All language subtitles for Frogtown.II.1992.DVDRip.x264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,970 --> 00:00:13,150 All hail the mighties of Frogmeister. 2 00:00:25,230 --> 00:00:32,130 The time has come for the creatures of Frogtown to rise up and throw off 3 00:00:32,130 --> 00:00:35,970 the yoke of slavery that humans have forced upon us. 4 00:00:36,230 --> 00:00:37,650 You soldiers. 5 00:00:38,330 --> 00:00:41,230 will initiate our plan immediately. 6 00:00:43,890 --> 00:00:46,770 But, Your Highness, the serum is not ready. 7 00:00:47,110 --> 00:00:50,810 I'll wait no longer for the bubbling, Professor Tanzer. 8 00:00:51,030 --> 00:00:54,370 Bring me the strongest of the Texas Rocket Rangers. 9 00:00:54,890 --> 00:00:59,730 If we can control him, no one can stand in our way. 10 00:01:00,370 --> 00:01:01,510 Yes, Your Majesty. 11 00:02:58,070 --> 00:02:59,070 War Guns. 12 00:03:02,390 --> 00:03:03,390 This is it. 13 00:03:49,260 --> 00:03:50,260 to get the block. 14 00:03:51,520 --> 00:03:52,520 Okay, push, push. 15 00:03:53,160 --> 00:03:54,160 Come on, push. 16 00:03:58,620 --> 00:03:59,620 I got you. 17 00:04:16,120 --> 00:04:17,120 There he is. 18 00:04:18,920 --> 00:04:19,920 He's out of range. 19 00:04:51,660 --> 00:04:53,720 He's falling into our trap. 20 00:04:54,180 --> 00:04:56,220 We must not fail the Tsar. 21 00:05:13,860 --> 00:05:15,980 He's flying right into our trap. 22 00:05:23,270 --> 00:05:25,570 Major belongs to base. It's a bit fuzzy. 23 00:05:26,230 --> 00:05:27,310 This is fuzzy. 24 00:05:32,670 --> 00:05:36,550 Looks like something's moving down on the road. I better go down and check it 25 00:05:36,550 --> 00:05:37,550 out. 26 00:05:37,790 --> 00:05:40,310 Okay, but be careful. 27 00:06:08,190 --> 00:06:11,090 Geocans are the body of water below you. 28 00:06:34,480 --> 00:06:35,480 rager. 29 00:08:26,679 --> 00:08:28,380 Sam, we got a problem. 30 00:08:29,060 --> 00:08:33,600 Ranger Jones was doing sky patrol over the Frogtown Mutant Reservation. 31 00:08:34,260 --> 00:08:35,840 Checking out rumors of an uprising. 32 00:08:36,840 --> 00:08:37,840 Frogtown. 33 00:08:38,679 --> 00:08:40,760 Jones reported being shot down. 34 00:08:41,380 --> 00:08:43,080 That's when Fuzzy lost contact. 35 00:08:43,419 --> 00:08:44,420 That's impossible. 36 00:08:44,560 --> 00:08:45,800 Greeners aren't allowed to have guns. 37 00:08:46,080 --> 00:08:47,260 I know the law, Sam. 38 00:08:47,560 --> 00:08:50,680 But he also reported a vehicle moving across the wasteland. 39 00:08:51,040 --> 00:08:52,380 It's got to be a frog tank. 40 00:08:52,580 --> 00:08:54,300 But I thought they were all deactivated. 41 00:08:54,740 --> 00:08:58,140 Yeah, that was part of the peace treaty after Commander Toady was killed in the 42 00:08:58,140 --> 00:08:59,140 frog wars. 43 00:08:59,220 --> 00:09:01,060 Captain, Jones is my partner. 44 00:09:01,480 --> 00:09:02,760 I've got to go look for him. 45 00:09:03,380 --> 00:09:04,380 Yeah, Sam. 46 00:09:05,060 --> 00:09:06,780 I was kind of hoping you'd volunteer. 47 00:09:07,380 --> 00:09:10,620 Oh, by the way, Sam, here's your new partner, Dr. Spangle. 48 00:09:13,040 --> 00:09:14,320 Sir, ready as ordered. 49 00:09:14,840 --> 00:09:17,540 What, is this a joke? This is dangerous work. 50 00:09:17,740 --> 00:09:18,740 I'm going alone. 51 00:09:18,960 --> 00:09:23,320 Not this time, Sam. You and Dr. Spangle will fly in together, check out the 52 00:09:23,320 --> 00:09:26,280 area, and try and retrieve Jones' rocket suit. 53 00:09:26,720 --> 00:09:29,880 Great idea, Captain. I know we can't let the rocket suit fall into the wrong 54 00:09:29,880 --> 00:09:33,410 hands. Is there any chance Ranger Jones might still be alive? 55 00:09:34,010 --> 00:09:36,310 I don't even think Fuzzy knows that answer. 56 00:09:37,370 --> 00:09:40,650 Hey, if he's alive, bring him back. If he's not, give him a decent burial. 57 00:09:41,730 --> 00:09:45,990 You know what to do. Look, Captain, I'm wasting time, and I don't need anybody 58 00:09:45,990 --> 00:09:48,630 to slow me down, especially Dr. Spangle. 59 00:09:48,870 --> 00:09:51,990 But if Ranger Jones is still alive, he may need medical attention. 60 00:09:52,310 --> 00:09:55,190 In fact, rumor has it the Greeners have a new form of chemical warfare. 61 00:09:55,550 --> 00:09:58,810 They try anything weird, and I'll be there to administer the anti -serum to 62 00:09:58,810 --> 00:09:59,810 promote resistance. 63 00:10:00,310 --> 00:10:03,270 Great. So why don't you just give me an injection right now, and that way I'll 64 00:10:03,270 --> 00:10:04,049 be immune. 65 00:10:04,050 --> 00:10:08,370 All right, both of you, knock it off and suit up. You should be in the air by 66 00:10:08,370 --> 00:10:09,530 now. Now, listen to me. 67 00:10:10,030 --> 00:10:12,370 We've got an agent that runs a blacksmith shop. 68 00:10:12,750 --> 00:10:14,550 Used to be a ranger, one of the best. 69 00:10:15,230 --> 00:10:20,270 Now, you leave your rocket suits with him, take a motor mule, and avoid the 70 00:10:20,270 --> 00:10:21,770 radar at all costs. 71 00:10:22,650 --> 00:10:23,650 Captain, is that an order? 72 00:10:24,490 --> 00:10:26,670 Sam, it's a payback. 73 00:10:27,490 --> 00:10:28,490 Arizona? 74 00:10:29,770 --> 00:10:30,770 Good luck, Rangers. 75 00:11:03,150 --> 00:11:06,610 Do I have to tell you anything about flying just stay off my tail 76 00:11:48,250 --> 00:11:49,570 Good morning. 77 00:11:50,150 --> 00:11:52,130 I'm Commander Toadie. 78 00:11:52,570 --> 00:11:53,830 Commander Toadie? 