All language subtitles for Innato [HDTV 1080p][Cap.102]_track4_[spa].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,000 --> 00:00:11,920 [eerie music] 2 00:00:18,000 --> 00:00:20,200 [eerie music intensifies] 3 00:00:20,280 --> 00:00:21,840 [mobile] 4 00:00:26,160 --> 00:00:28,560 Would you like anything else? Some cookies or…? 5 00:00:28,640 --> 00:00:29,720 [music fades] 6 00:00:33,920 --> 00:00:36,480 I know it's a hassle, But I need us to keep going. 7 00:00:37,000 --> 00:00:39,320 Okay, just a little longer, alright? 8 00:00:41,960 --> 00:00:44,560 Okay. Uh… August 13th. 9 00:00:44,640 --> 00:00:48,600 To help you remember, It was summer, but that day there was a storm. 10 00:00:48,680 --> 00:00:50,280 [burst of thunder] 11 00:00:51,840 --> 00:00:53,640 [main door closing] 12 00:00:53,720 --> 00:00:54,800 I don't remember. 13 00:00:54,880 --> 00:00:56,800 - [firm steps] - [keys deposited] 14 00:00:56,880 --> 00:00:59,480 - Try to remember. - [steps continue] 15 00:01:00,320 --> 00:01:03,840 What do you do in the summer when you can't go To the beach, to the pool…? 16 00:01:04,760 --> 00:01:09,080 The girls are coming home. We play PlayStation or watch a movie. 17 00:01:09,600 --> 00:01:11,000 [Policewoman] And your father? 18 00:01:11,520 --> 00:01:14,240 She prepares us a snack, He recommends movies to us… 19 00:01:15,120 --> 00:01:17,320 Do you remember if he was with you that day? 20 00:01:17,400 --> 00:01:18,720 [footsteps approach] 21 00:01:18,800 --> 00:01:21,000 - [thunder] - [opening of tap] 22 00:01:21,080 --> 00:01:22,480 Father? 23 00:01:24,640 --> 00:01:25,520 I guess. 24 00:01:26,600 --> 00:01:27,440 Safe. 25 00:01:27,960 --> 00:01:29,880 - [tap water] - [thunder] 26 00:01:31,560 --> 00:01:32,400 Father. 27 00:01:36,240 --> 00:01:38,080 Sara wasn't home that day. 28 00:01:47,920 --> 00:01:50,200 One day he arrived late, it's true. 29 00:01:51,240 --> 00:01:53,680 There was cake for dessert and he didn't get to eat dinner. 30 00:01:53,760 --> 00:01:55,520 [eerie music] 31 00:01:59,240 --> 00:02:01,720 And did he tell you why he was late? 32 00:02:02,960 --> 00:02:04,480 A fire, I think. 33 00:02:05,200 --> 00:02:09,120 - A lightning bolt striking a tree or something like that. - [man] So you remember the storm? 34 00:02:11,680 --> 00:02:15,880 Do you remember how he arrived? Any stains, any smells...? 35 00:02:16,920 --> 00:02:17,920 Normal. 36 00:02:18,000 --> 00:02:21,240 Girl, your father didn't go to work that day. 37 00:02:22,440 --> 00:02:25,640 Well, that would be another day. I don't know, I don't remember well now. 38 00:02:25,720 --> 00:02:29,640 We're wasting our time. He doesn't want to understand who his father is. 39 00:02:29,720 --> 00:02:31,480 I know my father better than you do. 40 00:02:31,560 --> 00:02:35,320 We have evidence to incriminate your father of three murders. Three. 41 00:02:36,880 --> 00:02:42,720 We know that he killed a fourth person, a father of two children, a boy and a girl. 42 00:02:43,600 --> 00:02:45,240 But we can't prove it. 43 00:02:45,720 --> 00:02:46,760 And do you know why? 44 00:02:47,680 --> 00:02:51,280 Because the only person He doesn't remember who could help us. 45 00:02:51,360 --> 00:02:54,360 [childish tone] "I don't know. Maybe. I don't remember." 46 00:02:54,440 --> 00:02:56,800 - [tension music] - [broken glass] 47 00:02:57,720 --> 00:03:00,720 - [music stops] - Mm. He has his father's temper. 48 00:03:00,800 --> 00:03:03,160 - Hey, she's a girl, huh? - Inspector. 49 00:03:05,520 --> 00:03:08,960 [exhales] We don't have time. You'll see. 50 00:03:13,480 --> 00:03:14,680 [door opening] 51 00:03:16,120 --> 00:03:17,240 [door closing] 52 00:03:19,440 --> 00:03:21,080 I'm so sorry, Sara. 53 00:03:22,440 --> 00:03:23,680 Are you OK? 54 00:03:25,280 --> 00:03:26,640 [tension fanfare] 55 00:03:26,720 --> 00:03:29,240 [female police officer] Sara, good morning. 56 00:03:29,920 --> 00:03:32,280 Do you have a few minutes to talk? 57 00:03:32,360 --> 00:03:34,560 I'm sorry, I can't help you right now. 58 00:03:34,640 --> 00:03:36,360 It has been a photocopy of the past. 59 00:03:37,920 --> 00:03:40,160 The victim is a retired police officer. 60 00:03:40,720 --> 00:03:42,760 Daniel Castillo. Do you remember him? 61 00:03:44,960 --> 00:03:47,640 I thought you needed to know, Sara. 62 00:03:47,720 --> 00:03:51,880 - I didn't come here just as a police officer. I'm not 15 anymore. Hmm? 63 00:03:53,560 --> 00:03:55,840 Nobody knows Felix better than you. 64 00:03:56,360 --> 00:03:58,880 With your experience, You can be a great help. 65 00:03:59,480 --> 00:04:00,480 [door opening] 66 00:04:01,120 --> 00:04:03,520 - [low voice] I'm sorry, you have to leave. Think about it. 67 00:04:05,840 --> 00:04:08,160 - [Aitor] What's wrong, darling? - Nothing, it's done. 68 00:04:08,240 --> 00:04:09,160 Who were they? 69 00:04:11,400 --> 00:04:13,440 - They were police officers. - [car door closing] 70 00:04:13,520 --> 00:04:15,120 - Police? - [engine starts] 71 00:04:15,200 --> 00:04:16,760 Don't worry, it's done. 72 00:04:16,840 --> 00:04:19,120 - What happened? Tell me. - [car drives away] 73 00:04:20,120 --> 00:04:24,440 - If I tell you, won't you run away? - Please, Sara, don't scare me. 74 00:04:26,440 --> 00:04:29,880 I ran over a dog. He wasn't on a leash. No… I didn't see him cross. 75 00:04:31,600 --> 00:04:32,680 Are you OK? 76 00:04:34,160 --> 00:04:36,280 Yes. Now we're talking. 77 00:04:39,280 --> 00:04:41,080 [eerie music] 78 00:04:48,880 --> 00:04:51,400 - [roar of fire] - [whisper of flames] 79 00:04:55,480 --> 00:04:57,480 [eerie music fades away] 80 00:05:04,480 --> 00:05:06,080 [photo shots] 81 00:05:06,160 --> 00:05:09,360 Do we have anything? Even if it's preliminary. 