Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,970 --> 00:00:13,150
All hail the mighties of Frogmeister.
2
00:00:25,230 --> 00:00:32,130
The time has come for the creatures of
Frogtown to rise up and throw off
3
00:00:32,130 --> 00:00:35,970
the yoke of slavery that humans have
forced upon us.
4
00:00:36,230 --> 00:00:37,650
You soldiers.
5
00:00:38,330 --> 00:00:41,230
will initiate our plan immediately.
6
00:00:43,890 --> 00:00:46,770
But, Your Highness, the serum is not
ready.
7
00:00:47,110 --> 00:00:50,810
I'll wait no longer for the bubbling,
Professor Tanzer.
8
00:00:51,030 --> 00:00:54,370
Bring me the strongest of the Texas
Rocket Rangers.
9
00:00:54,890 --> 00:00:59,730
If we can control him, no one can stand
in our way.
10
00:01:00,370 --> 00:01:01,510
Yes, Your Majesty.
11
00:02:58,070 --> 00:02:59,070
War Guns.
12
00:03:02,390 --> 00:03:03,390
This is it.
13
00:03:49,260 --> 00:03:50,260
to get the block.
14
00:03:51,520 --> 00:03:52,520
Okay, push, push.
15
00:03:53,160 --> 00:03:54,160
Come on, push.
16
00:03:58,620 --> 00:03:59,620
I got you.
17
00:04:16,120 --> 00:04:17,120
There he is.
18
00:04:18,920 --> 00:04:19,920
He's out of range.
19
00:04:51,660 --> 00:04:53,720
He's falling into our trap.
20
00:04:54,180 --> 00:04:56,220
We must not fail the Tsar.
21
00:05:13,860 --> 00:05:15,980
He's flying right into our trap.
22
00:05:23,270 --> 00:05:25,570
Major belongs to base. It's a bit fuzzy.
23
00:05:26,230 --> 00:05:27,310
This is fuzzy.
24
00:05:32,670 --> 00:05:36,550
Looks like something's moving down on
the road. I better go down and check it
25
00:05:36,550 --> 00:05:37,550
out.
26
00:05:37,790 --> 00:05:40,310
Okay, but be careful.
27
00:06:08,190 --> 00:06:11,090
Geocans are the body of water below you.
28
00:06:34,480 --> 00:06:35,480
rager.
29
00:08:26,679 --> 00:08:28,380
Sam, we got a problem.
30
00:08:29,060 --> 00:08:33,600
Ranger Jones was doing sky patrol over
the Frogtown Mutant Reservation.
31
00:08:34,260 --> 00:08:35,840
Checking out rumors of an uprising.
32
00:08:36,840 --> 00:08:37,840
Frogtown.
33
00:08:38,679 --> 00:08:40,760
Jones reported being shot down.
34
00:08:41,380 --> 00:08:43,080
That's when Fuzzy lost contact.
35
00:08:43,419 --> 00:08:44,420
That's impossible.
36
00:08:44,560 --> 00:08:45,800
Greeners aren't allowed to have guns.
37
00:08:46,080 --> 00:08:47,260
I know the law, Sam.
38
00:08:47,560 --> 00:08:50,680
But he also reported a vehicle moving
across the wasteland.
39
00:08:51,040 --> 00:08:52,380
It's got to be a frog tank.
40
00:08:52,580 --> 00:08:54,300
But I thought they were all deactivated.
41
00:08:54,740 --> 00:08:58,140
Yeah, that was part of the peace treaty
after Commander Toady was killed in the
42
00:08:58,140 --> 00:08:59,140
frog wars.
43
00:08:59,220 --> 00:09:01,060
Captain, Jones is my partner.
44
00:09:01,480 --> 00:09:02,760
I've got to go look for him.
45
00:09:03,380 --> 00:09:04,380
Yeah, Sam.
46
00:09:05,060 --> 00:09:06,780
I was kind of hoping you'd volunteer.
47
00:09:07,380 --> 00:09:10,620
Oh, by the way, Sam, here's your new
partner, Dr. Spangle.
48
00:09:13,040 --> 00:09:14,320
Sir, ready as ordered.
49
00:09:14,840 --> 00:09:17,540
What, is this a joke? This is dangerous
work.
50
00:09:17,740 --> 00:09:18,740
I'm going alone.
51
00:09:18,960 --> 00:09:23,320
Not this time, Sam. You and Dr. Spangle
will fly in together, check out the
52
00:09:23,320 --> 00:09:26,280
area, and try and retrieve Jones' rocket
suit.
53
00:09:26,720 --> 00:09:29,880
Great idea, Captain. I know we can't let
the rocket suit fall into the wrong
54
00:09:29,880 --> 00:09:33,410
hands. Is there any chance Ranger Jones
might still be alive?
55
00:09:34,010 --> 00:09:36,310
I don't even think Fuzzy knows that
answer.
56
00:09:37,370 --> 00:09:40,650
Hey, if he's alive, bring him back. If
he's not, give him a decent burial.
57
00:09:41,730 --> 00:09:45,990
You know what to do. Look, Captain, I'm
wasting time, and I don't need anybody
58
00:09:45,990 --> 00:09:48,630
to slow me down, especially Dr. Spangle.
59
00:09:48,870 --> 00:09:51,990
But if Ranger Jones is still alive, he
may need medical attention.
60
00:09:52,310 --> 00:09:55,190
In fact, rumor has it the Greeners have
a new form of chemical warfare.
61
00:09:55,550 --> 00:09:58,810
They try anything weird, and I'll be
there to administer the anti -serum to
62
00:09:58,810 --> 00:09:59,810
promote resistance.
63
00:10:00,310 --> 00:10:03,270
Great. So why don't you just give me an
injection right now, and that way I'll
64
00:10:03,270 --> 00:10:04,049
be immune.
65
00:10:04,050 --> 00:10:08,370
All right, both of you, knock it off and
suit up. You should be in the air by
66
00:10:08,370 --> 00:10:09,530
now. Now, listen to me.
67
00:10:10,030 --> 00:10:12,370
We've got an agent that runs a
blacksmith shop.
68
00:10:12,750 --> 00:10:14,550
Used to be a ranger, one of the best.
69
00:10:15,230 --> 00:10:20,270
Now, you leave your rocket suits with
him, take a motor mule, and avoid the
70
00:10:20,270 --> 00:10:21,770
radar at all costs.
71
00:10:22,650 --> 00:10:23,650
Captain, is that an order?
72
00:10:24,490 --> 00:10:26,670
Sam, it's a payback.
73
00:10:27,490 --> 00:10:28,490
Arizona?
74
00:10:29,770 --> 00:10:30,770
Good luck, Rangers.
75
00:11:03,150 --> 00:11:06,610
Do I have to tell you anything about
flying just stay off my tail
76
00:11:48,250 --> 00:11:49,570
Good morning.
77
00:11:50,150 --> 00:11:52,130
I'm Commander Toadie.
78
00:11:52,570 --> 00:11:53,830
Commander Toadie?
79
00:11:54,890 --> 00:11:56,150
I thought you were dead.
