All language subtitles for Frogtown.II.1992.DVDRip.x264
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,970 --> 00:00:13,150
All hail the mighties of Frogmeister.
2
00:00:25,230 --> 00:00:32,130
The time has come for the creatures of
Frogtown to rise up and throw off
3
00:00:32,130 --> 00:00:35,970
the yoke of slavery that humans have
forced upon us.
4
00:00:36,230 --> 00:00:37,650
You soldiers.
5
00:00:38,330 --> 00:00:41,230
will initiate our plan immediately.
6
00:00:43,890 --> 00:00:46,770
But, Your Highness, the serum is not
ready.
7
00:00:47,110 --> 00:00:50,810
I'll wait no longer for the bubbling,
Professor Tanzer.
8
00:00:51,030 --> 00:00:54,370
Bring me the strongest of the Texas
Rocket Rangers.
9
00:00:54,890 --> 00:00:59,730
If we can control him, no one can stand
in our way.
10
00:01:00,370 --> 00:01:01,510
Yes, Your Majesty.
11
00:02:58,070 --> 00:02:59,070
War Guns.
12
00:03:02,390 --> 00:03:03,390
This is it.
13
00:03:49,260 --> 00:03:50,260
to get the block.
14
00:03:51,520 --> 00:03:52,520
Okay, push, push.
15
00:03:53,160 --> 00:03:54,160
Come on, push.
16
00:03:58,620 --> 00:03:59,620
I got you.
17
00:04:16,120 --> 00:04:17,120
There he is.
18
00:04:18,920 --> 00:04:19,920
He's out of range.
19
00:04:51,660 --> 00:04:53,720
He's falling into our trap.
20
00:04:54,180 --> 00:04:56,220
We must not fail the Tsar.
21
00:05:13,860 --> 00:05:15,980
He's flying right into our trap.
22
00:05:23,270 --> 00:05:25,570
Major belongs to base. It's a bit fuzzy.
23
00:05:26,230 --> 00:05:27,310
This is fuzzy.
24
00:05:32,670 --> 00:05:36,550
Looks like something's moving down on
the road. I better go down and check it
25
00:05:36,550 --> 00:05:37,550
out.
26
00:05:37,790 --> 00:05:40,310
Okay, but be careful.
27
00:06:08,190 --> 00:06:11,090
Geocans are the body of water below you.
28
00:06:34,480 --> 00:06:35,480
rager.
29
00:08:26,679 --> 00:08:28,380
Sam, we got a problem.
30
00:08:29,060 --> 00:08:33,600
Ranger Jones was doing sky patrol over
the Frogtown Mutant Reservation.
31
00:08:34,260 --> 00:08:35,840
Checking out rumors of an uprising.
32
00:08:36,840 --> 00:08:37,840
Frogtown.
33
00:08:38,679 --> 00:08:40,760
Jones reported being shot down.
34
00:08:41,380 --> 00:08:43,080
That's when Fuzzy lost contact.
35
00:08:43,419 --> 00:08:44,420
That's impossible.
36
00:08:44,560 --> 00:08:45,800
Greeners aren't allowed to have guns.
37
00:08:46,080 --> 00:08:47,260
I know the law, Sam.
38
00:08:47,560 --> 00:08:50,680
But he also reported a vehicle moving
across the wasteland.
39
00:08:51,040 --> 00:08:52,380
It's got to be a frog tank.
40
00:08:52,580 --> 00:08:54,300
But I thought they were all deactivated.
41
00:08:54,740 --> 00:08:58,140
Yeah, that was part of the peace treaty
after Commander Toady was killed in the
42
00:08:58,140 --> 00:08:59,140
frog wars.
43
00:08:59,220 --> 00:09:01,060
Captain, Jones is my partner.
44
00:09:01,480 --> 00:09:02,760
I've got to go look for him.
45
00:09:03,380 --> 00:09:04,380
Yeah, Sam.
46
00:09:05,060 --> 00:09:06,780
I was kind of hoping you'd volunteer.
47
00:09:07,380 --> 00:09:10,620
Oh, by the way, Sam, here's your new
partner, Dr. Spangle.
48
00:09:13,040 --> 00:09:14,320
Sir, ready as ordered.
49
00:09:14,840 --> 00:09:17,540
What, is this a joke? This is dangerous
work.
50
00:09:17,740 --> 00:09:18,740
I'm going alone.
51
00:09:18,960 --> 00:09:23,320
Not this time, Sam. You and Dr. Spangle
will fly in together, check out the
52
00:09:23,320 --> 00:09:26,280
area, and try and retrieve Jones' rocket
suit.
53
00:09:26,720 --> 00:09:29,880
Great idea, Captain. I know we can't let
the rocket suit fall into the wrong
54
00:09:29,880 --> 00:09:33,410
hands. Is there any chance Ranger Jones
might still be alive?
55
00:09:34,010 --> 00:09:36,310
I don't even think Fuzzy knows that
answer.
56
00:09:37,370 --> 00:09:40,650
Hey, if he's alive, bring him back. If
he's not, give him a decent burial.
57
00:09:41,730 --> 00:09:45,990
You know what to do. Look, Captain, I'm
wasting time, and I don't need anybody
58
00:09:45,990 --> 00:09:48,630
to slow me down, especially Dr. Spangle.
59
00:09:48,870 --> 00:09:51,990
But if Ranger Jones is still alive, he
may need medical attention.
60
00:09:52,310 --> 00:09:55,190
In fact, rumor has it the Greeners have
a new form of chemical warfare.
61
00:09:55,550 --> 00:09:58,810
They try anything weird, and I'll be
there to administer the anti -serum to
62
00:09:58,810 --> 00:09:59,810
promote resistance.
63
00:10:00,310 --> 00:10:03,270
Great. So why don't you just give me an
injection right now, and that way I'll
64
00:10:03,270 --> 00:10:04,049
be immune.
65
00:10:04,050 --> 00:10:08,370
All right, both of you, knock it off and
suit up. You should be in the air by
66
00:10:08,370 --> 00:10:09,530
now. Now, listen to me.
67
00:10:10,030 --> 00:10:12,370
We've got an agent that runs a
blacksmith shop.
