Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,807 --> 00:02:19,517
Tínhamos combinado?
- Năo.
2
00:02:22,527 --> 00:02:24,357
Entra, entra...
3
00:02:34,967 --> 00:02:36,467
Café?
4
00:02:37,887 --> 00:02:41,997
Em geral a cozinha é embaixo,
mas aqui é em cima.
5
00:02:42,207 --> 00:02:45,437
Năo tenho muito jeito,
sempre derrubo tudo.
6
00:02:45,687 --> 00:02:48,007
Mas como o cara de cima
nunca está,
7
00:02:48,007 --> 00:02:50,197
derrubo e ninguém vę.
8
00:03:00,847 --> 00:03:02,397
Entăo, vive aqui?
9
00:03:05,487 --> 00:03:08,157
Já perguntou da outra vez.
10
00:03:15,167 --> 00:03:18,317
Dou um jeito
quando tiver dinheiro.
11
00:03:23,407 --> 00:03:26,797
Săo CDs, lá em baixo nas caixas?
- Eu te mostro.
12
00:06:30,406 --> 00:06:31,906
Desculpa.
13
00:07:52,366 --> 00:07:54,326
É a faixa do ônibus, babaca!
14
00:08:14,886 --> 00:08:17,446
Esse é o lan,
que te vai dar uma ajuda.
15
00:08:17,446 --> 00:08:19,546
Esteve uns tempos no Atlantic.
16
00:08:19,846 --> 00:08:22,436
Que dia é hoje?
- Quarta. Até logo.
17
00:08:38,166 --> 00:08:41,786
Me faz um favor
e pőe o café na geladeira?
18
00:08:42,366 --> 00:08:43,876
Bebo depois.
19
00:08:51,646 --> 00:08:55,646
O Steve se despediu sábado quando
fechamos, já havia ido embora.
20
00:08:55,646 --> 00:08:58,886
E o cara tinha deixado
o currículo há quinze dias,
21
00:08:58,886 --> 00:09:01,726
entăo lhe telefonemos.
Parece um bom rapaz...
22
00:09:01,726 --> 00:09:05,646
Parecem todos, mas que tal termos
alguém que queira mesmo trabalhar?
23
00:09:05,646 --> 00:09:09,446
Estou farto de imbecis que só fazem
isto enquanto esperam outra coisa.
24
00:09:09,446 --> 00:09:12,316
Verifique e verá
se năo săo todos atores,
25
00:09:12,446 --> 00:09:14,606
bailarinos ou maricas do gęnero.
26
00:09:14,606 --> 00:09:17,126
Juro, estou por aqui
com esses idiotas
27
00:09:17,126 --> 00:09:21,046
que năo param de chatear clientes
com o que realmente săo.
28
00:09:21,046 --> 00:09:25,286
´´Ah, e onde faz esse curso?´´
´´Como o concilia com o trabalho?´´
29
00:09:25,286 --> 00:09:29,066
Năo é quase sempre inventado?
- Talvez, mas me irrita.
30
00:09:29,806 --> 00:09:33,366
Um bar năo é um restaurante,
um bar năo é um restaurante...
31
00:09:33,366 --> 00:09:35,486
Os frequentadores da noite
săo diferentes.
32
00:09:35,486 --> 00:09:38,446
Sou o chefe-barman, ou seja,
faço o que me dá na cabeça
33
00:09:38,446 --> 00:09:40,266
e vocę faz o que eu mando,
34
00:09:40,326 --> 00:09:44,596
entăo ignora o que ouviu,
năo tem uma semana para se adaptar,
35
00:09:44,846 --> 00:09:48,556
ou já tem o 'clique' ou nunca.
Onde está a sua vodca?
36
00:09:49,126 --> 00:09:52,236
Cerveja, mas a noite é diferente,
37
00:09:52,446 --> 00:09:54,966
há quem queira sempre
o teu couro...
38
00:09:58,006 --> 00:10:00,156
Grande palerma...
39
00:10:02,206 --> 00:10:03,836
Vę ali o grandalhăo?
40
00:10:04,286 --> 00:10:06,596
Desde as 4 que năo para de beber,
41
00:10:06,806 --> 00:10:09,246
ŕ hora de fechar
vai ter de pô-lo na rua.
42
00:10:09,246 --> 00:10:12,406
E aquela que vem entrando agora:
é das que pede sempre o mesmo
43
00:10:12,406 --> 00:10:14,926
mas quer que lhe perguntem
o que vai tomar;
44
00:10:14,926 --> 00:10:18,526
faço as noites há já tręs meses
e ainda năo variou uma vez.
45
00:10:18,526 --> 00:10:21,436
Olá, amor,
hoje vem muito bem disposta?
46
00:10:22,086 --> 00:10:25,525
Só dançando em cima do balcăo
é que me dăo atençăo?
47
00:10:25,525 --> 00:10:27,115
Que é que ela toma?
48
00:10:27,445 --> 00:10:30,555
Ela já diz...
E năo conte com gorjeta.
49
00:11:32,045 --> 00:11:35,115
Susan? Estamos aqui em cima!
50
00:11:45,285 --> 00:11:47,915
Papai, eu gosto de todos.
51
00:11:53,285 --> 00:11:56,295
O Alex năo vem ŕ minha festa,
eu năo deixo.
52
00:11:56,365 --> 00:11:59,875
Năo deixa? Mas que feio...
Quem é o Alex?
53
00:12:00,485 --> 00:12:02,315
O Alex é idiota.
54
00:12:05,205 --> 00:12:08,155
Tem frio? Um pouco?
55
00:12:08,645 --> 00:12:12,915
Certeza? Bom, vou fazer chá.
56
00:12:13,165 --> 00:12:16,075
Saiam e desçam,
văo brincar.
57
00:12:18,965 --> 00:12:21,755
As crianças parecem estar bem...
58
00:12:25,085 --> 00:12:27,075
Ama-as muito, năo?
59
00:18:37,244 --> 00:18:38,754
Tem frio?
60
00:18:39,324 --> 00:18:41,554
Sim, mas tudo bem.
61
00:18:57,284 --> 00:19:01,554
E próxima quarta...
Volta a ser na quarta?
62
00:20:01,764 --> 00:20:03,914
Entăo, acha que serve?
63
00:20:04,244 --> 00:20:06,804
Acho, os clientes gostaram dele.
64
00:20:10,044 --> 00:20:11,544
Boa noite.
65
00:20:23,364 --> 00:20:25,194
Duas vodcas, eu ofereço.
66
00:20:26,364 --> 00:20:29,584
O barman que ´´serve´´
paga um copo ao patrăo.
67
00:20:37,084 --> 00:20:39,644
A mulher que vem
todos os dias,
68
00:20:40,004 --> 00:20:42,564
aquela com quem conversou...
69
00:20:42,764 --> 00:20:45,564
Hoje me disse,
´´Vocę é irmăo do Joel?´´
70
00:20:45,684 --> 00:20:47,884
Disse o quę?
- ´´Vocę é irmăo do Joel.´´
71
00:20:47,884 --> 00:20:51,364
Eu năo disse sim nem năo,
e tomou isso por um sim.
72
00:20:51,364 --> 00:20:54,314
Tudo bem, até gosto do nome.
73
00:20:56,484 --> 00:20:59,674
Quando era menor
ouvia muito o Billy Joel.
74
00:21:01,284 --> 00:21:04,874
Nada me será poupado?
Quantos anos tem, afinal?
75
00:21:05,684 --> 00:21:08,634
Quem era louca
por ele era a minha irmă.
76
00:21:08,924 --> 00:21:12,144
Tinha todos os discos dele,
e eu ouvia também.
77
00:21:12,804 --> 00:21:16,193
Tem algum?
- Pelo amor de Deus, me poupa...
78
00:21:22,323 --> 00:21:24,833
Há quanto tempo trabalha aqui?
79
00:21:25,443 --> 00:21:28,523
Desde que nasceu o mais velho,
há seis anos.
80
00:21:29,123 --> 00:21:32,393
Antes era músico.
Tipo, como o Billy...
81
00:21:32,603 --> 00:21:35,753
Que piada, nunca te imaginei
pai de filhos.
82
00:21:38,683 --> 00:21:42,603
Um dia, há um ano, saí de casa
e fui morar com um amigo.
83
00:21:43,723 --> 00:21:47,003
Ŕs vezes acontecem coisas
assim simples, na vida;
84
00:21:47,003 --> 00:21:50,223
uma noite se torna a última
que dorme em casa.
85
00:21:50,563 --> 00:21:53,123
Na sua casa,
com a mulher e os filhos...
86
00:21:53,123 --> 00:21:56,433
Na manhă seguinte,
abre a porta e dá com ela.
87
00:21:56,923 --> 00:21:59,723
E se já năo estiver ninguém,
isso ajuda.
88
00:21:59,883 --> 00:22:01,723
Já tinham todos saído,
facilitou...
89
00:22:01,723 --> 00:22:03,753
Năo disse nada,
foi e pronto?
90
00:22:03,923 --> 00:22:05,423
Dizer o quę?
91
00:22:08,483 --> 00:22:11,593
O Billy Joel, nem acredito...
92
00:22:17,963 --> 00:22:21,113
Năo andava ŕ procura
de um lugar onde dormir?
93
00:22:21,283 --> 00:22:25,063
E ter de voltar a comprar tudo.
94
00:22:25,443 --> 00:22:27,543
Năo quis que me dessem restos,
95
00:22:27,683 --> 00:22:29,923
os restos dos outros
me dăo náuseas.
96
00:22:29,923 --> 00:22:33,633
Se quer mesmo acabar comigo
me leva a um ferro-velho.
97
00:22:33,643 --> 00:22:35,803
Isto é tudo novo,
sem defeito, sem passado...
98
00:22:35,803 --> 00:22:37,553
Tomem um copo comigo.
99
00:22:39,163 --> 00:22:43,833
Năo, primeiro te mostro a casa,
venham ver.
100
00:22:46,003 --> 00:22:49,603
Aqui é o meu quarto...
Sem interesse, nada para ver.
101
00:22:49,603 --> 00:22:52,643
Mudou muita coisa...
Aquilo estava ali, Victor?
102
00:22:52,643 --> 00:22:54,393
Faz séculos que está ali!
103
00:23:01,963 --> 00:23:03,463
O seu quarto.
104
00:23:09,243 --> 00:23:11,513
Gosta? Acha bom?
105
00:23:12,123 --> 00:23:14,153
Que foi?
- Nada, gosto muito.
106
00:23:15,603 --> 00:23:18,403
Năo havia lugar no Jay?
- Victor, năo enche!
107
00:23:18,403 --> 00:23:20,403
Agora vive numa casa,
năo mostrou?
108
00:23:20,403 --> 00:23:23,693
Năo passa de um quarto
simples, nada como isto.
109
00:23:23,923 --> 00:23:26,553
E preciso de grana
menos que vocę...
110
00:23:26,763 --> 00:23:28,083
Como é que sabe?!
111
00:23:28,083 --> 00:23:31,723
Há várias razőes para o Jay
precisar tanto de grana como eu.
112
00:23:31,723 --> 00:23:33,923
Ele năo abre o bico,
mas imagino...
113
00:23:33,923 --> 00:23:36,583
Quando deixa a família,
ela te depena;
114
00:23:36,683 --> 00:23:39,393
casa, filhos...
Nos esfola de tudo.
115
00:23:40,043 --> 00:23:41,593
Vive com alguém?
116
00:23:42,643 --> 00:23:44,793
É bicha?
- Que é que acha?
117
00:23:45,043 --> 00:23:47,043
Fode tudo o que aparece na frente?
118
00:23:47,043 --> 00:23:49,753
Victor, deixa o cara em paz?!