80
00:12:04,270 --> 00:12:05,270
What do you want from me?
81
00:12:05,490 --> 00:12:10,890
Ranger, you are going to tell me
everything I want to know.
82
00:12:11,550 --> 00:12:16,230
Starting with the secret of how the
rocket rangers can fly.
83
00:12:16,930 --> 00:12:18,710
I don't think so.
84
00:12:19,250 --> 00:12:21,370
Nurse, give her the injection.
85
00:12:26,950 --> 00:12:30,050
Now, now. This is going to make you feel
good.
86
00:13:08,240 --> 00:13:09,240
Out of progress.
87
00:13:15,900 --> 00:13:17,360
Did I forget to say happy landing?
88
00:13:19,660 --> 00:13:20,660
Need a hand?
89
00:13:21,100 --> 00:13:24,160
Is that all you think about? No,
sometimes I think about food.
90
00:13:30,940 --> 00:13:34,980
You know, you're not just a company.
91
00:13:36,680 --> 00:13:37,680
You're a loony out here.
92
00:13:38,570 --> 00:13:41,070
Especially now that my radio's acting
up.
93
00:13:43,190 --> 00:13:46,510
Well, if your instrument is broken, how
did Captain Delano contact you to let
94
00:13:46,510 --> 00:13:47,510
you know we were coming?
95
00:13:48,250 --> 00:13:49,250
He didn't.
96
00:13:49,810 --> 00:13:51,610
I haven't talked to anybody in four
days.
97
00:13:53,730 --> 00:13:54,730
Hey, Spanky.
98
00:13:55,530 --> 00:13:58,030
Better let Fuzzy know to Captain Delano
that we're all right.
99
00:14:02,290 --> 00:14:03,470
Ranger Spankle to base.
100
00:14:03,870 --> 00:14:04,870
Come in, Fuzzy.
101
00:14:06,220 --> 00:14:07,860
Ranger Spangle to base. Come in.
102
00:14:08,120 --> 00:14:09,900
Sweetheart, you're wasting your time.
103
00:14:10,620 --> 00:14:13,080
Just like mine. It's not broken. The
signal's jammed.
104
00:14:14,440 --> 00:14:15,440
Hey, Brandy.
105
00:14:15,940 --> 00:14:18,720
Have any of the greeners tried to cross
the boundaries of the reservation?
106
00:14:19,180 --> 00:14:21,600
You gotta be kidding. I thought that's
why you guys are here.
107
00:14:21,880 --> 00:14:22,880
Whoa.
108
00:14:24,000 --> 00:14:25,380
Maybe you better start from the top.
109
00:14:26,480 --> 00:14:29,200
Well, four nights ago...
110
00:14:48,590 --> 00:14:54,510
Some one or something hit me over the
head when I woke up I tried to call the
111
00:14:54,510 --> 00:14:55,510
station
112
00:15:17,070 --> 00:15:18,130
We got nothing but static.
113
00:15:19,130 --> 00:15:22,190
I figured they'd be sending someone out.
Quick.
114
00:15:24,230 --> 00:15:25,230
Anything else?
115
00:15:26,290 --> 00:15:27,290
No.
116
00:15:28,150 --> 00:15:29,150
Stole my tube box.
117
00:15:29,750 --> 00:15:32,730
Wrenches, screwdrivers, hammers. But
what really pissed me off, they stole my
118
00:15:32,730 --> 00:15:33,730
precious beer.
119
00:15:37,970 --> 00:15:40,790
Well, listen, I guess that's why the
frog tank is back on the road.
120
00:15:41,530 --> 00:15:42,530
Yeah.
121
00:15:43,270 --> 00:15:44,350
Did you see anything, Rex?
122
00:15:54,160 --> 00:15:54,979
Get some sleep.
123
00:15:54,980 --> 00:15:55,939
I'll stand watch.
124
00:15:55,940 --> 00:15:56,940
Later.
125
00:16:10,080 --> 00:16:11,080
It's okay.
126
00:16:11,820 --> 00:16:14,320
This is gonna make you feel much better.
127
00:16:15,300 --> 00:16:16,740
It's fine. See?
128
00:16:17,620 --> 00:16:18,680
There you go.
129
00:16:21,460 --> 00:16:22,460
Feel better?
130
00:16:22,990 --> 00:16:23,990
Do you feel better?
131
00:16:29,090 --> 00:16:30,630
I want to be your friend.
132
00:16:31,690 --> 00:16:33,290
I want to be your teacher.
133
00:16:35,290 --> 00:16:36,290
Relax now.
134
00:16:36,930 --> 00:16:37,930
Just relax.
135
00:16:39,330 --> 00:16:40,330
I'll be back.
136
00:16:41,490 --> 00:16:42,910
I'll be back really soon.
137
00:17:02,480 --> 00:17:06,339
What is the secret of the Rocket Pack,
Texas Rocket Ranger?
138
00:17:06,660 --> 00:17:10,700
I am Texas Rocket Ranger John Jones.
139
00:17:12,660 --> 00:17:18,339
Serial number 213 -462
140
00:17:18,339 --> 00:17:25,140
-2116. Where is the Rocket Pack?
141
00:17:25,520 --> 00:17:31,020
I am Texas Rocket Ranger John Jones.
142
00:17:32,140 --> 00:17:33,140
Seal your number.
143
00:17:33,600 --> 00:17:40,360
2 -1 -3 -4 -6 -2 -2 -1
144
00:17:40,360 --> 00:17:42,440
-6. You fool, you will die.
145
00:17:44,260 --> 00:17:50,700
Ranger John Jones, seal your number. 2
-1 -3 -4 -6 -2 -2 -1 -6.
146
00:18:01,870 --> 00:18:04,250
She's the only one in the great state of
New Texas.
147
00:18:06,090 --> 00:18:07,090
There you go.
148
00:18:07,890 --> 00:18:09,970
Well, seems pretty solid.
149
00:18:11,750 --> 00:18:14,250
I haven't driven one of these since my
early training days.
150
00:18:14,650 --> 00:18:15,750
She's got plenty of fuel.
151
00:18:16,150 --> 00:18:18,090
Just gotta head her over, push her on
the track.
152
00:18:37,520 --> 00:18:38,520
This thing's an antique.
153
00:18:39,140 --> 00:18:40,900
Like you.
154
00:18:42,140 --> 00:18:43,860
Good luck, buckaroos. Give them hell.
155
00:18:44,060 --> 00:18:45,540
Show those frogs a thing or two.
156
00:19:09,680 --> 00:19:11,960
Kicking the frog.
157
00:19:12,920 --> 00:19:16,320
It's time that we kick down the frog.
158
00:19:18,440 --> 00:19:20,640
Kicking the frog.
159
00:19:22,360 --> 00:19:25,020
You'll get all kicked in the frog.
160
00:21:05,990 --> 00:21:06,990
What was that?
161
00:21:08,790 --> 00:21:10,030
Wait here. I'm gonna go check it out.
162
00:22:28,300 --> 00:22:30,020
There's your vehicle. I got him.
163
00:24:22,990 --> 00:24:24,190
And if I don't?
