,866 --> 00:21:52,283 so I killed them both. 457 00:21:52,366 --> 00:21:54,017 I mean, don't get me wrong. 458 00:21:54,100 --> 00:21:55,183 If I'd have known that degenerate 459 00:21:55,266 --> 00:21:56,583 had gone anywhere near her, 460 00:21:56,666 --> 00:21:57,583 I'd have gladly put a bullet in him, 461 00:21:57,666 --> 00:21:58,583 but I didn't know. 462 00:21:58,666 --> 00:22:00,517 So, I didn't kill either of them. 463 00:22:00,600 --> 00:22:01,650 So, who did? 464 00:22:01,733 --> 00:22:02,900 Not a clue. 465 00:22:04,333 --> 00:22:06,150 But I need time 466 00:22:06,233 --> 00:22:08,150 to talk to the Galanis family. 467 00:22:08,233 --> 00:22:09,717 Things haven't been good lately. 468 00:22:09,800 --> 00:22:11,550 I need to sort it out... it's bad for business. 469 00:22:11,633 --> 00:22:13,817 If you're asking me to stall the investigation... 470 00:22:13,900 --> 00:22:15,517 I'm being set up, 471 00:22:15,600 --> 00:22:17,666 and you know that. 472 00:22:19,533 --> 00:22:22,333 I'll find out who did it, I just need time. 473 00:22:24,233 --> 00:22:25,766 You owe me this, boy. 474 00:22:27,733 --> 00:22:30,417 When you was a nipper, 475 00:22:30,500 --> 00:22:31,950 and your dad passed away, 476 00:22:32,033 --> 00:22:34,433 and your mum couldn't put food on the table... 477 00:22:36,100 --> 00:22:38,583 ...who was it kept you out of the workhouse? 478 00:22:38,666 --> 00:22:40,700 (exhales) 479 00:22:42,100 --> 00:22:44,933 ♪♪ 480 00:22:47,333 --> 00:22:50,683 The best I can do is keep this meeting to meself. 481 00:22:50,766 --> 00:22:51,983 But anything else that comes up, 482 00:22:52,066 --> 00:22:53,529 you're on your own, even if... 483 00:22:55,333 --> 00:22:58,050 ♪♪ 484 00:22:58,133 --> 00:22:59,500 (exhales) 485 00:23:04,133 --> 00:23:06,350 MAN: Get your "Herald" here! 486 00:23:06,433 --> 00:23:08,017 Come on, get your "Herald." 487 00:23:08,100 --> 00:23:09,617 Fresh off the press this morning! 488 00:23:09,700 --> 00:23:12,317 (people talking in background) 489 00:23:12,400 --> 00:23:13,817 Good afternoon. 490 00:23:13,900 --> 00:23:16,217 I'm looking for a friend of mine, 491 00:23:16,300 --> 00:23:18,083 Natalia Lorenzo. 492 00:23:18,166 --> 00:23:20,550 I have it on good authority that she dances here. 493 00:23:20,633 --> 00:23:23,150 (dog barking in distance) 494 00:23:23,233 --> 00:23:25,017 I'm busy. 495 00:23:25,100 --> 00:23:28,917 Are you aware of the Hospitality and Gaming Act of 1874? 496 00:23:29,000 --> 00:23:30,417 What? 497 00:23:30,500 --> 00:23:32,983 It states that any venue with outside drinking facility 498 00:23:33,066 --> 00:23:36,483 requires a public liability license. 499 00:23:36,566 --> 00:23:38,983 I've already told him what I know. 500 00:23:39,066 --> 00:23:40,150 Told who? 501 00:23:40,233 --> 00:23:41,966 Him. 502 00:23:49,666 --> 00:23:51,117 What are you doing here? 503 00:23:51,200 --> 00:23:52,750 Ooh, what are you doing here? 504 00:23:52,833 --> 00:23:55,166 I'm looking for a missing showgirl. 505 00:23:58,766 --> 00:24:00,117 As are you, it seems. 506 00:24:00,200 --> 00:24:00,985 Well, I... 507 00:24:01,068 --> 00:24:01,850 Well, I... 508 00:24:01,933 --> 00:24:03,083 I thought this case 509 00:24:03,166 --> 00:24:04,450 was in the City of London jurisdiction. 510 00:24:04,533 --> 00:24:05,983 It's more complex than that. 511 00:24:06,066 --> 00:24:08,983 I take it you're working for Phelps? 512 00:24:09,066 --> 00:24:11,317 I'm sorry, Alexander, but I, I think it's best 513 00:24:11,400 --> 00:24:12,383 that we stop this conversation. 514 00:24:12,466 --> 00:24:14,417 You need to tell me what you know. 515 00:24:14,500 --> 00:24:15,850 I can't. 516 00:24:15,933 --> 00:24:17,917 (sighs) 517 00:24:18,000 --> 00:24:19,683 I'm running a business. 518 00:24:19,766 --> 00:24:21,383 We've been through this before. 519 00:24:21,466 --> 00:24:24,583 This isn't a missing horse, Eliza, this is a murder. 520 00:24:24,666 --> 00:24:25,883 And if we're to be together, 521 00:24:25,966 --> 00:24:27,550 you can't keep hiding things from me. 522 00:24:27,633 --> 00:24:29,066 Things? 523 00:24:30,266 --> 00:24:31,217 I need to get back to work. 524 00:24:31,300 --> 00:24:32,783 What things? 525 00:24:32,866 --> 00:24:34,683 Telling me you went to the seaside to visit your aunt, 526 00:24:34,766 --> 00:24:35,850 when in fact you were meeting Patrick Nash. 527 00:24:35,933 --> 00:24:37,717 I knew you'd been stewing on that! 528 00:24:37,800 --> 00:24:39,283 I have to be able to trust you. 529 00:24:39,366 --> 00:24:42,200 And I have to be able to respect the wishes of my clients. 530 00:24:44,533 --> 00:24:46,383 This isn't about me working the case. 531 00:24:46,466 --> 00:24:47,383 This is about me working 532 00:24:47,466 --> 00:24:48,483 for Phelps, isn't it? 533 00:24:48,566 --> 00:24:50,317 Oh, don't be ridiculous. Your competitiveness 534 00:24:50,400 --> 00:24:51,550 is clouding your judgment, and, might I add, 535 00:24:51,633 --> 00:24:52,650 making you rather childish. 536 00:24:52,733 --> 00:24:53,950 Says the adult who forgot 537 00:24:54,033 --> 00:24:55,483 to bring my daughter home on time. 538 00:24:55,566 --> 00:24:58,183 ♪♪ 539 00:24:58,266 --> 00:25:00,783 I need to get back to work. 540 00:25:00,866 --> 00:25:02,483 MAN: Excuse me, would you like to purchase... 