68
00:10:12,750 --> 00:10:14,550
Used to be a ranger, one of the best.
69
00:10:15,230 --> 00:10:20,270
Now, you leave your rocket suits with
him, take a motor mule, and avoid the
70
00:10:20,270 --> 00:10:21,770
radar at all costs.
71
00:10:22,650 --> 00:10:23,650
Captain, is that an order?
72
00:10:24,490 --> 00:10:26,670
Sam, it's a payback.
73
00:10:27,490 --> 00:10:28,490
Arizona?
74
00:10:29,770 --> 00:10:30,770
Good luck, Rangers.
75
00:11:03,150 --> 00:11:06,610
Do I have to tell you anything about
flying just stay off my tail
76
00:11:48,250 --> 00:11:49,570
Good morning.
77
00:11:50,150 --> 00:11:52,130
I'm Commander Toadie.
78
00:11:52,570 --> 00:11:53,830
Commander Toadie?
79
00:11:54,890 --> 00:11:56,150
I thought you were dead.
80
00:12:04,270 --> 00:12:05,270
What do you want from me?
81
00:12:05,490 --> 00:12:10,890
Ranger, you are going to tell me
everything I want to know.
82
00:12:11,550 --> 00:12:16,230
Starting with the secret of how the
rocket rangers can fly.
83
00:12:16,930 --> 00:12:18,710
I don't think so.
84
00:12:19,250 --> 00:12:21,370
Nurse, give her the injection.
85
00:12:26,950 --> 00:12:30,050
Now, now. This is going to make you feel
good.
86
00:13:08,240 --> 00:13:09,240
Out of progress.
87
00:13:15,900 --> 00:13:17,360
Did I forget to say happy landing?
88
00:13:19,660 --> 00:13:20,660
Need a hand?
89
00:13:21,100 --> 00:13:24,160
Is that all you think about? No,
sometimes I think about food.
90
00:13:30,940 --> 00:13:34,980
You know, you're not just a company.
91
00:13:36,680 --> 00:13:37,680
You're a loony out here.
92
00:13:38,570 --> 00:13:41,070
Especially now that my radio's acting
up.
93
00:13:43,190 --> 00:13:46,510
Well, if your instrument is broken, how
did Captain Delano contact you to let
94
00:13:46,510 --> 00:13:47,510
you know we were coming?
95
00:13:48,250 --> 00:13:49,250
He didn't.
96
00:13:49,810 --> 00:13:51,610
I haven't talked to anybody in four
days.
97
00:13:53,730 --> 00:13:54,730
Hey, Spanky.
98
00:13:55,530 --> 00:13:58,030
Better let Fuzzy know to Captain Delano
that we're all right.
99
00:14:02,290 --> 00:14:03,470
Ranger Spankle to base.
100
00:14:03,870 --> 00:14:04,870
Come in, Fuzzy.
101
00:14:06,220 --> 00:14:07,860
Ranger Spangle to base. Come in.
102
00:14:08,120 --> 00:14:09,900
Sweetheart, you're wasting your time.
103
00:14:10,620 --> 00:14:13,080
Just like mine. It's not broken. The
signal's jammed.
104
00:14:14,440 --> 00:14:15,440
Hey, Brandy.
105
00:14:15,940 --> 00:14:18,720
Have any of the greeners tried to cross
the boundaries of the reservation?
106
00:14:19,180 --> 00:14:21,600
You gotta be kidding. I thought that's
why you guys are here.
107
00:14:21,880 --> 00:14:22,880
Whoa.
108
00:14:24,000 --> 00:14:25,380
Maybe you better start from the top.
109
00:14:26,480 --> 00:14:29,200
Well, four nights ago...
110
00:14:48,590 --> 00:14:54,510
Some one or something hit me over the
head when I woke up I tried to call the
111
00:14:54,510 --> 00:14:55,510
station
112
00:15:17,070 --> 00:15:18,130
We got nothing but static.
113
00:15:19,130 --> 00:15:22,190
I figured they'd be sending someone out.
Quick.
114
00:15:24,230 --> 00:15:25,230
Anything else?
115
00:15:26,290 --> 00:15:27,290
No.
116
00:15:28,150 --> 00:15:29,150
Stole my tube box.
117
00:15:29,750 --> 00:15:32,730
Wrenches, screwdrivers, hammers. But
what really pissed me off, they stole my
118
00:15:32,730 --> 00:15:33,730
precious beer.
119
00:15:37,970 --> 00:15:40,790
Well, listen, I guess that's why the
frog tank is back on the road.
120
00:15:41,530 --> 00:15:42,530
Yeah.
121
00:15:43,270 --> 00:15:44,350
Did you see anything, Rex?
122
00:15:54,160 --> 00:15:54,979
Get some sleep.
123
00:15:54,980 --> 00:15:55,939
I'll stand watch.
124
00:15:55,940 --> 00:15:56,940
Later.
125
00:16:10,080 --> 00:16:11,080
It's okay.
126
00:16:11,820 --> 00:16:14,320
This is gonna make you feel much better.
127
00:16:15,300 --> 00:16:16,740
It's fine. See?
128
00:16:17,620 --> 00:16:18,680
There you go.
129
00:16:21,460 --> 00:16:22,460
Feel better?
130
00:16:22,990 --> 00:16:23,990
Do you feel better?
131
00:16:29,090 --> 00:16:30,630
I want to be your friend.
132
00:16:31,690 --> 00:16:33,290
I want to be your teacher.
133
00:16:35,290 --> 00:16:36,290
Relax now.
134
00:16:36,930 --> 00:16:37,930
Just relax.
135
00:16:39,330 --> 00:16:40,330
I'll be back.
136
00:16:41,490 --> 00:16:42,910
I'll be back really soon.
137
00:17:02,480 --> 00:17:06,339
What is the secret of the Rocket Pack,
Texas Rocket Ranger?
138
00:17:06,660 --> 00:17:10,700
I am Texas Rocket Ranger John Jones.
139
00:17:12,660 --> 00:17:18,339
Serial number 213 -462
140
00:17:18,339 --> 00:17:25,140
-2116. Where is the Rocket Pack?
