All language subtitles for Innato [HDTV 1080p][Cap.101]_track4_[spa].en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,000 --> 00:00:21,440 - [Western music on TV] - [sound of heavy rain] 2 00:00:22,000 --> 00:00:23,960 [burst of thunder] 3 00:00:25,720 --> 00:00:27,360 [main door closing] 4 00:00:27,880 --> 00:00:30,080 [footsteps muffled by the rain] 5 00:00:30,720 --> 00:00:32,800 - [stopped steps] - [keys deposited] 6 00:00:32,880 --> 00:00:34,160 [steps continue] 7 00:00:37,160 --> 00:00:39,960 - [Western music on TV continues] - [thunder] 8 00:00:42,640 --> 00:00:43,840 [door opening] 9 00:00:46,240 --> 00:00:47,880 [firm footsteps approach] 10 00:00:47,960 --> 00:00:48,840 Father? 11 00:00:48,920 --> 00:00:50,920 [the sound of rain] 12 00:00:55,440 --> 00:00:56,920 [soft tension music] 13 00:00:58,200 --> 00:00:59,640 [burst of thunder] 14 00:01:00,560 --> 00:01:01,400 Father? 15 00:01:06,960 --> 00:01:08,960 [Tension music intensifies] 16 00:01:10,600 --> 00:01:12,280 [burst of thunder] 17 00:01:13,640 --> 00:01:15,280 - [thunder] - [opening of tap] 18 00:01:23,320 --> 00:01:24,880 - Father? - [thunder] 19 00:01:30,920 --> 00:01:32,080 [thunder] 20 00:01:32,160 --> 00:01:33,720 [tap water] 21 00:01:41,120 --> 00:01:42,400 Aita, are you okay? 22 00:01:42,480 --> 00:01:44,440 [thunder] 23 00:01:51,040 --> 00:01:52,720 [Fanfare of tension music] 24 00:01:52,800 --> 00:01:54,720 [tension music fades] 25 00:02:02,400 --> 00:02:03,960 - [barks] - [man] Sara? 26 00:02:05,200 --> 00:02:07,000 Hey, there's no seeded bread. 27 00:02:07,080 --> 00:02:08,160 [weak voice] What? 28 00:02:08,240 --> 00:02:10,840 I'm making toast with white bread. [sips] 29 00:02:12,440 --> 00:02:13,480 - Did you hear me? - Yeah. 30 00:02:13,560 --> 00:02:16,000 Uh… White bread is fine. Thanks love. 31 00:02:16,080 --> 00:02:18,480 - Are you going down? - I'll take a shower and come downstairs, yes. 32 00:02:20,120 --> 00:02:22,760 - [footsteps fade away] - [eerie music] 33 00:02:41,720 --> 00:02:44,240 - [roar of fire] - [whisper of flames] 34 00:02:44,320 --> 00:02:46,480 [eerie music intensifies] 35 00:02:47,920 --> 00:02:49,640 [music and flame fade away] 36 00:02:49,720 --> 00:02:51,240 [boy] Wow. And that tribute? 37 00:02:51,320 --> 00:02:53,280 [man] Energy to give it to the oar. 38 00:02:53,360 --> 00:02:55,800 - They'll make you the starter today, you'll see. - [boy] Yes, I know. 39 00:02:55,880 --> 00:02:58,360 - When you say that, I'm screwed. - [man laughs] 40 00:02:58,440 --> 00:02:59,800 [Sara] Hey, watch your mouth! 41 00:03:00,920 --> 00:03:02,640 - Good morning. - Hello good morning. 42 00:03:02,720 --> 00:03:04,880 - Was there a lot of commotion this morning? - The usual one. 43 00:03:04,960 --> 00:03:06,720 Honey, this toast is burnt. 44 00:03:07,560 --> 00:03:09,120 Well, take another one, won't you? 45 00:03:09,200 --> 00:03:10,280 [toast in the trash] 46 00:03:11,040 --> 00:03:13,040 [boy] At what age did they make you a starter? 47 00:03:13,960 --> 00:03:15,080 [man] That doesn't matter. 48 00:03:15,160 --> 00:03:18,920 Um… The important thing is to understand What does this sport mean, okay? 49 00:03:19,000 --> 00:03:20,800 No, don't give me that look. Listen. 50 00:03:20,880 --> 00:03:23,280 Rowing gives you what I call the three T's, 51 00:03:23,360 --> 00:03:26,040 coordination, camaraderie, communication… 52 00:03:26,120 --> 00:03:26,960 Values. 53 00:03:27,760 --> 00:03:29,880 Things that more than one person could use. 54 00:03:31,560 --> 00:03:35,040 - You're leaving earlier today, right? - I hope so. God willing. [laughs through his nose] 55 00:03:36,880 --> 00:03:38,400 - It looks better on you like this. - ¿Mm? 56 00:03:38,480 --> 00:03:40,600 The beard. It suits you better that way. 57 00:03:40,680 --> 00:03:41,600 - Well. - Let's see… 58 00:03:44,400 --> 00:03:48,880 - And this, here. - [laughs] 59 00:03:54,280 --> 00:03:56,160 [roll-up door opening] 60 00:03:56,240 --> 00:03:57,800 [seatbelt click] 61 00:04:00,680 --> 00:04:02,480 [soft piano melody] 62 00:04:07,840 --> 00:04:09,720 [tick of the turn signal] 63 00:04:18,600 --> 00:04:20,560 [transition to tension music] 64 00:04:23,600 --> 00:04:24,880 [music fades out] 65 00:04:33,080 --> 00:04:35,840 - Do you know where I can find regular milk? - How normal? 66 00:04:36,640 --> 00:04:37,800 Of cow. 67 00:04:37,880 --> 00:04:41,000 Ah, yes. It's there. This is the organic products area. 68 00:04:42,560 --> 00:04:43,400 About what? 69 00:04:44,880 --> 00:04:46,560 Of… Of organic products. 70 00:04:48,400 --> 00:04:49,680 Organic products. 71 00:04:49,760 --> 00:04:51,040 [dragged footsteps] 72 00:04:58,920 --> 00:04:59,960 Thank you so much. 73 00:05:03,840 --> 00:05:06,440 - [vehicle approaches] - [sustained horn] 74 00:05:08,720 --> 00:05:10,320 [ominous music] 75 00:05:10,400 --> 00:05:11,360 [scanner beep] 76 00:05:16,040 --> 00:05:16,880 [whistle] 77 00:05:22,040 --> 00:05:23,200 [whistle] 78 00:05:27,280 --> 00:05:28,120 [whistle] 79 00:05:29,920 --> 00:05:31,680 [music intensifies] 80 00:05:32,280 --> 00:05:33,120 [whistle] 81 00:05:38,920 --> 00:05:40,440 [Sara] Has she returned to Errezubi? 82 00:05:40,520 --> 00:05:43,600 [Woman on mobile] She has fulfilled The full sentence, darling. 25 years. 83 00:05:43,680 --> 00:05:44,520 I already know that. 84 00:05:44,600 --> 00:05:47,160 What did you expect me to do? Disappear? 85 00:05:47,240 --> 00:05:48,680 - Hopefully. - [distant siren] 86 00:05:48,760 --> 00:05:50,680 I imagine he has nowhere to go. 87 00:05:53,440 --> 00:05:55,800 Have you been able to look What about the restraining order? 