541 00:25:02,566 --> 00:25:03,883 As do I. (door closes) 542 00:25:03,966 --> 00:25:05,483 Get your "Herald" here first! 543 00:25:05,566 --> 00:25:06,983 (Blake pounds ceiling) Get your "Herald"! 544 00:25:07,066 --> 00:25:10,183 (horses neigh) 545 00:25:10,266 --> 00:25:12,017 Madam, may I interest you... 546 00:25:12,100 --> 00:25:17,133 ♪♪ 547 00:25:21,666 --> 00:25:23,417 The landlord of the Indigo Sun 548 00:25:23,500 --> 00:25:26,617 confirmed that Natalia Lorenzo is very much alive. 549 00:25:26,700 --> 00:25:28,750 She collected the wages that she was owed, 550 00:25:28,833 --> 00:25:32,517 but she was in a bad way: sweating, feverish, 551 00:25:32,600 --> 00:25:34,350 a bandage across her shoulder. 552 00:25:34,433 --> 00:25:37,517 He asked her what had happened, but she didn't want to say. 553 00:25:37,600 --> 00:25:40,817 He thinks that she got on the wrong side of Cooper 554 00:25:40,900 --> 00:25:42,783 and somehow managed to escape. 555 00:25:42,866 --> 00:25:46,017 The crime scene report states that a bullet was found 556 00:25:46,100 --> 00:25:47,917 in the wall of the room. 557 00:25:48,000 --> 00:25:50,283 So, perhaps it passed through her shoulder and into the wall. 558 00:25:50,366 --> 00:25:51,883 Mm. 559 00:25:51,966 --> 00:25:55,583 Well, if she was shot, she'd need medical attention. 560 00:25:55,666 --> 00:25:57,650 And, wanting to lie low, 561 00:25:57,733 --> 00:25:58,983 she wouldn't go to a doctor. 562 00:25:59,066 --> 00:26:00,550 It's their duty to inform the police 563 00:26:00,633 --> 00:26:02,283 when treating a gunshot wound. 564 00:26:02,366 --> 00:26:04,283 That depends on the doctor. (chuckles) 565 00:26:04,366 --> 00:26:06,050 (drawer opens) 566 00:26:06,133 --> 00:26:07,633 (papers shifting) 567 00:26:09,033 --> 00:26:11,750 A list of qualified doctors and surgeons 568 00:26:11,833 --> 00:26:14,450 who work on the wrong side of the law. 569 00:26:14,533 --> 00:26:16,050 This is Patrick's handwriting. 570 00:26:16,133 --> 00:26:18,450 Yes, that list was compiled by Mr. Nash himself 571 00:26:18,533 --> 00:26:21,017 after an unfortunate incident with a shotgun 572 00:26:21,100 --> 00:26:23,166 and a jealous husband. 573 00:26:25,200 --> 00:26:26,783 Well, let's hope that one of these doctors 574 00:26:26,866 --> 00:26:28,700 treated our Natalia Lorenzo. 575 00:26:30,300 --> 00:26:32,583 Let's start looking in the morning. 576 00:26:32,666 --> 00:26:36,583 ♪♪ 577 00:26:36,666 --> 00:26:39,383 I want a list of every quack doctor 578 00:26:39,466 --> 00:26:40,950 with a criminal conviction. 579 00:26:41,033 --> 00:26:42,550 Anyone who might tend to a bullet wound 580 00:26:42,633 --> 00:26:44,683 and not report it. Yes, sir. 581 00:26:44,766 --> 00:26:47,017 Then get yourself over to City Police. 582 00:26:47,100 --> 00:26:48,417 (door opens) See if Inspector Phelps is willing to share 583 00:26:48,500 --> 00:26:50,683 any new information on Dylan Cooper. 584 00:26:50,766 --> 00:26:51,800 (door closes) What? 585 00:26:54,700 --> 00:26:55,933 Evening, gents. 586 00:26:58,100 --> 00:27:00,850 This is my lawyer, Mr. Torrie. 587 00:27:00,933 --> 00:27:03,266 We'd like to discuss the unfounded accusation 588 00:27:00,933 --> 00:27:03,183 We'd like to discuss the unfounded accusation 589 00:27:03,266 --> 00:27:06,983 that I'm somehow connected to your murder investigation. 590 00:27:07,066 --> 00:27:12,100 ♪♪ 591 00:27:13,900 --> 00:27:15,633 I'm a businessman. 592 00:27:16,766 --> 00:27:19,450 I own two casinos and a number of companies linked 593 00:27:19,533 --> 00:27:21,417 to the hospitality trade. 594 00:27:21,500 --> 00:27:23,450 I know exactly what you own, Mr. Cooper. 595 00:27:23,533 --> 00:27:25,300 In great detail. 596 00:27:26,700 --> 00:27:29,450 So, these false allegations are costing me money, 597 00:27:29,533 --> 00:27:32,617 so my lawyer recommended I come in here 598 00:27:32,700 --> 00:27:34,217 and answer any questions you may have, 599 00:27:34,300 --> 00:27:35,217 so that we can put 600 00:27:35,300 --> 00:27:36,483 this matter to bed. 601 00:27:36,566 --> 00:27:38,133 How thoughtful of you. 602 00:27:39,400 --> 00:27:41,900 Talk me through your movements yesterday. 603 00:27:43,133 --> 00:27:45,517 Well, I spent the morning at my club, the Silver Lane. 604 00:27:45,600 --> 00:27:47,517 After that, I went to visit my poor sister 605 00:27:47,600 --> 00:27:48,917 at St. Agatha's Hospital. 606 00:27:49,000 --> 00:27:52,250 Then I did a stock check at my new pub in Hackney. 607 00:27:52,333 --> 00:27:54,917 All of which can be confirmed. 608 00:27:55,000 --> 00:27:56,283 By your men? 609 00:27:56,366 --> 00:27:58,633 No, by my work colleagues. 610 00:28:03,300 --> 00:28:04,617 (sighs) 611 00:28:04,700 --> 00:28:07,600 Tell me about Natalia Lorenzo. 612 00:28:09,233 --> 00:28:12,783 She's a young lady that I've known for a few years. 613 00:28:12,866 --> 00:28:15,466 And the nature of your relationship? 614 00:28:19,200 --> 00:28:21,366 (murmuring) 615 00:28:22,633 --> 00:28:23,733 (whispers): No. 616 00:28:25,366 --> 00:28:29,533 My lawyer says that I'm not obliged to answer that question. 617 00:28:32,300 --> 00:28:34,533 Well, then, I shall answer it for you. 618 00:28:37,566 --> 00:28:41,350 I think you were romantically involved with Miss Lorenzo. 