Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
Благодаря за гледането!
2
00:00:28,810 --> 00:00:29,810
Първият ден на майката сам.
3
00:00:30,550 --> 00:00:31,550
Ник си отиде.
4
00:00:33,870 --> 00:00:38,210
За първи път съм бил сам на майка
Ден след 20 години.
5
00:00:39,030 --> 00:00:43,190
Първи ден на майката без телефонни обаждания,
Без цветя.
6
00:00:45,390 --> 00:00:48,990
Сега той има 20 -годишно. Искам да кажа,
Защо все още бих съществувал?
7
00:00:49,610 --> 00:00:50,610
Не знам.
8
00:00:50,970 --> 00:00:52,750
Не знам. Пръстен ли е?
9
00:00:54,230 --> 00:00:55,450
Нека просто отидем да вземем кафе.
10
00:01:12,210 --> 00:01:17,150
Открито е хей, какво има, приятелю?
11
00:01:17,970 --> 00:01:20,090
Как върви, човече? Добре ли си? Как беше
практика?
12
00:01:21,410 --> 00:01:23,970
Шибано брутално, но, знаете ли, просто
Още един ден
13
00:01:24,750 --> 00:01:27,150
Какво има с цветята?
14
00:01:28,090 --> 00:01:29,029
Ден на майката.
15
00:01:29,030 --> 00:01:30,950
Знаеш ли, ще се отправя там
след.
16
00:01:31,450 --> 00:01:35,290
Цветя и карта? Искам да кажа, това е, което аз
обикновено се използва.
17
00:01:35,670 --> 00:01:38,690
Това е нещо като курс, ти
знам, Денят на майката и Деня на майката
18
00:01:38,690 --> 00:01:42,010
цветя. Не става по -родов
отколкото това.
19
00:01:42,570 --> 00:01:49,230
Искам да кажа, че тя и баща ти се разделиха.
Тя вероятно се нуждае от някаква подправка в
20
00:01:49,230 --> 00:01:51,590
нейният живот. Като, тя трябва да излезе.
21
00:01:51,870 --> 00:01:55,370
Знаеш ли, като спа ден. Мисля, че жените
като тези.
22
00:01:56,550 --> 00:01:57,850
Да, знаеш ли, прав си.
23
00:01:58,650 --> 00:01:59,650
Пич, виж.
24
00:02:00,830 --> 00:02:01,830
Майната на цветята.
25
00:02:02,690 --> 00:02:03,710
Имам идея.
26
00:02:03,950 --> 00:02:04,950
Какво?
27
00:02:05,610 --> 00:02:06,970
Не е тайна.
28
00:02:07,330 --> 00:02:13,030
Тя е вид безразборна. Тя е
Всъщност доста разпуснати. Начина, по който тя
29
00:02:13,290 --> 00:02:14,290
Не знам.
30
00:02:14,910 --> 00:02:19,150
Знам, че знаеш, че тя ...
31
00:02:19,580 --> 00:02:22,280
Като, ме гледа. И не забравяйте, тя
Потърка циците си върху мен?
32
00:02:22,560 --> 00:02:23,179
Това?
33
00:02:23,180 --> 00:02:25,700
Да. Не можете да забравите това. Помислих си
Шегувахте се.
34
00:02:26,060 --> 00:02:29,360
Не, човече. Тя наистина я разтрива, като,
Пълно -on синигер.
35
00:02:30,100 --> 00:02:35,940
Вижте, шегувам се. Добре, какво ще кажете ...
Спомняте ви преди няколко месеца,
36
00:02:35,940 --> 00:02:36,819
Същите ями?
37
00:02:36,820 --> 00:02:38,160
Виктория? Да?
38
00:02:38,360 --> 00:02:41,560
Знаеш ли, как някак си ... о, ние
удари я. О, добре, човече.
39
00:02:42,300 --> 00:02:43,880
Какво ще кажете да чуем твоята мащеха?