164
00:24:26,690 --> 00:24:27,570
This
165
00:24:27,570 --> 00:24:34,690
will
166
00:24:34,690 --> 00:24:36,270
be a little test.
167
00:24:36,730 --> 00:24:43,110
You'll do everything I say, and I'll
allow this thing to live.
168
00:24:43,490 --> 00:24:48,450
You'll have a better, and shall we say,
greener life.
169
00:24:52,720 --> 00:24:54,760
That's how they better look.
170
00:24:55,420 --> 00:24:57,340
Remove your uniform.
171
00:24:57,780 --> 00:24:58,860
Don't despair.
172
00:24:59,220 --> 00:25:00,740
And if I don't?
173
00:25:02,360 --> 00:25:04,920
Okay, okay. You've made your point.
174
00:25:05,560 --> 00:25:06,560
Strip!
175
00:26:06,920 --> 00:26:08,940
Put the boots back on.
176
00:26:17,820 --> 00:26:18,820
Enter
177
00:26:18,820 --> 00:26:29,360
Trayus.
178
00:27:02,890 --> 00:27:03,890
Enough for today.
179
00:27:07,090 --> 00:27:09,710
Take them to thyselves.
180
00:27:44,930 --> 00:27:45,930
yourself, Dr.
181
00:27:46,390 --> 00:27:47,390
Spangle.
182
00:28:48,080 --> 00:28:50,880
What is our preordained mission in life?
183
00:28:51,540 --> 00:28:53,960
Sir, to turn the world green.
184
00:28:54,700 --> 00:28:56,740
And what is our progress?
185
00:28:57,920 --> 00:28:59,540
Boink, hi -ya, hi -ya, hi -ya, hi -ya.
186
00:28:59,800 --> 00:29:01,180
What's our progress?
187
00:29:02,260 --> 00:29:05,540
Sarge Jr., sir, what can I do for you?
188
00:29:06,020 --> 00:29:10,600
Hey, listen, bub. When she's
transformed, that tadpole's mine.
189
00:29:11,200 --> 00:29:16,100
As you wish, Sarge Jr. I'll have the
nurse eject her right away.
190
00:29:16,970 --> 00:29:18,950
Be patient, my son.
191
00:29:20,290 --> 00:29:22,350
First, the prisoners must mate.
192
00:29:24,370 --> 00:29:30,630
Once my experiment is finished, I'll
decide who gets the pleasure.
193
00:29:31,850 --> 00:29:34,370
Now, hurry up and get him green.
194
00:29:34,990 --> 00:29:36,010
Move quickly.
195
00:29:37,590 --> 00:29:44,470
You know, my little green friend, one
day, with my help, of course, you might
196
00:29:44,470 --> 00:29:46,130
standing here talking to me.
197
00:29:46,990 --> 00:29:48,290
Wouldn't that be something?
198
00:29:48,670 --> 00:29:50,610
I know it's going to be true.
199
00:29:51,030 --> 00:29:56,290
But you know, when that happens, you're
going to have to find a new way of
200
00:29:56,290 --> 00:29:57,269
walking.
201
00:29:57,270 --> 00:30:00,730
And you're going to have to find a new
way of talking.
202
00:30:01,410 --> 00:30:04,090
And all the things will be me.
203
00:31:13,199 --> 00:31:14,600
Fuzzy.
204
00:31:28,240 --> 00:31:29,280
Has there been any word?
205
00:31:30,340 --> 00:31:33,580
You asked me that question three minutes
ago.
206
00:31:34,320 --> 00:31:37,080
Where is Sam Hale? Why haven't they
called in?
207
00:31:37,960 --> 00:31:42,020
I'll let you know as soon as there was
any contact.
208
00:31:43,020 --> 00:31:46,760
Uh, Fuzzy, anybody ever tell you you had
a sexy voice?
209
00:31:48,320 --> 00:31:49,780
Not today, sir.
210
00:31:51,440 --> 00:31:52,520
I'm standing by.
211
00:32:15,690 --> 00:32:16,690
Randy.
212
00:32:18,410 --> 00:32:19,410
Hill.
213
00:32:20,230 --> 00:32:21,470
Sam Hill. What happened?
214
00:32:22,010 --> 00:32:23,010
Where's the girl?
215
00:32:23,030 --> 00:32:24,030
You got any water?
216
00:32:24,790 --> 00:32:25,790
I'd have a touch of stuff.
217
00:32:26,090 --> 00:32:27,090
Want a beer?
218
00:32:27,510 --> 00:32:29,310
Sure. As long as it's not radioactive.
219
00:32:35,570 --> 00:32:37,650
We got problems.
220
00:32:45,740 --> 00:32:46,740
That's the best. Take it easy.
221
00:32:48,980 --> 00:32:52,780
Tell me what happened.
222
00:32:54,780 --> 00:32:56,180
They ambushed us in the rocks.
223
00:32:57,360 --> 00:32:59,360
They took Spangle. God damn it.
224
00:33:00,600 --> 00:33:01,640
What happened to the motor mule?
225
00:33:03,240 --> 00:33:04,700
Blown to bits by the greeners.
226
00:33:20,940 --> 00:33:22,380
You're not thinking about that rocket
suit?
227
00:33:22,700 --> 00:33:23,700
That'd be suicide.
228
00:33:23,860 --> 00:33:25,660
How else are you going to rescue the
girl, huh?
229
00:33:27,460 --> 00:33:29,420
I'd be a flying target for those
greeners.
230
00:33:30,060 --> 00:33:31,060
What are you going to do?
231
00:33:31,820 --> 00:33:32,820
Try the radio in.
232
00:33:33,400 --> 00:33:34,400
Go ahead, give it a shot.
233
00:33:42,640 --> 00:33:43,640
What's this, Brandy?
234
00:33:47,880 --> 00:33:48,880
Sam held the base.
235
00:33:49,040 --> 00:33:50,040
Sam held the base.
236
00:33:50,510 --> 00:33:51,510
Hello, Fuzzy.
237
00:33:52,810 --> 00:33:55,230
Do you read me? Come in Rocket Ranger
Headquarters. Over.
238
00:33:57,810 --> 00:34:00,150
Sam, good to hear your voice.
239
00:34:01,210 --> 00:34:04,250
Communications from your area have been
intermittent.
240
00:34:05,210 --> 00:34:10,750
Fuzzy, tell Captain Delano that Spangle
got her own ride into town and that I'm
241
00:34:10,750 --> 00:34:11,750
going to catch up with her.
242
00:34:13,030 --> 00:34:15,010
How can we help you at bay?
243
00:34:16,110 --> 00:34:19,250
Yeah, how saves it for me to fly in this
area?
244
00:34:29,950 --> 00:34:35,929
Roger fuzzy until captain Delano not to
worry
245
00:35:29,420 --> 00:35:30,840
There's clothes
246
00:37:28,180 --> 00:37:30,440
Fuzzy, are you sure you've told me
everything?
247
00:37:38,060 --> 00:37:39,920
What a way to spend Saturday night.
248
00:38:13,000 --> 00:38:15,100
I'm just as mean as can be.