619 00:28:41,433 --> 00:28:44,417 And when you found out she was betraying you 620 00:28:44,500 --> 00:28:45,950 with a member of a rival gang, 621 00:28:46,033 --> 00:28:48,350 you went to her lodging rooms 622 00:28:48,433 --> 00:28:51,283 and shot her and her lover, Philip Galanis. 623 00:28:51,366 --> 00:28:53,350 You dumped his body in the street 624 00:28:53,433 --> 00:28:55,966 and left Natalia to die. 625 00:28:56,966 --> 00:29:00,466 But unfortunately for you, she survived. 626 00:29:02,433 --> 00:29:03,950 Mm. 627 00:29:04,033 --> 00:29:05,917 That's quite an imagination 628 00:29:06,000 --> 00:29:07,983 you've got there, Inspector Blake. 629 00:29:08,066 --> 00:29:11,117 It's pure fantasy, of course. 630 00:29:11,200 --> 00:29:13,766 Unless you've got any evidence to back it up. 631 00:29:18,700 --> 00:29:20,250 No, I thought not. 632 00:29:20,333 --> 00:29:24,183 So, you've got my alibi, which can be easily checked, 633 00:29:24,266 --> 00:29:26,949 so unless there's anything else, I think I'm free to go. 634 00:29:28,400 --> 00:29:29,550 Looks like I'll only be paying you 635 00:29:29,633 --> 00:29:32,217 for half a day, Mr. Torrie. (chuckles) 636 00:29:32,300 --> 00:29:34,450 Would you mind stepping outside for a minute? 637 00:29:34,533 --> 00:29:36,166 Thank you. 638 00:29:39,200 --> 00:29:40,950 TORRIE: Inspector. 639 00:29:41,033 --> 00:29:44,350 (door opens and closes) 640 00:29:44,433 --> 00:29:46,650 (exhales) 641 00:29:46,733 --> 00:29:49,783 Well, I do hope this is an end to the matter. 642 00:29:49,866 --> 00:29:52,266 No, Mr. Cooper, it very much is not. 643 00:29:53,800 --> 00:29:56,833 It would be a mistake to make an enemy of me, Inspector Blake. 644 00:29:58,066 --> 00:30:00,550 But a friend, 645 00:30:00,633 --> 00:30:02,100 I would welcome that with open arms. 646 00:30:00,633 --> 00:30:02,017 I would welcome that with open arms. 647 00:30:02,100 --> 00:30:04,266 Mm, I have enough friends. 648 00:30:05,466 --> 00:30:08,617 Mm. 649 00:30:08,700 --> 00:30:13,317 8 Kempton Lane, isn't it? 650 00:30:13,400 --> 00:30:15,033 Lovely place you got there. 651 00:30:16,133 --> 00:30:18,883 Must be very nice for you and your 652 00:30:18,966 --> 00:30:20,717 little girl to live so near the park. 653 00:30:20,800 --> 00:30:22,733 Get out. 654 00:30:26,133 --> 00:30:28,133 With pleasure. 655 00:30:30,333 --> 00:30:33,350 (door opens and closes, Cooper whistling) 656 00:30:33,433 --> 00:30:38,466 ♪♪ 657 00:30:45,433 --> 00:30:47,917 (footsteps approaching slowly) 658 00:30:48,000 --> 00:30:49,200 (knock at door) 659 00:30:56,200 --> 00:30:59,250 If I wanted to apologize, 660 00:30:59,333 --> 00:31:01,600 would it be better in writing or in person? 661 00:31:03,300 --> 00:31:04,783 Um... 662 00:31:04,866 --> 00:31:07,366 In person. 663 00:31:09,066 --> 00:31:11,283 Well, that's a relief... I have terrible handwriting. 664 00:31:11,366 --> 00:31:12,700 (chuckles) 665 00:31:13,800 --> 00:31:15,517 I was angry and frustrated. 666 00:31:15,600 --> 00:31:17,844 I say things I don't mean when I feel that way. 667 00:31:18,900 --> 00:31:21,033 I can't imagine what that's like. 668 00:31:25,766 --> 00:31:29,166 Well, what you said, there was some truth in it. 669 00:31:30,600 --> 00:31:32,250 I don't always tell you everything, 670 00:31:32,333 --> 00:31:34,750 just like you don't always tell me. 671 00:31:34,833 --> 00:31:36,666 It's the nature of our jobs. 672 00:31:38,166 --> 00:31:39,950 Which is even more difficult to navigate 673 00:31:40,033 --> 00:31:42,250 now that there's an us. 674 00:31:42,333 --> 00:31:43,466 Us? 675 00:31:44,666 --> 00:31:46,133 Well, I like that. 676 00:31:47,933 --> 00:31:50,583 I've booked that little place south of the river for dinner. 677 00:31:50,666 --> 00:31:52,250 Mm, sounds perfect. 678 00:31:52,333 --> 00:31:53,966 I'll get my things. 679 00:31:55,433 --> 00:31:56,817 How was your day? 680 00:31:56,900 --> 00:31:57,983 Rough. 681 00:31:58,066 --> 00:31:59,850 Which is why I wanted to see you. 682 00:31:59,933 --> 00:32:01,350 Do you need my help? 683 00:32:01,433 --> 00:32:06,066 No, I wanted to see you because I wanted to be with you, Eliza. 684 00:32:07,366 --> 00:32:11,217 To take the sting out of my day by finishing it with you. 685 00:32:11,300 --> 00:32:16,300 ♪♪ 686 00:32:19,700 --> 00:32:21,800 Does that help? 687 00:32:22,800 --> 00:32:24,066 Always. 688 00:32:25,933 --> 00:32:29,466 (people talking in background) 689 00:32:31,966 --> 00:32:33,950 Well, that was a waste of time. 690 00:32:34,033 --> 00:32:36,283 Are you sure that man was even a doctor? 691 00:32:36,366 --> 00:32:38,083 I think he may have been a veterinarian. 692 00:32:38,166 --> 00:32:40,117 Well, either way, he hasn't seen our missing showgirl. 693 00:32:40,200 --> 00:32:41,850 You can cross him off the list. 694 00:32:41,933 --> 00:32:44,250 So, that is three down, six left to try. 695 00:32:44,333 --> 00:32:45,683 Who's next? 696 00:32:45,766 --> 00:32:47,866 Dr. Hudson on Church Street. 697 00:32:50,600 --> 00:32:53,283 So, how was last night? Last night? 698 00:32:53,366 --> 00:32:55,083 You said you had dinner with Inspector Blake. 699 00:32:55,166 --> 00:32:56,717 Uh, yes. 700 00:32:56,800 --> 00:32:59,317 It was very nice, thank you. Oh, it was very nice? Yes, good. 701 00:32:59,400 --> 00:33:02,600 Good food, good wine, good conversation? 