141
00:17:25,520 --> 00:17:31,020
I am Texas Rocket Ranger John Jones.
142
00:17:32,140 --> 00:17:33,140
Seal your number.
143
00:17:33,600 --> 00:17:40,360
2 -1 -3 -4 -6 -2 -2 -1
144
00:17:40,360 --> 00:17:42,440
-6. You fool, you will die.
145
00:17:44,260 --> 00:17:50,700
Ranger John Jones, seal your number. 2
-1 -3 -4 -6 -2 -2 -1 -6.
146
00:18:01,870 --> 00:18:04,250
She's the only one in the great state of
New Texas.
147
00:18:06,090 --> 00:18:07,090
There you go.
148
00:18:07,890 --> 00:18:09,970
Well, seems pretty solid.
149
00:18:11,750 --> 00:18:14,250
I haven't driven one of these since my
early training days.
150
00:18:14,650 --> 00:18:15,750
She's got plenty of fuel.
151
00:18:16,150 --> 00:18:18,090
Just gotta head her over, push her on
the track.
152
00:18:37,520 --> 00:18:38,520
This thing's an antique.
153
00:18:39,140 --> 00:18:40,900
Like you.
154
00:18:42,140 --> 00:18:43,860
Good luck, buckaroos. Give them hell.
155
00:18:44,060 --> 00:18:45,540
Show those frogs a thing or two.
156
00:19:09,680 --> 00:19:11,960
Kicking the frog.
157
00:19:12,920 --> 00:19:16,320
It's time that we kick down the frog.
158
00:19:18,440 --> 00:19:20,640
Kicking the frog.
159
00:19:22,360 --> 00:19:25,020
You'll get all kicked in the frog.
160
00:21:05,990 --> 00:21:06,990
What was that?
161
00:21:08,790 --> 00:21:10,030
Wait here. I'm gonna go check it out.
162
00:22:28,300 --> 00:22:30,020
There's your vehicle. I got him.
163
00:24:22,990 --> 00:24:24,190
And if I don't?
164
00:24:26,690 --> 00:24:27,570
This
165
00:24:27,570 --> 00:24:34,690
will
166
00:24:34,690 --> 00:24:36,270
be a little test.
167
00:24:36,730 --> 00:24:43,110
You'll do everything I say, and I'll
allow this thing to live.
168
00:24:43,490 --> 00:24:48,450
You'll have a better, and shall we say,
greener life.
169
00:24:52,720 --> 00:24:54,760
That's how they better look.
170
00:24:55,420 --> 00:24:57,340
Remove your uniform.
171
00:24:57,780 --> 00:24:58,860
Don't despair.
172
00:24:59,220 --> 00:25:00,740
And if I don't?
173
00:25:02,360 --> 00:25:04,920
Okay, okay. You've made your point.
174
00:25:05,560 --> 00:25:06,560
Strip!
175
00:26:06,920 --> 00:26:08,940
Put the boots back on.
176
00:26:17,820 --> 00:26:18,820
Enter
177
00:26:18,820 --> 00:26:29,360
Trayus.
178
00:27:02,890 --> 00:27:03,890
Enough for today.
179
00:27:07,090 --> 00:27:09,710
Take them to thyselves.
180
00:27:44,930 --> 00:27:45,930
yourself, Dr.
181
00:27:46,390 --> 00:27:47,390
Spangle.
182
00:28:48,080 --> 00:28:50,880
What is our preordained mission in life?
183
00:28:51,540 --> 00:28:53,960
Sir, to turn the world green.
184
00:28:54,700 --> 00:28:56,740
And what is our progress?
185
00:28:57,920 --> 00:28:59,540
Boink, hi -ya, hi -ya, hi -ya, hi -ya.
186
00:28:59,800 --> 00:29:01,180
What's our progress?
187
00:29:02,260 --> 00:29:05,540
Sarge Jr., sir, what can I do for you?
188
00:29:06,020 --> 00:29:10,600
Hey, listen, bub. When she's
transformed, that tadpole's mine.
189
00:29:11,200 --> 00:29:16,100
As you wish, Sarge Jr. I'll have the
nurse eject her right away.
190
00:29:16,970 --> 00:29:18,950
Be patient, my son.
191
00:29:20,290 --> 00:29:22,350
First, the prisoners must mate.
192
00:29:24,370 --> 00:29:30,630
Once my experiment is finished, I'll
decide who gets the pleasure.
193
00:29:31,850 --> 00:29:34,370
Now, hurry up and get him green.
194
00:29:34,990 --> 00:29:36,010
Move quickly.
195
00:29:37,590 --> 00:29:44,470
You know, my little green friend, one
day, with my help, of course, you might
196
00:29:44,470 --> 00:29:46,130
standing here talking to me.
197
00:29:46,990 --> 00:29:48,290
Wouldn't that be something?
198
00:29:48,670 --> 00:29:50,610
I know it's going to be true.
199
00:29:51,030 --> 00:29:56,290
But you know, when that happens, you're
going to have to find a new way of
200
00:29:56,290 --> 00:29:57,269
walking.
201
00:29:57,270 --> 00:30:00,730
And you're going to have to find a new
way of talking.
202
00:30:01,410 --> 00:30:04,090
And all the things will be me.
203
00:31:13,199 --> 00:31:14,600
Fuzzy.
204
00:31:28,240 --> 00:31:29,280
Has there been any word?
205
00:31:30,340 --> 00:31:33,580
You asked me that question three minutes
ago.
206
00:31:34,320 --> 00:31:37,080
Where is Sam Hale? Why haven't they
called in?
207
00:31:37,960 --> 00:31:42,020
I'll let you know as soon as there was
any contact.
208
00:31:43,020 --> 00:31:46,760
Uh, Fuzzy, anybody ever tell you you had
a sexy voice?
209
00:31:48,320 --> 00:31:49,780
Not today, sir.
210
00:31:51,440 --> 00:31:52,520
I'm standing by.
211
00:32:15,690 --> 00:32:16,690
Randy.
212
00:32:18,410 --> 00:32:19,410
Hill.
213
00:32:20,230 --> 00:32:21,470
Sam Hill. What happened?