40
00:02:44,860 --> 00:02:45,860
Ами.
41
00:02:46,020 --> 00:02:47,020
Знам, че би го направила.
42
00:02:47,820 --> 00:02:50,150
Тя може ... вероятно използва да се полага.
43
00:02:50,730 --> 00:02:51,950
Мислите ли, че тя ще оцени това?
44
00:02:52,530 --> 00:02:56,370
Искам да кажа, че това е само моето предположение. Искам да кажа,
Татко е извън снимката.
45
00:02:56,830 --> 00:03:01,230
Искам да кажа, че е доста гореща.
46
00:03:01,650 --> 00:03:04,450
Не бихте я чукали? Бих напълно
Майната й. Добре, нека я чукаме.
47
00:03:06,170 --> 00:03:10,730
Да вървим. Имам шибана перфектна идея.
Да се върнем в къщата ви. Всички
48
00:03:10,730 --> 00:03:13,910
Точно. Тя на път ли е вкъщи сега? I
Мислете, че тя вече е там.
49
00:03:14,290 --> 00:03:16,730
Леле, това ще бъде ден на майката.
Тя няма да го забрави.
50
00:03:19,240 --> 00:03:20,400
Ще бъде изненада, нали?
51
00:03:21,620 --> 00:03:22,620
Тя ще го хареса.
52
00:03:23,760 --> 00:03:24,760
Ще го харесаме.
53
00:03:33,860 --> 00:03:34,860
Ники!
54
00:03:35,260 --> 00:03:36,840
Хей, честит ден на майката, мамо!
55
00:03:37,240 --> 00:03:38,240
О, скъпа!
56
00:03:38,780 --> 00:03:40,340
О, не мога да повярвам, че си спомняш!
57
00:03:40,880 --> 00:03:44,320
Искам да кажа, че е Денят на майката, как бих могъл
забрави? Е, това е първият без
58
00:03:44,320 --> 00:03:46,400
баща ти, знаеш ли? Знам, знам.
59
00:03:47,370 --> 00:03:49,650
Наистина не очаквах някой да дойде
Вижте ме все още.
60
00:03:49,870 --> 00:03:50,549
О, моля те.
61
00:03:50,550 --> 00:03:51,730
Как бихте могли да мислите това?
62
00:03:52,630 --> 00:03:54,910
Знам, но няма цветя?
63
00:03:55,170 --> 00:03:57,130
Всяка година, откакто те познавам, ти
донесе ми цветя.
64
00:03:57,490 --> 00:03:59,170
Не забравих цветята ти.
65
00:03:59,370 --> 00:04:03,790
Не? Не, не го направих. О. Но кажи ми, са
Готови сте за деня на майка си
66
00:04:03,910 --> 00:04:04,910
Изненада?
67
00:04:05,250 --> 00:04:08,490
Разбира се. Знаеш, че обичам изненади.
Влезте.
68
00:04:09,850 --> 00:04:11,170
Честит ден на майката.
69
00:04:20,720 --> 00:04:25,020
Е, Денят на майката е, знаете ли, и
Страхотен си. Ти си бил страхотен
70
00:04:25,020 --> 00:04:25,879
на него.
71
00:04:25,880 --> 00:04:27,280
О, Мики.
72
00:04:27,900 --> 00:04:31,320
Мога ли да ви направя нещо? Мога ли да получа
ти нещо? Да, бих се радвал
73
00:04:31,320 --> 00:04:33,360
нещо. Добре, влезте.
74
00:04:33,600 --> 00:04:35,860
О, толкова невероятно.
75
00:04:36,560 --> 00:04:37,800
О, ти го преработи малко.
76
00:04:38,160 --> 00:04:39,860
Тъкмо се уреждам, знаете ли.
77
00:04:42,080 --> 00:04:46,540
Ти си толкова красива, момче. Благодаря ви
много. О, добре, знаеш.
