Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:08,000
[eerie music]
2
00:00:20,000 --> 00:00:21,240
[clink of keys]
3
00:00:22,360 --> 00:00:23,440
[opening the lock]
4
00:00:25,200 --> 00:00:27,280
[eerie music intensifies]
5
00:00:44,920 --> 00:00:46,760
[eerie music continues]
6
00:00:50,440 --> 00:00:51,600
[opening buzz]
7
00:00:55,680 --> 00:00:59,400
- [eerie music fades away]
- [indistinct background conversations]
8
00:00:59,480 --> 00:01:02,600
- It must be frustrating.
- [security door lock]
9
00:01:02,680 --> 00:01:04,040
For families, I mean.
10
00:01:05,240 --> 00:01:08,920
Talking to them through a window
and seeing them crammed together there.
11
00:01:10,360 --> 00:01:11,480
Or a relief.
12
00:01:14,520 --> 00:01:17,960
They say he doesn't usually grant visits,
So we're in luck.
13
00:01:18,760 --> 00:01:19,920
Are you nervous?
14
00:01:20,840 --> 00:01:22,840
[emotional music]
15
00:01:29,680 --> 00:01:32,200
- [clapping of keys]
- [opening the lock]
16
00:01:46,680 --> 00:01:48,160
[bolt closure]
17
00:01:48,240 --> 00:01:49,680
[Teenage Sara] Dad?
18
00:01:50,360 --> 00:01:51,720
Dad, I'm here.
19
00:01:52,600 --> 00:01:54,400
Dad!
20
00:01:59,200 --> 00:02:01,160
[security door lock]
21
00:02:05,160 --> 00:02:06,440
[music fades out]
22
00:02:06,520 --> 00:02:09,720
Mr. Garay, thank you very much.
for granting our request.
23
00:02:09,800 --> 00:02:12,280
I am Professor Herranz,
project coordinator,
24
00:02:12,360 --> 00:02:14,720
and she, my research assistant,
Sara Gonzalez.
25
00:02:14,800 --> 00:02:15,720
Delighted.
26
00:02:16,640 --> 00:02:17,640
A place.
27
00:02:18,480 --> 00:02:20,680
[Herranz] Before we begin
these interviews,
28
00:02:20,760 --> 00:02:22,840
I need you to sign some permits.
29
00:02:22,920 --> 00:02:25,920
- [Herranz's voice fades]
- [dramatic music]
30
00:02:27,000 --> 00:02:29,400
[opening and closing of metal gate]
31
00:02:37,280 --> 00:02:38,880
[Sara exhales]
32
00:02:39,600 --> 00:02:41,040
[clink of keys]
33
00:02:44,480 --> 00:02:45,760
[music fades out]
34
00:02:48,120 --> 00:02:49,760
[with mouth full] Hello.
35
00:02:53,720 --> 00:02:55,600
There's no need to hide it.
36
00:02:55,680 --> 00:02:56,600
Damelo.
37
00:02:57,880 --> 00:02:59,040
Damelo.
38
00:03:00,800 --> 00:03:01,640
Sit down.
39
00:03:13,360 --> 00:03:17,240
I need your help, Sebas.
Because I swear I don't understand it.
40
00:03:19,840 --> 00:03:22,480
We have always given you freedom,
We have trusted you…
41
00:03:22,560 --> 00:03:27,200
- What's wrong? I don't understand anything.
- Don't play dumb, don't you dare.
42
00:03:29,520 --> 00:03:33,600
I can understand your curiosity,
because of… because of the things that have come out,
43
00:03:33,680 --> 00:03:35,160
From what you've read…
44
00:03:35,880 --> 00:03:39,000
But that you put yourself in danger
in such an absurd way…
45
00:03:39,080 --> 00:03:42,760
We were only there for a little while.
What do you want me to say, what are we talking about?
46
00:03:43,360 --> 00:03:44,200
No.
47
00:03:45,240 --> 00:03:48,160
It's curious.
that you don't ask anything about him,
48
00:03:50,080 --> 00:03:52,400
But he doesn't ask anything about you either.
49
00:03:52,480 --> 00:03:56,040
I want you to tell me
What on earth were you thinking?
50
00:03:56,120 --> 00:03:57,880
- He's my grandfather.
- That?
51
00:03:59,640 --> 00:04:02,000
That person
has never belonged to your life.
52
00:04:02,080 --> 00:04:04,880
- Because you haven't let him.
- No, honey.
53
00:04:06,240 --> 00:04:12,520
Because he has spent 25 years in prison,
convicted of killing three people.
54
00:04:13,760 --> 00:04:15,480
He recorded this tape for me.
55
00:04:17,520 --> 00:04:18,680
I didn't know that then.
56
00:04:18,760 --> 00:04:22,520
But he gave it to me right after.
of burning his second victim alive.
57
00:04:23,040 --> 00:04:27,240
That's what psychopaths are like.
Their sense of impunity is total.
58
00:04:27,320 --> 00:04:31,600
They have no empathy.
They don't give a shit about people.
59
00:04:33,120 --> 00:04:34,080
Damn, I told you so.
60
00:04:34,880 --> 00:04:36,720
I told you that you could count on me,
61
00:04:36,800 --> 00:04:39,760
that you asked me
Whatever you need, whatever you want…
62
00:04:39,840 --> 00:04:41,960
- So that?
- …about him, about us…
63
00:04:42,040 --> 00:04:45,520
- [shouts] What do you mean, what for?
- You never tell the truth.
64
00:04:49,400 --> 00:04:50,600
I'm not going to see him again.
65
00:04:50,680 --> 00:04:54,160
No, of course not.
From now on, you will be supervised.
66
00:04:54,240 --> 00:04:55,840
What? What do you mean, supervised?
67
00:04:55,920 --> 00:04:58,280
You don't see it, do you? You don't understand anything.
68
00:04:58,360 --> 00:05:00,600
You don't understand fear.
that you've put me through.
69
00:05:02,760 --> 00:05:06,080
You don't understand fear.
that you've put me through.
70
00:05:08,200 --> 00:05:10,720
Very sorry,
But I can no longer trust you.
71
00:05:10,800 --> 00:05:13,040
[mocks]
As if you had ever trusted.
72
00:05:17,200 --> 00:05:19,840
- [Sara sighs]
- [clapping of keys]
73
00:05:19,920 --> 00:05:21,640
Do you know he's dying?
74
00:05:30,520 --> 00:05:32,080
[footsteps fade away]
75
00:05:34,240 --> 00:05:35,280
Hello.
76
00:05:39,640 --> 00:05:40,480
How are you?
77
00:05:42,400 --> 00:05:43,600
Where do you come from?
78
00:05:46,640 --> 00:05:49,120
That girl, Lorena, gave me her address.
79
00:06:06,120 --> 00:06:07,240
[puts down the glass]
80
00:06:11,200 --> 00:06:12,040
Want?
81
00:06:17,440 --> 00:06:18,640
[fill the glass]
82
00:06:18,720 --> 00:06:21,440
- [closes the bottle]
- [bottle on countertop]
83
00:06:21,520 --> 00:06:23,280
Aren't you going to ask me anything?
84
00:06:24,280 --> 00:06:25,240
[clicks tongue]
85
00:06:25,320 --> 00:06:29,480
Was it worth it?
Whatever it was that… that you wanted to prove?