214
00:32:22,010 --> 00:32:23,010
Where's the girl?
215
00:32:23,030 --> 00:32:24,030
You got any water?
216
00:32:24,790 --> 00:32:25,790
I'd have a touch of stuff.
217
00:32:26,090 --> 00:32:27,090
Want a beer?
218
00:32:27,510 --> 00:32:29,310
Sure. As long as it's not radioactive.
219
00:32:35,570 --> 00:32:37,650
We got problems.
220
00:32:45,740 --> 00:32:46,740
That's the best. Take it easy.
221
00:32:48,980 --> 00:32:52,780
Tell me what happened.
222
00:32:54,780 --> 00:32:56,180
They ambushed us in the rocks.
223
00:32:57,360 --> 00:32:59,360
They took Spangle. God damn it.
224
00:33:00,600 --> 00:33:01,640
What happened to the motor mule?
225
00:33:03,240 --> 00:33:04,700
Blown to bits by the greeners.
226
00:33:20,940 --> 00:33:22,380
You're not thinking about that rocket
suit?
227
00:33:22,700 --> 00:33:23,700
That'd be suicide.
228
00:33:23,860 --> 00:33:25,660
How else are you going to rescue the
girl, huh?
229
00:33:27,460 --> 00:33:29,420
I'd be a flying target for those
greeners.
230
00:33:30,060 --> 00:33:31,060
What are you going to do?
231
00:33:31,820 --> 00:33:32,820
Try the radio in.
232
00:33:33,400 --> 00:33:34,400
Go ahead, give it a shot.
233
00:33:42,640 --> 00:33:43,640
What's this, Brandy?
234
00:33:47,880 --> 00:33:48,880
Sam held the base.
235
00:33:49,040 --> 00:33:50,040
Sam held the base.
236
00:33:50,510 --> 00:33:51,510
Hello, Fuzzy.
237
00:33:52,810 --> 00:33:55,230
Do you read me? Come in Rocket Ranger
Headquarters. Over.
238
00:33:57,810 --> 00:34:00,150
Sam, good to hear your voice.
239
00:34:01,210 --> 00:34:04,250
Communications from your area have been
intermittent.
240
00:34:05,210 --> 00:34:10,750
Fuzzy, tell Captain Delano that Spangle
got her own ride into town and that I'm
241
00:34:10,750 --> 00:34:11,750
going to catch up with her.
242
00:34:13,030 --> 00:34:15,010
How can we help you at bay?
243
00:34:16,110 --> 00:34:19,250
Yeah, how saves it for me to fly in this
area?
244
00:34:29,950 --> 00:34:35,929
Roger fuzzy until captain Delano not to
worry
245
00:35:29,420 --> 00:35:30,840
There's clothes
246
00:37:28,180 --> 00:37:30,440
Fuzzy, are you sure you've told me
everything?
247
00:37:38,060 --> 00:37:39,920
What a way to spend Saturday night.
248
00:38:13,000 --> 00:38:15,100
I'm just as mean as can be.
249
00:38:15,920 --> 00:38:19,280
Fog legs that you pump it and bring you
misery.
250
00:40:44,520 --> 00:40:45,520
Thanks, I'm not thirsty.
251
00:40:47,380 --> 00:40:48,960
Maybe I should buy you a drink.
252
00:40:49,780 --> 00:40:50,820
My name is Cloris.
253
00:40:51,320 --> 00:40:52,540
I'll have a whiskey, no back.
254
00:40:53,460 --> 00:40:54,460
Barmaid?
255
00:40:55,640 --> 00:40:58,560
I'll have a beer with a straw, a
whiskey, and a side of wine.
256
00:40:59,120 --> 00:41:00,120
Thank you.
257
00:41:07,060 --> 00:41:09,020
And what are you, a nerd or something?
258
00:41:10,040 --> 00:41:11,480
Normally, I'm just a nerd.
259
00:41:12,400 --> 00:41:13,400
Tonight?
260
00:41:13,550 --> 00:41:14,570
And everything.
261
00:41:15,250 --> 00:41:18,730
And you have a good night.
262
00:41:24,890 --> 00:41:25,890
Here.
263
00:41:36,750 --> 00:41:38,410
Dance with me, Fraser.
264
00:41:39,330 --> 00:41:41,690
No, thanks. I'm listening.
265
00:42:22,730 --> 00:42:23,730
Dance with me, stranger?
266
00:42:24,830 --> 00:42:26,250
Nothing like that, I'll tell Granger.
267
00:42:27,650 --> 00:42:31,070
If you don't dance with me, I'll let the
soldiers know that there's a human
268
00:42:31,070 --> 00:42:32,070
visiting us.
269
00:43:01,040 --> 00:43:04,220
I'm looking for a couple of friends, and
I need you to help me find them.
270
00:43:05,320 --> 00:43:10,080
You do me a favor, and I'll do you a
favor.
271
00:43:10,680 --> 00:43:13,620
Because that's just the way it works
here in Fogtown.
272
00:43:14,940 --> 00:43:16,280
Where is the locket?
273
00:43:17,620 --> 00:43:18,660
You fool.
274
00:43:19,780 --> 00:43:20,860
Loosen his toes.
275
00:43:21,860 --> 00:43:25,300
Chop or die.
276
00:43:37,100 --> 00:43:38,560
any other humans here in Frogtown.
277
00:43:39,160 --> 00:43:41,160
What's that information like to you?
278
00:43:41,360 --> 00:43:43,320
Right now, I say you can end your price.
279
00:43:45,980 --> 00:43:48,560
You have no reason to be silent.
280
00:43:49,160 --> 00:43:53,640
Your friend Sam Hell has been captured
and told us everything.
281
00:43:54,220 --> 00:43:55,960
Make it easy on yourself.
282
00:43:56,580 --> 00:44:00,220
Give in. We will feed you and set you
free.
283
00:44:14,890 --> 00:44:16,410
Why can't you walk?
284
00:44:16,990 --> 00:44:18,170
And why?
285
00:44:18,590 --> 00:44:20,390
Why can't you talk?
286
00:44:21,230 --> 00:44:23,110
Fight back, Jones! Come on!
287
00:44:23,390 --> 00:44:24,390
Fight back!