79 00:11:54,890 --> 00:11:56,150 I thought you were dead. 80 00:12:04,270 --> 00:12:05,270 What do you want from me? 81 00:12:05,490 --> 00:12:10,890 Ranger, you are going to tell me everything I want to know. 82 00:12:11,550 --> 00:12:16,230 Starting with the secret of how the rocket rangers can fly. 83 00:12:16,930 --> 00:12:18,710 I don't think so. 84 00:12:19,250 --> 00:12:21,370 Nurse, give her the injection. 85 00:12:26,950 --> 00:12:30,050 Now, now. This is going to make you feel good. 86 00:13:08,240 --> 00:13:09,240 Out of progress. 87 00:13:15,900 --> 00:13:17,360 Did I forget to say happy landing? 88 00:13:19,660 --> 00:13:20,660 Need a hand? 89 00:13:21,100 --> 00:13:24,160 Is that all you think about? No, sometimes I think about food. 90 00:13:30,940 --> 00:13:34,980 You know, you're not just a company. 91 00:13:36,680 --> 00:13:37,680 You're a loony out here. 92 00:13:38,570 --> 00:13:41,070 Especially now that my radio's acting up. 93 00:13:43,190 --> 00:13:46,510 Well, if your instrument is broken, how did Captain Delano contact you to let 94 00:13:46,510 --> 00:13:47,510 you know we were coming? 95 00:13:48,250 --> 00:13:49,250 He didn't. 96 00:13:49,810 --> 00:13:51,610 I haven't talked to anybody in four days. 97 00:13:53,730 --> 00:13:54,730 Hey, Spanky. 98 00:13:55,530 --> 00:13:58,030 Better let Fuzzy know to Captain Delano that we're all right. 99 00:14:02,290 --> 00:14:03,470 Ranger Spankle to base. 100 00:14:03,870 --> 00:14:04,870 Come in, Fuzzy. 101 00:14:06,220 --> 00:14:07,860 Ranger Spangle to base. Come in. 102 00:14:08,120 --> 00:14:09,900 Sweetheart, you're wasting your time. 103 00:14:10,620 --> 00:14:13,080 Just like mine. It's not broken. The signal's jammed. 104 00:14:14,440 --> 00:14:15,440 Hey, Brandy. 105 00:14:15,940 --> 00:14:18,720 Have any of the greeners tried to cross the boundaries of the reservation? 106 00:14:19,180 --> 00:14:21,600 You gotta be kidding. I thought that's why you guys are here. 107 00:14:21,880 --> 00:14:22,880 Whoa. 108 00:14:24,000 --> 00:14:25,380 Maybe you better start from the top. 109 00:14:26,480 --> 00:14:29,200 Well, four nights ago... 110 00:14:48,590 --> 00:14:54,510 Some one or something hit me over the head when I woke up I tried to call the 111 00:14:54,510 --> 00:14:55,510 station 112 00:15:17,070 --> 00:15:18,130 We got nothing but static. 113 00:15:19,130 --> 00:15:22,190 I figured they'd be sending someone out. Quick. 114 00:15:24,230 --> 00:15:25,230 Anything else? 115 00:15:26,290 --> 00:15:27,290 No. 116 00:15:28,150 --> 00:15:29,150 Stole my tube box. 117 00:15:29,750 --> 00:15:32,730 Wrenches, screwdrivers, hammers. But what really pissed me off, they stole my 118 00:15:32,730 --> 00:15:33,730 precious beer. 119 00:15:37,970 --> 00:15:40,790 Well, listen, I guess that's why the frog tank is back on the road. 120 00:15:41,530 --> 00:15:42,530 Yeah. 121 00:15:43,270 --> 00:15:44,350 Did you see anything, Rex? 122 00:15:54,160 --> 00:15:54,979 Get some sleep. 123 00:15:54,980 --> 00:15:55,939 I'll stand watch. 124 00:15:55,940 --> 00:15:56,940 Later. 125 00:16:10,080 --> 00:16:11,080 It's okay. 126 00:16:11,820 --> 00:16:14,320 This is gonna make you feel much better. 127 00:16:15,300 --> 00:16:16,740 It's fine. See? 128 00:16:17,620 --> 00:16:18,680 There you go. 129 00:16:21,460 --> 00:16:22,460 Feel better? 130 00:16:22,990 --> 00:16:23,990 Do you feel better? 131 00:16:29,090 --> 00:16:30,630 I want to be your friend. 132 00:16:31,690 --> 00:16:33,290 I want to be your teacher. 133 00:16:35,290 --> 00:16:36,290 Relax now. 134 00:16:36,930 --> 00:16:37,930 Just relax. 135 00:16:39,330 --> 00:16:40,330 I'll be back. 136 00:16:41,490 --> 00:16:42,910 I'll be back really soon. 137 00:17:02,480 --> 00:17:06,339 What is the secret of the Rocket Pack, Texas Rocket Ranger? 138 00:17:06,660 --> 00:17:10,700 I am Texas Rocket Ranger John Jones. 139 00:17:12,660 --> 00:17:18,339 Serial number 213 -462 140 00:17:18,339 --> 00:17:25,140 -2116. Where is the Rocket Pack? 141 00:17:25,520 --> 00:17:31,020 I am Texas Rocket Ranger John Jones. 142 00:17:32,140 --> 00:17:33,140 Seal your number. 143 00:17:33,600 --> 00:17:40,360 2 -1 -3 -4 -6 -2 -2 -1 144 00:17:40,360 --> 00:17:42,440 -6. You fool, you will die. 145 00:17:44,260 --> 00:17:50,700 Ranger John Jones, seal your number. 2 -1 -3 -4 -6 -2 -2 -1 -6. 146 00:18:01,870 --> 00:18:04,250 She's the only one in the great state of New Texas. 147 00:18:06,090 --> 00:18:07,090 There you go. 148 00:18:07,890 --> 00:18:09,970 Well, seems pretty solid. 149 00:18:11,750 --> 00:18:14,250 I haven't driven one of these since my early training days. 150 00:18:14,650 --> 00:18:15,750 She's got plenty of fuel. 151 00:18:16,150 --> 00:18:18,090 Just gotta head her over, push her on the track. 152 00:18:37,520 --> 00:18:38,520 This thing's an antique. 153 00:18:39,140 --> 00:18:40,900 Like you. 154 00:18:42,140 --> 00:18:43,860 Good luck, buckaroos. Give them hell. 155 00:18:44,060 --> 00:18:45,540 Show those frogs a thing or two. 156 00:19:09,680 --> 00:19:11,960 Kicking the frog. 157 00:19:12,920 --> 00:19:16,320 It's time that we kick down the frog. 158 00:19:18,440 --> 00:19:20,640 Kicking the frog. 159 00:19:22,360 --> 00:19:25,020 You'll get all kicked in the frog. 160 00:21:05,990 --> 00:21:06,990 What was that? 161 00:21:08,790 --> 00:21:10,030 Wait here. I'm gonna go check it out. 162 00:22:28,300 --> 00:22:30,020 There's your vehicle. I got him. 163 00:24:22,990 --> 00:24:24,190 And if I don't? 164 00:24:26,690 --> 00:24:27,570 This 165 00:24:27,570 --> 00:24:34,690 will 166 00:24:34,690 --> 00:24:36,270 be a little test. 167 00:24:36,730 --> 00:24:43,110 You'll do everything I say, and I'll allow this thing to live. 168 00:24:43,490 --> 00:24:48,450 You'll have a better, and shall we say, greener life. 169 00:24:52,720 --> 00:24:54,760 That's how they better look. 170 00:24:55,420 --> 00:24:57,340 Remove your uniform. 