78
00:04:47,540 --> 00:04:48,760
Най -малкото, което мога да направя.
79
00:04:52,490 --> 00:04:54,050
Те се нуждаят от малко вода, нали?
80
00:04:54,390 --> 00:04:56,490
Да. Нуждаем се от малко вода за тях.
81
00:04:57,350 --> 00:04:59,110
О, и какво се навихте днес?
82
00:04:59,670 --> 00:05:02,730
О, знаеш ли, само няколко неща, ти
знам.
83
00:05:03,010 --> 00:05:06,090
Изпълни няколко поръчки. Момчета ли си
Удари ли вече фитнеса?
84
00:05:06,710 --> 00:05:11,910
Все още не, но съм доста уверен, че сме
ще получите тренировка в някакъв момент
85
00:05:11,910 --> 00:05:13,790
днес. Хм, това звучи интересно.
86
00:05:14,230 --> 00:05:15,850
Рик, какво ще кажете за вас? Нещо ново?
87
00:05:16,330 --> 00:05:21,730
О, нищо наистина ново. Просто исках
Елате и се присъединете.
88
00:05:22,200 --> 00:05:26,420
Те са тук, за да ви покажат някои
Оценка, знаете ли? Да, някои
89
00:05:26,880 --> 00:05:27,880
Известна оценка.
90
00:05:28,220 --> 00:05:32,340
Знаеш ли, бях толкова притеснен, че това
Смъртта на майката щеше да бъде самотна.
91
00:05:33,000 --> 00:05:34,880
Щях да бъда сам.
92
00:05:35,440 --> 00:05:39,460
Но, знаете ли, достатъчно е срам да бъдем
Доста хубав ден, знаете ли?
93
00:05:54,410 --> 00:05:55,690
Те донасят в стаята ми.
94
00:05:55,970 --> 00:05:59,270
Знаеш ли, не съм свикнал с толкова много
белота в къщата ми.
95
00:05:59,930 --> 00:06:01,990
Той носи малко цвят и развеселение.
96
00:06:02,850 --> 00:06:05,270
Абсолютно. Толкова съм щастлива.
97
00:06:06,350 --> 00:06:10,090
Вие сте толкова сладки. Оценявам те
Толкова.
98
00:06:10,550 --> 00:06:11,550
О, добре, знаеш.
99
00:06:12,830 --> 00:06:13,830
Но,
100
00:06:14,870 --> 00:06:21,530
Знаеш ли, защо не отидем да седнем
И мога да ви разкажа за
101
00:06:21,530 --> 00:06:22,530
Следващата изненада.
102
00:06:22,930 --> 00:06:23,950
Следващата изненада?
103
00:06:43,820 --> 00:06:49,020
И затова обсъждахме
104
00:06:53,740 --> 00:06:58,460
Ти си тук е просто всичко, което получава
аз. Или просто ще изпомпваме вашите спирачки.
105
00:06:59,060 --> 00:07:00,060
С цялото уважение.
106
00:07:01,120 --> 00:07:02,560
Просто е ... определено.
107
00:07:03,420 --> 00:07:10,280
Искам да кажа, че както може, знаете, аз
Грижете се много дълбоко за вас. Това е
108
00:07:10,280 --> 00:07:15,840
Просто, знаеш, с татко си отиде, знаеш ли,
Предполагам да поема някои от
109
00:07:15,840 --> 00:07:16,840
неговите отговорности.
110
00:07:17,560 --> 00:07:22,360
Не е нужно. Не, наистина. Това е
Добре. Аз съм пораснало момиче. Всичко е наред.
111
00:07:22,460 --> 00:07:23,460
Мамо.
112
00:07:25,420 --> 00:07:26,600
Ники, какво правиш?
113
00:07:26,920 --> 00:07:31,540
Аз съм твоята мащеха. Знам, знам. И
Знаеш ли какво? Знам, че си бил
114
00:07:31,820 --> 00:07:34,140
Бях самотен, но ти си моят
пасин.