288
00:44:25,030 --> 00:44:27,990
You're a disgrace to Frogtown.
289
00:44:30,030 --> 00:44:32,530
We better get Professor Tanzer.
290
00:44:37,250 --> 00:44:38,450
They're monsters.
291
00:44:39,470 --> 00:44:40,890
They're all the same.
292
00:45:03,660 --> 00:45:06,180
Did you see the man who stole your
uniform?
293
00:45:09,480 --> 00:45:11,620
Everyone line up for a search!
294
00:45:11,900 --> 00:45:14,020
No one leaves till we find him!
295
00:45:14,780 --> 00:45:15,820
We gotta go.
296
00:45:22,440 --> 00:45:26,740
Why is the Transfrog mission not working
on the Ranger?
297
00:45:27,240 --> 00:45:30,500
He is greener, but he is still weak.
298
00:45:31,600 --> 00:45:35,280
The formula is still new. It won't work
properly on everyone.
299
00:45:36,180 --> 00:45:39,600
But I'll find a way to improve it.
300
00:45:40,200 --> 00:45:43,980
Sergeant Frogmeister has ordered that
you increase the dosage.
301
00:45:44,340 --> 00:45:46,560
Well, I need more time.
302
00:45:47,160 --> 00:45:51,500
The sergeant says that if he doesn't see
results soon, he is going to force you
303
00:45:51,500 --> 00:45:54,320
to start taking injections of your own
serum.
304
00:45:54,700 --> 00:45:55,700
Is he serious?
305
00:45:56,560 --> 00:45:58,000
That would be insane.
306
00:45:58,750 --> 00:46:02,810
Get your tools. I want you to give more
injections to all the prisoners.
307
00:46:27,630 --> 00:46:28,630
Nice place.
308
00:46:31,210 --> 00:46:33,610
I've got this thing for humans.
309
00:46:34,370 --> 00:46:35,970
I bet.
310
00:46:36,990 --> 00:46:39,050
Well, when do you ever see humans around
here?
311
00:46:39,370 --> 00:46:42,330
Oh, there's a cute little guy here right
now.
312
00:46:43,510 --> 00:46:47,550
Well, at least he was.
313
00:46:49,050 --> 00:46:56,050
You know, I hate men with green legs and
green you
314
00:46:56,050 --> 00:46:56,839
-know -what.
315
00:46:56,840 --> 00:46:59,160
This man, is he a rocket ranger?
316
00:47:00,740 --> 00:47:01,740
He was.
317
00:47:03,140 --> 00:47:06,800
Until he turned into one of us.
318
00:47:08,880 --> 00:47:09,880
Be nice.
319
00:47:10,780 --> 00:47:13,400
And I'll tell you what you want to know.
320
00:47:14,200 --> 00:47:16,320
Where's the girl the soldiers brought
into town?
321
00:47:16,920 --> 00:47:17,920
Why?
322
00:47:19,040 --> 00:47:20,740
Is she your girlfriend?
323
00:47:21,400 --> 00:47:22,860
She's a rocket ranger.
324
00:47:23,140 --> 00:47:24,280
They both are.
325
00:47:25,360 --> 00:47:26,860
I need you to take me to them.
326
00:47:27,960 --> 00:47:30,400
First, you have to keep your promise.
327
00:47:30,980 --> 00:47:31,980
Okay.
328
00:47:33,540 --> 00:47:37,060
Second, what's under that mask?
329
00:47:37,960 --> 00:47:40,240
It's time for you to see.
330
00:47:46,320 --> 00:47:47,320
Okay.
331
00:47:47,660 --> 00:47:50,540
If I do what you want, will you take me
to my friends?
332
00:47:55,310 --> 00:47:56,310
I will.
333
00:47:57,430 --> 00:47:58,550
Trust me.
334
00:48:00,550 --> 00:48:04,670
And if I don't do what you want,
something's going to happen to me,
335
00:48:07,350 --> 00:48:14,190
Then we'll turn you green and make you
into one of
336
00:48:14,190 --> 00:48:15,190
us.
337
00:48:15,650 --> 00:48:16,650
That's impossible.
338
00:48:18,370 --> 00:48:19,370
Oh, really?
339
00:48:20,770 --> 00:48:23,830
Did you ever hear of Professor Tenzer?
340
00:48:24,750 --> 00:48:25,810
Professor Tanzer.
341
00:48:26,550 --> 00:48:28,350
He disappeared about a year ago.
342
00:48:29,030 --> 00:48:31,030
We've wasted enough time.
343
00:48:31,950 --> 00:48:33,090
I'll help you.
344
00:48:34,510 --> 00:48:41,310
But first, you must keep your promise.
345
00:48:41,770 --> 00:48:43,550
Let me take that shirt off.
346
00:48:44,870 --> 00:48:46,250
You'll do what I say?
347
00:48:51,850 --> 00:48:56,190
Well, I guess it's goodbye to the things
you know and hello to the things you
348
00:48:56,190 --> 00:48:57,190
don't know.
349
00:49:32,270 --> 00:49:34,210
Good evening, my manly friend.
350
00:49:37,510 --> 00:49:38,510
Hello?
351
00:49:42,870 --> 00:49:43,950
Don't be afraid.
352
00:49:44,650 --> 00:49:46,430
This will make you better.
353
00:50:02,700 --> 00:50:05,940
You know, you're my best work.
354
00:50:10,820 --> 00:50:11,820
Help me.
355
00:50:11,940 --> 00:50:14,040
I think you did a fine job, nurse.
356
00:50:18,420 --> 00:50:19,940
It's in my Rocket Ranger underwear.
357
00:50:23,080 --> 00:50:26,640
So much to do for a little time.
358
00:50:42,190 --> 00:50:43,190
Do I know you?
359
00:50:43,530 --> 00:50:44,910
We must whisper.
360
00:50:46,210 --> 00:50:47,670
Are you one of the frogs?
361
00:50:48,730 --> 00:50:49,750
Hush, my child.
362
00:50:50,330 --> 00:50:53,250
I'm going to give you a very mild
rejection.
363
00:50:54,210 --> 00:50:57,130
This won't cause you any harm, I
promise.