119
00:23:50,003 --> 00:23:52,713
O Jay e eu éramos como irmăos.
120
00:23:52,963 --> 00:23:55,153
Gęmeos, é o que nós somos.
121
00:23:55,403 --> 00:23:58,443
Qualquer de nós podia ter
ficado na rua de măos abanando,
122
00:23:58,443 --> 00:24:00,963
mas năo, juntos até
debaixo de água.
123
00:24:01,163 --> 00:24:03,683
E de quantos diz o mesmo
na sua vida?
124
00:24:03,683 --> 00:24:06,313
Cansamos de andar sem nada,
125
00:24:06,523 --> 00:24:09,763
mas a cada curva da estrada
sempre fizemos o que quisemos.
126
00:24:09,763 --> 00:24:11,863
E a puta da diferença está aí.
127
00:24:11,963 --> 00:24:14,763
Escravos dos desejos,
é o que nós somos.
128
00:24:18,843 --> 00:24:21,883
O Victor é como aqueles
tipos todos impecáveis
129
00:24:21,883 --> 00:24:24,753
que batem na porta
para propor TV ŕ cabo.
130
00:24:25,083 --> 00:24:29,313
Te vendo um televisor
por bom preço para seu quarto.
131
00:24:38,483 --> 00:24:39,983
Que é isso?
132
00:24:42,003 --> 00:24:44,383
Acaba comigo...
133
00:24:45,643 --> 00:24:48,233
Talvez năo queira
um hóspede, afinal?
134
00:24:48,403 --> 00:24:50,883
Vocę precisa de dinheiro,
ele, onde dormir...
135
00:24:50,883 --> 00:24:54,003
A coisa é simples,
por que tem que complicar?
136
00:24:54,003 --> 00:24:57,563
Pronto, talvez seja eu,
talvez tenha feito confusăo...
137
00:24:57,563 --> 00:24:59,273
Olhem, esqueçamos tudo.
138
00:25:03,323 --> 00:25:05,913
Por mim tudo bem,
se puder ajudar!
139
00:25:06,323 --> 00:25:08,993
Năo tenho nada contra.
140
00:25:10,083 --> 00:25:13,883
Tenho a minha própria vida,
năo me venha pedir mais nada.
141
00:25:13,883 --> 00:25:16,393
O Victor dá o quarto,
ponto final.
142
00:25:16,603 --> 00:25:19,123
Deixa a grana na mesa
e assunto encerrado.
143
00:25:19,123 --> 00:25:21,153
Em dinheiro, nada de cheques.
144
00:25:25,083 --> 00:25:29,793
O meu filho me disse
que quer fazer belas-artes.
145
00:25:30,763 --> 00:25:34,233
Quando eu tinha dezesseis,
costumava pintar...
146
00:25:37,683 --> 00:25:39,183
Engraçado, năo?
147
00:25:39,243 --> 00:25:41,273
Năo te faz bem
viver sozinho.
148
00:25:41,443 --> 00:25:45,143
A sério, estando sozinho
as merdas te caem em cima.
149
00:25:45,323 --> 00:25:46,823
Ouve a si próprio?
150
00:25:47,043 --> 00:25:49,963
Preciso de conselhos seus?
Obrigado pela visita.
151
00:25:49,963 --> 00:25:52,803
E deixa de merdas
sobre aquilo dos gęmeos.
152
00:25:52,803 --> 00:25:56,163
Que baboseiras săo essas?
Só sabe mesmo chatear.
153
00:29:12,602 --> 00:29:15,352
Oi, querido!
- Oi.
154
00:32:42,561 --> 00:32:44,061
Que foi?
155
00:32:46,641 --> 00:32:48,141
Espera...
156
00:32:50,721 --> 00:32:52,221
Olha.
157
00:32:52,881 --> 00:32:55,441
Ah, teve um problema?
158
00:32:59,281 --> 00:33:02,351
Talvez faça o mesmo por mim,
um dia...
159
00:33:03,561 --> 00:33:06,151
Vamos trocar isso.
160
00:33:19,881 --> 00:33:23,071
Hoje os seus olhos
estăo de ponta-cabeça.
161
00:33:23,681 --> 00:33:26,191
De ponta-cabeça como?
162
00:33:26,921 --> 00:33:29,831
Porque quando fico assim,
163
00:33:30,121 --> 00:33:31,951
ficam como sobrancelhas.
164
00:33:32,601 --> 00:33:35,431
Dá pra ver sua cara
de duas maneiras.
165
00:33:38,521 --> 00:33:41,361
Do lado de sua măe,
todos tęm grandes olheiras.
166
00:33:41,361 --> 00:33:43,471
Espera, acho que as sinto...
167
00:33:43,801 --> 00:33:46,321
Eu năo tenho!
- Talvez tenha um dia.
168
00:33:46,521 --> 00:33:48,151
Năo vou ter nada.
169
00:34:38,641 --> 00:34:40,431
Espera, espera...
170
00:35:13,041 --> 00:35:14,541
Năo precisa.
171
00:35:22,441 --> 00:35:25,591
Victor, que porra veio fazer?
Some!
172
00:35:25,841 --> 00:35:28,401
Desculpa, sei que devia
ter ligado.
173
00:35:29,321 --> 00:35:33,271
Năo sei como imaginei
que vocę nunca recebia ninguém...
174
00:35:33,641 --> 00:35:35,551
Eu sei, é estúpido.
175
00:35:36,801 --> 00:35:40,421
Eu costumava adorar.
176
00:35:41,721 --> 00:35:43,121
Desculpa...
177
00:35:43,121 --> 00:35:46,391
Mas olha, o seu amigo lan
nunca apareceu.
178
00:35:46,761 --> 00:35:49,701
Ele disse alguma coisa?
- Năo sei de nada.
179
00:35:50,801 --> 00:35:53,641
Năo tem aí por acaso
nada que seja um estimulante?
180
00:35:53,641 --> 00:35:56,311
Sinto-me bem pra baixo...
181
00:35:59,001 --> 00:36:02,321
Năo toco nessas coisas.
- Tem tudo o que precisa?
182
00:36:02,321 --> 00:36:05,791
Mando instalar o cabo
assim que quiser.
183
00:36:07,281 --> 00:36:09,661
Nunca disse
que andava com alguém.
184
00:36:10,401 --> 00:36:12,641
´´Năo ando com ninguém´´,
disse.
185
00:36:12,801 --> 00:36:16,511
É a senhoria, veio ver
se tinha tudo o que precisava.
186
00:36:16,601 --> 00:36:18,231
Certo, eu percebi.
187
00:36:18,921 --> 00:36:22,681
Pessoalmente sempre achei melhor
nunca ter nada a ver com eles;
188
00:36:22,681 --> 00:36:26,991
começa a ter afeto e depois
năo consegue pedir-lhes nada,
189
00:36:27,241 --> 00:36:30,471
quando o aquecimento se estraga,
ou...
190
00:36:30,961 --> 00:36:34,871
A casa nunca mais acaba!
Vive só aqui?
191
00:36:38,441 --> 00:36:41,841
Alguma coisa que a sua senhoria
faça especialmente bem,
192
00:36:41,841 --> 00:36:44,671
exceto te dar sustos?
Viu a sua cara?
193
00:36:45,161 --> 00:36:48,781
Está bem, dois dias,
pode ficar dois dias.
194
00:36:49,201 --> 00:36:50,701
Mas só isso.
195
00:39:18,160 --> 00:39:20,720
Cada pessoa tem a sua cara,
năo é?
196
00:39:21,000 --> 00:39:23,830
Cada um tem uma só sua,
é fantástico.
197
00:39:24,240 --> 00:39:27,150
Olho-as e vejo
que săo todas diferentes,
198
00:39:27,400 --> 00:39:31,100
mas amanhă, no mesmo
vagăo, com as mesmas pessoas
199
00:39:31,400 --> 00:39:33,350
năo reconheço nem uma.
200
00:39:33,640 --> 00:39:35,670
As chatices que tenho tido...
201
00:39:36,280 --> 00:39:38,110
Vejo-a sexta?
202
00:39:38,520 --> 00:39:40,790
Por que, năo quer que vá?
203
00:39:42,240 --> 00:39:45,600
Que tal foi o seu dia?
- Nada de muito especial.
204
00:40:33,600 --> 00:40:35,270
Tem os bilhetes?
205
00:40:36,440 --> 00:40:38,430
É ali, descendo as escadas.
206
00:40:48,360 --> 00:40:51,070
Năo pode esperar muito
da Laura.
207
00:40:51,280 --> 00:40:54,520
Parece ter todas aquelas
qualidades por gostarmos dela,
208
00:40:54,520 --> 00:40:56,520
nem já reparamos
que é aleijada.
209
00:40:56,520 --> 00:41:00,270
Năo diga ´´aleijada´´,
nunca deixo usar essa palavra.
210
00:41:00,480 --> 00:41:02,040
Năo se iluda, măe, ela é.
211
00:41:02,040 --> 00:41:04,910
E isso năo é tudo.
- Como ´´năo é tudo´´?
212
00:41:04,920 --> 00:41:09,310
A Laura é diferente das outras.
- A diferença é a favor dela.
213
00:41:09,600 --> 00:41:13,310
Nem toda; aos olhos dos outros
é terrivelmente tímida
214
00:41:13,480 --> 00:41:15,230
e vive num mundo ŕ parte.
215
00:41:15,360 --> 00:41:18,840
E tudo isso a faz parecer esquisita
aos olhos de terceiros.
216
00:41:18,840 --> 00:41:21,640
Năo diga ´´esquisita´´.
- É o que ela é.
217
00:41:21,800 --> 00:41:24,710
Năo pretendo
aturar desaforos, Laura,
218
00:41:24,880 --> 00:41:27,310
entăo senta
até eles chegarem.
219
00:41:28,000 --> 00:41:31,160
O Tom esqueceu as chaves,
vocę tem de abrir a porta.
220
00:41:31,160 --> 00:41:34,360
- Măe, vocę abre a porta !
- Estarei na cozinha, ocupada.
221
00:41:34,360 --> 00:41:37,860
Por favor, vocę abre a porta,
năo me obrigue a ir!
222
00:41:38,920 --> 00:41:43,190
Olha, o seu irmăo e o Sr. O´Connor;
pode abrir a porta, amor?
223
00:41:43,480 --> 00:41:45,090
Vai lá, măe, por favor!
224
00:41:45,160 --> 00:41:47,590
Me dá um só motivo...
225
00:41:48,040 --> 00:41:50,110
Vou já, só um segundo!
226
00:41:50,600 --> 00:41:54,190
Por que vocę tem
medo de abrir a porta?!
227
00:41:54,440 --> 00:41:58,470
Laura Wingfield,
abra imediatamente aquela porta.
228
00:41:58,840 --> 00:42:00,470
Está bem, măe...
229
00:42:10,200 --> 00:42:14,670
Laura, este é o Jim;
Jim, a minha irmă Laura.
230
00:42:15,000 --> 00:42:17,940
Năo sabia que o Shakespeare
tinha irmăs...
231
00:42:35,040 --> 00:42:38,030
Gostou?
- Năo aprecio muito teatro...
232
00:42:38,280 --> 00:42:40,200
Năo tęm muito espaço ali, năo?
233
00:42:40,200 --> 00:42:42,920
Năo săo uma companhia
que representa muitas peças,
234
00:42:42,920 --> 00:42:45,480
é mais um grupo de atores
que escolhe uma peça...
235
00:42:45,480 --> 00:42:47,280
Quanto tempo ainda temos?
- Quinze minutos.
236
00:42:47,280 --> 00:42:49,080
As bebidas săo por minha conta.
237
00:42:49,080 --> 00:42:51,400
Uma cerveja, por favor.
O que vocę toma?
