Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,500 --> 00:00:02,783
♪♪
2
00:00:02,866 --> 00:00:04,050
We can discuss the Lewis case.
3
00:00:04,133 --> 00:00:05,950
(exhales)
4
00:00:06,033 --> 00:00:07,750
Let's not discuss work
in our personal time.
5
00:00:07,833 --> 00:00:08,783
I cannot cross Inspector Blake.
6
00:00:08,866 --> 00:00:09,683
But why?
7
00:00:09,766 --> 00:00:10,950
Because I can't.
8
00:00:11,033 --> 00:00:11,817
Eliza, what has changed?
9
00:00:11,900 --> 00:00:12,850
Everything!
10
00:00:12,933 --> 00:00:14,083
ELIZA:
Clarence knows about us.
11
00:00:14,166 --> 00:00:15,450
He guessed.
12
00:00:15,533 --> 00:00:18,183
It's only a matter of time
before everyone finds out.
13
00:00:18,266 --> 00:00:20,617
This relationship
with Inspector Blake
14
00:00:20,700 --> 00:00:22,050
is a long time coming.
15
00:00:22,133 --> 00:00:23,250
I just don't want everything
I've worked for
16
00:00:23,333 --> 00:00:24,250
to be for nothing.
17
00:00:24,333 --> 00:00:27,633
♪♪
18
00:00:28,633 --> 00:00:33,350
♪♪
19
00:00:33,433 --> 00:00:34,700
(thunder claps)
20
00:00:36,400 --> 00:00:37,433
(whimpers)
21
00:00:38,400 --> 00:00:39,433
(click)
22
00:00:40,833 --> 00:00:45,133
♪♪
23
00:00:50,933 --> 00:00:54,500
♪♪
24
00:00:56,933 --> 00:01:00,100
♪♪
25
00:01:03,566 --> 00:01:04,600
(pounds ceiling)
26
00:01:11,800 --> 00:01:13,866
Thank you.
27
00:01:15,300 --> 00:01:16,800
Hup!
28
00:01:19,100 --> 00:01:20,750
(keys jangling)
29
00:01:20,833 --> 00:01:21,866
(lock turns)
30
00:01:23,100 --> 00:01:24,133
(horse neighs)
31
00:01:26,333 --> 00:01:28,766
(lock turns)
32
00:01:31,266 --> 00:01:34,000
(exhales)
33
00:01:36,833 --> 00:01:41,866
♪♪
34
00:01:49,433 --> 00:01:54,466
♪♪
35
00:01:56,566 --> 00:02:01,666
♪♪
36
00:02:12,633 --> 00:02:16,400
♪♪
37
00:02:25,133 --> 00:02:27,800
Miss Eliza Scarlet.
38
00:02:29,133 --> 00:02:32,233
Mr. Moses Valentine.
39
00:02:35,500 --> 00:02:38,050
It's just Moses.
40
00:02:38,133 --> 00:02:42,500
♪♪
41
00:03:00,900 --> 00:03:03,201
♪♪
42
00:03:03,284 --> 00:03:05,666
♪♪
43
00:03:12,766 --> 00:03:15,966
♪♪
44
00:03:31,666 --> 00:03:33,800
Given it up.
45
00:03:36,433 --> 00:03:38,383
What brings you back from Paris?
46
00:03:38,466 --> 00:03:40,650
I've been in town a few days.
47
00:03:40,733 --> 00:03:43,517
An unexpected job came up.
48
00:03:43,600 --> 00:03:45,817
I did come to see you
when I first arrived,
49
00:03:45,900 --> 00:03:47,983
but you weren't here.
50
00:03:48,066 --> 00:03:50,617
I was at the seaside
visiting a relative.
51
00:03:50,700 --> 00:03:52,450
I know.
52
00:03:52,533 --> 00:03:54,683
I spoke to Ivy.
53
00:03:54,766 --> 00:03:56,983
Or should I say Mrs. Potts?
54
00:03:57,066 --> 00:03:59,700
You see what happens
when you go away.
55
00:04:01,633 --> 00:04:03,250
I had dinner with them.
56
00:04:03,333 --> 00:04:05,050
They seem happy enough.
57
00:04:05,133 --> 00:04:07,600
Although that man
does not draw breath!
58
00:04:09,033 --> 00:04:11,017
Barnabus does like to chat.
59
00:04:11,100 --> 00:04:13,600
(exhales softly)
60
00:04:14,900 --> 00:04:17,066
From your unexpected job?
61
00:04:20,066 --> 00:04:21,900
Things have become difficult.
62
00:04:23,400 --> 00:04:24,766
That's why you're here.
63
00:04:26,433 --> 00:04:27,650
I take it
it's no coincidence, then,
64
00:04:27,733 --> 00:04:29,483
that I come home and you turn up
a few minutes later.
65
00:04:29,566 --> 00:04:31,683
I need your help.
66
00:04:31,766 --> 00:04:33,433
I'm listening.
67
00:04:35,466 --> 00:04:37,200
The inspector at Scotland Yard.
68
00:04:38,500 --> 00:04:40,517
Blake, is it?
69
00:04:40,600 --> 00:04:42,517
(inhales)
70
00:04:42,600 --> 00:04:44,100
You trust him?
71
00:04:45,633 --> 00:04:46,750
Why do you ask?
72
00:04:46,833 --> 00:04:48,883
I've not had the best
experience with the police,
73
00:04:48,966 --> 00:04:51,700
but there are things
I need to share with him.
74
00:04:53,700 --> 00:04:56,450
Well, let's start with me
first... what's going on?
75
00:04:56,533 --> 00:04:58,783
There's no time...
he'll be here any minute.
76
00:04:58,866 --> 00:04:59,783
What do you mean?
77
00:04:59,866 --> 00:05:01,933
I'm in trouble, Eliza.
78
00:05:03,100 --> 00:05:06,517
I need him to vouch for me.
79
00:05:06,600 --> 00:05:09,100
Do you trust him? Yes or no?
80
00:05:10,300 --> 00:05:13,000
(exhales)
(knock at door)
81
00:05:18,166 --> 00:05:20,883
Alexander. BLAKE: Good evening.
82
00:05:20,966 --> 00:05:22,750
I was working late
when I got your telegram.
83
00:05:22,833 --> 00:05:25,266
Is everything all right?
(door closes)
84
00:05:26,666 --> 00:05:28,583
I didn't send you a telegram.
85
00:05:28,666 --> 00:05:31,017
What?
I did.
86
00:05:31,100 --> 00:05:36,283
♪♪
87
00:05:36,366 --> 00:05:38,183
MOSES:
I moved to Paris a while back
88
00:05:38,266 --> 00:05:40,950
to work for a private detective
by the name of Patrick Nash.
89
00:05:41,033 --> 00:05:41,950
Do you know him?
90
00:05:42,033 --> 00:05:43,350
Only by reputation.
91
00:05:43,433 --> 00:05:45,766
A somewhat checkered one,
as I understand it.
92
00:05:50,133 --> 00:05:51,650
I helped him set things up
in Paris,
93
00:05:51,733 --> 00:05:54,650
but the deal was, I'd go out on
my own after a couple of years
94
00:05:54,733 --> 00:05:56,300
and set up my own agency.
95
00:05:57,500 --> 00:05:58,966
And that's what I did.
96
00:06:00,366 --> 00:06:02,766
It's a big city,
there was room for both of us.
97
00:06:00,366 --> 00:06:02,766
It's a big city,
there was room for both of us.
98
00:06:03,966 --> 00:06:05,683
I take it you know
what happened to Patrick
99
00:06:05,766 --> 00:06:07,283
when he returned to London.
100
00:06:07,366 --> 00:06:08,783
I do.
101
00:06:08,866 --> 00:06:11,983
Last I heard,
he was released from prison
102
00:06:12,066 --> 00:06:15,217
and had a one-way ticket
out of London Docks.
103
00:06:15,300 --> 00:06:17,200
I don't know
where he was headed.
104
00:06:18,933 --> 00:06:19,966
Yes, you do.
105
00:06:24,133 --> 00:06:26,733
You can trust Inspector Blake.
106
00:06:32,000 --> 00:06:34,666
(breathes deeply)
107
00:06:37,000 --> 00:06:38,983
He was meant
to sail to Australia,
108
00:06:39,066 --> 00:06:40,733
but he changed his mind
on the way.
109
00:06:42,733 --> 00:06:45,217
He stopped off in Madagascar
for a while,
110
00:06:45,300 --> 00:06:49,150
then Hong Kong, then Singapore,
where he was running a casino.
111
00:06:49,233 --> 00:06:51,900
(chuckles):
Of course he was.
112
00:06:53,133 --> 00:06:54,883
He'd send me postcards.
113
00:06:54,966 --> 00:06:57,698
He'd never say who they were
from, but I knew it was him.
114
00:06:59,466 --> 00:07:02,400
Things went quiet
for a while until a week ago.
115
00:07:03,600 --> 00:07:07,117
He wrote to me again, said
he had a job for me in London.
116
00:07:07,200 --> 00:07:08,317
(inhales)
117
00:07:08,400 --> 00:07:10,900
And there was someone
he wanted me to meet.
118
00:07:20,366 --> 00:07:21,400
(lock turns)
119
00:07:25,000 --> 00:07:26,666
(grunts)
120
00:07:31,200 --> 00:07:33,450
Venezuela!
121
00:07:33,533 --> 00:07:36,000
Interesting.
122
00:07:40,200 --> 00:07:43,117
♪♪
123
00:07:43,200 --> 00:07:44,966
(footsteps approaching slowly)
124
00:08:00,266 --> 00:08:02,900
Morning.
125
00:08:04,100 --> 00:08:06,766
Mr. Nash said
to expect a visitor.
126
00:08:10,266 --> 00:08:12,500
That'll be me.
127
00:08:17,233 --> 00:08:19,733
Would you kindly confirm
your name?
128
00:08:22,100 --> 00:08:25,100
You know who I am.
129
00:08:26,200 --> 00:08:29,550
I know who I'm expecting, but
given that we have never met,
130
00:08:29,633 --> 00:08:31,583
you could be anybody...
name, please.
131
00:08:31,666 --> 00:08:33,933
Moses.
132
00:08:37,766 --> 00:08:39,033
Can you prove it?
133
00:08:40,033 --> 00:08:41,750
Can I what?
134
00:08:41,833 --> 00:08:45,417
Due to the nature of the task
we have been asked to perform,
135
00:08:45,500 --> 00:08:48,900
I am duty-bound
to check your identity.
136
00:08:50,166 --> 00:08:52,450
(sighs)
137
00:08:52,533 --> 00:08:54,400
He said you'd be like this.
138
00:08:58,600 --> 00:09:00,868
"If Clarence starts
being irritating..."
