All language subtitles for Intimacy.2001.DVDRip_Legendas01.POR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,807 --> 00:02:19,517 Tínhamos combinado? - Năo. 2 00:02:22,527 --> 00:02:24,357 Entra, entra... 3 00:02:34,967 --> 00:02:36,467 Café? 4 00:02:37,887 --> 00:02:41,997 Em geral a cozinha é embaixo, mas aqui é em cima. 5 00:02:42,207 --> 00:02:45,437 Năo tenho muito jeito, sempre derrubo tudo. 6 00:02:45,687 --> 00:02:48,007 Mas como o cara de cima nunca está, 7 00:02:48,007 --> 00:02:50,197 derrubo e ninguém vę. 8 00:03:00,847 --> 00:03:02,397 Entăo, vive aqui? 9 00:03:05,487 --> 00:03:08,157 Já perguntou da outra vez. 10 00:03:15,167 --> 00:03:18,317 Dou um jeito quando tiver dinheiro. 11 00:03:23,407 --> 00:03:26,797 Săo CDs, lá em baixo nas caixas? - Eu te mostro. 12 00:06:30,406 --> 00:06:31,906 Desculpa. 13 00:07:52,366 --> 00:07:54,326 É a faixa do ônibus, babaca! 14 00:08:14,886 --> 00:08:17,446 Esse é o lan, que te vai dar uma ajuda. 15 00:08:17,446 --> 00:08:19,546 Esteve uns tempos no Atlantic. 16 00:08:19,846 --> 00:08:22,436 Que dia é hoje? - Quarta. Até logo. 17 00:08:38,166 --> 00:08:41,786 Me faz um favor e pőe o café na geladeira? 18 00:08:42,366 --> 00:08:43,876 Bebo depois. 19 00:08:51,646 --> 00:08:55,646 O Steve se despediu sábado quando fechamos, já havia ido embora. 20 00:08:55,646 --> 00:08:58,886 E o cara tinha deixado o currículo há quinze dias, 21 00:08:58,886 --> 00:09:01,726 entăo lhe telefonemos. Parece um bom rapaz... 22 00:09:01,726 --> 00:09:05,646 Parecem todos, mas que tal termos alguém que queira mesmo trabalhar? 23 00:09:05,646 --> 00:09:09,446 Estou farto de imbecis que só fazem isto enquanto esperam outra coisa. 24 00:09:09,446 --> 00:09:12,316 Verifique e verá se năo săo todos atores, 25 00:09:12,446 --> 00:09:14,606 bailarinos ou maricas do gęnero. 26 00:09:14,606 --> 00:09:17,126 Juro, estou por aqui com esses idiotas 27 00:09:17,126 --> 00:09:21,046 que năo param de chatear clientes com o que realmente săo. 28 00:09:21,046 --> 00:09:25,286 ´´Ah, e onde faz esse curso?´´ ´´Como o concilia com o trabalho?´´ 29 00:09:25,286 --> 00:09:29,066 Năo é quase sempre inventado? - Talvez, mas me irrita. 30 00:09:29,806 --> 00:09:33,366 Um bar năo é um restaurante, um bar năo é um restaurante... 31 00:09:33,366 --> 00:09:35,486 Os frequentadores da noite săo diferentes. 32 00:09:35,486 --> 00:09:38,446 Sou o chefe-barman, ou seja, faço o que me dá na cabeça 33 00:09:38,446 --> 00:09:40,266 e vocę faz o que eu mando, 34 00:09:40,326 --> 00:09:44,596 entăo ignora o que ouviu, năo tem uma semana para se adaptar, 35 00:09:44,846 --> 00:09:48,556 ou já tem o 'clique' ou nunca. Onde está a sua vodca? 36 00:09:49,126 --> 00:09:52,236 Cerveja, mas a noite é diferente, 37 00:09:52,446 --> 00:09:54,966 há quem queira sempre o teu couro... 38 00:09:58,006 --> 00:10:00,156 Grande palerma... 39 00:10:02,206 --> 00:10:03,836 Vę ali o grandalhăo? 40 00:10:04,286 --> 00:10:06,596 Desde as 4 que năo para de beber, 41 00:10:06,806 --> 00:10:09,246 ŕ hora de fechar vai ter de pô-lo na rua. 42 00:10:09,246 --> 00:10:12,406 E aquela que vem entrando agora: é das que pede sempre o mesmo 43 00:10:12,406 --> 00:10:14,926 mas quer que lhe perguntem o que vai tomar; 44 00:10:14,926 --> 00:10:18,526 faço as noites há já tręs meses e ainda năo variou uma vez. 45 00:10:18,526 --> 00:10:21,436 Olá, amor, hoje vem muito bem disposta? 46 00:10:22,086 --> 00:10:25,525 Só dançando em cima do balcăo é que me dăo atençăo? 47 00:10:25,525 --> 00:10:27,115 Que é que ela toma? 48 00:10:27,445 --> 00:10:30,555 Ela já diz... E năo conte com gorjeta. 49 00:11:32,045 --> 00:11:35,115 Susan? Estamos aqui em cima! 50 00:11:45,285 --> 00:11:47,915 Papai, eu gosto de todos. 51 00:11:53,285 --> 00:11:56,295 O Alex năo vem ŕ minha festa, eu năo deixo. 52 00:11:56,365 --> 00:11:59,875 Năo deixa? Mas que feio... Quem é o Alex? 53 00:12:00,485 --> 00:12:02,315 O Alex é idiota. 54 00:12:05,205 --> 00:12:08,155 Tem frio? Um pouco? 55 00:12:08,645 --> 00:12:12,915 Certeza? Bom, vou fazer chá. 56 00:12:13,165 --> 00:12:16,075 Saiam e desçam, văo brincar. 57 00:12:18,965 --> 00:12:21,755 As crianças parecem estar bem... 58 00:12:25,085 --> 00:12:27,075 Ama-as muito, năo? 59 00:18:37,244 --> 00:18:38,754 Tem frio? 60 00:18:39,324 --> 00:18:41,554 Sim, mas tudo bem. 61 00:18:57,284 --> 00:19:01,554 E próxima quarta... Volta a ser na quarta? 62 00:20:01,764 --> 00:20:03,914 Entăo, acha que serve? 63 00:20:04,244 --> 00:20:06,804 Acho, os clientes gostaram dele. 64 00:20:10,044 --> 00:20:11,544 Boa noite. 65 00:20:23,364 --> 00:20:25,194 Duas vodcas, eu ofereço. 66 00:20:26,364 --> 00:20:29,584 O barman que ´´serve´´ paga um copo ao patrăo. 67 00:20:37,084 --> 00:20:39,644 A mulher que vem todos os dias, 68 00:20:40,004 --> 00:20:42,564 aquela com quem conversou... 69 00:20:42,764 --> 00:20:45,564 Hoje me disse, ´´Vocę é irmăo do Joel?´´ 70 00:20:45,684 --> 00:20:47,884 Disse o quę? - ´´Vocę é irmăo do Joel.´´ 71 00:20:47,884 --> 00:20:51,364 Eu năo disse sim nem năo, e tomou isso por um sim. 72 00:20:51,364 --> 00:20:54,314 Tudo bem, até gosto do nome. 73 00:20:56,484 --> 00:20:59,674 Quando era menor ouvia muito o Billy Joel. 74 00:21:01,284 --> 00:21:04,874 Nada me será poupado? Quantos anos tem, afinal? 75 00:21:05,684 --> 00:21:08,634 Quem era louca por ele era a minha irmă. 76 00:21:08,924 --> 00:21:12,144 Tinha todos os discos dele, e eu ouvia também. 77 00:21:12,804 --> 00:21:16,193 Tem algum? - Pelo amor de Deus, me poupa... 78 00:21:22,323 --> 00:21:24,833 Há quanto tempo trabalha aqui? 79 00:21:25,443 --> 00:21:28,523 Desde que nasceu o mais velho, há seis anos. 80 00:21:29,123 --> 00:21:32,393 Antes era músico. Tipo, como o Billy... 81 00:21:32,603 --> 00:21:35,753 Que piada, nunca te imaginei pai de filhos. 82 00:21:38,683 --> 00:21:42,603 Um dia, há um ano, saí de casa e fui morar com um amigo. 83 00:21:43,723 --> 00:21:47,003 Ŕs vezes acontecem coisas assim simples, na vida; 84 00:21:47,003 --> 00:21:50,223 uma noite se torna a última que dorme em casa. 85 00:21:50,563 --> 00:21:53,123 Na sua casa, com a mulher e os filhos... 86 00:21:53,123 --> 00:21:56,433 Na manhă seguinte, abre a porta e dá com ela. 87 00:21:56,923 --> 00:21:59,723 E se já năo estiver ninguém, isso ajuda. 88 00:21:59,883 --> 00:22:01,723 Já tinham todos saído, facilitou... 89 00:22:01,723 --> 00:22:03,753 Năo disse nada, foi e pronto? 90 00:22:03,923 --> 00:22:05,423 Dizer o quę? 91 00:22:08,483 --> 00:22:11,593 O Billy Joel, nem acredito... 92 00:22:17,963 --> 00:22:21,113 Năo andava ŕ procura de um lugar onde dormir? 93 00:22:21,283 --> 00:22:25,063 E ter de voltar a comprar tudo. 94 00:22:25,443 --> 00:22:27,543 Năo quis que me dessem restos, 95 00:22:27,683 --> 00:22:29,923 os restos dos outros me dăo náuseas. 96 00:22:29,923 --> 00:22:33,633 Se quer mesmo acabar comigo me leva a um ferro-velho. 97 00:22:33,643 --> 00:22:35,803 Isto é tudo novo, sem defeito, sem passado... 98 00:22:35,803 --> 00:22:37,553 Tomem um copo comigo. 99 00:22:39,163 --> 00:22:43,833 Năo, primeiro te mostro a casa, venham ver. 100 00:22:46,003 --> 00:22:49,603 Aqui é o meu quarto... Sem interesse, nada para ver. 101 00:22:49,603 --> 00:22:52,643 Mudou muita coisa... Aquilo estava ali, Victor? 102 00:22:52,643 --> 00:22:54,393 Faz séculos que está ali! 103 00:23:01,963 --> 00:23:03,463 O seu quarto. 104 00:23:09,243 --> 00:23:11,513 Gosta? Acha bom? 105 00:23:12,123 --> 00:23:14,153 Que foi? - Nada, gosto muito. 106 00:23:15,603 --> 00:23:18,403 Năo havia lugar no Jay? - Victor, năo enche! 107 00:23:18,403 --> 00:23:20,403 Agora vive numa casa, năo mostrou? 108 00:23:20,403 --> 00:23:23,693 Năo passa de um quarto simples, nada como isto. 109 00:23:23,923 --> 00:23:26,553 E preciso de grana menos que vocę... 110 00:23:26,763 --> 00:23:28,083 Como é que sabe?! 111 00:23:28,083 --> 00:23:31,723 Há várias razőes para o Jay precisar tanto de grana como eu. 112 00:23:31,723 --> 00:23:33,923 Ele năo abre o bico, mas imagino... 113 00:23:33,923 --> 00:23:36,583 Quando deixa a família, ela te depena; 114 00:23:36,683 --> 00:23:39,393 casa, filhos... Nos esfola de tudo. 115 00:23:40,043 --> 00:23:41,593 Vive com alguém? 116 00:23:42,643 --> 00:23:44,793 É bicha? - Que é que acha? 117 00:23:45,043 --> 00:23:47,043 Fode tudo o que aparece na frente? 118 00:23:47,043 --> 00:23:49,753 Victor, deixa o cara em paz?! 119 00:23:50,003 --> 00:23:52,713 O Jay e eu éramos como irmăos. 120 00:23:52,963 --> 00:23:55,153 Gęmeos, é o que nós somos. 