All language subtitles for Innato [HDTV 1080p][Cap.103]_track4_[spa].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,840 --> 00:00:10,000 [music of intrigue] 2 00:00:18,000 --> 00:00:19,880 [increased dripping] 3 00:00:19,960 --> 00:00:21,520 [small bird trills] 4 00:00:29,960 --> 00:00:31,920 [police sirens are approaching] 5 00:00:43,920 --> 00:00:45,720 [police sirens stopped] 6 00:00:52,080 --> 00:00:53,640 [rapid dripping] 7 00:01:02,440 --> 00:01:03,440 [timbre] 8 00:01:05,120 --> 00:01:06,840 [Arias exhales deeply] 9 00:01:07,440 --> 00:01:10,680 - [in Basque] Good morning. - [in Spanish] Good morning. 10 00:01:11,320 --> 00:01:12,160 Cold. 11 00:01:13,800 --> 00:01:15,720 We have a search warrant. 12 00:01:18,960 --> 00:01:19,840 [Arias sorbe] 13 00:01:22,800 --> 00:01:23,680 Very good. 14 00:01:25,440 --> 00:01:26,720 [in Basque] Thank you. 15 00:01:30,240 --> 00:01:31,760 [drip continues] 16 00:01:33,440 --> 00:01:35,560 [Suspenseful music intensifies] 17 00:01:40,680 --> 00:01:43,960 - [roar of fire] - [whisper of flames] 18 00:01:50,160 --> 00:01:52,120 [Intriguing music fades out] 19 00:01:55,160 --> 00:01:57,800 - [distant sirens] - [heavy traffic] 20 00:01:59,080 --> 00:02:00,440 [mobile notification] 21 00:02:19,560 --> 00:02:20,920 [automated opening] 22 00:02:27,760 --> 00:02:29,440 [closing of the barred gate] 23 00:02:35,840 --> 00:02:36,880 [mobile phone beeps] 24 00:02:37,520 --> 00:02:40,680 [suspenseful music] - [background photo shots] 25 00:02:41,760 --> 00:02:43,160 [mobile notification] 26 00:02:47,240 --> 00:02:49,040 [Photos continue] 27 00:02:52,960 --> 00:02:55,120 [Suspenseful music intensifies] 28 00:03:36,000 --> 00:03:37,800 [Suspenseful music continues] 29 00:03:57,720 --> 00:03:59,080 [exhale deeply] 30 00:04:01,280 --> 00:04:02,640 [exhale deeply] 31 00:04:08,160 --> 00:04:10,120 - [tap on mobile] - [buzzing] 32 00:04:15,480 --> 00:04:17,400 [Suspenseful music fades out] 33 00:04:17,480 --> 00:04:19,880 Jaime, hello. I'm Sara González, yes. 34 00:04:20,680 --> 00:04:21,800 Yes, yes, everything's fine. 35 00:04:22,400 --> 00:04:26,360 Uh… Well, I'm calling because I wanted to I apologize for what happened the other day. 36 00:04:26,440 --> 00:04:28,320 My attitude was unprofessional. 37 00:04:29,760 --> 00:04:35,480 And, well, I wanted to ask you Yes, we can complete your evaluation. 38 00:04:38,640 --> 00:04:39,480 As? 39 00:04:41,960 --> 00:04:43,680 Yes, I know where it is. Why? 40 00:04:43,760 --> 00:04:45,440 [electrical clicks] 41 00:04:51,920 --> 00:04:53,480 You should check around there. 42 00:04:55,440 --> 00:04:56,640 [sighs] 43 00:05:02,960 --> 00:05:04,120 The keys to that? 44 00:05:04,760 --> 00:05:06,280 [clink of keys] 45 00:05:07,920 --> 00:05:08,960 [Felix] The red one. 46 00:05:13,120 --> 00:05:14,400 [opening the lock] 47 00:05:15,840 --> 00:05:16,720 [Felix tose] 48 00:05:17,600 --> 00:05:18,840 [Felix tose] 49 00:05:23,400 --> 00:05:24,960 And all this gasoline? 50 00:05:25,600 --> 00:05:27,960 - For the brushcutter. - [incredulous] Ya. 51 00:05:28,040 --> 00:05:31,640 Too much, isn't it? What does it have, the engine of a Pegaso? 52 00:05:32,160 --> 00:05:34,320 There are a lot of weeds. What do you want me to do? 53 00:05:35,320 --> 00:05:36,320 Infusions. 54 00:05:38,000 --> 00:05:38,920 [Felix tose] 55 00:05:41,760 --> 00:05:44,080 - [Jota] Throw. - [music of intrigue] 56 00:05:46,240 --> 00:05:47,080 [Arias] Give me. 57 00:05:56,960 --> 00:05:59,000 [Suspenseful music intensifies] 58 00:06:01,560 --> 00:06:02,440 [Felix tose] 59 00:06:04,360 --> 00:06:05,200 And this? 60 00:06:06,240 --> 00:06:08,040 [coughs] Twenty years in the body. 61 00:06:14,720 --> 00:06:16,160 [police radio static] 62 00:06:17,560 --> 00:06:20,320 - [intriguing music fades out] - [engine idling] 63 00:06:20,400 --> 00:06:23,120 [Commissioner] I am aware of media relevance. 64 00:06:24,480 --> 00:06:25,360 I'm telling you. 65 00:06:27,840 --> 00:06:28,720 Of course. 66 00:06:29,320 --> 00:06:30,440 Let's talk later. 67 00:06:31,960 --> 00:06:33,080 [door closing] 68 00:06:33,160 --> 00:06:36,000 I have asked the scientist that he prioritize this. 69 00:06:36,520 --> 00:06:37,800 Let's see what they can come up with. 70 00:06:37,880 --> 00:06:41,360 I have spoken with Camacho. He doesn't want us to rush things. 71 00:06:41,440 --> 00:06:42,280 Yes. 72 00:06:42,360 --> 00:06:44,960 Judge Camacho He wants procedural guarantees, 73 00:06:45,040 --> 00:06:46,920 and the Chief of Staff, Garay's head. 74 00:06:47,440 --> 00:06:50,800 - I can't be everywhere. - Is that why you ordered surveillance? 75 00:06:52,600 --> 00:06:55,440 What if another dead body turns up? And you see, there was no security? 76 00:06:55,520 --> 00:06:58,360 I agree, But you can't do it on your own. 77 00:07:00,400 --> 00:07:02,480 Are you more worried about that than about catching the culprit? 78 00:07:02,560 --> 00:07:05,600 I'm worried. that you have decided who is to blame. 79 00:07:05,680 --> 00:07:08,640 I want you involved, But not that involved, you know what I mean? 80 00:07:09,320 --> 00:07:13,080 Castillo was your superior. And your story with the murderer, with his daughter… 81 00:07:13,160 --> 00:07:16,000 Neither the judge nor you You were here 25 years ago. 82 00:07:16,080 --> 00:07:17,640 Castillo was indeed there, 83 00:07:17,720 --> 00:07:18,560 And look. 84 00:07:19,600 --> 00:07:22,800 If you can't find a way to build the case, 85 00:07:22,880 --> 00:07:24,480 Start thinking about another option. 86 00:07:26,760 --> 00:07:28,840 [sighs deeply] 87 00:07:35,240 --> 00:07:36,960 [eerie music] 88 00:07:43,960 --> 00:07:45,160 It was you. 89 00:07:46,440 --> 00:07:48,520 You've snitched on the surveillance. 