238
00:42:51,400 --> 00:42:52,909
Obrigado, uma Coca.
239
00:42:53,199 --> 00:42:55,159
Só uma Coca?
- Só, ainda vou trabalhar.
240
00:42:55,159 --> 00:42:57,749
- E vocę?
- Pode ser também uma Coca?
241
00:42:57,799 --> 00:42:59,479
Nem umas batatas fritas?
242
00:43:00,519 --> 00:43:02,759
A mamăe está bem hoje,
năo acha?
243
00:43:02,919 --> 00:43:04,359
O quę, que disse?
244
00:43:04,359 --> 00:43:07,299
Que achei que a mamăe
está muito bem hoje.
245
00:43:08,319 --> 00:43:11,239
Adora assistir,
viria todas as noites, se pudesse.
246
00:43:11,239 --> 00:43:13,999
Eu, quando a vejo,
fico todo nervoso, pensando...
247
00:43:13,999 --> 00:43:16,079
´´Vai esquecer o texto´´;
ou ´´vai tropeçar´´.
248
00:43:16,079 --> 00:43:18,839
Ou olho as pessoas
para ver se estăo gostando.
249
00:43:18,839 --> 00:43:20,559
Mas ele só tem olhos
para a peça,
250
00:43:20,559 --> 00:43:22,909
é muito bom nisso.
251
00:43:38,559 --> 00:43:41,149
Pronto, vamos para
a segunda parte...
252
00:43:41,319 --> 00:43:43,279
Gosta do Tennessee Williams?
253
00:44:00,879 --> 00:44:03,119
Quero deixar uma pessoa
e năo sei como.
254
00:44:03,119 --> 00:44:05,909
Como estăo as coisas?
255
00:44:06,559 --> 00:44:09,989
Nós transamos e ela vai embora,
256
00:44:10,199 --> 00:44:12,719
sem eu lhe pedir que volte
nem nada.
257
00:44:12,919 --> 00:44:15,269
Uma vez pedi, mas...
258
00:44:15,639 --> 00:44:17,149
Que é que dizia?
259
00:44:18,239 --> 00:44:21,069
Uma coisa destas uma vez
260
00:44:21,279 --> 00:44:23,279
e de repente
tornou-se um hábito.
261
00:44:23,279 --> 00:44:26,219
Pronto, năo é desagradável
para mim ter...
262
00:44:26,399 --> 00:44:28,599
Năo, acontece que é,
é exatamente isso
263
00:44:28,599 --> 00:44:30,509
eu acho a situaçăo...
264
00:44:32,279 --> 00:44:34,869
Uma chatice.
Mas só agora, antes năo,
265
00:44:34,959 --> 00:44:38,479
mas agora, de repente,
a coisa tornou-se tăo pesada...
266
00:44:38,479 --> 00:44:41,479
De repente, esta porcaria
das quartas-feiras,
267
00:44:41,479 --> 00:44:45,049
é como se as devęssemos
um ao outro ou coisa assim.
268
00:44:45,279 --> 00:44:46,989
E já năo funciona.
269
00:44:48,039 --> 00:44:51,149
Ela entende,
as pessoas entendem.
270
00:44:54,559 --> 00:44:56,469
Que faria para terminar?
271
00:44:56,839 --> 00:44:59,479
Deixava andar,
as coisas acabam por si.
272
00:44:59,479 --> 00:45:01,959
Mas dá para imaginar
o desespero que deve ser?
273
00:45:01,959 --> 00:45:05,119
- ŕs quartas, das 2 ŕs 4 -
para querer isso e só isso?
274
00:45:05,119 --> 00:45:07,999
Quem te diz que está
mais desesperada que vocę?
275
00:45:07,999 --> 00:45:09,629
Por que estaria?
276
00:45:09,919 --> 00:45:12,839
Năo lhe disse que voltasse
nem ela te pediu,
277
00:45:12,839 --> 00:45:15,799
mas ainda assim abre-lhe
a porta de cada vez.
278
00:45:15,799 --> 00:45:17,469
Há desespero nisso.
279
00:45:18,479 --> 00:45:22,539
Nem todos os dias encontramos
quem queira o mesmo que nós.
280
00:45:23,039 --> 00:45:25,949
Talvez lhe dę até muito
e nem perceba.
281
00:45:26,199 --> 00:45:28,519
Espera, como vocę sabe?
Nem a conhece.
282
00:45:28,519 --> 00:45:31,949
Mas a imagino, e é certeza
que vocę lhe dá muito.
283
00:45:32,039 --> 00:45:35,239
Năo sei, custo a crer
que queira o mesmo que eu...
284
00:45:35,239 --> 00:45:38,109
Nem tenho a sensaçăo
de estar com alguém.
285
00:45:39,039 --> 00:45:42,679
E que diz ela disso tudo?
- Sei lá, nós năo falamos.
286
00:46:05,959 --> 00:46:07,459
Victor?!
287
00:46:10,719 --> 00:46:14,229
A graxa secou.
- Nem devia estar aqui pra ver.
288
00:46:14,679 --> 00:46:17,679
Porra, é sempre o mesmo com vocę?
Eu disse dois dias.
289
00:46:17,679 --> 00:46:19,179
Vou embora amanhă!
290
00:46:19,279 --> 00:46:22,759
Hoje é quarta, sabe muito bem
que năo devia aqui estar de tarde.
291
00:46:22,759 --> 00:46:25,349
Está bem, pronto...
Era só me falar.
292
00:46:25,919 --> 00:46:29,069
Vai, deixa isso...
Larga, trato disso depois.
293
00:48:53,678 --> 00:48:56,668
Se tivesse problemas,
me contava?
294
00:49:02,078 --> 00:49:03,908
Năo foi ao bar?
295
00:49:04,198 --> 00:49:06,598
Para quę, se lá vou
é só para beber.
296
00:49:06,598 --> 00:49:08,098
Năo é soluçăo.
297
00:49:10,078 --> 00:49:12,538
É, năo é a soluçăo...
298
00:49:38,318 --> 00:49:40,388
Vem rever a peça, é?
299
00:49:40,838 --> 00:49:43,678
Năo admira, a noite em que veio
foi tăo boa...
300
00:49:43,678 --> 00:49:45,588
E a prova é que voltou.
301
00:49:45,998 --> 00:49:49,148
E năo é fanático do teatro,
se bem me lembro?
302
00:49:50,238 --> 00:49:51,748
Trabalha aqui?
303
00:49:52,878 --> 00:49:55,258
Sei que é o que parece,
mas năo.
304
00:49:59,678 --> 00:50:02,588
Já me esqueci
o que acontece agora.
305
00:50:04,078 --> 00:50:05,578
Na peça...
306
00:50:08,918 --> 00:50:11,678
As pessoas depois
năo falam muito da peça,
307
00:50:11,678 --> 00:50:15,028
veem e depois esquecem.
E isso a deixa triste.
308
00:50:15,758 --> 00:50:19,468
Por isso ouço o que dizem ŕ saída
e conto-lhe depois.
309
00:50:19,758 --> 00:50:23,788
Eu sei, em geral gostam dela,
310
00:50:24,038 --> 00:50:26,758
as pessoas gostam de vę-la.
Em princípio...
311
00:50:26,758 --> 00:50:29,398
Claro, também depende
do papel que ela tem...
312
00:50:29,398 --> 00:50:31,158
A minha mulher entra na peça.
313
00:50:31,158 --> 00:50:34,068
Pois, é a que faz da mulher,
da Amanda.
314
00:50:34,438 --> 00:50:36,668
Ah, é Laura? Já nem sei...
315
00:50:36,918 --> 00:50:40,388
Mas já devo ter contado isto?
Sou mais palerma...
316
00:50:43,078 --> 00:50:46,828
Nunca percebo
se alguém vai bem ou mal
317
00:50:47,078 --> 00:50:49,068
quando vou ao teatro.
318
00:50:49,358 --> 00:50:53,318
Mas em geral os que vęm tęm
opiniăo sobre tudo, é interessante.
319
00:50:53,318 --> 00:50:56,238
Me misturo com eles no intervalo,
para ouvir e, de repente,
320
00:50:56,238 --> 00:50:58,308
disparo uma pergunta.
321
00:50:58,598 --> 00:51:01,278
E năo me sinto nada idiota
por perguntar.
322
00:51:01,278 --> 00:51:04,548
Aliás, ninguém liga
que eu esteja ali ou năo.
323
00:51:05,478 --> 00:51:07,198
Mas năo sabem quem vocę é?
324
00:51:07,198 --> 00:51:09,798
Năo, falo dos outros,
dos da companhia;
325
00:51:09,798 --> 00:51:12,998
estăo habituados a me ver,
e de vez em quando os ajudo.
326
00:51:12,998 --> 00:51:16,498
Chame-me estúpido
mas sinto-me como peixe na água.
327
00:51:29,478 --> 00:51:32,068
Está muito bem, aqui...
328
00:51:32,278 --> 00:51:34,938
Pois, e de mais
do que de uma maneira.
329
00:51:35,318 --> 00:51:39,468
E estou com ela, esta paixăo
podia afastá-la da família.
330
00:51:39,718 --> 00:51:41,388
É verdade, năo acha?
331
00:51:41,678 --> 00:51:46,388
Quando se gosta mesmo duma coisa
ŕs vezes esquece-se do resto.
332
00:51:46,678 --> 00:51:49,338
E năo quero que ela
seja vítima disso.
333
00:51:50,038 --> 00:51:53,788
entăo, a Claire e eu resolvemos
năo pôr nada de lado.
334
00:51:56,518 --> 00:51:59,108
Chamo-me Andy.
- Jay...
335
00:52:00,078 --> 00:52:01,868
Ela se chama Claire?
336
00:52:02,118 --> 00:52:03,868
Quem?
- A sua mulher.
337
00:52:06,158 --> 00:52:07,658
Năo tinha te dito?
338
00:52:09,078 --> 00:52:13,068
Conto montes de coisas e deixo
de fora o mais importante.
339
00:52:14,878 --> 00:52:18,828
Deve ser raro um cara
fazer o que vocę faz?
340
00:52:19,038 --> 00:52:22,958
Năo sei, se eu fizesse isso
queria conhecer as opiniőes,
341
00:52:23,118 --> 00:52:27,158
e que falassem comigo depois.
Mas talvez só eu pense assim...
342
00:52:27,158 --> 00:52:31,118
Entăo, por deformaçăo profissional,
eu sou motorista de táxi.
343
00:52:31,118 --> 00:52:33,918
entăo, levo um cliente atrás,
estou a trabalhando,
344
00:52:33,918 --> 00:52:38,598
mas se năo falo com ele sinto como
se fizesse metade do meu trabalho.
345
00:52:38,598 --> 00:52:42,868
Jogamos uma partida? Em cima,
em baixo, pode escolher.
346
00:52:51,718 --> 00:52:53,218
E vocę, é casado?
347
00:52:58,838 --> 00:53:00,588
Quando estamos com alguém
348
00:53:00,918 --> 00:53:04,908
há um período muito curto
em que damos coisas um ao outro
349
00:53:05,438 --> 00:53:07,898
sem ter de pedir.
350
00:53:08,158 --> 00:53:11,518
Porque depois só fazemos
exigęncias um ao outro.
351
00:53:12,958 --> 00:53:17,748
Talvez a diferença entre ela e
as outras é ela năo te pedir nada.
352
00:53:18,278 --> 00:53:20,508
O que aprendeu?
Me dá medo...
353
00:53:21,358 --> 00:53:24,018
Năo aprendeu nada
com a saída de casa?
354
00:53:24,038 --> 00:53:27,348
Talvez só devesse andar
com gente na maior.