171 00:24:57,780 --> 00:24:58,860 Don't despair. 172 00:24:59,220 --> 00:25:00,740 And if I don't? 173 00:25:02,360 --> 00:25:04,920 Okay, okay. You've made your point. 174 00:25:05,560 --> 00:25:06,560 Strip! 175 00:26:06,920 --> 00:26:08,940 Put the boots back on. 176 00:26:17,820 --> 00:26:18,820 Enter 177 00:26:18,820 --> 00:26:29,360 Trayus. 178 00:27:02,890 --> 00:27:03,890 Enough for today. 179 00:27:07,090 --> 00:27:09,710 Take them to thyselves. 180 00:27:44,930 --> 00:27:45,930 yourself, Dr. 181 00:27:46,390 --> 00:27:47,390 Spangle. 182 00:28:48,080 --> 00:28:50,880 What is our preordained mission in life? 183 00:28:51,540 --> 00:28:53,960 Sir, to turn the world green. 184 00:28:54,700 --> 00:28:56,740 And what is our progress? 185 00:28:57,920 --> 00:28:59,540 Boink, hi -ya, hi -ya, hi -ya, hi -ya. 186 00:28:59,800 --> 00:29:01,180 What's our progress? 187 00:29:02,260 --> 00:29:05,540 Sarge Jr., sir, what can I do for you? 188 00:29:06,020 --> 00:29:10,600 Hey, listen, bub. When she's transformed, that tadpole's mine. 189 00:29:11,200 --> 00:29:16,100 As you wish, Sarge Jr. I'll have the nurse eject her right away. 190 00:29:16,970 --> 00:29:18,950 Be patient, my son. 191 00:29:20,290 --> 00:29:22,350 First, the prisoners must mate. 192 00:29:24,370 --> 00:29:30,630 Once my experiment is finished, I'll decide who gets the pleasure. 193 00:29:31,850 --> 00:29:34,370 Now, hurry up and get him green. 194 00:29:34,990 --> 00:29:36,010 Move quickly. 195 00:29:37,590 --> 00:29:44,470 You know, my little green friend, one day, with my help, of course, you might 196 00:29:44,470 --> 00:29:46,130 standing here talking to me. 197 00:29:46,990 --> 00:29:48,290 Wouldn't that be something? 198 00:29:48,670 --> 00:29:50,610 I know it's going to be true. 199 00:29:51,030 --> 00:29:56,290 But you know, when that happens, you're going to have to find a new way of 200 00:29:56,290 --> 00:29:57,269 walking. 201 00:29:57,270 --> 00:30:00,730 And you're going to have to find a new way of talking. 202 00:30:01,410 --> 00:30:04,090 And all the things will be me. 203 00:31:13,199 --> 00:31:14,600 Fuzzy. 204 00:31:28,240 --> 00:31:29,280 Has there been any word? 205 00:31:30,340 --> 00:31:33,580 You asked me that question three minutes ago. 206 00:31:34,320 --> 00:31:37,080 Where is Sam Hale? Why haven't they called in? 207 00:31:37,960 --> 00:31:42,020 I'll let you know as soon as there was any contact. 208 00:31:43,020 --> 00:31:46,760 Uh, Fuzzy, anybody ever tell you you had a sexy voice? 209 00:31:48,320 --> 00:31:49,780 Not today, sir. 210 00:31:51,440 --> 00:31:52,520 I'm standing by. 211 00:32:15,690 --> 00:32:16,690 Randy. 212 00:32:18,410 --> 00:32:19,410 Hill. 213 00:32:20,230 --> 00:32:21,470 Sam Hill. What happened? 214 00:32:22,010 --> 00:32:23,010 Where's the girl? 215 00:32:23,030 --> 00:32:24,030 You got any water? 216 00:32:24,790 --> 00:32:25,790 I'd have a touch of stuff. 217 00:32:26,090 --> 00:32:27,090 Want a beer? 218 00:32:27,510 --> 00:32:29,310 Sure. As long as it's not radioactive. 219 00:32:35,570 --> 00:32:37,650 We got problems. 220 00:32:45,740 --> 00:32:46,740 That's the best. Take it easy. 221 00:32:48,980 --> 00:32:52,780 Tell me what happened. 222 00:32:54,780 --> 00:32:56,180 They ambushed us in the rocks. 223 00:32:57,360 --> 00:32:59,360 They took Spangle. God damn it. 224 00:33:00,600 --> 00:33:01,640 What happened to the motor mule? 225 00:33:03,240 --> 00:33:04,700 Blown to bits by the greeners. 226 00:33:20,940 --> 00:33:22,380 You're not thinking about that rocket suit? 227 00:33:22,700 --> 00:33:23,700 That'd be suicide. 228 00:33:23,860 --> 00:33:25,660 How else are you going to rescue the girl, huh? 229 00:33:27,460 --> 00:33:29,420 I'd be a flying target for those greeners. 230 00:33:30,060 --> 00:33:31,060 What are you going to do? 231 00:33:31,820 --> 00:33:32,820 Try the radio in. 232 00:33:33,400 --> 00:33:34,400 Go ahead, give it a shot. 233 00:33:42,640 --> 00:33:43,640 What's this, Brandy? 234 00:33:47,880 --> 00:33:48,880 Sam held the base. 235 00:33:49,040 --> 00:33:50,040 Sam held the base. 236 00:33:50,510 --> 00:33:51,510 Hello, Fuzzy. 237 00:33:52,810 --> 00:33:55,230 Do you read me? Come in Rocket Ranger Headquarters. Over. 238 00:33:57,810 --> 00:34:00,150 Sam, good to hear your voice. 239 00:34:01,210 --> 00:34:04,250 Communications from your area have been intermittent. 240 00:34:05,210 --> 00:34:10,750 Fuzzy, tell Captain Delano that Spangle got her own ride into town and that I'm 241 00:34:10,750 --> 00:34:11,750 going to catch up with her. 242 00:34:13,030 --> 00:34:15,010 How can we help you at bay? 243 00:34:16,110 --> 00:34:19,250 Yeah, how saves it for me to fly in this area? 244 00:34:29,950 --> 00:34:35,929 Roger fuzzy until captain Delano not to worry 245 00:35:29,420 --> 00:35:30,840 There's clothes 246 00:37:28,180 --> 00:37:30,440 Fuzzy, are you sure you've told me everything? 247 00:37:38,060 --> 00:37:39,920 What a way to spend Saturday night. 248 00:38:13,000 --> 00:38:15,100 I'm just as mean as can be. 249 00:38:15,920 --> 00:38:19,280 Fog legs that you pump it and bring you misery. 250 00:40:44,520 --> 00:40:45,520 Thanks, I'm not thirsty. 