All language subtitles for J.B.1.1976_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:07,965 The film which you are about to see, won the EXTASY prize 2 00:00:09,050 --> 00:00:12,178 unanimously by the members of the jury, 3 00:00:12,428 --> 00:00:14,972 this jury being essentially composed of members 4 00:00:15,223 --> 00:00:18,309 of the New Film Critique. The prize was awarded to "J.B. 1" 5 00:00:18,768 --> 00:00:21,854 for its deliberately pornographic, subversive, lyrical character, 6 00:00:22,104 --> 00:00:24,232 and because of its exceptional qualities of film writing 7 00:00:24,482 --> 00:00:26,651 which make it the first authentic masterpiece of a genre which the 8 00:00:26,901 --> 00:00:28,611 public authorities would like to confine to a ghetto. 9 00:00:28,861 --> 00:00:30,696 -The Jury 10 00:52:50,583 --> 00:52:53,586 Kiss, son of two closed lips, 11 00:52:53,836 --> 00:52:56,172 Daughters of two rosebuds. 12 00:52:58,007 --> 00:53:00,385 Perfect nipple, whiter than an egg, 13 00:53:00,635 --> 00:53:02,470 Brand new white satin nipple. 14 00:53:02,720 --> 00:53:04,597 Nipple who put the rose to shame, 15 00:53:04,847 --> 00:53:06,599 Nipple more beautiful than anything. 16 00:53:06,849 --> 00:53:08,309 Hard nipple-- not a nipple, 17 00:53:08,643 --> 00:53:10,645 But rather a small ball of ivory 18 00:53:11,145 --> 00:53:13,815 In the middle of which sits A strawberry or a cherry 19 00:53:14,065 --> 00:53:15,942 That no one sees nor touches. 20 00:53:16,359 --> 00:53:18,361 But I bet it's like that. 21 00:53:19,195 --> 00:53:21,239 Kiss of fragrant breath, 22 00:53:21,489 --> 00:53:23,741 Who makes the mouth delighted and swooning, 23 00:53:24,117 --> 00:53:26,452 Beyond the enclosure of uncovered crystal. 24 00:53:26,828 --> 00:53:29,497 A kiss to an open paradise. 25 00:53:32,250 --> 00:53:34,252 Left teat, cute teat, 26 00:53:34,544 --> 00:53:36,295 Always far from your companion, 27 00:53:36,546 --> 00:53:38,214 Teat who bear witness 28 00:53:38,464 --> 00:53:40,299 To the rest of the character. 29 00:53:45,179 --> 00:53:48,850 Chubby baby, little plump cunt, 30 00:53:49,100 --> 00:53:51,102 Little cunt more daring than the greyhound, 31 00:53:51,519 --> 00:53:53,855 More courageous in combat than the lion, 32 00:53:54,105 --> 00:53:56,441 More agile and playful 33 00:53:56,691 --> 00:53:58,526 Than the monkey or the young kitten. 34 00:53:58,776 --> 00:54:00,445 Ass dressed in your wispy hair, 35 00:54:00,695 --> 00:54:02,613 Richer than the fleece of Colchis. 36 00:54:03,030 --> 00:54:05,908 Ass, straight- legged, boneless, 37 00:54:06,492 --> 00:54:08,661 Tasty morsel of naive goodness. 38 00:54:09,287 --> 00:54:12,540 0 pretty, well-sitting, well-built ass, 39 00:54:12,790 --> 00:54:15,585 Far from the danger and noise of your neighbour 40 00:54:15,918 --> 00:54:18,171 Who would never be mistaken for your cousin. 41 00:54:18,504 --> 00:54:21,382 O ass more shapely than a shell. 42 00:54:21,632 --> 00:54:25,261 O ass of a woman! Of a beautiful girl! 43 00:54:28,806 --> 00:54:30,975 Plump ass, well-proportioned ass, 44 00:54:31,225 --> 00:54:33,186 Surrounded by curly hair like a hedge, 45 00:54:33,436 --> 00:54:35,730 Where you always keep your mouth shut, 46 00:54:36,481 --> 00:54:38,900 Except when you see that something else must be done. 47 00:55:02,757 --> 00:55:04,383 O pit... 48 00:55:05,051 --> 00:55:07,887 O pit, how powerful you are! 49 00:55:09,472 --> 00:55:12,308 In you alone is perfection, 50 00:55:12,558 --> 00:55:14,227 Of the human race and its creation. 51 00:55:14,477 --> 00:55:16,646 In you alone is the secret of nature. 52 00:55:16,896 --> 00:55:19,732 In you all the goodness that comforts me. 53 00:55:20,107 --> 00:55:23,444 Honest pit, full of warmth, 54 00:55:24,153 --> 00:55:27,031 Who makes one feel perfect sweetness. 4093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.