90 00:07:48,600 --> 00:07:50,400 Do you think you're going to get away with it? 91 00:07:51,040 --> 00:07:52,480 Get rid of what? 92 00:07:53,080 --> 00:07:55,440 My house is a complete mess. full of police 93 00:07:55,520 --> 00:07:58,160 and with newspapers all day in front of the door. 94 00:07:58,240 --> 00:08:01,000 I got out of jail and I'm still in jail. 95 00:08:02,440 --> 00:08:03,840 Question me again. 96 00:08:04,720 --> 00:08:08,200 Wow. All this time with your mouth closed 97 00:08:08,280 --> 00:08:09,480 And now you want to talk. 98 00:08:09,560 --> 00:08:11,480 Yes, ask me again. 99 00:08:11,560 --> 00:08:15,040 But, when we're finished, I want to ask you a question. 100 00:08:15,680 --> 00:08:16,880 Only to you. 101 00:08:17,760 --> 00:08:18,840 A question. 102 00:08:19,840 --> 00:08:21,160 Just one. 103 00:08:22,360 --> 00:08:25,400 [coach's outbursts in Basque] in the distance] 104 00:08:25,480 --> 00:08:27,600 [eerie music continues] 105 00:08:27,680 --> 00:08:28,600 [Aitor] Sebas. 106 00:08:35,720 --> 00:08:37,000 [music fades out] 107 00:08:40,040 --> 00:08:43,480 Wow, you're really putting on a back, aren't you? How much have you done today? 108 00:08:43,560 --> 00:08:45,000 [Sebas] Well, about an hour. 109 00:08:45,520 --> 00:08:48,760 That means you're afraid Xabi will come back. and take your job. [laughs] 110 00:08:49,640 --> 00:08:51,320 No. It feels good, it helps me disconnect. 111 00:08:52,200 --> 00:08:54,400 You haven't told me what you do during carnival. 112 00:08:55,640 --> 00:08:59,120 - Disguise ourselves. - That's true too. What a question. 113 00:09:00,080 --> 00:09:00,960 Hey, dad. 114 00:09:01,680 --> 00:09:04,680 Uh… Why does he love her? Does he never talk about his grandparents? 115 00:09:04,760 --> 00:09:07,240 - From my parents? - No, from his own side. 116 00:09:08,320 --> 00:09:11,720 [sighs] Well, Because it's not easy for her, you know that. 117 00:09:11,800 --> 00:09:12,840 No, I don't know. 118 00:09:14,280 --> 00:09:17,640 Her parents died when she was very young. and it hurts him to talk about it. 119 00:09:17,720 --> 00:09:19,840 Come on, you don't know anything either. 120 00:09:19,920 --> 00:09:22,400 Her parents, for her, They are Aunt Mercedes. 121 00:09:22,920 --> 00:09:25,720 That's all that matters. Let's not ruin his day, okay? 122 00:09:26,240 --> 00:09:27,160 Come on. 123 00:09:30,320 --> 00:09:31,440 [door closing] 124 00:09:34,600 --> 00:09:35,880 [engine starts] 125 00:09:39,680 --> 00:09:42,720 [woman] Come on, one more little ladle, that rowing is very tiring. 126 00:09:42,800 --> 00:09:44,400 - [Sara] Did he tell you? - That? 127 00:09:44,480 --> 00:09:46,680 - [Sara] They've made him a headline. - ¿Titular? 128 00:09:46,760 --> 00:09:49,360 - Well, it's temporary. - Don't downplay your achievements, son. 129 00:09:49,440 --> 00:09:50,520 - ¿Titular? - Yeah. 130 00:09:50,600 --> 00:09:52,760 Well, well! What an honor, isn't it? 131 00:09:52,840 --> 00:09:54,600 Well, well… [laughs] 132 00:09:54,680 --> 00:09:56,400 Hey, the rowing thing is really good, 133 00:09:57,080 --> 00:09:58,600 But math, what about it? Hmm? 134 00:09:58,680 --> 00:10:00,960 - How was the exam? - Mm, good. 135 00:10:01,040 --> 00:10:02,320 - Mm, okay. Sure. - Yeah. 136 00:10:02,400 --> 00:10:05,200 - He's been a bit off-center lately. - [Aitor nods] 137 00:10:05,280 --> 00:10:06,680 Heartbreak, too? 138 00:10:07,200 --> 00:10:10,120 Well, you shut up, that you weren't exactly a perfect ten at your age either. 139 00:10:10,200 --> 00:10:11,520 [Aitor laughs] 140 00:10:11,600 --> 00:10:13,880 I have never failed a subject. 141 00:10:13,960 --> 00:10:15,160 - OK. - Me neither. 142 00:10:15,240 --> 00:10:18,520 The boy is right about that. It's a generational thing. 143 00:10:18,600 --> 00:10:22,720 They're all disconnected. They can't stay focused on anything for a minute. 144 00:10:22,800 --> 00:10:25,720 And I told Sara, This is because of that darn algorithm. 145 00:10:25,800 --> 00:10:27,960 [Sara] The algorithm keeps her up at night. 146 00:10:28,040 --> 00:10:29,720 The algorithm has him fried. 147 00:10:29,800 --> 00:10:31,240 Well, that's not why. 148 00:10:31,320 --> 00:10:33,040 It's because of the Diesel Killer. 149 00:10:34,400 --> 00:10:36,640 - Yes. - The Diesel Killer? 150 00:10:36,720 --> 00:10:37,640 [nods] 151 00:10:39,040 --> 00:10:40,840 The one who burned his victims. 152 00:10:43,440 --> 00:10:45,600 Félix Garay. Doesn't that name ring a bell? 153 00:10:47,120 --> 00:10:51,600 A boy in his class burned a backpack and they're all in a frenzy. 154 00:10:52,240 --> 00:10:54,120 - Ah. - He's out of jail. 155 00:10:54,200 --> 00:10:55,640 They say he's killed again. 156 00:10:55,720 --> 00:10:57,840 [Aitor] Okay, we're eating. 157 00:10:57,920 --> 00:10:59,440 I explain to Aunt Mercedes 158 00:10:59,520 --> 00:11:03,000 what is it that has me a little off-center lately. 159 00:11:03,080 --> 00:11:06,800 - [Aitor] Okay. - [Mercedes] I don't watch TV anymore, mm? 160 00:11:07,320 --> 00:11:09,480 And it saves me a lot of trouble, to be honest. 161 00:11:10,080 --> 00:11:12,360 - Mm… Any help with dessert? - Stay still. 162 00:11:12,440 --> 00:11:14,800 - Friend, you and I, let's get to work. - [Sebas] Come on. 163 00:11:14,880 --> 00:11:17,120 - [Aitor] Stay still. Take Mom's. - Are you finished? 164 00:11:17,200 --> 00:11:18,480 - [Sebas] Yes. - Are you safe? 165 00:11:18,560 --> 00:11:20,000 - [Sebas] Yes. - [Aitor] Dame. 166 00:11:22,640 --> 00:11:24,080 [eerie music] 167 00:11:26,680 --> 00:11:28,200 How many times have I told you? 168 00:11:28,920 --> 00:11:33,240 - We're not going to discuss this again. - Right. What if he finds out who his grandfather is? 169 00:11:34,440 --> 00:11:38,120 No, or worse. What if Felix wants to meet his grandson? Hmm? 170 00:11:39,360 --> 00:11:42,240 Look, Sara, I have always respected your decision. 