139
00:09:00,951 --> 00:09:03,300
"If Clarence starts
being irritating..."
140
00:09:04,966 --> 00:09:09,417
"...tell him you know
where he hid the McKenna file."
141
00:09:09,500 --> 00:09:11,866
Where did I hide
the McKenna file?
142
00:09:13,100 --> 00:09:15,250
(chair creaks)
143
00:09:15,333 --> 00:09:20,933
77B Dickinson Square.
144
00:09:22,200 --> 00:09:24,383
I can't believe
he told you that.
145
00:09:24,466 --> 00:09:27,050
(sighs)
146
00:09:27,133 --> 00:09:28,517
Very well.
147
00:09:28,600 --> 00:09:30,650
(breathes deeply)
148
00:09:30,733 --> 00:09:32,517
Would you like me
to prove my identity?
149
00:09:32,600 --> 00:09:35,250
Just tell me the job!
150
00:09:35,333 --> 00:09:36,850
Fine.
151
00:09:36,933 --> 00:09:38,517
As you may be aware,
152
00:09:38,600 --> 00:09:40,783
um, Mr. Nash
has been traveling
153
00:09:40,866 --> 00:09:42,517
the globe in search
of business opportunities.
154
00:09:42,600 --> 00:09:44,283
His travels have taken him
far and wide,
155
00:09:44,366 --> 00:09:46,450
and he now finds himself
in Venezuela,
156
00:09:46,533 --> 00:09:48,650
where he is running
a diamond mine.
157
00:09:48,733 --> 00:09:50,217
A diamond mine?
158
00:09:50,300 --> 00:09:52,617
At first, it seemed that
it would be a waste of time.
159
00:09:52,700 --> 00:09:55,350
The only thing they dug up
was rock and clay.
160
00:09:55,433 --> 00:09:57,317
But after much
backbreaking work,
161
00:09:57,400 --> 00:10:00,083
they found a huge uncut stone
162
00:10:00,166 --> 00:10:02,933
estimated to be nearly
100 carats.
163
00:10:05,666 --> 00:10:07,766
A 100-carat diamond?
164
00:10:09,133 --> 00:10:11,250
And he's bringing it to London?
165
00:10:11,333 --> 00:10:13,750
Mr. Nash decided it would not
be in his best interests
166
00:10:13,833 --> 00:10:15,417
to come in person.
167
00:10:15,500 --> 00:10:17,483
You may be aware of
the unfortunate circumstances
168
00:10:17,566 --> 00:10:21,317
involving a Lord Campbell
and a certain Dylan Cooper.
169
00:10:21,400 --> 00:10:25,517
One wants to put him in jail,
the other wants to kill him.
170
00:10:25,600 --> 00:10:27,017
Precisely, hm.
171
00:10:27,100 --> 00:10:29,717
So, the diamond is being
brought over by a third party.
172
00:10:29,800 --> 00:10:31,833
And who might that be?
173
00:10:35,566 --> 00:10:36,833
I'll tell you on the way.
174
00:10:40,933 --> 00:10:41,850
Come along.
175
00:10:41,933 --> 00:10:43,250
Apparently, Mr. Nash
176
00:10:43,333 --> 00:10:46,717
has a business partner who
owns the other half of the mine.
177
00:10:46,800 --> 00:10:49,217
This partner is currently
on a ship
178
00:10:49,300 --> 00:10:51,983
that docks in London
this very day.
179
00:10:52,066 --> 00:10:53,983
With the stone?
With the stone.
180
00:10:54,066 --> 00:10:56,283
(lock turns)
181
00:10:56,366 --> 00:10:57,483
We are to go
182
00:10:57,566 --> 00:10:59,383
to the diamond merchants
of Hatton Garden tomorrow
183
00:10:59,466 --> 00:11:01,117
and sell it
to the highest bidder.
184
00:11:01,200 --> 00:11:03,783
I am to arrange
the financial side of the deal
185
00:11:03,866 --> 00:11:05,483
and you are to provide security.
186
00:11:05,566 --> 00:11:07,517
And as such,
I will need you to present me
187
00:11:07,600 --> 00:11:09,466
with a detailed overview
of your plan.
188
00:11:11,000 --> 00:11:12,950
Who put you in charge?
189
00:11:13,033 --> 00:11:14,450
Mr. Nash.
190
00:11:14,533 --> 00:11:16,083
Show me what he said.
191
00:11:16,166 --> 00:11:18,983
Yeah, well, he, he didn't
actually say it,
192
00:11:19,066 --> 00:11:20,150
but he implied it.
193
00:11:20,233 --> 00:11:22,379
(scoffs) All right,
fine, well, I assumed it.
194
00:11:24,100 --> 00:11:26,350
If that diamond is 100 carats,
195
00:11:26,433 --> 00:11:28,350
there's going to be
a lot of interest,
196
00:11:28,433 --> 00:11:30,650
and not just
from legitimate buyers.
197
00:11:30,733 --> 00:11:33,483
It's going to be dangerous.
198
00:11:33,566 --> 00:11:34,883
Very dangerous.
199
00:11:34,966 --> 00:11:38,317
Which is why we need a detailed
plan and one person in charge.
200
00:11:38,400 --> 00:11:39,683
And that should be you.
201
00:11:39,766 --> 00:11:41,550
Well, I'm no stranger
to this kind of thing.
202
00:11:41,633 --> 00:11:42,750
(scoffs)
You're an accountant!
203
00:11:42,833 --> 00:11:45,883
My role has expanded
in the past few years,
204
00:11:45,966 --> 00:11:48,483
not just with Mr. Nash,
but with Miss Scarlet, too.
205
00:11:48,566 --> 00:11:50,683
I now offer
a broad range of services.
206
00:11:50,766 --> 00:11:53,533
Oh, really?
Yes, really.
207
00:11:54,833 --> 00:11:58,583
(breathes deeply) These days, I know
the streets as well as the balance sheets.
208
00:11:58,666 --> 00:12:00,617
(carriage approaches)
209
00:12:00,700 --> 00:12:01,733
Hello!
210
00:12:00,700 --> 00:12:01,733
Hello!
211
00:12:03,166 --> 00:12:05,683
Excuse me... hello! Hello!
212
00:12:05,766 --> 00:12:07,633
All right, fine.
213
00:12:10,566 --> 00:12:12,200
(whistles loudly)
214
00:12:15,433 --> 00:12:17,733
(horses neigh)
215
00:12:19,266 --> 00:12:20,483
Where we headed?
216
00:12:20,566 --> 00:12:21,966
(horse nickers)
217
00:12:23,066 --> 00:12:24,317
(door opens)
218
00:12:24,400 --> 00:12:27,633
(people talking in background)
219
00:12:31,233 --> 00:12:34,050
♪♪
220
00:12:34,133 --> 00:12:35,333
(door opens)
221
00:12:36,700 --> 00:12:38,850
What's that for?
(door closes)
222
00:12:38,933 --> 00:12:41,750
It's for Mr. Nash's business
partner, so he can find us.
223
00:12:41,833 --> 00:12:43,183
You don't know
what he looks like?
224
00:12:43,266 --> 00:12:44,717
There was no description
in the letter
225
00:12:44,800 --> 00:12:46,550
in case it was intercepted.
226
00:12:46,633 --> 00:12:49,550
Mr. Nash asked me to wear
this handkerchief in my pocket
227
00:12:49,633 --> 00:12:52,017
so that I could be identified.
228
00:12:52,100 --> 00:12:55,350
I just wish he'd chosen
a more salubrious venue.
229
00:12:55,433 --> 00:12:56,900
It's a good place to meet.
230
00:12:58,233 --> 00:13:00,817
People here mind their
own business. Well, this pub
231
00:13:00,900 --> 00:13:03,150
has a notorious reputation.
232
00:13:03,233 --> 00:13:05,050
Not a problem
for a man who knows
233
00:13:05,133 --> 00:13:06,950
the streets
and the balance sheets.
234
00:13:07,033 --> 00:13:08,466
Are you mocking me?
235
00:13:10,033 --> 00:13:11,383
Yes.
236
00:13:11,466 --> 00:13:13,000
Never mind.
237
00:13:14,200 --> 00:13:15,833
(chuckles)
238
00:13:17,300 --> 00:13:20,217
(softly): How much do you
think it's worth, this diamond?
239
00:13:20,300 --> 00:13:23,150
Well, it depends on
the color and the clarity,
240
00:13:23,233 --> 00:13:25,533
but my guess
is several tens of thousands.
241
00:13:29,700 --> 00:13:31,550
This business partner of Nash,
242
00:13:31,633 --> 00:13:34,200
he's bringing it over
on his own?
243
00:13:35,800 --> 00:13:38,283
That's three weeks sailing
if he's on a steamship,
244
00:13:38,366 --> 00:13:41,583
stopping off in different ports
along the way.
245
00:13:41,666 --> 00:13:44,283
That's a lot of trust.
246
00:13:44,366 --> 00:13:45,950
Mr. Nash knows
what he's doing.
247
00:13:46,033 --> 00:13:47,750
Picks his partners with care.
248
00:13:47,833 --> 00:13:49,283
He wouldn't go into business
with someone
249
00:13:49,366 --> 00:13:52,183
unless he was sure of exactly
what they were capable of.
250
00:13:52,266 --> 00:13:54,050
(door opens)
251
00:13:54,133 --> 00:13:55,550
FLORENCE (loudly):
Mr. Pettigrew? Mr. Valentine?
252
00:13:55,633 --> 00:13:57,117
(conversations stop)
253
00:13:57,200 --> 00:13:59,117
(door closes)
Mr. Valentine.
254
00:13:59,200 --> 00:14:01,883
Is there a Mr. Pettigrew
or a Mr. Valentine in...
255
00:14:01,966 --> 00:14:05,950
Oh, there you are!
Oh, thank goodness!
256
00:14:06,033 --> 00:14:07,417
Oh, excuse me.
257
00:14:07,500 --> 00:14:10,017
Thank you.
(chuckles)
258
00:14:10,100 --> 00:14:11,850
(quietly):
Sit down!
259
00:14:11,933 --> 00:14:13,250
(softly):
Sit down.
260
00:14:13,333 --> 00:14:14,750
I'm so glad I found you.
261
00:14:14,833 --> 00:14:17,250
Whew! My heart is banging away.
262
00:14:17,333 --> 00:14:19,450
I wasn't sure
whether you'd be in here.
263
00:14:19,533 --> 00:14:21,617
Are you Patrick's
business partner?
264
00:14:21,700 --> 00:14:23,050
Guilty as charged.
265
00:14:23,133 --> 00:14:24,650
Florence Dodds...
pleased to meet you.
266
00:14:24,733 --> 00:14:27,150
(whispers): Well, you didn't
have to shout out our names.
