Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,550
♪♪
2
00:00:02,633 --> 00:00:04,017
Good morning.
3
00:00:04,100 --> 00:00:05,383
♪♪
4
00:00:05,466 --> 00:00:07,083
You've not fallen out
with Inspector Blake.
5
00:00:07,166 --> 00:00:08,250
You've fallen in.
6
00:00:08,333 --> 00:00:09,983
When we're working together,
it's best
7
00:00:10,066 --> 00:00:11,750
that you treat me as you would
one of your men.
8
00:00:11,833 --> 00:00:13,517
You can be polite
in our private time.
9
00:00:13,600 --> 00:00:15,883
POTTS: 30 years I have given
to the city mortuary,
10
00:00:15,966 --> 00:00:17,450
and now I'm unemployed.
11
00:00:17,533 --> 00:00:19,683
I assume the elderly aunt
12
00:00:19,766 --> 00:00:21,283
you were supposedly visiting
doesn't exist.
13
00:00:21,366 --> 00:00:22,183
Don't you trust me?
14
00:00:22,266 --> 00:00:23,250
Of course I do.
15
00:00:23,333 --> 00:00:24,217
Then why lie?
16
00:00:24,300 --> 00:00:27,633
♪♪
17
00:00:28,633 --> 00:00:33,017
♪♪
18
00:00:33,100 --> 00:00:36,217
(thunder claps)
19
00:00:36,300 --> 00:00:38,250
(whimpers)
20
00:00:38,333 --> 00:00:39,366
(click)
21
00:00:40,833 --> 00:00:45,133
♪♪
22
00:00:50,933 --> 00:00:54,500
♪♪
23
00:00:57,433 --> 00:01:00,866
(people talking in background)
24
00:01:13,466 --> 00:01:15,833
I'd better get back to work,
Mum.
25
00:01:19,466 --> 00:01:22,417
Like you always say,
26
00:01:22,500 --> 00:01:27,183
those streets won't stay safe
27
00:01:27,266 --> 00:01:29,933
without your Charlie
keeping an eye out.
28
00:01:38,233 --> 00:01:40,066
I'll be back tomorrow.
29
00:01:44,033 --> 00:01:45,066
(exhales)
30
00:01:49,000 --> 00:01:50,033
(door opens)
31
00:01:51,733 --> 00:01:52,766
(door closes)
32
00:02:02,766 --> 00:02:04,566
Uncle.
33
00:02:06,000 --> 00:02:07,366
Charlie.
34
00:02:17,133 --> 00:02:18,650
How is she?
35
00:02:18,733 --> 00:02:20,983
Still the same.
36
00:02:21,066 --> 00:02:23,250
I hate seeing her like this.
37
00:02:23,333 --> 00:02:26,017
Ruled the roost
when we were kids.
38
00:02:26,100 --> 00:02:28,000
Terrified of her, I was.
39
00:02:29,366 --> 00:02:32,166
Eh, it's a shadow
of my sister in there.
40
00:02:33,833 --> 00:02:36,483
Heard about your promotion.
41
00:02:36,566 --> 00:02:39,883
Detective Inspector Phelps
of the City of London Police.
42
00:02:39,966 --> 00:02:41,250
I bet your mum's proud of you.
43
00:02:41,333 --> 00:02:43,033
And I am.
44
00:02:44,300 --> 00:02:45,983
Yeah, I'll bet.
45
00:02:46,066 --> 00:02:48,417
No, I am.
46
00:02:48,500 --> 00:02:50,317
You've done well
for yourself, boy.
47
00:02:50,400 --> 00:02:52,817
Good on you.
48
00:02:52,900 --> 00:02:54,466
Ta.
49
00:02:58,133 --> 00:02:59,617
Charlie...
50
00:02:59,700 --> 00:03:01,751
♪♪
51
00:03:01,834 --> 00:03:03,966
♪♪
52
00:03:05,900 --> 00:03:09,917
You ain't heard this
from me, but, uh,
53
00:03:10,000 --> 00:03:13,466
the Galanis family,
they're being difficult.
54
00:03:15,900 --> 00:03:17,050
I'll try and keep it
off your patch,
55
00:03:17,133 --> 00:03:18,500
but there's a storm coming.
56
00:03:20,066 --> 00:03:21,100
(inhales)
57
00:03:22,500 --> 00:03:25,317
You cause me any problems,
58
00:03:25,400 --> 00:03:27,483
I'll put you away.
59
00:03:27,566 --> 00:03:29,533
Family or not.
60
00:03:30,733 --> 00:03:33,617
♪♪
61
00:03:33,700 --> 00:03:36,633
(calling):
Ooh, is that a threat, son?
62
00:03:38,133 --> 00:03:42,500
♪♪
63
00:04:00,900 --> 00:04:05,633
♪♪
64
00:04:12,766 --> 00:04:15,966
♪♪
65
00:04:18,200 --> 00:04:22,683
(people talking in background)
66
00:04:22,766 --> 00:04:24,283
ELIZA: There are so
many to choose from,
67
00:04:24,366 --> 00:04:26,450
but I think my favorite animals
were the giraffes.
68
00:04:26,533 --> 00:04:29,300
Especially when they nibbled
the zookeeper's hair.
69
00:04:30,466 --> 00:04:32,183
I liked the elephants.
70
00:04:32,266 --> 00:04:34,517
Apart from when
she went to the toilet.
71
00:04:34,600 --> 00:04:36,966
(chuckles)
Yes, very unladylike.
72
00:04:38,400 --> 00:04:40,483
I wish I could miss school
every day.
73
00:04:40,566 --> 00:04:41,883
My father used to say,
74
00:04:41,966 --> 00:04:43,771
"Too much fun
is bad for your health."
75
00:04:44,733 --> 00:04:47,550
I once skipped school
without telling him.
76
00:04:47,633 --> 00:04:49,283
I spent the day with
the ancient Egyptians
77
00:04:49,366 --> 00:04:50,283
at the British Museum.
78
00:04:50,366 --> 00:04:52,583
Was your papa cross?
79
00:04:52,666 --> 00:04:55,183
Well, he would've been,
had he found out,
80
00:04:55,266 --> 00:04:56,350
but I never told him.
81
00:04:56,433 --> 00:05:00,533
In fact, you're the only person
that I've told.
82
00:05:02,000 --> 00:05:04,550
Now, I need to do
a little bit of paperwork,
83
00:05:04,633 --> 00:05:06,750
and then we can head home.
84
00:05:06,833 --> 00:05:08,550
Why don't you read...
85
00:05:08,633 --> 00:05:09,800
Yes, this.
86
00:05:11,166 --> 00:05:13,983
I hear Mrs. Bambury's
making soup for tea.
87
00:05:14,066 --> 00:05:15,283
It's always turnip.
88
00:05:15,366 --> 00:05:16,350
I hate turnip.
89
00:05:16,433 --> 00:05:18,500
(whispering):
So do I.
90
00:05:20,533 --> 00:05:25,800
♪♪
91
00:05:36,700 --> 00:05:38,583
Papa!
Inspector Blake.
92
00:05:38,666 --> 00:05:39,583
Is everything all right?
93
00:05:39,666 --> 00:05:42,666
Yes, why shouldn't it be?
94
00:05:43,633 --> 00:05:45,017
Oh.
95
00:05:45,100 --> 00:05:46,450
We're a little late.
96
00:05:46,533 --> 00:05:47,817
More than a little.
97
00:05:47,900 --> 00:05:49,617
You were supposed to take
her home two hours ago.
98
00:05:49,700 --> 00:05:50,817
I'm sorry.
99
00:05:50,900 --> 00:05:51,850
We lost track of time.
100
00:05:51,933 --> 00:05:53,517
Mrs. Bambury was worried.
101
00:05:53,600 --> 00:05:54,850
She was expecting
Sophia home for tea.
102
00:05:54,933 --> 00:05:57,266
Turnip soup, I believe?
103
00:05:58,666 --> 00:06:00,178
You should have sent a message.
104
00:06:01,000 --> 00:06:02,766
You're right, I'm sorry.
105
00:06:01,000 --> 00:06:02,683
You're right, I'm sorry.
106
00:06:02,766 --> 00:06:05,250
But we had a wonderful time
at the zoo, didn't we, Sophia?
107
00:06:05,333 --> 00:06:07,117
We saw the giraffes
and the elephants and...
108
00:06:07,200 --> 00:06:08,733
Get your things.
109
00:06:13,933 --> 00:06:15,183
I, I really am sorry.
110
00:06:15,266 --> 00:06:17,017
What do you say?
111
00:06:17,100 --> 00:06:18,417
Thank you, Miss Scarlet.
112
00:06:18,500 --> 00:06:20,417
It was my pleasure...
we'll do it again soon.
113
00:06:20,500 --> 00:06:22,256
We can go back to the zoo?
Of course.
114
00:06:24,100 --> 00:06:25,566
I'll see you tomorrow?
115
00:06:26,733 --> 00:06:27,766
You will.
116
00:06:34,633 --> 00:06:37,400
♪♪
117
00:06:40,933 --> 00:06:42,783
(people talking in background)
118
00:06:42,866 --> 00:06:44,017
Yeah, three weeks.
119
00:06:44,100 --> 00:06:45,950
(responds indistinctly)
120
00:06:46,033 --> 00:06:51,066
♪♪
121
00:06:59,766 --> 00:07:01,817
No one saw anything?
122
00:07:01,900 --> 00:07:04,983
Not even the landlady?
123
00:07:05,066 --> 00:07:06,083
No, sir.
124
00:07:06,166 --> 00:07:11,200
♪♪
125
00:07:21,633 --> 00:07:22,650
(sniffs)
126
00:07:22,733 --> 00:07:25,350
The girl who rents this room,
127
00:07:25,433 --> 00:07:27,183
what's her name?
128
00:07:27,266 --> 00:07:29,200
Natalia Lorenzo.
129
00:07:36,333 --> 00:07:40,450
♪♪
130
00:07:40,533 --> 00:07:42,083
(switchboard buzzes)
131
00:07:42,166 --> 00:07:43,450
ISABEL:
Scotland Yard switchboard.
132
00:07:43,533 --> 00:07:44,550
How may I direct your call?
133
00:07:44,633 --> 00:07:45,683
SIMONS (on phone):
Detective Simons,
134
00:07:45,766 --> 00:07:46,750
from Aldgate,
for Detective Grayson.
135
00:07:46,833 --> 00:07:47,917
Putting you through.
136
00:07:48,000 --> 00:07:50,917
I have a Detective Simons
from Aldgate.
137
00:07:51,000 --> 00:07:52,683
GRAYSON (on phone):
Simons? All right, put him through.
138
00:07:52,766 --> 00:07:53,683
Yes, sir.
139
00:07:53,766 --> 00:07:55,317
GRAYSON:
Thank you, Miss Summers.
140
00:07:55,400 --> 00:07:56,650
(switch clicks)
141
00:07:56,733 --> 00:07:58,217
(sighs)
142
00:07:58,300 --> 00:08:00,400
That's me done.
143
00:08:01,666 --> 00:08:02,583
See you in the morning.
144
00:08:02,666 --> 00:08:04,050
Night.
145
00:08:04,133 --> 00:08:05,417
(switchboard buzzes)
146
00:08:05,500 --> 00:08:07,183
Scotland Yard switchboard,
how may I direct...