249
00:38:15,920 --> 00:38:19,280
Fog legs that you pump it and bring you
misery.
250
00:40:44,520 --> 00:40:45,520
Thanks, I'm not thirsty.
251
00:40:47,380 --> 00:40:48,960
Maybe I should buy you a drink.
252
00:40:49,780 --> 00:40:50,820
My name is Cloris.
253
00:40:51,320 --> 00:40:52,540
I'll have a whiskey, no back.
254
00:40:53,460 --> 00:40:54,460
Barmaid?
255
00:40:55,640 --> 00:40:58,560
I'll have a beer with a straw, a
whiskey, and a side of wine.
256
00:40:59,120 --> 00:41:00,120
Thank you.
257
00:41:07,060 --> 00:41:09,020
And what are you, a nerd or something?
258
00:41:10,040 --> 00:41:11,480
Normally, I'm just a nerd.
259
00:41:12,400 --> 00:41:13,400
Tonight?
260
00:41:13,550 --> 00:41:14,570
And everything.
261
00:41:15,250 --> 00:41:18,730
And you have a good night.
262
00:41:24,890 --> 00:41:25,890
Here.
263
00:41:36,750 --> 00:41:38,410
Dance with me, Fraser.
264
00:41:39,330 --> 00:41:41,690
No, thanks. I'm listening.
265
00:42:22,730 --> 00:42:23,730
Dance with me, stranger?
266
00:42:24,830 --> 00:42:26,250
Nothing like that, I'll tell Granger.
267
00:42:27,650 --> 00:42:31,070
If you don't dance with me, I'll let the
soldiers know that there's a human
268
00:42:31,070 --> 00:42:32,070
visiting us.
269
00:43:01,040 --> 00:43:04,220
I'm looking for a couple of friends, and
I need you to help me find them.
270
00:43:05,320 --> 00:43:10,080
You do me a favor, and I'll do you a
favor.
271
00:43:10,680 --> 00:43:13,620
Because that's just the way it works
here in Fogtown.
272
00:43:14,940 --> 00:43:16,280
Where is the locket?
273
00:43:17,620 --> 00:43:18,660
You fool.
274
00:43:19,780 --> 00:43:20,860
Loosen his toes.
275
00:43:21,860 --> 00:43:25,300
Chop or die.
276
00:43:37,100 --> 00:43:38,560
any other humans here in Frogtown.
277
00:43:39,160 --> 00:43:41,160
What's that information like to you?
278
00:43:41,360 --> 00:43:43,320
Right now, I say you can end your price.
279
00:43:45,980 --> 00:43:48,560
You have no reason to be silent.
280
00:43:49,160 --> 00:43:53,640
Your friend Sam Hell has been captured
and told us everything.
281
00:43:54,220 --> 00:43:55,960
Make it easy on yourself.
282
00:43:56,580 --> 00:44:00,220
Give in. We will feed you and set you
free.
283
00:44:14,890 --> 00:44:16,410
Why can't you walk?
284
00:44:16,990 --> 00:44:18,170
And why?
285
00:44:18,590 --> 00:44:20,390
Why can't you talk?
286
00:44:21,230 --> 00:44:23,110
Fight back, Jones! Come on!
287
00:44:23,390 --> 00:44:24,390
Fight back!
288
00:44:25,030 --> 00:44:27,990
You're a disgrace to Frogtown.
289
00:44:30,030 --> 00:44:32,530
We better get Professor Tanzer.
290
00:44:37,250 --> 00:44:38,450
They're monsters.
291
00:44:39,470 --> 00:44:40,890
They're all the same.
292
00:45:03,660 --> 00:45:06,180
Did you see the man who stole your
uniform?
293
00:45:09,480 --> 00:45:11,620
Everyone line up for a search!
294
00:45:11,900 --> 00:45:14,020
No one leaves till we find him!
295
00:45:14,780 --> 00:45:15,820
We gotta go.
296
00:45:22,440 --> 00:45:26,740
Why is the Transfrog mission not working
on the Ranger?
297
00:45:27,240 --> 00:45:30,500
He is greener, but he is still weak.
298
00:45:31,600 --> 00:45:35,280
The formula is still new. It won't work
properly on everyone.
299
00:45:36,180 --> 00:45:39,600
But I'll find a way to improve it.
300
00:45:40,200 --> 00:45:43,980
Sergeant Frogmeister has ordered that
you increase the dosage.
301
00:45:44,340 --> 00:45:46,560
Well, I need more time.
302
00:45:47,160 --> 00:45:51,500
The sergeant says that if he doesn't see
results soon, he is going to force you
303
00:45:51,500 --> 00:45:54,320
to start taking injections of your own
serum.
304
00:45:54,700 --> 00:45:55,700
Is he serious?
305
00:45:56,560 --> 00:45:58,000
That would be insane.
306
00:45:58,750 --> 00:46:02,810
Get your tools. I want you to give more
injections to all the prisoners.
307
00:46:27,630 --> 00:46:28,630
Nice place.
308
00:46:31,210 --> 00:46:33,610
I've got this thing for humans.
309
00:46:34,370 --> 00:46:35,970
I bet.
310
00:46:36,990 --> 00:46:39,050
Well, when do you ever see humans around
here?
311
00:46:39,370 --> 00:46:42,330
Oh, there's a cute little guy here right
now.
312
00:46:43,510 --> 00:46:47,550
Well, at least he was.
313
00:46:49,050 --> 00:46:56,050
You know, I hate men with green legs and
green you
314
00:46:56,050 --> 00:46:56,839
-know -what.
315
00:46:56,840 --> 00:46:59,160
This man, is he a rocket ranger?
316
00:47:00,740 --> 00:47:01,740
He was.
317
00:47:03,140 --> 00:47:06,800
Until he turned into one of us.
318
00:47:08,880 --> 00:47:09,880
Be nice.
319
00:47:10,780 --> 00:47:13,400
And I'll tell you what you want to know.
320
00:47:14,200 --> 00:47:16,320
Where's the girl the soldiers brought
into town?
321
00:47:16,920 --> 00:47:17,920
Why?
322
00:47:19,040 --> 00:47:20,740
Is she your girlfriend?
323
00:47:21,400 --> 00:47:22,860
She's a rocket ranger.
324
00:47:23,140 --> 00:47:24,280
They both are.
325
00:47:25,360 --> 00:47:26,860
I need you to take me to them.
326
00:47:27,960 --> 00:47:30,400
First, you have to keep your promise.
327
00:47:30,980 --> 00:47:31,980
Okay.
328
00:47:33,540 --> 00:47:37,060
Second, what's under that mask?
329
00:47:37,960 --> 00:47:40,240
It's time for you to see.
330
00:47:46,320 --> 00:47:47,320
Okay.
331
00:47:47,660 --> 00:47:50,540
If I do what you want, will you take me
to my friends?
332
00:47:55,310 --> 00:47:56,310
I will.
333
00:47:57,430 --> 00:47:58,550
Trust me.
334
00:48:00,550 --> 00:48:04,670
And if I don't do what you want,
something's going to happen to me,
335
00:48:07,350 --> 00:48:14,190
Then we'll turn you green and make you
into one of
336
00:48:14,190 --> 00:48:15,190
us.