267
00:14:27,233 --> 00:14:28,550
You could've
just looked for this.
268
00:14:28,633 --> 00:14:31,017
(softly, gasps):
Oh, I completely forgot!
269
00:14:31,100 --> 00:14:32,317
Sorry.
270
00:14:32,400 --> 00:14:34,017
My nerves are shot to bits.
271
00:14:34,100 --> 00:14:36,283
(loudly): Three weeks on board
boat with a 100-carat diamond!
272
00:14:36,366 --> 00:14:37,550
(laughs) (softly):
Keep your voice down!
273
00:14:37,633 --> 00:14:38,983
FLORENCE:
I'm sorry.
274
00:14:39,066 --> 00:14:40,083
Sorry, yes.
275
00:14:40,166 --> 00:14:41,450
Patrick's always
telling me that.
276
00:14:41,533 --> 00:14:43,517
I just keep forgetting...
I've a memory like a sieve.
277
00:14:43,600 --> 00:14:44,817
(stammering)
278
00:14:44,900 --> 00:14:46,950
Just in case this is
some horrible coincidence,
279
00:14:47,033 --> 00:14:48,550
we are talking
about Patrick Nash?
280
00:14:48,633 --> 00:14:49,650
Not some other man
281
00:14:49,733 --> 00:14:51,017
called Patrick?
282
00:14:51,100 --> 00:14:53,050
Oh, no, yes...
of course Patrick Nash!
283
00:14:53,133 --> 00:14:55,450
We've been in business together
since Arthur died.
284
00:14:55,533 --> 00:14:56,950
Arthur?
285
00:14:57,033 --> 00:14:59,317
My late husband.
286
00:14:59,400 --> 00:15:01,283
He owned this diamond mine.
287
00:15:01,366 --> 00:15:02,318
Hm.
288
00:15:02,401 --> 00:15:03,350
Hm.
289
00:15:03,433 --> 00:15:05,766
Passed away last June.
290
00:15:07,466 --> 00:15:08,717
That's why I'm dressed
like this.
291
00:15:08,800 --> 00:15:10,883
I'm still in mourning.
292
00:15:10,966 --> 00:15:13,817
But Patrick,
Patrick's been so kind.
293
00:15:13,900 --> 00:15:16,517
Mm. He's offered to
help me run the mine
294
00:15:16,600 --> 00:15:18,550
and take care of everything.
Yes, I can imagine.
295
00:15:18,633 --> 00:15:21,117
(people talking in background)
296
00:15:21,200 --> 00:15:24,300
Is it in the bag?
Hm?
297
00:15:26,200 --> 00:15:27,183
(loudly):
Don't be so daft!
298
00:15:27,266 --> 00:15:28,917
As if I'd come
into a pub like this
299
00:15:29,000 --> 00:15:30,083
with an uncut diamond
in my bag! (both grunt)
300
00:15:30,166 --> 00:15:31,533
(Florence laughing)
301
00:15:32,766 --> 00:15:33,683
(softly):
Yeah, we're just...
302
00:15:33,766 --> 00:15:35,666
(laughing softly)
303
00:15:37,133 --> 00:15:38,600
(softly):
Where is it?
304
00:15:39,633 --> 00:15:40,717
It's in my hand luggage.
305
00:15:40,800 --> 00:15:42,312
And where is your hand luggage?
306
00:15:43,600 --> 00:15:44,583
Outside, in the cab.
307
00:15:44,666 --> 00:15:46,983
No, no, no, no, it's okay!
308
00:15:47,066 --> 00:15:48,417
I've, I've asked the driver
309
00:15:48,500 --> 00:15:50,117
to keep an eye on it!
It's all right, just...
310
00:15:50,200 --> 00:15:51,783
Sorry! Ooh!
311
00:15:51,866 --> 00:15:53,750
(laughs)
312
00:15:53,833 --> 00:15:56,200
♪♪
313
00:15:58,566 --> 00:15:59,600
(exhales)
314
00:16:01,800 --> 00:16:03,866
Tell me it's still there.
315
00:16:05,633 --> 00:16:07,283
(exhales)
316
00:16:07,366 --> 00:16:08,450
It is. FLORENCE: It's all right.
317
00:16:08,533 --> 00:16:09,417
They're with me.
318
00:16:09,500 --> 00:16:12,450
Thank you for waiting.
319
00:16:12,533 --> 00:16:14,650
Here we go... see?
320
00:16:14,733 --> 00:16:16,017
No harm done.
321
00:16:16,100 --> 00:16:18,650
(softly): You need to be
more discreet, Mrs. Dodds.
322
00:16:18,733 --> 00:16:21,050
(loudly):
Florence, please.
323
00:16:21,133 --> 00:16:23,517
So, what's the plan?
324
00:16:23,600 --> 00:16:25,150
Shh! (quietly):
I'm sorry... sorry.
325
00:16:25,233 --> 00:16:27,233
What's the plan?
326
00:16:29,500 --> 00:16:31,317
You're to stay
with Mr. Pettigrew tonight.
327
00:16:31,400 --> 00:16:33,450
Then, in the morning,
328
00:16:33,533 --> 00:16:35,317
we'll look for a buyer.
Ooh.
329
00:16:35,400 --> 00:16:37,450
Mm, staying at your place?
330
00:16:37,533 --> 00:16:39,483
Hope you're going
to be on your best behavior.
331
00:16:39,566 --> 00:16:41,850
(pounds cab, sighs)
(laughs shrilly): He just...
332
00:16:41,933 --> 00:16:44,966
I assure you, madam,
you will be quite safe.
333
00:16:47,000 --> 00:16:48,033
(chuckles)
334
00:16:50,066 --> 00:16:54,333
♪♪
335
00:16:57,066 --> 00:17:01,566
♪♪
336
00:17:05,233 --> 00:17:07,717
Ooh!
337
00:17:07,800 --> 00:17:10,317
What a lovely place, Clarence!
(Clarence chuckles)
338
00:17:10,400 --> 00:17:12,350
Can I call you Clarence?
If you must.
339
00:17:12,433 --> 00:17:14,966
Um, you can stay in
the spare room at the back.
340
00:17:17,300 --> 00:17:18,959
Look at all
these beautiful things.
341
00:17:22,500 --> 00:17:24,283
What's this?
(exhales)
342
00:17:24,366 --> 00:17:26,583
Oh, uh, that is an arithmometer.
343
00:17:26,666 --> 00:17:29,250
It's a mechanical
calculating device.
344
00:17:29,333 --> 00:17:30,483
That's an original.
(chuckles)
345
00:17:30,566 --> 00:17:31,983
Made by Thomas de Colmar.
346
00:17:32,066 --> 00:17:33,500
Very nice.
347
00:17:34,600 --> 00:17:35,517
Yes, please don't touch it!
348
00:17:35,600 --> 00:17:36,517
FLORENCE (gasps):
Sorry.
349
00:17:36,600 --> 00:17:38,683
Sorry.
(laughs)
350
00:17:38,766 --> 00:17:41,017
Oh, you remind me
of my late husband.
351
00:17:41,100 --> 00:17:44,683
He liked everything arranged
just so.
352
00:17:44,766 --> 00:17:46,200
(chuckles)
353
00:17:48,433 --> 00:17:51,217
Till his eyesight started to go,
poor old soul.
354
00:17:51,300 --> 00:17:53,583
Still, he had a good innings.
355
00:17:53,666 --> 00:17:55,217
86 when he popped his clogs.
356
00:17:55,300 --> 00:17:56,433
(chuckles)
357
00:17:57,700 --> 00:18:00,417
Right!
In the back, you say?
358
00:18:00,500 --> 00:18:02,033
Yes, yes.
359
00:18:00,500 --> 00:18:02,033
Yes, yes.
360
00:18:07,266 --> 00:18:08,650
She's a liability.
361
00:18:08,733 --> 00:18:11,350
She's not the most discreet
courier I've ever met.
362
00:18:11,433 --> 00:18:14,617
I suspect she and Mr. Nash
may have more
363
00:18:14,700 --> 00:18:15,850
than just
a business arrangement.
364
00:18:15,933 --> 00:18:18,100
Oh, you think so?
Hm.
365
00:18:19,266 --> 00:18:22,000
I'll take the diamond
somewhere else tonight.
366
00:18:23,233 --> 00:18:24,817
Just to be on the safe side.
367
00:18:24,900 --> 00:18:27,450
Well, the jewelers open
at 9:00 at Hatton Garden,
368
00:18:27,533 --> 00:18:28,917
so best be here by 8:00.
369
00:18:29,000 --> 00:18:30,900
I'll be here by 7:00.
370
00:18:38,166 --> 00:18:39,483
(Florence humming)
371
00:18:39,566 --> 00:18:40,600
(sighs)
372
00:18:44,066 --> 00:18:49,100
♪♪
373
00:18:59,933 --> 00:19:05,033
♪♪
374
00:19:24,666 --> 00:19:28,883
♪♪
375
00:19:28,966 --> 00:19:30,000
(inhales)
376
00:19:45,800 --> 00:19:47,933
(exhales)
377
00:20:01,233 --> 00:20:03,066
(sighs)
378
00:20:06,200 --> 00:20:07,233
(exhales)
379
00:20:16,833 --> 00:20:18,317
(clock chimes)
380
00:20:18,400 --> 00:20:20,817
(Moses snoring softly)
381
00:20:20,900 --> 00:20:25,783
(rustling in background)
382
00:20:25,866 --> 00:20:29,083
(clock pendulum swinging)
383
00:20:29,166 --> 00:20:32,333
(rustling gets louder)
384
00:20:36,866 --> 00:20:40,633
(rustling continues)
385
00:20:49,133 --> 00:20:51,417
(glass shatters)
386
00:20:51,500 --> 00:20:56,666
♪♪
387
00:20:58,533 --> 00:21:00,017
(rattling doorknob)
388
00:21:00,100 --> 00:21:01,135
Hey!
389
00:21:01,218 --> 00:21:02,333
Hey!
390
00:21:04,266 --> 00:21:05,633
(glass breaks, Moses yelps)
391
00:21:08,900 --> 00:21:13,150
♪♪
392
00:21:13,233 --> 00:21:14,333
What are you doing?!
393
00:21:21,300 --> 00:21:23,251
I said, what are...
(man whistles loudly)
394
00:21:32,566 --> 00:21:33,800
Who are you?!
395
00:21:45,233 --> 00:21:46,733
(exhales, hisses in breath)
396
00:21:48,133 --> 00:21:49,050
Damn it!
397
00:21:49,133 --> 00:21:54,166
♪♪
398
00:21:55,733 --> 00:21:56,917
Hey!
399
00:21:57,000 --> 00:22:00,583
♪♪
400
00:22:00,666 --> 00:22:02,233
Damn it!