251 00:40:47,380 --> 00:40:48,960 Maybe I should buy you a drink. 252 00:40:49,780 --> 00:40:50,820 My name is Cloris. 253 00:40:51,320 --> 00:40:52,540 I'll have a whiskey, no back. 254 00:40:53,460 --> 00:40:54,460 Barmaid? 255 00:40:55,640 --> 00:40:58,560 I'll have a beer with a straw, a whiskey, and a side of wine. 256 00:40:59,120 --> 00:41:00,120 Thank you. 257 00:41:07,060 --> 00:41:09,020 And what are you, a nerd or something? 258 00:41:10,040 --> 00:41:11,480 Normally, I'm just a nerd. 259 00:41:12,400 --> 00:41:13,400 Tonight? 260 00:41:13,550 --> 00:41:14,570 And everything. 261 00:41:15,250 --> 00:41:18,730 And you have a good night. 262 00:41:24,890 --> 00:41:25,890 Here. 263 00:41:36,750 --> 00:41:38,410 Dance with me, Fraser. 264 00:41:39,330 --> 00:41:41,690 No, thanks. I'm listening. 265 00:42:22,730 --> 00:42:23,730 Dance with me, stranger? 266 00:42:24,830 --> 00:42:26,250 Nothing like that, I'll tell Granger. 267 00:42:27,650 --> 00:42:31,070 If you don't dance with me, I'll let the soldiers know that there's a human 268 00:42:31,070 --> 00:42:32,070 visiting us. 269 00:43:01,040 --> 00:43:04,220 I'm looking for a couple of friends, and I need you to help me find them. 270 00:43:05,320 --> 00:43:10,080 You do me a favor, and I'll do you a favor. 271 00:43:10,680 --> 00:43:13,620 Because that's just the way it works here in Fogtown. 272 00:43:14,940 --> 00:43:16,280 Where is the locket? 273 00:43:17,620 --> 00:43:18,660 You fool. 274 00:43:19,780 --> 00:43:20,860 Loosen his toes. 275 00:43:21,860 --> 00:43:25,300 Chop or die. 276 00:43:37,100 --> 00:43:38,560 any other humans here in Frogtown. 277 00:43:39,160 --> 00:43:41,160 What's that information like to you? 278 00:43:41,360 --> 00:43:43,320 Right now, I say you can end your price. 279 00:43:45,980 --> 00:43:48,560 You have no reason to be silent. 280 00:43:49,160 --> 00:43:53,640 Your friend Sam Hell has been captured and told us everything. 281 00:43:54,220 --> 00:43:55,960 Make it easy on yourself. 282 00:43:56,580 --> 00:44:00,220 Give in. We will feed you and set you free. 283 00:44:14,890 --> 00:44:16,410 Why can't you walk? 284 00:44:16,990 --> 00:44:18,170 And why? 285 00:44:18,590 --> 00:44:20,390 Why can't you talk? 286 00:44:21,230 --> 00:44:23,110 Fight back, Jones! Come on! 287 00:44:23,390 --> 00:44:24,390 Fight back! 288 00:44:25,030 --> 00:44:27,990 You're a disgrace to Frogtown. 289 00:44:30,030 --> 00:44:32,530 We better get Professor Tanzer. 290 00:44:37,250 --> 00:44:38,450 They're monsters. 291 00:44:39,470 --> 00:44:40,890 They're all the same. 292 00:45:03,660 --> 00:45:06,180 Did you see the man who stole your uniform? 293 00:45:09,480 --> 00:45:11,620 Everyone line up for a search! 294 00:45:11,900 --> 00:45:14,020 No one leaves till we find him! 295 00:45:14,780 --> 00:45:15,820 We gotta go. 296 00:45:22,440 --> 00:45:26,740 Why is the Transfrog mission not working on the Ranger? 297 00:45:27,240 --> 00:45:30,500 He is greener, but he is still weak. 298 00:45:31,600 --> 00:45:35,280 The formula is still new. It won't work properly on everyone. 299 00:45:36,180 --> 00:45:39,600 But I'll find a way to improve it. 300 00:45:40,200 --> 00:45:43,980 Sergeant Frogmeister has ordered that you increase the dosage. 301 00:45:44,340 --> 00:45:46,560 Well, I need more time. 302 00:45:47,160 --> 00:45:51,500 The sergeant says that if he doesn't see results soon, he is going to force you 303 00:45:51,500 --> 00:45:54,320 to start taking injections of your own serum. 304 00:45:54,700 --> 00:45:55,700 Is he serious? 305 00:45:56,560 --> 00:45:58,000 That would be insane. 306 00:45:58,750 --> 00:46:02,810 Get your tools. I want you to give more injections to all the prisoners. 307 00:46:27,630 --> 00:46:28,630 Nice place. 308 00:46:31,210 --> 00:46:33,610 I've got this thing for humans. 309 00:46:34,370 --> 00:46:35,970 I bet. 310 00:46:36,990 --> 00:46:39,050 Well, when do you ever see humans around here? 311 00:46:39,370 --> 00:46:42,330 Oh, there's a cute little guy here right now. 312 00:46:43,510 --> 00:46:47,550 Well, at least he was. 313 00:46:49,050 --> 00:46:56,050 You know, I hate men with green legs and green you 314 00:46:56,050 --> 00:46:56,839 -know -what. 315 00:46:56,840 --> 00:46:59,160 This man, is he a rocket ranger? 316 00:47:00,740 --> 00:47:01,740 He was. 317 00:47:03,140 --> 00:47:06,800 Until he turned into one of us. 318 00:47:08,880 --> 00:47:09,880 Be nice. 319 00:47:10,780 --> 00:47:13,400 And I'll tell you what you want to know. 320 00:47:14,200 --> 00:47:16,320 Where's the girl the soldiers brought into town? 321 00:47:16,920 --> 00:47:17,920 Why? 322 00:47:19,040 --> 00:47:20,740 Is she your girlfriend? 323 00:47:21,400 --> 00:47:22,860 She's a rocket ranger. 324 00:47:23,140 --> 00:47:24,280 They both are. 325 00:47:25,360 --> 00:47:26,860 I need you to take me to them. 326 00:47:27,960 --> 00:47:30,400 First, you have to keep your promise. 327 00:47:30,980 --> 00:47:31,980 Okay. 328 00:47:33,540 --> 00:47:37,060 Second, what's under that mask? 329 00:47:37,960 --> 00:47:40,240 It's time for you to see. 330 00:47:46,320 --> 00:47:47,320 Okay. 331 00:47:47,660 --> 00:47:50,540 If I do what you want, will you take me to my friends? 332 00:47:55,310 --> 00:47:56,310 I will. 333 00:47:57,430 --> 00:47:58,550 Trust me. 334 00:48:00,550 --> 00:48:04,670 And if I don't do what you want, something's going to happen to me, 335 00:48:07,350 --> 00:48:14,190 Then we'll turn you green and make you into one of 336 00:48:14,190 --> 00:48:15,190 us. 337 00:48:15,650 --> 00:48:16,650 That's impossible. 