364
00:51:02,690 --> 00:51:09,610
What about Ranger Jones?
365
00:51:11,080 --> 00:51:12,120
Is he going to be all right?
366
00:51:13,120 --> 00:51:14,120
Not to worry.
367
00:51:14,600 --> 00:51:15,700
This way, Commander.
368
00:51:16,160 --> 00:51:18,040
The professor is with the prisoners.
369
00:51:23,080 --> 00:51:26,660
Ah, the patients have been given their
injections.
370
00:51:27,420 --> 00:51:30,800
This new increase in dosage had better
work.
371
00:51:31,260 --> 00:51:32,760
Or else, Professor.
372
00:51:49,480 --> 00:51:50,820
You can do this to me.
373
00:51:51,600 --> 00:51:53,060
Make me feel good.
374
00:51:55,260 --> 00:51:56,840
What's going on in here?
375
00:51:57,740 --> 00:52:03,300
Commander Tony, I'm so glad that you're
here. This man has been trying to have
376
00:52:03,300 --> 00:52:04,300
his way with me.
377
00:52:04,520 --> 00:52:06,420
That's him. That's him. That's the guy.
378
00:52:06,840 --> 00:52:08,720
You beat again, Sam Hill.
379
00:52:09,120 --> 00:52:10,260
Do I know you?
380
00:52:10,820 --> 00:52:13,180
Silence. Guards, take him away.
381
00:52:19,980 --> 00:52:20,980
Easy, frog head.
382
00:52:24,940 --> 00:52:26,200
Junior, what are you doing?
383
00:52:26,980 --> 00:52:28,540
I'm here to keep you company.
384
00:52:29,220 --> 00:52:30,720
I don't think so.
385
00:52:31,000 --> 00:52:32,000
Oh, yeah?
386
00:52:32,220 --> 00:52:33,520
Give me a minute. I want to tell you
something.
387
00:52:37,260 --> 00:52:42,460
Okay. On second thought, you can stay
here for a while.
388
00:52:57,740 --> 00:53:01,820
Commander Tony, Czar Frogmeister wishes
to see you in his chamber.
389
00:53:02,220 --> 00:53:03,500
Czar Frogmeister?
390
00:53:04,760 --> 00:53:05,920
Give me a break.
391
00:53:06,380 --> 00:53:10,220
Son of a... Oh, take charge of the
prisoner.
392
00:53:28,650 --> 00:53:29,650
Stand by, Professor.
393
00:53:30,470 --> 00:53:31,650
What can I do to help?
394
00:53:32,770 --> 00:53:34,630
Nothing right now. Just stand by.
395
00:53:36,430 --> 00:53:38,410
Are you trying a new formula, Professor?
396
00:53:39,390 --> 00:53:40,390
Yes.
397
00:53:40,670 --> 00:53:43,570
The dosage must be stronger and work
quicker.
398
00:53:45,250 --> 00:53:46,870
Are you sure there's nothing I can do?
399
00:53:49,570 --> 00:53:50,570
Seize the fish.
400
00:53:58,960 --> 00:53:59,960
Okay, human.
401
00:54:04,720 --> 00:54:06,200
See you later, squid lips.
402
00:54:08,420 --> 00:54:09,420
Sam!
403
00:54:10,760 --> 00:54:13,120
Welcome to Frogtown, Sam Hill.
404
00:54:15,820 --> 00:54:16,820
Sam!
405
00:54:17,120 --> 00:54:18,860
Sam! Have a look at Jones.
406
00:54:19,300 --> 00:54:20,460
See if he's all right.
407
00:54:27,980 --> 00:54:28,980
Is he all right?
408
00:54:29,100 --> 00:54:30,100
Is he okay, Sam?
409
00:55:02,600 --> 00:55:05,480
Commander Tony, how could you allow this
to happen?
410
00:55:06,660 --> 00:55:11,300
Tsar, it was not my fault. The soldiers
thought that Sand Hill was destroyed at
411
00:55:11,300 --> 00:55:12,138
the rocks.
412
00:55:12,140 --> 00:55:15,820
How do you explain his intrusion into
our city?
413
00:55:16,200 --> 00:55:18,940
He overpowered the guards at the gate.
414
00:55:19,300 --> 00:55:23,100
One more mistake, Commander, and Bull
shall have your job.
415
00:55:23,600 --> 00:55:26,600
What shall I do now, Tsar Frogmaster?
416
00:55:27,860 --> 00:55:29,900
Accelerate Professor Tanza's
experiments.
417
00:55:30,720 --> 00:55:35,860
If the man who is already green
continues to weaken, then get rid of
418
00:55:36,480 --> 00:55:43,040
Concentrate on the girl and Sam Helm. I
must perfect the chemistry to rule
419
00:55:43,040 --> 00:55:44,040
the world.
420
00:55:44,380 --> 00:55:47,020
Do not fail, Commander Tony.
421
00:55:54,500 --> 00:55:58,520
I've prepared for the next treatment by
the season.
422
00:55:59,370 --> 00:56:00,870
Well, what time do you want me to come
back?
423
00:56:02,290 --> 00:56:04,030
I'll give the patient this dose myself.
424
00:56:04,730 --> 00:56:06,350
Fine. I'll tell Commander Toadie.
425
00:56:11,790 --> 00:56:12,790
Jones,
426
00:56:19,550 --> 00:56:20,368
you're going.
427
00:56:20,370 --> 00:56:21,830
Come on, Sam. Keep him walking.
428
00:56:31,530 --> 00:56:33,210
He's working, Ranger. Come on, Jones.
429
00:56:34,030 --> 00:56:35,030
That's it, Jones.
430
00:56:35,090 --> 00:56:36,090
Come on.
431
00:56:37,670 --> 00:56:38,190
Get
432
00:56:38,190 --> 00:56:47,190
your
433
00:56:47,190 --> 00:56:50,610
bag, Professor, and let me escort you to
the cell.
434
00:56:51,070 --> 00:56:54,210
Czar Frogmeister wants you to accelerate
your experiments.
435
00:56:54,890 --> 00:56:57,110
We have a new guinea pig for you.