147
00:08:07,266 --> 00:08:10,617
(people talking in background)
148
00:08:10,700 --> 00:08:12,517
Hello, Ivy, how's things?
149
00:08:12,600 --> 00:08:13,950
Oh, busy.
150
00:08:14,033 --> 00:08:16,283
Since we lost you, things
have been more hectic than ever.
151
00:08:16,366 --> 00:08:18,417
But I've been promised
a couple of more secretaries,
152
00:08:18,500 --> 00:08:20,783
and I heard a rumor
we're getting a manager, too.
153
00:08:20,866 --> 00:08:22,117
How are you getting on?
154
00:08:22,200 --> 00:08:23,350
Um, it's all right,
155
00:08:23,433 --> 00:08:24,850
but I miss you and
the other girls. Oh...
156
00:08:24,933 --> 00:08:26,350
It's so quiet sometimes.
157
00:08:26,433 --> 00:08:28,117
I managed to read
"Little Dorrit"
158
00:08:28,200 --> 00:08:30,117
in three days,
and I'm a slow reader.
159
00:08:30,200 --> 00:08:33,217
And I haven't even managed
to take a lunch break this week,
160
00:08:33,300 --> 00:08:34,917
let alone read.
161
00:08:35,000 --> 00:08:37,050
What about your husband's book?
162
00:08:37,133 --> 00:08:39,383
How is it by the way?
Any better?
163
00:08:39,466 --> 00:08:40,617
Don't ask.
(chuckles)
164
00:08:40,700 --> 00:08:42,000
Ready, Izzy?
165
00:08:43,366 --> 00:08:45,117
It's Miss Summers at work,
remember?
166
00:08:45,200 --> 00:08:46,850
Yes, of course.
167
00:08:46,933 --> 00:08:48,250
(chuckles)
168
00:08:48,333 --> 00:08:49,717
Detective Willows
is taking me to Baron's.
169
00:08:49,800 --> 00:08:51,017
Ooh, very nice.
170
00:08:51,100 --> 00:08:53,083
Would you like us
to escort you out, Mrs. Potts?
171
00:08:53,166 --> 00:08:54,483
Oh, well, that's kind,
172
00:08:54,566 --> 00:08:57,117
but Mr. Potts will be here
shortly to see me home.
173
00:08:57,200 --> 00:09:00,966
(people talking in background)
174
00:09:13,266 --> 00:09:14,950
OFFICER:
Right, get in there!
175
00:09:15,033 --> 00:09:16,066
(speaks indistinctly)
176
00:09:19,033 --> 00:09:21,550
Almost an hour
I waited for Barnabus.
177
00:09:21,633 --> 00:09:23,017
Then I came home to find him
178
00:09:23,100 --> 00:09:24,883
on that damn typewriter.
179
00:09:24,966 --> 00:09:26,683
Apparently
he'd lost track of time.
180
00:09:26,766 --> 00:09:29,583
Well, he wasn't the only one.
181
00:09:29,666 --> 00:09:31,583
I didn't get Sophia home
when I should have,
182
00:09:31,666 --> 00:09:33,350
which didn't go down very well
with Inspector Blake.
183
00:09:33,433 --> 00:09:34,950
That doesn't surprise me.
184
00:09:35,033 --> 00:09:36,838
That little girl
is everything to him.
185
00:09:38,066 --> 00:09:40,250
Well, don't make me feel
even more guilty.
186
00:09:40,333 --> 00:09:42,083
It's not like Barnabus at all.
187
00:09:42,166 --> 00:09:44,017
He's normally so punctual.
188
00:09:44,100 --> 00:09:46,533
Well, so am I.
(scoffs)
189
00:09:47,566 --> 00:09:49,617
POTTS: Yet another
rejection of my memoirs.
190
00:09:49,700 --> 00:09:51,517
(clears throat)
191
00:09:51,600 --> 00:09:54,283
"Whilst we very much
enjoyed your book,
192
00:09:54,366 --> 00:09:56,483
"we do not feel
that our publishing house
193
00:09:56,566 --> 00:09:58,650
is the right home
for your work."
194
00:09:58,733 --> 00:10:00,483
Well, I'm utterly befuddled.
195
00:10:00,566 --> 00:10:03,493
If they very much enjoyed my
book, why won't they publish it?
196
00:10:06,433 --> 00:10:08,133
I should get to work.
197
00:10:13,333 --> 00:10:15,417
Perhaps it's just a kind
of phrase they use
198
00:10:15,500 --> 00:10:16,417
in all such letters.
199
00:10:16,500 --> 00:10:17,950
What do you mean?
200
00:10:18,033 --> 00:10:19,083
Well, the others all said
201
00:10:19,166 --> 00:10:20,517
the same type of thing,
didn't they?
202
00:10:20,600 --> 00:10:21,983
"We enjoyed your book,
203
00:10:22,066 --> 00:10:23,483
but we're not looking
for new authors."
204
00:10:23,566 --> 00:10:24,917
"We enjoyed your book,
205
00:10:25,000 --> 00:10:26,217
but we have
something similar."
206
00:10:26,300 --> 00:10:28,217
But that's exactly my point!
207
00:10:28,300 --> 00:10:30,817
They enjoyed my book...
every single one of them has.
208
00:10:30,900 --> 00:10:32,317
I don't know
what the problem is.
209
00:10:32,400 --> 00:10:33,863
It's an utter mystery, indeed.
210
00:10:35,366 --> 00:10:37,083
Perhaps you should
take a break from the writing.
211
00:10:37,166 --> 00:10:39,700
Break? Why?
212
00:10:40,833 --> 00:10:42,717
So you don't get too stale?
213
00:10:42,800 --> 00:10:45,600
Give yourself time
to clear your head.
214
00:10:47,200 --> 00:10:49,083
And what would I do
in the meantime?
215
00:10:49,166 --> 00:10:52,083
♪♪
216
00:10:52,166 --> 00:10:53,950
Absolutely not.
(exhales)
217
00:10:54,033 --> 00:10:56,117
I will not go back
to that mortuary
218
00:10:56,200 --> 00:10:58,350
until Mr. Wormsley
has offered me
219
00:10:58,433 --> 00:11:00,833
a full and satisfactory apology.
220
00:11:02,100 --> 00:11:04,500
And on this
I shall not be moved.
221
00:11:06,333 --> 00:11:07,766
(sighs)
222
00:11:10,833 --> 00:11:12,866
(knock at door)
223
00:11:16,666 --> 00:11:17,850
Message for Miss Scarlet.
224
00:11:17,933 --> 00:11:19,733
Well, that'd be me...
thank you.
225
00:11:26,066 --> 00:11:29,183
I can't stand another day
of him mooning about the house.
226
00:11:29,266 --> 00:11:31,083
Someone needs to speak to him
about his book.
227
00:11:31,166 --> 00:11:33,617
I don't suppose you would,
would... No, no, and no.
228
00:11:33,700 --> 00:11:34,917
(sighs)
229
00:11:35,000 --> 00:11:35,917
Who's that from?
230
00:11:36,000 --> 00:11:37,617
(inhales)
231
00:11:37,700 --> 00:11:40,350
Someone rather surprising.
232
00:11:40,433 --> 00:11:45,333
(people talking in background)
233
00:11:50,066 --> 00:11:52,066
I want to hire you.
234
00:11:54,500 --> 00:11:55,783
Go on.
235
00:11:55,866 --> 00:11:57,417
I've got a missing chorus girl
236
00:11:57,500 --> 00:11:59,083
with a lodging room that looks
237
00:11:59,166 --> 00:12:01,383
like a Smithfield
slaughterhouse.
238
00:12:01,466 --> 00:12:04,000
Blood everywhere and no body.
239
00:12:01,466 --> 00:12:03,917
Blood everywhere and no body.
240
00:12:04,000 --> 00:12:08,150
Girl's name was Natalia Lorenzo.
241
00:12:08,233 --> 00:12:10,450
The name rang a bell,
so I asked around,
242
00:12:10,533 --> 00:12:13,817
and it turns out she had
two regular gentleman callers.
243
00:12:13,900 --> 00:12:17,750
One was a high-ranking member
of the Galanis crime family
244
00:12:17,833 --> 00:12:20,950
and the other
245
00:12:21,033 --> 00:12:22,817
was my uncle.
246
00:12:22,900 --> 00:12:24,083
Dylan Cooper?
247
00:12:24,166 --> 00:12:25,683
Word on the street is,
248
00:12:25,766 --> 00:12:28,617
my uncle took exception
to his girl seeing his rival
249
00:12:28,700 --> 00:12:30,183
and put a bullet in her.
250
00:12:30,266 --> 00:12:32,883
Which makes him
our prime suspect.
251
00:12:32,966 --> 00:12:34,683
Which puts you in
a rather difficult position.
252
00:12:34,766 --> 00:12:37,150
Any other statements
of the bleedin' obvious
253
00:12:37,233 --> 00:12:38,633
you want to make?
254
00:12:39,633 --> 00:12:42,217
I see promotion hasn't
improved your manners, Charlie.
255
00:12:42,300 --> 00:12:44,150
Mm.
256
00:12:44,233 --> 00:12:46,050
There was a bloodied handprint
left at the scene
257
00:12:46,133 --> 00:12:47,850
the size of a man's hand.
258
00:12:47,933 --> 00:12:50,050
Now, if my uncle was
gonna kill someone...
259
00:12:50,133 --> 00:12:51,917
which, no doubt,
he has done in the past...
260
00:12:52,000 --> 00:12:53,650
there wouldn't be a shred
of evidence left behind.
261
00:12:53,733 --> 00:12:55,817
So you don't think he's guilty,
262
00:12:55,900 --> 00:12:57,883
but you can't share that
with your men.
263
00:12:57,966 --> 00:13:00,417
Well, half the coppers in London
want to put Dylan Cooper away,
264
00:13:00,500 --> 00:13:01,783
regardless of the evidence.
265
00:13:01,866 --> 00:13:03,817
And the other half
are in his pocket. Mm.
266
00:13:04,533 --> 00:13:05,566
(sniffs)
267
00:13:06,733 --> 00:13:08,717
There's...
268
00:13:08,800 --> 00:13:09,950
There's something else.
269
00:13:10,033 --> 00:13:12,033
(men laughing in background)
270
00:13:14,066 --> 00:13:17,517
Uh, my mum, uh, she's not well.
271
00:13:17,600 --> 00:13:18,517
(inhales)
272
00:13:18,600 --> 00:13:19,883
So,
273
00:13:19,966 --> 00:13:23,117
if I'm gonna send her
little brother to the gallows,
274
00:13:23,200 --> 00:13:25,583
I need to be sure.
275
00:13:25,666 --> 00:13:27,817
Which is why I want to hire you.
276
00:13:27,900 --> 00:13:30,683
Because for all your faults,
Miss Scarlet...
277
00:13:30,766 --> 00:13:32,317
and God knows there are many...
278
00:13:32,400 --> 00:13:35,166
you're someone I can trust.
279
00:13:37,033 --> 00:13:38,417
Thank you.
280
00:13:38,500 --> 00:13:40,133
I think.
281
00:13:41,300 --> 00:13:42,717
(inhales)
282
00:13:42,800 --> 00:13:46,066
Duplicate copies of
the investigation so far.
283
00:13:50,566 --> 00:13:52,283
And one more thing.
284
00:13:52,366 --> 00:13:54,217
If word got out
285
00:13:54,300 --> 00:13:56,950
that I was trying to prove
my uncle's innocence...