88 00:05:55,880 --> 00:05:58,400 Look, I asked Rosa, the NGO's lawyer. 89 00:05:58,480 --> 00:06:01,320 - AND? - And he says that, legally, there are no grounds. 90 00:06:01,840 --> 00:06:03,360 Have they tried to contact you? 91 00:06:03,880 --> 00:06:04,720 No. 92 00:06:05,280 --> 00:06:07,480 - And what about Sebas or Aitor? - No, of course not. 93 00:06:08,280 --> 00:06:12,360 Maybe it's time, darling. It's better if they hear it from you. 94 00:06:13,040 --> 00:06:16,040 I have to go, okay? We'll talk later. Kisses. 95 00:06:17,160 --> 00:06:20,120 - [intermittent high-pitched beep] - [machinery hum] 96 00:06:20,200 --> 00:06:22,200 [intermittent beep continues] 97 00:06:25,200 --> 00:06:26,680 [emotional music] 98 00:06:28,400 --> 00:06:30,600 - [beeping stops] - [machinery stopped] 99 00:06:31,720 --> 00:06:34,320 How high are we? Are we too high? 100 00:06:34,840 --> 00:06:37,000 What's wrong? Are you scared? 101 00:06:37,720 --> 00:06:38,560 No. 102 00:06:39,600 --> 00:06:42,400 - [small birds' trills] - [music fades] 103 00:06:45,880 --> 00:06:46,720 Calm. 104 00:06:47,480 --> 00:06:50,640 This can handle half a ton. She can handle a little one. 105 00:06:52,520 --> 00:06:53,960 You've put on a belly, haven't you? 106 00:06:54,560 --> 00:06:56,880 [laughs] That's fault Mario's marmitakos. 107 00:06:58,120 --> 00:06:58,960 That? 108 00:07:00,560 --> 00:07:01,840 Are you up for it a little more? 109 00:07:05,840 --> 00:07:07,760 Mario! To paradise! 110 00:07:07,840 --> 00:07:09,200 [engine idling] 111 00:07:09,280 --> 00:07:12,680 - [humming of running machinery] - [intermittent beep] 112 00:07:12,760 --> 00:07:14,680 [emotional music intensifies] 113 00:07:24,160 --> 00:07:25,640 [buzzing and beeping cease] 114 00:07:26,320 --> 00:07:27,760 [small bird calls] 115 00:07:32,880 --> 00:07:35,640 Do you see why they call it "paradise"? 116 00:07:50,840 --> 00:07:57,080 [woman] So all that emotional stress, That… that pain is because of his father, isn't it? 117 00:07:58,520 --> 00:08:02,440 Well, I was talking about Mamen, as I was drafting the report… 118 00:08:03,840 --> 00:08:06,880 His father's dementia has evolved very rapidly 119 00:08:06,960 --> 00:08:10,680 and has become very verbally violent, especially with her. 120 00:08:11,560 --> 00:08:15,560 It must be awful that… That your father speaks to you like that, right? 121 00:08:16,320 --> 00:08:18,680 The problem isn't just the father's, It's hers too. 122 00:08:19,280 --> 00:08:22,920 Mamen continues to cling to the idea that his father is still there, just as he was, 123 00:08:23,000 --> 00:08:27,400 But, to help him and herself, She needs to grieve as soon as possible. 124 00:08:28,960 --> 00:08:30,000 And how is that done? 125 00:08:30,080 --> 00:08:34,280 [breathes] Well, there's always the option to dissociate and cut to the chase. 126 00:08:35,040 --> 00:08:36,880 And the other option is 127 00:08:36,960 --> 00:08:40,720 strive to remember to the person before Alzheimer's. 128 00:08:41,360 --> 00:08:43,560 Especially in the worst moments. 129 00:08:45,360 --> 00:08:47,400 Does this give you an idea for continuing your work? 130 00:08:47,480 --> 00:08:50,280 Yes. It's… [exhales] It's for Psychology of Thought. 131 00:08:50,360 --> 00:08:53,920 I only have one week and… - When you have it, send it to me and I'll review it. 132 00:08:58,960 --> 00:09:00,320 Who did we have now? 133 00:09:00,400 --> 00:09:03,360 Uh… Now? To Jaime, to Jaime Miranda. 134 00:09:04,160 --> 00:09:05,000 [Sara sighs] 135 00:09:05,080 --> 00:09:05,920 [timbre] 136 00:09:06,920 --> 00:09:07,920 [mischievous music] 137 00:09:11,920 --> 00:09:14,440 - [door] - [intern] Sorry, Jaime. We were there… 138 00:09:14,520 --> 00:09:17,320 [Jaime] Don't worry, nothing's wrong. How are you? 139 00:09:17,960 --> 00:09:18,840 My God. 140 00:09:20,160 --> 00:09:22,320 But who is the murderer, you or your boss? 141 00:09:23,960 --> 00:09:27,200 Okay, this plant needs to be watered. only during the summer months, 142 00:09:27,280 --> 00:09:29,480 when the substrate is very, very dry. 143 00:09:30,920 --> 00:09:34,600 But be careful not to flood it, okay? Simply moistening it is enough. 144 00:09:36,760 --> 00:09:39,040 The bathroom is right there. We'll start in a minute. 145 00:09:40,240 --> 00:09:42,240 [mischievous music continues] 146 00:09:43,920 --> 00:09:44,760 Yeah. 147 00:09:47,680 --> 00:09:49,360 [drums a melody] 148 00:09:51,280 --> 00:09:52,400 [music fades out] 149 00:09:52,480 --> 00:09:53,680 [drumming stops] 150 00:09:54,560 --> 00:09:58,000 This is our third session. We still have seven more to go. 151 00:09:58,080 --> 00:10:00,760 Things will drag on if we don't talk. 152 00:10:01,800 --> 00:10:03,840 [takes a deep breath] 153 00:10:03,920 --> 00:10:07,680 [takes a breath] The ficus… How often do you water it? 154 00:10:08,680 --> 00:10:11,720 If you don't want to talk Perhaps about the incident with your colleague… 155 00:10:11,800 --> 00:10:15,560 [interrupts] I've told you six times the incident with my colleague. 156 00:10:15,640 --> 00:10:17,120 - Of the. - [Jaime mocks] 157 00:10:18,720 --> 00:10:22,920 We got entangled up over a client, for the defense of the case. 158 00:10:23,000 --> 00:10:24,800 We said some nasty things to each other. 159 00:10:25,400 --> 00:10:27,720 He got heated, I got heated… 160 00:10:29,240 --> 00:10:31,840 I wish I had some more dramatic story. 161 00:10:32,440 --> 00:10:33,720 Or some little trauma like that. 162 00:10:33,800 --> 00:10:35,080 "Traumatized"? 163 00:10:36,360 --> 00:10:39,680 The firm must save face with the partners before my return. 164 00:10:40,280 --> 00:10:41,480 Where's the mystery? 