436
00:56:57,650 --> 00:57:01,050
The new batch is not yet ready. It will
be another hour.
437
00:57:01,480 --> 00:57:02,480
I'll be back.
438
00:57:05,420 --> 00:57:06,480
Keep them going, Sam.
439
00:57:12,220 --> 00:57:13,220
Sam, come on.
440
00:57:13,400 --> 00:57:16,740
Keep them going. Keep them going. Come
on, Sam. Keep them walking.
441
00:57:50,830 --> 00:57:52,770
Sylvester, don't you recognize me?
442
00:57:53,050 --> 00:57:54,050
It's time.
443
00:57:55,250 --> 00:57:56,250
Okay.
444
00:57:58,770 --> 00:57:59,770
Okay.
445
00:58:06,450 --> 00:58:07,450
I'll be back.
446
00:58:29,610 --> 00:58:32,070
Sam, I think the professor's on our
side.
447
00:58:32,450 --> 00:58:35,250
If he's on our side, how do you explain
what's happened here?
448
00:58:37,470 --> 00:58:38,870
Everyone stay together.
449
00:58:47,150 --> 00:58:48,370
Sorry, I dropped something.
450
00:58:48,790 --> 00:58:49,790
No!
451
00:59:01,580 --> 00:59:02,580
Get us out of here.
452
00:59:07,700 --> 00:59:08,700
I'm good guy.
453
00:59:09,120 --> 00:59:11,820
I'm banking on you. I'm banking on you.
454
00:59:12,260 --> 00:59:13,260
Come on.
455
00:59:13,320 --> 00:59:14,320
Come on.
456
00:59:15,080 --> 00:59:16,080
Yeah.
457
00:59:38,280 --> 00:59:40,080
I was going to give you a hand, but I
knew you could handle it.
458
01:00:21,130 --> 01:00:22,570
What about this old stuff, Professor?
459
01:00:23,190 --> 01:00:26,550
Now that you have a new formula, do we
throw it away?
460
01:00:27,230 --> 01:00:28,810
Yes, I'll help you.
461
01:00:29,350 --> 01:00:30,930
Not so fast, Professor.
462
01:00:31,330 --> 01:00:34,370
We do nothing without orders from Czar
Fraudmeister.
463
01:00:36,930 --> 01:00:39,250
Just what kind of chemical is this,
Professor?
464
01:00:42,790 --> 01:00:47,330
I guess he's not on our side, Commander
Toadie.
465
01:00:47,980 --> 01:00:51,160
Let's take him to the Zod, Zod, Zod,
Zod.
466
01:01:00,420 --> 01:01:03,620
Sam Hill, I couldn't talk in front of
the others.
467
01:01:03,960 --> 01:01:06,740
Professor, we wonder what happened when
you didn't show up in New Texas.
468
01:01:06,980 --> 01:01:08,700
Oh, the Zod has a plan.
469
01:01:08,940 --> 01:01:13,120
Who is the Zod? Right now, you must help
me get inside that wall -safe
470
01:01:13,120 --> 01:01:16,200
refrigerator. My secret formula must be
destroyed.
471
01:01:16,890 --> 01:01:18,590
You mean the other formula wasn't doing
anything?
472
01:01:18,830 --> 01:01:23,350
That violent toad is the only one with
the combination. We must wake him up. Do
473
01:01:23,350 --> 01:01:24,850
it later. We gotta get out of here now.
474
01:01:25,190 --> 01:01:28,230
If I show you the way out, will you take
me with you, Sam?
475
01:01:28,790 --> 01:01:32,570
Please? Yeah. Come on, Professor. Leave
what's in the safe for later. Don't
476
01:01:32,570 --> 01:01:36,050
worry about it. Let's move. We gotta get
out of here. But Sam, there's enough
477
01:01:36,050 --> 01:01:39,910
chemical inside to do what he wants. He
could turn half of New Texas green.
478
01:01:41,950 --> 01:01:43,470
And that's what we shall.
479
01:02:00,520 --> 01:02:07,420
I can't wait to see what Tsar
Frogmeister has in store for these four
480
01:02:07,420 --> 01:02:08,980
aces.
481
01:02:12,060 --> 01:02:19,020
Are you
482
01:02:19,020 --> 01:02:24,260
certain there is enough formula in
storage so that the professor's services
483
01:02:24,260 --> 01:02:25,440
no longer needed?
484
01:02:25,900 --> 01:02:27,640
Yes, Tsar Frogmeister.
485
01:02:28,220 --> 01:02:32,320
Besides, the nurse knows the formula if
the supply runs out.
486
01:02:33,180 --> 01:02:35,160
Is this true, nurse?
487
01:02:36,160 --> 01:02:38,200
Yes, I've memorized the formula.
488
01:02:38,800 --> 01:02:44,180
Good. Perhaps we should have you mix up
a batch, just to be certain.
489
01:02:44,480 --> 01:02:47,160
But, Sir Frogmeister, what about the
prisoners?
490
01:02:48,600 --> 01:02:50,760
Execute them all at sunrise.
491
01:02:51,840 --> 01:02:55,220
Sir, you don't need even the human we've
transformed.
492
01:02:56,120 --> 01:02:57,520
Now you fool.
493
01:02:58,500 --> 01:03:03,180
He will pull the trigger. It will be the
ultimate test to see if he can be
494
01:03:03,180 --> 01:03:04,180
controlled.
495
01:03:04,340 --> 01:03:05,780
An excellent suggestion.
496
01:03:06,280 --> 01:03:07,420
It shall be done.
497
01:03:07,700 --> 01:03:09,680
Take the nurse to the lab.
498
01:03:09,900 --> 01:03:12,580
Have her duplicate the professor's
formula.
499
01:03:12,800 --> 01:03:15,080
She can test it on Sam Hell.
500
01:03:15,320 --> 01:03:17,020
Before we kill you.
501
01:03:17,640 --> 01:03:18,880
Even better.
502
01:03:19,860 --> 01:03:20,920
Zod Jr.
503
01:03:21,140 --> 01:03:24,260
shall oversee her work in the
laboratory. Now go.
504
01:03:25,290 --> 01:03:27,490
There is much to do before sunrise.