82 00:05:09,440 --> 00:05:12,960 Carbon monoxide poisoning as the leading cause of death, 83 00:05:13,040 --> 00:05:14,560 along with the burns. 84 00:05:15,280 --> 00:05:17,800 - [car door] - And we know the catalyst. 85 00:05:18,360 --> 00:05:20,360 - Gasoil. - [nods] 86 00:05:21,200 --> 00:05:24,000 The fire started in the driver's compartment. 87 00:05:25,360 --> 00:05:26,480 What does that tell us? 88 00:05:26,560 --> 00:05:27,520 [photo shots] 89 00:05:27,600 --> 00:05:31,280 The materials are more flammable. And that's where the fuel was. 90 00:05:31,800 --> 00:05:34,480 No. An accident cannot be ruled out. 91 00:05:35,520 --> 00:05:39,360 What about suicide? They say Castillo had his vices. 92 00:05:41,640 --> 00:05:42,960 He was your partner, wasn't he? 93 00:05:50,040 --> 00:05:52,360 If you were going to commit suicide, Would you burn yourself alive? 94 00:05:53,120 --> 00:05:54,760 I've seen worse things in Madrid. 95 00:05:57,080 --> 00:05:58,480 Do you have a tissue? 96 00:06:02,120 --> 00:06:04,120 [soft music of intrigue] 97 00:06:05,440 --> 00:06:06,560 - [sighs] - Take. 98 00:06:07,800 --> 00:06:11,080 You think it was him, don't you? That's why we went to see his daughter. 99 00:06:14,240 --> 00:06:18,320 Everyone believes the motive is clear. Castillo imprisoned him. He gets out, kills him. 100 00:06:18,400 --> 00:06:22,120 As far as we know, Felix did not kill for revenge. 101 00:06:22,640 --> 00:06:24,280 So why was he killing? 102 00:06:24,360 --> 00:06:25,920 We need a profile. 103 00:06:26,680 --> 00:06:28,200 A good profile. 104 00:06:28,760 --> 00:06:31,920 Sara can give it to us. - And in the meantime? 105 00:06:32,000 --> 00:06:36,080 I want you to go to Felix's house by yourself. before it gets swarmed with press. 106 00:06:36,160 --> 00:06:39,240 And he sends Iturbe to the house of Claudia, Castillo's daughter. 107 00:06:40,240 --> 00:06:44,640 Let them show him the photos and the inventory. Something might be missing. 108 00:06:45,440 --> 00:06:47,960 Felix took souvenirs with him. always from the scene. 109 00:06:48,560 --> 00:06:52,400 - Like memories? - Souvenirs. Like when you go to Rome. 110 00:06:52,920 --> 00:06:54,360 One per victim. 111 00:06:54,920 --> 00:06:57,880 Thanks to that We managed to charge him with the murders. 112 00:07:00,400 --> 00:07:01,480 Almost all. 113 00:07:03,920 --> 00:07:05,760 One was left without proving himself. 114 00:07:07,840 --> 00:07:09,880 But that's not going to happen again. 115 00:07:13,240 --> 00:07:15,800 [Suspenseful music intensifies] 116 00:07:17,160 --> 00:07:18,640 Do you think it works? 117 00:07:22,200 --> 00:07:24,160 [Intriguing music fades out] 118 00:07:27,040 --> 00:07:27,880 [timbre] 119 00:07:31,360 --> 00:07:32,360 [door opening] 120 00:07:34,640 --> 00:07:37,440 [police officer] Felix Garay, Can we talk for a moment? 121 00:07:38,240 --> 00:07:39,240 Am I under arrest? 122 00:07:40,160 --> 00:07:41,520 No, just a few questions. 123 00:07:41,600 --> 00:07:43,880 If I'm not under arrest, I have nothing to say. 124 00:07:43,960 --> 00:07:46,400 Good morning. Is everything alright? 125 00:07:47,280 --> 00:07:48,720 Excuse me. Who are you? 126 00:07:49,320 --> 00:07:52,880 Martín Uribe, of the Circle of Support and Responsibility. 127 00:07:53,640 --> 00:07:57,160 We help people like Felix to find the way again. 128 00:07:57,240 --> 00:07:58,560 And how's that going? 129 00:07:58,640 --> 00:08:01,720 Well… [laughs through his nose] They're not making it easy for us. 130 00:08:01,800 --> 00:08:03,680 Among neighbors, journalists… 131 00:08:04,240 --> 00:08:05,600 Even police officers. 132 00:08:06,200 --> 00:08:07,880 [Martin] Has something happened? 133 00:08:08,560 --> 00:08:12,200 A police inspector It was found burned this morning. 134 00:08:12,800 --> 00:08:15,360 The same one who arrested Felix 25 years ago. 135 00:08:15,440 --> 00:08:16,800 [eerie music] 136 00:08:18,640 --> 00:08:20,920 And, of course, Many people ask themselves the same question. 137 00:08:21,520 --> 00:08:23,560 The question? What question? 138 00:08:24,160 --> 00:08:25,520 If this is what it seems. 139 00:08:26,200 --> 00:08:29,840 What you were saying a moment ago, a second chance. 140 00:08:31,840 --> 00:08:35,560 If they had something against me, we wouldn't be here. 141 00:08:36,840 --> 00:08:39,320 Anyway, Thanks for the visit, agent. 142 00:08:39,840 --> 00:08:40,760 Agent…? 143 00:08:42,680 --> 00:08:45,040 Sub-Inspector. Sub-Inspector Delgado. 144 00:08:45,120 --> 00:08:46,200 Sub-inspector. 145 00:08:47,440 --> 00:08:48,400 Thank you. 146 00:09:02,280 --> 00:09:03,600 [music fades out] 147 00:09:04,360 --> 00:09:07,600 - [clacking of cutlery] - [indistinct conversations] 148 00:09:11,520 --> 00:09:12,920 Thank you for coming. 149 00:09:13,480 --> 00:09:16,400 A hotel café is a very… 150 00:09:16,480 --> 00:09:19,040 Austere? Impersonal? 151 00:09:19,120 --> 00:09:21,960 I was going to say reserved. Are you bringing your confidants here? 152 00:09:22,560 --> 00:09:24,880 Well, the truth is that I don't travel much. 153 00:09:25,640 --> 00:09:28,280 So coming here makes me feel like… 154 00:09:29,440 --> 00:09:30,800 as in other places. 155 00:09:32,600 --> 00:09:34,200 You have plenty of reading to do. 156 00:09:35,000 --> 00:09:36,120 Would you like a coffee? 157 00:09:37,840 --> 00:09:39,680 He was the Diesel Killer. 158 00:09:39,760 --> 00:09:41,760 My uncle is a cop and he thinks he's the one. 159 00:09:41,840 --> 00:09:43,040 Your uncle gives out tickets. 160 00:09:44,720 --> 00:09:46,840 How many serial killers What do you think there are in Spain? 