121 00:23:55,403 --> 00:23:58,443 Qualquer de nós podia ter ficado na rua de măos abanando, 122 00:23:58,443 --> 00:24:00,963 mas năo, juntos até debaixo de água. 123 00:24:01,163 --> 00:24:03,683 E de quantos diz o mesmo na sua vida? 124 00:24:03,683 --> 00:24:06,313 Cansamos de andar sem nada, 125 00:24:06,523 --> 00:24:09,763 mas a cada curva da estrada sempre fizemos o que quisemos. 126 00:24:09,763 --> 00:24:11,863 E a puta da diferença está aí. 127 00:24:11,963 --> 00:24:14,763 Escravos dos desejos, é o que nós somos. 128 00:24:18,843 --> 00:24:21,883 O Victor é como aqueles tipos todos impecáveis 129 00:24:21,883 --> 00:24:24,753 que batem na porta para propor TV ŕ cabo. 130 00:24:25,083 --> 00:24:29,313 Te vendo um televisor por bom preço para seu quarto. 131 00:24:38,483 --> 00:24:39,983 Que é isso? 132 00:24:42,003 --> 00:24:44,383 Acaba comigo... 133 00:24:45,643 --> 00:24:48,233 Talvez năo queira um hóspede, afinal? 134 00:24:48,403 --> 00:24:50,883 Vocę precisa de dinheiro, ele, onde dormir... 135 00:24:50,883 --> 00:24:54,003 A coisa é simples, por que tem que complicar? 136 00:24:54,003 --> 00:24:57,563 Pronto, talvez seja eu, talvez tenha feito confusăo... 137 00:24:57,563 --> 00:24:59,273 Olhem, esqueçamos tudo. 138 00:25:03,323 --> 00:25:05,913 Por mim tudo bem, se puder ajudar! 139 00:25:06,323 --> 00:25:08,993 Năo tenho nada contra. 140 00:25:10,083 --> 00:25:13,883 Tenho a minha própria vida, năo me venha pedir mais nada. 141 00:25:13,883 --> 00:25:16,393 O Victor dá o quarto, ponto final. 142 00:25:16,603 --> 00:25:19,123 Deixa a grana na mesa e assunto encerrado. 143 00:25:19,123 --> 00:25:21,153 Em dinheiro, nada de cheques. 144 00:25:25,083 --> 00:25:29,793 O meu filho me disse que quer fazer belas-artes. 145 00:25:30,763 --> 00:25:34,233 Quando eu tinha dezesseis, costumava pintar... 146 00:25:37,683 --> 00:25:39,183 Engraçado, năo? 147 00:25:39,243 --> 00:25:41,273 Năo te faz bem viver sozinho. 148 00:25:41,443 --> 00:25:45,143 A sério, estando sozinho as merdas te caem em cima. 149 00:25:45,323 --> 00:25:46,823 Ouve a si próprio? 150 00:25:47,043 --> 00:25:49,963 Preciso de conselhos seus? Obrigado pela visita. 151 00:25:49,963 --> 00:25:52,803 E deixa de merdas sobre aquilo dos gęmeos. 152 00:25:52,803 --> 00:25:56,163 Que baboseiras săo essas? Só sabe mesmo chatear. 153 00:29:12,602 --> 00:29:15,352 Oi, querido! - Oi. 154 00:32:42,561 --> 00:32:44,061 Que foi? 155 00:32:46,641 --> 00:32:48,141 Espera... 156 00:32:50,721 --> 00:32:52,221 Olha. 157 00:32:52,881 --> 00:32:55,441 Ah, teve um problema? 158 00:32:59,281 --> 00:33:02,351 Talvez faça o mesmo por mim, um dia... 159 00:33:03,561 --> 00:33:06,151 Vamos trocar isso. 160 00:33:19,881 --> 00:33:23,071 Hoje os seus olhos estăo de ponta-cabeça. 161 00:33:23,681 --> 00:33:26,191 De ponta-cabeça como? 162 00:33:26,921 --> 00:33:29,831 Porque quando fico assim, 163 00:33:30,121 --> 00:33:31,951 ficam como sobrancelhas. 164 00:33:32,601 --> 00:33:35,431 Dá pra ver sua cara de duas maneiras. 165 00:33:38,521 --> 00:33:41,361 Do lado de sua măe, todos tęm grandes olheiras. 166 00:33:41,361 --> 00:33:43,471 Espera, acho que as sinto... 167 00:33:43,801 --> 00:33:46,321 Eu năo tenho! - Talvez tenha um dia. 168 00:33:46,521 --> 00:33:48,151 Năo vou ter nada. 169 00:34:38,641 --> 00:34:40,431 Espera, espera... 170 00:35:13,041 --> 00:35:14,541 Năo precisa. 171 00:35:22,441 --> 00:35:25,591 Victor, que porra veio fazer? Some! 172 00:35:25,841 --> 00:35:28,401 Desculpa, sei que devia ter ligado. 173 00:35:29,321 --> 00:35:33,271 Năo sei como imaginei que vocę nunca recebia ninguém... 174 00:35:33,641 --> 00:35:35,551 Eu sei, é estúpido. 175 00:35:36,801 --> 00:35:40,421 Eu costumava adorar. 176 00:35:41,721 --> 00:35:43,121 Desculpa... 177 00:35:43,121 --> 00:35:46,391 Mas olha, o seu amigo lan nunca apareceu. 178 00:35:46,761 --> 00:35:49,701 Ele disse alguma coisa? - Năo sei de nada. 179 00:35:50,801 --> 00:35:53,641 Năo tem aí por acaso nada que seja um estimulante? 180 00:35:53,641 --> 00:35:56,311 Sinto-me bem pra baixo... 181 00:35:59,001 --> 00:36:02,321 Năo toco nessas coisas. - Tem tudo o que precisa? 182 00:36:02,321 --> 00:36:05,791 Mando instalar o cabo assim que quiser. 183 00:36:07,281 --> 00:36:09,661 Nunca disse que andava com alguém. 184 00:36:10,401 --> 00:36:12,641 ´´Năo ando com ninguém´´, disse. 185 00:36:12,801 --> 00:36:16,511 É a senhoria, veio ver se tinha tudo o que precisava. 186 00:36:16,601 --> 00:36:18,231 Certo, eu percebi. 187 00:36:18,921 --> 00:36:22,681 Pessoalmente sempre achei melhor nunca ter nada a ver com eles; 188 00:36:22,681 --> 00:36:26,991 começa a ter afeto e depois năo consegue pedir-lhes nada, 189 00:36:27,241 --> 00:36:30,471 quando o aquecimento se estraga, ou... 190 00:36:30,961 --> 00:36:34,871 A casa nunca mais acaba! Vive só aqui? 191 00:36:38,441 --> 00:36:41,841 Alguma coisa que a sua senhoria faça especialmente bem, 192 00:36:41,841 --> 00:36:44,671 exceto te dar sustos? Viu a sua cara? 193 00:36:45,161 --> 00:36:48,781 Está bem, dois dias, pode ficar dois dias. 194 00:36:49,201 --> 00:36:50,701 Mas só isso. 195 00:39:18,160 --> 00:39:20,720 Cada pessoa tem a sua cara, năo é? 196 00:39:21,000 --> 00:39:23,830 Cada um tem uma só sua, é fantástico. 197 00:39:24,240 --> 00:39:27,150 Olho-as e vejo que săo todas diferentes, 198 00:39:27,400 --> 00:39:31,100 mas amanhă, no mesmo vagăo, com as mesmas pessoas 199 00:39:31,400 --> 00:39:33,350 năo reconheço nem uma. 200 00:39:33,640 --> 00:39:35,670 As chatices que tenho tido... 201 00:39:36,280 --> 00:39:38,110 Vejo-a sexta? 202 00:39:38,520 --> 00:39:40,790 Por que, năo quer que vá? 203 00:39:42,240 --> 00:39:45,600 Que tal foi o seu dia? - Nada de muito especial. 204 00:40:33,600 --> 00:40:35,270 Tem os bilhetes? 205 00:40:36,440 --> 00:40:38,430 É ali, descendo as escadas. 206 00:40:48,360 --> 00:40:51,070 Năo pode esperar muito da Laura. 207 00:40:51,280 --> 00:40:54,520 Parece ter todas aquelas qualidades por gostarmos dela, 208 00:40:54,520 --> 00:40:56,520 nem já reparamos que é aleijada. 209 00:40:56,520 --> 00:41:00,270 Năo diga ´´aleijada´´, nunca deixo usar essa palavra. 210 00:41:00,480 --> 00:41:02,040 Năo se iluda, măe, ela é. 211 00:41:02,040 --> 00:41:04,910 E isso năo é tudo. - Como ´´năo é tudo´´? 212 00:41:04,920 --> 00:41:09,310 A Laura é diferente das outras. - A diferença é a favor dela. 213 00:41:09,600 --> 00:41:13,310 Nem toda; aos olhos dos outros é terrivelmente tímida 214 00:41:13,480 --> 00:41:15,230 e vive num mundo ŕ parte. 215 00:41:15,360 --> 00:41:18,840 E tudo isso a faz parecer esquisita aos olhos de terceiros. 216 00:41:18,840 --> 00:41:21,640 Năo diga ´´esquisita´´. - É o que ela é. 217 00:41:21,800 --> 00:41:24,710 Năo pretendo aturar desaforos, Laura, 218 00:41:24,880 --> 00:41:27,310 entăo senta até eles chegarem. 219 00:41:28,000 --> 00:41:31,160 O Tom esqueceu as chaves, vocę tem de abrir a porta. 220 00:41:31,160 --> 00:41:34,360 - Măe, vocę abre a porta ! - Estarei na cozinha, ocupada. 221 00:41:34,360 --> 00:41:37,860 Por favor, vocę abre a porta, năo me obrigue a ir! 222 00:41:38,920 --> 00:41:43,190 Olha, o seu irmăo e o Sr. O´Connor; pode abrir a porta, amor? 223 00:41:43,480 --> 00:41:45,090 Vai lá, măe, por favor! 224 00:41:45,160 --> 00:41:47,590 Me dá um só motivo... 225 00:41:48,040 --> 00:41:50,110 Vou já, só um segundo! 226 00:41:50,600 --> 00:41:54,190 Por que vocę tem medo de abrir a porta?! 227 00:41:54,440 --> 00:41:58,470 Laura Wingfield, abra imediatamente aquela porta. 228 00:41:58,840 --> 00:42:00,470 Está bem, măe... 229 00:42:10,200 --> 00:42:14,670 Laura, este é o Jim; Jim, a minha irmă Laura. 230 00:42:15,000 --> 00:42:17,940 Năo sabia que o Shakespeare tinha irmăs... 231 00:42:35,040 --> 00:42:38,030 Gostou? - Năo aprecio muito teatro... 232 00:42:38,280 --> 00:42:40,200 Năo tęm muito espaço ali, năo? 233 00:42:40,200 --> 00:42:42,920 Năo săo uma companhia que representa muitas peças, 234 00:42:42,920 --> 00:42:45,480 é mais um grupo de atores que escolhe uma peça... 235 00:42:45,480 --> 00:42:47,280 Quanto tempo ainda temos? - Quinze minutos. 236 00:42:47,280 --> 00:42:49,080 As bebidas săo por minha conta. 237 00:42:49,080 --> 00:42:51,400 Uma cerveja, por favor. O que vocę toma? 238 00:42:51,400 --> 00:42:52,909 Obrigado, uma Coca. 239 00:42:53,199 --> 00:42:55,159 Só uma Coca? - Só, ainda vou trabalhar. 240 00:42:55,159 --> 00:42:57,749 - E vocę? - Pode ser também uma Coca? 241 00:42:57,799 --> 00:42:59,479 Nem umas batatas fritas? 