86
00:06:30,480 --> 00:06:31,680
[Sara] ¿Mm?
87
00:06:31,760 --> 00:06:33,840
He has pictures of you in the fridge.
88
00:06:35,080 --> 00:06:36,600
Yours. [sips]
89
00:06:38,080 --> 00:06:40,920
And her gaze is
exactly the same as yours.
90
00:06:42,480 --> 00:06:44,440
But he is old and very ill.
91
00:06:45,720 --> 00:06:48,960
He looks like a normal man.
He doesn't look like a killer.
92
00:06:49,040 --> 00:06:50,560
Nobody seems like it.
93
00:06:55,200 --> 00:06:56,640
Aitor, please.
94
00:06:58,800 --> 00:07:02,080
Now more than ever,
We have to do this together.
95
00:07:03,320 --> 00:07:05,280
Sebas is not well.
96
00:07:06,880 --> 00:07:09,880
- He needs both of us.
- [sip]
97
00:07:10,400 --> 00:07:12,000
- Please.
- Yes.
98
00:07:12,680 --> 00:07:13,800
Know?
99
00:07:16,040 --> 00:07:20,680
Even their slippers
They're the same as mine.
100
00:07:23,920 --> 00:07:26,280
[melancholic music]
101
00:07:26,360 --> 00:07:27,800
[footsteps fade away]
102
00:07:34,440 --> 00:07:35,640
[sip]
103
00:07:38,280 --> 00:07:39,280
[timbre]
104
00:07:40,960 --> 00:07:43,440
[melancholic music makes it unsettling]
105
00:08:01,640 --> 00:08:03,800
[eerie music intensifies]
106
00:08:26,800 --> 00:08:29,360
- [roar of fire]
- [whisper of flames]
107
00:08:32,480 --> 00:08:34,000
[music fades out]
108
00:08:34,080 --> 00:08:36,000
[Valls] So, what the hell happened yesterday?
109
00:08:36,080 --> 00:08:39,360
[Jota] Mario Elizalde and his wife
They are safe, that's what's important.
110
00:08:39,440 --> 00:08:41,080
And all thanks to the boss.
111
00:08:41,160 --> 00:08:43,360
No. We've screwed up.
112
00:08:43,960 --> 00:08:45,800
The killer did not want to kill Mario.
113
00:08:45,880 --> 00:08:49,600
Or he wanted to kill him and the device
It made him change his mind.
114
00:08:50,480 --> 00:08:52,720
[Jota] Do you think he detected
our presence?
115
00:08:52,800 --> 00:08:53,720
That…
116
00:08:54,600 --> 00:08:56,040
or a new leak.
117
00:08:57,560 --> 00:08:59,520
Yes, I know. I have no proof.
118
00:09:00,840 --> 00:09:02,520
A fire trap?
119
00:09:02,600 --> 00:09:06,760
No. Félix Garay didn't kill like that.
And neither is the imitator.
120
00:09:08,320 --> 00:09:10,480
He is not respecting the timeframes.
121
00:09:10,560 --> 00:09:13,160
He is not respecting
the cooling periods.
122
00:09:13,240 --> 00:09:16,160
The murders
They happen in just a few days.
123
00:09:17,160 --> 00:09:20,600
And if yesterday he wanted to kill
And Mario was just a distraction…
124
00:09:20,680 --> 00:09:22,320
You're scaring me.
125
00:09:23,080 --> 00:09:25,440
We need to resume
the surveillance protocol.
126
00:09:25,960 --> 00:09:28,480
- [man 1] Commissioner?
- [man 2] Just a moment.
127
00:09:28,560 --> 00:09:29,480
What's happening?
128
00:09:29,560 --> 00:09:32,160
- [music of intrigue]
- [phone in the background]
129
00:09:37,200 --> 00:09:39,160
They left this at my house.
130
00:09:41,560 --> 00:09:43,560
- Did you touch something?
- No.
131
00:09:44,120 --> 00:09:45,720
It's not my birthday yet.
132
00:09:50,360 --> 00:09:52,000
[Intriguing music fades out]
133
00:09:53,840 --> 00:09:56,040
What happened the other day was inexcusable, Sara.
134
00:09:56,560 --> 00:09:59,640
Unjustifiable, okay?
You know I'm not like that.
135
00:10:00,240 --> 00:10:01,120
Well,
136
00:10:01,880 --> 00:10:04,040
Personally, it's forgotten.
137
00:10:04,120 --> 00:10:05,440
Please sit down.
138
00:10:08,080 --> 00:10:10,560
But you're not going to register me at the law firm.
139
00:10:10,640 --> 00:10:14,360
- ¿No?
- No, but I'm not going to advise against it either.
140
00:10:14,440 --> 00:10:15,560
¿Mm?
141
00:10:15,640 --> 00:10:19,040
- I'm going to refer you to another specialist.
- Because?
142
00:10:19,760 --> 00:10:24,160
Well, I've made mistakes as a therapist.
My conclusions are not objective.
143
00:10:26,320 --> 00:10:27,960
No, this is because of what happened the other day.
144
00:10:28,600 --> 00:10:30,800
- No.
- [sighs]
145
00:10:31,880 --> 00:10:34,480
Do you know what a transfer is, uh…?
146
00:10:34,560 --> 00:10:35,400
Ought?
147
00:10:36,120 --> 00:10:39,440
That's when emotions or desires appear.
148
00:10:39,520 --> 00:10:42,520
that interfere
in the dynamics of therapy.
149
00:10:43,640 --> 00:10:45,280
Have you spoken to Andrea?
150
00:10:47,240 --> 00:10:48,520
That was a mistake.
151
00:10:49,240 --> 00:10:52,560
To sleep with her,
Talking to him about you was a mistake.
152
00:10:53,760 --> 00:10:54,880
It's something of mine.
153
00:10:56,360 --> 00:10:59,960
I should have made this decision
a very long time ago.
154
00:11:00,520 --> 00:11:02,280
And why didn't you take it?
155
00:11:05,360 --> 00:11:07,520
Because the transfer is mutual.
156
00:11:07,600 --> 00:11:09,520
[mischievous music]
157
00:11:10,120 --> 00:11:12,120
But I have my own family
158
00:11:12,640 --> 00:11:15,520
And you still need psychological help.
159
00:11:17,200 --> 00:11:18,120
So what now?
160
00:11:20,320 --> 00:11:21,920
We can't see each other outside.
161
00:11:22,520 --> 00:11:24,400
If I need a lawyer, maybe.
162
00:11:26,240 --> 00:11:27,440
Thank you so much.
163
00:11:36,200 --> 00:11:37,280
I'm very good.
164
00:11:37,360 --> 00:11:38,440
You have to be.
165
00:11:39,120 --> 00:11:42,880
Your boss calls every other day.
He's looking forward to your return.
166
00:11:43,800 --> 00:11:44,760
[clicks lips]
167
00:11:51,680 --> 00:11:53,480
[Jaime sighs]
168
00:11:55,240 --> 00:11:56,240
You were right.
169
00:11:58,400 --> 00:11:59,400
With what?
170
00:12:01,160 --> 00:12:03,680
The day of the attack at the law firm
171
00:12:04,720 --> 00:12:06,720
It was Alejandra's birthday.
172
00:12:07,400 --> 00:12:08,320
From my sister.