161 00:09:46,920 --> 00:09:49,120 Three or four operations per year. 162 00:09:51,560 --> 00:09:52,640 What? I'll find out. 163 00:09:52,720 --> 00:09:54,880 How many did that turkey kill? 164 00:09:54,960 --> 00:09:57,800 Three dead, and a fourth that could never be proven. 165 00:09:57,880 --> 00:10:02,440 No, there were more. My great-uncles, Eneko and Elena, whom I never got to meet, 166 00:10:02,520 --> 00:10:04,880 but they died in a gas explosion those years. 167 00:10:04,960 --> 00:10:07,360 And it was in a chalet very close to Errezubi. 168 00:10:07,880 --> 00:10:10,000 The Diesel Killer didn't kill couples. 169 00:10:10,520 --> 00:10:13,360 - And none of them were from Errezubi. - And what about the one who just died? 170 00:10:13,440 --> 00:10:14,640 They haven't said who it is. 171 00:10:14,720 --> 00:10:17,720 I'm just counting what they told my parents. 172 00:10:17,800 --> 00:10:20,600 Furthermore, he killed them using diesel fuel. no gas natural. 173 00:10:20,680 --> 00:10:22,080 [laughs] 174 00:10:22,160 --> 00:10:24,240 Do you know more than the police or what? 175 00:10:29,680 --> 00:10:35,160 Organized killer, forensic conscience, Same modus operandi… Everything is consistent. 176 00:10:35,240 --> 00:10:37,280 Any competent profiler He'll tell you the same thing. 177 00:10:37,360 --> 00:10:40,640 We have a competent profiler and he disagrees. 178 00:10:40,720 --> 00:10:42,680 - Who? - Miguel Osorio. 179 00:10:43,560 --> 00:10:44,400 Does that ring a bell? 180 00:10:45,160 --> 00:10:46,200 I watch TV. 181 00:10:47,240 --> 00:10:50,800 According to him, Felix killed men in their thirties. 182 00:10:51,360 --> 00:10:53,920 With purchasing power, upper middle class… 183 00:10:55,280 --> 00:10:58,720 Castillo was an old man who let himself be half the pension at the bar. 184 00:10:59,320 --> 00:11:02,240 He put him in jail. Isn't that a simpler line? 185 00:11:02,320 --> 00:11:05,080 He thinks The motivation doesn't add up because… 186 00:11:05,160 --> 00:11:09,000 [sighs deeply] Damn, Sara, because it doesn't add up. 187 00:11:09,600 --> 00:11:12,560 And if it doesn't fit, So what do you want from me? 188 00:11:13,720 --> 00:11:15,680 Help me make sense of it. 189 00:11:17,000 --> 00:11:18,280 Are you going to let him go free? 190 00:11:19,400 --> 00:11:20,280 Well, 191 00:11:21,320 --> 00:11:25,760 without clues, without traces… It could be closed as an accident. 192 00:11:25,840 --> 00:11:29,080 Felix was taking home trophies. All you need is a registration. 193 00:11:29,160 --> 00:11:31,360 The judge wants full guarantees. 194 00:11:33,880 --> 00:11:38,200 So, you want me to contradict you? The report you already have, right? 195 00:11:40,080 --> 00:11:41,640 It wouldn't be official. 196 00:11:42,760 --> 00:11:45,520 But… it would be useful. 197 00:11:46,480 --> 00:11:49,040 Sara, nobody has studied Felix better than you. 198 00:11:50,680 --> 00:11:53,600 I know you did that job at the university. 199 00:11:54,200 --> 00:11:55,800 On psychopathy. 200 00:11:55,880 --> 00:11:59,120 - About why your father… - Look, that stage is over. 201 00:12:02,840 --> 00:12:04,240 This copy is for you. 202 00:12:05,000 --> 00:12:09,280 I've come to ask you to leave me out of it And don't you ever show your face at my house again. 203 00:12:09,360 --> 00:12:11,800 I don't want my son to go through what I went through. 204 00:12:12,440 --> 00:12:13,680 That I should leave you out? 205 00:12:13,760 --> 00:12:18,760 Arias, things have changed. You're not going to manipulate me again. 206 00:12:19,360 --> 00:12:20,840 They haven't changed, Sara. 207 00:12:22,080 --> 00:12:24,040 It seems your father is still killing 208 00:12:25,040 --> 00:12:27,440 And you still aren't doing anything to prevent it. 209 00:12:27,520 --> 00:12:29,520 [tension music] 210 00:12:30,840 --> 00:12:32,800 [footsteps fade away] 211 00:12:39,080 --> 00:12:41,000 [Tension music intensifies] 212 00:12:46,480 --> 00:12:48,080 When will I be able to go back home? 213 00:12:50,600 --> 00:12:52,120 Now you will live with your aunt. 214 00:12:55,440 --> 00:12:58,640 I want to go back to my room and pick something up. 215 00:13:01,800 --> 00:13:04,480 Let me talk to the judge about it, okay? 216 00:13:09,280 --> 00:13:10,560 [music fades out] 217 00:13:12,000 --> 00:13:13,520 And do you use the car a lot? 218 00:13:13,600 --> 00:13:17,040 [Felix gasps with exertion] I have to go to a place every day. 219 00:13:17,120 --> 00:13:20,640 Ah. We need to check the brand of the wheels. I have a trusted workshop. 220 00:13:20,720 --> 00:13:22,960 - If you like… - They didn't puncture themselves. 221 00:13:26,040 --> 00:13:28,040 - Damn, I'm sorry. - [Felix grunts] 222 00:13:29,600 --> 00:13:31,520 They'll get tired of it, Felix. 223 00:13:31,600 --> 00:13:34,560 It's a matter of time, adaptation. 224 00:13:37,480 --> 00:13:39,200 Are you okay, Martin? 225 00:13:41,600 --> 00:13:44,800 Well, the truth is, I'm a little worried. 226 00:13:45,520 --> 00:13:47,680 With the activities… 227 00:13:47,760 --> 00:13:49,560 There hasn't been much progress, you know? 228 00:13:49,640 --> 00:13:52,360 Well, I wasn't expecting a flood of offers. 229 00:13:52,920 --> 00:13:56,200 Don't say it as if it were your fault. In fact, it's my fault. 230 00:13:58,800 --> 00:14:00,480 I think you need more help. 231 00:14:01,480 --> 00:14:03,240 In other words, someone with more experience. 232 00:14:04,520 --> 00:14:06,280 I feel like I'm not enough. 233 00:14:07,560 --> 00:14:09,120 They are looking for a replacement. 