242 00:43:00,519 --> 00:43:02,759 A mamăe está bem hoje, năo acha? 243 00:43:02,919 --> 00:43:04,359 O quę, que disse? 244 00:43:04,359 --> 00:43:07,299 Que achei que a mamăe está muito bem hoje. 245 00:43:08,319 --> 00:43:11,239 Adora assistir, viria todas as noites, se pudesse. 246 00:43:11,239 --> 00:43:13,999 Eu, quando a vejo, fico todo nervoso, pensando... 247 00:43:13,999 --> 00:43:16,079 ´´Vai esquecer o texto´´; ou ´´vai tropeçar´´. 248 00:43:16,079 --> 00:43:18,839 Ou olho as pessoas para ver se estăo gostando. 249 00:43:18,839 --> 00:43:20,559 Mas ele só tem olhos para a peça, 250 00:43:20,559 --> 00:43:22,909 é muito bom nisso. 251 00:43:38,559 --> 00:43:41,149 Pronto, vamos para a segunda parte... 252 00:43:41,319 --> 00:43:43,279 Gosta do Tennessee Williams? 253 00:44:00,879 --> 00:44:03,119 Quero deixar uma pessoa e năo sei como. 254 00:44:03,119 --> 00:44:05,909 Como estăo as coisas? 255 00:44:06,559 --> 00:44:09,989 Nós transamos e ela vai embora, 256 00:44:10,199 --> 00:44:12,719 sem eu lhe pedir que volte nem nada. 257 00:44:12,919 --> 00:44:15,269 Uma vez pedi, mas... 258 00:44:15,639 --> 00:44:17,149 Que é que dizia? 259 00:44:18,239 --> 00:44:21,069 Uma coisa destas uma vez 260 00:44:21,279 --> 00:44:23,279 e de repente tornou-se um hábito. 261 00:44:23,279 --> 00:44:26,219 Pronto, năo é desagradável para mim ter... 262 00:44:26,399 --> 00:44:28,599 Năo, acontece que é, é exatamente isso 263 00:44:28,599 --> 00:44:30,509 eu acho a situaçăo... 264 00:44:32,279 --> 00:44:34,869 Uma chatice. Mas só agora, antes năo, 265 00:44:34,959 --> 00:44:38,479 mas agora, de repente, a coisa tornou-se tăo pesada... 266 00:44:38,479 --> 00:44:41,479 De repente, esta porcaria das quartas-feiras, 267 00:44:41,479 --> 00:44:45,049 é como se as devęssemos um ao outro ou coisa assim. 268 00:44:45,279 --> 00:44:46,989 E já năo funciona. 269 00:44:48,039 --> 00:44:51,149 Ela entende, as pessoas entendem. 270 00:44:54,559 --> 00:44:56,469 Que faria para terminar? 271 00:44:56,839 --> 00:44:59,479 Deixava andar, as coisas acabam por si. 272 00:44:59,479 --> 00:45:01,959 Mas dá para imaginar o desespero que deve ser? 273 00:45:01,959 --> 00:45:05,119 - ŕs quartas, das 2 ŕs 4 - para querer isso e só isso? 274 00:45:05,119 --> 00:45:07,999 Quem te diz que está mais desesperada que vocę? 275 00:45:07,999 --> 00:45:09,629 Por que estaria? 276 00:45:09,919 --> 00:45:12,839 Năo lhe disse que voltasse nem ela te pediu, 277 00:45:12,839 --> 00:45:15,799 mas ainda assim abre-lhe a porta de cada vez. 278 00:45:15,799 --> 00:45:17,469 Há desespero nisso. 279 00:45:18,479 --> 00:45:22,539 Nem todos os dias encontramos quem queira o mesmo que nós. 280 00:45:23,039 --> 00:45:25,949 Talvez lhe dę até muito e nem perceba. 281 00:45:26,199 --> 00:45:28,519 Espera, como vocę sabe? Nem a conhece. 282 00:45:28,519 --> 00:45:31,949 Mas a imagino, e é certeza que vocę lhe dá muito. 283 00:45:32,039 --> 00:45:35,239 Năo sei, custo a crer que queira o mesmo que eu... 284 00:45:35,239 --> 00:45:38,109 Nem tenho a sensaçăo de estar com alguém. 285 00:45:39,039 --> 00:45:42,679 E que diz ela disso tudo? - Sei lá, nós năo falamos. 286 00:46:05,959 --> 00:46:07,459 Victor?! 287 00:46:10,719 --> 00:46:14,229 A graxa secou. - Nem devia estar aqui pra ver. 288 00:46:14,679 --> 00:46:17,679 Porra, é sempre o mesmo com vocę? Eu disse dois dias. 289 00:46:17,679 --> 00:46:19,179 Vou embora amanhă! 290 00:46:19,279 --> 00:46:22,759 Hoje é quarta, sabe muito bem que năo devia aqui estar de tarde. 291 00:46:22,759 --> 00:46:25,349 Está bem, pronto... Era só me falar. 292 00:46:25,919 --> 00:46:29,069 Vai, deixa isso... Larga, trato disso depois. 293 00:48:53,678 --> 00:48:56,668 Se tivesse problemas, me contava? 294 00:49:02,078 --> 00:49:03,908 Năo foi ao bar? 295 00:49:04,198 --> 00:49:06,598 Para quę, se lá vou é só para beber. 296 00:49:06,598 --> 00:49:08,098 Năo é soluçăo. 297 00:49:10,078 --> 00:49:12,538 É, năo é a soluçăo... 298 00:49:38,318 --> 00:49:40,388 Vem rever a peça, é? 299 00:49:40,838 --> 00:49:43,678 Năo admira, a noite em que veio foi tăo boa... 300 00:49:43,678 --> 00:49:45,588 E a prova é que voltou. 301 00:49:45,998 --> 00:49:49,148 E năo é fanático do teatro, se bem me lembro? 302 00:49:50,238 --> 00:49:51,748 Trabalha aqui? 303 00:49:52,878 --> 00:49:55,258 Sei que é o que parece, mas năo. 304 00:49:59,678 --> 00:50:02,588 Já me esqueci o que acontece agora. 305 00:50:04,078 --> 00:50:05,578 Na peça... 306 00:50:08,918 --> 00:50:11,678 As pessoas depois năo falam muito da peça, 307 00:50:11,678 --> 00:50:15,028 veem e depois esquecem. E isso a deixa triste. 308 00:50:15,758 --> 00:50:19,468 Por isso ouço o que dizem ŕ saída e conto-lhe depois. 309 00:50:19,758 --> 00:50:23,788 Eu sei, em geral gostam dela, 310 00:50:24,038 --> 00:50:26,758 as pessoas gostam de vę-la. Em princípio... 311 00:50:26,758 --> 00:50:29,398 Claro, também depende do papel que ela tem... 312 00:50:29,398 --> 00:50:31,158 A minha mulher entra na peça. 313 00:50:31,158 --> 00:50:34,068 Pois, é a que faz da mulher, da Amanda. 314 00:50:34,438 --> 00:50:36,668 Ah, é Laura? Já nem sei... 315 00:50:36,918 --> 00:50:40,388 Mas já devo ter contado isto? Sou mais palerma... 316 00:50:43,078 --> 00:50:46,828 Nunca percebo se alguém vai bem ou mal 317 00:50:47,078 --> 00:50:49,068 quando vou ao teatro. 318 00:50:49,358 --> 00:50:53,318 Mas em geral os que vęm tęm opiniăo sobre tudo, é interessante. 319 00:50:53,318 --> 00:50:56,238 Me misturo com eles no intervalo, para ouvir e, de repente, 320 00:50:56,238 --> 00:50:58,308 disparo uma pergunta. 321 00:50:58,598 --> 00:51:01,278 E năo me sinto nada idiota por perguntar. 322 00:51:01,278 --> 00:51:04,548 Aliás, ninguém liga que eu esteja ali ou năo. 323 00:51:05,478 --> 00:51:07,198 Mas năo sabem quem vocę é? 324 00:51:07,198 --> 00:51:09,798 Năo, falo dos outros, dos da companhia; 325 00:51:09,798 --> 00:51:12,998 estăo habituados a me ver, e de vez em quando os ajudo. 326 00:51:12,998 --> 00:51:16,498 Chame-me estúpido mas sinto-me como peixe na água. 327 00:51:29,478 --> 00:51:32,068 Está muito bem, aqui... 328 00:51:32,278 --> 00:51:34,938 Pois, e de mais do que de uma maneira. 329 00:51:35,318 --> 00:51:39,468 E estou com ela, esta paixăo podia afastá-la da família. 330 00:51:39,718 --> 00:51:41,388 É verdade, năo acha? 331 00:51:41,678 --> 00:51:46,388 Quando se gosta mesmo duma coisa ŕs vezes esquece-se do resto. 332 00:51:46,678 --> 00:51:49,338 E năo quero que ela seja vítima disso. 333 00:51:50,038 --> 00:51:53,788 entăo, a Claire e eu resolvemos năo pôr nada de lado. 334 00:51:56,518 --> 00:51:59,108 Chamo-me Andy. - Jay... 335 00:52:00,078 --> 00:52:01,868 Ela se chama Claire? 336 00:52:02,118 --> 00:52:03,868 Quem? - A sua mulher. 337 00:52:06,158 --> 00:52:07,658 Năo tinha te dito? 338 00:52:09,078 --> 00:52:13,068 Conto montes de coisas e deixo de fora o mais importante. 339 00:52:14,878 --> 00:52:18,828 Deve ser raro um cara fazer o que vocę faz? 340 00:52:19,038 --> 00:52:22,958 Năo sei, se eu fizesse isso queria conhecer as opiniőes, 341 00:52:23,118 --> 00:52:27,158 e que falassem comigo depois. Mas talvez só eu pense assim... 342 00:52:27,158 --> 00:52:31,118 Entăo, por deformaçăo profissional, eu sou motorista de táxi. 343 00:52:31,118 --> 00:52:33,918 entăo, levo um cliente atrás, estou a trabalhando, 344 00:52:33,918 --> 00:52:38,598 mas se năo falo com ele sinto como se fizesse metade do meu trabalho. 345 00:52:38,598 --> 00:52:42,868 Jogamos uma partida? Em cima, em baixo, pode escolher. 346 00:52:51,718 --> 00:52:53,218 E vocę, é casado? 347 00:52:58,838 --> 00:53:00,588 Quando estamos com alguém 348 00:53:00,918 --> 00:53:04,908 há um período muito curto em que damos coisas um ao outro 349 00:53:05,438 --> 00:53:07,898 sem ter de pedir. 350 00:53:08,158 --> 00:53:11,518 Porque depois só fazemos exigęncias um ao outro. 351 00:53:12,958 --> 00:53:17,748 Talvez a diferença entre ela e as outras é ela năo te pedir nada. 352 00:53:18,278 --> 00:53:20,508 O que aprendeu? Me dá medo... 353 00:53:21,358 --> 00:53:24,018 Năo aprendeu nada com a saída de casa? 354 00:53:24,038 --> 00:53:27,348 Talvez só devesse andar com gente na maior. 355 00:53:29,118 --> 00:53:32,028 É isso, só um tarado ia querer isto, 356 00:53:32,238 --> 00:53:35,878 expor feridas e merdas do gęnero năo é o meu estilo. 357 00:53:38,718 --> 00:53:40,468 E ela também tem outro. 