702 00:32:59,400 --> 00:33:02,517 Good food, good wine, good conversation? 703 00:33:02,600 --> 00:33:04,017 Yes. 704 00:33:04,100 --> 00:33:05,217 Thank you. Thank you. 705 00:33:05,300 --> 00:33:08,017 Conversation about what, exactly? 706 00:33:08,100 --> 00:33:10,117 I didn't tell Inspector Blake that we're working for Phelps. 707 00:33:10,200 --> 00:33:11,450 Good. 708 00:33:11,533 --> 00:33:13,933 Because he already knows. What?! 709 00:33:14,933 --> 00:33:16,950 He saw me questioning that landlord 710 00:33:17,033 --> 00:33:18,383 that I was telling you about. 711 00:33:18,466 --> 00:33:20,250 Eliza, it's supposed to be a confidential investigation! 712 00:33:20,333 --> 00:33:23,417 Yes, I am aware of that, but what's done is done. 713 00:33:23,500 --> 00:33:25,883 There's no point ruminating on it. 714 00:33:25,966 --> 00:33:27,183 Like you're doing now. 715 00:33:27,266 --> 00:33:29,183 Still, I'd be a lot happier if you told me 716 00:33:29,266 --> 00:33:32,183 everything you were doing. Oh, would you? 717 00:33:32,266 --> 00:33:34,900 No, on second thoughts, let's leave things as they are. 718 00:33:41,000 --> 00:33:42,817 It was a lovely evening. 719 00:33:42,900 --> 00:33:44,883 The food was delicious... I've never been anywhere so fancy. 720 00:33:44,966 --> 00:33:46,317 Me, neither. 721 00:33:46,400 --> 00:33:49,083 I felt quite out of place next to all those fine ladies. 722 00:33:50,000 --> 00:33:51,610 Surprised your head wasn't turned. 723 00:33:52,533 --> 00:33:54,133 I couldn't take my eyes off you. 724 00:33:55,466 --> 00:33:58,050 Is that true, or are you just trying to butter me up? 725 00:33:58,133 --> 00:34:00,617 Hm... Both. 726 00:34:00,700 --> 00:34:02,983 (chuckles) Give us a kiss. 727 00:34:03,066 --> 00:34:05,066 What, in here? Yes, here. 728 00:34:07,566 --> 00:34:10,783 (footsteps approaching) 729 00:34:10,866 --> 00:34:12,717 (clears throat) 730 00:34:12,800 --> 00:34:15,350 Detective Willows. Mrs. Potts. 731 00:34:15,433 --> 00:34:17,417 The advert for the new office manager. 732 00:34:17,500 --> 00:34:19,250 I've got copies going up all over the Yard, 733 00:34:19,333 --> 00:34:21,050 but I want you to call the evening papers 734 00:34:21,133 --> 00:34:23,117 with the wording for the classifieds. 735 00:34:23,200 --> 00:34:25,117 "Wanted: Manager for the Clerical Office, 736 00:34:25,200 --> 00:34:27,785 Scotland Yard"... you should apply, Ivy! Keep reading. 737 00:34:29,266 --> 00:34:32,317 "The gentleman in question"... why can't it be a lady? 738 00:34:32,400 --> 00:34:34,317 You could do that job standing on your head. 739 00:34:34,400 --> 00:34:36,817 I've got enough to worry about as it is. 740 00:34:36,900 --> 00:34:38,650 One day, a woman will run this whole place. 741 00:34:38,733 --> 00:34:39,766 (chuckles) 742 00:34:40,966 --> 00:34:42,300 What's funny about that? 743 00:34:44,033 --> 00:34:45,750 Uh... 744 00:34:45,833 --> 00:34:46,866 I'd better get on. 745 00:34:49,133 --> 00:34:50,900 (both laugh) 746 00:34:53,366 --> 00:34:55,800 (breathing heavily) 747 00:34:59,500 --> 00:35:00,617 Can I help you, madam? 748 00:35:00,700 --> 00:35:04,150 I need to speak to Inspector Blake. 749 00:35:04,233 --> 00:35:05,566 Sir! 750 00:35:06,866 --> 00:35:07,933 Mrs. Bambury. 751 00:35:09,600 --> 00:35:11,266 What's happened? 752 00:35:12,366 --> 00:35:13,633 It's Sophia. 753 00:35:17,833 --> 00:35:19,850 CLARENCE: So, last and hopefully not least, 754 00:35:19,933 --> 00:35:21,450 a Dr. Marsh. 755 00:35:21,533 --> 00:35:23,650 What do we do if he hasn't seen Natalia? 756 00:35:23,733 --> 00:35:25,983 We move to plan B. Which is? 757 00:35:26,066 --> 00:35:28,133 No idea. That's the address. 758 00:35:31,633 --> 00:35:34,050 He doesn't look like a doctor. 759 00:35:34,133 --> 00:35:35,166 No, but he does. 760 00:35:36,366 --> 00:35:38,350 Easy does it. 761 00:35:38,433 --> 00:35:42,050 ♪♪ 762 00:35:42,133 --> 00:35:44,250 That's her... that's Natalia Lorenzo. 763 00:35:44,333 --> 00:35:46,850 CLARENCE: Should we help? 764 00:35:46,933 --> 00:35:49,200 Well, he doesn't appear to be forcing her. 765 00:35:50,800 --> 00:35:55,833 ♪♪ 766 00:36:01,366 --> 00:36:03,566 WILLOWS: The inspector's daughter's gone missing. 767 00:36:01,366 --> 00:36:03,483 WILLOWS: The inspector's daughter's gone missing. 768 00:36:03,566 --> 00:36:05,617 Knock on every door of every street 769 00:36:05,700 --> 00:36:07,617 within a three-mile radius of Inspector Blake's house 770 00:36:07,700 --> 00:36:09,917 and his daughter's school on Eastbury Way. 771 00:36:10,000 --> 00:36:11,417 Scour the area. 772 00:36:11,500 --> 00:36:13,117 Every inch. 773 00:36:13,200 --> 00:36:14,183 Understood? 774 00:36:14,266 --> 00:36:15,183 OFFICERS: Yes, sir! 775 00:36:15,266 --> 00:36:16,100 Off you go. 776 00:36:22,900 --> 00:36:24,583 We heard about the inspector's little girl. 777 00:36:24,666 --> 00:36:26,117 We've come to help. How many of you? 778 00:36:26,200 --> 00:36:28,346 All of us girls in the office, about a dozen. 779 00:36:29,100 --> 00:36:30,350 Go to Gladstone Park. 780 00:36:30,433 --> 00:36:32,050 It runs adjacent to Inspector Blake's house. 