355
00:53:29,118 --> 00:53:32,028
É isso, só um tarado
ia querer isto,
356
00:53:32,238 --> 00:53:35,878
expor feridas e merdas do gęnero
năo é o meu estilo.
357
00:53:38,718 --> 00:53:40,468
E ela também tem outro.
358
00:53:41,478 --> 00:53:44,347
E vocę, năo?
- Eu? Năo, ninguém.
359
00:53:44,597 --> 00:53:47,907
Ela é... tudo que tenho.
360
00:53:48,757 --> 00:53:50,257
Aonde vai?
361
00:53:50,357 --> 00:53:54,027
Um bonităo acaba
de passar; se me dá licença...
362
00:54:08,517 --> 00:54:10,017
Joan, olá.
363
00:54:10,077 --> 00:54:13,507
Joan, esta é Claire.
Entăo, correu bem a tournée?
364
00:54:13,677 --> 00:54:16,307
Correu, como elas todas...
Adeus.
365
00:54:17,837 --> 00:54:20,347
Uma tournée
agora ia mesmo bem,
366
00:54:20,757 --> 00:54:23,587
para me pôr o sangue a ferver.
367
00:54:24,637 --> 00:54:26,827
Pareço carregada?
368
00:54:27,077 --> 00:54:29,737
Carregada?
Carregadas năo tęm esse ar.
369
00:54:29,877 --> 00:54:32,437
Já estive em outro elenco
hoje de manhă
370
00:54:32,437 --> 00:54:36,357
e como a minha casa é muito
escura, tenho tendęncia a...
371
00:54:39,757 --> 00:54:42,917
Com que entăo, dá aulas?
- Sim, só a amadores.
372
00:54:42,917 --> 00:54:45,797
Aparece um dia,
ŕs vezes acontecem coisas...
373
00:54:45,797 --> 00:54:46,797
Quando săo?
374
00:54:46,797 --> 00:54:48,787
Sextas, ŕs tręs.
375
00:54:49,117 --> 00:54:50,907
Está bem, sexta apareço.
376
00:57:13,477 --> 00:57:16,867
Sabe que quando te conheci
te achei convencido?
377
00:57:17,317 --> 00:57:21,387
Cagando para os outros.
Mas năo, é só o ar que tem.
378
00:57:21,677 --> 00:57:25,027
E temos todos a merda
de uns dias, ŕs vezes...
379
00:57:25,997 --> 00:57:29,757
Por exemplo, a minha mulher:
É muito bonito, o teatro e tudo,
380
00:57:29,757 --> 00:57:33,227
mas acho que ela exagera.
381
00:57:34,757 --> 00:57:36,257
Mas que devo fazer?
382
00:57:37,477 --> 00:57:40,587
Outro dia estive pensando,
383
00:57:40,797 --> 00:57:44,787
e gente que gosta uma da outra,
mas que gosta mesmo...
384
00:57:45,077 --> 00:57:48,157
Que é que podia interpor-se
entre os dois e foder tudo?
385
00:57:48,157 --> 00:57:49,657
Que é que acha?
386
00:57:49,957 --> 00:57:52,967
Fala de gente que se ama
ou que é só amiga?
387
00:57:53,157 --> 00:57:56,627
Năo, que se ama...
Sei lá, até podem ser amantes.
388
00:57:58,757 --> 00:58:00,367
Vocę por exemplo, Andy,
389
00:58:00,477 --> 00:58:03,947
que era capaz de acabar
seu casamento, de vez?
390
00:58:04,677 --> 00:58:07,237
Vę o meu exemplo:
trabalho num bar,
391
00:58:07,477 --> 00:58:09,797
enquanto espero que apareça
outra coisa,
392
00:58:09,797 --> 00:58:12,467
há uns seis ou sete anos.
393
00:58:13,117 --> 00:58:15,437
A princípio era para ser
provisório,
394
00:58:15,437 --> 00:58:18,587
mas agora me amarrei naquilo,
como um idiota.
395
00:58:19,717 --> 00:58:21,397
Mas sendo honesto
comigo mesmo,
396
00:58:21,397 --> 00:58:25,277
a única vez que posso dizer ´´O Jay
disse que fazia uma coisa e fez´´
397
00:58:25,277 --> 00:58:28,387
foi quando saí de casa.
- Ah, era casado?
398
00:58:29,437 --> 00:58:31,957
Bem me pareceu ver em vocę
um desgosto qualquer.
399
00:58:31,957 --> 00:58:35,597
Só que quando pensa em coisas
destas, guarda pra vocę?
400
00:58:35,597 --> 00:58:39,437
Quando vai tudo água abaixo e só
pensa em sair, guarda com vocę?
401
00:58:39,437 --> 00:58:41,077
A quem contou
que ia embora?
402
00:58:41,077 --> 00:58:43,157
A uns amigos... Só a um, aliás.
403
00:58:43,157 --> 00:58:47,387
Quando se magoa realmente alguém.
404
00:58:47,637 --> 00:58:51,957
Mas é verdade, é um bom exemplo
do que me punha mesmo na pior.
405
00:58:51,957 --> 00:58:55,527
Só que quando está envolvido
năo consegue enxergar.
406
00:58:55,837 --> 00:58:58,237
Foi só quando me vi
outra vez na rua
407
00:58:58,237 --> 00:59:00,467
que percebi o infeliz que era.
408
00:59:00,757 --> 00:59:04,187
Até onde tinha descido.
Descido bem baixo, até...
409
00:59:04,237 --> 00:59:08,426
Porque, afinal de contas,
é tăo mais fácil ficar...
410
00:59:08,916 --> 00:59:12,486
Năo acha? Năo acha que é
geralmente o que acontece?
411
00:59:12,676 --> 00:59:16,356
Mas e vocę, como é que as coisas
começaram entre vocęs?
412
00:59:16,356 --> 00:59:19,346
Entre eu e a minha mulher?
413
00:59:19,756 --> 00:59:23,076
Calma aí, afinal o que é isto?
É a minha vida particular.
414
00:59:23,076 --> 00:59:27,026
Mas isso nem ele sabe!
415
00:59:28,396 --> 00:59:30,776
Aceita?
Pede uma bebida ao Mozzie.
416
00:59:30,996 --> 00:59:33,726
Năo vá lá para fora, sim?
Pőe na conta.
417
00:59:33,796 --> 00:59:36,256
- Aceita, Luke?
- Bem, obrigado.
418
00:59:40,316 --> 00:59:44,196
Que é que dizia de uma măe
que se deixa comer regularmente
419
00:59:44,196 --> 00:59:48,146
e que depois volta para casa,
como se năo houvesse nada?
420
00:59:48,476 --> 00:59:50,426
Volta para a família...
421
00:59:56,236 --> 00:59:59,516
E isso com um jeito incrível
para a dissimulaçăo,
422
00:59:59,516 --> 01:00:01,746
porque como é que pode...
423
01:00:01,996 --> 01:00:05,116
Como pode, depois de passar
o dia sendo comida por outro,
424
01:00:05,116 --> 01:00:08,786
voltar para casa para o marido,
para mim, Jay,
425
01:00:09,196 --> 01:00:12,906
para o marido e os filhos,
como se năo houvesse nada?
426
01:00:13,116 --> 01:00:16,306
Pergunta mesmo
a minha opiniăo?
427
01:00:16,516 --> 01:00:18,506
Sim.
428
01:00:19,756 --> 01:00:21,826
Bom, eu acho...
429
01:00:22,636 --> 01:00:27,326
Sei lá que é que acho, além de
năo faltarem por aí caras como vocę.
430
01:00:27,876 --> 01:00:30,986
Só que năo te serve
de consolaçăo?
431
01:00:31,316 --> 01:00:34,826
Por que tem de voltar para casa,
ŕ noite?
432
01:00:35,196 --> 01:00:37,016
Beijar os filhos,
abraçar,
433
01:00:37,676 --> 01:00:39,346
tomar um drinque,
434
01:00:39,596 --> 01:00:43,866
servir um drinque ao desgraçado
sentado ŕ frente dela...
435
01:00:44,036 --> 01:00:46,356
Talvez até tenha
de contar o dia dela,
436
01:00:46,356 --> 01:00:49,306
´´cansativo, amor,
437
01:00:51,956 --> 01:00:54,186
mas até que năo foi mau...´´
438
01:00:54,556 --> 01:00:58,426
Depois de ter passado o dia
sendo comida por...
439
01:00:58,636 --> 01:01:02,236
um desgraçado que, ainda por cima,
năo lhe diz uma palavra.
440
01:01:02,236 --> 01:01:03,636
Andy, joga, porra!
441
01:01:03,636 --> 01:01:07,206
Ou o Jay toma o meu lugar
e procuro outro parceiro.
442
01:01:11,196 --> 01:01:12,746
E quer saber?
443
01:01:13,796 --> 01:01:16,866
Era quando ela me olhava
com mais atençăo.
444
01:01:17,636 --> 01:01:19,666
Susan, minha mulher.
445
01:01:20,196 --> 01:01:24,276
Voltava para casa nessas noites
e me devorava com os olhos.
446
01:01:24,276 --> 01:01:25,776
Para com isso...
447
01:01:27,236 --> 01:01:30,586
Năo podia deixar
de comparar, năo é?
448
01:01:30,876 --> 01:01:34,436
Quando depois voltava para casa
e estava ali, ao seu lado,
449
01:01:34,436 --> 01:01:37,096
mais feliz do que alguma vez
já foi...
450
01:01:37,276 --> 01:01:38,946
Está me ouvindo?
451
01:01:40,156 --> 01:01:42,106
Entăo, que é que acha?
452
01:01:46,316 --> 01:01:50,096
Acho que desde que volte
para casa, todas as tardes...
453
01:01:51,756 --> 01:01:53,426
é o suficiente.
454
01:01:56,596 --> 01:01:58,096
Acha?
455
01:01:59,516 --> 01:02:03,196
Năo me admira que diga isso,
nem sequer te levo a mal;
456
01:02:03,196 --> 01:02:06,186
acho que até passar
por uma coisa dessas
457
01:02:06,396 --> 01:02:09,586
se sente protegido,
năo?
458
01:02:11,156 --> 01:02:15,146
E depois, quando acontece,
até nem fica muito admirado?
459
01:02:16,436 --> 01:02:17,936
Năo é?
460
01:02:18,916 --> 01:02:20,786
O que está dizendo...
461
01:02:21,276 --> 01:02:25,186
É por năo querermos ver?
462
01:02:26,236 --> 01:02:29,666
Dane-se, vou embora,
para a merda da cama.
463
01:02:36,836 --> 01:02:39,786
A sua mulher andava
com um sacana assim?
464
01:02:42,716 --> 01:02:45,346
Disse que ele nunca
lhe dizia nada...
465
01:02:46,396 --> 01:02:48,846
Ouvindo-te falar nisso
tăo irritado
466
01:02:48,956 --> 01:02:52,026
parece que quem
acabou ferrado foi vocę.
467
01:02:54,116 --> 01:02:55,706
O casamento, Jay,
468
01:02:57,756 --> 01:02:59,666
é uma coisa maravilhosa.
469
01:03:00,116 --> 01:03:04,346
uma jornada dura, mas...
470
01:03:04,876 --> 01:03:06,666
uma razăo de viver.
471
01:03:08,316 --> 01:03:10,696
Năo tinha dito
que năo jogava bem?
472
01:03:10,756 --> 01:03:15,066
Năo ligue, é verdade,
o Jay até joga muito bem...
473
01:03:15,436 --> 01:03:16,936
Vai se recuperar.
474
01:03:17,676 --> 01:03:19,836
Por acaso, até já me recuperei...
- Sei que estará bem.
475
01:03:19,836 --> 01:03:24,586
Já te falei da mulher que vejo
uma vez por semana ŕs quartas,
476
01:03:24,876 --> 01:03:28,386
e que como? Suponho
que seja melhor que nada...