286
00:13:57,033 --> 00:13:58,717
♪♪
287
00:13:58,800 --> 00:14:01,500
No one's to know
that you hired me. Mm.
288
00:14:02,966 --> 00:14:04,617
You do this job
and you do it well,
289
00:14:04,700 --> 00:14:07,033
there'll be a lot more work
coming your way.
290
00:14:09,966 --> 00:14:13,950
♪♪
291
00:14:14,033 --> 00:14:18,150
City Police covers an area
I've yet to tap into.
292
00:14:18,233 --> 00:14:21,683
Blackfriars, St. Paul's,
Smithfield.
293
00:14:21,766 --> 00:14:24,483
Could mean a whole new
revenue stream.
294
00:14:24,566 --> 00:14:26,817
So, I assume this case is
highly confidential
295
00:14:26,900 --> 00:14:29,550
and no one must know that
Inspector Phelps has hired us.
296
00:14:29,633 --> 00:14:31,317
You assume correctly.
297
00:14:31,400 --> 00:14:33,483
No one at all,
298
00:14:33,566 --> 00:14:36,217
even if they are in
the same line of business
299
00:14:36,300 --> 00:14:37,550
and we may feel compromised
300
00:14:37,633 --> 00:14:39,250
by our feelings
towards them, even then...
301
00:14:39,333 --> 00:14:41,517
Clarence, if you're attempting
to give a coded message
302
00:14:41,600 --> 00:14:42,817
about myself
and Inspector Blake,
303
00:14:42,900 --> 00:14:43,883
at least try to be subtle.
304
00:14:43,966 --> 00:14:47,117
No, no...
I'm just saying...
305
00:14:47,200 --> 00:14:48,683
Well, don't.
306
00:14:48,766 --> 00:14:51,483
I'm perfectly capable of
keeping client confidentiality.
307
00:14:51,566 --> 00:14:53,417
Even with Inspector Blake.
308
00:14:53,500 --> 00:14:55,333
Well, then, I shall say no more.
309
00:14:57,100 --> 00:14:59,700
But may I just say...
No, you may not.
310
00:15:02,833 --> 00:15:04,566
WILLOWS:
Thank you, sir.
311
00:15:10,933 --> 00:15:13,183
BLAKE:
A single shot to the chest.
312
00:15:13,266 --> 00:15:15,950
I can't see an exit wound.
313
00:15:16,033 --> 00:15:19,450
The bullet must still be in the
body.
314
00:15:19,533 --> 00:15:21,100
No identification.
315
00:15:23,733 --> 00:15:26,250
I know who he is, sir.
316
00:15:26,333 --> 00:15:28,600
It's Philip Galanis.
317
00:15:29,766 --> 00:15:31,383
(sighs)
Are you sure?
318
00:15:31,466 --> 00:15:34,017
He was brought in
when I was at Bow Street.
319
00:15:34,100 --> 00:15:35,950
12 charges, none of them stuck.
320
00:15:36,033 --> 00:15:37,250
Friends in high places.
321
00:15:37,333 --> 00:15:39,717
Indeed.
322
00:15:39,800 --> 00:15:41,617
(sighs)
323
00:15:41,700 --> 00:15:42,850
I heard of trouble brewing
324
00:15:42,933 --> 00:15:45,177
between the Galanis family
and the Cooper gang.
325
00:15:46,000 --> 00:15:48,050
Philip Galanis was
the top brass in the family.
326
00:15:48,133 --> 00:15:49,350
If this is the Cooper gang...
327
00:15:49,433 --> 00:15:51,683
The order must have
come from high up.
328
00:15:51,766 --> 00:15:53,600
(exhales)
329
00:15:55,000 --> 00:15:56,561
We need to bring in
Dylan Cooper.
330
00:15:59,966 --> 00:16:02,617
(people talking in background)
331
00:16:02,700 --> 00:16:05,317
(piano playing music hall tune)
332
00:16:05,400 --> 00:16:11,083
(cheering and applauding,
piano stops)
333
00:16:11,166 --> 00:16:13,200
(laughing, whistling)
334
00:16:15,366 --> 00:16:16,400
Good afternoon.
335
00:16:17,533 --> 00:16:18,917
I wondered if you could help me.
336
00:16:19,000 --> 00:16:20,083
It's about a friend of mine,
337
00:16:20,166 --> 00:16:23,000
Natalia Lorenzo.
338
00:16:25,000 --> 00:16:26,450
Don't know her.
339
00:16:26,533 --> 00:16:27,783
Oh.
340
00:16:27,866 --> 00:16:28,983
I had it on good authority
341
00:16:29,066 --> 00:16:30,450
that she used to dance here.
342
00:16:30,533 --> 00:16:34,033
I said I don't know her.
343
00:16:38,166 --> 00:16:40,083
(man wolf-whistles)
344
00:16:40,166 --> 00:16:42,083
(change rattling)
345
00:16:42,166 --> 00:16:44,683
This is for a whisky.
346
00:16:44,766 --> 00:16:48,217
And this is for any information
that you might have.
347
00:16:48,300 --> 00:16:50,300
What use is money if I'm dead?
348
00:16:53,833 --> 00:16:57,500
Are you aware of the Hospitality
and Gaming Act of 1874?
349
00:16:59,066 --> 00:17:00,717
It states that any venue
putting on music,
350
00:17:00,800 --> 00:17:02,217
dancing, theatrical production,
351
00:17:02,300 --> 00:17:03,883
requires a performing rights
license.
352
00:17:03,966 --> 00:17:06,117
Any failure to have said license
353
00:17:06,200 --> 00:17:09,417
may result in a hefty fine
or, indeed, closure.
354
00:17:09,500 --> 00:17:10,883
I know this
355
00:17:10,966 --> 00:17:13,483
because my husband works
for the licensing commission.
356
00:17:13,566 --> 00:17:14,917
You don't have an husband.
357
00:17:15,000 --> 00:17:16,833
And you don't have a license.
358
00:17:18,666 --> 00:17:19,700
Look.
359
00:17:21,433 --> 00:17:24,183
I ain't seen her.
360
00:17:24,266 --> 00:17:25,883
But...
361
00:17:25,966 --> 00:17:28,083
You know someone who has.
362
00:17:28,166 --> 00:17:30,050
(exhales)
363
00:17:30,133 --> 00:17:36,217
(dogs barking in distance)
364
00:17:36,300 --> 00:17:37,883
Police!
365
00:17:37,966 --> 00:17:39,433
Make yourself known!
366
00:17:40,400 --> 00:17:44,650
♪♪
367
00:17:44,733 --> 00:17:45,850
Anything?
368
00:17:45,933 --> 00:17:47,333
No, sir.
369
00:17:49,766 --> 00:17:51,783
Doesn't look like anyone's
been here for a while, sir.
370
00:17:51,866 --> 00:17:52,950
(dogs barking in distance)
371
00:17:53,033 --> 00:17:54,083
(sighs)
372
00:17:54,166 --> 00:17:55,717
Let's cross this place
off our list.
373
00:17:55,800 --> 00:17:57,817
How many safe houses
can one man have?
374
00:17:57,900 --> 00:17:59,550
Cooper's got deep pockets.
375
00:17:59,633 --> 00:18:00,650
(footsteps approaching)
376
00:18:00,733 --> 00:18:02,266
BLAKE:
Put your weapons down.
377
00:18:00,733 --> 00:18:02,183
BLAKE:
Put your weapons down.
378
00:18:02,266 --> 00:18:04,150
Drop your weapons
and get on the floor.
379
00:18:04,233 --> 00:18:06,117
This is your final warning:
put down your weapons!
380
00:18:06,200 --> 00:18:07,683
On the floor now!
381
00:18:07,766 --> 00:18:08,683
We are police officers!
382
00:18:08,766 --> 00:18:11,400
So are we, you bloody idiot.
383
00:18:16,466 --> 00:18:21,050
(carriages passing)
384
00:18:21,133 --> 00:18:23,483
Philip Galanis was shot
385
00:18:23,566 --> 00:18:25,183
in a lodging house
in Fenchurch Street.
386
00:18:25,266 --> 00:18:26,317
That's my patch.
387
00:18:26,400 --> 00:18:27,783
And his body was found
in Farringdon,
388
00:18:27,866 --> 00:18:28,783
which is my jurisdiction.
389
00:18:28,866 --> 00:18:30,417
Not if the crime was committed
390
00:18:30,500 --> 00:18:32,150
on City of London territory.
391
00:18:32,233 --> 00:18:33,217
You don't know that it was.
392
00:18:33,300 --> 00:18:34,517
Afraid I do!
393
00:18:34,600 --> 00:18:35,933
Ballistics report.
394
00:18:40,233 --> 00:18:43,750
The bullet that was pulled
from Natalia Lorenzo's wall
395
00:18:43,833 --> 00:18:45,350
came from the same gun
396
00:18:45,433 --> 00:18:48,217
that fired the bullet
that killed Philip Galanis.
397
00:18:48,300 --> 00:18:50,483
You're stepping on my toes,
Inspector Blake!
398
00:18:50,566 --> 00:18:52,983
And you carried out a raid
on Scotland Yard turf
399
00:18:53,066 --> 00:18:54,583
without giving me prior warning,
Inspector Phelps.
400
00:18:54,666 --> 00:18:56,150
Like I said, I didn't have time.
401
00:18:56,233 --> 00:18:58,133
(sighs)
402
00:18:59,366 --> 00:19:01,783
Come on, we need to work
together on this, Charlie.
403
00:19:01,866 --> 00:19:03,666
I've told you everything I know.
404
00:19:05,666 --> 00:19:07,750
This Natalia was shacked up
with Philip Galanis.
405
00:19:07,833 --> 00:19:10,583
He turned up dead in an alley,
and her body's still missing.
406
00:19:10,666 --> 00:19:12,450
You've left out
a vital bit of information.
407
00:19:12,533 --> 00:19:14,283
Your uncle was also seeing
this young woman.
408
00:19:14,366 --> 00:19:16,983
Which is why me and my men
came looking for him!
409
00:19:17,066 --> 00:19:18,183
Bloody hell!
410
00:19:18,266 --> 00:19:19,876
We're going round
in circles here!
411
00:19:23,866 --> 00:19:25,783
(exhales)
412
00:19:25,866 --> 00:19:28,617
We have checked
all of Cooper's regular haunts:
413
00:19:28,700 --> 00:19:31,033
his house, his club...
414
00:19:32,300 --> 00:19:34,183
Do you have any idea
where he might be?
415
00:19:34,266 --> 00:19:37,666
If I did, I wouldn't be
raiding his safe house, would I?
416
00:19:38,966 --> 00:19:40,033
Hm.
417
00:19:46,533 --> 00:19:49,283
If you got something to say,
418
00:19:49,366 --> 00:19:50,783
say it.
419
00:19:50,866 --> 00:19:55,517
♪♪
420
00:19:55,600 --> 00:19:58,833
(phone ringing)
421
00:20:01,966 --> 00:20:03,483
Blake.
422
00:20:03,566 --> 00:20:04,783
OPERATOR (on phone):
Inspector Phelps?
423
00:20:04,866 --> 00:20:06,037
Yes, he's here, hold on.
424
00:20:07,166 --> 00:20:08,533
It's one of your men.
425
00:20:14,533 --> 00:20:16,250
What?