171 00:11:42,320 --> 00:11:45,280 And I know you're trying to avoid it Let them experience what you have experienced, 172 00:11:45,840 --> 00:11:49,400 But if they find out you've lied to them, and so many years… 173 00:11:50,360 --> 00:11:52,440 They're not going to find out. 174 00:11:53,640 --> 00:11:56,720 - He's going back to jail. - Why are you so sure? 175 00:11:58,160 --> 00:12:00,120 - Just because. - [Sebas] Do you want coffee? 176 00:12:01,160 --> 00:12:03,800 Yes, but I'll go. that you don't know where the coffee maker is. 177 00:12:03,880 --> 00:12:05,520 - OK. - Keep picking up. 178 00:12:14,760 --> 00:12:16,920 [eerie music intensifies] 179 00:12:18,880 --> 00:12:20,120 [clink of keys] 180 00:12:23,680 --> 00:12:26,680 - [key inserted in lock] - [door opening] 181 00:12:28,760 --> 00:12:30,480 [indistinct conversations] 182 00:12:34,080 --> 00:12:36,120 [eerie music fades away] 183 00:12:38,240 --> 00:12:39,840 [background murmur] 184 00:12:42,040 --> 00:12:45,000 - [door closing] - Could a glass of water be? 185 00:12:47,320 --> 00:12:48,800 [Arias] When we finish. 186 00:12:49,680 --> 00:12:54,320 You have never wanted to give a statement, not even if it meant a reduced penalty. 187 00:12:55,360 --> 00:12:57,440 I haven't come here to talk about my past. 188 00:12:58,680 --> 00:13:01,480 - So why are you here? - You tell me. 189 00:13:02,760 --> 00:13:05,320 Commissioner Daniel Castillo. 190 00:13:07,920 --> 00:13:09,080 Do you remember him? 191 00:13:09,680 --> 00:13:12,800 - [Felix] Vaguely. - [Arias] Scientist sees similarities. 192 00:13:13,400 --> 00:13:15,680 And the expert psychologist too. 193 00:13:16,520 --> 00:13:21,720 If your explanation is convincing, could rule you out as a suspect. 194 00:13:21,800 --> 00:13:23,440 [Felix] No. It's the other way around. 195 00:13:24,680 --> 00:13:27,560 Your obligation is to prove that I can be. 196 00:13:28,440 --> 00:13:30,320 Years bring perspective. 197 00:13:30,400 --> 00:13:32,880 And now we have a more accurate profile of you. 198 00:13:33,880 --> 00:13:36,520 You killed those you saw as integrated psychopaths, 199 00:13:36,600 --> 00:13:38,440 people like you. 200 00:13:40,240 --> 00:13:42,320 Please congratulate the expert on my behalf. 201 00:13:43,840 --> 00:13:45,280 He knows me very well. 202 00:13:48,880 --> 00:13:49,760 Very good. 203 00:13:52,480 --> 00:13:56,320 Let's go back to the night of the crime, the night Castillo died. 204 00:13:56,400 --> 00:13:57,640 Where were you? 205 00:13:58,240 --> 00:14:01,560 Sleeping, I suppose. It's a habit I have at those times. 206 00:14:02,560 --> 00:14:05,920 This murder He performs exactly the same ritual. 207 00:14:07,680 --> 00:14:10,400 Do you know how difficult it is to kill? 208 00:14:12,320 --> 00:14:17,080 - [Arias] Are you making a confession to me? - No. I'm referring to the effort. 209 00:14:18,080 --> 00:14:19,480 It's not easy at all. 210 00:14:20,200 --> 00:14:21,560 The preparation, 211 00:14:22,160 --> 00:14:23,760 the submission, 212 00:14:24,320 --> 00:14:26,000 carry the body… 213 00:14:27,280 --> 00:14:29,160 Too old for that? 214 00:14:29,680 --> 00:14:31,160 [dramatic music] 215 00:14:34,440 --> 00:14:35,720 I have cancer. 216 00:14:36,320 --> 00:14:37,360 Lung. 217 00:14:38,120 --> 00:14:39,200 Microcytic. 218 00:14:45,760 --> 00:14:47,200 Bring him water, Jota. 219 00:14:49,360 --> 00:14:50,520 Thank you so much. 220 00:14:53,320 --> 00:14:55,680 - [phone in the background] - [door opening] 221 00:14:56,280 --> 00:14:57,400 [door closing] 222 00:15:00,800 --> 00:15:03,280 What was the question you wanted to ask me? 223 00:15:06,640 --> 00:15:07,640 Is he happy? 224 00:15:09,360 --> 00:15:10,200 My daughter. 225 00:15:11,240 --> 00:15:12,280 Is he happy? 226 00:15:14,720 --> 00:15:16,040 We're finished. 227 00:15:17,320 --> 00:15:19,400 [transition to haunting music] 228 00:15:23,760 --> 00:15:25,800 [eerie music fades away] 229 00:15:26,840 --> 00:15:31,080 - [lively brass band music plays] - [indistinct conversations] 230 00:15:32,360 --> 00:15:33,680 [laughter in the bar] 231 00:15:33,760 --> 00:15:34,680 [Jaime] Sara. 232 00:15:35,640 --> 00:15:36,680 [Jaime clears his throat] 233 00:15:37,640 --> 00:15:38,680 How are you? 234 00:15:40,160 --> 00:15:41,040 All good. 235 00:15:43,160 --> 00:15:46,080 A very… very different from the consultation. 236 00:15:46,640 --> 00:15:49,280 Yeah. I didn't realize it was carnival. 237 00:15:49,880 --> 00:15:51,120 If you want, we can move it. 238 00:15:51,200 --> 00:15:53,440 I only have time for a coffee. Relax. 239 00:15:54,400 --> 00:15:55,640 It's a brewery, Sara. 240 00:15:57,080 --> 00:16:01,640 I know it's not an excuse, but, well, I was… going through a peak of stress. 241 00:16:01,720 --> 00:16:04,320 Hmm? I promise it won't happen again. 242 00:16:04,400 --> 00:16:06,160 Well, you could say 243 00:16:06,240 --> 00:16:08,920 me too I've been a complete idiot 244 00:16:09,000 --> 00:16:11,280 from the first time that I entered your office. 245 00:16:12,600 --> 00:16:14,960 Do you know what some psychologists call it? 246 00:16:15,720 --> 00:16:16,640 Projection. 247 00:16:17,440 --> 00:16:24,000 It's when you're stressed, furious… and instead of confronting that emotion, 248 00:16:24,080 --> 00:16:27,880 What you do is… Well, personify it in someone. 249 00:16:30,400 --> 00:16:34,480 Are you saying all this because of me or because of yourself? 