358 00:53:41,478 --> 00:53:44,347 E vocę, năo? - Eu? Năo, ninguém. 359 00:53:44,597 --> 00:53:47,907 Ela é... tudo que tenho. 360 00:53:48,757 --> 00:53:50,257 Aonde vai? 361 00:53:50,357 --> 00:53:54,027 Um bonităo acaba de passar; se me dá licença... 362 00:54:08,517 --> 00:54:10,017 Joan, olá. 363 00:54:10,077 --> 00:54:13,507 Joan, esta é Claire. Entăo, correu bem a tournée? 364 00:54:13,677 --> 00:54:16,307 Correu, como elas todas... Adeus. 365 00:54:17,837 --> 00:54:20,347 Uma tournée agora ia mesmo bem, 366 00:54:20,757 --> 00:54:23,587 para me pôr o sangue a ferver. 367 00:54:24,637 --> 00:54:26,827 Pareço carregada? 368 00:54:27,077 --> 00:54:29,737 Carregada? Carregadas năo tęm esse ar. 369 00:54:29,877 --> 00:54:32,437 Já estive em outro elenco hoje de manhă 370 00:54:32,437 --> 00:54:36,357 e como a minha casa é muito escura, tenho tendęncia a... 371 00:54:39,757 --> 00:54:42,917 Com que entăo, dá aulas? - Sim, só a amadores. 372 00:54:42,917 --> 00:54:45,797 Aparece um dia, ŕs vezes acontecem coisas... 373 00:54:45,797 --> 00:54:46,797 Quando săo? 374 00:54:46,797 --> 00:54:48,787 Sextas, ŕs tręs. 375 00:54:49,117 --> 00:54:50,907 Está bem, sexta apareço. 376 00:57:13,477 --> 00:57:16,867 Sabe que quando te conheci te achei convencido? 377 00:57:17,317 --> 00:57:21,387 Cagando para os outros. Mas năo, é só o ar que tem. 378 00:57:21,677 --> 00:57:25,027 E temos todos a merda de uns dias, ŕs vezes... 379 00:57:25,997 --> 00:57:29,757 Por exemplo, a minha mulher: É muito bonito, o teatro e tudo, 380 00:57:29,757 --> 00:57:33,227 mas acho que ela exagera. 381 00:57:34,757 --> 00:57:36,257 Mas que devo fazer? 382 00:57:37,477 --> 00:57:40,587 Outro dia estive pensando, 383 00:57:40,797 --> 00:57:44,787 e gente que gosta uma da outra, mas que gosta mesmo... 384 00:57:45,077 --> 00:57:48,157 Que é que podia interpor-se entre os dois e foder tudo? 385 00:57:48,157 --> 00:57:49,657 Que é que acha? 386 00:57:49,957 --> 00:57:52,967 Fala de gente que se ama ou que é só amiga? 387 00:57:53,157 --> 00:57:56,627 Năo, que se ama... Sei lá, até podem ser amantes. 388 00:57:58,757 --> 00:58:00,367 Vocę por exemplo, Andy, 389 00:58:00,477 --> 00:58:03,947 que era capaz de acabar seu casamento, de vez? 390 00:58:04,677 --> 00:58:07,237 Vę o meu exemplo: trabalho num bar, 391 00:58:07,477 --> 00:58:09,797 enquanto espero que apareça outra coisa, 392 00:58:09,797 --> 00:58:12,467 há uns seis ou sete anos. 393 00:58:13,117 --> 00:58:15,437 A princípio era para ser provisório, 394 00:58:15,437 --> 00:58:18,587 mas agora me amarrei naquilo, como um idiota. 395 00:58:19,717 --> 00:58:21,397 Mas sendo honesto comigo mesmo, 396 00:58:21,397 --> 00:58:25,277 a única vez que posso dizer ´´O Jay disse que fazia uma coisa e fez´´ 397 00:58:25,277 --> 00:58:28,387 foi quando saí de casa. - Ah, era casado? 398 00:58:29,437 --> 00:58:31,957 Bem me pareceu ver em vocę um desgosto qualquer. 399 00:58:31,957 --> 00:58:35,597 Só que quando pensa em coisas destas, guarda pra vocę? 400 00:58:35,597 --> 00:58:39,437 Quando vai tudo água abaixo e só pensa em sair, guarda com vocę? 401 00:58:39,437 --> 00:58:41,077 A quem contou que ia embora? 402 00:58:41,077 --> 00:58:43,157 A uns amigos... Só a um, aliás. 403 00:58:43,157 --> 00:58:47,387 Quando se magoa realmente alguém. 404 00:58:47,637 --> 00:58:51,957 Mas é verdade, é um bom exemplo do que me punha mesmo na pior. 405 00:58:51,957 --> 00:58:55,527 Só que quando está envolvido năo consegue enxergar. 406 00:58:55,837 --> 00:58:58,237 Foi só quando me vi outra vez na rua 407 00:58:58,237 --> 00:59:00,467 que percebi o infeliz que era. 408 00:59:00,757 --> 00:59:04,187 Até onde tinha descido. Descido bem baixo, até... 409 00:59:04,237 --> 00:59:08,426 Porque, afinal de contas, é tăo mais fácil ficar... 410 00:59:08,916 --> 00:59:12,486 Năo acha? Năo acha que é geralmente o que acontece? 411 00:59:12,676 --> 00:59:16,356 Mas e vocę, como é que as coisas começaram entre vocęs? 412 00:59:16,356 --> 00:59:19,346 Entre eu e a minha mulher? 413 00:59:19,756 --> 00:59:23,076 Calma aí, afinal o que é isto? É a minha vida particular. 414 00:59:23,076 --> 00:59:27,026 Mas isso nem ele sabe! 415 00:59:28,396 --> 00:59:30,776 Aceita? Pede uma bebida ao Mozzie. 416 00:59:30,996 --> 00:59:33,726 Năo vá lá para fora, sim? Pőe na conta. 417 00:59:33,796 --> 00:59:36,256 - Aceita, Luke? - Bem, obrigado. 418 00:59:40,316 --> 00:59:44,196 Que é que dizia de uma măe que se deixa comer regularmente 419 00:59:44,196 --> 00:59:48,146 e que depois volta para casa, como se năo houvesse nada? 420 00:59:48,476 --> 00:59:50,426 Volta para a família... 421 00:59:56,236 --> 00:59:59,516 E isso com um jeito incrível para a dissimulaçăo, 422 00:59:59,516 --> 01:00:01,746 porque como é que pode... 423 01:00:01,996 --> 01:00:05,116 Como pode, depois de passar o dia sendo comida por outro, 424 01:00:05,116 --> 01:00:08,786 voltar para casa para o marido, para mim, Jay, 425 01:00:09,196 --> 01:00:12,906 para o marido e os filhos, como se năo houvesse nada? 426 01:00:13,116 --> 01:00:16,306 Pergunta mesmo a minha opiniăo? 427 01:00:16,516 --> 01:00:18,506 Sim. 428 01:00:19,756 --> 01:00:21,826 Bom, eu acho... 429 01:00:22,636 --> 01:00:27,326 Sei lá que é que acho, além de năo faltarem por aí caras como vocę. 430 01:00:27,876 --> 01:00:30,986 Só que năo te serve de consolaçăo? 431 01:00:31,316 --> 01:00:34,826 Por que tem de voltar para casa, ŕ noite? 432 01:00:35,196 --> 01:00:37,016 Beijar os filhos, abraçar, 433 01:00:37,676 --> 01:00:39,346 tomar um drinque, 434 01:00:39,596 --> 01:00:43,866 servir um drinque ao desgraçado sentado ŕ frente dela... 435 01:00:44,036 --> 01:00:46,356 Talvez até tenha de contar o dia dela, 436 01:00:46,356 --> 01:00:49,306 ´´cansativo, amor, 437 01:00:51,956 --> 01:00:54,186 mas até que năo foi mau...´´ 438 01:00:54,556 --> 01:00:58,426 Depois de ter passado o dia sendo comida por... 439 01:00:58,636 --> 01:01:02,236 um desgraçado que, ainda por cima, năo lhe diz uma palavra. 440 01:01:02,236 --> 01:01:03,636 Andy, joga, porra! 441 01:01:03,636 --> 01:01:07,206 Ou o Jay toma o meu lugar e procuro outro parceiro. 442 01:01:11,196 --> 01:01:12,746 E quer saber? 443 01:01:13,796 --> 01:01:16,866 Era quando ela me olhava com mais atençăo. 444 01:01:17,636 --> 01:01:19,666 Susan, minha mulher. 445 01:01:20,196 --> 01:01:24,276 Voltava para casa nessas noites e me devorava com os olhos. 446 01:01:24,276 --> 01:01:25,776 Para com isso... 447 01:01:27,236 --> 01:01:30,586 Năo podia deixar de comparar, năo é? 448 01:01:30,876 --> 01:01:34,436 Quando depois voltava para casa e estava ali, ao seu lado, 449 01:01:34,436 --> 01:01:37,096 mais feliz do que alguma vez já foi... 450 01:01:37,276 --> 01:01:38,946 Está me ouvindo? 451 01:01:40,156 --> 01:01:42,106 Entăo, que é que acha? 452 01:01:46,316 --> 01:01:50,096 Acho que desde que volte para casa, todas as tardes... 453 01:01:51,756 --> 01:01:53,426 é o suficiente. 454 01:01:56,596 --> 01:01:58,096 Acha? 455 01:01:59,516 --> 01:02:03,196 Năo me admira que diga isso, nem sequer te levo a mal; 456 01:02:03,196 --> 01:02:06,186 acho que até passar por uma coisa dessas 457 01:02:06,396 --> 01:02:09,586 se sente protegido, năo? 458 01:02:11,156 --> 01:02:15,146 E depois, quando acontece, até nem fica muito admirado? 459 01:02:16,436 --> 01:02:17,936 Năo é? 460 01:02:18,916 --> 01:02:20,786 O que está dizendo... 461 01:02:21,276 --> 01:02:25,186 É por năo querermos ver? 462 01:02:26,236 --> 01:02:29,666 Dane-se, vou embora, para a merda da cama. 463 01:02:36,836 --> 01:02:39,786 A sua mulher andava com um sacana assim? 464 01:02:42,716 --> 01:02:45,346 Disse que ele nunca lhe dizia nada... 465 01:02:46,396 --> 01:02:48,846 Ouvindo-te falar nisso tăo irritado 466 01:02:48,956 --> 01:02:52,026 parece que quem acabou ferrado foi vocę. 467 01:02:54,116 --> 01:02:55,706 O casamento, Jay, 468 01:02:57,756 --> 01:02:59,666 é uma coisa maravilhosa. 469 01:03:00,116 --> 01:03:04,346 uma jornada dura, mas... 470 01:03:04,876 --> 01:03:06,666 uma razăo de viver. 471 01:03:08,316 --> 01:03:10,696 Năo tinha dito que năo jogava bem? 472 01:03:10,756 --> 01:03:15,066 Năo ligue, é verdade, o Jay até joga muito bem... 473 01:03:15,436 --> 01:03:16,936 Vai se recuperar. 474 01:03:17,676 --> 01:03:19,836 Por acaso, até já me recuperei... - Sei que estará bem. 475 01:03:19,836 --> 01:03:24,586 Já te falei da mulher que vejo uma vez por semana ŕs quartas, 476 01:03:24,876 --> 01:03:28,386 e que como? Suponho que seja melhor que nada... 477 01:03:28,876 --> 01:03:31,666 Ela adora, e é maravilhosa na cama... 478 01:03:31,996 --> 01:03:34,916 Deve ser daqueles a quem o sexo năo diz muito 479 01:03:34,916 --> 01:03:38,186 mas para mim conta muito. 