401
00:22:05,433 --> 00:22:07,233
There's a hole
in my office wall?
402
00:22:08,533 --> 00:22:11,117
They came through the empty
building on the other side.
403
00:22:11,200 --> 00:22:14,483
I ran round, but by the time
I'd got there, they'd gone.
404
00:22:14,566 --> 00:22:18,050
I spent all night
looking for them, but no luck.
405
00:22:18,133 --> 00:22:20,117
BLAKE: Is that why
you've called me here?
406
00:22:20,200 --> 00:22:22,117
To report the theft
of the diamond?
407
00:22:22,200 --> 00:22:25,900
(scoffs): There's a
lot more to it than that.
408
00:22:27,066 --> 00:22:29,700
(people talking in background)
409
00:22:38,166 --> 00:22:43,200
♪♪
410
00:22:49,100 --> 00:22:52,533
Clarence?
(Clarence moans)
411
00:22:55,233 --> 00:22:58,750
♪♪
412
00:22:58,833 --> 00:22:59,866
(sighs)
413
00:23:02,266 --> 00:23:03,817
They ransacked the place.
414
00:23:03,900 --> 00:23:06,350
I tried to tell them
the diamond wasn't here.
415
00:23:06,433 --> 00:23:08,140
I think they believed me
eventually.
416
00:23:09,666 --> 00:23:12,766
What time was this?
Uh, just after midnight?
417
00:23:14,133 --> 00:23:17,433
So, they come here first,
then found me.
418
00:23:19,333 --> 00:23:20,517
You tell them where I was?
419
00:23:20,600 --> 00:23:23,033
Absolutely not.
420
00:23:26,133 --> 00:23:27,083
I didn't say a thing.
421
00:23:27,166 --> 00:23:28,683
I was too terrified
to utter a word.
422
00:23:28,766 --> 00:23:30,317
(breathes deeply)
423
00:23:30,400 --> 00:23:32,333
They must've been following us.
424
00:23:36,000 --> 00:23:39,417
Did you see anyone follow you
when you got off the boat?
425
00:23:39,500 --> 00:23:41,883
I am not an idiot.
426
00:23:41,966 --> 00:23:43,300
I talked to no one.
427
00:23:45,766 --> 00:23:47,017
Apart from Cornelius,
but he wouldn't hurt a fly.
428
00:23:47,100 --> 00:23:49,083
Cornelius?
Cornelius?
429
00:23:49,166 --> 00:23:50,283
Another passenger.
430
00:23:50,366 --> 00:23:52,512
We got talking one day
on the promenade deck.
431
00:23:53,233 --> 00:23:56,717
Three weeks is a long time!
I was bored out of my mind!
432
00:23:56,800 --> 00:23:59,483
What did you talk about?
433
00:23:59,566 --> 00:24:02,100
Him, mostly...
he was a lovely man.
434
00:23:59,566 --> 00:24:02,017
Him, mostly...
he was a lovely man.
435
00:24:02,100 --> 00:24:03,917
From Amsterdam.
436
00:24:04,000 --> 00:24:05,650
Oh.
437
00:24:05,733 --> 00:24:07,250
The men who tied us up
had accents.
438
00:24:07,333 --> 00:24:08,817
I could have sworn
they were Dutch.
439
00:24:08,900 --> 00:24:13,483
♪♪
440
00:24:13,566 --> 00:24:16,466
When did you last speak
to this Cornelius?
441
00:24:17,766 --> 00:24:20,350
We said goodbye when the boat
docked in London.
442
00:24:20,433 --> 00:24:22,017
His brother was waiting for him.
443
00:24:22,100 --> 00:24:24,150
Oh, he was a funny fella,
tall, with an eye patch.
444
00:24:24,233 --> 00:24:27,017
♪♪
445
00:24:27,100 --> 00:24:28,717
That's the man I saw.
446
00:24:28,800 --> 00:24:30,017
(exhales)
447
00:24:30,100 --> 00:24:32,617
The man who no doubt
now has our diamond.
448
00:24:32,700 --> 00:24:35,283
(breathing deeply)
449
00:24:35,366 --> 00:24:39,400
♪♪
450
00:24:43,400 --> 00:24:44,917
It is not my fault!
451
00:24:45,000 --> 00:24:46,433
Yes, it is!
Yes, it is!
452
00:24:48,066 --> 00:24:49,100
I'm getting dressed.
453
00:24:50,866 --> 00:24:52,833
(exhales)
454
00:24:55,066 --> 00:24:56,650
(breathes deeply)
455
00:24:56,733 --> 00:24:59,150
A one-eyed Dutchman shouldn't
be too hard to find.
456
00:24:59,233 --> 00:25:01,450
The diamond is uncut,
457
00:25:01,533 --> 00:25:03,717
so the thieves will most likely
seek an expert
458
00:25:03,800 --> 00:25:05,283
to help them value it.
459
00:25:05,366 --> 00:25:07,350
Someone who bridges the gap
between the legitimate
460
00:25:07,433 --> 00:25:09,817
and the less legitimate sides
of the jewelry business.
461
00:25:09,900 --> 00:25:11,417
And I know just the man.
462
00:25:11,500 --> 00:25:12,783
As do I.
463
00:25:12,866 --> 00:25:16,083
Um, with respect, you have been
out of London for some time.
464
00:25:16,166 --> 00:25:18,283
I still know people
in the diamond trade.
465
00:25:18,366 --> 00:25:21,066
Oh, such as?
466
00:25:23,166 --> 00:25:24,483
Anton Lyko.
467
00:25:24,566 --> 00:25:25,633
In prison.
468
00:25:27,466 --> 00:25:28,617
Harry Stein.
469
00:25:28,700 --> 00:25:30,217
In America.
George Kane!
470
00:25:30,300 --> 00:25:31,417
In prison in America.
471
00:25:31,500 --> 00:25:33,100
(sighs)
472
00:25:35,366 --> 00:25:36,550
Have you seen my veil?
473
00:25:36,633 --> 00:25:39,517
That dress draws
too much attention!
474
00:25:39,600 --> 00:25:41,583
You'll have to wear
something else.
475
00:25:41,666 --> 00:25:44,083
I'm supposed to be in mourning.
476
00:25:44,166 --> 00:25:45,083
Well, surely you have something
477
00:25:45,166 --> 00:25:47,617
a little less conspicuous
to wear.
478
00:25:47,700 --> 00:25:49,883
♪♪
479
00:25:49,966 --> 00:25:52,483
CLARENCE: And you're sure that's
the most inconspicuous dress you have?
480
00:25:52,566 --> 00:25:55,383
How many times? Yes!
481
00:25:55,466 --> 00:25:56,450
Where are we going?
482
00:25:56,533 --> 00:25:58,050
To see my friend
Mr. Czako.
483
00:25:58,133 --> 00:25:59,883
He'll be able to help us.
484
00:25:59,966 --> 00:26:02,417
I still don't understand why
we just don't go to the police.
485
00:26:02,500 --> 00:26:04,717
Well, surely you went
through this with Mr. Nash.
486
00:26:04,800 --> 00:26:07,050
If we declare the import
of a valuable item,
487
00:26:07,133 --> 00:26:08,850
such as a diamond,
that valuable item will be
488
00:26:08,933 --> 00:26:12,300
liable to
custom and excise duty.
489
00:26:13,300 --> 00:26:16,233
We tell the police,
we get less money.
490
00:26:17,266 --> 00:26:18,632
Why didn't he just say that?
491
00:26:19,766 --> 00:26:21,150
(sighs)
492
00:26:21,233 --> 00:26:23,783
(laughs): Don't think
Mr. Valentine likes you.
493
00:26:23,866 --> 00:26:25,850
It's just Moses.
494
00:26:25,933 --> 00:26:27,400
Oh.
495
00:26:28,600 --> 00:26:31,383
♪♪
496
00:26:31,466 --> 00:26:33,350
No, I've heard nothing.
497
00:26:33,433 --> 00:26:35,550
If you'd just let me explain a
little more, Mr. Czako...
498
00:26:35,633 --> 00:26:38,683
I'm busy...
I have customers.
499
00:26:38,766 --> 00:26:40,717
It's an uncut diamond
from Venezuela.
500
00:26:40,800 --> 00:26:42,083
LADY JENKINS (chuckles):
It does.
501
00:26:42,166 --> 00:26:43,317
(Florence laughs)
Is she with you?
502
00:26:43,400 --> 00:26:46,083
Mm, no, no, no, no,
that won't do at all.
503
00:26:46,166 --> 00:26:48,717
Makes your neck look fat.
(gasps)
504
00:26:48,800 --> 00:26:49,917
I'm afraid so, yes.
505
00:26:50,000 --> 00:26:51,383
Um, we believe it to be
506
00:26:51,466 --> 00:26:53,550
in the region of 100 carats.
507
00:26:53,633 --> 00:26:55,383
She's upsetting my customers.
508
00:26:55,466 --> 00:26:56,950
FLORENCE:
Why don't you try something
509
00:26:57,033 --> 00:26:58,717
that doesn't make your skin
look so blotchy?
510
00:26:58,800 --> 00:27:00,361
LADY JENKINS: Excuse me?! Madam?
511
00:27:01,133 --> 00:27:04,133
If you're not buying anything,
then please leave.
512
00:27:01,133 --> 00:27:04,133
If you're not buying anything,
then please leave.
513
00:27:06,866 --> 00:27:08,383
LORD JENKINS: Yes, I
think that would be the best...
514
00:27:08,466 --> 00:27:09,917
FLORENCE: You remind
me of my grandmother.
515
00:27:10,000 --> 00:27:12,317
She had the same problem
with her leg.
516
00:27:12,400 --> 00:27:13,417
Why's he staring at me?
517
00:27:13,500 --> 00:27:16,517
(chuckling):
He does that sometimes.
518
00:27:16,600 --> 00:27:19,017
Um, if I could leave you
my calling card,
519
00:27:19,100 --> 00:27:20,717
then perhaps you could
contact me
520
00:27:20,800 --> 00:27:22,317
if you hear anything?
521
00:27:22,400 --> 00:27:24,550
I want all three of you
out of my shop, now.
522
00:27:24,633 --> 00:27:28,550
♪♪
523
00:27:28,633 --> 00:27:30,666
(door opens)
524
00:27:34,233 --> 00:27:36,750
He knows something.
525
00:27:36,833 --> 00:27:38,783
If he knew something,
he would have told me.
526
00:27:38,866 --> 00:27:41,350
He's lying...
I can see it in his eyes.
527
00:27:41,433 --> 00:27:42,717
So, what do we do now?
528
00:27:42,800 --> 00:27:48,383
♪♪
529
00:27:48,466 --> 00:27:49,850
Leave this with me.