781 00:36:32,133 --> 00:36:33,117 Perhaps his little girl went there 782 00:36:33,200 --> 00:36:34,483 and got lost. 783 00:36:34,566 --> 00:36:36,550 Inspector Blake must be out of his mind with worry. 784 00:36:36,633 --> 00:36:38,317 If anything's happened to that little girl... Ah! 785 00:36:38,400 --> 00:36:40,150 Just the person! Go and tell the girls. 786 00:36:40,233 --> 00:36:41,417 I'll join you in a moment. 787 00:36:41,500 --> 00:36:42,817 Barnabus, this is not a good time. 788 00:36:42,900 --> 00:36:45,083 I shall be very quick, my jewel! 789 00:36:45,166 --> 00:36:48,183 I just wanted to share the most wonderful news. 790 00:36:48,266 --> 00:36:49,850 I've decided to write a novel. 791 00:36:49,933 --> 00:36:52,017 (exhales) Never mind that now. 792 00:36:52,100 --> 00:36:53,933 I need your help. 793 00:36:59,866 --> 00:37:03,417 IVY: Sophia has long, dark hair, blue eyes, about this tall. 794 00:37:03,500 --> 00:37:05,017 Well, she was when I last saw her. 795 00:37:05,100 --> 00:37:06,750 She's probably grown by now. 796 00:37:06,833 --> 00:37:08,483 Never fear, my dear. 797 00:37:08,566 --> 00:37:10,050 They do not call me Eagled-Eyed Potts for nothing. 798 00:37:10,133 --> 00:37:12,250 They don't call you that at all, Barnabus... excuse me. 799 00:37:12,333 --> 00:37:14,050 Have you seen a little girl on her own? 800 00:37:14,133 --> 00:37:16,583 Dark hair, blue eyes, about this big? 801 00:37:16,666 --> 00:37:18,783 Sorry. (sighs) 802 00:37:18,866 --> 00:37:20,350 So, um... (clears throat) 803 00:37:20,433 --> 00:37:22,517 What do you think about my idea to write a novel? 804 00:37:22,600 --> 00:37:25,617 Barnabus, as I have said many times, 805 00:37:25,700 --> 00:37:28,217 what I think is that you need to get your old job back. 806 00:37:28,300 --> 00:37:30,917 Huh? Oh, excuse me. 807 00:37:31,000 --> 00:37:32,450 Have you seen a little girl? 808 00:37:32,533 --> 00:37:35,283 Dark hair, blue eyes, about this big? No. 809 00:37:35,366 --> 00:37:37,650 What makes you think I need my job back? 810 00:37:37,733 --> 00:37:39,417 My novel will be published, I'm sure of it. 811 00:37:39,500 --> 00:37:43,650 Barnabus, I only say this because I love you. 812 00:37:43,733 --> 00:37:47,266 You have many skills, but writing is not one of them. 813 00:37:48,966 --> 00:37:50,183 But... 814 00:37:50,266 --> 00:37:52,550 You said you enjoyed my memoirs. 815 00:37:52,633 --> 00:37:54,083 You said I was a wonderful writer! 816 00:37:54,166 --> 00:37:56,450 I was being nice. 817 00:37:56,533 --> 00:37:59,300 There's a reason no one wants to publish it. 818 00:38:01,000 --> 00:38:01,917 I'm sorry. 819 00:38:02,000 --> 00:38:04,066 That's the truth. 820 00:38:05,433 --> 00:38:07,250 Excuse me. 821 00:38:07,333 --> 00:38:09,250 Have you seen a little girl? 822 00:38:09,333 --> 00:38:11,250 Dark hair, blue eyes, about this tall? 823 00:38:11,333 --> 00:38:12,750 No. 824 00:38:12,833 --> 00:38:15,866 ♪♪ 825 00:38:21,433 --> 00:38:22,850 PHELPS: Miss Scarlet. 826 00:38:22,933 --> 00:38:24,717 Oh, good, you got my message. 827 00:38:24,800 --> 00:38:26,650 You want to update me on the case here, 828 00:38:26,733 --> 00:38:28,017 at Scotland Yard? 829 00:38:28,100 --> 00:38:30,917 Something's happened and in Inspector Blake's jurisdiction. 830 00:38:31,000 --> 00:38:33,050 Don't tell me Blake knows I've hired you. 831 00:38:33,133 --> 00:38:36,383 It's my duty to inform him, as well as you. 832 00:38:36,466 --> 00:38:40,417 And it's your duty to keep to client confidentiality. 833 00:38:40,500 --> 00:38:43,117 Miss Scarlet, we had an agreement. 834 00:38:43,200 --> 00:38:45,283 ELIZA: Detective Willows. 835 00:38:45,366 --> 00:38:46,650 Have you seen Inspector Blake? 836 00:38:46,733 --> 00:38:48,050 Have you not heard? 837 00:38:48,133 --> 00:38:49,817 Heard what? 838 00:38:49,900 --> 00:38:52,666 ♪♪ 839 00:39:00,833 --> 00:39:03,100 Is it true? Has Sophia gone missing? 840 00:39:00,833 --> 00:39:03,017 Is it true? Has Sophia gone missing? 841 00:39:03,100 --> 00:39:04,650 She didn't come home from school. 842 00:39:04,733 --> 00:39:06,383 Michaels, Simmons, you're with me. 843 00:39:06,466 --> 00:39:07,983 MICHAELS: Sir. Whatever you need, just ask. 844 00:39:08,066 --> 00:39:09,417 You want to help, 845 00:39:09,500 --> 00:39:10,850 then tell me where your uncle is. 846 00:39:10,933 --> 00:39:12,117 What's it got to do with him? 847 00:39:12,200 --> 00:39:14,283 This has got Cooper written all over it! 848 00:39:14,366 --> 00:39:20,617 ♪♪ 849 00:39:20,700 --> 00:39:22,000 Could it be him? 850 00:39:34,266 --> 00:39:38,233 ♪♪ 851 00:39:41,966 --> 00:39:43,650 Oof! Have you taken her? 852 00:39:43,733 --> 00:39:45,150 The inspector's kid? 853 00:39:45,233 --> 00:39:48,017 What you talking about, boy? 854 00:39:48,100 --> 00:39:53,133 ♪♪ 855 00:40:00,966 --> 00:40:02,283 Where's Cooper? 856 00:40:02,366 --> 00:40:03,850 We ain't open yet. 857 00:40:03,933 --> 00:40:06,665 All right, take them outside and question them. Yes, sir. 858 00:40:07,566 --> 00:40:09,066 Has he got my daughter? 859 00:40:10,766 --> 00:40:11,783 How should I know? 860 00:40:11,866 --> 00:40:13,683 Right, I will ask you one more time. 861 00:40:13,766 --> 00:40:16,450 Has Cooper got my daughter? 