338 00:48:18,370 --> 00:48:19,370 Oh, really? 339 00:48:20,770 --> 00:48:23,830 Did you ever hear of Professor Tenzer? 340 00:48:24,750 --> 00:48:25,810 Professor Tanzer. 341 00:48:26,550 --> 00:48:28,350 He disappeared about a year ago. 342 00:48:29,030 --> 00:48:31,030 We've wasted enough time. 343 00:48:31,950 --> 00:48:33,090 I'll help you. 344 00:48:34,510 --> 00:48:41,310 But first, you must keep your promise. 345 00:48:41,770 --> 00:48:43,550 Let me take that shirt off. 346 00:48:44,870 --> 00:48:46,250 You'll do what I say? 347 00:48:51,850 --> 00:48:56,190 Well, I guess it's goodbye to the things you know and hello to the things you 348 00:48:56,190 --> 00:48:57,190 don't know. 349 00:49:32,270 --> 00:49:34,210 Good evening, my manly friend. 350 00:49:37,510 --> 00:49:38,510 Hello? 351 00:49:42,870 --> 00:49:43,950 Don't be afraid. 352 00:49:44,650 --> 00:49:46,430 This will make you better. 353 00:50:02,700 --> 00:50:05,940 You know, you're my best work. 354 00:50:10,820 --> 00:50:11,820 Help me. 355 00:50:11,940 --> 00:50:14,040 I think you did a fine job, nurse. 356 00:50:18,420 --> 00:50:19,940 It's in my Rocket Ranger underwear. 357 00:50:23,080 --> 00:50:26,640 So much to do for a little time. 358 00:50:42,190 --> 00:50:43,190 Do I know you? 359 00:50:43,530 --> 00:50:44,910 We must whisper. 360 00:50:46,210 --> 00:50:47,670 Are you one of the frogs? 361 00:50:48,730 --> 00:50:49,750 Hush, my child. 362 00:50:50,330 --> 00:50:53,250 I'm going to give you a very mild rejection. 363 00:50:54,210 --> 00:50:57,130 This won't cause you any harm, I promise. 364 00:51:02,690 --> 00:51:09,610 What about Ranger Jones? 365 00:51:11,080 --> 00:51:12,120 Is he going to be all right? 366 00:51:13,120 --> 00:51:14,120 Not to worry. 367 00:51:14,600 --> 00:51:15,700 This way, Commander. 368 00:51:16,160 --> 00:51:18,040 The professor is with the prisoners. 369 00:51:23,080 --> 00:51:26,660 Ah, the patients have been given their injections. 370 00:51:27,420 --> 00:51:30,800 This new increase in dosage had better work. 371 00:51:31,260 --> 00:51:32,760 Or else, Professor. 372 00:51:49,480 --> 00:51:50,820 You can do this to me. 373 00:51:51,600 --> 00:51:53,060 Make me feel good. 374 00:51:55,260 --> 00:51:56,840 What's going on in here? 375 00:51:57,740 --> 00:52:03,300 Commander Tony, I'm so glad that you're here. This man has been trying to have 376 00:52:03,300 --> 00:52:04,300 his way with me. 377 00:52:04,520 --> 00:52:06,420 That's him. That's him. That's the guy. 378 00:52:06,840 --> 00:52:08,720 You beat again, Sam Hill. 379 00:52:09,120 --> 00:52:10,260 Do I know you? 380 00:52:10,820 --> 00:52:13,180 Silence. Guards, take him away. 381 00:52:19,980 --> 00:52:20,980 Easy, frog head. 382 00:52:24,940 --> 00:52:26,200 Junior, what are you doing? 383 00:52:26,980 --> 00:52:28,540 I'm here to keep you company. 384 00:52:29,220 --> 00:52:30,720 I don't think so. 385 00:52:31,000 --> 00:52:32,000 Oh, yeah? 386 00:52:32,220 --> 00:52:33,520 Give me a minute. I want to tell you something. 387 00:52:37,260 --> 00:52:42,460 Okay. On second thought, you can stay here for a while. 388 00:52:57,740 --> 00:53:01,820 Commander Tony, Czar Frogmeister wishes to see you in his chamber. 389 00:53:02,220 --> 00:53:03,500 Czar Frogmeister? 390 00:53:04,760 --> 00:53:05,920 Give me a break. 391 00:53:06,380 --> 00:53:10,220 Son of a... Oh, take charge of the prisoner. 392 00:53:28,650 --> 00:53:29,650 Stand by, Professor. 393 00:53:30,470 --> 00:53:31,650 What can I do to help? 394 00:53:32,770 --> 00:53:34,630 Nothing right now. Just stand by. 395 00:53:36,430 --> 00:53:38,410 Are you trying a new formula, Professor? 396 00:53:39,390 --> 00:53:40,390 Yes. 397 00:53:40,670 --> 00:53:43,570 The dosage must be stronger and work quicker. 398 00:53:45,250 --> 00:53:46,870 Are you sure there's nothing I can do? 399 00:53:49,570 --> 00:53:50,570 Seize the fish. 400 00:53:58,960 --> 00:53:59,960 Okay, human. 401 00:54:04,720 --> 00:54:06,200 See you later, squid lips. 402 00:54:08,420 --> 00:54:09,420 Sam! 403 00:54:10,760 --> 00:54:13,120 Welcome to Frogtown, Sam Hill. 404 00:54:15,820 --> 00:54:16,820 Sam! 405 00:54:17,120 --> 00:54:18,860 Sam! Have a look at Jones. 406 00:54:19,300 --> 00:54:20,460 See if he's all right. 407 00:54:27,980 --> 00:54:28,980 Is he all right? 408 00:54:29,100 --> 00:54:30,100 Is he okay, Sam? 409 00:55:02,600 --> 00:55:05,480 Commander Tony, how could you allow this to happen? 410 00:55:06,660 --> 00:55:11,300 Tsar, it was not my fault. The soldiers thought that Sand Hill was destroyed at 411 00:55:11,300 --> 00:55:12,138 the rocks. 412 00:55:12,140 --> 00:55:15,820 How do you explain his intrusion into our city? 413 00:55:16,200 --> 00:55:18,940 He overpowered the guards at the gate. 414 00:55:19,300 --> 00:55:23,100 One more mistake, Commander, and Bull shall have your job. 415 00:55:23,600 --> 00:55:26,600 What shall I do now, Tsar Frogmaster? 416 00:55:27,860 --> 00:55:29,900 Accelerate Professor Tanza's experiments. 417 00:55:30,720 --> 00:55:35,860 If the man who is already green continues to weaken, then get rid of 418 00:55:36,480 --> 00:55:43,040 Concentrate on the girl and Sam Helm. I must perfect the chemistry to rule 419 00:55:43,040 --> 00:55:44,040 the world. 420 00:55:44,380 --> 00:55:47,020 Do not fail, Commander Tony. 421 00:55:54,500 --> 00:55:58,520 I've prepared for the next treatment by the season. 422 00:55:59,370 --> 00:56:00,870 Well, what time do you want me to come back? 423 00:56:02,290 --> 00:56:04,030 I'll give the patient this dose myself. 