173
00:12:09,720 --> 00:12:14,040
Well, try exploring that.
with your therapist.
174
00:12:15,920 --> 00:12:17,160
With your replacement.
175
00:12:21,840 --> 00:12:22,720
[both] Thank you.
176
00:12:30,680 --> 00:12:31,800
[door closing]
177
00:12:35,480 --> 00:12:37,080
[transition to suspenseful music]
178
00:12:37,160 --> 00:12:40,200
[Herranz] You used to take
victims' belongings.
179
00:12:41,720 --> 00:12:45,960
Would you say it was a kind of ritual?
a way to leave a message?
180
00:12:48,040 --> 00:12:49,000
A message?
181
00:12:49,080 --> 00:12:51,760
And, well, some…
182
00:12:52,600 --> 00:12:57,560
Some criminals collect souvenirs,
a kind of trophy.
183
00:12:57,640 --> 00:12:59,640
The expression is "fetishes".
184
00:13:03,720 --> 00:13:06,040
- A sexual perversion.
- [Herranz] Sara.
185
00:13:07,400 --> 00:13:08,720
[clink of keys nearby]
186
00:13:10,160 --> 00:13:12,840
[Herranz] If you prefer
Let's move on to another topic…
187
00:13:14,960 --> 00:13:16,200
It was easy.
188
00:13:18,320 --> 00:13:20,160
Forgetting what he did was easy.
189
00:13:21,240 --> 00:13:23,320
I just had to take off my suit,
190
00:13:23,840 --> 00:13:26,960
I would go back home and continue with my life,
191
00:13:27,480 --> 00:13:29,600
as if nothing had ever happened.
192
00:13:32,360 --> 00:13:34,560
Killing shouldn't be so easy.
193
00:13:38,400 --> 00:13:40,120
That's why it was important
194
00:13:42,400 --> 00:13:43,960
bring back a souvenir,
195
00:13:45,280 --> 00:13:48,680
something that would help me remember it.
196
00:13:49,920 --> 00:13:50,840
The fact that?
197
00:13:53,480 --> 00:13:54,400
That he had
198
00:13:55,680 --> 00:13:57,480
a good life,
199
00:13:58,800 --> 00:14:00,600
but it wasn't my responsibility.
200
00:14:01,120 --> 00:14:02,160
I was just passing through.
201
00:14:03,760 --> 00:14:06,040
- [clapping of keys]
- [opening the lock]
202
00:14:09,080 --> 00:14:12,320
- [intriguing music fades out]
- [phone in the background]
203
00:14:17,240 --> 00:14:18,800
[Arias] "X Etxebarri".
204
00:14:18,880 --> 00:14:21,320
[Jota] The prosecutor, the second victim.
205
00:14:22,080 --> 00:14:25,240
[Arias] We knew that Felix
He took belongings from his victims.
206
00:14:25,320 --> 00:14:29,040
And we suspected the imitator
He could have been doing the same thing.
207
00:14:29,760 --> 00:14:31,040
But…
208
00:14:31,120 --> 00:14:34,280
What is seen can be processed,
not what is unseen.
209
00:14:39,440 --> 00:14:41,680
Commissioner Castillo's ring.
210
00:14:43,680 --> 00:14:44,720
[Arias sighs]
211
00:14:50,880 --> 00:14:52,880
[music of intrigue]
212
00:14:56,800 --> 00:14:57,760
[Arias] Shit.
213
00:14:58,880 --> 00:14:59,720
No.
214
00:14:59,800 --> 00:15:02,200
[Intriguing music makes it sad]
215
00:15:04,600 --> 00:15:06,160
Osorio's glasses.
216
00:15:07,920 --> 00:15:12,000
We need to locate his mobile phone.
and take it all to a scientific level.
217
00:15:25,640 --> 00:15:27,960
- [Jota] To the scientist.
- [man] Yes, I know.
218
00:15:36,040 --> 00:15:36,960
[clicks tongue]
219
00:15:37,920 --> 00:15:38,760
[sighs]
220
00:15:46,400 --> 00:15:48,080
[sad music fades out]
221
00:15:48,160 --> 00:15:50,080
[squawks of seagulls nearby]
222
00:15:50,760 --> 00:15:52,480
[unintelligible conversation]
223
00:16:09,000 --> 00:16:09,840
Ey.
224
00:16:10,480 --> 00:16:12,520
Be careful, you'll fly away.
225
00:16:15,360 --> 00:16:18,200
- Lots of fuel around here, huh?
- [footsteps approach]
226
00:16:20,520 --> 00:16:22,360
- [Sebas] Mm.
- [Quique sighs]
227
00:16:23,120 --> 00:16:26,480
- How much will they pay for that on Wallapop?
- [laughs] If your grandfather signs it?
228
00:16:27,200 --> 00:16:28,080
[Quique laughs]
229
00:16:34,920 --> 00:16:36,880
- Take.
- Ey.
230
00:16:38,080 --> 00:16:40,040
- Thanks, man.
- [Sebas sighs]
231
00:16:42,120 --> 00:16:43,480
Hey, what…
232
00:16:43,560 --> 00:16:45,080
about the other day with Nerea…
233
00:16:46,560 --> 00:16:47,560
- No…
- Leave it.
234
00:16:48,280 --> 00:16:49,600
Don't stress about it.
235
00:16:49,680 --> 00:16:53,480
Those were some pretty shitty days.
236
00:16:54,040 --> 00:16:56,200
- She came across to me in a friendly way…
- Listen to me.
237
00:16:56,800 --> 00:16:57,880
It's the same.
238
00:16:58,400 --> 00:17:00,880
Everything's fine. Seriously.
239
00:17:01,480 --> 00:17:04,160
- Are you safe?
- Sure. Really.
240
00:17:12,560 --> 00:17:13,800
There's a get-together tomorrow.
241
00:17:14,680 --> 00:17:16,800
Last beers
before dying while training.
242
00:17:16,880 --> 00:17:18,000
With the kids?
243
00:17:18,080 --> 00:17:19,280
[Quique sighs] Yes.
244
00:17:21,000 --> 00:17:22,720
[exhales] I don't know.
245
00:17:24,320 --> 00:17:27,000
It doesn't matter. Why don't you come by?
246
00:17:28,600 --> 00:17:31,280
- You need to reconnect a little.
- Yes.
247
00:17:31,800 --> 00:17:33,040
Hopefully.
248
00:17:33,120 --> 00:17:35,160
I've got a bit of a mess going on at home these days…
249
00:17:35,240 --> 00:17:38,280
[laughs] Damn. And then you talk about my parents.
250
00:17:39,080 --> 00:17:40,920
- [laughs]
- [squawks of seagulls]
251
00:17:44,880 --> 00:17:46,440
I'm leaving, they're waiting for me.
252
00:17:46,520 --> 00:17:47,360
OK.
253
00:17:51,000 --> 00:17:51,880
Ey.
254
00:17:54,680 --> 00:17:57,120
You always know how to escape, don't you?
255
00:17:57,840 --> 00:17:59,200
Well, you know.
256
00:18:00,120 --> 00:18:00,960
Come on.
257
00:18:03,320 --> 00:18:04,240
[Quique] Come on.
258
00:18:06,840 --> 00:18:09,880
- [indistinct conversations]
- [phone in the background]
259
00:18:09,960 --> 00:18:14,320
- Damn, don't we have another camera?