426
00:20:16,333 --> 00:20:18,083
(man speaking indistinctly)
427
00:20:18,166 --> 00:20:20,200
(sighs)
428
00:20:21,433 --> 00:20:22,850
Right.
429
00:20:22,933 --> 00:20:24,333
(line disconnects)
430
00:20:27,866 --> 00:20:28,900
(earpiece replaced)
431
00:20:31,900 --> 00:20:33,117
I need to go.
432
00:20:33,200 --> 00:20:35,750
We haven't finished.
433
00:20:35,833 --> 00:20:37,000
Phelps.
434
00:20:38,266 --> 00:20:39,517
Charlie!
435
00:20:39,600 --> 00:20:41,417
(footsteps retreating)
436
00:20:41,500 --> 00:20:43,117
(sighs)
437
00:20:43,200 --> 00:20:46,500
♪♪
438
00:20:56,333 --> 00:20:59,617
♪♪
439
00:20:59,700 --> 00:21:00,901
(sighs)
440
00:21:00,984 --> 00:21:02,266
(sighs)
441
00:21:04,700 --> 00:21:07,533
Was that meant to be funny,
ringing me at Scotland Yard?
442
00:21:09,633 --> 00:21:11,317
I didn't kill Galanis
and you know it.
443
00:21:11,400 --> 00:21:13,550
Do I?
444
00:21:13,633 --> 00:21:16,250
Else you wouldn't have hired
that lady detective.
445
00:21:16,333 --> 00:21:17,750
You been having me followed?
446
00:21:17,833 --> 00:21:19,017
(sighs)
447
00:21:19,100 --> 00:21:21,066
I always have you followed,
Charlie.
448
00:21:26,766 --> 00:21:27,800
(exhales)
449
00:21:30,000 --> 00:21:32,117
She'll be with your dad soon.
450
00:21:32,200 --> 00:21:34,417
That's the last place
she'd want to be.
451
00:21:34,500 --> 00:21:36,750
Couldn't stand the old bugger.
452
00:21:36,833 --> 00:21:38,833
(chuckles)
453
00:21:43,233 --> 00:21:46,650
Why are you in hiding
if you weren't the shooter?
454
00:21:46,733 --> 00:21:49,017
Well, I know
what people are saying.
455
00:21:49,100 --> 00:21:50,783
That Galanis was seeing my girl,
456
00:21:50,866 --> 00:21:52,283
so I killed them both.
457
00:21:52,366 --> 00:21:54,017
I mean, don't get me wrong.
458
00:21:54,100 --> 00:21:55,183
If I'd have known
that degenerate
459
00:21:55,266 --> 00:21:56,583
had gone anywhere near her,
460
00:21:56,666 --> 00:21:57,583
I'd have gladly
put a bullet in him,
461
00:21:57,666 --> 00:21:58,583
but I didn't know.
462
00:21:58,666 --> 00:22:00,517
So, I didn't kill
either of them.
463
00:22:00,600 --> 00:22:01,650
So, who did?
464
00:22:01,733 --> 00:22:02,900
Not a clue.
465
00:22:04,333 --> 00:22:06,150
But I need time
466
00:22:06,233 --> 00:22:08,150
to talk to the Galanis family.
467
00:22:08,233 --> 00:22:09,717
Things haven't been good lately.
468
00:22:09,800 --> 00:22:11,550
I need to sort it out...
it's bad for business.
469
00:22:11,633 --> 00:22:13,817
If you're asking me
to stall the investigation...
470
00:22:13,900 --> 00:22:15,517
I'm being set up,
471
00:22:15,600 --> 00:22:17,666
and you know that.
472
00:22:19,533 --> 00:22:22,333
I'll find out who did it,
I just need time.
473
00:22:24,233 --> 00:22:25,766
You owe me this, boy.
474
00:22:27,733 --> 00:22:30,417
When you was a nipper,
475
00:22:30,500 --> 00:22:31,950
and your dad passed away,
476
00:22:32,033 --> 00:22:34,433
and your mum couldn't
put food on the table...
477
00:22:36,100 --> 00:22:38,583
...who was it kept you
out of the workhouse?
478
00:22:38,666 --> 00:22:40,700
(exhales)
479
00:22:42,100 --> 00:22:44,933
♪♪
480
00:22:47,333 --> 00:22:50,683
The best I can do is
keep this meeting to meself.
481
00:22:50,766 --> 00:22:51,983
But anything else that comes up,
482
00:22:52,066 --> 00:22:53,529
you're on your own, even if...
483
00:22:55,333 --> 00:22:58,050
♪♪
484
00:22:58,133 --> 00:22:59,500
(exhales)
485
00:23:04,133 --> 00:23:06,350
MAN:
Get your "Herald" here!
486
00:23:06,433 --> 00:23:08,017
Come on, get your "Herald."
487
00:23:08,100 --> 00:23:09,617
Fresh off the press
this morning!
488
00:23:09,700 --> 00:23:12,317
(people talking in background)
489
00:23:12,400 --> 00:23:13,817
Good afternoon.
490
00:23:13,900 --> 00:23:16,217
I'm looking
for a friend of mine,
491
00:23:16,300 --> 00:23:18,083
Natalia Lorenzo.
492
00:23:18,166 --> 00:23:20,550
I have it on good authority
that she dances here.
493
00:23:20,633 --> 00:23:23,150
(dog barking in distance)
494
00:23:23,233 --> 00:23:25,017
I'm busy.
495
00:23:25,100 --> 00:23:28,917
Are you aware of the Hospitality
and Gaming Act of 1874?
496
00:23:29,000 --> 00:23:30,417
What?
497
00:23:30,500 --> 00:23:32,983
It states that any venue
with outside drinking facility
498
00:23:33,066 --> 00:23:36,483
requires
a public liability license.
499
00:23:36,566 --> 00:23:38,983
I've already told him
what I know.
500
00:23:39,066 --> 00:23:40,150
Told who?
501
00:23:40,233 --> 00:23:41,966
Him.
502
00:23:49,666 --> 00:23:51,117
What are you doing here?
503
00:23:51,200 --> 00:23:52,750
Ooh, what are you doing here?
504
00:23:52,833 --> 00:23:55,166
I'm looking
for a missing showgirl.
505
00:23:58,766 --> 00:24:00,117
As are you, it seems.
506
00:24:00,200 --> 00:24:00,985
Well, I...
507
00:24:01,068 --> 00:24:01,850
Well, I...
508
00:24:01,933 --> 00:24:03,083
I thought this case
509
00:24:03,166 --> 00:24:04,450
was in the City of London
jurisdiction.
510
00:24:04,533 --> 00:24:05,983
It's more complex than that.
511
00:24:06,066 --> 00:24:08,983
I take it you're
working for Phelps?
512
00:24:09,066 --> 00:24:11,317
I'm sorry, Alexander,
but I, I think it's best
513
00:24:11,400 --> 00:24:12,383
that we stop this conversation.
514
00:24:12,466 --> 00:24:14,417
You need to tell me
what you know.
515
00:24:14,500 --> 00:24:15,850
I can't.
516
00:24:15,933 --> 00:24:17,917
(sighs)
517
00:24:18,000 --> 00:24:19,683
I'm running a business.
518
00:24:19,766 --> 00:24:21,383
We've been through this before.
519
00:24:21,466 --> 00:24:24,583
This isn't a missing horse,
Eliza, this is a murder.
520
00:24:24,666 --> 00:24:25,883
And if we're to be together,
521
00:24:25,966 --> 00:24:27,550
you can't keep
hiding things from me.
522
00:24:27,633 --> 00:24:29,066
Things?
523
00:24:30,266 --> 00:24:31,217
I need to get back to work.
524
00:24:31,300 --> 00:24:32,783
What things?
525
00:24:32,866 --> 00:24:34,683
Telling me you went to
the seaside to visit your aunt,
526
00:24:34,766 --> 00:24:35,850
when in fact you were
meeting Patrick Nash.
527
00:24:35,933 --> 00:24:37,717
I knew you'd been stewing
on that!
528
00:24:37,800 --> 00:24:39,283
I have to be able to trust you.
529
00:24:39,366 --> 00:24:42,200
And I have to be able to respect
the wishes of my clients.
530
00:24:44,533 --> 00:24:46,383
This isn't about me
working the case.
531
00:24:46,466 --> 00:24:47,383
This is about me working
532
00:24:47,466 --> 00:24:48,483
for Phelps, isn't it?
533
00:24:48,566 --> 00:24:50,317
Oh, don't be ridiculous.
Your competitiveness
534
00:24:50,400 --> 00:24:51,550
is clouding your judgment,
and, might I add,
535
00:24:51,633 --> 00:24:52,650
making you rather childish.
536
00:24:52,733 --> 00:24:53,950
Says the adult who forgot
537
00:24:54,033 --> 00:24:55,483
to bring my daughter home
on time.
538
00:24:55,566 --> 00:24:58,183
♪♪
539
00:24:58,266 --> 00:25:00,783
I need to get back to work.
540
00:25:00,866 --> 00:25:02,483
MAN: Excuse me, would
you like to purchase...
541
00:25:02,566 --> 00:25:03,883
As do I.
(door closes)
542
00:25:03,966 --> 00:25:05,483
Get your "Herald" here first!
543
00:25:05,566 --> 00:25:06,983
(Blake pounds ceiling)
Get your "Herald"!
544
00:25:07,066 --> 00:25:10,183
(horses neigh)
545
00:25:10,266 --> 00:25:12,017
Madam, may I interest you...
546
00:25:12,100 --> 00:25:17,133
♪♪
547
00:25:21,666 --> 00:25:23,417
The landlord of the Indigo Sun
548
00:25:23,500 --> 00:25:26,617
confirmed that Natalia Lorenzo
is very much alive.
549
00:25:26,700 --> 00:25:28,750
She collected the wages
that she was owed,
550
00:25:28,833 --> 00:25:32,517
but she was in a bad way:
sweating, feverish,
551
00:25:32,600 --> 00:25:34,350
a bandage across her shoulder.
552
00:25:34,433 --> 00:25:37,517
He asked her what had happened,
but she didn't want to say.
553
00:25:37,600 --> 00:25:40,817
He thinks that she got
on the wrong side of Cooper
554
00:25:40,900 --> 00:25:42,783
and somehow managed to escape.
555
00:25:42,866 --> 00:25:46,017
The crime scene report states
that a bullet was found
556
00:25:46,100 --> 00:25:47,917
in the wall of the room.
557
00:25:48,000 --> 00:25:50,283
So, perhaps it passed through
her shoulder and into the wall.
558
00:25:50,366 --> 00:25:51,883
Mm.
559
00:25:51,966 --> 00:25:55,583
Well, if she was shot,
she'd need medical attention.
560
00:25:55,666 --> 00:25:57,650
And, wanting to lie low,
561
00:25:57,733 --> 00:25:58,983
she wouldn't go to a doctor.
562
00:25:59,066 --> 00:26:00,550
It's their duty
to inform the police
563
00:26:00,633 --> 00:26:02,283
when treating a gunshot wound.
564
00:26:02,366 --> 00:26:04,283
That depends on the doctor.
(chuckles)
565
00:26:04,366 --> 00:26:06,050
(drawer opens)
566
00:26:06,133 --> 00:26:07,633
(papers shifting)
567
00:26:09,033 --> 00:26:11,750
A list of qualified doctors
and surgeons
568
00:26:11,833 --> 00:26:14,450
who work on the wrong side
of the law.