337
00:48:15,650 --> 00:48:16,650
That's impossible.
338
00:48:18,370 --> 00:48:19,370
Oh, really?
339
00:48:20,770 --> 00:48:23,830
Did you ever hear of Professor Tenzer?
340
00:48:24,750 --> 00:48:25,810
Professor Tanzer.
341
00:48:26,550 --> 00:48:28,350
He disappeared about a year ago.
342
00:48:29,030 --> 00:48:31,030
We've wasted enough time.
343
00:48:31,950 --> 00:48:33,090
I'll help you.
344
00:48:34,510 --> 00:48:41,310
But first, you must keep your promise.
345
00:48:41,770 --> 00:48:43,550
Let me take that shirt off.
346
00:48:44,870 --> 00:48:46,250
You'll do what I say?
347
00:48:51,850 --> 00:48:56,190
Well, I guess it's goodbye to the things
you know and hello to the things you
348
00:48:56,190 --> 00:48:57,190
don't know.
349
00:49:32,270 --> 00:49:34,210
Good evening, my manly friend.
350
00:49:37,510 --> 00:49:38,510
Hello?
351
00:49:42,870 --> 00:49:43,950
Don't be afraid.
352
00:49:44,650 --> 00:49:46,430
This will make you better.
353
00:50:02,700 --> 00:50:05,940
You know, you're my best work.
354
00:50:10,820 --> 00:50:11,820
Help me.
355
00:50:11,940 --> 00:50:14,040
I think you did a fine job, nurse.
356
00:50:18,420 --> 00:50:19,940
It's in my Rocket Ranger underwear.
357
00:50:23,080 --> 00:50:26,640
So much to do for a little time.
358
00:50:42,190 --> 00:50:43,190
Do I know you?
359
00:50:43,530 --> 00:50:44,910
We must whisper.
360
00:50:46,210 --> 00:50:47,670
Are you one of the frogs?
361
00:50:48,730 --> 00:50:49,750
Hush, my child.
362
00:50:50,330 --> 00:50:53,250
I'm going to give you a very mild
rejection.
363
00:50:54,210 --> 00:50:57,130
This won't cause you any harm, I
promise.
364
00:51:02,690 --> 00:51:09,610
What about Ranger Jones?
365
00:51:11,080 --> 00:51:12,120
Is he going to be all right?
366
00:51:13,120 --> 00:51:14,120
Not to worry.
367
00:51:14,600 --> 00:51:15,700
This way, Commander.
368
00:51:16,160 --> 00:51:18,040
The professor is with the prisoners.
369
00:51:23,080 --> 00:51:26,660
Ah, the patients have been given their
injections.
370
00:51:27,420 --> 00:51:30,800
This new increase in dosage had better
work.
371
00:51:31,260 --> 00:51:32,760
Or else, Professor.
372
00:51:49,480 --> 00:51:50,820
You can do this to me.
373
00:51:51,600 --> 00:51:53,060
Make me feel good.
374
00:51:55,260 --> 00:51:56,840
What's going on in here?
375
00:51:57,740 --> 00:52:03,300
Commander Tony, I'm so glad that you're
here. This man has been trying to have
376
00:52:03,300 --> 00:52:04,300
his way with me.
377
00:52:04,520 --> 00:52:06,420
That's him. That's him. That's the guy.
378
00:52:06,840 --> 00:52:08,720
You beat again, Sam Hill.
379
00:52:09,120 --> 00:52:10,260
Do I know you?
380
00:52:10,820 --> 00:52:13,180
Silence. Guards, take him away.
381
00:52:19,980 --> 00:52:20,980
Easy, frog head.
382
00:52:24,940 --> 00:52:26,200
Junior, what are you doing?
383
00:52:26,980 --> 00:52:28,540
I'm here to keep you company.
384
00:52:29,220 --> 00:52:30,720
I don't think so.
385
00:52:31,000 --> 00:52:32,000
Oh, yeah?
386
00:52:32,220 --> 00:52:33,520
Give me a minute. I want to tell you
something.
387
00:52:37,260 --> 00:52:42,460
Okay. On second thought, you can stay
here for a while.
388
00:52:57,740 --> 00:53:01,820
Commander Tony, Czar Frogmeister wishes
to see you in his chamber.
389
00:53:02,220 --> 00:53:03,500
Czar Frogmeister?
390
00:53:04,760 --> 00:53:05,920
Give me a break.
391
00:53:06,380 --> 00:53:10,220
Son of a... Oh, take charge of the
prisoner.
392
00:53:28,650 --> 00:53:29,650
Stand by, Professor.
393
00:53:30,470 --> 00:53:31,650
What can I do to help?
394
00:53:32,770 --> 00:53:34,630
Nothing right now. Just stand by.
395
00:53:36,430 --> 00:53:38,410
Are you trying a new formula, Professor?
396
00:53:39,390 --> 00:53:40,390
Yes.
397
00:53:40,670 --> 00:53:43,570
The dosage must be stronger and work
quicker.
398
00:53:45,250 --> 00:53:46,870
Are you sure there's nothing I can do?
399
00:53:49,570 --> 00:53:50,570
Seize the fish.
400
00:53:58,960 --> 00:53:59,960
Okay, human.
401
00:54:04,720 --> 00:54:06,200
See you later, squid lips.
402
00:54:08,420 --> 00:54:09,420
Sam!
403
00:54:10,760 --> 00:54:13,120
Welcome to Frogtown, Sam Hill.
404
00:54:15,820 --> 00:54:16,820
Sam!
405
00:54:17,120 --> 00:54:18,860
Sam! Have a look at Jones.
406
00:54:19,300 --> 00:54:20,460
See if he's all right.
407
00:54:27,980 --> 00:54:28,980
Is he all right?
408
00:54:29,100 --> 00:54:30,100
Is he okay, Sam?
409
00:55:02,600 --> 00:55:05,480
Commander Tony, how could you allow this
to happen?
410
00:55:06,660 --> 00:55:11,300
Tsar, it was not my fault. The soldiers
thought that Sand Hill was destroyed at
411
00:55:11,300 --> 00:55:12,138
the rocks.
412
00:55:12,140 --> 00:55:15,820
How do you explain his intrusion into
our city?
413
00:55:16,200 --> 00:55:18,940
He overpowered the guards at the gate.
414
00:55:19,300 --> 00:55:23,100
One more mistake, Commander, and Bull
shall have your job.
415
00:55:23,600 --> 00:55:26,600
What shall I do now, Tsar Frogmaster?
416
00:55:27,860 --> 00:55:29,900
Accelerate Professor Tanza's
experiments.
417
00:55:30,720 --> 00:55:35,860
If the man who is already green
continues to weaken, then get rid of
418
00:55:36,480 --> 00:55:43,040
Concentrate on the girl and Sam Helm. I
must perfect the chemistry to rule
419
00:55:43,040 --> 00:55:44,040
the world.
420
00:55:44,380 --> 00:55:47,020
Do not fail, Commander Tony.