- No. Not from this part of the polygon.
260
00:18:14,400 --> 00:18:15,880
[soft tension music]
261
00:18:20,240 --> 00:18:21,160
Osorio.
262
00:18:26,320 --> 00:18:28,200
- There it is.
- [music intensifies]
263
00:18:29,040 --> 00:18:30,320
Shit.
264
00:18:35,040 --> 00:18:36,440
Call the patrols.
265
00:18:37,280 --> 00:18:40,760
The search perimeter
It is 5 kilometers around the parking lot.
266
00:18:50,280 --> 00:18:51,880
[Tension music fades out]
267
00:18:52,880 --> 00:18:55,760
- Where are you going?
- The police work ends here.
268
00:18:55,840 --> 00:18:58,480
I need someone
that he thinks differently.
269
00:18:58,560 --> 00:18:59,560
Okay, I'll go with you.
270
00:18:59,640 --> 00:19:00,480
No.
271
00:19:01,520 --> 00:19:02,720
You coordinate everything.
272
00:19:03,680 --> 00:19:05,160
Y encárgate de Valls.
273
00:19:05,840 --> 00:19:07,640
I'm in extra time.
274
00:19:13,560 --> 00:19:16,120
- [keyboard keystrokes]
- [mobile notification]
275
00:19:18,720 --> 00:19:19,800
[mobile phone buzzing]
276
00:19:27,680 --> 00:19:28,840
[tension music]
277
00:19:29,560 --> 00:19:32,240
- [clapping of keys]
- [opening the lock]
278
00:19:34,200 --> 00:19:37,000
[Herranz] A different location
for each murder.
279
00:19:38,080 --> 00:19:40,800
We understand that it is part of it
of their code of conduct.
280
00:19:43,480 --> 00:19:44,680
[Felix] Excuse me. What about me?
281
00:19:46,120 --> 00:19:49,240
- [Herranz] His personal stamp.
- [Felix] Personal stamp? Uh…
282
00:19:50,480 --> 00:19:52,000
Is this language new?
283
00:19:53,520 --> 00:19:55,320
[Herranz] What? Excuse me, no…
284
00:19:56,200 --> 00:19:58,360
[clicks lips]
Someone writes to me.
285
00:19:59,080 --> 00:20:00,600
Here, to jail.
286
00:20:02,160 --> 00:20:04,080
And he tells me the same things,
287
00:20:04,680 --> 00:20:06,360
who has studied my signature,
288
00:20:07,160 --> 00:20:08,800
which is my modus operandi.
289
00:20:08,880 --> 00:20:10,160
I think it's a…
290
00:20:10,720 --> 00:20:12,040
a fanatic.
291
00:20:12,120 --> 00:20:13,600
This is not fanaticism.
292
00:20:14,120 --> 00:20:17,920
It's science.
We try to understand how it works.
293
00:20:20,240 --> 00:20:21,200
The fact that?
294
00:20:21,800 --> 00:20:23,160
The mind of a psychopath.
295
00:20:25,880 --> 00:20:27,600
Don't worry about it, Mr. Garay.
296
00:20:28,200 --> 00:20:31,280
It's a university study.
He's just one more of the subjects.
297
00:20:32,560 --> 00:20:34,640
Am I just another one of the subjects?
298
00:20:35,680 --> 00:20:37,200
- Yeah.
- [Herranz] Sara.
299
00:20:38,400 --> 00:20:40,720
What if I didn't want to continue with this?
300
00:20:46,200 --> 00:20:48,280
Sara, can I ask what you're doing?
301
00:20:48,360 --> 00:20:50,680
If you do not wish to participate,
We can't do anything.
302
00:20:51,800 --> 00:20:52,960
Symmetry.
303
00:20:55,280 --> 00:20:58,240
[Sara] Felix was looking
a kind of order, of harmony.
304
00:20:58,320 --> 00:21:00,600
Obsessive minds work like this.
305
00:21:01,360 --> 00:21:05,440
There are three distinct zones on the map,
with proportional distances.
306
00:21:06,560 --> 00:21:08,480
[Arias] Why didn't we take it into account?
307
00:21:08,560 --> 00:21:10,920
Because it's not following the same pattern.
308
00:21:11,640 --> 00:21:12,480
Are you safe?
309
00:21:13,720 --> 00:21:14,760
Look.
310
00:21:15,560 --> 00:21:18,960
There is an almost parallel distance.
among the crimes.
311
00:21:19,040 --> 00:21:23,000
As if the Felix impersonator
try to respect the scheme.
312
00:21:24,400 --> 00:21:25,560
But without stepping on it.
313
00:21:26,360 --> 00:21:28,280
And there's something about the locations, isn't there?
314
00:21:29,360 --> 00:21:32,720
Because Felix's first death
It wasn't fair at a sawmill. It was…
315
00:21:32,800 --> 00:21:33,960
It was in the forest.
316
00:21:35,320 --> 00:21:40,640
Felix's second one was in an apartment.
And the one about the imitator, at the prosecutor's house.
317
00:21:40,720 --> 00:21:42,080
[soft music of intrigue]
318
00:21:43,320 --> 00:21:46,680
And Felix's third death
It was by the swamp.
319
00:21:52,600 --> 00:21:53,680
[tracing on the map]
320
00:21:54,440 --> 00:21:55,520
[tracing on the map]
321
00:22:03,280 --> 00:22:04,320
Symmetry.
322
00:22:11,880 --> 00:22:13,040
Thank you, Sara.
323
00:22:16,280 --> 00:22:19,720
Based on K-7, I need 2 patrols
covering the marsh, Eibar area.
324
00:22:19,800 --> 00:22:23,480
These are sparsely populated areas.
It cannot go unnoticed.
325
00:22:23,560 --> 00:22:24,560
[Arias walks away]
326
00:22:24,640 --> 00:22:26,640
[Suspenseful music intensifies]
327
00:22:28,880 --> 00:22:30,880
[small birds chirping in the background]
328
00:22:47,800 --> 00:22:49,680
[Arias breathes heavily]
329
00:22:52,000 --> 00:22:53,680
[car door closing]
330
00:22:57,040 --> 00:22:58,960
[Suspenseful music continues]
331
00:23:04,920 --> 00:23:06,040
[masculine] Shit.
332
00:23:07,000 --> 00:23:09,080
[transition to dramatic music]
333
00:23:33,040 --> 00:23:34,920
[dramatic music continues]
334
00:23:41,800 --> 00:23:43,400
[sobs]
335
00:23:56,960 --> 00:23:58,560
[dramatic music fades]
336
00:24:05,520 --> 00:24:07,320
- [music stops]
- [Felix coughs]
337
00:24:16,160 --> 00:24:17,720
[keyboard keystrokes]
338
00:24:21,800 --> 00:24:22,960
[mobile notification]
339
00:24:24,840 --> 00:24:26,840
[Aitor] Those vultures are there again.
340
00:24:27,600 --> 00:24:30,120
[Sara] Yes,
and they're going to stay there all day.
341
00:24:31,040 --> 00:24:35,000
But it doesn't matter, we're inside the house.
They can't use the photos, leave them alone.
342
00:24:35,560 --> 00:24:38,480
- [pulses on the mobile]
- [Sara] Don't worry.