165 00:10:42,200 --> 00:10:43,920 In the trigger. 166 00:10:44,760 --> 00:10:46,400 You have social skills. 167 00:10:47,120 --> 00:10:49,680 You handle yourself well in stressful situations. 168 00:10:49,760 --> 00:10:53,840 That's not how you react. Not because of a professional argument. 169 00:10:56,040 --> 00:10:56,880 You're right. 170 00:10:58,760 --> 00:11:00,720 The sessions are going to feel long. 171 00:11:02,440 --> 00:11:04,600 [melody drummed with the fingers] 172 00:11:17,480 --> 00:11:18,920 Once a week. 173 00:11:19,920 --> 00:11:21,720 [mischievous music] 174 00:11:24,440 --> 00:11:26,160 - Once a week? - [nods] 175 00:11:26,680 --> 00:11:27,640 In winter? 176 00:11:29,760 --> 00:11:31,640 That's plant abuse. 177 00:11:35,840 --> 00:11:37,840 [transition to inspirational music] 178 00:11:45,200 --> 00:11:46,040 Wow! 179 00:11:46,120 --> 00:11:47,760 [eater in Basque] 180 00:11:48,880 --> 00:11:50,560 [eater in Basque] 181 00:11:51,680 --> 00:11:52,880 [caws] 182 00:11:58,560 --> 00:12:00,560 Come on, let's team up! Let's go! 183 00:12:01,160 --> 00:12:02,320 Go, circle. 184 00:12:02,840 --> 00:12:05,040 Come on, come on! - [music fades out] 185 00:12:05,120 --> 00:12:08,400 Come on. Saturday's regatta is key. to see if we're up to par. 186 00:12:09,040 --> 00:12:10,160 What if not? 187 00:12:11,120 --> 00:12:14,240 [coach] Well, you do 50 squats. Let's see. 188 00:12:16,000 --> 00:12:18,200 - Let's go through the list. - [unwrapped paper] 189 00:12:18,280 --> 00:12:20,240 Patron: Xabi. 190 00:12:21,120 --> 00:12:26,160 Rowers: Luis, Quique, Irati, Ane, Marta y Leire. 191 00:12:26,840 --> 00:12:28,560 The rest are substitutes. Okay? 192 00:12:29,080 --> 00:12:29,960 Come on, let's go! Let's go! 193 00:12:30,040 --> 00:12:31,720 [in Basque] Cheer up! Stay strong! 194 00:12:31,800 --> 00:12:34,160 - [claps] - [coach] Go! Let's go! 195 00:12:34,240 --> 00:12:36,520 - [boy 1] Wood! - [coach] Come on! 196 00:12:40,160 --> 00:12:42,080 - How are you? - GOOD. 197 00:12:42,160 --> 00:12:43,520 - Are you OK? - Yes of course. 198 00:12:43,600 --> 00:12:44,800 - Are you safe? - Yeah. 199 00:12:45,320 --> 00:12:46,280 Let's go. 200 00:12:46,360 --> 00:12:47,960 [eerie music] 201 00:12:51,280 --> 00:12:54,360 - [reporter] Mr. Garay, tell us something. - [photo shots] 202 00:12:54,440 --> 00:12:57,000 - [reporter 1] Is it still the same? [photos] 203 00:12:57,080 --> 00:12:58,800 - [camera beep] [photos] 204 00:12:58,880 --> 00:13:00,960 - [reporter 1] Tell us something. [photos] 205 00:13:01,040 --> 00:13:04,560 - How has your return been? - [reporter 1] Do you miss anything? 206 00:13:04,640 --> 00:13:06,360 Mr. Garay, just one question. 207 00:13:06,440 --> 00:13:08,520 - Will he stay in Errezubi? Tell us something. 208 00:13:09,360 --> 00:13:11,920 Many years have passed. Have you nothing to declare? 209 00:13:12,640 --> 00:13:16,440 - How have you found the town? - [reporter] Are you going to stay in Errezubi? 210 00:13:16,520 --> 00:13:19,160 [reporter 2] How have his neighbors received him? 211 00:13:19,240 --> 00:13:20,480 Do you think they have forgiven him? 212 00:13:20,560 --> 00:13:23,680 [reporter] Any message for the families of the victims? 213 00:13:23,760 --> 00:13:26,440 - Should he apologize? - [reporter 2] Has he reintegrated? 214 00:13:26,520 --> 00:13:28,120 [reporter] Do you feel guilty? 215 00:13:28,200 --> 00:13:31,880 - [voices of reporters fade away] - [music intensifies] 216 00:13:36,360 --> 00:13:37,440 [music fades out] 217 00:13:37,520 --> 00:13:39,480 [Jaime] Degree in Criminology. 218 00:13:39,560 --> 00:13:41,920 I thought you only did behavioral therapy. 219 00:13:42,000 --> 00:13:45,200 - Said the gardener lawyer. - [Jaime laughs through his nose] 220 00:13:47,000 --> 00:13:49,640 - Your husband? - [Sara] And my son, yes. 221 00:13:50,200 --> 00:13:54,600 To save you time, I'll tell you there isn't one. photos of plants or pets. 222 00:13:54,680 --> 00:13:58,320 Yes. Some go Straight for the child, right? 223 00:14:00,720 --> 00:14:02,640 When I was little, I was dying for a dog. 224 00:14:03,440 --> 00:14:04,560 You never had one? 225 00:14:05,080 --> 00:14:08,880 No. My father wouldn't let me. She said she wasn't ready. 226 00:14:09,560 --> 00:14:11,600 Dogs are a responsibility. 227 00:14:13,000 --> 00:14:14,440 You have to know how to take care of them. 228 00:14:16,560 --> 00:14:19,080 I had a chat with the person responsible for you being here. 229 00:14:19,160 --> 00:14:20,920 You've been questioning my boss. 230 00:14:22,400 --> 00:14:25,920 One week before the fight, You had a company lunch 231 00:14:26,000 --> 00:14:30,480 where your partner told everyone who had a Belgian Shepherd that he abandoned. 232 00:14:31,320 --> 00:14:34,360 That same afternoon, The coffee maker in the office was found broken. 233 00:14:35,000 --> 00:14:36,680 It was your first outburst of anger. 234 00:14:37,720 --> 00:14:38,640 He's an idiot. 235 00:14:39,720 --> 00:14:42,240 What does it matter? Did I hit him for that reason or for something else? 236 00:14:42,320 --> 00:14:45,880 A lot. That's the reason for the fight. It says a lot about you, 237 00:14:45,960 --> 00:14:49,720 But the effort you've made for hiding it from me, much more. 238 00:14:49,800 --> 00:14:51,440 [mischievous music] 239 00:14:52,960 --> 00:14:53,800 Congratulations. 240 00:14:55,360 --> 00:14:57,720 This is our first progress in three sessions. 