569
00:26:14,533 --> 00:26:16,050
This is Patrick's handwriting.
570
00:26:16,133 --> 00:26:18,450
Yes, that list was compiled
by Mr. Nash himself
571
00:26:18,533 --> 00:26:21,017
after an unfortunate incident
with a shotgun
572
00:26:21,100 --> 00:26:23,166
and a jealous husband.
573
00:26:25,200 --> 00:26:26,783
Well, let's hope
that one of these doctors
574
00:26:26,866 --> 00:26:28,700
treated our Natalia Lorenzo.
575
00:26:30,300 --> 00:26:32,583
Let's start looking
in the morning.
576
00:26:32,666 --> 00:26:36,583
♪♪
577
00:26:36,666 --> 00:26:39,383
I want a list
of every quack doctor
578
00:26:39,466 --> 00:26:40,950
with a criminal conviction.
579
00:26:41,033 --> 00:26:42,550
Anyone who might tend
to a bullet wound
580
00:26:42,633 --> 00:26:44,683
and not report it.
Yes, sir.
581
00:26:44,766 --> 00:26:47,017
Then get yourself over
to City Police.
582
00:26:47,100 --> 00:26:48,417
(door opens) See if Inspector
Phelps is willing to share
583
00:26:48,500 --> 00:26:50,683
any new information
on Dylan Cooper.
584
00:26:50,766 --> 00:26:51,800
(door closes)
What?
585
00:26:54,700 --> 00:26:55,933
Evening, gents.
586
00:26:58,100 --> 00:27:00,850
This is my lawyer, Mr. Torrie.
587
00:27:00,933 --> 00:27:03,266
We'd like to discuss
the unfounded accusation
588
00:27:00,933 --> 00:27:03,183
We'd like to discuss
the unfounded accusation
589
00:27:03,266 --> 00:27:06,983
that I'm somehow connected
to your murder investigation.
590
00:27:07,066 --> 00:27:12,100
♪♪
591
00:27:13,900 --> 00:27:15,633
I'm a businessman.
592
00:27:16,766 --> 00:27:19,450
I own two casinos and a number
of companies linked
593
00:27:19,533 --> 00:27:21,417
to the hospitality trade.
594
00:27:21,500 --> 00:27:23,450
I know exactly what you own,
Mr. Cooper.
595
00:27:23,533 --> 00:27:25,300
In great detail.
596
00:27:26,700 --> 00:27:29,450
So, these false allegations
are costing me money,
597
00:27:29,533 --> 00:27:32,617
so my lawyer recommended
I come in here
598
00:27:32,700 --> 00:27:34,217
and answer any questions
you may have,
599
00:27:34,300 --> 00:27:35,217
so that we can put
600
00:27:35,300 --> 00:27:36,483
this matter to bed.
601
00:27:36,566 --> 00:27:38,133
How thoughtful of you.
602
00:27:39,400 --> 00:27:41,900
Talk me through your movements
yesterday.
603
00:27:43,133 --> 00:27:45,517
Well, I spent the morning
at my club, the Silver Lane.
604
00:27:45,600 --> 00:27:47,517
After that, I went to visit
my poor sister
605
00:27:47,600 --> 00:27:48,917
at St. Agatha's Hospital.
606
00:27:49,000 --> 00:27:52,250
Then I did a stock check
at my new pub in Hackney.
607
00:27:52,333 --> 00:27:54,917
All of which can be confirmed.
608
00:27:55,000 --> 00:27:56,283
By your men?
609
00:27:56,366 --> 00:27:58,633
No, by my work colleagues.
610
00:28:03,300 --> 00:28:04,617
(sighs)
611
00:28:04,700 --> 00:28:07,600
Tell me about Natalia Lorenzo.
612
00:28:09,233 --> 00:28:12,783
She's a young lady
that I've known for a few years.
613
00:28:12,866 --> 00:28:15,466
And the nature
of your relationship?
614
00:28:19,200 --> 00:28:21,366
(murmuring)
615
00:28:22,633 --> 00:28:23,733
(whispers):
No.
616
00:28:25,366 --> 00:28:29,533
My lawyer says that I'm not
obliged to answer that question.
617
00:28:32,300 --> 00:28:34,533
Well, then,
I shall answer it for you.
618
00:28:37,566 --> 00:28:41,350
I think you were romantically
involved with Miss Lorenzo.
619
00:28:41,433 --> 00:28:44,417
And when you found out
she was betraying you
620
00:28:44,500 --> 00:28:45,950
with a member of a rival gang,
621
00:28:46,033 --> 00:28:48,350
you went to her lodging rooms
622
00:28:48,433 --> 00:28:51,283
and shot her and her lover,
Philip Galanis.
623
00:28:51,366 --> 00:28:53,350
You dumped his body
in the street
624
00:28:53,433 --> 00:28:55,966
and left Natalia to die.
625
00:28:56,966 --> 00:29:00,466
But unfortunately for you,
she survived.
626
00:29:02,433 --> 00:29:03,950
Mm.
627
00:29:04,033 --> 00:29:05,917
That's quite an imagination
628
00:29:06,000 --> 00:29:07,983
you've got there,
Inspector Blake.
629
00:29:08,066 --> 00:29:11,117
It's pure fantasy, of course.
630
00:29:11,200 --> 00:29:13,766
Unless you've got any evidence
to back it up.
631
00:29:18,700 --> 00:29:20,250
No, I thought not.
632
00:29:20,333 --> 00:29:24,183
So, you've got my alibi,
which can be easily checked,
633
00:29:24,266 --> 00:29:26,949
so unless there's anything else,
I think I'm free to go.
634
00:29:28,400 --> 00:29:29,550
Looks like
I'll only be paying you
635
00:29:29,633 --> 00:29:32,217
for half a day, Mr. Torrie.
(chuckles)
636
00:29:32,300 --> 00:29:34,450
Would you mind stepping
outside for a minute?
637
00:29:34,533 --> 00:29:36,166
Thank you.
638
00:29:39,200 --> 00:29:40,950
TORRIE:
Inspector.
639
00:29:41,033 --> 00:29:44,350
(door opens and closes)
640
00:29:44,433 --> 00:29:46,650
(exhales)
641
00:29:46,733 --> 00:29:49,783
Well, I do hope
this is an end to the matter.
642
00:29:49,866 --> 00:29:52,266
No, Mr. Cooper,
it very much is not.
643
00:29:53,800 --> 00:29:56,833
It would be a mistake to make
an enemy of me, Inspector Blake.
644
00:29:58,066 --> 00:30:00,550
But a friend,
645
00:30:00,633 --> 00:30:02,100
I would welcome that
with open arms.
646
00:30:00,633 --> 00:30:02,017
I would welcome that
with open arms.
647
00:30:02,100 --> 00:30:04,266
Mm, I have enough friends.
648
00:30:05,466 --> 00:30:08,617
Mm.
649
00:30:08,700 --> 00:30:13,317
8 Kempton Lane, isn't it?
650
00:30:13,400 --> 00:30:15,033
Lovely place you got there.
651
00:30:16,133 --> 00:30:18,883
Must be very nice
for you and your
652
00:30:18,966 --> 00:30:20,717
little girl to live
so near the park.
653
00:30:20,800 --> 00:30:22,733
Get out.
654
00:30:26,133 --> 00:30:28,133
With pleasure.
655
00:30:30,333 --> 00:30:33,350
(door opens and closes,
Cooper whistling)
656
00:30:33,433 --> 00:30:38,466
♪♪
657
00:30:45,433 --> 00:30:47,917
(footsteps approaching slowly)
658
00:30:48,000 --> 00:30:49,200
(knock at door)
659
00:30:56,200 --> 00:30:59,250
If I wanted to apologize,
660
00:30:59,333 --> 00:31:01,600
would it be better
in writing or in person?
661
00:31:03,300 --> 00:31:04,783
Um...
662
00:31:04,866 --> 00:31:07,366
In person.
663
00:31:09,066 --> 00:31:11,283
Well, that's a relief...
I have terrible handwriting.
664
00:31:11,366 --> 00:31:12,700
(chuckles)
665
00:31:13,800 --> 00:31:15,517
I was angry and frustrated.
666
00:31:15,600 --> 00:31:17,844
I say things I don't mean
when I feel that way.
667
00:31:18,900 --> 00:31:21,033
I can't imagine
what that's like.
668
00:31:25,766 --> 00:31:29,166
Well, what you said,
there was some truth in it.
669
00:31:30,600 --> 00:31:32,250
I don't always
tell you everything,
670
00:31:32,333 --> 00:31:34,750
just like you don't
always tell me.
671
00:31:34,833 --> 00:31:36,666
It's the nature of our jobs.
672
00:31:38,166 --> 00:31:39,950
Which is even more
difficult to navigate
673
00:31:40,033 --> 00:31:42,250
now that there's an us.
674
00:31:42,333 --> 00:31:43,466
Us?
675
00:31:44,666 --> 00:31:46,133
Well, I like that.
676
00:31:47,933 --> 00:31:50,583
I've booked that little place
south of the river for dinner.
677
00:31:50,666 --> 00:31:52,250
Mm, sounds perfect.
678
00:31:52,333 --> 00:31:53,966
I'll get my things.
679
00:31:55,433 --> 00:31:56,817
How was your day?
680
00:31:56,900 --> 00:31:57,983
Rough.
681
00:31:58,066 --> 00:31:59,850
Which is why
I wanted to see you.
682
00:31:59,933 --> 00:32:01,350
Do you need my help?
683
00:32:01,433 --> 00:32:06,066
No, I wanted to see you because
I wanted to be with you, Eliza.
684
00:32:07,366 --> 00:32:11,217
To take the sting out of my day
by finishing it with you.
685
00:32:11,300 --> 00:32:16,300
♪♪
686
00:32:19,700 --> 00:32:21,800
Does that help?
687
00:32:22,800 --> 00:32:24,066
Always.
688
00:32:25,933 --> 00:32:29,466
(people talking in background)
689
00:32:31,966 --> 00:32:33,950
Well, that was a waste of time.
690
00:32:34,033 --> 00:32:36,283
Are you sure that man
was even a doctor?
691
00:32:36,366 --> 00:32:38,083
I think he may have been
a veterinarian.
692
00:32:38,166 --> 00:32:40,117
Well, either way, he hasn't
seen our missing showgirl.
693
00:32:40,200 --> 00:32:41,850
You can cross him off the list.
694
00:32:41,933 --> 00:32:44,250
So, that is three down,
six left to try.
695
00:32:44,333 --> 00:32:45,683
Who's next?
696
00:32:45,766 --> 00:32:47,866
Dr. Hudson on Church Street.
697
00:32:50,600 --> 00:32:53,283
So, how was last night?
Last night?
698
00:32:53,366 --> 00:32:55,083
You said you had dinner
with Inspector Blake.
699
00:32:55,166 --> 00:32:56,717
Uh, yes.
700
00:32:56,800 --> 00:32:59,317
It was very nice, thank you.
Oh, it was very nice? Yes, good.
701
00:32:59,400 --> 00:33:02,600
Good food, good wine,
good conversation?
702
00:32:59,400 --> 00:33:02,517
Good food, good wine,
good conversation?
703
00:33:02,600 --> 00:33:04,017
Yes.
704
00:33:04,100 --> 00:33:05,217
Thank you.
Thank you.