343
00:24:38,560 --> 00:24:40,840
[Aitor] The further they advance,
Did you call the police.
344
00:24:42,720 --> 00:24:43,960
[Sara] Call, call.
345
00:24:45,640 --> 00:24:47,160
[heels approach]
346
00:24:49,280 --> 00:24:50,520
[Sara sighs]
347
00:24:51,960 --> 00:24:55,200
Really,
It's better if he stays home.
348
00:24:56,120 --> 00:24:57,960
- You have to go to high school.
- [notification]
349
00:24:58,040 --> 00:25:01,320
Yes? Why?
So that his colleagues can tease him?
350
00:25:01,400 --> 00:25:03,240
No. We don't know if that's the case.
351
00:25:04,280 --> 00:25:06,960
- They've given him a nickname.
- What nickname?
352
00:25:07,600 --> 00:25:09,680
[Sebas] Carboncito. Mm.
353
00:25:11,880 --> 00:25:13,160
Has there been another death?
354
00:25:14,560 --> 00:25:17,520
Aunt Mercedes is on her way.
You're staying here with her today.
355
00:25:17,600 --> 00:25:18,720
No.
356
00:25:18,800 --> 00:25:20,000
- Don't pay any attention to it…
- Yeah.
357
00:25:20,080 --> 00:25:20,920
Listen to me.
358
00:25:21,400 --> 00:25:23,600
Don't pay any attention to what's outside, okay?
359
00:25:24,840 --> 00:25:28,960
- [Sebas] And who was the dead man?
- [Aitor] We neither know nor care.
360
00:25:30,680 --> 00:25:32,960
[unintelligible background conversation]
361
00:25:33,760 --> 00:25:36,280
[radio] Police Sources
They confirm that the victim,
362
00:25:36,360 --> 00:25:38,200
whose identity has not been revealed,
363
00:25:38,280 --> 00:25:41,800
It is related to the crimes
perpetrated in recent weeks.
364
00:25:41,880 --> 00:25:43,880
The police don't say…
- [notification]
365
00:25:43,960 --> 00:25:47,680
…what went wrong with the protocols
for the protection of these objectives,
366
00:25:47,760 --> 00:25:51,800
which now totals three victims
from the police and judiciary environment.
367
00:25:52,320 --> 00:25:55,120
Cristina Morales,
spokesperson for the National Police…
368
00:25:55,200 --> 00:25:57,800
…has confirmed the arrest
of a fugitive…
369
00:25:57,880 --> 00:25:58,720
[timbre]
370
00:25:58,800 --> 00:26:02,040
…who was involved
in a terrorist attack in Belgium.
371
00:26:02,120 --> 00:26:04,200
The events took place in a town…
372
00:26:07,000 --> 00:26:11,000
- You're back on fire, huh?
- Come on in. Or do you want to be on TV?
373
00:26:12,960 --> 00:26:15,480
[Lorena sighs] You're not answering my phone.
374
00:26:19,160 --> 00:26:20,120
What's happening?
375
00:26:23,720 --> 00:26:25,360
You work with Mercedes.
376
00:26:29,320 --> 00:26:32,000
- I suppose your son-in-law told you.
- Yeah.
377
00:26:32,640 --> 00:26:34,200
I'm leaving the dear one.
378
00:26:35,440 --> 00:26:37,280
I can see your face clearly.
379
00:26:37,360 --> 00:26:38,760
Because he's lazy.
380
00:26:40,880 --> 00:26:42,160
[Lorena laughs through her nose]
381
00:26:43,080 --> 00:26:44,040
I'm sorry.
382
00:26:44,920 --> 00:26:49,000
Letting your grandson in wasn't a good idea.
without telling me anything, secretly.
383
00:26:49,520 --> 00:26:50,760
That's none of your business.
384
00:26:50,840 --> 00:26:51,760
- Yeah.
- No.
385
00:26:51,840 --> 00:26:55,200
Yes, it is my business.
I promised to help you.
386
00:26:55,280 --> 00:26:56,360
That's true.
387
00:26:56,880 --> 00:26:58,600
And I keep my word.
388
00:27:01,240 --> 00:27:03,040
Your daughter already knows you have cancer.
389
00:27:04,640 --> 00:27:07,800
You don't say.
[distressed] I'm sure he burst into tears.
390
00:27:10,360 --> 00:27:11,720
There is hope, Felix.
391
00:27:12,960 --> 00:27:14,000
Listen to me.
392
00:27:15,160 --> 00:27:16,760
That means you don't know her.
393
00:27:21,640 --> 00:27:24,680
- [Valls] Something scientific?
- [Jota] As always, not a trace.
394
00:27:24,760 --> 00:27:28,680
- Don't we have anything from the journey?
- Same modus operandi as the first time.
395
00:27:28,760 --> 00:27:32,920
The killer used the victim's vehicle
and then he disappeared, supposedly on foot.
396
00:27:33,000 --> 00:27:37,400
[Arias] Well, we're still looking for witnesses,
cameras, anyone who could have…
397
00:27:37,480 --> 00:27:41,000
It doesn't seem so. We know nothing.
We haven't achieved anything.
398
00:27:41,080 --> 00:27:44,040
Whether he burns them alive or dead,
how to reduce them.
399
00:27:44,120 --> 00:27:47,880
Three dead, three,
and we don't have a fucking thing.
400
00:27:48,400 --> 00:27:50,520
Lifting the surveillance was a mistake.
401
00:27:51,160 --> 00:27:52,560
Osorio was right.
402
00:27:55,280 --> 00:27:58,120
Excuse me, commissioner.
That initiative was not Arias's doing.
403
00:27:58,200 --> 00:27:59,440
- Really…
- It's the same.
404
00:28:00,200 --> 00:28:01,040
It's the same.
405
00:28:02,040 --> 00:28:03,240
Thanks, Jota.
406
00:28:05,000 --> 00:28:06,160
You're right.
407
00:28:08,400 --> 00:28:10,840
May the transition be
as quickly as possible.
408
00:28:19,960 --> 00:28:21,840
For me, that's seven dead.
409
00:28:23,120 --> 00:28:24,080
Seven.
410
00:28:25,040 --> 00:28:26,640
[footsteps fade away]
411
00:28:32,040 --> 00:28:35,200
- [phone in the background]
- [indistinct conversations]
412
00:28:53,440 --> 00:28:55,560
Are you just going to quit like that?
413
00:28:56,160 --> 00:29:00,000
He knows he's being unfair.
This makes no operational sense.
414
00:29:02,160 --> 00:29:03,800
It is not a police measure.
415
00:29:04,640 --> 00:29:06,080
It's politics.
416
00:29:13,840 --> 00:29:15,960
The last thing I did was laugh at him.
417
00:29:17,200 --> 00:29:18,960
Because they wanted more surveillance.
418
00:29:19,560 --> 00:29:22,280
Valls is right. It was my fault.
419
00:29:22,360 --> 00:29:24,280
[Sara] You saved a life, Mario's.
420
00:29:24,360 --> 00:29:26,320
Sara, at someone else's expense.
421
00:29:28,280 --> 00:29:30,920
Have you set three people on fire?
with your hands?
422
00:29:31,000 --> 00:29:33,200
Because, if that's the case, then it's a closed case.
423
00:29:33,720 --> 00:29:37,440
- Are you like this with all your patients?
- No, I charge them.