530
00:27:49,933 --> 00:27:52,100
I'll see you at the office.
531
00:27:53,966 --> 00:27:55,533
Hm...
532
00:27:56,533 --> 00:27:58,000
(coin clatters)
533
00:28:01,333 --> 00:28:02,600
You hungry?
534
00:28:04,700 --> 00:28:06,317
It's perfect, Lady Jenkins.
535
00:28:06,400 --> 00:28:07,433
Mm.
536
00:28:08,500 --> 00:28:11,150
It brings out the color
in your eyes.
537
00:28:11,233 --> 00:28:13,200
And might I also suggest...
538
00:28:14,266 --> 00:28:15,300
Mm...
539
00:28:17,233 --> 00:28:18,450
Oh!
No... no.
540
00:28:18,533 --> 00:28:20,083
Come on in, gentlemen!
No, no, no, no!
541
00:28:20,166 --> 00:28:21,583
They can't be in here!
542
00:28:21,666 --> 00:28:22,983
MOSES:
It's cold outside.
543
00:28:23,066 --> 00:28:24,650
They've come in here to eat.
544
00:28:24,733 --> 00:28:27,417
They might be some time...
there's a lot to get through.
545
00:28:27,500 --> 00:28:30,050
(stammers): Lady Jenkins...
Lady Jenkins, please!
546
00:28:30,133 --> 00:28:31,717
Go, go after them!
Yes!
547
00:28:31,800 --> 00:28:34,050
Tell them to leave!
548
00:28:34,133 --> 00:28:35,166
Now!
549
00:28:36,633 --> 00:28:38,633
I could ask them, I suppose.
550
00:28:39,733 --> 00:28:42,483
If you tell me
about that diamond.
551
00:28:42,566 --> 00:28:45,933
I told you,
I haven't heard of it.
552
00:28:46,966 --> 00:28:50,233
Then I'll bring them back here
every day for breakfast...
553
00:28:51,700 --> 00:28:54,033
...lunch, and dinner.
554
00:28:55,533 --> 00:28:57,617
They got plenty of friends, too.
555
00:28:57,700 --> 00:28:59,717
(exhales)
556
00:28:59,800 --> 00:29:01,383
All right, fine.
557
00:29:01,466 --> 00:29:03,133
I did hear something.
558
00:29:04,466 --> 00:29:09,933
♪♪
559
00:29:13,766 --> 00:29:16,083
Half the jewelers in London
know about that stone.
560
00:29:16,166 --> 00:29:17,883
They're all
on the lookout for it.
561
00:29:17,966 --> 00:29:21,466
Our friend Mr. Czako didn't
know where it was or who has it.
562
00:29:22,800 --> 00:29:24,817
But he told me one thing.
563
00:29:24,900 --> 00:29:27,166
And it's troubling.
564
00:29:28,166 --> 00:29:29,550
What?
565
00:29:29,633 --> 00:29:32,966
He's known about it for weeks.
566
00:29:34,366 --> 00:29:36,183
Weeks?
567
00:29:36,266 --> 00:29:38,183
I only got off the boat
yesterday.
568
00:29:38,266 --> 00:29:40,517
He said he first heard
about the diamond
569
00:29:40,600 --> 00:29:43,166
coming to London on March 27.
570
00:29:44,766 --> 00:29:47,317
His mother's birthday...
that's how he remembered.
571
00:29:47,400 --> 00:29:49,966
That's the day
I got on board the ship.
572
00:29:51,066 --> 00:29:52,150
And there are telegraph wires
573
00:29:52,233 --> 00:29:54,050
all across the Caribbean
and the Atlantic.
574
00:29:54,133 --> 00:29:56,350
A message could've been
sent to London in seconds.
575
00:29:56,433 --> 00:29:59,150
♪♪
576
00:29:59,233 --> 00:30:01,350
Who else knew you were
coming to London,
577
00:30:01,433 --> 00:30:02,335
apart from Nash?
578
00:30:02,418 --> 00:30:03,400
Apart from Nash?
579
00:30:04,666 --> 00:30:07,950
For the last time, no one!
580
00:30:08,033 --> 00:30:09,550
Look, I don't know
what's going on, either.
581
00:30:09,633 --> 00:30:12,550
I wish I'd never got involved
in any of this!
582
00:30:12,633 --> 00:30:15,150
(gasping):
Oh, I need some air.
583
00:30:15,233 --> 00:30:17,233
(exhales)
584
00:30:19,433 --> 00:30:22,950
♪♪
585
00:30:23,033 --> 00:30:24,183
Do you trust her?
586
00:30:24,266 --> 00:30:26,100
No.
587
00:30:28,033 --> 00:30:29,483
(breathes deeply)
588
00:30:29,566 --> 00:30:31,950
We spent the rest
of the day going round
589
00:30:32,033 --> 00:30:34,666
every jeweler
and diamond trader in London.
590
00:30:35,766 --> 00:30:39,517
They'd all heard of it,
but none of them had seen it.
591
00:30:39,600 --> 00:30:40,983
ELIZA:
Moses,
592
00:30:41,066 --> 00:30:42,350
your hand.
593
00:30:42,433 --> 00:30:44,166
It's nothing.
594
00:30:45,666 --> 00:30:47,000
Let me see.
595
00:30:48,400 --> 00:30:50,666
(exhales)
596
00:30:51,833 --> 00:30:53,638
(Moses exhales,
Eliza inhales sharply)
597
00:30:55,500 --> 00:30:57,600
(breathes deeply)
598
00:30:59,000 --> 00:31:00,650
It needs cleaning
and a fresh bandage.
599
00:31:00,733 --> 00:31:02,083
It's nothing.
600
00:31:02,166 --> 00:31:04,750
If you bleed on that rug,
you'll have Ivy to deal with.
601
00:31:04,833 --> 00:31:07,117
(exhales)
Or worse, Barnabus Potts.
602
00:31:07,200 --> 00:31:09,366
Very well.
603
00:31:11,266 --> 00:31:13,733
If he moans about me,
arrest him.
604
00:31:18,633 --> 00:31:20,266
(exhales)
605
00:31:22,966 --> 00:31:26,083
Is this where you order me
to leave
606
00:31:26,166 --> 00:31:27,717
and tell me she doesn't need
607
00:31:27,800 --> 00:31:29,500
this kind of trouble?
608
00:31:31,133 --> 00:31:32,750
Why would I do that?
(sniffs)
609
00:31:32,833 --> 00:31:34,450
Just a guess,
610
00:31:34,533 --> 00:31:37,883
based on past experience.
611
00:31:37,966 --> 00:31:39,683
Mm, from what I hear,
you've helped her out
612
00:31:39,766 --> 00:31:41,327
a number of times
over the years.
613
00:31:42,533 --> 00:31:44,483
She talks of you often.
614
00:31:44,566 --> 00:31:46,050
Good things, I hope.
615
00:31:46,133 --> 00:31:47,900
Mostly.
616
00:31:49,000 --> 00:31:50,033
(chuckles)
617
00:31:52,233 --> 00:31:53,733
(inhales)
618
00:31:55,733 --> 00:31:57,200
How is she?
619
00:31:58,666 --> 00:32:00,150
Well, I believe
business is going well.
620
00:32:00,233 --> 00:32:01,950
She has many cases,
not just from Scotland Yard.
621
00:32:02,033 --> 00:32:04,450
I meant
622
00:32:04,533 --> 00:32:05,717
is she happy?
623
00:32:05,800 --> 00:32:07,783
I'm not the best person to ask.
624
00:32:07,866 --> 00:32:09,683
Yes, you are.
625
00:32:09,766 --> 00:32:13,650
♪♪
626
00:32:13,733 --> 00:32:15,566
I have eyes.
627
00:32:17,433 --> 00:32:21,033
But I'm a man who keeps
his observations to himself.
628
00:32:23,433 --> 00:32:25,233
Thank you.
629
00:32:27,533 --> 00:32:29,617
Yes, she's happy.
630
00:32:29,700 --> 00:32:31,683
At least I hope she is.
631
00:32:31,766 --> 00:32:32,683
(chuckles)
632
00:32:32,766 --> 00:32:34,450
(footsteps approaching)
633
00:32:34,533 --> 00:32:35,750
Here we are.
634
00:32:35,833 --> 00:32:38,217
Not only bandages,
but a tincture of iodine.
635
00:32:38,300 --> 00:32:40,150
One of the benefits of living
with Barnabus Potts:
636
00:32:40,233 --> 00:32:42,379
the medicine cupboard
is always well-stocked.
637
00:32:48,566 --> 00:32:49,683
Carry on.
638
00:32:49,766 --> 00:32:52,083
(inhales)
639
00:32:52,166 --> 00:32:54,550
We spent all day asking around
about the diamond,
640
00:32:54,633 --> 00:32:56,850
but we didn't learn
anything new.
641
00:32:56,933 --> 00:32:59,717
So we went back
to Clarence's lodgings.
642
00:32:59,800 --> 00:33:02,001
That's when things went from bad
to really bad.
643
00:33:02,084 --> 00:33:04,366
That's when things went from bad
to really bad.
644
00:33:08,366 --> 00:33:09,350
I'm going to lie down.
645
00:33:09,433 --> 00:33:11,117
I'll make us some food.
646
00:33:11,200 --> 00:33:13,017
You can cook?
647
00:33:13,100 --> 00:33:15,117
I used to work in the kitchen
in prison. (door closes)
648
00:33:15,200 --> 00:33:16,350
It was either that
or hard labor.
649
00:33:16,433 --> 00:33:17,383
(gasps)
650
00:33:17,466 --> 00:33:18,783
♪♪
651
00:33:18,866 --> 00:33:20,350
Oh, my God! MOSES: What is it?
652
00:33:20,433 --> 00:33:21,783
Well, surely Mr. Nash told you
653
00:33:21,866 --> 00:33:23,700
I spent time in prison.
654
00:33:24,866 --> 00:33:26,166
Cornelius.
655
00:33:27,933 --> 00:33:30,050
The man you met on the ship?
656
00:33:30,133 --> 00:33:31,583
(whispers):
He's got something in his hand.
657
00:33:31,666 --> 00:33:33,083
There's a, there's a dead body.
658
00:33:33,166 --> 00:33:38,383
He's in my lodging... oh,
this is bad, this is very bad.
659
00:33:38,466 --> 00:33:43,283
♪♪
660
00:33:43,366 --> 00:33:46,617
Well, why would they kill him
and leave the diamond?
661
00:33:46,700 --> 00:33:48,283
'Cause they're trying
to frame us.