250 00:16:35,360 --> 00:16:38,120 I am presumed to A little more self-control, wouldn't you say? 251 00:16:38,200 --> 00:16:39,040 I am a therapist. 252 00:16:39,120 --> 00:16:40,400 - Absolutely. - Mm. 253 00:16:42,000 --> 00:16:44,400 In fact, you fit in very well at this party. 254 00:16:45,240 --> 00:16:46,080 By? 255 00:16:46,920 --> 00:16:48,880 You've come in costume too. 256 00:16:49,560 --> 00:16:50,720 From a psychologist. 257 00:16:51,720 --> 00:16:55,560 In other words, I had thought all of this through. as if to relax a little. 258 00:16:55,640 --> 00:16:56,920 I'm relaxed. 259 00:16:57,000 --> 00:17:00,400 That's precisely it. What someone who is under stress would say. 260 00:17:00,480 --> 00:17:01,720 - [mobile] - Yeah? 261 00:17:01,800 --> 00:17:02,720 [Jaime nods] 262 00:17:02,800 --> 00:17:06,320 - [mobile] - Just a moment. I see you now. 263 00:17:07,120 --> 00:17:09,040 - [mobile] - [footsteps fade away] 264 00:17:10,960 --> 00:17:12,560 [distant mobile] 265 00:17:14,680 --> 00:17:15,560 Arias. 266 00:17:16,280 --> 00:17:19,880 [Arias] Sara… Forgive me, Sara. I haven't been able to call you earlier. 267 00:17:19,960 --> 00:17:21,320 A complicated day. 268 00:17:21,400 --> 00:17:23,200 [eerie music] 269 00:17:23,280 --> 00:17:24,880 But it's been a good day, hasn't it? 270 00:17:25,560 --> 00:17:27,400 There is a lot of work ahead. 271 00:17:27,920 --> 00:17:30,960 We might find something, But I'm not going to lie to you. No… 272 00:17:31,040 --> 00:17:32,240 It doesn't look good. 273 00:17:32,320 --> 00:17:34,240 Didn't you find anything? 274 00:17:34,320 --> 00:17:36,720 Sara, there is an ongoing investigation. 275 00:17:37,280 --> 00:17:38,920 I've already told you too much. 276 00:17:39,000 --> 00:17:41,040 When I have something concrete, I promise you… 277 00:17:41,120 --> 00:17:42,120 [mobile phone beeps] 278 00:17:57,800 --> 00:17:59,400 [Brazilian music plays] 279 00:17:59,480 --> 00:18:01,560 Hop! Do you dance? 280 00:18:02,640 --> 00:18:03,760 No? [laughs] 281 00:18:04,560 --> 00:18:06,080 Oh well. [laughs] 282 00:18:08,280 --> 00:18:09,640 [Jaime] Your coffee. 283 00:18:09,720 --> 00:18:10,960 Thank you so much. 284 00:18:13,800 --> 00:18:15,760 [eerie music fades away] 285 00:18:18,600 --> 00:18:21,880 - Are you OK? - Yes. Well, I've taken off my disguise. 286 00:18:35,640 --> 00:18:38,040 - [Jaime] Come on. - [Sara] Water polo champion. 287 00:18:38,120 --> 00:18:39,480 [pub atmosphere] 288 00:18:39,560 --> 00:18:41,280 - Take! - Final answer? 289 00:18:41,360 --> 00:18:43,640 Well, you don't have a swimmer's body. 290 00:18:43,720 --> 00:18:45,040 - Oh, really? - [Sara nods] 291 00:18:46,400 --> 00:18:47,880 You haven't seen it yet. 292 00:18:48,840 --> 00:18:49,680 Still? 293 00:18:53,760 --> 00:18:55,960 - That? - You have failed. 294 00:18:56,520 --> 00:18:58,320 - Is this you? Sure. 295 00:18:59,320 --> 00:19:00,880 - [dart stuck] - Well. 296 00:19:01,480 --> 00:19:02,400 [dart stuck] 297 00:19:03,640 --> 00:19:07,000 - [dart stuck] - [Jaime] Come on! Okay, it's your turn. 298 00:19:08,120 --> 00:19:12,200 Two things about you that are true and one that is a lie. 299 00:19:16,080 --> 00:19:18,240 I graduated first in my class. 300 00:19:18,320 --> 00:19:19,720 That's 100% true. 301 00:19:20,240 --> 00:19:23,240 Before becoming a psychologist, I wanted to be a firefighter. 302 00:19:23,320 --> 00:19:24,160 [Jaime] Oh… 303 00:19:24,240 --> 00:19:26,560 And I fucked the dean of my faculty. 304 00:19:26,640 --> 00:19:27,600 [dart stuck] 305 00:19:29,160 --> 00:19:30,400 The third one is a lie. 306 00:19:31,080 --> 00:19:32,000 Well no. 307 00:19:32,560 --> 00:19:33,440 It's true. 308 00:19:34,200 --> 00:19:35,280 And yet, 309 00:19:38,040 --> 00:19:39,320 I came in second. 310 00:19:39,920 --> 00:19:41,400 [Jaime laughs] 311 00:19:41,480 --> 00:19:44,840 - O sea, que tú querías ser bombera. - Yes, what's wrong? 312 00:19:46,440 --> 00:19:49,600 - [Jaime laughs through his nose] Nothing, nothing. - [dart stuck] 313 00:19:49,680 --> 00:19:53,600 In other words, my water polo, second in your graduating class… 314 00:19:53,680 --> 00:19:54,720 [dart stuck] 315 00:19:54,800 --> 00:19:56,360 We have things in common, don't we? 316 00:19:56,440 --> 00:19:59,560 Neither of them Are we what we seem, or what? 317 00:20:00,120 --> 00:20:01,040 No. 318 00:20:01,560 --> 00:20:02,720 The competitive gene. 319 00:20:05,160 --> 00:20:09,520 Okay, another game. Whoever loses pays for all the rounds. 320 00:20:09,600 --> 00:20:10,840 - Are you safe? Sure. 321 00:20:10,920 --> 00:20:12,560 - Are you taking the risk? - I'm taking a chance. 322 00:20:12,640 --> 00:20:13,480 Come on. 323 00:20:15,960 --> 00:20:18,160 - [scratching of a fingernail] - Down! 324 00:20:18,240 --> 00:20:21,760 [pirate] Waitress, a rum and cola. That I don't have to jump onto the bar. 325 00:20:21,840 --> 00:20:23,200 Your friend. 326 00:20:23,280 --> 00:20:25,600 - What's up, pirate? - What? Hello. 327 00:20:26,240 --> 00:20:28,680 - You touched my ass. - They? 328 00:20:29,920 --> 00:20:30,920 [pirate laughs] 329 00:20:33,360 --> 00:20:35,840 You're missing something. to be a real pirate. 330 00:20:35,920 --> 00:20:37,280 - Oh, really? - I think so. 331 00:20:37,360 --> 00:20:39,080 Perhaps a treasure? 332 00:20:39,600 --> 00:20:40,960 - ¿Mm? - A treasure? 333 00:20:41,040 --> 00:20:42,360 - [nods] - [laughs ironically] 334 00:20:42,440 --> 00:20:43,760 [pirate laughs] 335 00:20:43,840 --> 00:20:45,360 Do you know what you're missing? 336 00:20:47,560 --> 00:20:48,960 You're missing a patch. 337 00:20:51,200 --> 00:20:52,560 - In the eye. - What are you doing? 