241 00:15:04,160 --> 00:15:07,800 - [indistinct TV conversations] - [music fades out] 242 00:15:11,640 --> 00:15:15,160 - I already told you, you're pressuring him. - But why would I pressure him? 243 00:15:15,240 --> 00:15:18,120 - Yes, you project yourself onto him. - No, no. 244 00:15:18,200 --> 00:15:21,520 I give her advice because, at her age, I was a damn good rower. 245 00:15:21,600 --> 00:15:23,120 - Nothing else. - Are you listening to yourself? 246 00:15:23,200 --> 00:15:25,800 - That? - [TV reporter] …controversy that returns… 247 00:15:25,880 --> 00:15:28,800 - So, do we cancel the dinner? - Please, I'm asking you. 248 00:15:28,880 --> 00:15:32,640 It took me three weeks Please make a reservation at Los Manueles. Okay? 249 00:15:32,720 --> 00:15:34,520 [TV reporter] …Félix Garay, 250 00:15:34,600 --> 00:15:37,120 dubbed by the press like the Diesel Killer, 251 00:15:37,200 --> 00:15:40,400 he was then convicted for three violent murders. 252 00:15:40,480 --> 00:15:42,640 - [eerie music] - 25 years have passed, 253 00:15:42,720 --> 00:15:45,840 But many have forgotten that wave of crimes 254 00:15:45,920 --> 00:15:47,280 at the beginning of the year 2000… 255 00:15:47,360 --> 00:15:50,720 The Diesel Killer? You're kidding me, they released him from jail. 256 00:15:53,960 --> 00:15:57,040 [TV reporter] The return of this criminal to his people, Errezubi, 257 00:15:57,120 --> 00:15:59,200 has caused genuine outrage in the… 258 00:16:01,440 --> 00:16:03,080 Finish your homework, go on. 259 00:16:03,160 --> 00:16:06,840 Didn't we go to Errezubi once, Go canyoning? 260 00:16:07,920 --> 00:16:09,920 - [Sara] Mm… - With the Castros. 261 00:16:10,000 --> 00:16:13,640 - Before starting second. - [Sara] That was in Tertanga, wasn't it? 262 00:16:15,680 --> 00:16:18,640 - [nods skeptically] - I'm going to... change. 263 00:16:21,040 --> 00:16:22,120 - Or. - Yeah? 264 00:16:22,200 --> 00:16:23,080 Are you OK? 265 00:16:23,880 --> 00:16:24,800 Of course. 266 00:16:25,320 --> 00:16:26,880 [footsteps fade away] 267 00:16:28,840 --> 00:16:30,920 [eerie music intensifies] 268 00:16:31,000 --> 00:16:34,560 [husband, distant voice] …I tell him every morning, and on and on. 269 00:16:34,640 --> 00:16:38,480 I tell him: "Look, man, It's an intangible, it's a home." 270 00:16:38,560 --> 00:16:41,760 [present voice] Our clients They are couples, families, 271 00:16:41,840 --> 00:16:45,640 who entrust everything they have, All your projects, with us, okay? 272 00:16:45,720 --> 00:16:48,680 So, take all that, all those savings, 273 00:16:48,760 --> 00:16:51,960 and prostitute them for a commission, Honestly, no. I just can't... 274 00:16:52,040 --> 00:16:55,440 - You used to be in favor of commissions. - [ambient music plays] 275 00:16:55,960 --> 00:16:57,440 Okay, fine, Sara. 276 00:16:57,520 --> 00:16:59,840 Because you haven't spoken to Oscar yet, have you? 277 00:16:59,920 --> 00:17:03,000 So he can tell me the same old thing, Does ethics not sell real estate? 278 00:17:03,080 --> 00:17:04,600 I know. Hmm? 279 00:17:05,200 --> 00:17:08,000 And what about opening your own business? 280 00:17:10,440 --> 00:17:13,520 Here, lobster and truffle ravioli for you. 281 00:17:13,600 --> 00:17:15,520 - Thank you. - Sir, sirloin steak with port wine sauce. 282 00:17:15,600 --> 00:17:17,320 - Thank you. Enjoy your meal. 283 00:17:20,280 --> 00:17:21,680 [clacking of cutlery] 284 00:17:22,480 --> 00:17:26,200 I mean, seriously, don't mess with me. Do you think this is underdone? 285 00:17:26,920 --> 00:17:28,720 Maybe he didn't hear you when you told him. 286 00:17:28,800 --> 00:17:32,880 Well, for what they charge us, They should wash their ears. I mean, right? 287 00:17:35,000 --> 00:17:36,440 - You're right. - Mm. 288 00:17:36,960 --> 00:17:38,120 Call him and tell him. 289 00:17:38,920 --> 00:17:40,120 As? 290 00:17:40,200 --> 00:17:42,040 Call him and tell him. 291 00:17:42,120 --> 00:17:44,720 - No, I'll eat it like this. It's fine. - Admit it. 292 00:17:46,080 --> 00:17:48,080 I don't want any trouble. It's okay. 293 00:17:50,320 --> 00:17:51,560 Sorry. Yes. 294 00:17:55,480 --> 00:17:57,520 - Tell me. - The sirloin steak is overcooked. 295 00:17:58,360 --> 00:18:00,600 Could you take it with you, please? and bring another one? 296 00:18:00,680 --> 00:18:03,440 Of course, ma'am. Excuse me, okay? I'm sorry. 297 00:18:03,520 --> 00:18:05,600 Nothing. - [Aitor] Nothing, man. Thanks. 298 00:18:05,680 --> 00:18:06,640 [sighs] 299 00:18:06,720 --> 00:18:08,640 - [Sara] Do you want to try? - No. 300 00:18:13,120 --> 00:18:15,040 - Home. - [Aitor] Huh? 301 00:18:17,400 --> 00:18:19,480 It could be a good name for your business. 302 00:18:21,360 --> 00:18:22,760 Home Real Estate. 303 00:18:23,280 --> 00:18:25,080 [Caribbean ambient music] 304 00:18:28,840 --> 00:18:30,680 - [electrical click] - [flame] 305 00:18:30,760 --> 00:18:32,520 [eerie music] 306 00:18:32,600 --> 00:18:33,760 [crackling of the flame] 307 00:18:36,840 --> 00:18:38,400 [music fades] 308 00:18:38,480 --> 00:18:40,400 [automated door buzzing] 309 00:18:46,400 --> 00:18:48,040 [Sara gasps with exertion] 310 00:18:48,120 --> 00:18:49,160 [music stops] 311 00:19:02,960 --> 00:19:04,600 [amplified gasp] 312 00:19:06,760 --> 00:19:07,920 [Aitor] Turn it over. 313 00:19:10,960 --> 00:19:14,280 I was almost 20 years old When they made me a starter. Huh? 314 00:19:14,360 --> 00:19:16,240 So you know it took me a while. 315 00:19:16,320 --> 00:19:19,400 [Sara] And if it never comes, It's not the end of the world. I don't know. 316 00:19:19,480 --> 00:19:22,160 - Also. - And were you already with the mistress here? 317 00:19:22,680 --> 00:19:26,000 - No, I won her over a little later. - [Sara gives him] 318 00:19:26,080 --> 00:19:27,080 [Aitor] Of course. 