705
00:33:05,300 --> 00:33:08,017
Conversation about what,
exactly?
706
00:33:08,100 --> 00:33:10,117
I didn't tell Inspector Blake
that we're working for Phelps.
707
00:33:10,200 --> 00:33:11,450
Good.
708
00:33:11,533 --> 00:33:13,933
Because he already knows.
What?!
709
00:33:14,933 --> 00:33:16,950
He saw me questioning
that landlord
710
00:33:17,033 --> 00:33:18,383
that I was telling you about.
711
00:33:18,466 --> 00:33:20,250
Eliza, it's supposed to be
a confidential investigation!
712
00:33:20,333 --> 00:33:23,417
Yes, I am aware of that,
but what's done is done.
713
00:33:23,500 --> 00:33:25,883
There's no point
ruminating on it.
714
00:33:25,966 --> 00:33:27,183
Like you're doing now.
715
00:33:27,266 --> 00:33:29,183
Still, I'd be a lot
happier if you told me
716
00:33:29,266 --> 00:33:32,183
everything you were doing.
Oh, would you?
717
00:33:32,266 --> 00:33:34,900
No, on second thoughts,
let's leave things as they are.
718
00:33:41,000 --> 00:33:42,817
It was a lovely evening.
719
00:33:42,900 --> 00:33:44,883
The food was delicious... I've
never been anywhere so fancy.
720
00:33:44,966 --> 00:33:46,317
Me, neither.
721
00:33:46,400 --> 00:33:49,083
I felt quite out of place
next to all those fine ladies.
722
00:33:50,000 --> 00:33:51,610
Surprised
your head wasn't turned.
723
00:33:52,533 --> 00:33:54,133
I couldn't take my eyes off you.
724
00:33:55,466 --> 00:33:58,050
Is that true, or are
you just trying to butter me up?
725
00:33:58,133 --> 00:34:00,617
Hm... Both.
726
00:34:00,700 --> 00:34:02,983
(chuckles)
Give us a kiss.
727
00:34:03,066 --> 00:34:05,066
What, in here?
Yes, here.
728
00:34:07,566 --> 00:34:10,783
(footsteps approaching)
729
00:34:10,866 --> 00:34:12,717
(clears throat)
730
00:34:12,800 --> 00:34:15,350
Detective Willows.
Mrs. Potts.
731
00:34:15,433 --> 00:34:17,417
The advert
for the new office manager.
732
00:34:17,500 --> 00:34:19,250
I've got copies going up
all over the Yard,
733
00:34:19,333 --> 00:34:21,050
but I want you to call
the evening papers
734
00:34:21,133 --> 00:34:23,117
with the wording
for the classifieds.
735
00:34:23,200 --> 00:34:25,117
"Wanted: Manager
for the Clerical Office,
736
00:34:25,200 --> 00:34:27,785
Scotland Yard"... you should
apply, Ivy! Keep reading.
737
00:34:29,266 --> 00:34:32,317
"The gentleman in question"...
why can't it be a lady?
738
00:34:32,400 --> 00:34:34,317
You could do that job
standing on your head.
739
00:34:34,400 --> 00:34:36,817
I've got enough
to worry about as it is.
740
00:34:36,900 --> 00:34:38,650
One day, a woman will
run this whole place.
741
00:34:38,733 --> 00:34:39,766
(chuckles)
742
00:34:40,966 --> 00:34:42,300
What's funny about that?
743
00:34:44,033 --> 00:34:45,750
Uh...
744
00:34:45,833 --> 00:34:46,866
I'd better get on.
745
00:34:49,133 --> 00:34:50,900
(both laugh)
746
00:34:53,366 --> 00:34:55,800
(breathing heavily)
747
00:34:59,500 --> 00:35:00,617
Can I help you, madam?
748
00:35:00,700 --> 00:35:04,150
I need to speak
to Inspector Blake.
749
00:35:04,233 --> 00:35:05,566
Sir!
750
00:35:06,866 --> 00:35:07,933
Mrs. Bambury.
751
00:35:09,600 --> 00:35:11,266
What's happened?
752
00:35:12,366 --> 00:35:13,633
It's Sophia.
753
00:35:17,833 --> 00:35:19,850
CLARENCE: So, last
and hopefully not least,
754
00:35:19,933 --> 00:35:21,450
a Dr. Marsh.
755
00:35:21,533 --> 00:35:23,650
What do we do
if he hasn't seen Natalia?
756
00:35:23,733 --> 00:35:25,983
We move to plan B.
Which is?
757
00:35:26,066 --> 00:35:28,133
No idea.
That's the address.
758
00:35:31,633 --> 00:35:34,050
He doesn't look like a doctor.
759
00:35:34,133 --> 00:35:35,166
No, but he does.
760
00:35:36,366 --> 00:35:38,350
Easy does it.
761
00:35:38,433 --> 00:35:42,050
♪♪
762
00:35:42,133 --> 00:35:44,250
That's her...
that's Natalia Lorenzo.
763
00:35:44,333 --> 00:35:46,850
CLARENCE:
Should we help?
764
00:35:46,933 --> 00:35:49,200
Well, he doesn't
appear to be forcing her.
765
00:35:50,800 --> 00:35:55,833
♪♪
766
00:36:01,366 --> 00:36:03,566
WILLOWS: The inspector's
daughter's gone missing.
767
00:36:01,366 --> 00:36:03,483
WILLOWS: The inspector's
daughter's gone missing.
768
00:36:03,566 --> 00:36:05,617
Knock on every door
of every street
769
00:36:05,700 --> 00:36:07,617
within a three-mile radius
of Inspector Blake's house
770
00:36:07,700 --> 00:36:09,917
and his daughter's school
on Eastbury Way.
771
00:36:10,000 --> 00:36:11,417
Scour the area.
772
00:36:11,500 --> 00:36:13,117
Every inch.
773
00:36:13,200 --> 00:36:14,183
Understood?
774
00:36:14,266 --> 00:36:15,183
OFFICERS:
Yes, sir!
775
00:36:15,266 --> 00:36:16,100
Off you go.
776
00:36:22,900 --> 00:36:24,583
We heard about
the inspector's little girl.
777
00:36:24,666 --> 00:36:26,117
We've come to help.
How many of you?
778
00:36:26,200 --> 00:36:28,346
All of us girls in the office,
about a dozen.
779
00:36:29,100 --> 00:36:30,350
Go to Gladstone Park.
780
00:36:30,433 --> 00:36:32,050
It runs adjacent
to Inspector Blake's house.
781
00:36:32,133 --> 00:36:33,117
Perhaps his little girl
went there
782
00:36:33,200 --> 00:36:34,483
and got lost.
783
00:36:34,566 --> 00:36:36,550
Inspector Blake must be
out of his mind with worry.
784
00:36:36,633 --> 00:36:38,317
If anything's happened
to that little girl... Ah!
785
00:36:38,400 --> 00:36:40,150
Just the person!
Go and tell the girls.
786
00:36:40,233 --> 00:36:41,417
I'll join you in a moment.
787
00:36:41,500 --> 00:36:42,817
Barnabus,
this is not a good time.
788
00:36:42,900 --> 00:36:45,083
I shall be very quick, my jewel!
789
00:36:45,166 --> 00:36:48,183
I just wanted to share
the most wonderful news.
790
00:36:48,266 --> 00:36:49,850
I've decided to write a novel.
791
00:36:49,933 --> 00:36:52,017
(exhales)
Never mind that now.
792
00:36:52,100 --> 00:36:53,933
I need your help.
793
00:36:59,866 --> 00:37:03,417
IVY: Sophia has long, dark
hair, blue eyes, about this tall.
794
00:37:03,500 --> 00:37:05,017
Well, she was
when I last saw her.
795
00:37:05,100 --> 00:37:06,750
She's probably grown by now.
796
00:37:06,833 --> 00:37:08,483
Never fear, my dear.
797
00:37:08,566 --> 00:37:10,050
They do not call me
Eagled-Eyed Potts for nothing.
798
00:37:10,133 --> 00:37:12,250
They don't call you that at all,
Barnabus... excuse me.
799
00:37:12,333 --> 00:37:14,050
Have you seen a little girl
on her own?
800
00:37:14,133 --> 00:37:16,583
Dark hair, blue eyes,
about this big?
801
00:37:16,666 --> 00:37:18,783
Sorry.
(sighs)
802
00:37:18,866 --> 00:37:20,350
So, um...
(clears throat)
803
00:37:20,433 --> 00:37:22,517
What do you think about my idea
to write a novel?
804
00:37:22,600 --> 00:37:25,617
Barnabus,
as I have said many times,
805
00:37:25,700 --> 00:37:28,217
what I think is that you need
to get your old job back.
806
00:37:28,300 --> 00:37:30,917
Huh?
Oh, excuse me.
807
00:37:31,000 --> 00:37:32,450
Have you seen a little girl?
808
00:37:32,533 --> 00:37:35,283
Dark hair, blue eyes,
about this big? No.
809
00:37:35,366 --> 00:37:37,650
What makes you think
I need my job back?
810
00:37:37,733 --> 00:37:39,417
My novel will be published,
I'm sure of it.
811
00:37:39,500 --> 00:37:43,650
Barnabus, I only say this
because I love you.
812
00:37:43,733 --> 00:37:47,266
You have many skills,
but writing is not one of them.
813
00:37:48,966 --> 00:37:50,183
But...
814
00:37:50,266 --> 00:37:52,550
You said you enjoyed my memoirs.
815
00:37:52,633 --> 00:37:54,083
You said I was
a wonderful writer!
816
00:37:54,166 --> 00:37:56,450
I was being nice.
817
00:37:56,533 --> 00:37:59,300
There's a reason no one
wants to publish it.
818
00:38:01,000 --> 00:38:01,917
I'm sorry.
819
00:38:02,000 --> 00:38:04,066
That's the truth.
820
00:38:05,433 --> 00:38:07,250
Excuse me.
821
00:38:07,333 --> 00:38:09,250
Have you seen a little girl?
822
00:38:09,333 --> 00:38:11,250
Dark hair, blue eyes,
about this tall?
823
00:38:11,333 --> 00:38:12,750
No.
824
00:38:12,833 --> 00:38:15,866
♪♪
825
00:38:21,433 --> 00:38:22,850
PHELPS:
Miss Scarlet.
826
00:38:22,933 --> 00:38:24,717
Oh, good, you got my message.
827
00:38:24,800 --> 00:38:26,650
You want to update me
on the case here,
828
00:38:26,733 --> 00:38:28,017
at Scotland Yard?
829
00:38:28,100 --> 00:38:30,917
Something's happened and in
Inspector Blake's jurisdiction.
830
00:38:31,000 --> 00:38:33,050
Don't tell me Blake knows
I've hired you.
831
00:38:33,133 --> 00:38:36,383
It's my duty to inform him,
as well as you.
832
00:38:36,466 --> 00:38:40,417
And it's your duty to keep
to client confidentiality.
833
00:38:40,500 --> 00:38:43,117
Miss Scarlet,
we had an agreement.
834
00:38:43,200 --> 00:38:45,283
ELIZA:
Detective Willows.
835
00:38:45,366 --> 00:38:46,650
Have you seen Inspector Blake?
836
00:38:46,733 --> 00:38:48,050
Have you not heard?
837
00:38:48,133 --> 00:38:49,817
Heard what?
838
00:38:49,900 --> 00:38:52,666
♪♪
839
00:39:00,833 --> 00:39:03,100
Is it true?