424
00:29:42,320 --> 00:29:45,240
What would happen
If this had ended, if…
425
00:29:45,320 --> 00:29:47,840
if the killer,
delivering those packages, he was…
426
00:29:47,920 --> 00:29:50,040
- I don't know, closing this cycle?
- No no.
427
00:29:50,120 --> 00:29:52,120
We can't take any risks.
428
00:29:52,720 --> 00:29:55,800
You and I know
There was a fourth murder, Sara.
429
00:29:56,760 --> 00:29:59,200
For some reason,
The imitator knows everything.
430
00:29:59,960 --> 00:30:02,880
- We're not going to relax.
"Shall we go?"
431
00:30:03,680 --> 00:30:04,920
Copies of everything.
432
00:30:10,840 --> 00:30:11,720
Confidential.
433
00:30:13,200 --> 00:30:16,000
We can begin
by reviewing the processed evidence.
434
00:30:16,520 --> 00:30:18,880
I'm going to send you all the statements.
435
00:30:29,040 --> 00:30:31,160
Well, I have to go.
436
00:30:33,320 --> 00:30:34,440
Let's talk later.
437
00:30:40,520 --> 00:30:41,760
[Felix] And what is that?
438
00:30:42,600 --> 00:30:43,600
[Herranz] A PCL-R.
439
00:30:44,720 --> 00:30:46,840
It is an evaluation of…
440
00:30:46,920 --> 00:30:48,480
Well, about psychopathy.
441
00:30:51,720 --> 00:30:52,640
Can I see her?
442
00:30:54,680 --> 00:30:57,000
- [Herranz] They're just items…
- I want to see her.
443
00:31:02,080 --> 00:31:03,480
Colon.
444
00:31:03,560 --> 00:31:04,440
Two out of two.
445
00:31:05,120 --> 00:31:07,960
It means it scores high
in each of the variables.
446
00:31:09,240 --> 00:31:10,960
"Of a reckless nature"?
447
00:31:11,560 --> 00:31:13,480
He chose to be a firefighter, didn't he?
448
00:31:15,480 --> 00:31:16,680
"Lack of empathy"?
449
00:31:18,600 --> 00:31:20,440
"Incapacity for affection"?
450
00:31:20,520 --> 00:31:22,720
Mr. Garay, would you say that you are capable?
451
00:31:22,800 --> 00:31:25,360
to feel sincere affection
by other people?
452
00:31:28,400 --> 00:31:29,680
I have a daughter.
453
00:31:31,160 --> 00:31:34,240
Yes, but we've been told
who has denied him visits.
454
00:31:34,320 --> 00:31:35,760
That's what they say.
455
00:31:35,840 --> 00:31:37,920
He refused to have any contact with her.
456
00:31:39,000 --> 00:31:40,440
It was the best.
457
00:31:41,920 --> 00:31:43,920
I don't think she thinks like you.
458
00:31:45,440 --> 00:31:46,560
Technical fire.
459
00:31:47,400 --> 00:31:49,800
It's called technical fire.
460
00:31:51,400 --> 00:31:55,160
You start a small fire,
But you prevent the fire.
461
00:31:55,880 --> 00:31:57,760
And, in this way, you save the forest.
462
00:31:58,880 --> 00:31:59,880
Is that what you think?
463
00:32:00,400 --> 00:32:01,720
That saved her.
464
00:32:06,280 --> 00:32:07,840
Time has proven me right.
465
00:32:10,680 --> 00:32:11,520
Is…
466
00:32:13,160 --> 00:32:14,560
She is hardworking.
467
00:32:15,400 --> 00:32:17,240
She has a lot of character.
468
00:32:19,240 --> 00:32:20,360
More list
469
00:32:21,080 --> 00:32:22,160
than hunger.
470
00:32:25,680 --> 00:32:30,160
[Herranz] Sara,
You may only be entitled to one point.
471
00:32:32,600 --> 00:32:35,560
I don't know,
to raise a girl alone, without having…
472
00:32:35,640 --> 00:32:38,440
It is believed
that psychopaths lack empathy,
473
00:32:38,520 --> 00:32:39,680
But it's false.
474
00:32:40,840 --> 00:32:42,560
They don't feel other people's emotions,
475
00:32:43,080 --> 00:32:44,480
But they do perceive them.
476
00:32:45,520 --> 00:32:47,320
This is how they use their victims.
477
00:32:48,360 --> 00:32:49,680
And to their families.
478
00:32:52,360 --> 00:32:54,400
I never used my daughter.
479
00:32:55,120 --> 00:32:56,200
[Sara] Of course.
480
00:32:57,120 --> 00:32:58,320
Like a disguise.
481
00:32:58,840 --> 00:33:02,560
The good neighbor,
the good worker, the good father…
482
00:33:03,720 --> 00:33:04,760
Colon.
483
00:33:07,560 --> 00:33:08,680
Sara, are you okay?
484
00:33:09,480 --> 00:33:10,360
Very good.
485
00:33:27,280 --> 00:33:28,600
- Hello.
- [Mercedes] Hello.
486
00:33:29,120 --> 00:33:31,000
I'm leaving you some containers of croquettes.
487
00:33:31,800 --> 00:33:35,000
And some potato salad too.
The mayonnaise, on the other hand, just in case.
488
00:33:38,320 --> 00:33:40,320
And this tribute? Hmm?
489
00:33:42,360 --> 00:33:43,440
What do you think?
490
00:33:46,720 --> 00:33:47,880
I've done very badly.
491
00:33:49,960 --> 00:33:50,800
Fatal.
492
00:33:52,880 --> 00:33:55,440
Well, I'm not here.
to give many lessons.
493
00:33:58,000 --> 00:33:59,160
And Sebas?
494
00:33:59,920 --> 00:34:02,200
Well, she's taken a shower
and got into bed.
495
00:34:02,920 --> 00:34:05,560
- And have you eaten anything?
- [chista] A couple of muffins.
496
00:34:05,640 --> 00:34:06,840
Sara.
497
00:34:10,360 --> 00:34:11,920
Give him space.
498
00:34:15,920 --> 00:34:17,280
He hasn't earned it.
499
00:34:19,520 --> 00:34:20,880
Did you earn it?
500
00:34:24,640 --> 00:34:25,640
[clicks lips]
501
00:34:29,160 --> 00:34:30,920
Okay, where are those croquettes?
502
00:34:32,080 --> 00:34:33,520
Come on, here they are.
503
00:34:33,600 --> 00:34:35,360
Cod…
504
00:34:35,440 --> 00:34:37,360
- And ham?
- And ham, of course.
505
00:34:37,440 --> 00:34:39,720
- [Sara exclaims with joy]
- A ver, míralas.
506
00:34:39,800 --> 00:34:41,840
- [Sara] I'll eat one now.
- But wait.
507
00:34:41,920 --> 00:34:44,160
- [Sara] Which ones are ham?
- The dark ones.
508
00:34:44,240 --> 00:34:45,720
- [Sara] Are you there?
- Yeah.
509
00:34:45,800 --> 00:34:47,400
[indistinct conversations]
510
00:34:47,480 --> 00:34:50,600
[Xabi] Quique, cheer up,
What a mushroom face… [laughs]
511
00:34:50,680 --> 00:34:54,200
- What? What the hell is wrong with you?
- [Quique] Did you bring ice?