662
00:33:48,366 --> 00:33:49,617
(object slams outside)
663
00:33:49,700 --> 00:33:51,383
(people running)
664
00:33:51,466 --> 00:33:54,417
(talking in background)
665
00:33:54,500 --> 00:33:56,617
(exhales)
666
00:33:56,700 --> 00:33:58,250
Is there a back entrance
to the building?
667
00:33:58,333 --> 00:33:59,866
Yes, why?
We need to go.
668
00:34:01,066 --> 00:34:02,750
Now!
(gasps)
669
00:34:02,833 --> 00:34:04,783
(dog barking)
670
00:34:04,866 --> 00:34:08,750
(people talking in background)
671
00:34:08,833 --> 00:34:10,766
♪♪
672
00:34:12,300 --> 00:34:13,950
FLORENCE:
Hm.
673
00:34:14,033 --> 00:34:16,817
This place will do for tonight.
674
00:34:16,900 --> 00:34:18,683
I know the landlord.
675
00:34:18,766 --> 00:34:20,550
(door closes)
He'll keep his mouth shut.
676
00:34:20,633 --> 00:34:22,350
CLARENCE: So would
I, if I owned this place.
677
00:34:22,433 --> 00:34:25,083
There were rats on the stairs.
678
00:34:25,166 --> 00:34:27,483
I don't know what's worse,
the fact that I'm now a fugitive
679
00:34:27,566 --> 00:34:29,683
or that I'm about
to sleep the night in a room
680
00:34:29,766 --> 00:34:32,317
infested with
my worst nightmare.
681
00:34:32,400 --> 00:34:36,350
(breathing deeply)
682
00:34:36,433 --> 00:34:39,750
♪♪
683
00:34:39,833 --> 00:34:41,866
(diamond set on dresser)
684
00:34:45,266 --> 00:34:47,317
What is going on?
685
00:34:47,400 --> 00:34:51,817
And do not insult us
by saying you don't know.
686
00:34:51,900 --> 00:34:56,933
♪♪
687
00:35:03,433 --> 00:35:05,166
I'm no widow.
688
00:35:10,066 --> 00:35:12,700
Patrick Nash and I met
at the horse races in Singapore.
689
00:35:14,000 --> 00:35:15,850
We hit it off immediately.
690
00:35:15,933 --> 00:35:18,483
We're both very good at parting
rich people from their money.
691
00:35:18,566 --> 00:35:20,217
You're a confidence
trickster. (sighs)
692
00:35:20,300 --> 00:35:21,333
I'm a businesswoman.
693
00:35:23,333 --> 00:35:26,183
Patrick and I teamed up together
and we traveled the world.
694
00:35:26,266 --> 00:35:28,783
We ended up in Venezuela,
695
00:35:28,866 --> 00:35:31,517
where he won the diamond mine
in a game of cards.
696
00:35:31,600 --> 00:35:33,383
Well, the owner,
697
00:35:33,466 --> 00:35:34,750
he couldn't wait
to get it off his hands.
698
00:35:34,833 --> 00:35:35,883
He hadn't found anything
in years.
699
00:35:35,966 --> 00:35:37,450
I thought
it was a waste of time,
700
00:35:37,533 --> 00:35:39,583
but Patrick, he stuck at it.
701
00:35:39,666 --> 00:35:44,883
And six months later,
we dug up a 100-carat diamond.
702
00:35:44,966 --> 00:35:46,650
The luck of the Irish.
703
00:35:46,733 --> 00:35:49,317
Well, the plan was to get on the
next boat to London and sell it,
704
00:35:49,400 --> 00:35:50,933
but word started to spread.
705
00:35:52,000 --> 00:35:55,083
Whole area
full of diamond-hunters,
706
00:35:55,166 --> 00:35:57,433
including a gang from Amsterdam.
707
00:35:58,433 --> 00:35:59,350
(exhales)
708
00:35:59,433 --> 00:36:01,500
The men who robbed us?
709
00:35:59,433 --> 00:36:01,417
The men who robbed us?
710
00:36:01,500 --> 00:36:04,200
We knew someone would tell them,
so we hatched a plan.
711
00:36:05,300 --> 00:36:07,517
Two diamonds.
712
00:36:07,600 --> 00:36:10,633
One real and one fake.
713
00:36:12,633 --> 00:36:13,550
This is the fake.
714
00:36:13,633 --> 00:36:14,817
(scoffing)
715
00:36:14,900 --> 00:36:16,983
A skilled dealer could
tell the difference,
716
00:36:17,066 --> 00:36:18,450
but only
under close examination.
717
00:36:18,533 --> 00:36:21,717
To the naked eye,
it looks completely real.
718
00:36:21,800 --> 00:36:24,217
So, after they robbed us,
719
00:36:24,300 --> 00:36:26,183
the gang must have spotted
it was a fake
720
00:36:26,266 --> 00:36:28,483
and killed this Cornelius
as a punishment.
721
00:36:28,566 --> 00:36:30,750
♪♪
722
00:36:30,833 --> 00:36:32,750
On the boat over,
I let Cornelius see
723
00:36:32,833 --> 00:36:34,050
this fake one in my bag...
724
00:36:34,133 --> 00:36:36,183
accidentally-on-purpose
type thing.
725
00:36:36,266 --> 00:36:38,183
I needed to look stupid enough
to do something
726
00:36:38,266 --> 00:36:40,083
like that,
so hence the merry widow act.
727
00:36:40,166 --> 00:36:44,583
♪♪
728
00:36:44,666 --> 00:36:47,250
When the boat docked in London,
he pointed me out
729
00:36:47,333 --> 00:36:49,217
to his mate with the eye patch,
730
00:36:49,300 --> 00:36:51,500
and I knew they would rob me
at some point.
731
00:36:53,233 --> 00:36:56,066
So, where is the real diamond?
732
00:36:57,066 --> 00:36:58,250
I gave it to Edmund.
733
00:36:58,333 --> 00:37:00,883
Who's Edmund?!
734
00:37:00,966 --> 00:37:03,050
FLORENCE:
He was posing as the cab driver.
735
00:37:03,133 --> 00:37:04,450
He met me off the boat.
736
00:37:04,533 --> 00:37:06,550
It's all right.
They're with me.
737
00:37:06,633 --> 00:37:09,250
FLORENCE: I kept the fake
diamond in my hand luggage
738
00:37:09,333 --> 00:37:12,550
and slipped the real one
into Edmund's hand.
739
00:37:12,633 --> 00:37:14,983
See? No harm done.
740
00:37:15,066 --> 00:37:17,483
The plan was for Edmund
to lay low for a few days
741
00:37:17,566 --> 00:37:18,983
until the coast was clear.
742
00:37:19,066 --> 00:37:22,183
We thought by the time the Dutch
gang had got back to Amsterdam,
743
00:37:22,266 --> 00:37:25,483
realized it was a fake,
well, we'd be long gone.
744
00:37:25,566 --> 00:37:26,917
So, why didn't you tell us
what your plan was
745
00:37:27,000 --> 00:37:28,383
from the beginning?
746
00:37:28,466 --> 00:37:31,817
Patrick thought
the fewer who knew, the better.
747
00:37:31,900 --> 00:37:37,317
(inhales) So, if this Edmund
has the real diamond,
748
00:37:37,400 --> 00:37:38,866
where is he now?
749
00:37:41,166 --> 00:37:42,683
He was meant to send me
a telegram
750
00:37:42,766 --> 00:37:45,449
of where and when to meet,
but I haven't heard from him.
751
00:37:46,966 --> 00:37:49,033
And you've no idea
how to contact him?
752
00:37:50,566 --> 00:37:52,100
Not a clue.
753
00:37:54,366 --> 00:37:58,617
(inhales) This Edmund
wasn't really a cab driver.
754
00:37:58,700 --> 00:38:01,117
Florence knew
he rented a horse and carriage,
755
00:38:01,200 --> 00:38:03,883
so we went round every cab rank
near the docks.
756
00:38:03,966 --> 00:38:07,017
After a couple of hours,
757
00:38:07,100 --> 00:38:10,750
we found a cabbie who shared
some information with us.
758
00:38:10,833 --> 00:38:14,050
After some financial persuasion
from Clarence.
759
00:38:14,133 --> 00:38:17,083
Some hefty financial persuasion.
760
00:38:17,166 --> 00:38:19,250
I bet Clarence wasn't happy
about that.
761
00:38:19,333 --> 00:38:20,517
No, he was not.
762
00:38:20,600 --> 00:38:22,150
So, what did this cab driver
tell you?
763
00:38:22,233 --> 00:38:24,083
That he loaned his ride to a man
764
00:38:24,166 --> 00:38:26,683
matching the description
of Edmund.
765
00:38:26,766 --> 00:38:29,683
He said, when Edmund returned
the carriage,
766
00:38:29,766 --> 00:38:32,017
he asked the cab driver
to drop him at a pub
767
00:38:32,100 --> 00:38:33,917
called the Fisherman's Friend.
768
00:38:34,000 --> 00:38:37,000
A pub with lodging rooms
above it.
769
00:38:37,966 --> 00:38:40,033
(door opens)
(people talking in background)
770
00:38:43,066 --> 00:38:44,783
(door closes)
Well?
771
00:38:44,866 --> 00:38:46,383
The landlord said he left
early this morning.
772
00:38:46,466 --> 00:38:47,383
Something must have happened.
773
00:38:47,466 --> 00:38:49,183
Edmund would only divert
from the plan
774
00:38:49,266 --> 00:38:51,017
if he was being followed.
Or he double-crossed you.
775
00:38:51,100 --> 00:38:53,017
I have an idea. Edmund
would never double-cross me.
776
00:38:53,100 --> 00:38:55,117
For this kind of money,
anyone would.
777
00:38:55,200 --> 00:38:56,583
So, my idea...
You don't know
778
00:38:56,666 --> 00:38:59,349
what you're talking about,
Mr. Valentine. I know enough.
779
00:39:00,500 --> 00:39:01,566
He's my father.
780
00:39:00,500 --> 00:39:01,483
He's my father.
781
00:39:01,566 --> 00:39:04,383
♪♪
782
00:39:04,466 --> 00:39:06,183
Didn't know that, did you?
783
00:39:06,266 --> 00:39:08,083
Does anyone want to hear my idea
784
00:39:08,166 --> 00:39:09,817
or not? What? What?
785
00:39:09,900 --> 00:39:13,033
You said he meant to send you
a telegram.
786
00:39:15,366 --> 00:39:18,900
You two head back...
I'll investigate.
787
00:39:20,333 --> 00:39:22,750
(door opens, bell rings)
788
00:39:22,833 --> 00:39:23,750
(door closes)
789
00:39:23,833 --> 00:39:27,750
(people talking in background)
790
00:39:27,833 --> 00:39:31,766
♪♪
791
00:39:35,500 --> 00:39:40,217
(people talking in background)
792
00:39:40,300 --> 00:39:41,617
Sorry.