Has Sophia gone missing?
840
00:39:00,833 --> 00:39:03,017
Is it true?
Has Sophia gone missing?
841
00:39:03,100 --> 00:39:04,650
She didn't come home
from school.
842
00:39:04,733 --> 00:39:06,383
Michaels, Simmons,
you're with me.
843
00:39:06,466 --> 00:39:07,983
MICHAELS: Sir. Whatever
you need, just ask.
844
00:39:08,066 --> 00:39:09,417
You want to help,
845
00:39:09,500 --> 00:39:10,850
then tell me
where your uncle is.
846
00:39:10,933 --> 00:39:12,117
What's it got to do with him?
847
00:39:12,200 --> 00:39:14,283
This has got Cooper
written all over it!
848
00:39:14,366 --> 00:39:20,617
♪♪
849
00:39:20,700 --> 00:39:22,000
Could it be him?
850
00:39:34,266 --> 00:39:38,233
♪♪
851
00:39:41,966 --> 00:39:43,650
Oof!
Have you taken her?
852
00:39:43,733 --> 00:39:45,150
The inspector's kid?
853
00:39:45,233 --> 00:39:48,017
What you talking about, boy?
854
00:39:48,100 --> 00:39:53,133
♪♪
855
00:40:00,966 --> 00:40:02,283
Where's Cooper?
856
00:40:02,366 --> 00:40:03,850
We ain't open yet.
857
00:40:03,933 --> 00:40:06,665
All right, take them outside
and question them. Yes, sir.
858
00:40:07,566 --> 00:40:09,066
Has he got my daughter?
859
00:40:10,766 --> 00:40:11,783
How should I know?
860
00:40:11,866 --> 00:40:13,683
Right, I will ask you
one more time.
861
00:40:13,766 --> 00:40:16,450
Has Cooper got my daughter?
862
00:40:16,533 --> 00:40:18,850
Are you deaf?
863
00:40:18,933 --> 00:40:20,033
How should I know?
864
00:40:21,766 --> 00:40:24,150
(Blake grunts, Jim yelps)
865
00:40:24,233 --> 00:40:25,800
(Jim groans)
866
00:40:26,900 --> 00:40:28,883
Where is she?
867
00:40:28,966 --> 00:40:30,566
(bellows): Where is she?! Sir!
868
00:40:31,966 --> 00:40:33,200
They've found her.
869
00:40:46,466 --> 00:40:48,050
There.
870
00:40:48,133 --> 00:40:50,717
(typing slowly)
871
00:40:50,800 --> 00:40:52,650
Very good!
872
00:40:52,733 --> 00:40:54,217
We're looking
for an officer manager.
873
00:40:54,300 --> 00:40:56,317
I think you should apply,
young lady. (both laugh)
874
00:40:56,400 --> 00:40:57,983
Sophia!
875
00:40:58,066 --> 00:41:00,266
Papa!
876
00:41:02,433 --> 00:41:05,283
(Blake exhales)
877
00:41:05,366 --> 00:41:07,617
(kisses)
878
00:41:07,700 --> 00:41:08,883
(exhales)
879
00:41:08,966 --> 00:41:11,133
IVY: She went to
the British Museum.
880
00:41:14,100 --> 00:41:15,983
She got lost on the way home
881
00:41:16,066 --> 00:41:18,250
and was found by an officer,
wandering the streets.
882
00:41:18,333 --> 00:41:20,366
(sighs)
Thank you, Mrs. Potts.
883
00:41:21,500 --> 00:41:23,183
I told him who my father is.
884
00:41:23,266 --> 00:41:25,600
He says you're
a very important man, Papa.
885
00:41:28,333 --> 00:41:30,817
Let's get you home.
(kisses)
886
00:41:30,900 --> 00:41:32,133
Good day, Mrs. Potts.
887
00:41:33,566 --> 00:41:35,683
Good day, Sophia.
888
00:41:35,766 --> 00:41:37,283
(exhales)
889
00:41:37,366 --> 00:41:42,400
♪♪
890
00:41:50,600 --> 00:41:54,050
♪♪
891
00:41:54,133 --> 00:41:55,117
(footsteps approaching)
892
00:41:55,200 --> 00:41:56,266
(door opens)
893
00:41:58,600 --> 00:41:59,550
Where have you been?
894
00:41:59,633 --> 00:42:01,666
Looking for Sophia.
895
00:41:59,633 --> 00:42:01,583
Looking for Sophia.
896
00:42:01,666 --> 00:42:03,550
I went to the zoo to see
if she'd gone back there.
897
00:42:03,633 --> 00:42:05,350
Oh, no, they found her...
she's safe and well.
898
00:42:05,433 --> 00:42:07,317
Ivy sent you a message
to let you know.
899
00:42:07,400 --> 00:42:09,250
What, Ivy?
900
00:42:09,333 --> 00:42:10,450
Not Inspector Blake?
901
00:42:10,533 --> 00:42:12,517
What difference does it make?
902
00:42:12,600 --> 00:42:14,017
Well, where, where was she?
903
00:42:14,100 --> 00:42:16,017
Yeah, well, I'll get to that
in a minute... keep that on.
904
00:42:16,100 --> 00:42:18,117
I've sent a message to Inspector
Phelps... you're to join him.
905
00:42:18,200 --> 00:42:19,500
Why?
906
00:42:20,700 --> 00:42:22,602
I've found something
on the Cooper case.
907
00:42:28,900 --> 00:42:32,717
(broom sweeping)
908
00:42:32,800 --> 00:42:34,733
(footsteps approaching)
909
00:42:36,566 --> 00:42:37,600
(pencil clatters)
910
00:42:40,166 --> 00:42:41,950
I told you,
911
00:42:42,033 --> 00:42:43,750
I don't know nothing
about a kid.
912
00:42:43,833 --> 00:42:45,433
We're not here about that.
913
00:42:47,433 --> 00:42:49,833
Lady detective, I assume.
914
00:42:50,833 --> 00:42:53,983
So, the word is that you've been
hired to prove my innocence.
915
00:42:54,066 --> 00:42:56,283
So, I do hope
your presence here means
916
00:42:56,366 --> 00:42:57,700
that you've done just that.
917
00:42:59,500 --> 00:43:02,650
Well, innocent of killing
Philip Galanis, but
918
00:43:02,733 --> 00:43:04,217
of obstruction of justice,
919
00:43:04,300 --> 00:43:05,861
your hands are dirty,
Mr. Cooper.
920
00:43:07,300 --> 00:43:08,217
PHELPS:
It was Natalia Lorenzo
921
00:43:08,300 --> 00:43:09,850
that killed Philip Galanis,
922
00:43:09,933 --> 00:43:11,833
and you've been protecting her.
923
00:43:13,466 --> 00:43:15,050
ELIZA: We found a
financial trail between you
924
00:43:15,133 --> 00:43:18,500
and Dr. Marsh,
your own personal doctor.
925
00:43:19,600 --> 00:43:22,233
You paid him to patch up
your girl, didn't you?
926
00:43:25,100 --> 00:43:26,533
She's not my girl.
927
00:43:28,033 --> 00:43:29,550
Never has been.
928
00:43:29,633 --> 00:43:31,243
She's the daughter
of an old mate.
929
00:43:32,566 --> 00:43:35,017
The fella did a long
stretch inside,
930
00:43:35,100 --> 00:43:36,733
but he kept his mouth shut.
931
00:43:37,700 --> 00:43:40,117
Ten years hard labor,
pretty well killed him.
932
00:43:40,200 --> 00:43:42,266
He died a month
after he come out.
933
00:43:45,000 --> 00:43:47,600
So, yeah, she been
like a daughter to me.
934
00:43:48,633 --> 00:43:50,483
So, it didn't go down well
when you discovered
935
00:43:50,566 --> 00:43:52,517
her affair with Galanis.
936
00:43:52,600 --> 00:43:54,850
Tried to warn her against it,
but
937
00:43:54,933 --> 00:43:57,817
she's a headstrong young girl.
938
00:43:57,900 --> 00:44:01,500
I think they thought they were
some kind of Romeo and Juliet.
939
00:44:02,600 --> 00:44:04,150
But he didn't treat her right.
940
00:44:04,233 --> 00:44:06,350
He was a drunk, and a bad one.
941
00:44:06,433 --> 00:44:09,117
If she hadn't have got his gun,
he'd have killed her.
942
00:44:09,200 --> 00:44:11,483
Well, if she shot him
in self-defense,
943
00:44:11,566 --> 00:44:13,917
then there's no reason
for her to go on the run.
944
00:44:14,000 --> 00:44:16,366
Try telling that
to the Galanis family.
945
00:44:19,033 --> 00:44:21,566
So...
946
00:44:22,966 --> 00:44:25,983
You two can do what you want.
947
00:44:26,066 --> 00:44:27,883
I'll just deny it all.
948
00:44:27,966 --> 00:44:30,183
And any link to Dr. Marsh
can be explained away.
949
00:44:30,266 --> 00:44:31,883
It'll never stand up in court.
950
00:44:31,966 --> 00:44:33,783
Especially as you have
half the judges in London
951
00:44:33,866 --> 00:44:34,900
in your pocket.
952
00:44:38,533 --> 00:44:39,917
Where's Natalia now?
953
00:44:40,000 --> 00:44:43,117
She got on a boat
from St. Katharine's Docks.
954
00:44:43,200 --> 00:44:45,717
And I don't know where... I told
her it was safer that I didn't,
955
00:44:45,800 --> 00:44:48,044
in the event that something
like this happened.
956
00:44:50,300 --> 00:44:53,017
So, you want to waste your time
957
00:44:53,100 --> 00:44:55,550
chasing after a young woman
who shot a drunk
958
00:44:55,633 --> 00:44:57,817
to stop him beating her
to death,
959
00:44:57,900 --> 00:44:58,817
be my guest.
960
00:44:58,900 --> 00:45:00,900
MAN:
Boss.
961
00:45:07,300 --> 00:45:10,866
♪♪
962
00:45:16,033 --> 00:45:17,300
(sniffles)
963
00:45:19,233 --> 00:45:20,866
It's your mother.
964
00:45:22,233 --> 00:45:23,700
She passed.
965
00:45:25,266 --> 00:45:27,350
I'm sorry, son.
966
00:45:27,433 --> 00:45:30,350
(crying)
Sorry.
967
00:45:30,433 --> 00:45:36,050
♪♪
968
00:45:36,133 --> 00:45:38,483
(people talking in background)
969
00:45:38,566 --> 00:45:41,433
Come along, ladies,
there's work to be done.
970
00:45:42,866 --> 00:45:44,117
There you go. WOMAN: Thank you.
971
00:45:44,200 --> 00:45:46,583
(clears throat) Oh,
Barnabus, I am rather busy.
972
00:45:46,666 --> 00:45:48,950
Oh, I'll keep you just
a few moments, my jewel.
973
00:45:49,033 --> 00:45:51,583
Only wished to say
how profusely sorry I am
974
00:45:51,666 --> 00:45:52,783
for my recent behavior.
975
00:45:52,866 --> 00:45:55,817
I just want you to be happy,
Barnabus.
976
00:45:55,900 --> 00:45:57,817
And I don't think
writing makes you happy.
977
00:45:57,900 --> 00:46:00,583
Well, I'll give it up forthwith,
find myself
978
00:46:00,666 --> 00:46:01,717
a proper job.