421
00:55:54,500 --> 00:55:58,520
I've prepared for the next treatment by
the season.
422
00:55:59,370 --> 00:56:00,870
Well, what time do you want me to come
back?
423
00:56:02,290 --> 00:56:04,030
I'll give the patient this dose myself.
424
00:56:04,730 --> 00:56:06,350
Fine. I'll tell Commander Toadie.
425
00:56:11,790 --> 00:56:12,790
Jones,
426
00:56:19,550 --> 00:56:20,368
you're going.
427
00:56:20,370 --> 00:56:21,830
Come on, Sam. Keep him walking.
428
00:56:31,530 --> 00:56:33,210
He's working, Ranger. Come on, Jones.
429
00:56:34,030 --> 00:56:35,030
That's it, Jones.
430
00:56:35,090 --> 00:56:36,090
Come on.
431
00:56:37,670 --> 00:56:38,190
Get
432
00:56:38,190 --> 00:56:47,190
your
433
00:56:47,190 --> 00:56:50,610
bag, Professor, and let me escort you to
the cell.
434
00:56:51,070 --> 00:56:54,210
Czar Frogmeister wants you to accelerate
your experiments.
435
00:56:54,890 --> 00:56:57,110
We have a new guinea pig for you.
436
00:56:57,650 --> 00:57:01,050
The new batch is not yet ready. It will
be another hour.
437
00:57:01,480 --> 00:57:02,480
I'll be back.
438
00:57:05,420 --> 00:57:06,480
Keep them going, Sam.
439
00:57:12,220 --> 00:57:13,220
Sam, come on.
440
00:57:13,400 --> 00:57:16,740
Keep them going. Keep them going. Come
on, Sam. Keep them walking.
441
00:57:50,830 --> 00:57:52,770
Sylvester, don't you recognize me?
442
00:57:53,050 --> 00:57:54,050
It's time.
443
00:57:55,250 --> 00:57:56,250
Okay.
444
00:57:58,770 --> 00:57:59,770
Okay.
445
00:58:06,450 --> 00:58:07,450
I'll be back.
446
00:58:29,610 --> 00:58:32,070
Sam, I think the professor's on our
side.
447
00:58:32,450 --> 00:58:35,250
If he's on our side, how do you explain
what's happened here?
448
00:58:37,470 --> 00:58:38,870
Everyone stay together.
449
00:58:47,150 --> 00:58:48,370
Sorry, I dropped something.
450
00:58:48,790 --> 00:58:49,790
No!
451
00:59:01,580 --> 00:59:02,580
Get us out of here.
452
00:59:07,700 --> 00:59:08,700
I'm good guy.
453
00:59:09,120 --> 00:59:11,820
I'm banking on you. I'm banking on you.
454
00:59:12,260 --> 00:59:13,260
Come on.
455
00:59:13,320 --> 00:59:14,320
Come on.
456
00:59:15,080 --> 00:59:16,080
Yeah.
457
00:59:38,280 --> 00:59:40,080
I was going to give you a hand, but I
knew you could handle it.
458
01:00:21,130 --> 01:00:22,570
What about this old stuff, Professor?
459
01:00:23,190 --> 01:00:26,550
Now that you have a new formula, do we
throw it away?
460
01:00:27,230 --> 01:00:28,810
Yes, I'll help you.
461
01:00:29,350 --> 01:00:30,930
Not so fast, Professor.
462
01:00:31,330 --> 01:00:34,370
We do nothing without orders from Czar
Fraudmeister.
463
01:00:36,930 --> 01:00:39,250
Just what kind of chemical is this,
Professor?
464
01:00:42,790 --> 01:00:47,330
I guess he's not on our side, Commander
Toadie.
465
01:00:47,980 --> 01:00:51,160
Let's take him to the Zod, Zod, Zod,
Zod.
466
01:01:00,420 --> 01:01:03,620
Sam Hill, I couldn't talk in front of
the others.
467
01:01:03,960 --> 01:01:06,740
Professor, we wonder what happened when
you didn't show up in New Texas.
468
01:01:06,980 --> 01:01:08,700
Oh, the Zod has a plan.
469
01:01:08,940 --> 01:01:13,120
Who is the Zod? Right now, you must help
me get inside that wall -safe
470
01:01:13,120 --> 01:01:16,200
refrigerator. My secret formula must be
destroyed.
471
01:01:16,890 --> 01:01:18,590
You mean the other formula wasn't doing
anything?
472
01:01:18,830 --> 01:01:23,350
That violent toad is the only one with
the combination. We must wake him up. Do
473
01:01:23,350 --> 01:01:24,850
it later. We gotta get out of here now.
474
01:01:25,190 --> 01:01:28,230
If I show you the way out, will you take
me with you, Sam?
475
01:01:28,790 --> 01:01:32,570
Please? Yeah. Come on, Professor. Leave
what's in the safe for later. Don't
476
01:01:32,570 --> 01:01:36,050
worry about it. Let's move. We gotta get
out of here. But Sam, there's enough
477
01:01:36,050 --> 01:01:39,910
chemical inside to do what he wants. He
could turn half of New Texas green.
478
01:01:41,950 --> 01:01:43,470
And that's what we shall.
479
01:02:00,520 --> 01:02:07,420
I can't wait to see what Tsar
Frogmeister has in store for these four
480
01:02:07,420 --> 01:02:08,980
aces.
481
01:02:12,060 --> 01:02:19,020
Are you
482
01:02:19,020 --> 01:02:24,260
certain there is enough formula in
storage so that the professor's services
483
01:02:24,260 --> 01:02:25,440
no longer needed?
484
01:02:25,900 --> 01:02:27,640
Yes, Tsar Frogmeister.
485
01:02:28,220 --> 01:02:32,320
Besides, the nurse knows the formula if
the supply runs out.
486
01:02:33,180 --> 01:02:35,160
Is this true, nurse?
487
01:02:36,160 --> 01:02:38,200
Yes, I've memorized the formula.
488
01:02:38,800 --> 01:02:44,180
Good. Perhaps we should have you mix up
a batch, just to be certain.
489
01:02:44,480 --> 01:02:47,160
But, Sir Frogmeister, what about the
prisoners?
490
01:02:48,600 --> 01:02:50,760
Execute them all at sunrise.
491
01:02:51,840 --> 01:02:55,220
Sir, you don't need even the human we've
transformed.
492
01:02:56,120 --> 01:02:57,520
Now you fool.
493
01:02:58,500 --> 01:03:03,180
He will pull the trigger. It will be the
ultimate test to see if he can be
494
01:03:03,180 --> 01:03:04,180
controlled.
495
01:03:04,340 --> 01:03:05,780
An excellent suggestion.
496
01:03:06,280 --> 01:03:07,420
It shall be done.
497
01:03:07,700 --> 01:03:09,680
Take the nurse to the lab.
498
01:03:09,900 --> 01:03:12,580
Have her duplicate the professor's
formula.
499
01:03:12,800 --> 01:03:15,080
She can test it on Sam Hell.
500
01:03:15,320 --> 01:03:17,020
Before we kill you.