480 01:03:40,396 --> 01:03:42,906 - Quando se veem? - Ŕs quartas. 481 01:03:43,756 --> 01:03:47,266 Quarta-feira é um ótimo dia para mim... 482 01:03:47,876 --> 01:03:49,906 Ŕs quartas trabalho muito. 483 01:03:50,156 --> 01:03:53,826 Mas aos sábados é que a coisa vai bem de verdade. 484 01:03:55,316 --> 01:03:58,956 Que te faz pensar que năo me interessa uma boa foda? 485 01:03:59,756 --> 01:04:01,666 É por năo falar nisso? 486 01:04:07,156 --> 01:04:10,346 A moça tem marido? - Eu năo disse... 487 01:04:10,956 --> 01:04:14,386 Olha, nem sequer sei. Até que é uma boa pergunta. 488 01:04:16,156 --> 01:04:17,696 Vamos a outra partida? 489 01:04:20,116 --> 01:04:23,656 Hoje năo há espetáculo, só estamos os dois... 490 01:04:25,156 --> 01:04:26,906 Năo há espetáculo? 491 01:04:29,676 --> 01:04:32,895 Năo, desculpa, por acaso só passei por aqui... 492 01:04:33,075 --> 01:04:35,595 A sua mulher hoje entra em outra peça? 493 01:04:35,595 --> 01:04:37,545 Năo, năo, nada disso... 494 01:04:37,795 --> 01:04:43,145 Hoje é o dia em que dá a merda do curso de arte dramática, 495 01:04:43,355 --> 01:04:45,265 lá no tablado. 496 01:04:49,115 --> 01:04:52,685 Hoje năo queria que te ajudasse com qualquer coisa? 497 01:04:52,995 --> 01:04:57,825 Sim, lembrei-me se năo iria comigo ŕ companhia de seguros. 498 01:04:58,435 --> 01:05:01,975 Mas podemos ficar em casa... 499 01:05:03,435 --> 01:05:04,515 Aonde vai? 500 01:05:04,515 --> 01:05:06,435 Tenho de ir, também tenho o que fazer. 501 01:05:06,435 --> 01:05:07,515 Săo só duas... 502 01:05:07,515 --> 01:05:10,795 Năo vou ficar aqui sentado todo o dia feito um inútil. 503 01:05:10,795 --> 01:05:13,225 E năo săo duas, falta dez. 504 01:05:14,515 --> 01:05:18,215 E se ficar e ouvir tocar, năo abra a porta. 505 01:05:18,515 --> 01:05:21,385 Năo vai tocar, mas năo abra a porta. 506 01:05:21,715 --> 01:05:25,415 Mas o que tem de fazer... Năo podíamos fazer juntos? 507 01:05:51,315 --> 01:05:52,815 la embora... 508 01:05:56,355 --> 01:05:59,855 Năo foi lá em casa quarta? Porque eu năo estava... 509 01:05:59,875 --> 01:06:02,665 Que bom, também năo pude. 510 01:06:05,315 --> 01:06:06,925 Năo tínhamos combinado? 511 01:06:08,515 --> 01:06:10,185 Năo, nada... 512 01:06:21,595 --> 01:06:23,185 Bom, vamos? 513 01:07:35,155 --> 01:07:36,655 Năo assim... 514 01:07:37,835 --> 01:07:39,335 O preservativo. 515 01:09:05,635 --> 01:09:07,135 Gideon! 516 01:09:29,835 --> 01:09:31,665 Estou aqui, vamos. 517 01:09:31,955 --> 01:09:33,745 Vamos, estou aqui . 518 01:09:45,435 --> 01:09:48,425 Qual é a ideia? - Quero pôr as măos aí. 519 01:09:52,875 --> 01:09:56,584 Isto năo é tocar, năo deixa que lhe toque onde quero. 520 01:09:56,794 --> 01:09:58,424 Năo é tocar, é tatear. 521 01:09:58,594 --> 01:10:01,394 Como faço uma cena de amor se ela năo quer? 522 01:10:01,394 --> 01:10:04,554 Năo pudemos vir mais cedo, entregaram hoje o sofá-cama. 523 01:10:04,554 --> 01:10:08,254 E vocęs experimentaram? - Concentrem-se na cena. 524 01:10:09,474 --> 01:10:10,954 Olá a todos. 525 01:10:10,954 --> 01:10:14,314 Gideon, olá, como vai isso? Melhor do resfriado? 526 01:10:15,234 --> 01:10:18,024 Năo vá embora. Posso te dar um beijo? 527 01:10:20,194 --> 01:10:21,694 A minha Bettynha... 528 01:10:22,394 --> 01:10:25,194 Bettynha, por quę? E năo me chamo Betty. 529 01:10:25,514 --> 01:10:29,134 Ah, a minha Bettynha... Olha nos meus olhos. 530 01:10:30,114 --> 01:10:33,464 Vejo pontos dourados nos seus. 531 01:10:33,674 --> 01:10:36,584 - Me dá um beijo. - Me dá um vocę. 532 01:10:41,674 --> 01:10:43,904 Năo sei por que me incomodo... 533 01:10:44,674 --> 01:10:46,174 Năo tenho ideia. 534 01:10:47,194 --> 01:10:49,354 A Betty parece uma tábua de passar, 535 01:10:49,354 --> 01:10:53,154 nunca tocou ninguém na vida. E o Dave, arrogante como sempre. 536 01:10:53,154 --> 01:10:56,634 Vocęs estăo ridículos, năo acredito em nada que dizem. 537 01:10:56,634 --> 01:10:58,274 Isso é uma cena de paixăo? 538 01:10:58,274 --> 01:11:00,384 Eles se conhecem há séculos, 539 01:11:00,594 --> 01:11:03,584 calculei que já houvesse ´´contato´´... 540 01:11:03,794 --> 01:11:07,984 Năo, é a primeira vez que ele lhe toca, está desajeitado... 541 01:11:08,194 --> 01:11:11,034 Escolheu um mau dia. - Năo, eles săo bons! 542 01:11:11,034 --> 01:11:12,904 Talvez năo seja bom nisso, 543 01:11:13,114 --> 01:11:17,384 mas estou tăo dentro do papel que sinto como se estivesse só. 544 01:11:17,914 --> 01:11:20,594 Como daquelas vezes que se está tăo concentrado 545 01:11:20,594 --> 01:11:23,624 que nem se dá pela outra pessoa. 546 01:11:23,994 --> 01:11:26,654 Percebe o que quero dizer? - Continue. 547 01:11:41,594 --> 01:11:45,234 Preciso falar com vocę, Betty, mas năo aqui, a sós. 548 01:11:45,754 --> 01:11:49,024 - Vem comigo? - Também quero falar com vocę. 549 01:11:49,634 --> 01:11:53,414 Quero te beijar, te dar beijos tăo longos... 550 01:11:53,714 --> 01:11:55,944 Tăo ternos... 551 01:12:03,954 --> 01:12:05,454 Onde? 552 01:12:05,794 --> 01:12:08,984 Na tua boca, no teu corpo. 553 01:12:10,554 --> 01:12:13,824 Năo, aonde quer me levar? 554 01:12:14,194 --> 01:12:15,694 Na minha casa. 555 01:12:16,354 --> 01:12:18,104 Vem até minha casa. 556 01:12:19,514 --> 01:12:21,014 Quando? 557 01:12:21,314 --> 01:12:25,704 Pronto... Fiquemos por aqui, quando năo dá, năo dá. 558 01:12:26,034 --> 01:12:27,394 Próximo casal. 559 01:12:27,394 --> 01:12:30,404 Semana passada, quando improvisamos a cena, 560 01:12:30,554 --> 01:12:32,704 disse que ela estava boa. 561 01:12:32,914 --> 01:12:36,314 Eu já estava pronto pra transar, gosto dessa mulher! 562 01:12:36,314 --> 01:12:38,954 O que eu sei... - Năo, năo sabe, năo sabe nada! 563 01:12:38,954 --> 01:12:41,264 O que sei é que o que devia fazer 564 01:12:41,274 --> 01:12:44,034 devia levar a Betty a pegar nas coisas dela, 565 01:12:44,034 --> 01:12:47,914 arranjar uma desculpa e atravessar meia Londres para ir te ver! 566 01:12:47,914 --> 01:12:51,514 E năo era o que eu fazia? - Quem disse que era tăo longe? 567 01:12:51,514 --> 01:12:53,944 Ninguém disse, mas é! 568 01:12:54,754 --> 01:12:56,544 Tem de ser. 569 01:12:56,914 --> 01:13:00,154 Estou tăo contente, nem imagina. Já pensava em desistir, 570 01:13:00,154 --> 01:13:02,594 pensava mesmo a sério, estava cheia do teatro, 571 01:13:02,594 --> 01:13:04,694 năo se ganha um único centavo, 572 01:13:04,794 --> 01:13:07,394 mas ao ver aqueles dois, tăo normais... 573 01:13:07,394 --> 01:13:11,474 Foram brilhantes, năo acha? Foi fantástico, renovou em mim... 574 01:13:11,474 --> 01:13:14,624 Esqueci uma coisa, tenho de voltar. Vai indo. 575 01:14:05,874 --> 01:14:07,374 Sente-se bem? 576 01:14:08,914 --> 01:14:11,824 Năo é isso, é que... 577 01:14:16,354 --> 01:14:18,464 Acabo de perder uma pessoa. 578 01:14:18,874 --> 01:14:20,744 Alguém chegado? 579 01:14:22,994 --> 01:14:26,224 Foi repentino? Sinto muito. 580 01:14:44,034 --> 01:14:49,304 O meu dedo mindinho dobra-se para o lado, dobram-se os dois. 581 01:14:50,354 --> 01:14:53,224 Como se cada măo tivesse ideias próprias. 582 01:14:55,714 --> 01:14:58,544 Mas olhe, se me perguntasse 583 01:14:58,754 --> 01:15:01,834 eu dizia que foi horrorosa comigo e com o Dave. 584 01:15:01,834 --> 01:15:03,904 Mas năo fique com pena, 585 01:15:04,114 --> 01:15:07,984 alguém me atormentar assim é a última gota. 586 01:15:08,754 --> 01:15:10,864 Mas sabe, Claire, 587 01:15:11,234 --> 01:15:14,304 o que mais admiro em vocę 588 01:15:14,554 --> 01:15:19,384 é de em tręs tempos conseguir alienar o grupo inteiro. 589 01:15:19,634 --> 01:15:23,193 E orgulho-me de vocę quando o faz, năo é fácil ser odiada. 590 01:15:23,193 --> 01:15:25,103 Năo fale comigo, Betty. 591 01:15:26,273 --> 01:15:29,023 Nunca ninguém percebe o que quer dizer. 592 01:15:29,233 --> 01:15:31,403 Só que está na profissăo certa. 593 01:15:31,433 --> 01:15:35,493 E eu que o diga, já fiz outros cursos de teatro, e este... 594 01:15:35,633 --> 01:15:38,153 Năo podemos continuar as duas assim, 595 01:15:38,233 --> 01:15:41,733 eu năo percebendo uma palavra do que quer dizer... 596 01:15:42,193 --> 01:15:44,543 Desculpe, estou incomodando. 597 01:15:47,033 --> 01:15:49,593 Năo está aprendendo nada, Betty. 