793
00:39:41,700 --> 00:39:42,950
(sighs)
794
00:39:43,033 --> 00:39:44,750
If I'd been straight with you
from the beginning,
795
00:39:44,833 --> 00:39:46,850
we could have come up
with a contingency plan.
796
00:39:46,933 --> 00:39:49,533
Yes, we could.
797
00:39:51,533 --> 00:39:53,100
Patrick said I could trust you.
798
00:39:54,100 --> 00:39:55,350
But I hadn't met you,
799
00:39:55,433 --> 00:39:56,950
so I couldn't be sure...
you would've done
800
00:39:57,033 --> 00:39:58,800
exactly the same.
801
00:40:04,566 --> 00:40:05,717
(inhales)
802
00:40:05,800 --> 00:40:08,117
Patrick Nash
doesn't trust anyone.
803
00:40:08,200 --> 00:40:09,600
(exhales)
(chuckles)
804
00:40:10,733 --> 00:40:12,983
Not even his sons, hm?
805
00:40:13,066 --> 00:40:14,683
(both chuckle)
806
00:40:14,766 --> 00:40:17,400
But he trusts you and Clarence.
807
00:40:18,633 --> 00:40:19,666
And her.
808
00:40:20,666 --> 00:40:21,866
Her?
809
00:40:24,133 --> 00:40:25,800
Eliza Scarlet.
810
00:40:27,433 --> 00:40:28,417
(clears throat)
811
00:40:28,500 --> 00:40:30,650
What's she like?
(chuckles)
812
00:40:30,733 --> 00:40:33,050
He goes on about her so much,
about how clever she is.
813
00:40:33,133 --> 00:40:34,517
(exhales)
814
00:40:34,600 --> 00:40:36,733
Is she very beautiful?
815
00:40:38,000 --> 00:40:40,333
She's just Eliza.
816
00:40:46,600 --> 00:40:50,900
Nash and Eliza are good friends,
nothing more.
817
00:40:52,700 --> 00:40:54,317
Thank you.
818
00:40:54,400 --> 00:40:55,483
Moses.
819
00:40:55,566 --> 00:40:56,500
(door opens)
820
00:41:01,166 --> 00:41:02,883
(blows out)
821
00:41:02,966 --> 00:41:04,917
(breathes deeply)
822
00:41:05,000 --> 00:41:07,217
(softly): Edmund sent
a telegram to the office.
823
00:41:07,300 --> 00:41:11,000
It was signed for by a tall
gentleman with an eye patch.
824
00:41:12,000 --> 00:41:13,150
Well, what did the message say?
825
00:41:13,233 --> 00:41:16,583
Grenville Street Market, 5:00.
826
00:41:16,666 --> 00:41:20,750
So we know where
to meet him. Mm.
827
00:41:20,833 --> 00:41:24,417
Problem is, so do they.
828
00:41:24,500 --> 00:41:27,366
♪♪
829
00:41:31,433 --> 00:41:34,417
Grenville Street Market
is a stone's throw away
830
00:41:34,500 --> 00:41:36,117
from Hatton Garden.
831
00:41:36,200 --> 00:41:37,650
It's a busy area.
832
00:41:37,733 --> 00:41:39,650
A good place to meet
and hand over the diamond.
833
00:41:39,733 --> 00:41:41,183
My father's a clever man.
834
00:41:41,266 --> 00:41:43,483
He's a dead man
if we don't get to him first.
835
00:41:43,566 --> 00:41:46,350
Our Dutch friends
will be waiting for him, too.
836
00:41:46,433 --> 00:41:48,850
We've five hours
before the meet.
837
00:41:48,933 --> 00:41:51,483
Any suggestions
on how we get the diamond,
838
00:41:51,566 --> 00:41:55,066
save Edmund's life, whilst
avoid being killed ourselves?
839
00:41:57,466 --> 00:41:59,066
(sighs)
840
00:42:02,166 --> 00:42:04,617
First things first.
841
00:42:04,700 --> 00:42:06,217
We need to blend in.
842
00:42:06,300 --> 00:42:09,700
And be less...
Conspicuous?
843
00:42:11,900 --> 00:42:13,850
(sighs)
844
00:42:13,933 --> 00:42:16,650
Clarence,
845
00:42:16,733 --> 00:42:18,250
how much money
have you got left?
846
00:42:18,333 --> 00:42:20,383
♪♪
847
00:42:20,466 --> 00:42:23,166
(people talking in background,
chickens clucking)
848
00:42:27,500 --> 00:42:32,533
♪♪
849
00:42:42,500 --> 00:42:46,633
♪♪
850
00:42:57,166 --> 00:43:01,183
♪♪
851
00:43:01,266 --> 00:43:04,866
(church bell striking hour)
852
00:43:08,366 --> 00:43:12,633
(goat bleating)
853
00:43:16,233 --> 00:43:17,383
(bell rings fifth time)
854
00:43:17,466 --> 00:43:19,400
(bell stops)
855
00:43:21,866 --> 00:43:24,533
♪♪
856
00:43:28,733 --> 00:43:29,717
(diamond clinks)
857
00:43:29,800 --> 00:43:30,817
Run.
858
00:43:30,900 --> 00:43:34,633
♪♪
859
00:43:37,933 --> 00:43:39,283
(yelps)
860
00:43:39,366 --> 00:43:40,817
(grunts)
861
00:43:40,900 --> 00:43:45,766
♪♪
862
00:43:53,933 --> 00:43:58,433
♪♪
863
00:44:00,700 --> 00:44:02,033
Ah-hah!
(yelps)
864
00:44:03,266 --> 00:44:04,617
(grunts)
865
00:44:04,700 --> 00:44:07,083
Help! Police! Help! Help!
866
00:44:07,166 --> 00:44:09,850
(police whistles blowing)
Help! Police! Help!
867
00:44:09,933 --> 00:44:10,917
Help!
868
00:44:11,000 --> 00:44:14,050
♪♪
869
00:44:14,133 --> 00:44:16,083
(both grunting)
870
00:44:16,166 --> 00:44:18,583
Get off!
Get your hands off her!
871
00:44:18,666 --> 00:44:19,583
(both grunt)
872
00:44:19,666 --> 00:44:20,750
♪♪
873
00:44:20,833 --> 00:44:22,800
(Moses grunts)
Ow!
874
00:44:24,733 --> 00:44:25,717
Right!
875
00:44:25,800 --> 00:44:27,683
Come here!
876
00:44:27,766 --> 00:44:29,683
OFFICER:
Move out of the way!
877
00:44:29,766 --> 00:44:33,600
(people yelling in background,
chickens clucking)
878
00:44:37,466 --> 00:44:39,066
You have it?
879
00:44:47,066 --> 00:44:50,450
♪♪
880
00:44:50,533 --> 00:44:52,183
This all happened today?
881
00:44:52,266 --> 00:44:54,817
(inhaling)
882
00:44:54,900 --> 00:44:58,066
The Dutch gang were arrested
and taken to Bow Street.
883
00:45:00,966 --> 00:45:02,333
Where's Clarence?
884
00:45:00,966 --> 00:45:02,333
Where's Clarence?
885
00:45:04,066 --> 00:45:06,850
At a boarding house
with Florence and her father.
886
00:45:06,933 --> 00:45:08,600
He can't go home.
887
00:45:10,866 --> 00:45:12,950
There is the small matter
of a dead body
888
00:45:13,033 --> 00:45:14,933
that was found in his lodgings.
889
00:45:16,433 --> 00:45:18,517
Which is why you sent for me.
890
00:45:18,600 --> 00:45:20,350
(sniffs)
891
00:45:20,433 --> 00:45:22,466
I need you to vouch for him.
892
00:45:24,300 --> 00:45:26,766
And for me.
893
00:45:30,533 --> 00:45:32,417
And what of the diamond?
894
00:45:32,500 --> 00:45:33,450
You sold it?
895
00:45:33,533 --> 00:45:37,283
♪♪
896
00:45:37,366 --> 00:45:39,483
FLORENCE:
A satin parasol from Paris
897
00:45:39,566 --> 00:45:42,317
and a fan made from finest lace.
898
00:45:42,400 --> 00:45:45,617
Ooh, and perhaps one of those
little French poodles. (chuckles)
899
00:45:45,700 --> 00:45:47,466
So sweet.
900
00:45:49,433 --> 00:45:52,417
And definitely a new hat
and gloves... silk, of course.
901
00:45:52,500 --> 00:45:53,650
And a carriage.
902
00:45:53,733 --> 00:45:55,783
My own driver, obviously.
903
00:45:55,866 --> 00:45:57,250
Oh, and a telephone for Patrick.
904
00:45:57,333 --> 00:45:59,750
He knows all about them.
905
00:45:59,833 --> 00:46:02,633
And you?
What will you spend your cut on?
906
00:46:04,500 --> 00:46:06,050
This and that.
907
00:46:06,133 --> 00:46:08,250
What does that mean?
908
00:46:08,333 --> 00:46:10,850
It means what it means.
909
00:46:10,933 --> 00:46:13,817
Patrick was right,
you're a man of few words.
910
00:46:13,900 --> 00:46:16,217
Words get you into trouble.
911
00:46:16,300 --> 00:46:17,600
(inhales)
912
00:46:21,333 --> 00:46:22,866
Well?
913
00:46:24,000 --> 00:46:25,717
How much?
914
00:46:25,800 --> 00:46:27,683
I warn you, we will go elsewhere
915
00:46:27,766 --> 00:46:30,546
if you insult us with anything
less than its market value.
916
00:46:32,066 --> 00:46:34,017
It's a fake.
917
00:46:34,100 --> 00:46:37,133
♪♪
918
00:46:42,133 --> 00:46:45,850
It's a good job for Nash
that he's 3,000 miles away.
919
00:46:45,933 --> 00:46:47,733
When I get ahold of him...
920
00:46:49,600 --> 00:46:50,883
And Clarence
isn't happy, either.
921
00:46:50,966 --> 00:46:53,317
He spent a fortune on bribes,
922
00:46:53,400 --> 00:46:56,550
mourning dresses, and hiring
actresses to wear them.
923
00:46:56,633 --> 00:46:57,900
(inhales)
924
00:46:59,200 --> 00:47:02,466
Why would Nash give you
another fake diamond? (sniffs)
925
00:47:03,900 --> 00:47:05,917
Maybe there never was a diamond.
926
00:47:06,000 --> 00:47:08,683
Maybe someone swapped the real
one for a fake on the boat.
927
00:47:08,766 --> 00:47:09,750
Either way,
928
00:47:09,833 --> 00:47:12,866
it's been a waste of time!
929
00:47:18,033 --> 00:47:20,550
Gosh.