979
00:46:01,800 --> 00:46:03,366
But not back at the mortuary.
980
00:46:04,633 --> 00:46:06,883
I believe it's time
for a fresh start,
981
00:46:06,966 --> 00:46:08,217
and I know exactly where.
982
00:46:08,300 --> 00:46:10,641
Oh, that's wonderful!
Where did you have in mind?
983
00:46:12,000 --> 00:46:13,517
Here, of course!
984
00:46:13,600 --> 00:46:15,266
Scotland Yard!
985
00:46:17,000 --> 00:46:19,833
It was pinned on the notice
board in the corridor.
986
00:46:20,833 --> 00:46:22,050
As I happened upon it,
I thought,
987
00:46:22,133 --> 00:46:25,000
"Barnabus Potts, this job
is tailor-made for you!"
988
00:46:27,300 --> 00:46:29,750
Manager of the
clerical office? Mm!
989
00:46:29,833 --> 00:46:31,683
Here? Where I work?
990
00:46:31,766 --> 00:46:35,083
(chuckles) Call it
fate, call, call it Kismet.
991
00:46:35,166 --> 00:46:38,017
Either way, it was meant to be!
992
00:46:38,100 --> 00:46:40,383
And we will work together
every single day!
993
00:46:40,466 --> 00:46:42,117
Won't that be marvelous?
994
00:46:42,200 --> 00:46:43,783
Oh!
995
00:46:43,866 --> 00:46:44,900
Marvelous!
996
00:46:46,266 --> 00:46:51,300
(people talking in background)
997
00:46:55,300 --> 00:46:59,233
(church bell ringing
in distance)
998
00:47:08,266 --> 00:47:09,500
(knock at front door)
999
00:47:18,333 --> 00:47:20,517
(door opens)
1000
00:47:20,600 --> 00:47:22,517
BLAKE:
Inspector Phelps.
1001
00:47:22,600 --> 00:47:24,950
(door closes)
How's your little one?
1002
00:47:25,033 --> 00:47:26,400
Happy to be home.
1003
00:47:28,200 --> 00:47:29,783
Just got her off to sleep.
1004
00:47:29,866 --> 00:47:32,483
(horse nickers)
1005
00:47:32,566 --> 00:47:34,333
I'm sorry
I lost my temper earlier.
1006
00:47:35,633 --> 00:47:37,266
I'd have done the same.
1007
00:47:41,200 --> 00:47:43,483
Full report on the Galanis case.
1008
00:47:43,566 --> 00:47:45,217
It was Natalia who shot him.
1009
00:47:45,300 --> 00:47:47,650
Cooper was just protecting her.
1010
00:47:47,733 --> 00:47:51,200
You could pursue Cooper on
obstruction of justice or...
1011
00:47:55,233 --> 00:47:58,100
...you could take a look
through this little lot.
1012
00:48:00,833 --> 00:48:02,833
I've been building a case
against my uncle
1013
00:48:00,833 --> 00:48:02,750
I've been building a case
against my uncle
1014
00:48:02,833 --> 00:48:04,750
for a few years now.
(horse nickers)
1015
00:48:04,833 --> 00:48:07,800
My hands were tied before,
but now...
1016
00:48:10,166 --> 00:48:14,300
(voice trembling):
My old mum died... today.
1017
00:48:17,200 --> 00:48:19,400
He's all yours.
1018
00:48:20,833 --> 00:48:22,500
I'm sorry for your loss.
1019
00:48:24,266 --> 00:48:27,017
Would you like to
come in? No, I'm...
1020
00:48:27,100 --> 00:48:29,466
Not good company at the minute.
1021
00:48:31,433 --> 00:48:34,583
But maybe a pint
at the Goose next week.
1022
00:48:34,666 --> 00:48:36,050
You're buying, of course.
1023
00:48:36,133 --> 00:48:37,450
Don't I always?
1024
00:48:37,533 --> 00:48:39,183
(both chuckle)
1025
00:48:39,266 --> 00:48:40,666
Charlie...
1026
00:48:41,800 --> 00:48:43,550
Thank you.
1027
00:48:43,633 --> 00:48:46,900
♪♪
1028
00:48:59,600 --> 00:49:02,083
COOPER: See, the problem
that you gentlemen have got is,
1029
00:49:02,166 --> 00:49:03,617
I've got a lucky face.
1030
00:49:03,700 --> 00:49:07,117
(men grumbling) You, unlucky
face, you, not-so-lucky face.
1031
00:49:07,200 --> 00:49:08,617
You, very unlucky face.
1032
00:49:08,700 --> 00:49:10,117
But this, look, have a look.
1033
00:49:10,200 --> 00:49:11,617
Look at that.
(men laughing)
1034
00:49:11,700 --> 00:49:12,833
(cackling)
1035
00:49:14,933 --> 00:49:16,500
Right.
1036
00:49:17,933 --> 00:49:20,713
BLAKE (in distance): Inspector
Blake, here for Mr. Cooper.
1037
00:49:22,866 --> 00:49:28,083
♪♪
1038
00:49:28,166 --> 00:49:29,633
Dylan Cooper.
1039
00:49:32,800 --> 00:49:34,233
What now?
1040
00:49:36,966 --> 00:49:38,673
We've got a warrant
for your arrest.
1041
00:49:40,566 --> 00:49:42,483
(chuckling):
On what charge?
1042
00:49:42,566 --> 00:49:43,883
BLAKE: You may want
to get yourself comfortable,
1043
00:49:43,966 --> 00:49:45,233
Mr. Cooper.
1044
00:49:46,400 --> 00:49:48,683
It's quite a long list.
1045
00:49:48,766 --> 00:49:53,800
♪♪
1046
00:50:00,533 --> 00:50:02,800
(carriage door opens and closes)
1047
00:50:05,266 --> 00:50:08,100
(church bell ringing
in distance)
1048
00:50:09,900 --> 00:50:13,066
(knocks at door)
1049
00:50:17,300 --> 00:50:18,650
Alexander, you're early.
1050
00:50:18,733 --> 00:50:20,489
I haven't had
a chance to change yet.
1051
00:50:21,833 --> 00:50:23,900
Would you mind
if we canceled dinner?
1052
00:50:25,800 --> 00:50:27,050
I should be with Sophia.
1053
00:50:27,133 --> 00:50:28,917
Of course!
1054
00:50:29,000 --> 00:50:31,766
I could come to you or...
She went to the British Museum.
1055
00:50:33,266 --> 00:50:35,650
She said you missed school once
to go there.
1056
00:50:35,733 --> 00:50:39,983
Well, yes, but I, I didn't
mean for her to do the same.
1057
00:50:40,066 --> 00:50:42,983
She's a child, Eliza.
1058
00:50:43,066 --> 00:50:44,817
She has no mother to guide her.
1059
00:50:44,900 --> 00:50:47,450
You must realize
how much she looks up to you.
1060
00:50:47,533 --> 00:50:50,617
I'm, I'm sorry,
I, I didn't, I didn't think...
1061
00:50:50,700 --> 00:50:53,550
(breathes deeply)
1062
00:50:53,633 --> 00:50:55,900
Are you blaming me
for what happened?
1063
00:50:57,000 --> 00:51:00,417
♪♪
1064
00:51:00,500 --> 00:51:02,333
I lost control today.
1065
00:51:00,500 --> 00:51:02,250
I lost control today.
1066
00:51:02,333 --> 00:51:04,750
I could have lost my job.
1067
00:51:04,833 --> 00:51:06,800
And I can't afford to do that.
1068
00:51:07,800 --> 00:51:11,100
I am all Sophia has, and it is
down to me to keep her safe.
1069
00:51:13,633 --> 00:51:15,350
To make sure
there is food on the table
1070
00:51:15,433 --> 00:51:17,183
and a roof over her head.
1071
00:51:17,266 --> 00:51:20,917
♪♪
1072
00:51:21,000 --> 00:51:23,300
Well, what are you trying
to say?
1073
00:51:28,133 --> 00:51:30,966
That I need time to think.
1074
00:51:33,433 --> 00:51:35,579
Perhaps some time apart
will do us both good.
1075
00:51:38,266 --> 00:51:40,550
Sorry.
1076
00:51:40,633 --> 00:51:45,666
♪♪
1077
00:51:46,800 --> 00:51:47,833
(door opens)
1078
00:51:49,000 --> 00:51:50,217
(door closes)
1079
00:51:50,300 --> 00:51:51,517
(pounds ceiling)
1080
00:51:51,600 --> 00:51:53,333
Hup! Hup!
1081
00:51:57,966 --> 00:52:03,166
♪♪
1082
00:52:11,600 --> 00:52:12,633
(click)
1083
00:52:16,566 --> 00:52:17,583
What is a typical Forsyte?
1084
00:52:17,666 --> 00:52:18,650
♪♪
1085
00:52:18,733 --> 00:52:19,783
Brace yourself.
(laughs)
1086
00:52:19,866 --> 00:52:20,717
You're about to discover.
1087
00:52:20,800 --> 00:52:23,483
♪♪
1088
00:52:23,566 --> 00:52:24,683
Something rather exciting.
(cheering)
1089
00:52:24,766 --> 00:52:25,617
What more does one need?
1090
00:52:25,700 --> 00:52:27,050
♪♪
1091
00:52:27,133 --> 00:52:28,650
JUNE:
How splendid.
1092
00:52:28,733 --> 00:52:31,917
♪♪
1093
00:52:32,000 --> 00:52:32,966
(grunts)
1094
00:52:34,066 --> 00:52:36,650
♪♪
1095
00:52:36,733 --> 00:52:37,850
SOAMES: And it will be all
1096
00:52:37,933 --> 00:52:39,950
that you've dreamed of and more.
1097
00:52:40,033 --> 00:52:44,433
♪♪
1098
00:52:46,400 --> 00:52:47,317
♪♪
1099
00:52:47,400 --> 00:52:48,417
I don't lie to you, Alexander.
1100
00:52:48,500 --> 00:52:49,450
Do you have any idea
1101
00:52:49,533 --> 00:52:50,617
how hard it was for me
1102
00:52:50,700 --> 00:52:52,017
to come and see you today?
(thunder rumbles)
1103
00:52:52,100 --> 00:52:53,450
BLAKE: A mob has gathered
outside the prison.
1104
00:52:53,533 --> 00:52:55,283
Phone lines are dead.
1105
00:52:55,366 --> 00:52:56,217
We are shutting down
Scotland Yard.
1106
00:52:56,300 --> 00:52:58,817
No one comes in,
no one goes out.
1107
00:52:58,900 --> 00:53:00,650
You cannot leave me in here!
Blake!
1108
00:53:00,733 --> 00:53:04,600
♪♪
1109
00:53:06,366 --> 00:53:10,117
♪♪
1110
00:53:10,200 --> 00:53:13,750
ANNOUNCER: Visit our website for
videos, newsletters, podcasts, and more.
1111
00:53:13,833 --> 00:53:15,733
And join us on social media.
1112
00:53:17,300 --> 00:53:19,017
The DVD version of this program
1113
00:53:19,100 --> 00:53:20,917
is available online
and in stores.
1114
00:53:21,000 --> 00:53:23,617
This program is also available
with PBS Passport
1115
00:53:23,700 --> 00:53:25,483
and on Amazon Prime Video.
1116
00:53:25,566 --> 00:53:28,533
♪♪
76692
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.