598 01:15:49,833 --> 01:15:51,333 E eu também năo. 599 01:15:53,873 --> 01:15:56,743 Mas năo somos de desistir logo. 600 01:15:58,953 --> 01:16:02,863 Eu sei ser horrorosa, mas vocęs voltam. 601 01:16:04,313 --> 01:16:07,633 Sou má atriz mas năo paro de encontrar gente que me acha 602 01:16:07,633 --> 01:16:11,063 ´´perfeita para o papel´´, mas me recusando. 603 01:16:11,513 --> 01:16:14,453 Quando năo se é dotado, é o que nos resta; 604 01:16:14,993 --> 01:16:18,533 insistimos sempre, năo desiludimos ninguém, 605 01:16:18,753 --> 01:16:20,793 temos as nossas terças e quartas, 606 01:16:20,793 --> 01:16:23,143 enganamos com isso e aquilo... 607 01:16:23,353 --> 01:16:27,623 Năo é enganar, o que faz conosco. - É sim, mas comigo. 608 01:16:41,193 --> 01:16:44,063 Vá, Victor... - Que porra fazem vocęs aí? 609 01:16:44,513 --> 01:16:47,753 Caíram os dois do céu? Estavam muito chateados? 610 01:16:47,753 --> 01:16:50,833 Năo viemos ŕ sua procura, só pelo ambiente... 611 01:16:50,833 --> 01:16:52,383 Me dá vergonha... 612 01:16:52,593 --> 01:16:54,873 Parecia chateado ao telefone, quando ligaram. 613 01:16:54,873 --> 01:16:58,793 Uma coisa digo, cada dia escolhe melhores lugares onde morrer. 614 01:16:58,793 --> 01:17:02,783 Săo tręs da manhă, vivo a minha vida...Vai-te foder, Jay! 615 01:17:02,793 --> 01:17:05,873 Levem-no, por amor de Deus, ele quis me bater. 616 01:17:05,873 --> 01:17:08,063 Anda, ainda morre congelado. 617 01:17:08,393 --> 01:17:12,343 Eu nunca adoeço. Já nem a cerveja me embebeda. 618 01:17:12,593 --> 01:17:16,443 ´´Vai pra casa - disse o otário - estăo ŕ sua espera´´. 619 01:17:16,793 --> 01:17:18,583 Que é que lhe fiz? 620 01:17:19,553 --> 01:17:21,053 Por que fala assim? 621 01:17:21,433 --> 01:17:23,883 Năo vę que se estăo todos prontos?! 622 01:17:24,073 --> 01:17:27,293 Para as suas calças caídas e o seu cu de fora? 623 01:17:27,313 --> 01:17:29,903 Olha pra vocę!! 624 01:17:48,753 --> 01:17:51,823 Quando o Jay se cansa nem sequer diz; 625 01:17:52,033 --> 01:17:56,583 continua a sorrir, já pensando em outra coisa enquanto se afasta. 626 01:17:58,833 --> 01:18:00,953 Pode explorar pessoas e ser ingrato, 627 01:18:00,953 --> 01:18:02,843 mas ao menos assume isso... 628 01:18:03,273 --> 01:18:06,263 Gostaria de saber o que dizem um ao outro. 629 01:18:06,513 --> 01:18:09,783 Que é que sabe da vida? Já viveu com alguém? 630 01:18:10,073 --> 01:18:12,383 A minha vida está bem, năo enche. 631 01:18:12,793 --> 01:18:15,023 Merda, a minha camisa. 632 01:18:19,833 --> 01:18:23,263 O Jay anda muito fechado... 633 01:18:24,113 --> 01:18:27,383 Nem sequer diz quem está comendo. 634 01:18:28,313 --> 01:18:32,183 Passa a vida na pior, mas ele está pior que vocę. 635 01:18:32,393 --> 01:18:37,303 Porque faz um monte de coisas, consegue libertar o organismo. 636 01:18:37,993 --> 01:18:41,613 Mas o Jay fica doente. Talvez ele năo saiba gostar. 637 01:18:41,913 --> 01:18:45,193 Talvez nunca tenha gostado, năo acontece a todos. 638 01:18:45,193 --> 01:18:48,023 Por que diz isso? Sacana de merda... 639 01:18:52,033 --> 01:18:53,533 Văo-se foder os dois. 640 01:19:04,753 --> 01:19:08,023 Sabe, acho que tenho Alzheimer. 641 01:19:08,833 --> 01:19:12,533 Palavra, acho que tenho... Olha, toca aqui. 642 01:19:13,553 --> 01:19:15,053 Que é isto? 643 01:19:15,753 --> 01:19:18,903 Olha, a da esquerda está te secando. 644 01:19:19,913 --> 01:19:22,643 Tem de ser melhor que comer a senhoria. 645 01:19:33,913 --> 01:19:36,153 Conheci o cantor na faculdade e éramos amigos. 646 01:19:36,153 --> 01:19:38,393 Era um cara mesmo legal e muito esperto. 647 01:19:38,393 --> 01:19:42,033 E a banda dele também era boa, mas năo iria muito longe 648 01:19:42,033 --> 01:19:45,383 Mas havia ali qualquer coisa, a base estava lá. 649 01:19:45,553 --> 01:19:48,193 Só tinham de livrar-se do otário do guitarrista, 650 01:19:48,193 --> 01:19:50,343 Ele estava sempre a... 651 01:19:52,153 --> 01:19:53,973 E tinha cá um destes egos. 652 01:19:54,273 --> 01:19:57,633 Mas puseram-no como dono e ele tornou-se baterista. 653 01:19:57,633 --> 01:20:00,793 Talvez quisesse conhecę-lo. - Entăo, vive aqui? 654 01:20:00,793 --> 01:20:04,543 Vivia a tręs ruas daqui com uma amiga, mas brigamos. 655 01:20:04,833 --> 01:20:08,543 E é muito chato, porque nós éramos amigas de verdade. 656 01:20:08,633 --> 01:20:11,873 A Natasha, vocę a viu. Gosto dela, mas é diferente. 657 01:20:11,873 --> 01:20:15,933 Năo acha que é preciso tempo até se conhecer mesmo alguém? 658 01:20:16,033 --> 01:20:18,753 Talvez venhamos a ser bons amigos, mas năo sei... 659 01:20:18,753 --> 01:20:20,783 E gosto mesmo desta casa, 660 01:20:20,993 --> 01:20:24,423 é a minha casa, a decorei, arrumei toda 661 01:20:24,713 --> 01:20:27,353 e quando as pessoas a veem sabem algo de mim, 662 01:20:27,353 --> 01:20:30,393 veem as paredes, o que coloquei lá, veem as minhas coisas 663 01:20:30,393 --> 01:20:32,953 e veem um pouco de mim, mas... 664 01:21:00,392 --> 01:21:01,892 Vem. 665 01:21:03,912 --> 01:21:06,782 Anda, fica e dança comigo. 666 01:21:10,192 --> 01:21:11,942 Năo, para... 667 01:21:14,552 --> 01:21:16,102 Sinto muito. 668 01:21:17,512 --> 01:21:19,012 Muito mesmo. 669 01:21:27,112 --> 01:21:28,612 Por favor! 670 01:21:30,872 --> 01:21:32,372 Está trancada... 671 01:21:44,832 --> 01:21:46,792 Que há dentro do frango, hă? 672 01:21:47,112 --> 01:21:49,782 Come mais frango. 673 01:21:50,112 --> 01:21:52,562 Năo gosta da pele? - Năo, obrigado. 674 01:21:54,552 --> 01:21:56,182 Năo quer comer nada? 675 01:21:59,512 --> 01:22:01,962 Faz muito tempo que năo os via, hă? 676 01:22:07,472 --> 01:22:09,302 Toma, trouxe de volta... 677 01:22:11,672 --> 01:22:13,662 Hoje năo é quarta? 678 01:22:15,752 --> 01:22:17,462 Ela é bonita? 679 01:22:18,512 --> 01:22:20,012 Quem é? 680 01:22:20,392 --> 01:22:22,302 Ninguém que conheça. 681 01:22:23,112 --> 01:22:27,142 - Que é que vai fazer? - Tomar conta de mim! 682 01:22:28,592 --> 01:22:30,582 Alguém tem de tomar. 683 01:22:35,912 --> 01:22:37,822 Bom, adeus, meninos. 684 01:22:39,432 --> 01:22:40,932 Cheguei primeiro. 685 01:22:47,592 --> 01:22:49,092 Tudo bem com vocę? 686 01:22:50,832 --> 01:22:52,902 E com vocę? - Também. 687 01:23:12,592 --> 01:23:16,302 Como vai, Jay? Se daqui a pouco quiser uma partida... 688 01:23:16,992 --> 01:23:21,752 Espero que gostem da 2a. parte, é bem mais engraçada que a primeira. 689 01:23:21,832 --> 01:23:25,022 E mais curta, văo poder tomar algo depois. 690 01:23:25,832 --> 01:23:29,942 Olá, Jay! Gosto de te ver, está virando assíduo? 691 01:23:31,072 --> 01:23:33,522 Vai gostar da segunda parte, é boa. 692 01:23:33,672 --> 01:23:35,982 Devia acabar o cigarro lá fora... 693 01:23:37,832 --> 01:23:40,392 Năo aguenta a segunda parte, năo é? 694 01:23:42,392 --> 01:23:43,892 Divirtam-se. 695 01:24:18,832 --> 01:24:21,312 Já parou de chover... De onde vem a música? 696 01:24:21,312 --> 01:24:25,012 - Do Paradise Hall, em frente. - Vamos dançar? 697 01:24:25,352 --> 01:24:27,872 Ou já tem o carnę cheio? Deixa ver. 698 01:24:27,952 --> 01:24:31,432 Já estăo todas reservadas, terei de apagar algumas... 699 01:24:31,432 --> 01:24:33,532 Uma valsa! - Năo sei dançar... 700 01:24:33,632 --> 01:24:36,952 Esse complexo de inferioridade... - Vou pisar em vocę! 701 01:24:36,952 --> 01:24:41,102 Vá, estique os braços e deixe o resto comigo. 702 01:24:43,352 --> 01:24:45,472 Já dança muito melhor. - Danço? 703 01:24:45,472 --> 01:24:46,972 Muito melhor! 704 01:24:48,632 --> 01:24:50,802 Batemos contra o quę? - A mesa. 705 01:24:50,912 --> 01:24:54,182 Năo partimos o unicórnio de cristal, espero? 706 01:24:55,752 --> 01:24:59,252 Quebramos mesmo? - Agora é como os outros cavalos. 707 01:25:00,632 --> 01:25:03,702 Talvez seja dos males que vęm por bem. 708 01:25:03,952 --> 01:25:07,452 Nunca me perdoará, aposto que era o seu preferido. 709 01:25:15,072 --> 01:25:16,572 Com licença... 710 01:25:23,152 --> 01:25:25,862 Anda, vai poder ajudar. 711 01:25:27,112 --> 01:25:29,702 E quero te apresentar a minha mulher. 712 01:25:31,592 --> 01:25:34,702 Jay, olha... A Claire, minha mulher. 713 01:25:35,952 --> 01:25:38,222 A grande atriz, como sabe. 714 01:25:39,472 --> 01:25:41,342 Ele é doido por teatro. 715 01:25:42,592 --> 01:25:45,552 Apesar de pouco ter visto... - Pouco ter visto? 716 01:25:45,552 --> 01:25:47,932 Sempre sai no intervalo. - Sempre? 717 01:25:48,272 --> 01:25:50,182 Năo tem cara de agente... 718 01:25:51,432 --> 01:25:55,212 E veio aqui ver se estávamos todos bem? 719 01:25:55,552 --> 01:25:59,612 Que pena, todas as minhas melhores cenas săo na 2a. parte. 