234 00:14:10,960 --> 00:14:12,920 That policeman scared you. 235 00:14:17,080 --> 00:14:18,880 If you need anything… 236 00:14:19,560 --> 00:14:23,480 Whatever it is, have him call the garage or… - Thank you, really, thank you very much. 237 00:14:24,400 --> 00:14:26,000 - Another thing, Martin. - Yeah. 238 00:14:29,040 --> 00:14:29,880 Don't you have… 239 00:14:31,000 --> 00:14:31,880 fire? 240 00:14:36,400 --> 00:14:37,240 Ah. 241 00:14:44,400 --> 00:14:46,120 - No. Keep it. - [those] 242 00:14:48,680 --> 00:14:50,600 [those] 243 00:14:55,200 --> 00:14:57,000 [music of intrigue] 244 00:15:09,440 --> 00:15:10,320 [those] 245 00:15:11,960 --> 00:15:13,040 [those] 246 00:15:14,400 --> 00:15:16,400 [Suspenseful music continues] 247 00:15:27,040 --> 00:15:29,160 [Suspenseful music intensifies] 248 00:15:36,440 --> 00:15:37,560 [Sebas] Love. 249 00:15:37,640 --> 00:15:39,240 - [music stops] [Sara sighs] 250 00:15:40,480 --> 00:15:41,560 All good? 251 00:15:41,640 --> 00:15:45,000 Uh… Yes. I'm finishing up checking tomorrow's schedule. 252 00:15:46,080 --> 00:15:49,160 - Are we not having dinner until Dad gets home? Are you hungry? 253 00:15:49,680 --> 00:15:52,920 - No. I was just saying it to fill the time. Sure. 254 00:15:59,480 --> 00:16:01,880 [rap music on TV] 255 00:16:01,960 --> 00:16:05,680 [TV announcer] …were rescued and placed at the disposal of the police. 256 00:16:05,760 --> 00:16:09,960 The charred body of a police officer is found. at the sawmill. 257 00:16:10,040 --> 00:16:13,280 The hard-to-reach area It has been quite a challenge 258 00:16:13,360 --> 00:16:15,840 for forensic equipment and police investigation. 259 00:16:15,920 --> 00:16:17,440 Don't they put on anything else? 260 00:16:17,520 --> 00:16:18,880 Wait, one second. 261 00:16:18,960 --> 00:16:22,200 [TV announcer] …that existed any threat against the victim. 262 00:16:22,280 --> 00:16:23,560 [TV woman] Not for now. 263 00:16:24,440 --> 00:16:28,800 We don't know what happened, but we trust. in police work. 264 00:16:30,200 --> 00:16:34,040 No, no. I can't say anything. I'm sorry. Thank you very much. 265 00:16:35,120 --> 00:16:38,520 [TV announcer] They're open all lines of research. 266 00:16:38,600 --> 00:16:41,760 The body was moved to the Institute of Legal Medicine 267 00:16:41,840 --> 00:16:43,360 early in the morning… 268 00:16:43,440 --> 00:16:45,520 - You, venga. [TV off] 269 00:16:45,600 --> 00:16:47,440 Dinner will be ready in five minutes. 270 00:16:52,920 --> 00:16:53,760 Or, 271 00:16:54,800 --> 00:16:57,360 - Do you think he's killing again? - Huh? 272 00:16:58,440 --> 00:17:02,240 The Diesel Killer. Perhaps you know what's going on. 273 00:17:02,320 --> 00:17:04,440 Me? Why? 274 00:17:05,680 --> 00:17:07,040 Well, you're a psychologist. 275 00:17:07,600 --> 00:17:10,920 And these people… It has some patterns, doesn't it? 276 00:17:11,760 --> 00:17:14,080 - You watch too many movies. - [door opening] 277 00:17:15,640 --> 00:17:16,560 [door closing] 278 00:17:17,160 --> 00:17:18,920 - [Aitor] Sara? - Hello. 279 00:17:19,000 --> 00:17:20,400 [footsteps approach] 280 00:17:20,480 --> 00:17:22,040 - [Aitor] Hello, son. - Hello. 281 00:17:22,640 --> 00:17:25,640 The trunk is full of blood and hair. What happened? 282 00:17:27,080 --> 00:17:30,000 Well, no… I didn't know what to do. 283 00:17:30,080 --> 00:17:31,880 I had to take him to the vet. 284 00:17:31,960 --> 00:17:34,640 Oh, right. My goodness. 285 00:17:37,280 --> 00:17:38,360 And is he dead? 286 00:17:40,160 --> 00:17:41,240 The dog. 287 00:17:41,320 --> 00:17:43,120 [eerie music] 288 00:17:43,880 --> 00:17:45,000 [dog whimpers] 289 00:17:45,080 --> 00:17:46,520 [music fades out] 290 00:17:46,600 --> 00:17:47,840 [weak wails] 291 00:17:49,200 --> 00:17:50,440 [moans] 292 00:17:50,520 --> 00:17:53,480 - [small birds' trills] - [Wailing continues] 293 00:17:53,560 --> 00:17:55,520 [rapid panting of a dog] 294 00:18:01,120 --> 00:18:03,000 He died from the blow, yes. 295 00:18:04,080 --> 00:18:06,800 Well, it had to be. That was a pretty hard blow, wasn't it? 296 00:18:09,120 --> 00:18:11,600 - [whimpers] - [rapid panting of a dog] 297 00:18:13,440 --> 00:18:14,560 [moans] 298 00:18:15,320 --> 00:18:17,000 [tension music] 299 00:18:20,440 --> 00:18:22,560 [Tension music intensifies] 300 00:18:25,120 --> 00:18:26,880 [tension music fades] 301 00:18:32,920 --> 00:18:36,000 - [music fades out] - [bells] 302 00:18:36,080 --> 00:18:38,680 Uh… No, I've been asking And nobody knows anything. 303 00:18:38,760 --> 00:18:42,280 A neighbor saw him return home late, but he doesn't remember the time. 304 00:18:42,360 --> 00:18:43,640 [Arias] Did that sound credible to you? 305 00:18:43,720 --> 00:18:46,920 [clicks tongue] It sounded familiar that he wants him out of Errezubi. 306 00:18:47,000 --> 00:18:49,640 And the surveillance? Any movement? 307 00:18:50,160 --> 00:18:52,160 Nothing, just messages. Uh… 308 00:18:55,720 --> 00:18:56,880 I lost sight of him. 309 00:18:56,960 --> 00:19:00,000 - Damn, Jota. Would he realize? - [man 1] Anything to declare? 310 00:19:00,080 --> 00:19:01,000 [Jota] Shit. 311 00:19:01,080 --> 00:19:03,600 - Look at the camera, Mr. Garay. - [Arias] Is something wrong? 312 00:19:03,680 --> 00:19:06,480 [Jots] Eh... Yeah. I'll call you now, I'll call you now. 313 00:19:07,080 --> 00:19:09,520 - [clicks tongue] - [photo shots] 314 00:19:11,360 --> 00:19:12,720 [footsteps approach] 315 00:19:24,640 --> 00:19:26,640 I've made you a coffee. 316 00:19:28,800 --> 00:19:30,480 Caution, it burns. 317 00:19:39,480 --> 00:19:41,920 [school bell] 318 00:19:43,400 --> 00:19:44,840 [woman] Let's see what you think. 319 00:19:45,880 --> 00:19:47,200 Let me know how it goes. 320 00:19:47,280 --> 00:19:48,160 - Thank you. Nothing. 321 00:19:51,920 --> 00:19:53,080 [laughs] 322 00:19:55,520 --> 00:19:56,480 [laughs] 323 00:19:56,560 --> 00:19:57,640 - That? - What about what? 324 00:19:57,720 --> 00:20:00,120 - He only left me one book, man. - Yeah. 325 00:20:00,200 --> 00:20:02,960 You're trying to fuck your teacher. Do you know? 326 00:20:03,640 --> 00:20:07,040 - Trying? - Guys, quiet down, we're about to start. 