424 00:56:04,730 --> 00:56:06,350 Fine. I'll tell Commander Toadie. 425 00:56:11,790 --> 00:56:12,790 Jones, 426 00:56:19,550 --> 00:56:20,368 you're going. 427 00:56:20,370 --> 00:56:21,830 Come on, Sam. Keep him walking. 428 00:56:31,530 --> 00:56:33,210 He's working, Ranger. Come on, Jones. 429 00:56:34,030 --> 00:56:35,030 That's it, Jones. 430 00:56:35,090 --> 00:56:36,090 Come on. 431 00:56:37,670 --> 00:56:38,190 Get 432 00:56:38,190 --> 00:56:47,190 your 433 00:56:47,190 --> 00:56:50,610 bag, Professor, and let me escort you to the cell. 434 00:56:51,070 --> 00:56:54,210 Czar Frogmeister wants you to accelerate your experiments. 435 00:56:54,890 --> 00:56:57,110 We have a new guinea pig for you. 436 00:56:57,650 --> 00:57:01,050 The new batch is not yet ready. It will be another hour. 437 00:57:01,480 --> 00:57:02,480 I'll be back. 438 00:57:05,420 --> 00:57:06,480 Keep them going, Sam. 439 00:57:12,220 --> 00:57:13,220 Sam, come on. 440 00:57:13,400 --> 00:57:16,740 Keep them going. Keep them going. Come on, Sam. Keep them walking. 441 00:57:50,830 --> 00:57:52,770 Sylvester, don't you recognize me? 442 00:57:53,050 --> 00:57:54,050 It's time. 443 00:57:55,250 --> 00:57:56,250 Okay. 444 00:57:58,770 --> 00:57:59,770 Okay. 445 00:58:06,450 --> 00:58:07,450 I'll be back. 446 00:58:29,610 --> 00:58:32,070 Sam, I think the professor's on our side. 447 00:58:32,450 --> 00:58:35,250 If he's on our side, how do you explain what's happened here? 448 00:58:37,470 --> 00:58:38,870 Everyone stay together. 449 00:58:47,150 --> 00:58:48,370 Sorry, I dropped something. 450 00:58:48,790 --> 00:58:49,790 No! 451 00:59:01,580 --> 00:59:02,580 Get us out of here. 452 00:59:07,700 --> 00:59:08,700 I'm good guy. 453 00:59:09,120 --> 00:59:11,820 I'm banking on you. I'm banking on you. 454 00:59:12,260 --> 00:59:13,260 Come on. 455 00:59:13,320 --> 00:59:14,320 Come on. 456 00:59:15,080 --> 00:59:16,080 Yeah. 457 00:59:38,280 --> 00:59:40,080 I was going to give you a hand, but I knew you could handle it. 458 01:00:21,130 --> 01:00:22,570 What about this old stuff, Professor? 459 01:00:23,190 --> 01:00:26,550 Now that you have a new formula, do we throw it away? 460 01:00:27,230 --> 01:00:28,810 Yes, I'll help you. 461 01:00:29,350 --> 01:00:30,930 Not so fast, Professor. 462 01:00:31,330 --> 01:00:34,370 We do nothing without orders from Czar Fraudmeister. 463 01:00:36,930 --> 01:00:39,250 Just what kind of chemical is this, Professor? 464 01:00:42,790 --> 01:00:47,330 I guess he's not on our side, Commander Toadie. 465 01:00:47,980 --> 01:00:51,160 Let's take him to the Zod, Zod, Zod, Zod. 466 01:01:00,420 --> 01:01:03,620 Sam Hill, I couldn't talk in front of the others. 467 01:01:03,960 --> 01:01:06,740 Professor, we wonder what happened when you didn't show up in New Texas. 468 01:01:06,980 --> 01:01:08,700 Oh, the Zod has a plan. 469 01:01:08,940 --> 01:01:13,120 Who is the Zod? Right now, you must help me get inside that wall -safe 470 01:01:13,120 --> 01:01:16,200 refrigerator. My secret formula must be destroyed. 471 01:01:16,890 --> 01:01:18,590 You mean the other formula wasn't doing anything? 472 01:01:18,830 --> 01:01:23,350 That violent toad is the only one with the combination. We must wake him up. Do 473 01:01:23,350 --> 01:01:24,850 it later. We gotta get out of here now. 474 01:01:25,190 --> 01:01:28,230 If I show you the way out, will you take me with you, Sam? 475 01:01:28,790 --> 01:01:32,570 Please? Yeah. Come on, Professor. Leave what's in the safe for later. Don't 476 01:01:32,570 --> 01:01:36,050 worry about it. Let's move. We gotta get out of here. But Sam, there's enough 477 01:01:36,050 --> 01:01:39,910 chemical inside to do what he wants. He could turn half of New Texas green. 478 01:01:41,950 --> 01:01:43,470 And that's what we shall. 479 01:02:00,520 --> 01:02:07,420 I can't wait to see what Tsar Frogmeister has in store for these four 480 01:02:07,420 --> 01:02:08,980 aces. 481 01:02:12,060 --> 01:02:19,020 Are you 482 01:02:19,020 --> 01:02:24,260 certain there is enough formula in storage so that the professor's services 483 01:02:24,260 --> 01:02:25,440 no longer needed? 484 01:02:25,900 --> 01:02:27,640 Yes, Tsar Frogmeister. 485 01:02:28,220 --> 01:02:32,320 Besides, the nurse knows the formula if the supply runs out. 486 01:02:33,180 --> 01:02:35,160 Is this true, nurse? 487 01:02:36,160 --> 01:02:38,200 Yes, I've memorized the formula. 488 01:02:38,800 --> 01:02:44,180 Good. Perhaps we should have you mix up a batch, just to be certain. 489 01:02:44,480 --> 01:02:47,160 But, Sir Frogmeister, what about the prisoners? 490 01:02:48,600 --> 01:02:50,760 Execute them all at sunrise. 491 01:02:51,840 --> 01:02:55,220 Sir, you don't need even the human we've transformed. 492 01:02:56,120 --> 01:02:57,520 Now you fool. 493 01:02:58,500 --> 01:03:03,180 He will pull the trigger. It will be the ultimate test to see if he can be 494 01:03:03,180 --> 01:03:04,180 controlled. 495 01:03:04,340 --> 01:03:05,780 An excellent suggestion. 496 01:03:06,280 --> 01:03:07,420 It shall be done. 497 01:03:07,700 --> 01:03:09,680 Take the nurse to the lab. 498 01:03:09,900 --> 01:03:12,580 Have her duplicate the professor's formula. 499 01:03:12,800 --> 01:03:15,080 She can test it on Sam Hell. 500 01:03:15,320 --> 01:03:17,020 Before we kill you. 501 01:03:17,640 --> 01:03:18,880 Even better. 502 01:03:19,860 --> 01:03:20,920 Zod Jr. 503 01:03:21,140 --> 01:03:24,260 shall oversee her work in the laboratory. Now go. 504 01:03:25,290 --> 01:03:27,490 There is much to do before sunrise. 