720 01:26:00,792 --> 01:26:03,592 O Jay é fanático por Tennessee Williams. 721 01:26:04,432 --> 01:26:06,732 Năo posso dizer o mesmo; 722 01:26:06,952 --> 01:26:10,471 as mulheres nas peças dele săo todas tăo histéricas... 723 01:26:10,471 --> 01:26:12,661 O Jay é aquele de que te falei, 724 01:26:12,951 --> 01:26:15,861 o que deixou a mulher, que agora odeia. 725 01:26:16,151 --> 01:26:18,111 Sei que devo ter te contado. 726 01:26:18,671 --> 01:26:21,541 E agora vę uma mulher uma vez por semana. 727 01:26:21,991 --> 01:26:24,721 E năo só a vę, se entende o que digo... 728 01:26:25,831 --> 01:26:27,621 Bom, vou andando. 729 01:26:28,031 --> 01:26:30,761 Boa noite a todos. - Boa noite, Claire. 730 01:26:31,711 --> 01:26:34,091 Ah, os sapatos... 731 01:26:34,711 --> 01:26:36,211 Deus te abençoe. 732 01:26:38,231 --> 01:26:40,611 Bom, eu năo demoro, volto já. 733 01:26:59,631 --> 01:27:01,381 Ainda năo estou pronta. 734 01:27:03,231 --> 01:27:05,531 Tenho de ir andando, até mais. 735 01:27:05,831 --> 01:27:08,841 Prazer em conhecę-lo. Fica para um drinque? 736 01:27:12,951 --> 01:27:14,451 Quer que aceite? 737 01:27:22,911 --> 01:27:25,941 O fato de nunca dizer nada me faz pensar. 738 01:27:26,151 --> 01:27:27,651 Alguém tăo calada... 739 01:27:27,831 --> 01:27:30,541 O que escondi é de meter medo? 740 01:27:31,231 --> 01:27:35,071 Olha, sabe o que? Sabe? Muito tranquilizador, realmente. 741 01:27:35,071 --> 01:27:37,471 Juramento de fidelidade, de apoio, de confiança... 742 01:27:37,471 --> 01:27:40,981 Por que ia abdicar de tudo? Teria sido a primeira. 743 01:27:45,351 --> 01:27:48,621 Năo é por isso que estou aqui, năo é por isso. 744 01:27:50,671 --> 01:27:54,431 A certo ponto - só para tornar claro aonde quero chegar - 745 01:27:54,431 --> 01:27:58,861 a certo ponto pensei que o que fazíamos era só o que queria, 746 01:27:59,111 --> 01:28:02,501 era por saber mais do que eu. 747 01:28:03,111 --> 01:28:05,751 Achei que havia descoberto qualquer coisa, 748 01:28:05,751 --> 01:28:07,821 que me havia ultrapassado 749 01:28:08,031 --> 01:28:11,181 mas que iria acabar dizendo o que sabia. 750 01:28:11,391 --> 01:28:12,891 Isso era importante, 751 01:28:12,991 --> 01:28:16,061 que iria me dizer o que sabia. 752 01:28:21,671 --> 01:28:24,471 Mas claro, vai continuar de bico calado? 753 01:28:45,671 --> 01:28:48,821 O que faz com ele, porra? - É meu marido. 754 01:28:51,711 --> 01:28:56,101 Năo queria falar? Pronto, estamos falando. 755 01:28:56,431 --> 01:28:58,381 Oferece a casa. 756 01:29:00,031 --> 01:29:04,701 Entăo é o desgraçado que conseguiu dar a volta por cima. 757 01:29:06,311 --> 01:29:09,581 Năo é assim? Que quer que diga? 758 01:29:10,351 --> 01:29:13,571 Até que é bom... Te ver assim pela última vez, 759 01:29:14,151 --> 01:29:18,281 ou ainda podia acabar transando com vocę, estúpida que sou. 760 01:29:19,511 --> 01:29:22,191 Lá dentro, por instantes, parecia mesmo triste... 761 01:29:22,191 --> 01:29:25,311 Mas pensa em tudo o que é seu, para o que volta, 762 01:29:25,311 --> 01:29:27,591 sua família, seu filho, o marido que te adora, 763 01:29:27,591 --> 01:29:29,631 seu emprego, o teatro que te apaixona... 764 01:29:29,631 --> 01:29:32,741 Todos te dăo atençăo, năo é? Todos. 765 01:29:32,991 --> 01:29:35,511 Até eu, que năo te conheço e que vocę năo conhece, 766 01:29:35,511 --> 01:29:37,911 aqui estou eu, te ouvindo, interessado em vocę. 767 01:29:37,911 --> 01:29:41,981 Num teatro mixuruca de merda fedendo a mijo. 768 01:29:46,031 --> 01:29:48,181 Mas é o que te dá prazer? 769 01:29:48,671 --> 01:29:50,781 Năo te imaginei assim... 770 01:29:51,031 --> 01:29:54,251 Năo me imaginou assim? Virou uma chata, mesmo! 771 01:29:54,351 --> 01:29:57,671 Naquele primeiro dia deve ter ficado admiradíssimo com tudo? 772 01:29:57,671 --> 01:30:00,431 Que eu te quisesse, que năo armasse uma grande história, 773 01:30:00,431 --> 01:30:04,301 que năo me magoasse năo dizendo nada... 774 01:30:04,871 --> 01:30:07,311 Năo me aborreceu vocę năo dizer nada. 775 01:30:07,311 --> 01:30:09,751 Năo me imaginava assim? Năo me imaginava assim?! 776 01:30:09,751 --> 01:30:12,111 Pois eu năo te imaginava de maneira nenhuma. 777 01:30:12,111 --> 01:30:15,231 Para mim é mais simples, ficou logo tudo claro. 778 01:30:15,231 --> 01:30:18,731 E gosto quando é assim, quando năo se perde tempo. 779 01:30:22,231 --> 01:30:23,731 Eu volto já. 780 01:30:26,991 --> 01:30:29,551 A mamăe năo foi bem hoje? 781 01:30:30,871 --> 01:30:34,541 Foi. Mas ela é sempre boa, năo? 782 01:30:36,071 --> 01:30:39,981 Năo, o papai diz que ela é ´´desigual´´. 783 01:30:41,431 --> 01:30:43,501 Mas como vai saber, 784 01:30:43,791 --> 01:30:47,661 só viu as primeiras noites e năo pode comparar. 785 01:30:48,191 --> 01:30:50,571 Gosto de ver uma peça muitas vezes 786 01:30:50,591 --> 01:30:53,951 porque nem sempre percebo tudo ŕ primeira vista. 787 01:30:58,071 --> 01:31:02,861 Tem namorada? Alguma menina de quem goste na escola? 788 01:31:05,631 --> 01:31:09,101 Como estăo as coisas entre os dois? 789 01:31:10,671 --> 01:31:12,541 Anda, vamos embora. 790 01:31:13,231 --> 01:31:14,731 Diz adeus ao senhor. 791 01:31:14,911 --> 01:31:16,861 Vai estar aqui na quinta? 792 01:31:23,791 --> 01:31:25,401 Quando se está de luto, 793 01:31:25,431 --> 01:31:29,141 acho que devemos levar a vida o mais normal possível. 794 01:31:31,711 --> 01:31:36,460 Mas năo pode dizer isso a quem organiza as aulas noturnas? 795 01:31:36,710 --> 01:31:39,220 Afinal de contas, morreu alguém! 796 01:31:40,190 --> 01:31:43,540 Sabe, Betty, ninguém morreu... 797 01:31:44,230 --> 01:31:46,060 Năo realmente morreu. 798 01:31:48,150 --> 01:31:51,620 Bom, se ninguém morreu, entăo é vocę. 799 01:31:55,190 --> 01:31:59,340 Mas se sente que vai morrer, quero estar com vocę. 800 01:32:00,390 --> 01:32:03,230 Aliás, sinto-me lisonjeada por estar aqui, 801 01:32:03,230 --> 01:32:06,100 quando eu morri năo tive ninguém perto, 802 01:32:06,350 --> 01:32:09,220 tive de passar por aquilo tudo sozinha. 803 01:32:10,110 --> 01:32:14,740 E aguentei, mas companhia năo faz mal a ninguém. 804 01:32:15,750 --> 01:32:17,580 Devia ir para casa... 805 01:32:21,630 --> 01:32:25,660 Entăo, em princípio, se for sério, 806 01:32:26,030 --> 01:32:28,970 há um programa para o dia em que se morre. 807 01:32:29,110 --> 01:32:33,030 Primeiro, rir com imbecis: fizemos isso a noite passada. 808 01:32:33,830 --> 01:32:36,860 Depois, dizer uma coisa a alguém, 809 01:32:37,070 --> 01:32:40,340 uma que queira dizer mesmo, boa ou má. 810 01:32:40,550 --> 01:32:42,700 Uma coisa que nunca disse. 811 01:32:43,070 --> 01:32:46,980 Porque no dia da sua morte tem total liberdade. 812 01:32:47,270 --> 01:32:48,770 Em princípio... 813 01:32:53,430 --> 01:32:55,910 Conheci um homem, nada parecido comigo; 814 01:32:55,910 --> 01:33:00,320 năo sei como usar as energias mas ele sim, sabe bem o que quer. 815 01:33:01,390 --> 01:33:04,960 E um dia descobriu como virar as coisas contra mim. 816 01:33:05,110 --> 01:33:08,470 E de um só golpe tirou tudo o que tinha me dado. 817 01:33:09,870 --> 01:33:13,300 Mas era o que queria, acho. Estragar tudo. 818 01:33:15,990 --> 01:33:19,770 E terminou. Entre nós dois, terminou. 819 01:33:23,510 --> 01:33:26,820 Como foi, o dia em que morreu? 820 01:33:27,190 --> 01:33:29,180 Isso já passou... 821 01:33:29,990 --> 01:33:31,980 Já me recompus. 822 01:33:33,110 --> 01:33:34,740 Já năo há nada a dizer. 823 01:33:35,830 --> 01:33:37,540 Graças a Deus... 824 01:33:54,770 --> 01:33:58,000 A Claire quer parar de dar aulas. 825 01:33:58,570 --> 01:34:01,490 Fiquei tristíssima. - Anda cansada, é só por isso. 826 01:34:01,490 --> 01:34:04,290 Dá muito dela própria, digo sempre isso. 827 01:34:04,370 --> 01:34:07,010 E os cursos que costuma dar săo sempre nuns lugares 828 01:34:07,010 --> 01:34:10,680 em que passa mais tempo nos trens do que dando aula. 829 01:34:10,890 --> 01:34:14,040 Năo faz muito sentido mas sei que percebeu... 830 01:34:15,410 --> 01:34:18,770 Mas năo há nada a fazer, a Claire é assim mesmo! 831 01:34:19,170 --> 01:34:21,970 Começar a representar... 832 01:34:23,690 --> 01:34:26,560 Naquela idade, já năo era nenhuma menina, 833 01:34:26,610 --> 01:34:28,570 e nunca tinha feito nada. 834 01:34:28,810 --> 01:34:32,170 Mas pronto, foi em frente sem pensar duas vezes. 835 01:34:36,250 --> 01:34:38,070 E quando nos conhecemos... 