338 00:20:52,640 --> 00:20:53,640 - ¡Sara! - A fate. 339 00:20:53,720 --> 00:20:55,280 - You're missing… - Sara, what are you doing? 340 00:20:55,360 --> 00:20:56,680 - Sara. - Take that crazy woman away! 341 00:20:56,760 --> 00:20:58,040 [Sara] What do you say? 342 00:20:58,120 --> 00:21:00,040 - Yes! - [pirate] Pirate, you fool! 343 00:21:00,120 --> 00:21:02,320 Shut your mouth, you idiot, shut it up. 344 00:21:02,400 --> 00:21:03,360 Okay. Let's go, okay. 345 00:21:05,280 --> 00:21:06,200 Clown. 346 00:21:09,680 --> 00:21:10,520 ¡Sara! 347 00:21:11,280 --> 00:21:12,120 [Sara exhales] 348 00:21:12,200 --> 00:21:13,880 [eerie music] 349 00:21:25,280 --> 00:21:28,000 - A year going around in circles. - You don't understand anything. 350 00:21:28,080 --> 00:21:31,160 - I don't understand anything, Sara. Explain it to me. - Because he's my father! 351 00:21:31,760 --> 00:21:35,280 I want to go see it! I'm sick of hearing lies about him! 352 00:21:36,680 --> 00:21:39,040 - You'll understand. - Why can't I go? 353 00:21:39,120 --> 00:21:40,120 - Can't. - By? 354 00:21:40,200 --> 00:21:41,120 - No. - Because? 355 00:21:41,200 --> 00:21:42,280 It's over. That's it. 356 00:21:45,160 --> 00:21:48,880 - [muffled blows] - [eerie music intensifies] 357 00:22:04,760 --> 00:22:07,880 - [distorted music] - [inaudible conversation] 358 00:22:20,120 --> 00:22:21,000 [Jaime] Sara. 359 00:22:22,360 --> 00:22:23,240 Sara. 360 00:22:24,120 --> 00:22:25,400 [music fades out] 361 00:22:25,480 --> 00:22:26,520 Are you OK? 362 00:22:28,840 --> 00:22:30,240 [exhales deeply] You? 363 00:22:30,760 --> 00:22:31,640 [sighs] 364 00:22:32,600 --> 00:22:34,280 Damn self-control, huh? 365 00:22:35,480 --> 00:22:37,480 [sighs] God. 366 00:22:38,320 --> 00:22:41,280 Well, we've controlled ourselves. each other, right? 367 00:22:42,080 --> 00:22:43,600 And is that something to be proud of? 368 00:22:44,680 --> 00:22:46,960 Very proud, yes. 369 00:22:50,560 --> 00:22:51,640 Better? 370 00:22:52,680 --> 00:22:53,880 Yeah. 371 00:22:55,360 --> 00:22:56,840 Sorry. 372 00:22:56,920 --> 00:22:58,160 - Thank you. Nothing. 373 00:22:58,240 --> 00:22:59,160 And excuse me. 374 00:22:59,240 --> 00:23:00,400 [in Basque] Goodbye. 375 00:23:06,040 --> 00:23:07,760 Maybe it's time, isn't it?, to… 376 00:23:08,720 --> 00:23:10,320 go home now. 377 00:23:11,080 --> 00:23:12,280 Maybe. 378 00:23:16,440 --> 00:23:17,440 Thank you. 379 00:23:20,960 --> 00:23:22,600 [soft dramatic music] 380 00:23:37,920 --> 00:23:39,000 [opening the lock] 381 00:23:52,680 --> 00:23:53,880 [clink of keys] 382 00:23:55,680 --> 00:23:57,360 - ¿Sara? - Hello. 383 00:23:59,280 --> 00:24:00,440 How did it go? 384 00:24:01,960 --> 00:24:03,640 I'm late, sorry. 385 00:24:05,280 --> 00:24:06,440 How are you all? 386 00:24:07,400 --> 00:24:08,960 Sebas is already in bed. 387 00:24:10,040 --> 00:24:12,840 - Oh. - We've been waiting for you for dinner. 388 00:24:14,800 --> 00:24:16,000 Okay. I've gotten confused. 389 00:24:17,720 --> 00:24:20,720 [sighs deeply] 390 00:24:30,480 --> 00:24:31,360 Beer? 391 00:24:32,400 --> 00:24:33,240 Mm… 392 00:24:35,040 --> 00:24:36,000 Three. 393 00:24:36,840 --> 00:24:38,920 But if you're going to get a shot with one... 394 00:24:43,400 --> 00:24:44,400 Let's see. 395 00:24:50,320 --> 00:24:52,720 - Let's go to bed. - [sighs softly] 396 00:25:02,960 --> 00:25:04,960 [insect chittering] 397 00:25:07,000 --> 00:25:08,920 [dramatic music fades out] 398 00:25:11,200 --> 00:25:12,600 [deep breath] 399 00:25:19,600 --> 00:25:23,200 [suena "Gimme Some Sunshine", the James King & Anders Lewén] 400 00:25:26,880 --> 00:25:28,320 [insect chittering] 401 00:25:31,760 --> 00:25:33,640 [mobile] 402 00:25:35,520 --> 00:25:37,600 [mobile] 403 00:25:40,080 --> 00:25:41,440 [mobile] 404 00:25:41,520 --> 00:25:42,560 [mobile phone beeps] 405 00:25:44,120 --> 00:25:45,800 - Who is it? - [woman] Felix? 406 00:25:45,880 --> 00:25:48,960 Look, I'm Lorena, of the Circle of Support and Responsibility. 407 00:25:49,040 --> 00:25:52,480 I'm handling your case now. and it was in case I could pay you a visit. 408 00:25:52,560 --> 00:25:55,920 - It's just that right now I can't... - It'll only be a moment, you'll see. 409 00:25:56,000 --> 00:25:58,600 You'll kick me out in no time. Okay, see you later. 410 00:26:02,640 --> 00:26:03,680 [mobile phone beeps] 411 00:26:06,040 --> 00:26:08,640 [TV via headphones] Progress in the Daniel Castillo case. 412 00:26:08,720 --> 00:26:13,320 Yesterday morning, the National Police has searched the home of Félix Garay, 413 00:26:13,400 --> 00:26:15,520 known as the Diesel Killer, 414 00:26:15,600 --> 00:26:18,240 to find evidence that they connect him with him. 415 00:26:18,800 --> 00:26:20,280 [mobile phone without sound] 416 00:26:20,920 --> 00:26:22,400 [eerie music] 417 00:26:25,280 --> 00:26:26,680 [exhale deeply] 418 00:26:37,840 --> 00:26:39,200 [mobile notification] 419 00:27:09,240 --> 00:27:10,680 [Sebas] What the hell are you doing? 420 00:27:12,520 --> 00:27:15,480 - Hey, Sebas. - Don't touch my things! 421 00:27:15,560 --> 00:27:18,520 - Lower your voice with me. - Don't touch my things. 422 00:27:19,480 --> 00:27:22,960 If you need to talk about something, You know where I am, okay? 423 00:27:23,680 --> 00:27:25,480 At 70 euros an hour, right? 424 00:27:36,760 --> 00:27:39,400 - [music fades out] - [murmur] 425 00:27:39,480 --> 00:27:41,400 Look, that's where he lives. 426 00:27:41,480 --> 00:27:45,000 Pego Street, on the outskirts of Errezubi, taking the general route. 427 00:27:46,640 --> 00:27:48,160 How do you know the address? 428 00:27:48,240 --> 00:27:51,360 Well, because, in the news, They posted pictures of the house. 