477
01:03:28,876 --> 01:03:31,666
Ela adora, e é maravilhosa na cama...
478
01:03:31,996 --> 01:03:34,916
Deve ser daqueles
a quem o sexo năo diz muito
479
01:03:34,916 --> 01:03:38,186
mas para mim conta muito.
480
01:03:40,396 --> 01:03:42,906
- Quando se veem?
- Ŕs quartas.
481
01:03:43,756 --> 01:03:47,266
Quarta-feira é um ótimo dia
para mim...
482
01:03:47,876 --> 01:03:49,906
Ŕs quartas trabalho muito.
483
01:03:50,156 --> 01:03:53,826
Mas aos sábados é que a coisa
vai bem de verdade.
484
01:03:55,316 --> 01:03:58,956
Que te faz pensar que năo
me interessa uma boa foda?
485
01:03:59,756 --> 01:04:01,666
É por năo falar nisso?
486
01:04:07,156 --> 01:04:10,346
A moça tem marido?
- Eu năo disse...
487
01:04:10,956 --> 01:04:14,386
Olha, nem sequer sei.
Até que é uma boa pergunta.
488
01:04:16,156 --> 01:04:17,696
Vamos a outra partida?
489
01:04:20,116 --> 01:04:23,656
Hoje năo há espetáculo,
só estamos os dois...
490
01:04:25,156 --> 01:04:26,906
Năo há espetáculo?
491
01:04:29,676 --> 01:04:32,895
Năo, desculpa, por acaso
só passei por aqui...
492
01:04:33,075 --> 01:04:35,595
A sua mulher hoje
entra em outra peça?
493
01:04:35,595 --> 01:04:37,545
Năo, năo, nada disso...
494
01:04:37,795 --> 01:04:43,145
Hoje é o dia em que dá a merda
do curso de arte dramática,
495
01:04:43,355 --> 01:04:45,265
lá no tablado.
496
01:04:49,115 --> 01:04:52,685
Hoje năo queria que
te ajudasse com qualquer coisa?
497
01:04:52,995 --> 01:04:57,825
Sim, lembrei-me se năo iria
comigo ŕ companhia de seguros.
498
01:04:58,435 --> 01:05:01,975
Mas podemos ficar em casa...
499
01:05:03,435 --> 01:05:04,515
Aonde vai?
500
01:05:04,515 --> 01:05:06,435
Tenho de ir,
também tenho o que fazer.
501
01:05:06,435 --> 01:05:07,515
Săo só duas...
502
01:05:07,515 --> 01:05:10,795
Năo vou ficar aqui sentado
todo o dia feito um inútil.
503
01:05:10,795 --> 01:05:13,225
E năo săo duas, falta dez.
504
01:05:14,515 --> 01:05:18,215
E se ficar e ouvir tocar,
năo abra a porta.
505
01:05:18,515 --> 01:05:21,385
Năo vai tocar,
mas năo abra a porta.
506
01:05:21,715 --> 01:05:25,415
Mas o que tem de fazer...
Năo podíamos fazer juntos?
507
01:05:51,315 --> 01:05:52,815
la embora...
508
01:05:56,355 --> 01:05:59,855
Năo foi lá em casa quarta?
Porque eu năo estava...
509
01:05:59,875 --> 01:06:02,665
Que bom, também năo pude.
510
01:06:05,315 --> 01:06:06,925
Năo tínhamos combinado?
511
01:06:08,515 --> 01:06:10,185
Năo, nada...
512
01:06:21,595 --> 01:06:23,185
Bom, vamos?
513
01:07:35,155 --> 01:07:36,655
Năo assim...
514
01:07:37,835 --> 01:07:39,335
O preservativo.
515
01:09:05,635 --> 01:09:07,135
Gideon!
516
01:09:29,835 --> 01:09:31,665
Estou aqui, vamos.
517
01:09:31,955 --> 01:09:33,745
Vamos, estou aqui .
518
01:09:45,435 --> 01:09:48,425
Qual é a ideia?
- Quero pôr as măos aí.
519
01:09:52,875 --> 01:09:56,584
Isto năo é tocar, năo deixa
que lhe toque onde quero.
520
01:09:56,794 --> 01:09:58,424
Năo é tocar, é tatear.
521
01:09:58,594 --> 01:10:01,394
Como faço uma cena de amor
se ela năo quer?
522
01:10:01,394 --> 01:10:04,554
Năo pudemos vir mais cedo,
entregaram hoje o sofá-cama.
523
01:10:04,554 --> 01:10:08,254
E vocęs experimentaram?
- Concentrem-se na cena.
524
01:10:09,474 --> 01:10:10,954
Olá a todos.
525
01:10:10,954 --> 01:10:14,314
Gideon, olá, como vai isso?
Melhor do resfriado?
526
01:10:15,234 --> 01:10:18,024
Năo vá embora.
Posso te dar um beijo?
527
01:10:20,194 --> 01:10:21,694
A minha Bettynha...
528
01:10:22,394 --> 01:10:25,194
Bettynha, por quę?
E năo me chamo Betty.
529
01:10:25,514 --> 01:10:29,134
Ah, a minha Bettynha...
Olha nos meus olhos.
530
01:10:30,114 --> 01:10:33,464
Vejo pontos dourados nos seus.
531
01:10:33,674 --> 01:10:36,584
- Me dá um beijo.
- Me dá um vocę.
532
01:10:41,674 --> 01:10:43,904
Năo sei por que me incomodo...
533
01:10:44,674 --> 01:10:46,174
Năo tenho ideia.
534
01:10:47,194 --> 01:10:49,354
A Betty parece
uma tábua de passar,
535
01:10:49,354 --> 01:10:53,154
nunca tocou ninguém na vida.
E o Dave, arrogante como sempre.
536
01:10:53,154 --> 01:10:56,634
Vocęs estăo ridículos,
năo acredito em nada que dizem.
537
01:10:56,634 --> 01:10:58,274
Isso é uma cena de paixăo?
538
01:10:58,274 --> 01:11:00,384
Eles se conhecem há séculos,
539
01:11:00,594 --> 01:11:03,584
calculei que já houvesse
´´contato´´...
540
01:11:03,794 --> 01:11:07,984
Năo, é a primeira vez que ele
lhe toca, está desajeitado...
541
01:11:08,194 --> 01:11:11,034
Escolheu um mau dia.
- Năo, eles săo bons!
542
01:11:11,034 --> 01:11:12,904
Talvez năo seja bom nisso,
543
01:11:13,114 --> 01:11:17,384
mas estou tăo dentro do papel
que sinto como se estivesse só.
544
01:11:17,914 --> 01:11:20,594
Como daquelas vezes
que se está tăo concentrado
545
01:11:20,594 --> 01:11:23,624
que nem se dá pela outra pessoa.
546
01:11:23,994 --> 01:11:26,654
Percebe o que quero dizer?
- Continue.
547
01:11:41,594 --> 01:11:45,234
Preciso falar com vocę,
Betty, mas năo aqui, a sós.
548
01:11:45,754 --> 01:11:49,024
- Vem comigo?
- Também quero falar com vocę.
549
01:11:49,634 --> 01:11:53,414
Quero te beijar,
te dar beijos tăo longos...
550
01:11:53,714 --> 01:11:55,944
Tăo ternos...
551
01:12:03,954 --> 01:12:05,454
Onde?
552
01:12:05,794 --> 01:12:08,984
Na tua boca, no teu corpo.
553
01:12:10,554 --> 01:12:13,824
Năo, aonde quer me levar?
554
01:12:14,194 --> 01:12:15,694
Na minha casa.
555
01:12:16,354 --> 01:12:18,104
Vem até minha casa.
556
01:12:19,514 --> 01:12:21,014
Quando?
557
01:12:21,314 --> 01:12:25,704
Pronto... Fiquemos por aqui,
quando năo dá, năo dá.
558
01:12:26,034 --> 01:12:27,394
Próximo casal.
559
01:12:27,394 --> 01:12:30,404
Semana passada,
quando improvisamos a cena,
560
01:12:30,554 --> 01:12:32,704
disse que ela estava boa.
561
01:12:32,914 --> 01:12:36,314
Eu já estava pronto pra transar,
gosto dessa mulher!
562
01:12:36,314 --> 01:12:38,954
O que eu sei...
- Năo, năo sabe, năo sabe nada!
563
01:12:38,954 --> 01:12:41,264
O que sei é que
o que devia fazer
564
01:12:41,274 --> 01:12:44,034
devia levar a Betty
a pegar nas coisas dela,
565
01:12:44,034 --> 01:12:47,914
arranjar uma desculpa e atravessar
meia Londres para ir te ver!
566
01:12:47,914 --> 01:12:51,514
E năo era o que eu fazia?
- Quem disse que era tăo longe?
567
01:12:51,514 --> 01:12:53,944
Ninguém disse, mas é!
568
01:12:54,754 --> 01:12:56,544
Tem de ser.
569
01:12:56,914 --> 01:13:00,154
Estou tăo contente, nem imagina.
Já pensava em desistir,
570
01:13:00,154 --> 01:13:02,594
pensava mesmo a sério,
estava cheia do teatro,
571
01:13:02,594 --> 01:13:04,694
năo se ganha um único centavo,
572
01:13:04,794 --> 01:13:07,394
mas ao ver aqueles dois,
tăo normais...
573
01:13:07,394 --> 01:13:11,474
Foram brilhantes, năo acha?
Foi fantástico, renovou em mim...
574
01:13:11,474 --> 01:13:14,624
Esqueci uma coisa, tenho
de voltar. Vai indo.
575
01:14:05,874 --> 01:14:07,374
Sente-se bem?
576
01:14:08,914 --> 01:14:11,824
Năo é isso, é que...
577
01:14:16,354 --> 01:14:18,464
Acabo de perder uma pessoa.
578
01:14:18,874 --> 01:14:20,744
Alguém chegado?
579
01:14:22,994 --> 01:14:26,224
Foi repentino? Sinto muito.
580
01:14:44,034 --> 01:14:49,304
O meu dedo mindinho dobra-se
para o lado, dobram-se os dois.
581
01:14:50,354 --> 01:14:53,224
Como se cada măo
tivesse ideias próprias.
582
01:14:55,714 --> 01:14:58,544
Mas olhe, se me perguntasse
583
01:14:58,754 --> 01:15:01,834
eu dizia que foi horrorosa
comigo e com o Dave.
584
01:15:01,834 --> 01:15:03,904
Mas năo fique com pena,
585
01:15:04,114 --> 01:15:07,984
alguém me atormentar assim
é a última gota.
586
01:15:08,754 --> 01:15:10,864
Mas sabe, Claire,
587
01:15:11,234 --> 01:15:14,304
o que mais admiro em vocę
588
01:15:14,554 --> 01:15:19,384
é de em tręs tempos conseguir
alienar o grupo inteiro.
589
01:15:19,634 --> 01:15:23,193
E orgulho-me de vocę quando o faz,
năo é fácil ser odiada.
590
01:15:23,193 --> 01:15:25,103
Năo fale comigo, Betty.
591
01:15:26,273 --> 01:15:29,023
Nunca ninguém percebe
o que quer dizer.
592
01:15:29,233 --> 01:15:31,403
Só que está na profissăo certa.
593
01:15:31,433 --> 01:15:35,493
E eu que o diga, já fiz outros
cursos de teatro, e este...
594
01:15:35,633 --> 01:15:38,153
Năo podemos continuar
as duas assim,
595
01:15:38,233 --> 01:15:41,733
eu năo percebendo uma palavra
do que quer dizer...
596
01:15:42,193 --> 01:15:44,543
Desculpe, estou incomodando.