836 01:34:38,850 --> 01:34:44,240 - năo, obrigado - eu saía duma relaçăo que tinha acabado mal, 837 01:34:44,450 --> 01:34:47,930 năo sentia pressa nenhuma de recomeçar logo outra. 838 01:34:47,930 --> 01:34:49,760 Eu năo tinha planos... 839 01:34:50,650 --> 01:34:53,480 Mas ela me viu. Se decidiu por mim 840 01:34:54,130 --> 01:34:58,360 e pum, se atirou de cabeça ao bom Andy, năo foi? 841 01:35:01,610 --> 01:35:03,960 Pessoas que săo muito fortes 842 01:35:04,450 --> 01:35:07,530 fazem coisas perfeitamente incompreensíveis. 843 01:35:08,530 --> 01:35:10,680 Năo é? - É... 844 01:35:17,330 --> 01:35:19,000 Vou trabalhar. 845 01:35:20,450 --> 01:35:23,250 Ainda bem que veio. - Mas vou andando... 846 01:35:24,850 --> 01:35:26,600 Nós te levamos. 847 01:36:11,410 --> 01:36:13,640 Obrigada, até terça. 848 01:36:29,530 --> 01:36:31,170 Já gosto muito dela... 849 01:36:36,810 --> 01:36:39,640 Năo quero sair de casa nem nada. 850 01:36:43,170 --> 01:36:44,670 Pronto. 851 01:36:46,850 --> 01:36:49,890 A Claire diz ao Andy que năo vai deixá-lo. 852 01:36:55,850 --> 01:36:57,390 Năo estava preocupado. 853 01:37:18,609 --> 01:37:21,329 Encontrou o Jay ou ele foi te procurar? 854 01:37:21,329 --> 01:37:24,769 Estou cansado disso tudo! Sabe o que é o mais triste? 855 01:37:24,769 --> 01:37:26,969 O que me magoa mais, sabe o que é? 856 01:37:26,969 --> 01:37:29,559 Que nunca será atriz, nunca! 857 01:37:29,929 --> 01:37:32,729 Năo é fácil dizer isso, năo me dá alegria, 858 01:37:32,729 --> 01:37:36,279 mas pronto, é a verdade vocę tem de viver com ela! 859 01:37:41,809 --> 01:37:46,359 Pergunto a mim próprio o que dará a seus alunos. 860 01:37:47,289 --> 01:37:49,089 Lá gostam de vocę... 861 01:37:49,449 --> 01:37:53,159 Para eles é qualquer coisa, sempre é melhor que nada. 862 01:37:54,009 --> 01:37:57,319 Repara, também tenho parte da culpa nisso tudo, 863 01:37:57,729 --> 01:38:00,649 porque nunca acreditei, nunca, desde o princípio, 864 01:38:00,649 --> 01:38:02,369 nem um só minuto! 865 01:38:03,569 --> 01:38:06,529 Mas tive de me atirar de cabeça, como o idiota que sou. 866 01:38:06,529 --> 01:38:08,629 Encorajando as tuas fantasias, 867 01:38:08,809 --> 01:38:12,449 da menina que năo sabe o que quer e que acaba fazendo tudo. 868 01:38:12,449 --> 01:38:15,439 E eu, feito tonto com um táxi todo dia! 869 01:38:17,569 --> 01:38:21,689 Quanto ŕquele imoral, que se acha tăo esperto, 870 01:38:21,969 --> 01:38:24,479 um dia destes... - Estăo chamando. 871 01:38:30,329 --> 01:38:32,989 Olha, sabe? Nem sequer estou admirada. 872 01:38:33,209 --> 01:38:36,429 Se lembra da sua expressăo ao nos conhecermos? 873 01:38:36,489 --> 01:38:39,639 Leio o mesmo tormento nela, mas é como gosta? 874 01:38:40,409 --> 01:38:43,289 Nem me conhece direito! 875 01:38:43,649 --> 01:38:47,369 O caso com o Jay foi afinal de contas uma sorte para vocę? 876 01:38:47,369 --> 01:38:49,409 Um adulteriozinho patético; 877 01:38:49,649 --> 01:38:52,729 claro que tem de ser contra, quem năo seria? 878 01:38:52,969 --> 01:38:55,769 Năo tenha medo, a ele năo interessa porra nenhuma 879 01:38:55,769 --> 01:38:58,569 mas conhece Londres como a palma da măo. 880 01:38:59,929 --> 01:39:02,599 Nem sequer sabe quem sou! 881 01:39:03,049 --> 01:39:05,879 Nem sabe como me magoar. 882 01:39:06,169 --> 01:39:10,089 Se me conhecesse saberia que o que chama de falta de jeito 883 01:39:10,089 --> 01:39:13,159 me magoa, claro, mas năo vai me matar. 884 01:39:29,569 --> 01:39:33,349 Năo costuma estar tăo fulo logo no início da semana... 885 01:39:35,209 --> 01:39:38,199 Joel! O mesmo, por favor. 886 01:39:39,529 --> 01:39:43,379 Se trabalhasse como devia năo teria tempo para reparar. 887 01:39:59,809 --> 01:40:01,929 Que bar mais simpático... 888 01:40:04,609 --> 01:40:06,249 Me dá uma cerveja? 889 01:40:09,969 --> 01:40:12,209 Quer dizer, é como com prostitutas? 890 01:40:12,209 --> 01:40:15,799 Vę uma mulher uma vez por semana, năo dizem nada... 891 01:40:16,849 --> 01:40:19,689 Só que ela arranjou um modo de te dizer que era casada? 892 01:40:19,689 --> 01:40:22,809 Que te entusiasmasse. 893 01:40:27,649 --> 01:40:31,919 Aposto que já fez o mesmo antes, nem pensar que é o primeiro. 894 01:40:33,249 --> 01:40:35,639 Aquilo acabou, já năo a vejo. 895 01:40:38,769 --> 01:40:41,519 la sugerir que a dividíssemos, 896 01:40:42,009 --> 01:40:45,089 mas se percebi bem năo resta nada a dividir? 897 01:40:45,969 --> 01:40:50,039 Um dia por semana năo chega para arrasar com um casamento? 898 01:40:50,369 --> 01:40:53,099 Estou brincando, estava só brincando... 899 01:41:01,929 --> 01:41:05,919 Amo-a mais e mais a cada dia que passa. 900 01:41:08,169 --> 01:41:10,439 Só queria que soubesses isso. 901 01:42:07,369 --> 01:42:10,869 lan, vę os sacos pretos? - Já os trago para baixo. 902 01:42:25,968 --> 01:42:28,158 Pronto, agora vou andando. 903 01:42:30,408 --> 01:42:32,598 Está bem... Obrigado, Victor. 904 01:42:49,008 --> 01:42:52,558 Bom, vou indo... Vou lá buscar o casaco. 905 01:43:46,528 --> 01:43:49,808 Achei que havia dito qualquer coisa e eu năo ouvi, 906 01:43:49,808 --> 01:43:51,888 e que fosse disso que me culpasse. 907 01:43:51,888 --> 01:43:54,688 Năo sei nada a seu respeito, de que vou culpar-lá? 908 01:43:54,688 --> 01:43:56,878 Perdi alguma coisa? O quę? 909 01:43:57,128 --> 01:43:59,518 Pergunte o que quiser, estou aqui. 910 01:43:59,768 --> 01:44:02,368 Está bem, eu pergunto. Por que contou ao Andy? 911 01:44:02,368 --> 01:44:05,408 Já que năo era importante. Năo valeu a pena, hă? 912 01:44:05,408 --> 01:44:07,368 Tanta besteira por nada? 913 01:44:07,568 --> 01:44:10,968 Mas pelo que sei talvez seja costume, entre os dois. 914 01:44:10,968 --> 01:44:13,008 Diz a cada vez, e depois... 915 01:44:13,848 --> 01:44:17,088 Vocę năo era alguém a quem se pede que apareça, 916 01:44:17,088 --> 01:44:20,518 aparece, transa e vai embora, como se fosse nada. 917 01:44:20,608 --> 01:44:22,168 O que eu ia pensar? 918 01:44:22,408 --> 01:44:25,248 Como queria que eu fosse? la me parecer com quem, 919 01:44:25,248 --> 01:44:27,318 para manter todos contentes, 920 01:44:27,528 --> 01:44:32,598 vir na casa de um homem e me enfiar nos braços dele, por querer. 921 01:44:34,648 --> 01:44:37,768 Há muito tempo que năo desejava alguém. 922 01:44:39,208 --> 01:44:42,358 E foi com vocę que quis recomeçar. 923 01:44:44,168 --> 01:44:46,888 Năo devia dizer isso, năo é? 924 01:44:56,328 --> 01:45:00,478 Sei que me deu algo que nunca pedi, 925 01:45:01,368 --> 01:45:05,218 e que ninguém faz isso, nunca, e que devia estar grato. 926 01:45:06,168 --> 01:45:09,718 Só que, pelo contrário, te condeno por isso mesmo. 927 01:45:21,568 --> 01:45:24,478 Ser tăo ligada a alguém... 928 01:45:25,808 --> 01:45:27,638 acaba comigo. 929 01:45:29,968 --> 01:45:33,088 Estar aqui, ao meu alcance, acaba comigo. 930 01:45:35,928 --> 01:45:39,838 Sou divorciado, tenho dois filhos 931 01:45:40,528 --> 01:45:43,568 já se acostumando a năo me ter em casa, 932 01:45:43,768 --> 01:45:47,598 sou amigo de alguns, aliás, o melhor amigo deles... 933 01:45:47,768 --> 01:45:49,648 Já é alguma coisa. 934 01:45:50,328 --> 01:45:53,608 E sou também o ´´homem da quarta´´ 935 01:45:54,528 --> 01:45:59,158 de uma mulher a quem nunca pedi nada, 936 01:46:00,848 --> 01:46:04,768 que se contenta com isso, para quem isso năo é problema. 937 01:46:06,728 --> 01:46:09,638 E isso me pőe doente. 938 01:46:12,448 --> 01:46:14,008 Tudo isso. 939 01:46:29,008 --> 01:46:32,128 Năo sei o que vim aqui fazer. Desculpa... 940 01:46:33,688 --> 01:46:36,038 Năo perdeu nada, Claire. 941 01:46:37,728 --> 01:46:39,848 Năo perdeu nada 942 01:46:40,848 --> 01:46:43,238 porque eu năo disse nada. 943 01:46:43,528 --> 01:46:46,168 Năo achei que seria assim, 944 01:46:46,888 --> 01:46:50,438 que ia ficar tăo ligado em vocę. 945 01:46:51,008 --> 01:46:53,728 Pensei que fosse passar. 946 01:46:59,408 --> 01:47:00,998 Fica comigo... 947 01:47:03,888 --> 01:47:06,768 Já que voltou, fica. 948 01:47:07,848 --> 01:47:09,348 Volta. 949 01:47:11,208 --> 01:47:12,708 Fica... 950 01:47:14,208 --> 01:47:15,708 Agora. 951 01:47:17,528 --> 01:47:19,248 Fica agora. 952 01:47:26,448 --> 01:47:27,948 Năo, Jay. 953 01:47:42,088 --> 01:47:43,678 Deixou ele? 954 01:47:58,927 --> 01:48:01,487 Desculpem, tenho de ir andando. 955 01:48:02,527 --> 01:48:04,167 Vai por isto pra fora? 956 01:48:04,687 --> 01:48:08,127 Desculpem, volto depois para terminar. 957 01:50:31,847 --> 01:50:33,347 Vou embora. 74435

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.