501
01:03:17,640 --> 01:03:18,880
Even better.
502
01:03:19,860 --> 01:03:20,920
Zod Jr.
503
01:03:21,140 --> 01:03:24,260
shall oversee her work in the
laboratory. Now go.
504
01:03:25,290 --> 01:03:27,490
There is much to do before sunrise.
505
01:03:45,010 --> 01:03:46,110
Do you hear that?
506
01:03:48,290 --> 01:03:51,490
You don't want to know.
507
01:03:55,850 --> 01:03:56,850
It's the dance of death.
508
01:04:09,470 --> 01:04:15,470
I wish we were far, far away from here.
509
01:04:17,850 --> 01:04:19,130
Sam, I'm so scared.
510
01:04:25,550 --> 01:04:27,990
I will bring Sarah Nell here for the
experiment.
511
01:04:31,370 --> 01:04:32,370
Now, let's see.
512
01:04:32,790 --> 01:04:38,110
I'll need 3A and 5B.
513
01:04:39,830 --> 01:04:41,290
And I'll need the two.
514
01:04:42,090 --> 01:04:44,830
Junior! Is there a problem?
515
01:04:45,970 --> 01:04:47,950
I can't quite remember how to do this.
516
01:05:08,420 --> 01:05:09,860
Chloris. Chloris.
517
01:05:14,860 --> 01:05:15,580
I
518
01:05:15,580 --> 01:05:22,580
hope
519
01:05:22,580 --> 01:05:25,060
your last night here is comfortable.
520
01:05:25,620 --> 01:05:27,140
Blow it out your ass.
521
01:05:44,140 --> 01:05:45,200
I have something to show you.
522
01:05:45,400 --> 01:05:46,540
So what are you going to do, nurse?
523
01:05:52,680 --> 01:05:56,840
So what are you doing?
524
01:05:57,360 --> 01:05:59,120
Trying to come up with a professional
job?
525
01:06:04,660 --> 01:06:05,660
What about Jones?
526
01:06:06,320 --> 01:06:07,320
Your friend Jones?
527
01:06:07,680 --> 01:06:09,840
He's going to execute all the humans at
dark.
528
01:06:10,120 --> 01:06:12,020
It's the ultimate test of his
transformation.
529
01:06:12,880 --> 01:06:17,460
The Tsar will order him to demonstrate
his loyalty to fraud kind.
530
01:06:20,680 --> 01:06:21,840
Why are you doing this?
531
01:06:22,360 --> 01:06:23,540
Because I like you.
532
01:06:36,820 --> 01:06:37,820
Should we close?
533
01:06:37,960 --> 01:06:39,680
Yeah, we'll wait for Toadie to return.
534
01:06:41,640 --> 01:06:42,680
Okay, let's have a talk.
535
01:06:47,420 --> 01:06:48,700
There you go, little guy.
536
01:06:49,020 --> 01:06:52,040
All right, little buddy, just nod yes or
no.
537
01:06:52,340 --> 01:06:53,540
Sam, why should he cooperate?
538
01:06:54,260 --> 01:06:55,260
He will.
539
01:06:56,020 --> 01:06:59,680
If I take this bandage off, are you
going to be a good little frog?
540
01:07:03,720 --> 01:07:05,260
Okay, be careful, Sam.
541
01:07:05,700 --> 01:07:06,760
I don't trust them.
542
01:07:13,420 --> 01:07:14,420
Okay. Talk.
543
01:07:15,140 --> 01:07:15,959
Hey, man.
544
01:07:15,960 --> 01:07:17,600
All I know is what I've been taught.
545
01:07:18,200 --> 01:07:21,820
When I left Frogtown, Commander Toadie
was lying pulverized at the bottom of a
546
01:07:21,820 --> 01:07:25,120
rock. I'm gone for a few years, and I
joined the Texas Rocket Rangers.
547
01:07:25,400 --> 01:07:27,440
I come back, and Toadie's got a robot
head.
548
01:07:27,780 --> 01:07:30,240
Someone named Sarf Frogmeister is
running the city.
549
01:07:30,600 --> 01:07:34,380
Professor Tanzer is being held captive
and producing a serum to turn the world
550
01:07:34,380 --> 01:07:35,380
green.
551
01:07:35,420 --> 01:07:37,220
Now, you want to tell me what you know.
552
01:07:41,320 --> 01:07:45,860
You cooperate with the Texas Rocket
Rangers, and I might even put you in
553
01:07:45,860 --> 01:07:46,860
of Frogtown.
554
01:07:47,920 --> 01:07:49,440
It's not that the Greeners are bad.
555
01:07:50,180 --> 01:07:51,440
They've just been misled.
556
01:08:41,930 --> 01:08:42,930
Come on, get up.
557
01:08:43,430 --> 01:08:44,430
Man, get up.
558
01:08:44,609 --> 01:08:45,609
It's your party.
559
01:09:15,240 --> 01:09:16,359
He's escaped, Commander.
560
01:09:17,020 --> 01:09:20,800
Czar Frogmeister is not going to like
this.
561
01:10:16,330 --> 01:10:17,330
pass this way.
562
01:11:24,750 --> 01:11:25,529
Help me.
563
01:11:25,530 --> 01:11:27,590
Help me. Get out of here.
564
01:11:27,830 --> 01:11:28,830
Calm down, human.
565
01:11:28,910 --> 01:11:30,690
I'm not right for being here.
566
01:11:31,090 --> 01:11:32,090
Help me.
567
01:11:35,550 --> 01:11:36,150
Help
568
01:11:36,150 --> 01:11:42,610
me.
569
01:11:42,850 --> 01:11:43,850
Help me.
570
01:11:48,390 --> 01:11:49,670
Help me.
571
01:11:58,370 --> 01:12:01,390
Get off me!
572
01:12:24,970 --> 01:12:25,970
Give it away!
573
01:12:58,190 --> 01:13:01,650
You must be hearing things out of your
head if you don't mind it.
574
01:13:38,429 --> 01:13:41,090
Not so fast, Sam Hell.
575
01:13:54,530 --> 01:13:56,710
Sam Hell has been captured.
576
01:13:57,050 --> 01:14:00,830
They're bringing him and his rocket suit
into town right now, Your Majesty.
577
01:14:01,570 --> 01:14:04,810
It seems you have finally done something
right.
578
01:14:05,580 --> 01:14:07,720
Let the executions begin.
579
01:14:08,940 --> 01:14:09,940
Yes, sir.
580
01:14:10,140 --> 01:14:11,940
I will see to it myself.
581
01:14:14,060 --> 01:14:15,060
Very good.
582
01:14:15,580 --> 01:14:17,660
I'll observe from the tower.
583
01:14:19,140 --> 01:14:20,760
An excellent idea.
584
01:15:33,900 --> 01:15:38,360
of crimes against Frogkind and has
sentenced you to death.
585
01:16:35,540 --> 01:16:41,580
Once again, the executioner will obey,
or he will be the first to die.
586
01:16:42,300 --> 01:16:49,260
Now, on my command, you shoot them all,
starting with the traitor, Nurse Gloria.