327 00:20:10,840 --> 00:20:12,400 Is anyone smoking here? 328 00:20:12,480 --> 00:20:15,280 - [tension music] - A backpack is on fire! 329 00:20:15,880 --> 00:20:17,160 My backpack! Shit. 330 00:20:17,240 --> 00:20:19,520 - ¡No! - [teacher] Don't touch! 331 00:20:19,600 --> 00:20:21,760 - [fire alarm] - No, no, no! 332 00:20:21,840 --> 00:20:22,800 [teacher] Move aside. 333 00:20:22,880 --> 00:20:24,400 [eerie music] 334 00:20:32,480 --> 00:20:34,520 [eerie music fades away] 335 00:20:36,400 --> 00:20:38,080 [dramatic music] 336 00:20:50,960 --> 00:20:52,960 [dramatic music intensifies] 337 00:21:05,320 --> 00:21:06,640 Don't listen to him, Sara. 338 00:21:07,640 --> 00:21:08,760 Let's go inside. 339 00:21:31,200 --> 00:21:32,320 [opening drawer] 340 00:21:48,280 --> 00:21:54,560 MOM AND I 341 00:22:07,400 --> 00:22:09,320 [dramatic music fades out] 342 00:22:11,560 --> 00:22:12,400 What did you say? 343 00:22:12,480 --> 00:22:14,800 [laughs through his nose] You're back. 344 00:22:20,560 --> 00:22:21,800 What do you write? 345 00:22:21,880 --> 00:22:25,800 Or was it a doodle to disguise Weren't you listening to me? 346 00:22:25,880 --> 00:22:27,600 - I was listening to you. - Yeah? 347 00:22:28,640 --> 00:22:33,280 I was telling you about a dream of a monkey with my grandfather's voice. 348 00:22:33,360 --> 00:22:36,800 I don't practice psychoanalysis. And we weren't talking about that. 349 00:22:38,000 --> 00:22:40,160 The incident with your colleague. 350 00:22:40,240 --> 00:22:43,800 Again? I don't know. What else do you want me to tell you? 351 00:22:43,880 --> 00:22:46,920 You have to be a real son of a bitch to make a dog suffer. 352 00:22:49,920 --> 00:22:52,120 What is it that attracts you so much? of the conflict? 353 00:22:53,440 --> 00:22:55,160 No, I don't think that's it. 354 00:22:56,280 --> 00:22:58,120 Rather, I can't stand the other thing. 355 00:22:58,200 --> 00:23:01,200 And what is the other thing? Peace? Tranquility? 356 00:23:01,280 --> 00:23:02,280 Cowardice. 357 00:23:02,360 --> 00:23:03,200 Ah. 358 00:23:04,840 --> 00:23:08,000 - Not taking sides. - Because you always take sides, right? 359 00:23:08,720 --> 00:23:09,560 [mocks] 360 00:23:10,440 --> 00:23:11,480 Not you? 361 00:23:11,560 --> 00:23:12,520 [exhale] 362 00:23:16,600 --> 00:23:17,440 Another doodle. 363 00:23:18,760 --> 00:23:20,440 [drumbling of fingers on the chair] 364 00:23:22,160 --> 00:23:24,360 You can't be brilliant every day. 365 00:23:30,120 --> 00:23:32,000 Congratulations, Mr. Miranda. 366 00:23:32,640 --> 00:23:34,080 Your evaluation is complete. 367 00:23:41,680 --> 00:23:44,400 Ten concentrated sessions. 368 00:23:48,320 --> 00:23:50,760 He is free to continue breaking coffee makers. 369 00:23:53,880 --> 00:23:54,720 Sara. 370 00:23:57,400 --> 00:23:58,720 Sara, listen. 371 00:23:59,480 --> 00:24:00,480 What's the matter? 372 00:24:01,800 --> 00:24:02,680 Are you OK? 373 00:24:03,280 --> 00:24:04,280 Yes I'm fine. 374 00:24:05,280 --> 00:24:06,160 Please. 375 00:24:12,680 --> 00:24:14,120 [Jaime laughs through his nose] 376 00:24:18,120 --> 00:24:19,120 [door opening] 377 00:24:19,680 --> 00:24:20,880 [door closing] 378 00:24:20,960 --> 00:24:23,080 [mobile] 379 00:24:24,240 --> 00:24:26,240 - [mobile] - Yeah? 380 00:24:27,160 --> 00:24:28,160 Yes, it's me. 381 00:24:32,440 --> 00:24:33,640 [door opening] 382 00:24:34,760 --> 00:24:37,200 Sorry. I couldn't arrive earlier. 383 00:24:37,280 --> 00:24:38,600 It's okay. Come in. 384 00:24:44,840 --> 00:24:46,560 I was just telling your husband 385 00:24:46,640 --> 00:24:50,680 which, well, probably, It was just a joke or a childish prank, nothing more. 386 00:24:50,760 --> 00:24:53,960 But... well, with all the news that are coming out lately 387 00:24:54,040 --> 00:24:56,080 about that arsonist, then… 388 00:24:56,160 --> 00:24:58,160 A lot of collective hysteria, I imagine. 389 00:24:59,040 --> 00:25:02,280 - Is the boy okay? - [teacher] Yes, it wasn't anything serious. 390 00:25:03,960 --> 00:25:06,360 But we have opened an investigation and… 391 00:25:06,880 --> 00:25:08,640 And the name Sebastian has come up. 392 00:25:10,160 --> 00:25:13,040 Sebas, do you have something to say? 393 00:25:14,480 --> 00:25:15,680 No. 394 00:25:17,200 --> 00:25:18,440 [teacher] Sebas, 395 00:25:19,080 --> 00:25:20,680 Do you really not know anything? 396 00:25:22,080 --> 00:25:24,520 [sighs] Let's see, Pablo 397 00:25:25,080 --> 00:25:26,920 It usually tells… 398 00:25:28,120 --> 00:25:29,840 crazy stories. 399 00:25:30,840 --> 00:25:32,520 So that people… 400 00:25:32,600 --> 00:25:35,520 Well, then… so that they pay more attention to him. 401 00:25:36,120 --> 00:25:38,240 Yes, yes, more students agree with that. 402 00:25:38,320 --> 00:25:39,400 [Sara nods] 403 00:25:39,960 --> 00:25:41,760 This time it's gotten out of hand. 404 00:25:41,840 --> 00:25:44,400 [teacher] Like a wake-up call, isn't it? 405 00:25:51,200 --> 00:25:54,040 Well then, Everything's clear now, isn't it, Nagore? 406 00:25:55,520 --> 00:25:56,360 Yeah. 407 00:25:56,880 --> 00:25:58,880 Yes. Well, thank you. 408 00:25:58,960 --> 00:26:01,760 - [Sarah] Say. - I'll leave you two alone so you can talk. 409 00:26:05,680 --> 00:26:07,400 - [door] - [Sara] Hey, what…? 410 00:26:08,080 --> 00:26:11,120 - [school bell] - What stories does Pablo tell? 411 00:26:11,720 --> 00:26:12,680 What does it matter? 412 00:26:12,760 --> 00:26:15,280 - What do you mean, what difference does it make? - Curiosity. 