862 00:40:16,533 --> 00:40:18,850 Are you deaf? 863 00:40:18,933 --> 00:40:20,033 How should I know? 864 00:40:21,766 --> 00:40:24,150 (Blake grunts, Jim yelps) 865 00:40:24,233 --> 00:40:25,800 (Jim groans) 866 00:40:26,900 --> 00:40:28,883 Where is she? 867 00:40:28,966 --> 00:40:30,566 (bellows): Where is she?! Sir! 868 00:40:31,966 --> 00:40:33,200 They've found her. 869 00:40:46,466 --> 00:40:48,050 There. 870 00:40:48,133 --> 00:40:50,717 (typing slowly) 871 00:40:50,800 --> 00:40:52,650 Very good! 872 00:40:52,733 --> 00:40:54,217 We're looking for an officer manager. 873 00:40:54,300 --> 00:40:56,317 I think you should apply, young lady. (both laugh) 874 00:40:56,400 --> 00:40:57,983 Sophia! 875 00:40:58,066 --> 00:41:00,266 Papa! 876 00:41:02,433 --> 00:41:05,283 (Blake exhales) 877 00:41:05,366 --> 00:41:07,617 (kisses) 878 00:41:07,700 --> 00:41:08,883 (exhales) 879 00:41:08,966 --> 00:41:11,133 IVY: She went to the British Museum. 880 00:41:14,100 --> 00:41:15,983 She got lost on the way home 881 00:41:16,066 --> 00:41:18,250 and was found by an officer, wandering the streets. 882 00:41:18,333 --> 00:41:20,366 (sighs) Thank you, Mrs. Potts. 883 00:41:21,500 --> 00:41:23,183 I told him who my father is. 884 00:41:23,266 --> 00:41:25,600 He says you're a very important man, Papa. 885 00:41:28,333 --> 00:41:30,817 Let's get you home. (kisses) 886 00:41:30,900 --> 00:41:32,133 Good day, Mrs. Potts. 887 00:41:33,566 --> 00:41:35,683 Good day, Sophia. 888 00:41:35,766 --> 00:41:37,283 (exhales) 889 00:41:37,366 --> 00:41:42,400 ♪♪ 890 00:41:50,600 --> 00:41:54,050 ♪♪ 891 00:41:54,133 --> 00:41:55,117 (footsteps approaching) 892 00:41:55,200 --> 00:41:56,266 (door opens) 893 00:41:58,600 --> 00:41:59,550 Where have you been? 894 00:41:59,633 --> 00:42:01,666 Looking for Sophia. 895 00:41:59,633 --> 00:42:01,583 Looking for Sophia. 896 00:42:01,666 --> 00:42:03,550 I went to the zoo to see if she'd gone back there. 897 00:42:03,633 --> 00:42:05,350 Oh, no, they found her... she's safe and well. 898 00:42:05,433 --> 00:42:07,317 Ivy sent you a message to let you know. 899 00:42:07,400 --> 00:42:09,250 What, Ivy? 900 00:42:09,333 --> 00:42:10,450 Not Inspector Blake? 901 00:42:10,533 --> 00:42:12,517 What difference does it make? 902 00:42:12,600 --> 00:42:14,017 Well, where, where was she? 903 00:42:14,100 --> 00:42:16,017 Yeah, well, I'll get to that in a minute... keep that on. 904 00:42:16,100 --> 00:42:18,117 I've sent a message to Inspector Phelps... you're to join him. 905 00:42:18,200 --> 00:42:19,500 Why? 906 00:42:20,700 --> 00:42:22,602 I've found something on the Cooper case. 907 00:42:28,900 --> 00:42:32,717 (broom sweeping) 908 00:42:32,800 --> 00:42:34,733 (footsteps approaching) 909 00:42:36,566 --> 00:42:37,600 (pencil clatters) 910 00:42:40,166 --> 00:42:41,950 I told you, 911 00:42:42,033 --> 00:42:43,750 I don't know nothing about a kid. 912 00:42:43,833 --> 00:42:45,433 We're not here about that. 913 00:42:47,433 --> 00:42:49,833 Lady detective, I assume. 914 00:42:50,833 --> 00:42:53,983 So, the word is that you've been hired to prove my innocence. 915 00:42:54,066 --> 00:42:56,283 So, I do hope your presence here means 916 00:42:56,366 --> 00:42:57,700 that you've done just that. 917 00:42:59,500 --> 00:43:02,650 Well, innocent of killing Philip Galanis, but 918 00:43:02,733 --> 00:43:04,217 of obstruction of justice, 919 00:43:04,300 --> 00:43:05,861 your hands are dirty, Mr. Cooper. 920 00:43:07,300 --> 00:43:08,217 PHELPS: It was Natalia Lorenzo 921 00:43:08,300 --> 00:43:09,850 that killed Philip Galanis, 922 00:43:09,933 --> 00:43:11,833 and you've been protecting her. 923 00:43:13,466 --> 00:43:15,050 ELIZA: We found a financial trail between you 924 00:43:15,133 --> 00:43:18,500 and Dr. Marsh, your own personal doctor. 925 00:43:19,600 --> 00:43:22,233 You paid him to patch up your girl, didn't you? 926 00:43:25,100 --> 00:43:26,533 She's not my girl. 927 00:43:28,033 --> 00:43:29,550 Never has been. 928 00:43:29,633 --> 00:43:31,243 She's the daughter of an old mate. 929 00:43:32,566 --> 00:43:35,017 The fella did a long stretch inside, 930 00:43:35,100 --> 00:43:36,733 but he kept his mouth shut. 931 00:43:37,700 --> 00:43:40,117 Ten years hard labor, pretty well killed him. 932 00:43:40,200 --> 00:43:42,266 He died a month after he come out. 933 00:43:45,000 --> 00:43:47,600 So, yeah, she been like a daughter to me. 934 00:43:48,633 --> 00:43:50,483 So, it didn't go down well when you discovered 935 00:43:50,566 --> 00:43:52,517 her affair with Galanis. 936 00:43:52,600 --> 00:43:54,850 Tried to warn her against it, but 937 00:43:54,933 --> 00:43:57,817 she's a headstrong young girl. 938 00:43:57,900 --> 00:44:01,500 I think they thought they were some kind of Romeo and Juliet. 939 00:44:02,600 --> 00:44:04,150 But he didn't treat her right. 940 00:44:04,233 --> 00:44:06,350 He was a drunk, and a bad one. 941 00:44:06,433 --> 00:44:09,117 If she hadn't have got his gun, he'd have killed her. 942 00:44:09,200 --> 00:44:11,483 Well, if she shot him in self-defense, 943 00:44:11,566 --> 00:44:13,917 then there's no reason for her to go on the run. 944 00:44:14,000 --> 00:44:16,366 Try telling that to the Galanis family. 945 00:44:19,033 --> 00:44:21,566 So... 946 00:44:22,966 --> 00:44:25,983 You two can do what you want. 947 00:44:26,066 --> 00:44:27,883 I'll just deny it all. 948 00:44:27,966 --> 00:44:30,183 And any link to Dr. Marsh can be explained away. 949 00:44:30,266 --> 00:44:31,883 It'll never stand up in court. 