319 00:19:27,160 --> 00:19:30,920 - Well, it wouldn't be with this look on. - Please, a little respect, okay? 320 00:19:31,720 --> 00:19:33,640 Hey, why aren't there any pictures of you? 321 00:19:36,240 --> 00:19:40,120 There were no cell phones before. And you already know Aunt Mercedes. 322 00:19:40,200 --> 00:19:43,200 I was more focused on helping people than taking photos. 323 00:19:43,280 --> 00:19:45,320 - ¿Mm? - Yes, but none? 324 00:19:46,120 --> 00:19:48,760 I don't know, there must be one around here somewhere. Hmm? 325 00:19:49,280 --> 00:19:50,760 I'll look for it for you, if you want. 326 00:19:52,720 --> 00:19:54,120 [somber music] 327 00:19:54,960 --> 00:19:58,600 Hey, what's up with the pints? I don't understand the giggling. 328 00:19:58,680 --> 00:20:00,320 - Let me see. - [Sebas] Look at yourself. 329 00:20:00,400 --> 00:20:03,400 - Muscular and with great hair. - [Sebas] Yeah, hunk. [mocking] 330 00:20:03,920 --> 00:20:05,160 [music stops] 331 00:20:06,320 --> 00:20:09,160 [coach's outbursts in Basque] in the distance] 332 00:20:17,800 --> 00:20:19,800 Come on, guys, your butts are heavy, huh? 333 00:20:22,920 --> 00:20:24,320 He. Not you lightning, huh? 334 00:20:24,400 --> 00:20:26,560 I waited for life to make me a starter. 335 00:20:27,640 --> 00:20:30,800 Well, I don't understand why. You have the best brands. 336 00:20:30,880 --> 00:20:34,080 Yeah. But you know how the boss is, right? 337 00:20:34,760 --> 00:20:38,200 - Xabi is one of his protégés. - Yeah. [sighs] 338 00:20:40,320 --> 00:20:42,000 Hey, how's it going with Nerea? 339 00:20:44,840 --> 00:20:46,240 You're all mixed up, aren't you? 340 00:20:47,160 --> 00:20:49,880 - A little bit. [laughs] - I saw you yesterday after class. 341 00:20:50,400 --> 00:20:51,640 What a pig, you bastard. 342 00:20:51,720 --> 00:20:54,760 She's amazing, bro. You have no idea how much he'll eat you up. 343 00:20:56,360 --> 00:20:57,400 Yeah, that's what they say. 344 00:21:02,480 --> 00:21:03,480 Who says so? 345 00:21:08,840 --> 00:21:13,200 Someone had to say it, right? - I don't want you to have any more trouble with him. 346 00:21:17,600 --> 00:21:18,480 Don't mess with me. 347 00:21:19,760 --> 00:21:20,600 Xavi? 348 00:21:21,320 --> 00:21:24,840 But I think it was last week. You weren't with Nerea there, were you? 349 00:21:26,000 --> 00:21:26,840 Hey, Quique. 350 00:21:27,800 --> 00:21:30,520 - Quique, wait! - [Quique] Where were you on Thursday? 351 00:21:31,520 --> 00:21:33,280 - Where were you on Thursday? - That? 352 00:21:33,360 --> 00:21:35,240 Thursday afternoon. Where were you? Tell me. 353 00:21:35,320 --> 00:21:38,200 - What are you saying? - You were with her, weren't you, you son of a bitch? 354 00:21:38,280 --> 00:21:39,240 Eh, te relajas. 355 00:21:40,120 --> 00:21:42,240 - Hey! - [coach] Hey! Hey! 356 00:21:42,320 --> 00:21:43,800 - Okay, we'll stop! - [grunts] 357 00:21:46,600 --> 00:21:47,640 [coach] Hey! 358 00:21:55,400 --> 00:21:56,640 [coffee brew] 359 00:21:58,160 --> 00:21:59,000 [the boiling stops] 360 00:22:06,320 --> 00:22:08,040 [sighs] 361 00:22:14,560 --> 00:22:15,480 They come every day. 362 00:22:17,920 --> 00:22:19,800 - Mm. - They keep me company. 363 00:22:19,880 --> 00:22:20,720 [laughs] 364 00:22:25,760 --> 00:22:27,080 [exhale deeply] 365 00:22:31,680 --> 00:22:32,560 Well… 366 00:22:33,720 --> 00:22:34,760 Felix, 367 00:22:37,080 --> 00:22:38,840 Can I talk to you in confidence? 368 00:22:41,040 --> 00:22:44,000 That would be good clean the… graffiti outside. 369 00:22:44,520 --> 00:22:47,040 There's one that appears a lot on the news. 370 00:22:47,560 --> 00:22:51,000 - I don't want to mess up their program. - [nervous laughter] 371 00:22:52,840 --> 00:22:54,240 I'm saying this for your sake. 372 00:22:56,360 --> 00:22:58,880 We talked about it in the chat. The prisoner syndrome… 373 00:23:00,160 --> 00:23:01,040 I don't know. 374 00:23:01,640 --> 00:23:04,000 - I'm not going to commit suicide. - No. 375 00:23:04,520 --> 00:23:05,720 No, no, of course not. 376 00:23:08,000 --> 00:23:09,600 It's a matter of… 377 00:23:12,480 --> 00:23:16,560 discipline, occupations, positive thinking… 378 00:23:17,800 --> 00:23:19,640 What I mean is that… 379 00:23:20,200 --> 00:23:23,200 Felix, this is not an easy step. 380 00:23:23,720 --> 00:23:26,320 And, in case of any complication, I… 381 00:23:26,400 --> 00:23:29,760 Well, we, that is, the association, 382 00:23:31,280 --> 00:23:32,880 We are here for whatever you need. 383 00:23:34,080 --> 00:23:34,960 And that's why, 384 00:23:35,920 --> 00:23:40,120 It would be good if you took a look at it to integration activities. 385 00:23:40,200 --> 00:23:44,440 Look, all these companies They have an agreement with us. 386 00:23:46,680 --> 00:23:50,120 I had thought looking for work at a gas station. 387 00:23:51,360 --> 00:23:52,200 What do you think? 388 00:24:01,040 --> 00:24:02,680 Don't worry, I'll take a look. 389 00:24:04,560 --> 00:24:06,200 Thank you very much, Martin. 390 00:24:06,800 --> 00:24:08,160 You seem like a good man. 391 00:24:10,880 --> 00:24:12,400 [melancholic piano music] 392 00:24:14,720 --> 00:24:16,240 [small birds' trills] 393 00:24:38,600 --> 00:24:39,560 [engine stopped] 394 00:24:46,080 --> 00:24:47,560 [car door opening] 395 00:24:49,800 --> 00:24:51,160 [car door closure] 396 00:25:06,280 --> 00:25:07,760 [music fades] 397 00:25:11,800 --> 00:25:13,280 [Mario laughs] 398 00:25:13,360 --> 00:25:15,520 What do you think, mate? I'm screwed, aren't I? 399 00:25:15,600 --> 00:25:17,760 - [music stops] - Why do you say that? 400 00:25:19,520 --> 00:25:20,680 [laughs suspiciously] 401 00:25:21,360 --> 00:25:23,680 You're going to have to stop by through the dog pound, yes. 402 00:25:24,400 --> 00:25:26,240 I already get up quite early, thank you. 403 00:25:26,320 --> 00:25:30,280 - If I can take it out in the mornings. - No. A dog is not a toy. 404 00:25:31,200 --> 00:25:32,200 Look at me. 405 00:25:32,280 --> 00:25:33,640 Look how cute. 406 00:25:33,720 --> 00:25:35,680 You know Sara would get me out. 407 00:25:35,760 --> 00:25:38,680 - You really don't want to live with me? - [Mario laughs] 408 00:25:38,760 --> 00:25:39,880 Hi Sara! 409 00:25:39,960 --> 00:25:41,720 - Hello. - [Sara and father] Hello. 