429 00:27:51,440 --> 00:27:54,160 - And Errezubi is very small. - Mm. 430 00:27:54,240 --> 00:27:56,920 With Google Maps, you don't have to be a hacker. 431 00:27:57,000 --> 00:27:58,360 - Yes. - OK. 432 00:27:58,440 --> 00:28:01,600 There is a bus that takes 45 minutes. which leaves us in the village. 433 00:28:01,680 --> 00:28:03,240 From there, it's a 10-minute walk. 434 00:28:03,840 --> 00:28:07,080 Come on, let's take some photos and we'll be back. 435 00:28:07,920 --> 00:28:10,160 - Nobody finds out. - It has to be done. 436 00:28:10,680 --> 00:28:11,640 One out and a half. 437 00:28:12,360 --> 00:28:14,360 I have beers and firecrackers, for messing around. 438 00:28:14,440 --> 00:28:15,800 Today? [laughs] No, not today. 439 00:28:15,880 --> 00:28:17,480 - No way. - You're terrified. 440 00:28:19,000 --> 00:28:21,120 Are you an idiot or what? Today is carnival. 441 00:28:21,760 --> 00:28:24,360 We have to go home, dress up… No, no. 442 00:28:24,440 --> 00:28:26,680 - Also, is your ass burning or what? - Yes. 443 00:28:27,600 --> 00:28:30,880 Well, but… We did have a beer, didn't we? 444 00:28:30,960 --> 00:28:32,560 Or are you scared too? Hmm? 445 00:28:32,640 --> 00:28:34,840 [mocking] You're subnormal, that's what you are. 446 00:28:36,400 --> 00:28:38,200 [Quique laughs] This? 447 00:28:38,840 --> 00:28:41,880 - You've certainly prepared the excursion. - No, this… 448 00:28:42,800 --> 00:28:44,800 Mom's sandwich. Go on. 449 00:28:44,880 --> 00:28:46,880 - [Sebas clicks his tongue] - [Quique laughs] 450 00:28:47,520 --> 00:28:50,920 - [Sara] You said that everything pointed to him. - And I was wrong. 451 00:28:51,000 --> 00:28:54,640 No. I've seen the report. The crime scene… Everything points to him. 452 00:28:55,160 --> 00:28:57,760 Damn, Sara, We were taking a risk on the registration 453 00:28:57,840 --> 00:28:59,880 and we haven't found anything. 454 00:28:59,960 --> 00:29:02,920 At least, nothing that links them with the Castillo crime. 455 00:29:03,000 --> 00:29:04,280 Not a scientist either. 456 00:29:05,000 --> 00:29:08,160 And that he's an arsonist And what about a primary psychopath? 457 00:29:09,440 --> 00:29:10,280 Huh? 458 00:29:10,360 --> 00:29:13,160 This case A parallel trial cannot be allowed. 459 00:29:13,240 --> 00:29:15,080 This case or your career, Arias? 460 00:29:15,680 --> 00:29:17,520 Damn it, Sara, what do you want me to do? 461 00:29:17,600 --> 00:29:18,760 Question him. 462 00:29:19,280 --> 00:29:21,440 Find an excuse, any excuse. 463 00:29:26,320 --> 00:29:27,520 Have you done it yet? 464 00:29:30,960 --> 00:29:34,400 - His statement is solid. - [sighs] Uh-huh. And what did she tell you? 465 00:29:34,920 --> 00:29:38,720 Sara, I'm sorry, really, But I can't tell you any more. 466 00:29:38,800 --> 00:29:41,360 I can't share with you more information. 467 00:29:42,680 --> 00:29:44,280 Try to distract yourself, okay? 468 00:29:44,800 --> 00:29:45,640 As? 469 00:29:47,480 --> 00:29:52,240 Sara, I'm in the middle of an investigation. Let's explore other avenues. 470 00:29:52,320 --> 00:29:54,640 As soon as I have something that's worthwhile, you… 471 00:29:54,720 --> 00:29:56,520 Someone else will have already died. 472 00:30:00,920 --> 00:30:01,760 Sara… 473 00:30:01,840 --> 00:30:03,280 [footsteps fade away] 474 00:30:10,480 --> 00:30:13,640 - Where did you get this? - The police gave it to me. 475 00:30:14,880 --> 00:30:16,600 Why isn't the police here? 476 00:30:17,520 --> 00:30:19,040 Because they're not going to do anything. 477 00:30:21,440 --> 00:30:22,320 What do you think? 478 00:30:23,400 --> 00:30:24,320 Negro. 479 00:30:26,920 --> 00:30:28,600 Sorry, firefighter humor. 480 00:30:29,720 --> 00:30:30,880 Have you been there? 481 00:30:34,480 --> 00:30:37,120 Do you know what a technical fire is? 482 00:30:38,400 --> 00:30:43,000 You create a small fire, You prevent a fire, you save a forest. 483 00:30:44,560 --> 00:30:47,880 I had to put out several of those fires, And I know how Felix made them. 484 00:30:47,960 --> 00:30:49,880 [music of intrigue] 485 00:30:56,680 --> 00:31:00,320 He adjusted the fire to very small margins. I didn't want it to get out of hand. 486 00:31:00,400 --> 00:31:03,880 because I didn't want it to affect no one other than his victim. 487 00:31:03,960 --> 00:31:07,400 I thought about everything, the temperature, the topography, 488 00:31:07,480 --> 00:31:09,920 fuels, wind… 489 00:31:11,320 --> 00:31:12,160 But here… 490 00:31:12,840 --> 00:31:13,880 Look at the terrain. 491 00:31:14,480 --> 00:31:17,840 It is entirely surrounded by pallets. That helps with the spread. 492 00:31:17,920 --> 00:31:20,080 Yes, but not a single pallet burned. 493 00:31:20,680 --> 00:31:25,120 - It was a controlled fire. - [Mario] No. There was no wind that day. 494 00:31:25,200 --> 00:31:27,600 If it weren't for that, everything would have burned down. 495 00:31:28,240 --> 00:31:31,200 It was a matter of luck. A lot of luck. 496 00:31:33,600 --> 00:31:35,120 Are you saying it wasn't him? 497 00:31:35,200 --> 00:31:38,800 Felix wouldn't do it that way. He never left anything to chance. 498 00:31:41,080 --> 00:31:42,720 You're very sure, aren't you? 499 00:31:44,200 --> 00:31:45,880 [Mario] Because I know how he worked. 500 00:31:48,120 --> 00:31:49,400 He was a good firefighter. 501 00:31:56,360 --> 00:31:57,800 [roar of the fire] 502 00:32:04,560 --> 00:32:06,240 [crawling of the flames] 503 00:32:07,480 --> 00:32:10,680 [the crackling of the flames continues] 504 00:32:10,760 --> 00:32:13,800 - [roar of the fire] - [broken glass] 505 00:32:13,880 --> 00:32:15,720 [Suspenseful music continues] 506 00:32:21,600 --> 00:32:23,080 [automated opening] 507 00:32:34,800 --> 00:32:35,720 [timbre] 508 00:32:38,080 --> 00:32:39,000 [music stops] 509 00:32:39,080 --> 00:32:40,360 [woman] Happy Carnival! 