413 00:26:19,360 --> 00:26:21,800 Well, as I was saying… 414 00:26:21,880 --> 00:26:24,840 to some relatives They were killed by the Diesel Killer. 415 00:26:25,920 --> 00:26:28,760 Absurd. Félix Garay didn't kill couples. 416 00:26:28,840 --> 00:26:30,160 [Aitor] And what do you know? 417 00:26:30,920 --> 00:26:32,880 - [Sebas] I'll find out. - [Aitor] Are you informed? 418 00:26:35,040 --> 00:26:36,760 And he didn't kill that commissioner either. 419 00:26:37,400 --> 00:26:41,200 [Aitor] Well, let's go to the police. And you explain it to them, right? 420 00:26:41,800 --> 00:26:44,840 Our kid's turned out to be Inspector Clouseau. Come on, let's go. 421 00:26:47,440 --> 00:26:48,720 Behave yourself. 422 00:26:48,800 --> 00:26:50,280 - [Sebas nods] - [kiss] 423 00:26:50,360 --> 00:26:51,200 [Sebas] Goodbye. 424 00:26:58,920 --> 00:27:00,760 [dramatic music] 425 00:27:05,920 --> 00:27:07,760 How are you doing? Do you have everything? 426 00:27:10,920 --> 00:27:13,120 And that box? Aren't you taking it? 427 00:27:14,560 --> 00:27:16,520 If it has a lock, that's important. 428 00:27:17,720 --> 00:27:20,120 If I want to hide something I'll put in a little more effort. 429 00:27:20,200 --> 00:27:21,560 [Arias laughs through his nose] 430 00:27:22,280 --> 00:27:24,920 My favorite hiding place It was the cistern lid. 431 00:27:25,000 --> 00:27:28,320 - The perfect size for the pack. - That trick is old. 432 00:27:29,040 --> 00:27:30,080 You don't say. 433 00:27:35,880 --> 00:27:36,960 [Arias laughs] 434 00:27:40,840 --> 00:27:42,560 [transition to emotional music] 435 00:27:43,440 --> 00:27:45,520 If I grab you, will you pretend you didn't see me? 436 00:27:51,760 --> 00:27:52,920 [man clears throat] 437 00:27:57,520 --> 00:27:59,640 [Arias] Give me time, inspector. 438 00:27:59,720 --> 00:28:02,120 [Castillo] I'm fed up with your nonsense. 439 00:28:02,200 --> 00:28:04,640 Get it by hook or by crook. 440 00:28:07,560 --> 00:28:09,480 [transition to tension music] 441 00:28:12,800 --> 00:28:14,520 We all have hiding places, I suppose. 442 00:28:14,600 --> 00:28:15,600 [music stops] 443 00:28:19,600 --> 00:28:23,080 My dad put the whiskey in in a piece of furniture in the basement. 444 00:28:23,720 --> 00:28:26,000 As if we couldn't smell their breath as we went up. 445 00:28:28,080 --> 00:28:29,120 I'm sorry. 446 00:28:31,640 --> 00:28:33,880 grown ups They always think they're smarter, don't they? 447 00:28:36,640 --> 00:28:39,720 I bet you knew that too Your father's hiding places? 448 00:28:39,800 --> 00:28:42,000 [music of intrigue] 449 00:28:42,080 --> 00:28:43,320 Can we leave now? 450 00:28:54,560 --> 00:28:55,400 [mocks] 451 00:28:58,040 --> 00:29:00,040 [Suspenseful music continues] 452 00:29:05,120 --> 00:29:07,200 [keyboard keystrokes] 453 00:29:07,280 --> 00:29:08,200 [mouse click] 454 00:29:11,960 --> 00:29:13,000 [mouse click] 455 00:29:20,360 --> 00:29:21,600 [knocks on the door] 456 00:29:22,680 --> 00:29:24,160 [door opening] 457 00:29:24,240 --> 00:29:25,560 [music fades out] 458 00:29:26,600 --> 00:29:29,120 The vet called again. 459 00:29:30,160 --> 00:29:31,960 And did you tell him he wasn't there? 460 00:29:32,480 --> 00:29:34,600 [intern] No, because he insisted. 461 00:29:35,200 --> 00:29:37,760 He has found the dog's family. because of the chip. 462 00:29:38,480 --> 00:29:41,200 And they say that they would really like to talk to you. 463 00:29:43,240 --> 00:29:46,120 They're not angry, Sara. They are truly grateful. 464 00:29:46,640 --> 00:29:48,320 For running over his pet? 465 00:29:48,400 --> 00:29:51,400 The dog was very sick, He was disoriented… 466 00:29:51,480 --> 00:29:55,520 And they were afraid they had lost him and never hear from him again. 467 00:29:56,240 --> 00:29:58,240 That's understandable, isn't it? 468 00:30:00,040 --> 00:30:01,880 Reworking through grief? 469 00:30:02,520 --> 00:30:04,440 If it helps you move on… 470 00:30:06,480 --> 00:30:08,440 Someone's learning, huh? 471 00:30:11,560 --> 00:30:12,680 Are you going to call them? 472 00:30:13,400 --> 00:30:14,560 I'll think about it. 473 00:30:15,440 --> 00:30:17,000 Hey, Leire wasn't coming today, was she? 474 00:30:18,680 --> 00:30:20,160 - Window... - [mobile phone buzzing] 475 00:30:20,760 --> 00:30:22,800 No. No, no. You have that time free. 476 00:30:22,880 --> 00:30:24,360 And you, the afternoon is free. 477 00:30:25,320 --> 00:30:26,160 OK. 478 00:30:26,240 --> 00:30:27,480 Thank you. 479 00:30:32,480 --> 00:30:34,840 - [mobile phone beeps] - [door closing] 480 00:30:34,920 --> 00:30:36,120 [mouse clicks] 481 00:30:42,200 --> 00:30:45,200 I need you to help me. a phone number 482 00:30:45,280 --> 00:30:47,000 and don't ask questions. 483 00:30:52,520 --> 00:30:55,080 [Teenage conversations in the background] 484 00:30:58,840 --> 00:31:02,720 - Well, I hardly smoke. - Better. That way the pack lasts longer. 485 00:31:03,320 --> 00:31:04,240 Are you buying it? 486 00:31:06,280 --> 00:31:09,840 I can't keep tobacco at home. You know my mistress records everything I do. 487 00:31:09,920 --> 00:31:12,240 - Damn. I'll keep it for you. - [nods skeptically] 488 00:31:13,800 --> 00:31:16,080 What? Is porn watching you? 489 00:31:16,160 --> 00:31:18,240 - Only your mother's videos. - [laugh] 490 00:31:21,960 --> 00:31:22,840 Bring it here. 491 00:31:28,800 --> 00:31:30,320 Nerea was taking my mobile phone. 492 00:31:31,080 --> 00:31:34,320 And, look, She was the one who was sleeping with someone else. 493 00:31:34,920 --> 00:31:38,680 Yeah… It's just that people who looks for trouble in other people's shit 494 00:31:38,760 --> 00:31:40,800 She's the one with the most shit to hide. 495 00:31:44,560 --> 00:31:45,880 [timbre] 496 00:31:52,560 --> 00:31:54,320 - ¿Claudia Castillo? - [nods] 497 00:31:54,400 --> 00:31:55,680 Thank you for coming. 