410 00:25:41,800 --> 00:25:44,240 It's Beñat's birthday, the one from Legazpi. They tell us to go. 411 00:25:45,040 --> 00:25:47,720 My father is on guard duty, But we've rented a movie. 412 00:25:47,800 --> 00:25:50,520 Jon will be with his classmates, right? [laughs mischievously] 413 00:25:52,880 --> 00:25:56,160 The film gives us time, because you're going to arrive before 11:00 PM. 414 00:25:56,240 --> 00:25:59,960 Okay? I'll start watching it until Zorro kill the first bad guys. 415 00:26:00,560 --> 00:26:02,280 - OK? - If you don't wait for me, you'll see. 416 00:26:02,800 --> 00:26:03,800 - Take. - [Mario laughs] 417 00:26:04,400 --> 00:26:05,680 - [Sara] Oh! - Goodbye. 418 00:26:06,720 --> 00:26:08,040 [Mario] Have a good time! 419 00:26:09,120 --> 00:26:11,680 - [tension music] - [Adult Sara] Have you seen it? 420 00:26:12,280 --> 00:26:14,000 [Mario] No, I haven't run into him. 421 00:26:15,040 --> 00:26:17,040 - But other neighbors did. [Sara sighs] 422 00:26:17,800 --> 00:26:19,400 And does anyone have any idea about…? 423 00:26:19,480 --> 00:26:21,240 - What do you plan to do? - Yeah. 424 00:26:21,320 --> 00:26:22,600 [music fades out] 425 00:26:24,160 --> 00:26:26,520 [sighs] People are… 426 00:26:27,400 --> 00:26:28,240 tense. 427 00:26:29,320 --> 00:26:31,200 Nobody expected him to come home. 428 00:26:31,720 --> 00:26:34,320 Everyone was waiting that it started somewhere else, like… 429 00:26:38,000 --> 00:26:39,520 I'm not saying that you… 430 00:26:39,600 --> 00:26:41,520 You had every right to… 431 00:26:41,600 --> 00:26:43,400 I did the right thing by leaving. 432 00:26:45,600 --> 00:26:46,880 You were a child. 433 00:26:47,760 --> 00:26:50,160 I just want to protect my family. 434 00:26:50,240 --> 00:26:52,720 I need to know that it's not going to appear suddenly. 435 00:26:58,840 --> 00:27:00,080 How old is he/she? 436 00:27:00,160 --> 00:27:01,720 The same one I had. 437 00:27:04,520 --> 00:27:05,560 And what is it like? 438 00:27:06,080 --> 00:27:07,120 Well… 439 00:27:08,640 --> 00:27:09,600 He's smart, 440 00:27:10,720 --> 00:27:11,680 generous 441 00:27:12,880 --> 00:27:13,880 and quite stubborn. 442 00:27:13,960 --> 00:27:15,520 [laughs] 443 00:27:17,120 --> 00:27:18,920 [takes a breath] That sounds familiar. 444 00:27:20,160 --> 00:27:21,560 He doesn't deserve this. 445 00:27:28,480 --> 00:27:29,680 [clap on the bar] 446 00:27:29,760 --> 00:27:31,560 Marcial, are you charging? 447 00:27:31,640 --> 00:27:33,080 - Yeah. - Let me treat. 448 00:27:33,160 --> 00:27:36,120 No, no, no. Not at all. The elderly pay. 449 00:27:36,640 --> 00:27:38,440 Well, I'm already old, you know? 450 00:27:40,720 --> 00:27:42,360 For me, you will always be Sarita. 451 00:27:42,960 --> 00:27:44,400 [soft dramatic music] 452 00:27:44,920 --> 00:27:45,760 [zipper] 453 00:27:48,440 --> 00:27:50,160 There are too many eyes on him. 454 00:27:52,000 --> 00:27:53,920 I doubt he'll do anything stupid. 455 00:27:56,720 --> 00:27:57,800 AND… 456 00:27:58,920 --> 00:28:00,800 I recommend you do the same. 457 00:28:03,840 --> 00:28:05,240 Don't go near the house. 458 00:28:05,960 --> 00:28:07,880 It won't do you any good. 459 00:28:13,480 --> 00:28:16,640 - [cash register beep] - [woman] Is this all you're wearing? 460 00:28:16,720 --> 00:28:18,520 And a pack of chewing gum. 461 00:28:22,000 --> 00:28:23,040 [whistle] 462 00:28:27,040 --> 00:28:29,360 And strips of itching powder. Three. 463 00:28:34,440 --> 00:28:37,240 No, not those. The other ones, please. 464 00:28:45,360 --> 00:28:46,200 Anything else? 465 00:28:46,720 --> 00:28:48,800 - [Sara] No. - 195 pesetas. 466 00:28:48,880 --> 00:28:50,760 [clink of coins] 467 00:28:51,960 --> 00:28:53,280 Look. Here. 468 00:28:53,360 --> 00:28:54,720 [clink of coins] 469 00:28:56,200 --> 00:28:57,440 What are you doing there? 470 00:28:58,000 --> 00:28:58,840 [door] 471 00:28:58,920 --> 00:29:01,400 Let me see the backpack! - [girls laugh] 472 00:29:04,160 --> 00:29:05,960 [dramatic music intensifies] 473 00:29:13,040 --> 00:29:15,080 [mobile] 474 00:29:16,280 --> 00:29:18,400 [mobile] 475 00:29:19,520 --> 00:29:21,640 - [mobile phone beeps] - Hello? 476 00:29:21,720 --> 00:29:24,240 [Aitor] Hello, love. Have you spoken to Sebas? 477 00:29:24,320 --> 00:29:25,920 Mm… No, why? 478 00:29:26,480 --> 00:29:28,760 [funny] I told you so, didn't I? 479 00:29:32,000 --> 00:29:35,600 - Have they made it a headline? - I haven't told you anything, let him tell you. 480 00:29:35,680 --> 00:29:38,000 They had a big event today in training. 481 00:29:39,000 --> 00:29:40,160 What happened? 482 00:29:41,280 --> 00:29:44,680 There's been a fight, or something like that. And Xabi has dislocated his shoulder. 