510 00:32:40,440 --> 00:32:44,720 Relax, no… I'm not a journalist. I'm Lorena. We've spoken on the phone. 511 00:32:44,800 --> 00:32:46,520 - [distant barking] - Can? 512 00:32:49,400 --> 00:32:51,360 [corvid caws] 513 00:32:53,080 --> 00:32:54,160 [door closing] 514 00:32:59,200 --> 00:33:00,200 [Felix clears his throat] 515 00:33:06,120 --> 00:33:07,760 The house is very nice. 516 00:33:09,640 --> 00:33:12,280 It doesn't look anything like it. to what Martin was saying. 517 00:33:13,560 --> 00:33:16,440 - [Felix] What was Martin saying? - [laughs] It was scary. 518 00:33:17,320 --> 00:33:20,160 Some are afraid stuck in the eyes. 519 00:33:21,400 --> 00:33:22,360 Lorena? 520 00:33:23,680 --> 00:33:24,520 Felix? 521 00:33:26,480 --> 00:33:27,680 Can I call you Felix? 522 00:33:27,760 --> 00:33:28,600 [nods] 523 00:33:31,720 --> 00:33:33,040 So I've touched you. 524 00:33:33,120 --> 00:33:37,160 Well, no. Actually, The assignments are made through a competitive process. 525 00:33:37,240 --> 00:33:39,440 And if someone fails, Volunteers are welcome. 526 00:33:39,520 --> 00:33:42,200 - So you're here because you want to be. - Yes and no. [laughs] 527 00:33:42,280 --> 00:33:43,480 Also because of my thesis. 528 00:33:43,560 --> 00:33:46,440 Post-penitentiary reintegrations of a complex nature. 529 00:33:47,880 --> 00:33:49,920 - And I am your next chapter. - No. 530 00:33:50,000 --> 00:33:52,440 My field focuses on sexual assault. 531 00:33:52,520 --> 00:33:53,960 For me, this… 532 00:33:54,800 --> 00:33:56,200 It's a relief. 533 00:33:57,120 --> 00:34:00,800 Okay, where do we begin? Do we fill out another one of those forms? 534 00:34:00,880 --> 00:34:04,040 No, no, no, no. I have a different approach. 535 00:34:04,120 --> 00:34:08,240 I believe that, in order to reintegrate you into society, The first thing you should do is… 536 00:34:08,320 --> 00:34:10,640 It leaves you with the feeling of being a prisoner, doesn't it? 537 00:34:11,520 --> 00:34:14,480 A prisoner does not decide about his own life. But you did. 538 00:34:14,560 --> 00:34:18,360 The first goals as a citizen They cannot be dictated by a protocol. 539 00:34:19,040 --> 00:34:22,120 Then comes work, routine… All this will come in time. 540 00:34:23,360 --> 00:34:24,320 But… 541 00:34:25,600 --> 00:34:26,680 But first, 542 00:34:28,320 --> 00:34:30,080 We need to know what… 543 00:34:31,840 --> 00:34:34,480 What do you want to do, Felix? 544 00:34:35,760 --> 00:34:38,160 What do you want to get back from your life? 545 00:34:40,000 --> 00:34:42,800 Anonymity. How do we do it? 546 00:34:48,920 --> 00:34:51,600 Some are afraid stuck in the eyes. 547 00:34:52,120 --> 00:34:52,960 ¿No? 548 00:35:00,920 --> 00:35:02,160 Well, don't let them look at you. 549 00:35:04,240 --> 00:35:05,880 [eerie music] 550 00:35:13,160 --> 00:35:14,440 [Lorena] Is she your daughter? 551 00:35:16,720 --> 00:35:17,960 [Felix clears his throat] Yes. 552 00:35:21,640 --> 00:35:22,600 AND… 553 00:35:23,800 --> 00:35:25,120 What do you know about her? 554 00:35:30,160 --> 00:35:31,000 Bit. 555 00:35:35,600 --> 00:35:37,480 So you'd like to see it again. 556 00:35:39,320 --> 00:35:40,680 [opening the lock] 557 00:35:41,920 --> 00:35:42,840 Hello! 558 00:35:43,640 --> 00:35:44,480 [Sebas] Hello. 559 00:35:46,080 --> 00:35:47,280 [clink of keys] 560 00:35:47,360 --> 00:35:49,400 [eerie music fades away] 561 00:35:52,120 --> 00:35:55,880 - [Sara] Are you alone? - Yes, my father went to have a pre-drink. 562 00:35:55,960 --> 00:35:59,200 He told me you see each other directly there, in the brass band. 563 00:35:59,840 --> 00:36:01,680 Okay. And you? 564 00:36:02,760 --> 00:36:04,760 - Have you made plans? - Yeah. 565 00:36:05,480 --> 00:36:07,560 And do you already know what you're going to dress up as? 566 00:36:08,880 --> 00:36:10,000 Surprise. 567 00:36:10,760 --> 00:36:12,760 Do you remember the Captain Mars costume? 568 00:36:14,480 --> 00:36:16,480 He could beat Batman and Superman combined. 569 00:36:16,560 --> 00:36:17,680 - ¿No? - [Sara nods] 570 00:36:18,280 --> 00:36:21,040 - How shameless. - It wasn't that bad. 571 00:36:21,120 --> 00:36:23,640 - Mom, it was from the Chinese store. - Well, son, I don't know. 572 00:36:24,440 --> 00:36:27,240 I was never good at it. I'm sorry, I'm choosing the costumes for you. 573 00:36:27,760 --> 00:36:29,480 You don't need to do it anymore. 574 00:36:29,560 --> 00:36:32,480 And it's not necessary either. that you prepare my afternoon snack. 575 00:36:35,720 --> 00:36:36,680 AND… 576 00:36:37,480 --> 00:36:39,520 When did you say you got older? 577 00:36:42,520 --> 00:36:43,800 I don't know, you tell me. 578 00:36:45,200 --> 00:36:48,120 When did you start? Are you spying on my room and my things? 579 00:36:50,640 --> 00:36:53,480 No, Mom. I don't know, I've never given you any reason. 580 00:36:53,560 --> 00:36:57,680 And yet, every so often, You go in, you check everything… 581 00:36:58,600 --> 00:36:59,800 Looking for what? 582 00:37:01,160 --> 00:37:02,320 What are you afraid of? 583 00:37:04,480 --> 00:37:06,640 [increased bolt opening] 584 00:37:08,360 --> 00:37:10,280 [eerie music] 585 00:37:10,880 --> 00:37:12,240 - What's happening? - I don't know. 586 00:37:16,680 --> 00:37:18,720 - [Sara] Isn't she coming? - [Mercedes] Wait. 587 00:37:18,800 --> 00:37:20,280 [bolt closure] 588 00:37:21,480 --> 00:37:24,640 - [Sara] Dad! Dad, I'm here! - [taps on the screen] 589 00:37:25,160 --> 00:37:26,400 [clink of keys] 590 00:37:27,840 --> 00:37:28,840 Dad! 591 00:37:28,920 --> 00:37:31,400 Dad! Dad! 592 00:37:31,480 --> 00:37:32,600 Dad! 593 00:37:33,200 --> 00:37:34,480 Dad! 594 00:37:34,560 --> 00:37:37,240 - Dad! - [transition to dramatic music] 595 00:37:37,320 --> 00:37:39,120 [breathes heavily] 596 00:37:51,600 --> 00:37:53,040 Arias was right. 