597
01:15:47,033 --> 01:15:49,593
Năo está aprendendo nada, Betty.
598
01:15:49,833 --> 01:15:51,333
E eu também năo.
599
01:15:53,873 --> 01:15:56,743
Mas năo somos de desistir logo.
600
01:15:58,953 --> 01:16:02,863
Eu sei ser horrorosa,
mas vocęs voltam.
601
01:16:04,313 --> 01:16:07,633
Sou má atriz mas năo paro
de encontrar gente que me acha
602
01:16:07,633 --> 01:16:11,063
´´perfeita para o papel´´,
mas me recusando.
603
01:16:11,513 --> 01:16:14,453
Quando năo se é dotado,
é o que nos resta;
604
01:16:14,993 --> 01:16:18,533
insistimos sempre,
năo desiludimos ninguém,
605
01:16:18,753 --> 01:16:20,793
temos as nossas terças
e quartas,
606
01:16:20,793 --> 01:16:23,143
enganamos com isso e aquilo...
607
01:16:23,353 --> 01:16:27,623
Năo é enganar, o que faz conosco.
- É sim, mas comigo.
608
01:16:41,193 --> 01:16:44,063
Vá, Victor...
- Que porra fazem vocęs aí?
609
01:16:44,513 --> 01:16:47,753
Caíram os dois do céu?
Estavam muito chateados?
610
01:16:47,753 --> 01:16:50,833
Năo viemos ŕ sua procura,
só pelo ambiente...
611
01:16:50,833 --> 01:16:52,383
Me dá vergonha...
612
01:16:52,593 --> 01:16:54,873
Parecia chateado ao telefone,
quando ligaram.
613
01:16:54,873 --> 01:16:58,793
Uma coisa digo, cada dia escolhe
melhores lugares onde morrer.
614
01:16:58,793 --> 01:17:02,783
Săo tręs da manhă, vivo
a minha vida...Vai-te foder, Jay!
615
01:17:02,793 --> 01:17:05,873
Levem-no, por amor de Deus,
ele quis me bater.
616
01:17:05,873 --> 01:17:08,063
Anda, ainda morre congelado.
617
01:17:08,393 --> 01:17:12,343
Eu nunca adoeço.
Já nem a cerveja me embebeda.
618
01:17:12,593 --> 01:17:16,443
´´Vai pra casa - disse o otário -
estăo ŕ sua espera´´.
619
01:17:16,793 --> 01:17:18,583
Que é que lhe fiz?
620
01:17:19,553 --> 01:17:21,053
Por que fala assim?
621
01:17:21,433 --> 01:17:23,883
Năo vę que se estăo todos
prontos?!
622
01:17:24,073 --> 01:17:27,293
Para as suas calças caídas
e o seu cu de fora?
623
01:17:27,313 --> 01:17:29,903
Olha pra vocę!!
624
01:17:48,753 --> 01:17:51,823
Quando o Jay se cansa
nem sequer diz;
625
01:17:52,033 --> 01:17:56,583
continua a sorrir, já pensando
em outra coisa enquanto se afasta.
626
01:17:58,833 --> 01:18:00,953
Pode explorar pessoas
e ser ingrato,
627
01:18:00,953 --> 01:18:02,843
mas ao menos assume isso...
628
01:18:03,273 --> 01:18:06,263
Gostaria de saber
o que dizem um ao outro.
629
01:18:06,513 --> 01:18:09,783
Que é que sabe da vida?
Já viveu com alguém?
630
01:18:10,073 --> 01:18:12,383
A minha vida está bem,
năo enche.
631
01:18:12,793 --> 01:18:15,023
Merda, a minha camisa.
632
01:18:19,833 --> 01:18:23,263
O Jay anda muito fechado...
633
01:18:24,113 --> 01:18:27,383
Nem sequer diz quem está comendo.
634
01:18:28,313 --> 01:18:32,183
Passa a vida na pior,
mas ele está pior que vocę.
635
01:18:32,393 --> 01:18:37,303
Porque faz um monte de coisas,
consegue libertar o organismo.
636
01:18:37,993 --> 01:18:41,613
Mas o Jay fica doente.
Talvez ele năo saiba gostar.
637
01:18:41,913 --> 01:18:45,193
Talvez nunca tenha gostado,
năo acontece a todos.
638
01:18:45,193 --> 01:18:48,023
Por que diz isso?
Sacana de merda...
639
01:18:52,033 --> 01:18:53,533
Văo-se foder os dois.
640
01:19:04,753 --> 01:19:08,023
Sabe, acho que tenho Alzheimer.
641
01:19:08,833 --> 01:19:12,533
Palavra, acho que tenho...
Olha, toca aqui.
642
01:19:13,553 --> 01:19:15,053
Que é isto?
643
01:19:15,753 --> 01:19:18,903
Olha, a da esquerda
está te secando.
644
01:19:19,913 --> 01:19:22,643
Tem de ser melhor
que comer a senhoria.
645
01:19:33,913 --> 01:19:36,153
Conheci o cantor na faculdade
e éramos amigos.
646
01:19:36,153 --> 01:19:38,393
Era um cara mesmo legal
e muito esperto.
647
01:19:38,393 --> 01:19:42,033
E a banda dele também era boa,
mas năo iria muito longe
648
01:19:42,033 --> 01:19:45,383
Mas havia ali qualquer coisa,
a base estava lá.
649
01:19:45,553 --> 01:19:48,193
Só tinham de livrar-se
do otário do guitarrista,
650
01:19:48,193 --> 01:19:50,343
Ele estava sempre a...
651
01:19:52,153 --> 01:19:53,973
E tinha cá um destes egos.
652
01:19:54,273 --> 01:19:57,633
Mas puseram-no como dono
e ele tornou-se baterista.
653
01:19:57,633 --> 01:20:00,793
Talvez quisesse conhecę-lo.
- Entăo, vive aqui?
654
01:20:00,793 --> 01:20:04,543
Vivia a tręs ruas daqui
com uma amiga, mas brigamos.
655
01:20:04,833 --> 01:20:08,543
E é muito chato, porque nós
éramos amigas de verdade.
656
01:20:08,633 --> 01:20:11,873
A Natasha, vocę a viu.
Gosto dela, mas é diferente.
657
01:20:11,873 --> 01:20:15,933
Năo acha que é preciso tempo
até se conhecer mesmo alguém?
658
01:20:16,033 --> 01:20:18,753
Talvez venhamos a ser bons amigos,
mas năo sei...
659
01:20:18,753 --> 01:20:20,783
E gosto mesmo desta casa,
660
01:20:20,993 --> 01:20:24,423
é a minha casa, a decorei,
arrumei toda
661
01:20:24,713 --> 01:20:27,353
e quando as pessoas a veem
sabem algo de mim,
662
01:20:27,353 --> 01:20:30,393
veem as paredes, o que coloquei lá,
veem as minhas coisas
663
01:20:30,393 --> 01:20:32,953
e veem um pouco de mim, mas...
664
01:21:00,392 --> 01:21:01,892
Vem.
665
01:21:03,912 --> 01:21:06,782
Anda, fica e dança comigo.
666
01:21:10,192 --> 01:21:11,942
Năo, para...
667
01:21:14,552 --> 01:21:16,102
Sinto muito.
668
01:21:17,512 --> 01:21:19,012
Muito mesmo.
669
01:21:27,112 --> 01:21:28,612
Por favor!
670
01:21:30,872 --> 01:21:32,372
Está trancada...
671
01:21:44,832 --> 01:21:46,792
Que há dentro do frango, hă?
672
01:21:47,112 --> 01:21:49,782
Come mais frango.
673
01:21:50,112 --> 01:21:52,562
Năo gosta da pele?
- Năo, obrigado.
674
01:21:54,552 --> 01:21:56,182
Năo quer comer nada?
675
01:21:59,512 --> 01:22:01,962
Faz muito tempo
que năo os via, hă?
676
01:22:07,472 --> 01:22:09,302
Toma, trouxe de volta...
677
01:22:11,672 --> 01:22:13,662
Hoje năo é quarta?
678
01:22:15,752 --> 01:22:17,462
Ela é bonita?
679
01:22:18,512 --> 01:22:20,012
Quem é?
680
01:22:20,392 --> 01:22:22,302
Ninguém que conheça.
681
01:22:23,112 --> 01:22:27,142
- Que é que vai fazer?
- Tomar conta de mim!
682
01:22:28,592 --> 01:22:30,582
Alguém tem de tomar.
683
01:22:35,912 --> 01:22:37,822
Bom, adeus, meninos.
684
01:22:39,432 --> 01:22:40,932
Cheguei primeiro.
685
01:22:47,592 --> 01:22:49,092
Tudo bem com vocę?
686
01:22:50,832 --> 01:22:52,902
E com vocę?
- Também.
687
01:23:12,592 --> 01:23:16,302
Como vai, Jay? Se daqui a pouco
quiser uma partida...
688
01:23:16,992 --> 01:23:21,752
Espero que gostem da 2a. parte,
é bem mais engraçada que a primeira.
689
01:23:21,832 --> 01:23:25,022
E mais curta, văo poder
tomar algo depois.
690
01:23:25,832 --> 01:23:29,942
Olá, Jay! Gosto de te ver,
está virando assíduo?
691
01:23:31,072 --> 01:23:33,522
Vai gostar da segunda parte,
é boa.
692
01:23:33,672 --> 01:23:35,982
Devia acabar o cigarro
lá fora...
693
01:23:37,832 --> 01:23:40,392
Năo aguenta a segunda parte,
năo é?
694
01:23:42,392 --> 01:23:43,892
Divirtam-se.
695
01:24:18,832 --> 01:24:21,312
Já parou de chover...
De onde vem a música?
696
01:24:21,312 --> 01:24:25,012
- Do Paradise Hall, em frente.
- Vamos dançar?
697
01:24:25,352 --> 01:24:27,872
Ou já tem o carnę cheio?
Deixa ver.
698
01:24:27,952 --> 01:24:31,432
Já estăo todas reservadas,
terei de apagar algumas...
699
01:24:31,432 --> 01:24:33,532
Uma valsa!
- Năo sei dançar...
700
01:24:33,632 --> 01:24:36,952
Esse complexo de inferioridade...
- Vou pisar em vocę!
701
01:24:36,952 --> 01:24:41,102
Vá, estique os braços
e deixe o resto comigo.
702
01:24:43,352 --> 01:24:45,472
Já dança muito melhor.
- Danço?
703
01:24:45,472 --> 01:24:46,972
Muito melhor!
704
01:24:48,632 --> 01:24:50,802
Batemos contra o quę?
- A mesa.
705
01:24:50,912 --> 01:24:54,182
Năo partimos o unicórnio
de cristal, espero?
706
01:24:55,752 --> 01:24:59,252
Quebramos mesmo?
- Agora é como os outros cavalos.
707
01:25:00,632 --> 01:25:03,702
Talvez seja dos males
que vęm por bem.
708
01:25:03,952 --> 01:25:07,452
Nunca me perdoará, aposto que
era o seu preferido.
709
01:25:15,072 --> 01:25:16,572
Com licença...
710
01:25:23,152 --> 01:25:25,862
Anda, vai poder ajudar.
711
01:25:27,112 --> 01:25:29,702
E quero te apresentar
a minha mulher.
712
01:25:31,592 --> 01:25:34,702
Jay, olha...
A Claire, minha mulher.
713
01:25:35,952 --> 01:25:38,222
A grande atriz, como sabe.
714
01:25:39,472 --> 01:25:41,342
Ele é doido por teatro.
715
01:25:42,592 --> 01:25:45,552
Apesar de pouco ter visto...
- Pouco ter visto?
716
01:25:45,552 --> 01:25:47,932
Sempre sai no intervalo.