483 00:29:47,360 --> 00:29:49,240 Xabi? He was a starter, wasn't he? 484 00:29:49,840 --> 00:29:50,680 Yeah. 485 00:29:52,040 --> 00:29:55,160 Hey, are you in the car? I can barely hear you. Where are you? 486 00:29:56,000 --> 00:29:59,480 Uh… I'm almost home. I'll see you in a bit, okay? 487 00:30:00,000 --> 00:30:01,680 - OK. - I'm hanging up on you. 488 00:30:04,000 --> 00:30:07,480 - [woman] Explain to me… - [Young Sara] It's my father! I want to see him. 489 00:30:07,560 --> 00:30:10,080 - [woman] Okay. - He's my father! Let me go see him! 490 00:30:11,840 --> 00:30:14,000 - [sharp thud] - [squeaking of wheels] 491 00:30:15,160 --> 00:30:17,240 - [music stops] - [engine idling] 492 00:30:18,600 --> 00:30:20,640 [pulsating, tense music] 493 00:30:26,800 --> 00:30:29,680 - [engine stopped] - [seatbelt clicks] 494 00:30:29,760 --> 00:30:30,760 [music stops] 495 00:30:35,760 --> 00:30:36,600 [Sara exhales] 496 00:30:39,320 --> 00:30:41,000 [rapid panting of a dog] 497 00:30:46,840 --> 00:30:48,480 [continues rapid panting] 498 00:30:52,440 --> 00:30:55,200 [dog whimpers] 499 00:30:58,920 --> 00:31:01,160 - [whimper] - [distant barking] 500 00:31:01,240 --> 00:31:02,960 [moans] 501 00:31:03,960 --> 00:31:07,840 - [eerie music] - [murmur of foliage] 502 00:31:09,320 --> 00:31:11,320 [small birds' trills] 503 00:31:16,240 --> 00:31:18,320 [eerie music intensifies] 504 00:31:35,600 --> 00:31:37,440 [heavy breathing] 505 00:31:38,440 --> 00:31:41,760 - [click of bolt] - [eerie music fades] 506 00:31:45,400 --> 00:31:46,760 [clink of keys] 507 00:31:50,120 --> 00:31:51,480 [opening the lock] 508 00:31:54,680 --> 00:31:56,440 [eerie music intensifies] 509 00:32:28,840 --> 00:32:31,040 - [music fades] - [shower water] 510 00:32:34,040 --> 00:32:39,320 DO NOT ENTER TEENAGER INSIDE 511 00:32:47,680 --> 00:32:49,520 [shower water continues] 512 00:32:56,400 --> 00:32:58,480 - [shower water stops] - [door] 513 00:33:03,200 --> 00:33:04,440 [music fades out] 514 00:33:04,520 --> 00:33:05,360 Congratulations. 515 00:33:06,560 --> 00:33:07,880 They've made you the headline. 516 00:33:08,400 --> 00:33:09,760 Yes, thanks. 517 00:33:12,880 --> 00:33:17,280 Hey, what happened to Xabi? He's dislocated his shoulder, hasn't he? 518 00:33:18,880 --> 00:33:21,600 Yes. But you say it as if it were my own doing. 519 00:33:21,680 --> 00:33:24,480 I just want to know what happened. You were there. He's your friend. 520 00:33:25,640 --> 00:33:28,320 Well, Quique and Xabi got into a fight. 521 00:33:29,000 --> 00:33:30,080 AND? 522 00:33:32,440 --> 00:33:34,000 Well, they've lost their minds, ma'am. 523 00:33:37,280 --> 00:33:38,320 Well… 524 00:33:38,880 --> 00:33:40,040 [footsteps approach] 525 00:33:40,880 --> 00:33:41,720 Take. 526 00:33:42,520 --> 00:33:43,720 I found it. 527 00:33:45,920 --> 00:33:48,000 - Much prettier than her father. - [mocks] 528 00:33:53,200 --> 00:33:54,480 - Love, wait. - ¿Mm? 529 00:33:58,640 --> 00:34:01,760 I think it was my fault. 530 00:34:06,000 --> 00:34:08,880 - Xabi hooked up with Quique's girlfriend. - [Sara nods] 531 00:34:10,040 --> 00:34:11,000 What… 532 00:34:11,600 --> 00:34:13,120 They were kisses. 533 00:34:13,200 --> 00:34:14,080 [Sara nods] 534 00:34:15,560 --> 00:34:18,640 - But, well, everyone knew it. - Except for him, right? 535 00:34:18,720 --> 00:34:20,840 [inhales] And you told him. 536 00:34:24,560 --> 00:34:25,960 - ¿No? - Yeah. 537 00:34:27,400 --> 00:34:29,680 And now, Quique is being punished. 538 00:34:31,360 --> 00:34:32,840 Xabi injured 539 00:34:33,760 --> 00:34:36,440 And I… I’m no longer a substitute. 540 00:34:37,040 --> 00:34:40,280 - And it doesn't taste as good as you expected? - It tastes like shit. Sorry. 541 00:34:42,880 --> 00:34:45,080 Well, I'm proud of you. Mm? 542 00:34:47,880 --> 00:34:50,520 People never consider why he does things. 543 00:34:52,800 --> 00:34:54,560 You get paid for that, don't you? 544 00:34:57,040 --> 00:35:00,480 Being able to put yourself in someone else's shoes It is a great virtue. 545 00:35:01,040 --> 00:35:03,280 - And another more important one… - To feel like crap. 546 00:35:03,360 --> 00:35:04,200 No. 547 00:35:04,840 --> 00:35:06,200 Tell your mother. 548 00:35:07,560 --> 00:35:08,440 [nasal snort] 549 00:35:12,680 --> 00:35:14,360 You are a good person. 550 00:35:15,120 --> 00:35:16,720 Have no doubt whatsoever. 551 00:35:19,000 --> 00:35:20,960 I don't think you're being very objective. 552 00:35:21,720 --> 00:35:22,680 Because? 553 00:35:22,760 --> 00:35:24,040 Well, because… 554 00:35:25,360 --> 00:35:27,400 Family members are always forgiven more. 555 00:35:28,000 --> 00:35:29,520 [soft nostalgic music] 556 00:35:31,360 --> 00:35:32,720 [door opening] 557 00:35:38,320 --> 00:35:39,360 You're late. 558 00:35:40,960 --> 00:35:43,320 Dad, I swear that… 559 00:35:45,240 --> 00:35:47,320 Everyone was there and time passed. 560 00:35:49,360 --> 00:35:50,400 Your punishment, 561 00:35:51,400 --> 00:35:52,440 cold pizza. 562 00:35:57,400 --> 00:36:00,280 That would be really cool To have something to do with dinner, right? 563 00:36:00,960 --> 00:36:04,920 - [police sirens approach] - [vehicles stopped nearby] 564 00:36:05,000 --> 00:36:06,480 [nostalgic music stops] 565 00:36:07,800 --> 00:36:09,400 [opening car doors] 566 00:36:09,480 --> 00:36:12,040 - [sirens stopped] - [distant barking] 567 00:36:12,120 --> 00:36:13,720 [police radio beeps] 568 00:36:13,800 --> 00:36:16,960 - [van door opening] - [engine idling] 569 00:36:21,200 --> 00:36:22,600 - [tension music] - Sara. 570 00:36:22,680 --> 00:36:24,760 - [man] Police! - [knocks on the door] 571 00:36:24,840 --> 00:36:25,680 It's my fault. 572 00:36:25,760 --> 00:36:26,720 Sara. 573 00:36:26,800 --> 00:36:29,920 We wanted to bring drinks. And Mertxe wouldn't sell it to us. 574 00:36:30,000 --> 00:36:31,400 - Sara. - [knock on the door] 575 00:36:31,480 --> 00:36:34,440 - [man] Police! Open up! - You're going to hear a lot of things. 