498 00:31:56,560 --> 00:31:58,520 Are you the psychologist? 499 00:31:58,600 --> 00:32:00,840 Uh… Sara González. 500 00:32:00,920 --> 00:32:01,760 Delighted. 501 00:32:02,880 --> 00:32:03,920 Will you come with me? 502 00:32:09,680 --> 00:32:11,240 Do you want some water? 503 00:32:14,560 --> 00:32:17,920 I have already been offered psychological assistance. I'm not interested. 504 00:32:19,080 --> 00:32:21,720 You told me you knew my father, right? 505 00:32:22,840 --> 00:32:23,960 Yeah. 506 00:32:24,040 --> 00:32:27,240 [hesitates] This isn't for anything bad, is it? Nothing that he… 507 00:32:27,840 --> 00:32:29,840 Nothing that happened between you. 508 00:32:30,840 --> 00:32:32,000 Shall we sit down? 509 00:32:36,680 --> 00:32:40,600 How are you? When I called you earlier, I thought you were… 510 00:32:40,680 --> 00:32:42,120 He was at home. 511 00:32:44,320 --> 00:32:47,000 The police have asked me to check everything. 512 00:32:48,000 --> 00:32:49,440 In case I see things that are missing. 513 00:32:51,080 --> 00:32:53,160 But I only see things that are superfluous. 514 00:32:54,400 --> 00:32:56,200 Things I didn't even remember. 515 00:32:57,800 --> 00:32:59,920 You two didn't have much of a relationship, did you? 516 00:33:01,280 --> 00:33:02,480 Did he tell you that? 517 00:33:02,560 --> 00:33:05,520 It's just a hunch. Because of the way you talk about your father. I don't know. 518 00:33:06,240 --> 00:33:10,080 He's not here anymore, and I have a feeling that you're still afraid of him. 519 00:33:11,520 --> 00:33:13,720 - What am I doing here? - Claudia… 520 00:33:13,800 --> 00:33:14,720 My father, 521 00:33:15,440 --> 00:33:16,800 Was he your patient? 522 00:33:17,400 --> 00:33:18,560 Mm… No. 523 00:33:18,640 --> 00:33:20,880 Did you have any relationship with him? 524 00:33:22,040 --> 00:33:23,360 Not quite. 525 00:33:24,400 --> 00:33:26,560 I met Castillo at the police station. 526 00:33:27,160 --> 00:33:29,520 - He questioned me several times. - Because? 527 00:33:29,600 --> 00:33:32,080 [sighs slowly] 528 00:33:34,040 --> 00:33:36,960 Because of my father. He wasn't a… 529 00:33:37,920 --> 00:33:39,360 a good person. 530 00:33:41,360 --> 00:33:46,240 It has taken me a lot of work, many years, uh… overcoming my fears. 531 00:33:47,280 --> 00:33:50,560 I would like what I have learned may be useful to others. 532 00:33:51,760 --> 00:33:53,440 What's the point of talking now? 533 00:33:54,040 --> 00:33:57,200 Well, because I think which is fair for you, 534 00:33:57,280 --> 00:34:00,400 so that you can live in peace with all this. 535 00:34:06,640 --> 00:34:07,920 Whatever I tell you, 536 00:34:09,160 --> 00:34:10,320 Is it a secret? 537 00:34:10,840 --> 00:34:13,080 [music of rising suspense] 538 00:34:15,280 --> 00:34:16,440 Professional. 539 00:34:18,560 --> 00:34:20,600 [Suspenseful music intensifies] 540 00:34:21,600 --> 00:34:24,280 - [phone] - [emergency siren in the distance] 541 00:34:24,880 --> 00:34:28,240 - [phone] - [sighs] Okay, another one. 542 00:34:31,240 --> 00:34:33,200 Nothing. Then there's this one. 543 00:34:40,880 --> 00:34:42,320 - [Arias] No. - [Which one] No. 544 00:34:42,840 --> 00:34:44,000 [sighs deeply] 545 00:34:44,560 --> 00:34:45,800 Let's see, if not… 546 00:34:52,720 --> 00:34:54,640 [Intriguing music fades out] 547 00:34:54,720 --> 00:34:56,240 [Arias] Do you recognize him? 548 00:35:00,040 --> 00:35:03,960 Your father took away evidence from the crime scene That necklace. Do you know where it is? 549 00:35:05,960 --> 00:35:07,200 Do you have one like it? 550 00:35:18,080 --> 00:35:18,920 Sara, 551 00:35:20,400 --> 00:35:22,040 Your father is going to be judged. 552 00:35:22,960 --> 00:35:24,520 For three murders. 553 00:35:24,600 --> 00:35:28,240 My father is a firefighter. It doesn't kill people, it saves lives. 554 00:35:28,320 --> 00:35:30,520 - We have proof… - My father saves lives! 555 00:35:35,320 --> 00:35:36,600 I know it's difficult. 556 00:35:38,640 --> 00:35:40,440 It must be very hard to understand that… 557 00:35:45,280 --> 00:35:47,120 Do you know what a psychopath is, Sara? 558 00:35:47,200 --> 00:35:48,600 [eerie music] 559 00:35:50,720 --> 00:35:52,560 They are people incapable of feeling. 560 00:35:54,280 --> 00:35:55,960 Incapable of loving anyone. 561 00:35:57,360 --> 00:36:01,000 They use our feelings to take advantage of us. 562 00:36:02,200 --> 00:36:03,600 Sometimes, they camouflage themselves. 563 00:36:03,680 --> 00:36:07,240 They seem like normal people, friends, family, acquaintances… 564 00:36:11,480 --> 00:36:13,360 Your father is a psychopath, Sara. 565 00:36:15,680 --> 00:36:18,280 And those children suffer because… - I want to leave. 566 00:36:18,840 --> 00:36:19,920 [bang on the table] 567 00:36:21,080 --> 00:36:23,640 - [door opening] - [footsteps fade away] 568 00:36:24,280 --> 00:36:26,200 [transition to dramatic music] 569 00:36:28,720 --> 00:36:31,080 - [woman gets up] - [footsteps fade away] 570 00:36:33,680 --> 00:36:34,800 [door closing] 571 00:36:39,800 --> 00:36:41,080 [music fades out] 572 00:36:41,960 --> 00:36:42,880 And this? 573 00:36:42,960 --> 00:36:46,120 The psychological profile of Félix Garay, what you asked me for. 574 00:36:46,200 --> 00:36:49,920 - [Jota] Didn't we already have one? - Yes, he can't even get the name right. 575 00:36:50,000 --> 00:36:54,640 Dr. Miguel Osorio says that Felix killed upper-class men, 576 00:36:54,720 --> 00:36:58,200 between 35 and 40 years old, and that was the key to his signature. 577 00:36:58,840 --> 00:37:01,480 With all due respect, It's utter nonsense. 578 00:37:02,040 --> 00:37:05,280 - I think that's why you're blocked. - We are not blocked. 