- Sempre?
717
01:25:48,272 --> 01:25:50,182
Năo tem cara de agente...
718
01:25:51,432 --> 01:25:55,212
E veio aqui ver
se estávamos todos bem?
719
01:25:55,552 --> 01:25:59,612
Que pena, todas as minhas
melhores cenas săo na 2a. parte.
720
01:26:00,792 --> 01:26:03,592
O Jay é fanático
por Tennessee Williams.
721
01:26:04,432 --> 01:26:06,732
Năo posso dizer o mesmo;
722
01:26:06,952 --> 01:26:10,471
as mulheres nas peças dele
săo todas tăo histéricas...
723
01:26:10,471 --> 01:26:12,661
O Jay é aquele de que te falei,
724
01:26:12,951 --> 01:26:15,861
o que deixou a mulher,
que agora odeia.
725
01:26:16,151 --> 01:26:18,111
Sei que devo ter te contado.
726
01:26:18,671 --> 01:26:21,541
E agora vę uma mulher
uma vez por semana.
727
01:26:21,991 --> 01:26:24,721
E năo só a vę,
se entende o que digo...
728
01:26:25,831 --> 01:26:27,621
Bom, vou andando.
729
01:26:28,031 --> 01:26:30,761
Boa noite a todos.
- Boa noite, Claire.
730
01:26:31,711 --> 01:26:34,091
Ah, os sapatos...
731
01:26:34,711 --> 01:26:36,211
Deus te abençoe.
732
01:26:38,231 --> 01:26:40,611
Bom, eu năo demoro,
volto já.
733
01:26:59,631 --> 01:27:01,381
Ainda năo estou pronta.
734
01:27:03,231 --> 01:27:05,531
Tenho de ir andando,
até mais.
735
01:27:05,831 --> 01:27:08,841
Prazer em conhecę-lo.
Fica para um drinque?
736
01:27:12,951 --> 01:27:14,451
Quer que aceite?
737
01:27:22,911 --> 01:27:25,941
O fato de nunca dizer nada
me faz pensar.
738
01:27:26,151 --> 01:27:27,651
Alguém tăo calada...
739
01:27:27,831 --> 01:27:30,541
O que escondi
é de meter medo?
740
01:27:31,231 --> 01:27:35,071
Olha, sabe o que? Sabe?
Muito tranquilizador, realmente.
741
01:27:35,071 --> 01:27:37,471
Juramento de fidelidade,
de apoio, de confiança...
742
01:27:37,471 --> 01:27:40,981
Por que ia abdicar de tudo?
Teria sido a primeira.
743
01:27:45,351 --> 01:27:48,621
Năo é por isso que estou aqui,
năo é por isso.
744
01:27:50,671 --> 01:27:54,431
A certo ponto - só para tornar
claro aonde quero chegar -
745
01:27:54,431 --> 01:27:58,861
a certo ponto pensei que o que
fazíamos era só o que queria,
746
01:27:59,111 --> 01:28:02,501
era por saber mais do que eu.
747
01:28:03,111 --> 01:28:05,751
Achei que havia descoberto
qualquer coisa,
748
01:28:05,751 --> 01:28:07,821
que me havia ultrapassado
749
01:28:08,031 --> 01:28:11,181
mas que iria acabar
dizendo o que sabia.
750
01:28:11,391 --> 01:28:12,891
Isso era importante,
751
01:28:12,991 --> 01:28:16,061
que iria me dizer o que sabia.
752
01:28:21,671 --> 01:28:24,471
Mas claro, vai continuar
de bico calado?
753
01:28:45,671 --> 01:28:48,821
O que faz com ele, porra?
- É meu marido.
754
01:28:51,711 --> 01:28:56,101
Năo queria falar?
Pronto, estamos falando.
755
01:28:56,431 --> 01:28:58,381
Oferece a casa.
756
01:29:00,031 --> 01:29:04,701
Entăo é o desgraçado
que conseguiu dar a volta por cima.
757
01:29:06,311 --> 01:29:09,581
Năo é assim?
Que quer que diga?
758
01:29:10,351 --> 01:29:13,571
Até que é bom...
Te ver assim pela última vez,
759
01:29:14,151 --> 01:29:18,281
ou ainda podia acabar transando
com vocę, estúpida que sou.
760
01:29:19,511 --> 01:29:22,191
Lá dentro, por instantes,
parecia mesmo triste...
761
01:29:22,191 --> 01:29:25,311
Mas pensa em tudo o que é seu,
para o que volta,
762
01:29:25,311 --> 01:29:27,591
sua família, seu filho,
o marido que te adora,
763
01:29:27,591 --> 01:29:29,631
seu emprego,
o teatro que te apaixona...
764
01:29:29,631 --> 01:29:32,741
Todos te dăo atençăo, năo é?
Todos.
765
01:29:32,991 --> 01:29:35,511
Até eu, que năo te conheço
e que vocę năo conhece,
766
01:29:35,511 --> 01:29:37,911
aqui estou eu, te ouvindo,
interessado em vocę.
767
01:29:37,911 --> 01:29:41,981
Num teatro mixuruca de merda
fedendo a mijo.
768
01:29:46,031 --> 01:29:48,181
Mas é o que te dá prazer?
769
01:29:48,671 --> 01:29:50,781
Năo te imaginei assim...
770
01:29:51,031 --> 01:29:54,251
Năo me imaginou assim?
Virou uma chata, mesmo!
771
01:29:54,351 --> 01:29:57,671
Naquele primeiro dia deve ter
ficado admiradíssimo com tudo?
772
01:29:57,671 --> 01:30:00,431
Que eu te quisesse, que năo
armasse uma grande história,
773
01:30:00,431 --> 01:30:04,301
que năo me magoasse
năo dizendo nada...
774
01:30:04,871 --> 01:30:07,311
Năo me aborreceu
vocę năo dizer nada.
775
01:30:07,311 --> 01:30:09,751
Năo me imaginava assim?
Năo me imaginava assim?!
776
01:30:09,751 --> 01:30:12,111
Pois eu năo te imaginava
de maneira nenhuma.
777
01:30:12,111 --> 01:30:15,231
Para mim é mais simples,
ficou logo tudo claro.
778
01:30:15,231 --> 01:30:18,731
E gosto quando é assim,
quando năo se perde tempo.
779
01:30:22,231 --> 01:30:23,731
Eu volto já.
780
01:30:26,991 --> 01:30:29,551
A mamăe năo foi bem hoje?
781
01:30:30,871 --> 01:30:34,541
Foi. Mas ela é sempre boa, năo?
782
01:30:36,071 --> 01:30:39,981
Năo, o papai diz
que ela é ´´desigual´´.
783
01:30:41,431 --> 01:30:43,501
Mas como vai saber,
784
01:30:43,791 --> 01:30:47,661
só viu as primeiras noites
e năo pode comparar.
785
01:30:48,191 --> 01:30:50,571
Gosto de ver uma peça
muitas vezes
786
01:30:50,591 --> 01:30:53,951
porque nem sempre percebo tudo
ŕ primeira vista.
787
01:30:58,071 --> 01:31:02,861
Tem namorada? Alguma menina
de quem goste na escola?
788
01:31:05,631 --> 01:31:09,101
Como estăo as coisas
entre os dois?
789
01:31:10,671 --> 01:31:12,541
Anda, vamos embora.
790
01:31:13,231 --> 01:31:14,731
Diz adeus ao senhor.
791
01:31:14,911 --> 01:31:16,861
Vai estar aqui na quinta?
792
01:31:23,791 --> 01:31:25,401
Quando se está de luto,
793
01:31:25,431 --> 01:31:29,141
acho que devemos levar
a vida o mais normal possível.
794
01:31:31,711 --> 01:31:36,460
Mas năo pode dizer isso a quem
organiza as aulas noturnas?
795
01:31:36,710 --> 01:31:39,220
Afinal de contas, morreu alguém!
796
01:31:40,190 --> 01:31:43,540
Sabe, Betty, ninguém morreu...
797
01:31:44,230 --> 01:31:46,060
Năo realmente morreu.
798
01:31:48,150 --> 01:31:51,620
Bom, se ninguém morreu,
entăo é vocę.
799
01:31:55,190 --> 01:31:59,340
Mas se sente que vai morrer,
quero estar com vocę.
800
01:32:00,390 --> 01:32:03,230
Aliás, sinto-me lisonjeada
por estar aqui,
801
01:32:03,230 --> 01:32:06,100
quando eu morri
năo tive ninguém perto,
802
01:32:06,350 --> 01:32:09,220
tive de passar por aquilo tudo
sozinha.
803
01:32:10,110 --> 01:32:14,740
E aguentei, mas companhia
năo faz mal a ninguém.
804
01:32:15,750 --> 01:32:17,580
Devia ir para casa...
805
01:32:21,630 --> 01:32:25,660
Entăo, em princípio,
se for sério,
806
01:32:26,030 --> 01:32:28,970
há um programa para o dia
em que se morre.
807
01:32:29,110 --> 01:32:33,030
Primeiro, rir com imbecis:
fizemos isso a noite passada.
808
01:32:33,830 --> 01:32:36,860
Depois, dizer uma coisa a alguém,
809
01:32:37,070 --> 01:32:40,340
uma que queira dizer mesmo,
boa ou má.
810
01:32:40,550 --> 01:32:42,700
Uma coisa que nunca disse.
811
01:32:43,070 --> 01:32:46,980
Porque no dia da sua morte
tem total liberdade.
812
01:32:47,270 --> 01:32:48,770
Em princípio...
813
01:32:53,430 --> 01:32:55,910
Conheci um homem,
nada parecido comigo;
814
01:32:55,910 --> 01:33:00,320
năo sei como usar as energias
mas ele sim, sabe bem o que quer.
815
01:33:01,390 --> 01:33:04,960
E um dia descobriu como
virar as coisas contra mim.
816
01:33:05,110 --> 01:33:08,470
E de um só golpe tirou tudo
o que tinha me dado.
817
01:33:09,870 --> 01:33:13,300
Mas era o que queria, acho.
Estragar tudo.
818
01:33:15,990 --> 01:33:19,770
E terminou. Entre nós dois,
terminou.
819
01:33:23,510 --> 01:33:26,820
Como foi, o dia em que morreu?
820
01:33:27,190 --> 01:33:29,180
Isso já passou...
821
01:33:29,990 --> 01:33:31,980
Já me recompus.
822
01:33:33,110 --> 01:33:34,740
Já năo há nada a dizer.
823
01:33:35,830 --> 01:33:37,540
Graças a Deus...
824
01:33:54,770 --> 01:33:58,000
A Claire quer parar
de dar aulas.
825
01:33:58,570 --> 01:34:01,490
Fiquei tristíssima.
- Anda cansada, é só por isso.
826
01:34:01,490 --> 01:34:04,290
Dá muito dela própria,
digo sempre isso.
827
01:34:04,370 --> 01:34:07,010
E os cursos que costuma dar
săo sempre nuns lugares
828
01:34:07,010 --> 01:34:10,680
em que passa mais tempo nos
trens do que dando aula.
829
01:34:10,890 --> 01:34:14,040
Năo faz muito sentido
mas sei que percebeu...
830
01:34:15,410 --> 01:34:18,770
Mas năo há nada a fazer,
a Claire é assim mesmo!
831
01:34:19,170 --> 01:34:21,970
Começar a representar...
832
01:34:23,690 --> 01:34:26,560
Naquela idade,
já năo era nenhuma menina,
833
01:34:26,610 --> 01:34:28,570
e nunca tinha feito nada.
834
01:34:28,810 --> 01:34:32,170
Mas pronto, foi em frente
sem pensar duas vezes.
835
01:34:36,250 --> 01:34:38,070
E quando nos conhecemos...