505 01:03:45,010 --> 01:03:46,110 Do you hear that? 506 01:03:48,290 --> 01:03:51,490 You don't want to know. 507 01:03:55,850 --> 01:03:56,850 It's the dance of death. 508 01:04:09,470 --> 01:04:15,470 I wish we were far, far away from here. 509 01:04:17,850 --> 01:04:19,130 Sam, I'm so scared. 510 01:04:25,550 --> 01:04:27,990 I will bring Sarah Nell here for the experiment. 511 01:04:31,370 --> 01:04:32,370 Now, let's see. 512 01:04:32,790 --> 01:04:38,110 I'll need 3A and 5B. 513 01:04:39,830 --> 01:04:41,290 And I'll need the two. 514 01:04:42,090 --> 01:04:44,830 Junior! Is there a problem? 515 01:04:45,970 --> 01:04:47,950 I can't quite remember how to do this. 516 01:05:08,420 --> 01:05:09,860 Chloris. Chloris. 517 01:05:14,860 --> 01:05:15,580 I 518 01:05:15,580 --> 01:05:22,580 hope 519 01:05:22,580 --> 01:05:25,060 your last night here is comfortable. 520 01:05:25,620 --> 01:05:27,140 Blow it out your ass. 521 01:05:44,140 --> 01:05:45,200 I have something to show you. 522 01:05:45,400 --> 01:05:46,540 So what are you going to do, nurse? 523 01:05:52,680 --> 01:05:56,840 So what are you doing? 524 01:05:57,360 --> 01:05:59,120 Trying to come up with a professional job? 525 01:06:04,660 --> 01:06:05,660 What about Jones? 526 01:06:06,320 --> 01:06:07,320 Your friend Jones? 527 01:06:07,680 --> 01:06:09,840 He's going to execute all the humans at dark. 528 01:06:10,120 --> 01:06:12,020 It's the ultimate test of his transformation. 529 01:06:12,880 --> 01:06:17,460 The Tsar will order him to demonstrate his loyalty to fraud kind. 530 01:06:20,680 --> 01:06:21,840 Why are you doing this? 531 01:06:22,360 --> 01:06:23,540 Because I like you. 532 01:06:36,820 --> 01:06:37,820 Should we close? 533 01:06:37,960 --> 01:06:39,680 Yeah, we'll wait for Toadie to return. 534 01:06:41,640 --> 01:06:42,680 Okay, let's have a talk. 535 01:06:47,420 --> 01:06:48,700 There you go, little guy. 536 01:06:49,020 --> 01:06:52,040 All right, little buddy, just nod yes or no. 537 01:06:52,340 --> 01:06:53,540 Sam, why should he cooperate? 538 01:06:54,260 --> 01:06:55,260 He will. 539 01:06:56,020 --> 01:06:59,680 If I take this bandage off, are you going to be a good little frog? 540 01:07:03,720 --> 01:07:05,260 Okay, be careful, Sam. 541 01:07:05,700 --> 01:07:06,760 I don't trust them. 542 01:07:13,420 --> 01:07:14,420 Okay. Talk. 543 01:07:15,140 --> 01:07:15,959 Hey, man. 544 01:07:15,960 --> 01:07:17,600 All I know is what I've been taught. 545 01:07:18,200 --> 01:07:21,820 When I left Frogtown, Commander Toadie was lying pulverized at the bottom of a 546 01:07:21,820 --> 01:07:25,120 rock. I'm gone for a few years, and I joined the Texas Rocket Rangers. 547 01:07:25,400 --> 01:07:27,440 I come back, and Toadie's got a robot head. 548 01:07:27,780 --> 01:07:30,240 Someone named Sarf Frogmeister is running the city. 549 01:07:30,600 --> 01:07:34,380 Professor Tanzer is being held captive and producing a serum to turn the world 550 01:07:34,380 --> 01:07:35,380 green. 551 01:07:35,420 --> 01:07:37,220 Now, you want to tell me what you know. 552 01:07:41,320 --> 01:07:45,860 You cooperate with the Texas Rocket Rangers, and I might even put you in 553 01:07:45,860 --> 01:07:46,860 of Frogtown. 554 01:07:47,920 --> 01:07:49,440 It's not that the Greeners are bad. 555 01:07:50,180 --> 01:07:51,440 They've just been misled. 556 01:08:41,930 --> 01:08:42,930 Come on, get up. 557 01:08:43,430 --> 01:08:44,430 Man, get up. 558 01:08:44,609 --> 01:08:45,609 It's your party. 559 01:09:15,240 --> 01:09:16,359 He's escaped, Commander. 560 01:09:17,020 --> 01:09:20,800 Czar Frogmeister is not going to like this. 561 01:10:16,330 --> 01:10:17,330 pass this way. 562 01:11:24,750 --> 01:11:25,529 Help me. 563 01:11:25,530 --> 01:11:27,590 Help me. Get out of here. 564 01:11:27,830 --> 01:11:28,830 Calm down, human. 565 01:11:28,910 --> 01:11:30,690 I'm not right for being here. 566 01:11:31,090 --> 01:11:32,090 Help me. 567 01:11:35,550 --> 01:11:36,150 Help 568 01:11:36,150 --> 01:11:42,610 me. 569 01:11:42,850 --> 01:11:43,850 Help me. 570 01:11:48,390 --> 01:11:49,670 Help me. 571 01:11:58,370 --> 01:12:01,390 Get off me! 572 01:12:24,970 --> 01:12:25,970 Give it away! 573 01:12:58,190 --> 01:13:01,650 You must be hearing things out of your head if you don't mind it. 574 01:13:38,429 --> 01:13:41,090 Not so fast, Sam Hell. 575 01:13:54,530 --> 01:13:56,710 Sam Hell has been captured. 576 01:13:57,050 --> 01:14:00,830 They're bringing him and his rocket suit into town right now, Your Majesty. 577 01:14:01,570 --> 01:14:04,810 It seems you have finally done something right. 578 01:14:05,580 --> 01:14:07,720 Let the executions begin. 579 01:14:08,940 --> 01:14:09,940 Yes, sir. 580 01:14:10,140 --> 01:14:11,940 I will see to it myself. 581 01:14:14,060 --> 01:14:15,060 Very good. 582 01:14:15,580 --> 01:14:17,660 I'll observe from the tower. 583 01:14:19,140 --> 01:14:20,760 An excellent idea. 584 01:15:33,900 --> 01:15:38,360 of crimes against Frogkind and has sentenced you to death. 585 01:16:35,540 --> 01:16:41,580 Once again, the executioner will obey, or he will be the first to die. 586 01:16:42,300 --> 01:16:49,260 Now, on my command, you shoot them all, starting with the traitor, Nurse Gloria. 587 01:17:13,520 --> 01:17:14,520 No. 588 01:19:24,820 --> 01:19:28,860 Everyone in Frogtown, please listen. 589 01:19:29,260 --> 01:19:31,100 You have all been betrayed. 590 01:19:31,660 --> 01:19:34,080 Our leader is not the Cruzar. 