587
01:17:13,520 --> 01:17:14,520
No.
588
01:19:24,820 --> 01:19:28,860
Everyone in Frogtown, please listen.
589
01:19:29,260 --> 01:19:31,100
You have all been betrayed.
590
01:19:31,660 --> 01:19:34,080
Our leader is not the Cruzar.
591
01:19:35,720 --> 01:19:36,559
Move it to you!
592
01:19:36,560 --> 01:19:37,560
Hey!
593
01:21:15,630 --> 01:21:16,630
Don't move.
594
01:21:17,110 --> 01:21:20,410
Sir, I would advise you to drop the gun.
595
01:21:28,200 --> 01:21:29,200
Who are you?
596
01:21:29,240 --> 01:21:32,320
Let's just say someone with a dream.
597
01:21:32,840 --> 01:21:34,460
A dream or a nightmare?
598
01:21:34,980 --> 01:21:39,040
Perhaps a nightmare for some, but for
me, a dream.
599
01:21:39,700 --> 01:21:43,420
A dream of a better and greener world.
600
01:21:44,080 --> 01:21:49,620
Mankind has ruled for thousands of
years, and we all know where that has
601
01:21:49,620 --> 01:21:50,620
civilization.
602
01:21:53,420 --> 01:21:56,460
When something is polluted, throw it
away.
603
01:21:57,310 --> 01:21:58,310
Start again.
604
01:21:59,290 --> 01:22:05,670
Mankind has to be eliminated, and those
who are worthy transformed and made pure
605
01:22:05,670 --> 01:22:07,030
and easy.
606
01:22:07,510 --> 01:22:11,090
It was you who fixed up Commander Toadie
with the new head and figured out how
607
01:22:11,090 --> 01:22:12,130
to start up the frog tank.
608
01:22:12,830 --> 01:22:17,750
Right. You used the frog tank's cannon
to blast into the New Texas Armory and
609
01:22:17,750 --> 01:22:18,709
the Greeners.
610
01:22:18,710 --> 01:22:19,710
Right again.
611
01:22:20,850 --> 01:22:21,850
Zarf frogman.
612
01:22:22,630 --> 01:22:24,790
Well, I know who you really are.
613
01:22:25,469 --> 01:22:27,250
I'm sure that you do.
614
01:22:27,590 --> 01:22:29,510
But now it won't matter.
615
01:22:29,730 --> 01:22:32,910
I can't possibly accomplish my mission
alone.
616
01:22:33,330 --> 01:22:38,670
The green transformation serum changed
the body, but not the brain of your
617
01:22:38,670 --> 01:22:40,110
friend, Rocket Rain.
618
01:22:40,610 --> 01:22:42,670
Hey, get your hand off that trigger!
619
01:22:50,090 --> 01:22:51,290
Junior, good work.
620
01:22:51,670 --> 01:22:53,050
Sometimes it helps me a little.
621
01:22:54,000 --> 01:22:59,300
That wasn't my intention when I created
you. You created me?
622
01:22:59,800 --> 01:23:01,420
Yes, my son.
623
01:23:02,200 --> 01:23:07,340
In a test tube, you were to be the first
of the green super race.
624
01:23:07,600 --> 01:23:12,100
When you stopped growing, I realized I'd
failed.
625
01:23:12,760 --> 01:23:15,480
Junior's a bright specimen if you've
just given him a chance.
626
01:23:26,470 --> 01:23:30,150
wanted a world where everyone was green.
627
01:23:30,870 --> 01:23:34,670
It would solve so many problems.
628
01:23:35,550 --> 01:23:41,510
But now evolution must struggle on
without me.
629
01:23:52,870 --> 01:23:54,330
Junior, come on.
630
01:24:18,090 --> 01:24:19,090
You were very brave.
631
01:24:21,930 --> 01:24:24,750
Frogtown must be on guard, never to be
misled by anyone evil.
632
01:24:27,570 --> 01:24:28,570
I'm gonna miss you.
633
01:24:33,850 --> 01:24:36,090
I gotta go.
634
01:24:37,270 --> 01:24:38,270
Bye, Sam.
635
01:24:39,230 --> 01:24:40,230
Bye.
636
01:24:41,170 --> 01:24:42,170
Don't forget me.
637
01:25:11,280 --> 01:25:14,600
So the governor says that Frogtown
remains friendly after one year of
638
01:25:14,920 --> 01:25:16,700
They'll finally be allowed to leave the
reservation.
639
01:25:17,140 --> 01:25:18,140
That's right, Sam.
640
01:25:18,260 --> 01:25:20,540
The report just came over the air from
Fuzzy.
641
01:25:21,120 --> 01:25:23,860
I still don't understand how two people
could be so different.
642
01:25:24,160 --> 01:25:28,800
Professor Tanzer and his twin brother.
One so good and the other so evil.
643
01:25:29,260 --> 01:25:32,560
Dar Frogmeister knew his brother was
working with the government
644
01:25:32,560 --> 01:25:33,560
with gene splitting.
645
01:25:33,920 --> 01:25:36,740
His maniac attempts to create new life
forms failed.
646
01:25:37,100 --> 01:25:38,940
That's when he kidnapped Professor
Tanzer.
647
01:25:39,390 --> 01:25:42,590
Why did he go along with such a hideous
experiment?
648
01:25:43,050 --> 01:25:46,590
I suspect we may not find all the
answers without a further investigation.
649
01:25:48,190 --> 01:25:49,390
Only time will tell.
650
01:25:57,170 --> 01:25:58,170
What's going on?
651
01:26:12,460 --> 01:26:13,460
This is unbelievable.
652
01:26:15,060 --> 01:26:17,320
Well, I guess we can't court -martial
him.
653
01:26:18,240 --> 01:26:20,240
Randy, was this your idea?
654
01:26:21,540 --> 01:26:24,000
Well, I figure if you can't beat him,
join him.
655
01:26:31,280 --> 01:26:32,280
Hey,
656
01:26:32,920 --> 01:26:33,920
little guy.
657
01:26:33,980 --> 01:26:35,480
Wow, what a trick, man.
658
01:26:36,320 --> 01:26:37,320
Well,
659
01:26:37,480 --> 01:26:38,620
I think you need a few lessons.
660
01:26:39,080 --> 01:26:40,620
Well, looks like we got a new member.
661
01:26:41,350 --> 01:26:43,270
Welcome to the Texas rocket ranger
662
01:27:11,340 --> 01:27:12,860
yeah yeah yeah
663
01:27:45,960 --> 01:27:52,760
to black as i strap on my rocky pack
cause i'm the texas rocket
664
01:27:52,760 --> 01:27:53,760
brain
665
01:28:56,030 --> 01:29:00,450
Everybody I meet, they are a stranger.
666
01:29:01,730 --> 01:29:03,870
You survive in this.
667
01:29:05,230 --> 01:29:11,610
is living with danger so a ranger must
be at his best
668
01:29:11,610 --> 01:29:17,750
and i'm still the fastest gun in the
west cause i'm a texas rocket
669
01:29:17,750 --> 01:29:22,270
ranger flying out at the captain's
request
45098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.