836
01:34:38,850 --> 01:34:44,240
- năo, obrigado - eu saía duma
relaçăo que tinha acabado mal,
837
01:34:44,450 --> 01:34:47,930
năo sentia pressa nenhuma
de recomeçar logo outra.
838
01:34:47,930 --> 01:34:49,760
Eu năo tinha planos...
839
01:34:50,650 --> 01:34:53,480
Mas ela me viu.
Se decidiu por mim
840
01:34:54,130 --> 01:34:58,360
e pum, se atirou de cabeça
ao bom Andy, năo foi?
841
01:35:01,610 --> 01:35:03,960
Pessoas que săo muito fortes
842
01:35:04,450 --> 01:35:07,530
fazem coisas perfeitamente
incompreensíveis.
843
01:35:08,530 --> 01:35:10,680
Năo é?
- É...
844
01:35:17,330 --> 01:35:19,000
Vou trabalhar.
845
01:35:20,450 --> 01:35:23,250
Ainda bem que veio.
- Mas vou andando...
846
01:35:24,850 --> 01:35:26,600
Nós te levamos.
847
01:36:11,410 --> 01:36:13,640
Obrigada, até terça.
848
01:36:29,530 --> 01:36:31,170
Já gosto muito dela...
849
01:36:36,810 --> 01:36:39,640
Năo quero sair de casa
nem nada.
850
01:36:43,170 --> 01:36:44,670
Pronto.
851
01:36:46,850 --> 01:36:49,890
A Claire diz ao Andy
que năo vai deixá-lo.
852
01:36:55,850 --> 01:36:57,390
Năo estava preocupado.
853
01:37:18,609 --> 01:37:21,329
Encontrou o Jay
ou ele foi te procurar?
854
01:37:21,329 --> 01:37:24,769
Estou cansado disso tudo!
Sabe o que é o mais triste?
855
01:37:24,769 --> 01:37:26,969
O que me magoa mais,
sabe o que é?
856
01:37:26,969 --> 01:37:29,559
Que nunca será atriz, nunca!
857
01:37:29,929 --> 01:37:32,729
Năo é fácil dizer isso,
năo me dá alegria,
858
01:37:32,729 --> 01:37:36,279
mas pronto, é a verdade
vocę tem de viver com ela!
859
01:37:41,809 --> 01:37:46,359
Pergunto a mim próprio
o que dará a seus alunos.
860
01:37:47,289 --> 01:37:49,089
Lá gostam de vocę...
861
01:37:49,449 --> 01:37:53,159
Para eles é qualquer coisa,
sempre é melhor que nada.
862
01:37:54,009 --> 01:37:57,319
Repara, também tenho parte
da culpa nisso tudo,
863
01:37:57,729 --> 01:38:00,649
porque nunca acreditei,
nunca, desde o princípio,
864
01:38:00,649 --> 01:38:02,369
nem um só minuto!
865
01:38:03,569 --> 01:38:06,529
Mas tive de me atirar de cabeça,
como o idiota que sou.
866
01:38:06,529 --> 01:38:08,629
Encorajando as tuas fantasias,
867
01:38:08,809 --> 01:38:12,449
da menina que năo sabe o que quer
e que acaba fazendo tudo.
868
01:38:12,449 --> 01:38:15,439
E eu, feito tonto com
um táxi todo dia!
869
01:38:17,569 --> 01:38:21,689
Quanto ŕquele imoral,
que se acha tăo esperto,
870
01:38:21,969 --> 01:38:24,479
um dia destes...
- Estăo chamando.
871
01:38:30,329 --> 01:38:32,989
Olha, sabe?
Nem sequer estou admirada.
872
01:38:33,209 --> 01:38:36,429
Se lembra da sua expressăo
ao nos conhecermos?
873
01:38:36,489 --> 01:38:39,639
Leio o mesmo tormento nela,
mas é como gosta?
874
01:38:40,409 --> 01:38:43,289
Nem me conhece direito!
875
01:38:43,649 --> 01:38:47,369
O caso com o Jay foi afinal
de contas uma sorte para vocę?
876
01:38:47,369 --> 01:38:49,409
Um adulteriozinho patético;
877
01:38:49,649 --> 01:38:52,729
claro que tem de ser contra,
quem năo seria?
878
01:38:52,969 --> 01:38:55,769
Năo tenha medo, a ele
năo interessa porra nenhuma
879
01:38:55,769 --> 01:38:58,569
mas conhece Londres
como a palma da măo.
880
01:38:59,929 --> 01:39:02,599
Nem sequer sabe quem sou!
881
01:39:03,049 --> 01:39:05,879
Nem sabe como me magoar.
882
01:39:06,169 --> 01:39:10,089
Se me conhecesse saberia que
o que chama de falta de jeito
883
01:39:10,089 --> 01:39:13,159
me magoa, claro,
mas năo vai me matar.
884
01:39:29,569 --> 01:39:33,349
Năo costuma estar tăo fulo
logo no início da semana...
885
01:39:35,209 --> 01:39:38,199
Joel! O mesmo, por favor.
886
01:39:39,529 --> 01:39:43,379
Se trabalhasse como devia
năo teria tempo para reparar.
887
01:39:59,809 --> 01:40:01,929
Que bar mais simpático...
888
01:40:04,609 --> 01:40:06,249
Me dá uma cerveja?
889
01:40:09,969 --> 01:40:12,209
Quer dizer, é como com prostitutas?
890
01:40:12,209 --> 01:40:15,799
Vę uma mulher uma vez por semana,
năo dizem nada...
891
01:40:16,849 --> 01:40:19,689
Só que ela arranjou um modo
de te dizer que era casada?
892
01:40:19,689 --> 01:40:22,809
Que te entusiasmasse.
893
01:40:27,649 --> 01:40:31,919
Aposto que já fez o mesmo antes,
nem pensar que é o primeiro.
894
01:40:33,249 --> 01:40:35,639
Aquilo acabou, já năo a vejo.
895
01:40:38,769 --> 01:40:41,519
la sugerir que a dividíssemos,
896
01:40:42,009 --> 01:40:45,089
mas se percebi bem
năo resta nada a dividir?
897
01:40:45,969 --> 01:40:50,039
Um dia por semana năo chega
para arrasar com um casamento?
898
01:40:50,369 --> 01:40:53,099
Estou brincando,
estava só brincando...
899
01:41:01,929 --> 01:41:05,919
Amo-a mais e mais
a cada dia que passa.
900
01:41:08,169 --> 01:41:10,439
Só queria que soubesses isso.
901
01:42:07,369 --> 01:42:10,869
lan, vę os sacos pretos?
- Já os trago para baixo.
902
01:42:25,968 --> 01:42:28,158
Pronto, agora vou andando.
903
01:42:30,408 --> 01:42:32,598
Está bem... Obrigado, Victor.
904
01:42:49,008 --> 01:42:52,558
Bom, vou indo...
Vou lá buscar o casaco.
905
01:43:46,528 --> 01:43:49,808
Achei que havia dito
qualquer coisa e eu năo ouvi,
906
01:43:49,808 --> 01:43:51,888
e que fosse disso
que me culpasse.
907
01:43:51,888 --> 01:43:54,688
Năo sei nada a seu respeito,
de que vou culpar-lá?
908
01:43:54,688 --> 01:43:56,878
Perdi alguma coisa?
O quę?
909
01:43:57,128 --> 01:43:59,518
Pergunte o que quiser,
estou aqui.
910
01:43:59,768 --> 01:44:02,368
Está bem, eu pergunto.
Por que contou ao Andy?
911
01:44:02,368 --> 01:44:05,408
Já que năo era importante.
Năo valeu a pena, hă?
912
01:44:05,408 --> 01:44:07,368
Tanta besteira por nada?
913
01:44:07,568 --> 01:44:10,968
Mas pelo que sei talvez seja
costume, entre os dois.
914
01:44:10,968 --> 01:44:13,008
Diz a cada vez, e depois...
915
01:44:13,848 --> 01:44:17,088
Vocę năo era alguém
a quem se pede que apareça,
916
01:44:17,088 --> 01:44:20,518
aparece, transa e vai embora,
como se fosse nada.
917
01:44:20,608 --> 01:44:22,168
O que eu ia pensar?
918
01:44:22,408 --> 01:44:25,248
Como queria que eu fosse?
la me parecer com quem,
919
01:44:25,248 --> 01:44:27,318
para manter todos contentes,
920
01:44:27,528 --> 01:44:32,598
vir na casa de um homem e me enfiar
nos braços dele, por querer.
921
01:44:34,648 --> 01:44:37,768
Há muito tempo que
năo desejava alguém.
922
01:44:39,208 --> 01:44:42,358
E foi com vocę que quis recomeçar.
923
01:44:44,168 --> 01:44:46,888
Năo devia dizer isso,
năo é?
924
01:44:56,328 --> 01:45:00,478
Sei que me deu
algo que nunca pedi,
925
01:45:01,368 --> 01:45:05,218
e que ninguém faz isso, nunca,
e que devia estar grato.
926
01:45:06,168 --> 01:45:09,718
Só que, pelo contrário,
te condeno por isso mesmo.
927
01:45:21,568 --> 01:45:24,478
Ser tăo ligada a alguém...
928
01:45:25,808 --> 01:45:27,638
acaba comigo.
929
01:45:29,968 --> 01:45:33,088
Estar aqui, ao meu alcance,
acaba comigo.
930
01:45:35,928 --> 01:45:39,838
Sou divorciado,
tenho dois filhos
931
01:45:40,528 --> 01:45:43,568
já se acostumando
a năo me ter em casa,
932
01:45:43,768 --> 01:45:47,598
sou amigo de alguns,
aliás, o melhor amigo deles...
933
01:45:47,768 --> 01:45:49,648
Já é alguma coisa.
934
01:45:50,328 --> 01:45:53,608
E sou também o ´´homem da quarta´´
935
01:45:54,528 --> 01:45:59,158
de uma mulher
a quem nunca pedi nada,
936
01:46:00,848 --> 01:46:04,768
que se contenta com isso,
para quem isso năo é problema.
937
01:46:06,728 --> 01:46:09,638
E isso me pőe doente.
938
01:46:12,448 --> 01:46:14,008
Tudo isso.
939
01:46:29,008 --> 01:46:32,128
Năo sei o que vim aqui fazer.
Desculpa...
940
01:46:33,688 --> 01:46:36,038
Năo perdeu nada, Claire.
941
01:46:37,728 --> 01:46:39,848
Năo perdeu nada
942
01:46:40,848 --> 01:46:43,238
porque eu năo disse nada.
943
01:46:43,528 --> 01:46:46,168
Năo achei que seria assim,
944
01:46:46,888 --> 01:46:50,438
que ia ficar
tăo ligado em vocę.
945
01:46:51,008 --> 01:46:53,728
Pensei que fosse passar.
946
01:46:59,408 --> 01:47:00,998
Fica comigo...
947
01:47:03,888 --> 01:47:06,768
Já que voltou, fica.
948
01:47:07,848 --> 01:47:09,348
Volta.
949
01:47:11,208 --> 01:47:12,708
Fica...
950
01:47:14,208 --> 01:47:15,708
Agora.
951
01:47:17,528 --> 01:47:19,248
Fica agora.
952
01:47:26,448 --> 01:47:27,948
Năo, Jay.
953
01:47:42,088 --> 01:47:43,678
Deixou ele?
954
01:47:58,927 --> 01:48:01,487
Desculpem, tenho de ir andando.
955
01:48:02,527 --> 01:48:04,167
Vai por isto pra fora?
956
01:48:04,687 --> 01:48:08,127
Desculpem, volto depois
para terminar.
957
01:50:31,847 --> 01:50:33,347
Vou embora.
74435
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.