950 00:44:31,966 --> 00:44:33,783 Especially as you have half the judges in London 951 00:44:33,866 --> 00:44:34,900 in your pocket. 952 00:44:38,533 --> 00:44:39,917 Where's Natalia now? 953 00:44:40,000 --> 00:44:43,117 She got on a boat from St. Katharine's Docks. 954 00:44:43,200 --> 00:44:45,717 And I don't know where... I told her it was safer that I didn't, 955 00:44:45,800 --> 00:44:48,044 in the event that something like this happened. 956 00:44:50,300 --> 00:44:53,017 So, you want to waste your time 957 00:44:53,100 --> 00:44:55,550 chasing after a young woman who shot a drunk 958 00:44:55,633 --> 00:44:57,817 to stop him beating her to death, 959 00:44:57,900 --> 00:44:58,817 be my guest. 960 00:44:58,900 --> 00:45:00,900 MAN: Boss. 961 00:45:07,300 --> 00:45:10,866 ♪♪ 962 00:45:16,033 --> 00:45:17,300 (sniffles) 963 00:45:19,233 --> 00:45:20,866 It's your mother. 964 00:45:22,233 --> 00:45:23,700 She passed. 965 00:45:25,266 --> 00:45:27,350 I'm sorry, son. 966 00:45:27,433 --> 00:45:30,350 (crying) Sorry. 967 00:45:30,433 --> 00:45:36,050 ♪♪ 968 00:45:36,133 --> 00:45:38,483 (people talking in background) 969 00:45:38,566 --> 00:45:41,433 Come along, ladies, there's work to be done. 970 00:45:42,866 --> 00:45:44,117 There you go. WOMAN: Thank you. 971 00:45:44,200 --> 00:45:46,583 (clears throat) Oh, Barnabus, I am rather busy. 972 00:45:46,666 --> 00:45:48,950 Oh, I'll keep you just a few moments, my jewel. 973 00:45:49,033 --> 00:45:51,583 Only wished to say how profusely sorry I am 974 00:45:51,666 --> 00:45:52,783 for my recent behavior. 975 00:45:52,866 --> 00:45:55,817 I just want you to be happy, Barnabus. 976 00:45:55,900 --> 00:45:57,817 And I don't think writing makes you happy. 977 00:45:57,900 --> 00:46:00,583 Well, I'll give it up forthwith, find myself 978 00:46:00,666 --> 00:46:01,717 a proper job. 979 00:46:01,800 --> 00:46:03,366 But not back at the mortuary. 980 00:46:04,633 --> 00:46:06,883 I believe it's time for a fresh start, 981 00:46:06,966 --> 00:46:08,217 and I know exactly where. 982 00:46:08,300 --> 00:46:10,641 Oh, that's wonderful! Where did you have in mind? 983 00:46:12,000 --> 00:46:13,517 Here, of course! 984 00:46:13,600 --> 00:46:15,266 Scotland Yard! 985 00:46:17,000 --> 00:46:19,833 It was pinned on the notice board in the corridor. 986 00:46:20,833 --> 00:46:22,050 As I happened upon it, I thought, 987 00:46:22,133 --> 00:46:25,000 "Barnabus Potts, this job is tailor-made for you!" 988 00:46:27,300 --> 00:46:29,750 Manager of the clerical office? Mm! 989 00:46:29,833 --> 00:46:31,683 Here? Where I work? 990 00:46:31,766 --> 00:46:35,083 (chuckles) Call it fate, call, call it Kismet. 991 00:46:35,166 --> 00:46:38,017 Either way, it was meant to be! 992 00:46:38,100 --> 00:46:40,383 And we will work together every single day! 993 00:46:40,466 --> 00:46:42,117 Won't that be marvelous? 994 00:46:42,200 --> 00:46:43,783 Oh! 995 00:46:43,866 --> 00:46:44,900 Marvelous! 996 00:46:46,266 --> 00:46:51,300 (people talking in background) 997 00:46:55,300 --> 00:46:59,233 (church bell ringing in distance) 998 00:47:08,266 --> 00:47:09,500 (knock at front door) 999 00:47:18,333 --> 00:47:20,517 (door opens) 1000 00:47:20,600 --> 00:47:22,517 BLAKE: Inspector Phelps. 1001 00:47:22,600 --> 00:47:24,950 (door closes) How's your little one? 1002 00:47:25,033 --> 00:47:26,400 Happy to be home. 1003 00:47:28,200 --> 00:47:29,783 Just got her off to sleep. 1004 00:47:29,866 --> 00:47:32,483 (horse nickers) 1005 00:47:32,566 --> 00:47:34,333 I'm sorry I lost my temper earlier. 1006 00:47:35,633 --> 00:47:37,266 I'd have done the same. 1007 00:47:41,200 --> 00:47:43,483 Full report on the Galanis case. 1008 00:47:43,566 --> 00:47:45,217 It was Natalia who shot him. 1009 00:47:45,300 --> 00:47:47,650 Cooper was just protecting her. 1010 00:47:47,733 --> 00:47:51,200 You could pursue Cooper on obstruction of justice or... 1011 00:47:55,233 --> 00:47:58,100 ...you could take a look through this little lot. 1012 00:48:00,833 --> 00:48:02,833 I've been building a case against my uncle 1013 00:48:00,833 --> 00:48:02,750 I've been building a case against my uncle 1014 00:48:02,833 --> 00:48:04,750 for a few years now. (horse nickers) 1015 00:48:04,833 --> 00:48:07,800 My hands were tied before, but now... 1016 00:48:10,166 --> 00:48:14,300 (voice trembling): My old mum died... today. 1017 00:48:17,200 --> 00:48:19,400 He's all yours. 1018 00:48:20,833 --> 00:48:22,500 I'm sorry for your loss. 1019 00:48:24,266 --> 00:48:27,017 Would you like to come in? No, I'm... 1020 00:48:27,100 --> 00:48:29,466 Not good company at the minute. 1021 00:48:31,433 --> 00:48:34,583 But maybe a pint at the Goose next week. 1022 00:48:34,666 --> 00:48:36,050 You're buying, of course. 1023 00:48:36,133 --> 00:48:37,450 Don't I always? 1024 00:48:37,533 --> 00:48:39,183 (both chuckle) 1025 00:48:39,266 --> 00:48:40,666 Charlie... 