930
00:47:20,633 --> 00:47:22,883
I wish I had known
all about this,
931
00:47:22,966 --> 00:47:24,250
especially what happened
with Clarence.
932
00:47:24,333 --> 00:47:26,600
But of course,
I've been away at the seaside.
933
00:47:29,000 --> 00:47:31,617
Southampton's very pretty
this time of year.
934
00:47:31,700 --> 00:47:33,150
Full of visitors,
so I was lucky, really,
935
00:47:33,233 --> 00:47:35,450
to find a small but clean hotel
with a sea view.
936
00:47:35,533 --> 00:47:38,717
(inhales)
I took in the air,
937
00:47:38,800 --> 00:47:40,750
walked the length of the pier,
938
00:47:40,833 --> 00:47:41,850
and then went to the port
939
00:47:41,933 --> 00:47:44,217
to watch the arrival
of a steamship.
940
00:47:44,300 --> 00:47:47,417
It had just crossed the Atlantic
from Caracas in Venezuela.
941
00:47:47,500 --> 00:47:51,333
♪♪
942
00:47:54,400 --> 00:47:56,017
There are two ships that arrive
943
00:47:56,100 --> 00:47:58,150
from that part of the world
each week.
944
00:47:58,233 --> 00:48:01,833
One goes to London,
the other to Southampton.
945
00:47:58,233 --> 00:48:01,833
One goes to London,
the other to Southampton.
946
00:48:03,033 --> 00:48:05,033
Which is where I met
Patrick Nash.
947
00:48:09,600 --> 00:48:12,600
(exhales) And, uh, that's
when he gave me this.
948
00:48:14,733 --> 00:48:18,817
♪♪
949
00:48:18,900 --> 00:48:21,266
A 100-carat diamond.
950
00:48:22,500 --> 00:48:24,983
With legal documentation
951
00:48:25,066 --> 00:48:26,466
and full provenance.
952
00:48:28,066 --> 00:48:29,517
I'll be going
to Hatton Garden tomorrow
953
00:48:29,600 --> 00:48:32,283
to sell it on behalf of Patrick
and his business partner.
954
00:48:32,366 --> 00:48:35,217
They will take the lion's share,
but Clarence, myself,
955
00:48:35,300 --> 00:48:36,983
and, of course, you, Moses,
956
00:48:37,066 --> 00:48:39,900
will receive a large fee.
957
00:48:41,266 --> 00:48:43,183
Patrick asked me to apologize
on his behalf
958
00:48:43,266 --> 00:48:45,483
for the deception,
but he said you'd understand.
959
00:48:45,566 --> 00:48:48,050
(chuckling)
960
00:48:48,133 --> 00:48:49,800
Only when I see the money.
961
00:48:52,100 --> 00:48:53,817
Well, I'd be most grateful
if you'd accompany me
962
00:48:53,900 --> 00:48:55,933
to Hatton Garden tomorrow.
963
00:48:57,833 --> 00:48:59,617
I'll have to check my diary.
964
00:48:59,700 --> 00:49:02,750
♪♪
965
00:49:02,833 --> 00:49:05,366
You are astonishing.
966
00:49:07,800 --> 00:49:10,383
She is indeed.
967
00:49:10,466 --> 00:49:12,750
Thank you.
968
00:49:12,833 --> 00:49:13,866
I think.
969
00:49:17,733 --> 00:49:20,133
(champagne cork pops)
970
00:49:21,866 --> 00:49:24,217
To Patrick Nash.
971
00:49:24,300 --> 00:49:26,633
OTHERS: Patrick
Nash! (chuckling)
972
00:49:29,800 --> 00:49:31,017
Well, that'll have to be fixed.
973
00:49:31,100 --> 00:49:34,483
Or we could buy the premises
next door and knock through.
974
00:49:34,566 --> 00:49:36,617
Please, Eliza, let's not
make any rash decisions.
975
00:49:36,700 --> 00:49:39,600
I've had enough excitement
to last me a lifetime.
976
00:49:43,000 --> 00:49:44,550
I got a boat to catch.
977
00:49:44,633 --> 00:49:46,333
I'll see you out.
978
00:49:47,566 --> 00:49:50,666
Moses, it's been a pleasure
to work with you. (door opens)
979
00:49:53,633 --> 00:49:55,550
Likewise, Clarence.
980
00:49:55,633 --> 00:49:56,950
(chuckles)
981
00:49:57,033 --> 00:49:58,183
FLORENCE:
Any message to Patrick
982
00:49:58,266 --> 00:50:00,217
when I see him?
983
00:50:00,300 --> 00:50:02,883
Oh, I have plenty to say
to Patrick Nash,
984
00:50:02,966 --> 00:50:05,483
but for now,
985
00:50:05,566 --> 00:50:08,583
just send him my regards.
986
00:50:08,666 --> 00:50:11,250
♪♪
987
00:50:11,333 --> 00:50:13,383
I wish you could stay
a while longer.
988
00:50:13,466 --> 00:50:15,683
We've hardly had time to talk.
989
00:50:15,766 --> 00:50:18,066
Not that you ever
tell me anything.
990
00:50:19,600 --> 00:50:21,817
(sighs)
991
00:50:21,900 --> 00:50:25,466
I'm going back to Paris
to be with my wife.
992
00:50:26,566 --> 00:50:28,483
She's expecting a baby any day.
993
00:50:28,566 --> 00:50:30,217
That's why I've given up
drinking.
994
00:50:30,300 --> 00:50:32,583
You have a wife,
and a baby on the way?
995
00:50:32,666 --> 00:50:34,183
Why have you not
told me this before?
996
00:50:34,266 --> 00:50:36,083
You never asked.
997
00:50:36,166 --> 00:50:37,633
(chuckles)
998
00:50:39,300 --> 00:50:41,783
If you need me,
999
00:50:41,866 --> 00:50:43,683
this is where to find me.
1000
00:50:43,766 --> 00:50:45,283
Careful with it.
1001
00:50:45,366 --> 00:50:48,390
There are people who would pay
good money for that information.
1002
00:50:49,366 --> 00:50:53,517
Right.
1003
00:50:53,600 --> 00:50:56,033
Miss Scarlet.
Mr. Valentine.
1004
00:51:00,800 --> 00:51:02,400
Eliza.
1005
00:51:00,800 --> 00:51:02,400
Eliza.
1006
00:51:03,833 --> 00:51:05,583
Inspector Blake.
1007
00:51:05,666 --> 00:51:07,283
Just in time
for a glass of champagne.
1008
00:51:07,366 --> 00:51:09,050
I can't stop for long.
1009
00:51:09,133 --> 00:51:11,083
The Dutch police
are on their way.
1010
00:51:11,166 --> 00:51:13,217
Apparently, the thieves
are wanted in connection
1011
00:51:13,300 --> 00:51:15,083
with a whole raft of
other crimes in Amsterdam,
1012
00:51:15,166 --> 00:51:17,917
as well as the murder
of their colleague here.
1013
00:51:18,000 --> 00:51:20,566
Well, even more reason
for a glass of champagne.
1014
00:51:22,900 --> 00:51:24,350
What?
1015
00:51:24,433 --> 00:51:27,117
I assume the elderly aunt
you were supposedly visiting
1016
00:51:27,200 --> 00:51:28,533
doesn't exist.
1017
00:51:30,233 --> 00:51:33,033
You assume correctly.
1018
00:51:35,400 --> 00:51:36,817
Don't you trust me?
1019
00:51:36,900 --> 00:51:38,983
Of course I do.
1020
00:51:39,066 --> 00:51:41,083
Then why lie?
1021
00:51:41,166 --> 00:51:44,617
Well, client confidentiality.
1022
00:51:44,700 --> 00:51:46,651
You of all people
should understand that.
1023
00:51:48,500 --> 00:51:50,200
That champagne is getting flat.
1024
00:51:54,266 --> 00:51:56,333
Come along.
1025
00:51:59,533 --> 00:52:04,633
♪♪
1026
00:52:11,633 --> 00:52:12,666
(click)
1027
00:52:16,566 --> 00:52:17,583
What is a typical Forsyte?
1028
00:52:17,666 --> 00:52:18,650
♪♪
1029
00:52:18,733 --> 00:52:19,783
Brace yourself.
(laughs)
1030
00:52:19,866 --> 00:52:20,717
You're about to discover.
1031
00:52:20,800 --> 00:52:23,483
♪♪
1032
00:52:23,566 --> 00:52:24,683
Something rather exciting.
(cheering)
1033
00:52:24,766 --> 00:52:25,617
What more does one need?
1034
00:52:25,700 --> 00:52:27,050
♪♪
1035
00:52:27,133 --> 00:52:28,650
JUNE:
How splendid.
1036
00:52:28,733 --> 00:52:31,917
♪♪
1037
00:52:32,000 --> 00:52:32,966
(grunts)
1038
00:52:34,066 --> 00:52:36,650
♪♪
1039
00:52:36,733 --> 00:52:37,850
SOAMES: And it will be all
1040
00:52:37,933 --> 00:52:39,950
that you've dreamed of and more.
1041
00:52:40,033 --> 00:52:44,433
♪♪
1042
00:52:46,400 --> 00:52:47,317
♪♪
1043
00:52:47,400 --> 00:52:48,317
IVY:
Who's that from?
1044
00:52:48,400 --> 00:52:49,550
Someone rather surprising.
1045
00:52:49,633 --> 00:52:50,683
I want to hire you.
1046
00:52:50,766 --> 00:52:51,917
CLARENCE:
So I assume this case
1047
00:52:52,000 --> 00:52:53,817
is highly confidential
and no one must know.
1048
00:52:53,900 --> 00:52:55,317
If we're to be together,
1049
00:52:55,400 --> 00:52:56,883
you can't keep hiding things
from me.
1050
00:52:56,966 --> 00:52:57,983
Put your weapons down!
1051
00:52:58,066 --> 00:52:59,317
You're stepping on my toes!
1052
00:52:59,400 --> 00:53:01,150
Come on, we need to work
together on this, Charlie.
1053
00:53:01,233 --> 00:53:04,666
♪♪
1054
00:53:06,633 --> 00:53:09,750
♪♪
1055
00:53:09,833 --> 00:53:13,817
ANNOUNCER: Visit our website for
videos, newsletters, podcasts, and more.
1056
00:53:13,900 --> 00:53:15,866
And join us on social media.
1057
00:53:17,266 --> 00:53:18,817
The DVD version of this program
1058
00:53:18,900 --> 00:53:21,117
is available online
and in stores.
1059
00:53:21,200 --> 00:53:23,683
This program is also available
with PBS Passport
1060
00:53:23,766 --> 00:53:25,483
and on Amazon Prime Video.
1061
00:53:25,566 --> 00:53:29,800
♪♪
71737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.