576 00:36:34,520 --> 00:36:37,880 - [knock on the door] - And many of those things are true. 577 00:36:37,960 --> 00:36:39,640 - Father, but… - [chista] But you… 578 00:36:40,160 --> 00:36:42,440 - Nothing's wrong with you. [breathes heavily] 579 00:36:42,520 --> 00:36:43,520 - [coup] - Can you hear me? 580 00:36:43,600 --> 00:36:46,040 - Father... - [chista] You're a good person. 581 00:36:46,120 --> 00:36:48,560 - Father... - [chista] To your room. 582 00:36:48,640 --> 00:36:49,680 [noise] 583 00:36:50,800 --> 00:36:52,840 [Tension music intensifies] 584 00:36:52,920 --> 00:36:55,320 [police] On the ground! On the ground! Hands! 585 00:36:55,920 --> 00:36:57,800 [clink of metal handcuffs] 586 00:36:57,880 --> 00:36:58,720 Félix Garay, 587 00:36:59,640 --> 00:37:03,920 He is detained for his alleged involvement in three murders, so far. 588 00:37:05,560 --> 00:37:07,320 You have the right to remain silent. 589 00:37:07,400 --> 00:37:09,800 Everything he says can be used against you. 590 00:37:10,680 --> 00:37:12,120 Take the girl with you. 591 00:37:14,080 --> 00:37:16,040 [transition to melancholic music] 592 00:37:23,480 --> 00:37:24,840 [music fades out] 593 00:37:28,920 --> 00:37:30,880 [soft mysterious music] 594 00:38:03,280 --> 00:38:04,120 [notification] 595 00:38:06,840 --> 00:38:08,440 [mouse click] 596 00:38:19,280 --> 00:38:21,400 [Mystery music intensifies] 597 00:38:27,440 --> 00:38:29,520 [keyboard keystrokes] 598 00:39:00,960 --> 00:39:02,920 [insect chittering] 599 00:39:08,920 --> 00:39:10,920 [Mystery music fades out] 600 00:39:15,280 --> 00:39:16,840 [roar of the fire] 601 00:39:19,840 --> 00:39:21,880 [tension music] 602 00:39:23,560 --> 00:39:25,160 [crawling of the fire] 603 00:39:34,080 --> 00:39:35,640 [hissing of the fire] 604 00:39:35,720 --> 00:39:37,360 [leather creaking] 605 00:39:48,440 --> 00:39:49,840 [breathes] 606 00:39:50,360 --> 00:39:52,320 [gasps with choking breath] 607 00:39:53,920 --> 00:39:56,200 - [small explosion] - [those] 608 00:40:00,680 --> 00:40:04,000 - [small explosion] - [man] Help. Help! 609 00:40:04,600 --> 00:40:05,880 [man sobs] 610 00:40:07,040 --> 00:40:07,920 Open it! 611 00:40:08,600 --> 00:40:10,600 [Tension music intensifies] 612 00:40:10,680 --> 00:40:11,680 Open it! 613 00:40:12,600 --> 00:40:13,440 Open it! 614 00:40:13,520 --> 00:40:14,640 You son of a bitch! 615 00:40:15,200 --> 00:40:18,080 - [small explosion] Open it! Open it! 616 00:40:18,160 --> 00:40:20,360 - [loud crackling of the fire] - Oh! 617 00:40:20,440 --> 00:40:23,320 [sobs] Please. Please! 618 00:40:23,920 --> 00:40:24,920 Please! 619 00:40:25,000 --> 00:40:26,000 Please! 620 00:40:26,680 --> 00:40:27,680 [sobs] Please. 621 00:40:30,120 --> 00:40:32,000 [screams with anguish] Ah! 622 00:40:32,080 --> 00:40:34,280 - [big explosion] - [broken glass] 623 00:40:44,760 --> 00:40:46,680 [Tension music fades out] 624 00:40:48,680 --> 00:40:52,640 And what about the cervical spine? Because sometimes, The pain appears the next day. 625 00:40:52,720 --> 00:40:54,880 - It was a silly blow. - [nods skeptically] 626 00:40:57,040 --> 00:40:58,240 Close to work… 627 00:40:59,360 --> 00:41:00,520 But in which area? 628 00:41:00,600 --> 00:41:03,280 Past the park. On Alberca Street. 629 00:41:04,520 --> 00:41:07,400 - Why the hell are they putting bollards there? - Don't know. 630 00:41:07,480 --> 00:41:09,960 - Ask the people at the town hall. - [nods] 631 00:41:10,040 --> 00:41:13,280 As I said, a cyclist crossed my path. And I swerved. I didn't think about it. 632 00:41:15,160 --> 00:41:17,320 Man! Here's the hot headline. 633 00:41:17,960 --> 00:41:18,920 [Sara] Good morning. 634 00:41:19,440 --> 00:41:23,400 [Aitor] Just listen to me, son. As a starter, you'll sweep the ladies off their feet. 635 00:41:23,480 --> 00:41:27,120 I don't know if it's a phallic projection or what. What does the expert think? Let's see. 636 00:41:27,200 --> 00:41:30,360 Well, the expert believes it's possible. 637 00:41:30,440 --> 00:41:31,720 - only possible… Sure. 638 00:41:31,800 --> 00:41:35,000 …to appeal to girls for more reasons that knows how to move a stick. 639 00:41:35,080 --> 00:41:37,480 - [timbre] - [Aitor laughs] Are you expecting something? 640 00:41:38,160 --> 00:41:39,480 - I'll go. - Mm. 641 00:41:43,640 --> 00:41:45,360 - [Sara] Here. - [plate on the table] 642 00:41:48,040 --> 00:41:49,880 [eerie music] 643 00:41:57,240 --> 00:41:59,040 [police sirens nearby] 644 00:42:01,680 --> 00:42:03,440 [music intensifies] 645 00:42:32,280 --> 00:42:33,320 [police] Sara? 646 00:42:36,360 --> 00:42:37,280 Come with me. 647 00:42:40,440 --> 00:42:41,640 [tension fanfare] 648 00:42:43,800 --> 00:42:45,720 [transition to nostalgic music] 649 00:42:46,680 --> 00:42:47,560 Sara. 650 00:42:50,160 --> 00:42:51,080 Good morning. 651 00:42:53,800 --> 00:42:55,600 Do you have a few minutes to talk? 652 00:42:56,120 --> 00:42:57,480 Talk about what? 653 00:42:58,760 --> 00:43:00,200 [sighs] 654 00:43:02,600 --> 00:43:03,440 Felix. 655 00:43:04,960 --> 00:43:06,760 [tension music] 656 00:43:27,600 --> 00:43:29,080 [shut off the stopcock] 657 00:43:31,360 --> 00:43:33,360 [Tension music intensifies] 658 00:43:41,400 --> 00:43:43,120 [music fades] 659 00:43:48,640 --> 00:43:51,040 [transition to soothing piano music] 660 00:44:17,360 --> 00:44:19,720 [music tempo increases] 661 00:44:41,760 --> 00:44:44,120 [music rhythm decreases] 662 00:44:56,400 --> 00:44:58,760 [transition to mystical music] 663 00:45:23,960 --> 00:45:26,440 [music fades out]48662

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.