115
00:07:35,420 --> 00:07:36,420
Разбрах това.
116
00:07:37,060 --> 00:07:40,420
Искам да ви помогна. Какво имаш? I
искам да ви помогна с това. Какво?
117
00:07:41,140 --> 00:07:42,140
Денят на майката е.
118
00:07:42,320 --> 00:07:44,000
Не, Денят на майката е. Заслужаваш го.
119
00:07:44,280 --> 00:07:46,320
Какво заслужавам? Толкова съм объркан.
120
00:07:46,860 --> 00:07:47,860
Какво заслужавам?
121
00:07:48,320 --> 00:07:50,560
Да бъде облекчен. Това е, което ти
заслужават.
122
00:07:52,300 --> 00:07:53,300
О.
123
00:07:54,060 --> 00:07:55,060
Е.
124
00:07:55,630 --> 00:07:57,350
Не съм сигурен как се чувствате по този въпрос?
125
00:07:58,010 --> 00:08:00,670
Искам да кажа, всичко за моя най -добър приятел.
126
00:08:00,910 --> 00:08:04,590
Е, ти си най -добрият му приятел, но, като,
Познавам те през целия си живот.
127
00:08:05,950 --> 00:08:10,190
Вашият възрастен живот. И аз мислех това
Може би, знаете, имаше, като това
128
00:08:10,190 --> 00:08:13,230
Време, в което някак си търкахме и ...
Да.
129
00:08:13,590 --> 00:08:15,390
Искам да кажа, толкова си сладък.
130
00:08:16,730 --> 00:08:21,010
Не знам. Като, какво прави това
Дори ... това означава това.
131
00:08:21,250 --> 00:08:22,250
Просто се отпуснете.
132
00:08:23,490 --> 00:08:25,210
Нека се погрижим за вас като вас ...
133
00:08:25,480 --> 00:08:28,700
Грижа за нас. Е, малко повече,
Но да.
134
00:08:29,240 --> 00:08:31,800
Не го правя, не знам.
135
00:08:32,080 --> 00:08:33,559
Ей, обичам те, мамо.
136
00:08:33,900 --> 00:08:37,360
Обичам, знаеш, че те обичам. Така че позволете ми
Погрижи се за теб.
137
00:08:38,840 --> 00:08:39,840
Не знам.
138
00:08:40,120 --> 00:08:41,679
Предполагам.
139
00:09:02,570 --> 00:09:04,190
О, момчетата ми са готови, а?
140
00:09:06,430 --> 00:09:08,790
О, Ники.
141
00:09:10,030 --> 00:09:11,030
Наистина?
142
00:09:11,890 --> 00:09:12,890
Аз?
143
00:09:44,490 --> 00:09:46,310
Какво мислите?
144
00:09:46,810 --> 00:09:48,150
Изненадан съм.
145
00:09:49,070 --> 00:09:50,750
Честит ден на майката, мамо.
146
00:11:19,530 --> 00:11:22,330
хм хм
147
00:11:53,709 --> 00:11:55,530
О, да, да, да.
148
00:11:57,710 --> 00:12:00,890
О, боже мой. Да, да, да.
149
00:12:04,210 --> 00:12:05,210
Продължавайте да се движи.
150
00:12:09,069 --> 00:12:10,990
Имам още малко в панталоните си.
151
00:12:40,520 --> 00:12:42,420
Защото не сте очаквали това от
Денят на майката, нали?
152
00:12:44,160 --> 00:12:47,620
Това трябва да е новият ден на майката
Традиция, а не шибани цветя.
153
00:12:49,500 --> 00:12:50,500
Аз съм надолу.
154
00:13:11,340 --> 00:13:15,240
Г -н мамо, вие вършите чудесна работа, но
Не става въпрос за нас.
155
00:13:15,820 --> 00:13:16,960
Денят на майката е.
156
00:13:17,180 --> 00:13:18,180
Става въпрос за теб.