1026 00:48:41,800 --> 00:48:43,550 Thank you. 1027 00:48:43,633 --> 00:48:46,900 ♪♪ 1028 00:48:59,600 --> 00:49:02,083 COOPER: See, the problem that you gentlemen have got is, 1029 00:49:02,166 --> 00:49:03,617 I've got a lucky face. 1030 00:49:03,700 --> 00:49:07,117 (men grumbling) You, unlucky face, you, not-so-lucky face. 1031 00:49:07,200 --> 00:49:08,617 You, very unlucky face. 1032 00:49:08,700 --> 00:49:10,117 But this, look, have a look. 1033 00:49:10,200 --> 00:49:11,617 Look at that. (men laughing) 1034 00:49:11,700 --> 00:49:12,833 (cackling) 1035 00:49:14,933 --> 00:49:16,500 Right. 1036 00:49:17,933 --> 00:49:20,713 BLAKE (in distance): Inspector Blake, here for Mr. Cooper. 1037 00:49:22,866 --> 00:49:28,083 ♪♪ 1038 00:49:28,166 --> 00:49:29,633 Dylan Cooper. 1039 00:49:32,800 --> 00:49:34,233 What now? 1040 00:49:36,966 --> 00:49:38,673 We've got a warrant for your arrest. 1041 00:49:40,566 --> 00:49:42,483 (chuckling): On what charge? 1042 00:49:42,566 --> 00:49:43,883 BLAKE: You may want to get yourself comfortable, 1043 00:49:43,966 --> 00:49:45,233 Mr. Cooper. 1044 00:49:46,400 --> 00:49:48,683 It's quite a long list. 1045 00:49:48,766 --> 00:49:53,800 ♪♪ 1046 00:50:00,533 --> 00:50:02,800 (carriage door opens and closes) 1047 00:50:05,266 --> 00:50:08,100 (church bell ringing in distance) 1048 00:50:09,900 --> 00:50:13,066 (knocks at door) 1049 00:50:17,300 --> 00:50:18,650 Alexander, you're early. 1050 00:50:18,733 --> 00:50:20,489 I haven't had a chance to change yet. 1051 00:50:21,833 --> 00:50:23,900 Would you mind if we canceled dinner? 1052 00:50:25,800 --> 00:50:27,050 I should be with Sophia. 1053 00:50:27,133 --> 00:50:28,917 Of course! 1054 00:50:29,000 --> 00:50:31,766 I could come to you or... She went to the British Museum. 1055 00:50:33,266 --> 00:50:35,650 She said you missed school once to go there. 1056 00:50:35,733 --> 00:50:39,983 Well, yes, but I, I didn't mean for her to do the same. 1057 00:50:40,066 --> 00:50:42,983 She's a child, Eliza. 1058 00:50:43,066 --> 00:50:44,817 She has no mother to guide her. 1059 00:50:44,900 --> 00:50:47,450 You must realize how much she looks up to you. 1060 00:50:47,533 --> 00:50:50,617 I'm, I'm sorry, I, I didn't, I didn't think... 1061 00:50:50,700 --> 00:50:53,550 (breathes deeply) 1062 00:50:53,633 --> 00:50:55,900 Are you blaming me for what happened? 1063 00:50:57,000 --> 00:51:00,417 ♪♪ 1064 00:51:00,500 --> 00:51:02,333 I lost control today. 1065 00:51:00,500 --> 00:51:02,250 I lost control today. 1066 00:51:02,333 --> 00:51:04,750 I could have lost my job. 1067 00:51:04,833 --> 00:51:06,800 And I can't afford to do that. 1068 00:51:07,800 --> 00:51:11,100 I am all Sophia has, and it is down to me to keep her safe. 1069 00:51:13,633 --> 00:51:15,350 To make sure there is food on the table 1070 00:51:15,433 --> 00:51:17,183 and a roof over her head. 1071 00:51:17,266 --> 00:51:20,917 ♪♪ 1072 00:51:21,000 --> 00:51:23,300 Well, what are you trying to say? 1073 00:51:28,133 --> 00:51:30,966 That I need time to think. 1074 00:51:33,433 --> 00:51:35,579 Perhaps some time apart will do us both good. 1075 00:51:38,266 --> 00:51:40,550 Sorry. 1076 00:51:40,633 --> 00:51:45,666 ♪♪ 1077 00:51:46,800 --> 00:51:47,833 (door opens) 1078 00:51:49,000 --> 00:51:50,217 (door closes) 1079 00:51:50,300 --> 00:51:51,517 (pounds ceiling) 1080 00:51:51,600 --> 00:51:53,333 Hup! Hup! 1081 00:51:57,966 --> 00:52:03,166 ♪♪ 1082 00:52:11,600 --> 00:52:12,633 (click) 1083 00:52:16,566 --> 00:52:17,583 What is a typical Forsyte? 1084 00:52:17,666 --> 00:52:18,650 ♪♪ 1085 00:52:18,733 --> 00:52:19,783 Brace yourself. (laughs) 1086 00:52:19,866 --> 00:52:20,717 You're about to discover. 1087 00:52:20,800 --> 00:52:23,483 ♪♪ 1088 00:52:23,566 --> 00:52:24,683 Something rather exciting. (cheering) 1089 00:52:24,766 --> 00:52:25,617 What more does one need? 1090 00:52:25,700 --> 00:52:27,050 ♪♪ 1091 00:52:27,133 --> 00:52:28,650 JUNE: How splendid. 1092 00:52:28,733 --> 00:52:31,917 ♪♪ 1093 00:52:32,000 --> 00:52:32,966 (grunts) 1094 00:52:34,066 --> 00:52:36,650 ♪♪ 1095 00:52:36,733 --> 00:52:37,850 SOAMES: And it will be all 1096 00:52:37,933 --> 00:52:39,950 that you've dreamed of and more. 1097 00:52:40,033 --> 00:52:44,433 ♪♪ 1098 00:52:46,400 --> 00:52:47,317 ♪♪ 1099 00:52:47,400 --> 00:52:48,417 I don't lie to you, Alexander. 1100 00:52:48,500 --> 00:52:49,450 Do you have any idea 1101 00:52:49,533 --> 00:52:50,617 how hard it was for me 1102 00:52:50,700 --> 00:52:52,017 to come and see you today? (thunder rumbles) 1103 00:52:52,100 --> 00:52:53,450 BLAKE: A mob has gathered outside the prison. 1104 00:52:53,533 --> 00:52:55,283 Phone lines are dead. 1105 00:52:55,366 --> 00:52:56,217 We are shutting down Scotland Yard. 1106 00:52:56,300 --> 00:52:58,817 No one comes in, no one goes out. 1107 00:52:58,900 --> 00:53:00,650 You cannot leave me in here! Blake! 1108 00:53:00,733 --> 00:53:04,600 ♪♪ 1109 00:53:06,366 --> 00:53:10,117 ♪♪ 1110 00:53:10,200 --> 00:53:13,750 ANNOUNCER: Visit our website for videos, newsletters, podcasts, and more. 1111 00:53:13,833 --> 00:53:15,733 And join us on social media. 1112 00:53:17,300 --> 00:53:19,017 The DVD version of this program 1113 00:53:19,100 --> 00:53:20,917 is available online and in stores. 1114 00:53:21,000 --> 00:53:23,617 This program is also available with PBS Passport 1115 00:53:23,700 --> 00:53:25,483 and on Amazon Prime Video. 1116 00:53:25,566 --> 00:53:28,533 ♪♪ 76692

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.