597 00:37:55,240 --> 00:37:56,520 He's a psychopath. 598 00:37:59,760 --> 00:38:01,720 - He doesn't love me. - No, Sara. It's over. 599 00:38:01,800 --> 00:38:03,600 [softly hisses] Calm down. 600 00:38:03,680 --> 00:38:05,880 - He doesn't love me. - That's it, darling, that's it. 601 00:38:05,960 --> 00:38:08,040 - [sighs softly] - [Sara cries] 602 00:38:09,800 --> 00:38:11,360 [Sara continues crying] 603 00:38:13,080 --> 00:38:14,760 [Adult Sara] What am I afraid of? 604 00:38:14,840 --> 00:38:15,720 [cries] 605 00:38:16,680 --> 00:38:19,360 - That you stop trusting me. - [music stops] 606 00:38:19,440 --> 00:38:23,120 That you are suffering and I may not be able to help you. 607 00:38:24,400 --> 00:38:26,200 Don't tell me things. 608 00:38:27,600 --> 00:38:30,920 Until you close the door on me And don't let me in again. 609 00:38:32,440 --> 00:38:36,760 And does it have anything to do with what you experienced? When you were little, with your parents? 610 00:38:36,840 --> 00:38:38,640 You know I don't remember that period. 611 00:38:38,720 --> 00:38:40,320 - I've told you a thousand times. - Yes. 612 00:38:41,520 --> 00:38:42,360 No, seriously. 613 00:38:43,520 --> 00:38:45,760 The problem is mine. I'm the one who has to… 614 00:38:46,440 --> 00:38:48,280 that work on their fears, mm? 615 00:38:48,360 --> 00:38:49,200 Yeah. 616 00:38:51,840 --> 00:38:53,840 I promise to always tell you the truth… 617 00:38:57,080 --> 00:38:59,040 and never again pretend to be Captain Mars. 618 00:38:59,560 --> 00:39:00,400 OK? 619 00:39:05,600 --> 00:39:06,960 - Deal? - Mm. 620 00:39:16,800 --> 00:39:20,360 [suspenseful music] - [distant emergency sirens] 621 00:39:20,960 --> 00:39:22,440 [phone] 622 00:39:26,480 --> 00:39:29,120 Damn. I thought you were suspended. 623 00:39:29,200 --> 00:39:32,040 Almost, but you won't get rid of me. so easily. 624 00:39:32,120 --> 00:39:34,280 The prosecution is on our side. 625 00:39:34,360 --> 00:39:37,240 Come reasonable that we keep an eye on Felix, 626 00:39:37,320 --> 00:39:39,400 even if we forced the procedures. 627 00:39:39,480 --> 00:39:43,160 - They're worried about the social unrest, aren't they? - And to me, world peace. 628 00:39:43,240 --> 00:39:46,120 But what if it turns out to be Felix? And we haven't been on top of it? 629 00:39:46,200 --> 00:39:48,360 - [nods] - Our hair is falling out. 630 00:39:48,440 --> 00:39:50,440 So, are we going back for Gasolino? 631 00:39:50,520 --> 00:39:51,440 Gasoline? 632 00:39:52,000 --> 00:39:54,520 - A nickname we've given him… - I don't want to know. 633 00:39:55,680 --> 00:39:57,240 I want you to listen to this. 634 00:40:02,360 --> 00:40:05,600 [Sara] Irene, I've been thinking about what you told me. 635 00:40:05,680 --> 00:40:08,520 - [uproar] - [lively brass band music plays] 636 00:40:08,600 --> 00:40:10,680 [Sara] I never liked dressing up. 637 00:40:11,600 --> 00:40:16,040 I guess it's because I've been doing this for 25 years wearing a costume. 638 00:40:16,120 --> 00:40:18,880 Sara González's, the psychologist. 639 00:40:20,040 --> 00:40:23,880 A disguise that hides something else, what I really am. 640 00:40:24,960 --> 00:40:26,280 [horn melody plays] 641 00:40:26,360 --> 00:40:29,640 Even so, it is… It's a costume I like, you know? 642 00:40:30,840 --> 00:40:32,600 The one of a happy woman, 643 00:40:33,480 --> 00:40:37,520 that of a perfect mother, who has a good life. 644 00:40:38,040 --> 00:40:39,600 But it's a disguise, of course. 645 00:40:39,680 --> 00:40:41,600 [ominous music] 646 00:40:42,160 --> 00:40:45,520 And I've thought that, somehow, 647 00:40:46,280 --> 00:40:48,160 We all go through life in disguise. 648 00:40:48,240 --> 00:40:51,240 [lively brass band music plays] 649 00:40:51,320 --> 00:40:54,040 Félix Garay disguised himself for years 650 00:40:54,560 --> 00:40:57,160 as a firefighter, as a friend, 651 00:40:57,840 --> 00:40:58,680 from father. 652 00:40:58,760 --> 00:41:00,600 [ominous music] 653 00:41:01,200 --> 00:41:03,240 A monster beneath a mask. 654 00:41:05,920 --> 00:41:07,520 [horn melody plays] 655 00:41:11,440 --> 00:41:13,720 [transition to tense tribal music] 656 00:41:28,200 --> 00:41:30,200 [crawling of the flames] 657 00:41:31,320 --> 00:41:34,080 [Sara] The crime you're investigating He points to him. 658 00:41:37,160 --> 00:41:42,240 But, if you look at it very closely, There are… I don't know, small differences. 659 00:41:42,320 --> 00:41:45,000 Like a costume you can see the seams. 660 00:41:45,080 --> 00:41:47,200 [liquid spilled] 661 00:41:47,960 --> 00:41:49,560 That's the only explanation. 662 00:41:50,120 --> 00:41:54,320 If it's not Felix, He is someone desperate to be like him. 663 00:41:54,400 --> 00:41:57,480 Someone motivated, someone who knows him. 664 00:41:57,560 --> 00:42:00,120 Perhaps a fan or a disciple. 665 00:42:01,040 --> 00:42:02,320 An imitator. 666 00:42:04,760 --> 00:42:06,000 [tension music] 667 00:42:16,280 --> 00:42:18,200 [Tension music intensifies] 668 00:42:24,600 --> 00:42:27,200 [roar of the fire] 669 00:42:29,760 --> 00:42:31,480 [tension music fades] 670 00:42:33,160 --> 00:42:35,560 [transition to soothing piano music] 671 00:43:02,840 --> 00:43:04,600 [music tempo increases] 672 00:43:27,000 --> 00:43:29,440 [music rhythm decreases] 673 00:43:44,640 --> 00:43:47,080 [transition to mystical music] 674 00:44:13,360 --> 00:44:14,800 [music fades out]49143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.