157
00:13:20,660 --> 00:13:25,220
Така че нека се погрижим за вас.
158
00:13:42,940 --> 00:13:44,920
О, да.
159
00:13:46,980 --> 00:13:52,380
О, да. Много добре.
160
00:13:53,320 --> 00:13:55,200
Честит рожден ден, мамо.
161
00:14:16,460 --> 00:14:17,460
малко
162
00:15:16,780 --> 00:15:17,780
Не мога да повярвам.
163
00:15:59,150 --> 00:16:00,750
О, майната ти мама.
164
00:18:08,270 --> 00:18:09,270
Може би мога да го взема.
165
00:18:12,150 --> 00:18:13,210
Майната ми.
166
00:18:14,990 --> 00:18:16,290
Всички вече ще ме карат да свърша.
167
00:18:17,030 --> 00:18:18,450
Не те обвинявам.
168
00:18:19,470 --> 00:18:21,030
О, вижте това тяло.
169
00:18:21,750 --> 00:18:24,690
Нищо чудно, че баща ми беше толкова влюбен в
това момиче.
170
00:19:14,990 --> 00:19:16,430
Да. Да.
171
00:20:04,370 --> 00:20:06,270
Много по -трудно с нея отгоре, а?
172
00:20:44,620 --> 00:20:50,960
Твоята шибана майка ми се среща майната виж
Така ме получи почти
173
00:21:16,750 --> 00:21:17,509
Ухапете това лице.
174
00:21:17,510 --> 00:21:18,590
Ухапете това лице, скъпа.
175
00:21:19,130 --> 00:21:20,990
О, ухапете това лице. Това е красиво
петел.
176
00:21:21,530 --> 00:21:22,530
О, да.
177
00:21:24,230 --> 00:21:25,230
О,
178
00:21:26,170 --> 00:21:29,910
Боже мой.
179
00:21:31,890 --> 00:21:33,650
Шибана уста. О, да.
180
00:21:34,010 --> 00:21:35,010
Да.
181
00:25:15,920 --> 00:25:16,920
шибан ден.
182
00:25:17,080 --> 00:25:18,860
Ти си направил цялата ми шибана година.
183
00:25:20,620 --> 00:25:23,200
О, исках да те чукам заради това
дълга, тухла.
184
00:25:23,640 --> 00:25:24,680
О, боже мой.
185
00:25:27,340 --> 00:25:28,340
Да,
186
00:25:28,980 --> 00:25:30,280
негър. Не се чудя.
187
00:25:32,180 --> 00:25:33,180
О,
188
00:25:35,040 --> 00:25:43,940
Как
189
00:25:43,940 --> 00:25:44,940
Това усещане, скъпа?
190
00:31:33,320 --> 00:31:34,320
Искам и двамата.
191
00:31:34,540 --> 00:31:36,200
Искам да опитам и двамата.
192
00:31:37,760 --> 00:31:39,800
Майната. Моите момчета ще дойдат ли за мен?
193
00:31:40,200 --> 00:31:41,800
Да. О, майната да.
194
00:32:05,680 --> 00:32:07,720
О, да. О, майната, да.
195
00:32:08,860 --> 00:32:10,540
Елате по цялото ми шибано лице.
196
00:32:10,920 --> 00:32:12,420
Най -добрият ден на майката някога.
197
00:32:12,800 --> 00:32:13,399
О, мамка му.
198
00:32:13,400 --> 00:32:16,160
О, боже мой.
199
00:32:18,140 --> 00:32:21,940
И така, мисля, че имаме нашия нов ден на майката
Традиция, да.
200
00:32:23,040 --> 00:32:24,820
Аз съм за това. Дори не харесвам майка ми.
201
00:32:25,060 --> 00:32:26,260
Честит ден на майката за мен.
202
00:32:26,560 --> 00:32:28,760
Честит ден на майката, Денят на майката. Благодаря
ти.
19041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.