512
00:34:54,280 --> 00:34:55,920
- That?
- Come on, kid, wake up.
513
00:34:56,000 --> 00:34:57,240
[chico 1] Eh, eh, eh.
514
00:34:58,080 --> 00:34:59,920
- It's here.
- [tension music]
515
00:35:00,000 --> 00:35:00,880
[Sebas] Guys.
516
00:35:02,680 --> 00:35:04,000
Are there no beers left or what?
517
00:35:05,720 --> 00:35:07,840
[Tension music intensifies]
518
00:35:11,800 --> 00:35:13,360
What? Are you kidding me?
519
00:35:14,520 --> 00:35:15,400
Dude, what's up?
520
00:35:17,400 --> 00:35:19,800
Sorry, bro. You brought it on yourself.
521
00:35:23,080 --> 00:35:24,200
[Sebas groans in pain]
522
00:35:26,200 --> 00:35:29,440
Come on, tell me again.
What you were telling me the other day, okay.
523
00:35:29,520 --> 00:35:31,400
- [Sebas spits]
- [Sabi] Huh?
524
00:35:32,960 --> 00:35:34,320
[Sebas breathes heavily]
525
00:35:34,400 --> 00:35:36,720
You were going to call your grandpa. Okay.
526
00:35:36,800 --> 00:35:38,840
- [groans and coughs]
- [laughs]
527
00:35:39,440 --> 00:35:40,720
[breathes]
528
00:35:42,040 --> 00:35:44,360
- You don't know what you're doing.
- Oh, no?
529
00:35:44,440 --> 00:35:45,480
[moans]
530
00:35:45,560 --> 00:35:46,480
[those]
531
00:35:47,720 --> 00:35:51,520
Quique has already told us everything.
You're bluffing, you don't even know him.
532
00:35:51,600 --> 00:35:53,360
Quique doesn't have a fucking clue.
533
00:35:53,440 --> 00:35:55,200
[Sebas breathes heavily]
534
00:35:57,720 --> 00:35:58,560
He's lying.
535
00:35:59,240 --> 00:36:00,360
Hey!
536
00:36:00,440 --> 00:36:01,760
- [sobs]
- [laughs]
537
00:36:01,840 --> 00:36:04,160
- What now, Carboncito? What now?
- OK!
538
00:36:05,160 --> 00:36:06,080
Look at me!
539
00:36:06,160 --> 00:36:08,960
- [breathing heavily] Vale.
- [boy 2] What, Charcoal?
540
00:36:09,040 --> 00:36:11,280
- OK!
- [boy 2] Are you scared or what?
541
00:36:11,360 --> 00:36:14,000
Damn, that's it, I get it.
I've got it now!
542
00:36:14,080 --> 00:36:15,920
- [Xabi] What are you going to get?
- [laughs]
543
00:36:16,640 --> 00:36:18,400
You'll see, you're going to love it.
544
00:36:19,560 --> 00:36:21,360
- Dale.
- [Sebas] Get out of here!
545
00:36:22,600 --> 00:36:24,040
- [snap]
- [roar of fire]
546
00:36:24,120 --> 00:36:25,240
He! He!
547
00:36:26,560 --> 00:36:28,680
No! No, no, no! Stop! Stop!
548
00:36:28,760 --> 00:36:31,280
[Sebas screams with anguish]
549
00:36:31,880 --> 00:36:33,920
- [roar of the fire]
- [growls in fear]
550
00:36:34,000 --> 00:36:36,120
[Tension music intensifies]
551
00:36:36,200 --> 00:36:38,600
- [Sebas cries]
- What happened to Nerea? Let's see.
552
00:36:39,600 --> 00:36:40,680
Was it a joke?
553
00:36:41,200 --> 00:36:43,000
- Or was it a blowjob?
- [Sebas cries]
554
00:36:43,680 --> 00:36:45,000
It's not funny at all.
555
00:36:45,080 --> 00:36:46,560
[laughs] Yes, she does.
556
00:36:47,240 --> 00:36:48,360
Do you know why?
557
00:36:50,120 --> 00:36:52,480
- Because we're going to burn your balls.
- [laughs]
558
00:36:53,200 --> 00:36:56,040
- [Sebas cries] Okay! Okay.
- [click of lighter]
559
00:36:56,640 --> 00:36:59,920
- [roar of the fire]
- [Sebas] No! [he screams with anguish]
560
00:37:00,000 --> 00:37:02,200
[boy 2] He's crying, poor thing. [laughs]
561
00:37:02,280 --> 00:37:03,880
Stop!
- [skin crackling]
562
00:37:03,960 --> 00:37:05,120
Stop! Stop!
563
00:37:05,200 --> 00:37:07,840
[Sebas screams and cries]
564
00:37:08,760 --> 00:37:10,280
- [Sebas gasps]
- [laughs]
565
00:37:10,360 --> 00:37:12,040
- [Xabi] Apologize to me.
- Sorry.
566
00:37:12,120 --> 00:37:13,960
- Higher.
- Sorry!
567
00:37:17,400 --> 00:37:20,160
- [Xabi] Are you going to give up the championship?
- Yeah.
568
00:37:21,480 --> 00:37:22,960
- Very good.
- [Sebas sorbe]
569
00:37:23,040 --> 00:37:25,520
[Sebas cries and gasps]
570
00:37:26,320 --> 00:37:27,440
And one more thing.
571
00:37:30,560 --> 00:37:33,360
- Say you want to fuck the one with the tongue.
- [laughs]
572
00:37:34,080 --> 00:37:35,160
What the hell are you saying?
573
00:37:35,240 --> 00:37:36,880
[Sebas breathes heavily]
574
00:37:39,720 --> 00:37:41,560
What are you saying? No, no!
575
00:37:41,640 --> 00:37:43,040
- OK!
- [snap]
576
00:37:43,120 --> 00:37:46,560
- Okay! I want to fuck the girl with the tongue!
- [Xabi] Higher!
577
00:37:46,640 --> 00:37:49,440
- I want to fuck the one with the tongue!
- [laughs]
578
00:37:50,320 --> 00:37:52,080
- Okay. [pants]
- [Xabi] Do you have it?
579
00:37:54,560 --> 00:37:57,000
- Do you have it?
- I've got it, I've got it.
580
00:37:57,560 --> 00:37:58,720
He said he wanted to see it.
581
00:37:58,800 --> 00:37:59,640
Who?
582
00:38:00,200 --> 00:38:02,600
Who wants to see it? Who wants to see it?
583
00:38:03,200 --> 00:38:04,080
Tell me!
584
00:38:06,720 --> 00:38:08,200
Pathetic, kid.
585
00:38:09,120 --> 00:38:10,160
[Sebas groans]
586
00:38:11,880 --> 00:38:13,320
[boy] Look at him, look at him.
587
00:38:15,160 --> 00:38:16,840
- Let's go, guys.
Let's go.
588
00:38:16,920 --> 00:38:18,280
[laughs]
589
00:38:19,720 --> 00:38:20,560
[Sebas tose]
590
00:38:22,240 --> 00:38:23,600
It was Natxo, wasn't it?
591
00:38:29,800 --> 00:38:32,080
[Sebas cries and groans]
592
00:38:34,080 --> 00:38:36,040
[Tension music fades out]
593
00:38:37,760 --> 00:38:41,080
[Sara] Sebas, really
Are you ready to come back? Huh?