591 01:19:35,720 --> 01:19:36,559 Move it to you! 592 01:19:36,560 --> 01:19:37,560 Hey! 593 01:21:15,630 --> 01:21:16,630 Don't move. 594 01:21:17,110 --> 01:21:20,410 Sir, I would advise you to drop the gun. 595 01:21:28,200 --> 01:21:29,200 Who are you? 596 01:21:29,240 --> 01:21:32,320 Let's just say someone with a dream. 597 01:21:32,840 --> 01:21:34,460 A dream or a nightmare? 598 01:21:34,980 --> 01:21:39,040 Perhaps a nightmare for some, but for me, a dream. 599 01:21:39,700 --> 01:21:43,420 A dream of a better and greener world. 600 01:21:44,080 --> 01:21:49,620 Mankind has ruled for thousands of years, and we all know where that has 601 01:21:49,620 --> 01:21:50,620 civilization. 602 01:21:53,420 --> 01:21:56,460 When something is polluted, throw it away. 603 01:21:57,310 --> 01:21:58,310 Start again. 604 01:21:59,290 --> 01:22:05,670 Mankind has to be eliminated, and those who are worthy transformed and made pure 605 01:22:05,670 --> 01:22:07,030 and easy. 606 01:22:07,510 --> 01:22:11,090 It was you who fixed up Commander Toadie with the new head and figured out how 607 01:22:11,090 --> 01:22:12,130 to start up the frog tank. 608 01:22:12,830 --> 01:22:17,750 Right. You used the frog tank's cannon to blast into the New Texas Armory and 609 01:22:17,750 --> 01:22:18,709 the Greeners. 610 01:22:18,710 --> 01:22:19,710 Right again. 611 01:22:20,850 --> 01:22:21,850 Zarf frogman. 612 01:22:22,630 --> 01:22:24,790 Well, I know who you really are. 613 01:22:25,469 --> 01:22:27,250 I'm sure that you do. 614 01:22:27,590 --> 01:22:29,510 But now it won't matter. 615 01:22:29,730 --> 01:22:32,910 I can't possibly accomplish my mission alone. 616 01:22:33,330 --> 01:22:38,670 The green transformation serum changed the body, but not the brain of your 617 01:22:38,670 --> 01:22:40,110 friend, Rocket Rain. 618 01:22:40,610 --> 01:22:42,670 Hey, get your hand off that trigger! 619 01:22:50,090 --> 01:22:51,290 Junior, good work. 620 01:22:51,670 --> 01:22:53,050 Sometimes it helps me a little. 621 01:22:54,000 --> 01:22:59,300 That wasn't my intention when I created you. You created me? 622 01:22:59,800 --> 01:23:01,420 Yes, my son. 623 01:23:02,200 --> 01:23:07,340 In a test tube, you were to be the first of the green super race. 624 01:23:07,600 --> 01:23:12,100 When you stopped growing, I realized I'd failed. 625 01:23:12,760 --> 01:23:15,480 Junior's a bright specimen if you've just given him a chance. 626 01:23:26,470 --> 01:23:30,150 wanted a world where everyone was green. 627 01:23:30,870 --> 01:23:34,670 It would solve so many problems. 628 01:23:35,550 --> 01:23:41,510 But now evolution must struggle on without me. 629 01:23:52,870 --> 01:23:54,330 Junior, come on. 630 01:24:18,090 --> 01:24:19,090 You were very brave. 631 01:24:21,930 --> 01:24:24,750 Frogtown must be on guard, never to be misled by anyone evil. 632 01:24:27,570 --> 01:24:28,570 I'm gonna miss you. 633 01:24:33,850 --> 01:24:36,090 I gotta go. 634 01:24:37,270 --> 01:24:38,270 Bye, Sam. 635 01:24:39,230 --> 01:24:40,230 Bye. 636 01:24:41,170 --> 01:24:42,170 Don't forget me. 637 01:25:11,280 --> 01:25:14,600 So the governor says that Frogtown remains friendly after one year of 638 01:25:14,920 --> 01:25:16,700 They'll finally be allowed to leave the reservation. 639 01:25:17,140 --> 01:25:18,140 That's right, Sam. 640 01:25:18,260 --> 01:25:20,540 The report just came over the air from Fuzzy. 641 01:25:21,120 --> 01:25:23,860 I still don't understand how two people could be so different. 642 01:25:24,160 --> 01:25:28,800 Professor Tanzer and his twin brother. One so good and the other so evil. 643 01:25:29,260 --> 01:25:32,560 Dar Frogmeister knew his brother was working with the government 644 01:25:32,560 --> 01:25:33,560 with gene splitting. 645 01:25:33,920 --> 01:25:36,740 His maniac attempts to create new life forms failed. 646 01:25:37,100 --> 01:25:38,940 That's when he kidnapped Professor Tanzer. 647 01:25:39,390 --> 01:25:42,590 Why did he go along with such a hideous experiment? 648 01:25:43,050 --> 01:25:46,590 I suspect we may not find all the answers without a further investigation. 649 01:25:48,190 --> 01:25:49,390 Only time will tell. 650 01:25:57,170 --> 01:25:58,170 What's going on? 651 01:26:12,460 --> 01:26:13,460 This is unbelievable. 652 01:26:15,060 --> 01:26:17,320 Well, I guess we can't court -martial him. 653 01:26:18,240 --> 01:26:20,240 Randy, was this your idea? 654 01:26:21,540 --> 01:26:24,000 Well, I figure if you can't beat him, join him. 655 01:26:31,280 --> 01:26:32,280 Hey, 656 01:26:32,920 --> 01:26:33,920 little guy. 657 01:26:33,980 --> 01:26:35,480 Wow, what a trick, man. 658 01:26:36,320 --> 01:26:37,320 Well, 659 01:26:37,480 --> 01:26:38,620 I think you need a few lessons. 660 01:26:39,080 --> 01:26:40,620 Well, looks like we got a new member. 661 01:26:41,350 --> 01:26:43,270 Welcome to the Texas rocket ranger 662 01:27:11,340 --> 01:27:12,860 yeah yeah yeah 663 01:27:45,960 --> 01:27:52,760 to black as i strap on my rocky pack cause i'm the texas rocket 664 01:27:52,760 --> 01:27:53,760 brain 665 01:28:56,030 --> 01:29:00,450 Everybody I meet, they are a stranger. 666 01:29:01,730 --> 01:29:03,870 You survive in this. 667 01:29:05,230 --> 01:29:11,610 is living with danger so a ranger must be at his best 668 01:29:11,610 --> 01:29:17,750 and i'm still the fastest gun in the west cause i'm a texas rocket 669 01:29:17,750 --> 01:29:22,270 ranger flying out at the captain's request 45098

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.