579 00:37:05,360 --> 00:37:06,560 Whom. 580 00:37:07,320 --> 00:37:10,400 With the last death, the modus operandi coincides, 581 00:37:10,480 --> 00:37:13,440 but not the victim profile nor the motivation, 582 00:37:13,520 --> 00:37:15,000 because they are not correct. 583 00:37:15,600 --> 00:37:20,880 Felix killed for three years to three men between 35 and 40 years old. 584 00:37:21,400 --> 00:37:24,480 But do you know the age? What did Daniel Castillo have? 585 00:37:25,640 --> 00:37:27,400 Sixty-seven years. 586 00:37:28,360 --> 00:37:30,360 - Felix… - [writing on blackboard] 587 00:37:30,440 --> 00:37:32,680 …is now 68 years old. 588 00:37:34,080 --> 00:37:36,760 Felix did not kill young men. 589 00:37:36,840 --> 00:37:38,480 He kills people like himself. 590 00:37:39,600 --> 00:37:41,720 As a projection of himself. 591 00:37:41,800 --> 00:37:44,880 But Felix is ​​not someone from the upper class. nor with power. 592 00:37:44,960 --> 00:37:47,280 Social class or status 593 00:37:48,040 --> 00:37:49,200 It is circumstantial. 594 00:37:49,280 --> 00:37:52,600 Correlation and causality are not the same thing. The key is something else. 595 00:37:53,840 --> 00:37:55,800 [hesitates] And are you going to tell us? 596 00:37:56,400 --> 00:37:58,640 You told me that 25 years ago. 597 00:38:02,560 --> 00:38:04,280 Do you know what a psychopath is? 598 00:38:05,160 --> 00:38:09,200 Approximately 3% of the population He has a degree of psychopathy. 599 00:38:09,800 --> 00:38:12,360 Most of them are high-functioning psychopaths. 600 00:38:12,440 --> 00:38:16,560 Almost everyone is in management positions with positions of power. 601 00:38:17,080 --> 00:38:18,960 They are not easy to identify. 602 00:38:19,480 --> 00:38:22,520 I could be one myself. Or you. 603 00:38:22,600 --> 00:38:23,840 [music of intrigue] 604 00:38:25,760 --> 00:38:30,360 Felix kills high-functioning psychopaths. to people who remind him of himself. 605 00:38:31,440 --> 00:38:34,240 [Jota] Castillo was not a psychopath, as far as we know. 606 00:38:34,760 --> 00:38:35,600 Yeah. 607 00:38:37,040 --> 00:38:38,040 Yes, it was. 608 00:38:38,800 --> 00:38:41,840 I've been with Claudia Castillo, his daughter. 609 00:38:42,920 --> 00:38:44,440 Do you know who this reminds me of? 610 00:38:47,440 --> 00:38:48,280 Me. 611 00:38:56,040 --> 00:38:58,160 [Suspenseful music intensifies] 612 00:39:05,560 --> 00:39:09,400 Do you know what Judge Camacho is going to say? It has no validity. 613 00:39:10,200 --> 00:39:11,240 [Arias] Commissioner, 614 00:39:11,800 --> 00:39:13,760 It is a testimonial reinforcement. 615 00:39:14,920 --> 00:39:17,000 This does not authorize us to register. 616 00:39:18,720 --> 00:39:20,920 The report is the icing on the cake. 617 00:39:21,440 --> 00:39:23,560 The cake just arrived. 618 00:39:28,280 --> 00:39:32,720 - Is the camera from the sawmill? - You were right. It's the only way in. 619 00:39:35,320 --> 00:39:37,040 [Suspenseful music continues] 620 00:39:37,640 --> 00:39:39,240 [Arias] Castillo's car. 621 00:39:39,840 --> 00:39:42,440 He passed in front of the camera at 23:15. 622 00:39:42,520 --> 00:39:44,240 It's impossible to see who's driving. 623 00:39:45,080 --> 00:39:47,080 But two and a half hours later… 624 00:39:54,160 --> 00:39:55,240 Is he the killer? 625 00:39:59,040 --> 00:40:00,120 What is she wearing? 626 00:40:01,240 --> 00:40:02,800 A firefighter's suit. 627 00:40:04,360 --> 00:40:05,760 [keyboard keystroke] 628 00:40:07,640 --> 00:40:09,440 [music fades out] 629 00:40:12,840 --> 00:40:14,600 [small bird trills] 630 00:40:20,800 --> 00:40:24,640 No, it's not a matter of the soul. It's a matter of the brain. 631 00:40:26,760 --> 00:40:29,440 Neural connections they reinforce themselves 632 00:40:29,520 --> 00:40:31,320 if we leave them. 633 00:40:31,400 --> 00:40:34,680 It's like opening doors that were better closed. 634 00:40:39,680 --> 00:40:43,560 [Claudia] I don't want to think about my father, But it's not easy. 635 00:40:45,800 --> 00:40:49,120 He always had that power about my life, about me. 636 00:40:51,160 --> 00:40:53,440 It's... like that monster in the closet. 637 00:40:54,320 --> 00:40:55,720 You know he's not here, 638 00:40:56,640 --> 00:40:58,240 But you peek out again. 639 00:40:59,000 --> 00:41:00,040 Just in case. 640 00:41:02,240 --> 00:41:04,000 [Sara] That's what I mean, Claudia. 641 00:41:05,640 --> 00:41:07,800 You give that power to the monster. 642 00:41:07,880 --> 00:41:09,320 If we pick at the wound, 643 00:41:09,400 --> 00:41:13,280 if we return again and again to that which hurts us, 644 00:41:13,360 --> 00:41:16,240 We are giving it wings to the pain it causes us. 645 00:41:19,240 --> 00:41:21,120 It becomes an obsession. 646 00:41:22,800 --> 00:41:26,080 And obsessions make us weak. 647 00:41:26,600 --> 00:41:28,600 [tension music] 648 00:41:55,040 --> 00:41:56,560 [Claudia] So what do I do? 649 00:41:57,440 --> 00:42:01,120 I've inherited a house I don't want full of memories that I don't want either. 650 00:42:02,320 --> 00:42:03,760 Lock it. 651 00:42:06,440 --> 00:42:07,600 And throw away the key. 652 00:42:09,560 --> 00:42:13,640 Otherwise, the monster He always finds a way to come back. 653 00:42:14,880 --> 00:42:17,320 [Tension music intensifies] 654 00:42:21,800 --> 00:42:23,520 [tension music fades] 655 00:42:28,640 --> 00:42:31,080 [transition to soothing piano music] 656 00:42:58,120 --> 00:43:00,080 [music tempo increases] 657 00:43:21,880 --> 00:43:24,000 [music rhythm decreases] 658 00:43:36,680 --> 00:43:39,120 [transition to mystical music] 659 00:44:04,400 --> 00:44:06,840 [music fades out]49317

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.