594
00:38:42,760 --> 00:38:46,080
You haven't said a word.
since you woke up this morning.
595
00:38:46,160 --> 00:38:47,320
[Sebas] I'm fine.
596
00:38:48,560 --> 00:38:50,840
- [Sara] Anything, just call me, okay?
- Mm.
597
00:38:50,920 --> 00:38:51,760
[Sara] Is that worth it?
598
00:38:53,560 --> 00:38:55,280
Hey. What do you have there? Sebas.
599
00:38:55,360 --> 00:38:56,440
It's a burn.
600
00:38:56,520 --> 00:38:58,880
- Can you show it to me?
- Stop! I'm fine.
601
00:38:58,960 --> 00:39:01,160
Sebas, please, I'm trying to give you confidence.
602
00:39:01,240 --> 00:39:04,440
- Can you show me what you have there?
- Trust? You're a hypocrite!
603
00:39:04,520 --> 00:39:05,560
Sorry?
604
00:39:07,560 --> 00:39:09,200
I already knew about the grandfather.
605
00:39:09,960 --> 00:39:12,760
A year ago, my laptop broke down.
606
00:39:13,800 --> 00:39:16,840
I took him to training, he fell…
Do you remember?
607
00:39:18,600 --> 00:39:22,120
I took yours, I needed it
to do a History project.
608
00:39:24,320 --> 00:39:28,840
And when I went to look for the file there,
Everything was in one of your folders.
609
00:39:29,400 --> 00:39:30,240
Everything.
610
00:39:31,880 --> 00:39:33,520
Your university work,
611
00:39:34,280 --> 00:39:35,440
CT scans,
612
00:39:36,680 --> 00:39:38,880
Psychopathy questionnaires…
613
00:39:41,040 --> 00:39:42,600
I was completely freaked out.
614
00:39:43,680 --> 00:39:44,720
Because?
615
00:39:45,400 --> 00:39:47,320
Why did you know so much about that guy?
616
00:39:49,000 --> 00:39:50,880
So I started to notice
617
00:39:52,080 --> 00:39:54,440
in how you reacted when the topic came up.
618
00:39:56,600 --> 00:39:57,960
In how you lied.
619
00:40:01,080 --> 00:40:04,160
It's amazing how you do it, love.
620
00:40:04,720 --> 00:40:07,480
It's just... it comes naturally to you.
621
00:40:08,000 --> 00:40:09,120
How to breathe.
622
00:40:17,000 --> 00:40:19,200
You haven't told me anything.
623
00:40:20,440 --> 00:40:21,800
in one year.
624
00:40:22,960 --> 00:40:24,040
Because?
625
00:40:24,720 --> 00:40:25,760
You already know that.
626
00:40:27,280 --> 00:40:28,440
No, I don't know.
627
00:40:28,520 --> 00:40:30,440
Because I'm a psychopath, just like you.
628
00:40:30,520 --> 00:40:32,240
[tension music]
629
00:40:32,320 --> 00:40:33,360
[slap]
630
00:40:35,200 --> 00:40:36,880
- Darling, forgive me!
- [door]
631
00:40:36,960 --> 00:40:38,040
Sebas!
632
00:40:40,400 --> 00:40:41,440
Sebas!
633
00:40:44,280 --> 00:40:45,320
Sebas!
634
00:40:46,400 --> 00:40:48,040
[Tension music fades out]
635
00:40:48,120 --> 00:40:51,200
- [indistinct conversations]
- [eerie music]
636
00:40:57,560 --> 00:40:58,440
Sebas!
637
00:41:01,680 --> 00:41:03,360
[police siren approaches]
638
00:41:05,040 --> 00:41:06,040
[squeaking of wheels]
639
00:41:07,800 --> 00:41:08,840
[siren stopped]
640
00:41:11,840 --> 00:41:13,640
[police siren approaches]
641
00:41:18,240 --> 00:41:19,360
[siren stopped]
642
00:41:19,880 --> 00:41:22,040
- [murmur]
- [car door closing]
643
00:41:22,120 --> 00:41:23,920
[eerie music continues]
644
00:41:25,920 --> 00:41:27,280
[car door closure]
645
00:41:30,280 --> 00:41:33,640
[Herranz] Sara, I have to step out for a second.
Some paperwork. Do you mind?
646
00:41:33,720 --> 00:41:35,760
[eerie music fades away]
647
00:41:39,280 --> 00:41:41,120
Can I ask you a question?
648
00:41:42,280 --> 00:41:43,920
[Sara] I didn't come here for you.
649
00:41:46,200 --> 00:41:47,520
How far along are you?
650
00:41:50,400 --> 00:41:53,600
[girl] They say the fire
One of the boys caused it.
651
00:41:53,680 --> 00:41:57,160
- [boy] What boys? The rowing ones?
- It took them an hour to put him out.
652
00:41:57,240 --> 00:42:01,280
- But who was inside?
- Well, I think the coach and a woman.
653
00:42:01,360 --> 00:42:05,400
- A teacher, the Language teacher.
- [boy] No. Nagore?
654
00:42:05,480 --> 00:42:06,400
[roar of the fire]
655
00:42:06,480 --> 00:42:08,200
[crawling of the flames]
656
00:42:08,280 --> 00:42:10,280
[eerie music]
657
00:42:11,160 --> 00:42:13,480
- [Nacho] Come on!
- [knocks shaking]
658
00:42:13,560 --> 00:42:15,360
[eerie music continues]
659
00:42:20,280 --> 00:42:21,880
[Sara] He has nothing of you.
660
00:42:22,960 --> 00:42:24,240
[Felix] But he's your son.
661
00:42:25,120 --> 00:42:26,120
So he's my grandson.
662
00:42:27,720 --> 00:42:29,080
You're not going to do anything.
663
00:42:29,720 --> 00:42:33,400
- You're not going near my family.
- What if he wants to see me?
664
00:42:35,120 --> 00:42:38,040
- Why would I do that?
- Because we're family.
665
00:42:39,480 --> 00:42:41,880
You're never going to get near my family.
666
00:42:49,080 --> 00:42:50,840
[police] Sebastian Aguirre?
667
00:42:50,920 --> 00:42:52,800
- Yeah.
- Come with us.
668
00:42:55,160 --> 00:42:56,920
My son is there. Please.
669
00:42:57,440 --> 00:42:58,400
Please!
670
00:42:59,440 --> 00:43:00,280
Sebas!
671
00:43:01,280 --> 00:43:03,520
[eerie music intensifies]
672
00:43:13,520 --> 00:43:16,400
- [Nagore] Natxo, what do we do?
- [Nacho] Hey!
673
00:43:17,320 --> 00:43:20,440
- [Nagore cries]
- [Natxo] Open up! Help!
674
00:43:21,080 --> 00:43:23,040
- The door!
- [Sighs] Help!
675
00:43:23,120 --> 00:43:24,840
[eerie music fades away]
676
00:43:26,600 --> 00:43:28,840
[peaceful piano music]
677
00:43:56,600 --> 00:43:58,320
[music tempo increases]
678
00:44:20,960 --> 00:44:22,800
[music rhythm decreases]
679
00:44:35,480 --> 00:44:37,320
[transition to mystical music]
680
00:45:05,720 --> 00:45:08,160
[music fades out]49211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.