505
01:03:45,010 --> 01:03:46,110
Do you hear that?
506
01:03:48,290 --> 01:03:51,490
You don't want to know.
507
01:03:55,850 --> 01:03:56,850
It's the dance of death.
508
01:04:09,470 --> 01:04:15,470
I wish we were far, far away from here.
509
01:04:17,850 --> 01:04:19,130
Sam, I'm so scared.
510
01:04:25,550 --> 01:04:27,990
I will bring Sarah Nell here for the
experiment.
511
01:04:31,370 --> 01:04:32,370
Now, let's see.
512
01:04:32,790 --> 01:04:38,110
I'll need 3A and 5B.
513
01:04:39,830 --> 01:04:41,290
And I'll need the two.
514
01:04:42,090 --> 01:04:44,830
Junior! Is there a problem?
515
01:04:45,970 --> 01:04:47,950
I can't quite remember how to do this.
516
01:05:08,420 --> 01:05:09,860
Chloris. Chloris.
517
01:05:14,860 --> 01:05:15,580
I
518
01:05:15,580 --> 01:05:22,580
hope
519
01:05:22,580 --> 01:05:25,060
your last night here is comfortable.
520
01:05:25,620 --> 01:05:27,140
Blow it out your ass.
521
01:05:44,140 --> 01:05:45,200
I have something to show you.
522
01:05:45,400 --> 01:05:46,540
So what are you going to do, nurse?
523
01:05:52,680 --> 01:05:56,840
So what are you doing?
524
01:05:57,360 --> 01:05:59,120
Trying to come up with a professional
job?
525
01:06:04,660 --> 01:06:05,660
What about Jones?
526
01:06:06,320 --> 01:06:07,320
Your friend Jones?
527
01:06:07,680 --> 01:06:09,840
He's going to execute all the humans at
dark.
528
01:06:10,120 --> 01:06:12,020
It's the ultimate test of his
transformation.
529
01:06:12,880 --> 01:06:17,460
The Tsar will order him to demonstrate
his loyalty to fraud kind.
530
01:06:20,680 --> 01:06:21,840
Why are you doing this?
531
01:06:22,360 --> 01:06:23,540
Because I like you.
532
01:06:36,820 --> 01:06:37,820
Should we close?
533
01:06:37,960 --> 01:06:39,680
Yeah, we'll wait for Toadie to return.
534
01:06:41,640 --> 01:06:42,680
Okay, let's have a talk.
535
01:06:47,420 --> 01:06:48,700
There you go, little guy.
536
01:06:49,020 --> 01:06:52,040
All right, little buddy, just nod yes or
no.
537
01:06:52,340 --> 01:06:53,540
Sam, why should he cooperate?
538
01:06:54,260 --> 01:06:55,260
He will.
539
01:06:56,020 --> 01:06:59,680
If I take this bandage off, are you
going to be a good little frog?
540
01:07:03,720 --> 01:07:05,260
Okay, be careful, Sam.
541
01:07:05,700 --> 01:07:06,760
I don't trust them.
542
01:07:13,420 --> 01:07:14,420
Okay. Talk.
543
01:07:15,140 --> 01:07:15,959
Hey, man.
544
01:07:15,960 --> 01:07:17,600
All I know is what I've been taught.
545
01:07:18,200 --> 01:07:21,820
When I left Frogtown, Commander Toadie
was lying pulverized at the bottom of a
546
01:07:21,820 --> 01:07:25,120
rock. I'm gone for a few years, and I
joined the Texas Rocket Rangers.
547
01:07:25,400 --> 01:07:27,440
I come back, and Toadie's got a robot
head.
548
01:07:27,780 --> 01:07:30,240
Someone named Sarf Frogmeister is
running the city.
549
01:07:30,600 --> 01:07:34,380
Professor Tanzer is being held captive
and producing a serum to turn the world
550
01:07:34,380 --> 01:07:35,380
green.
551
01:07:35,420 --> 01:07:37,220
Now, you want to tell me what you know.
552
01:07:41,320 --> 01:07:45,860
You cooperate with the Texas Rocket
Rangers, and I might even put you in
553
01:07:45,860 --> 01:07:46,860
of Frogtown.
554
01:07:47,920 --> 01:07:49,440
It's not that the Greeners are bad.
555
01:07:50,180 --> 01:07:51,440
They've just been misled.
556
01:08:41,930 --> 01:08:42,930
Come on, get up.
557
01:08:43,430 --> 01:08:44,430
Man, get up.
558
01:08:44,609 --> 01:08:45,609
It's your party.
559
01:09:15,240 --> 01:09:16,359
He's escaped, Commander.
560
01:09:17,020 --> 01:09:20,800
Czar Frogmeister is not going to like
this.
561
01:10:16,330 --> 01:10:17,330
pass this way.
562
01:11:24,750 --> 01:11:25,529
Help me.
563
01:11:25,530 --> 01:11:27,590
Help me. Get out of here.
564
01:11:27,830 --> 01:11:28,830
Calm down, human.
565
01:11:28,910 --> 01:11:30,690
I'm not right for being here.
566
01:11:31,090 --> 01:11:32,090
Help me.
567
01:11:35,550 --> 01:11:36,150
Help
568
01:11:36,150 --> 01:11:42,610
me.
569
01:11:42,850 --> 01:11:43,850
Help me.
570
01:11:48,390 --> 01:11:49,670
Help me.
571
01:11:58,370 --> 01:12:01,390
Get off me!
572
01:12:24,970 --> 01:12:25,970
Give it away!
573
01:12:58,190 --> 01:13:01,650
You must be hearing things out of your
head if you don't mind it.
574
01:13:38,429 --> 01:13:41,090
Not so fast, Sam Hell.
575
01:13:54,530 --> 01:13:56,710
Sam Hell has been captured.
576
01:13:57,050 --> 01:14:00,830
They're bringing him and his rocket suit
into town right now, Your Majesty.
577
01:14:01,570 --> 01:14:04,810
It seems you have finally done something
right.
578
01:14:05,580 --> 01:14:07,720
Let the executions begin.
579
01:14:08,940 --> 01:14:09,940
Yes, sir.
580
01:14:10,140 --> 01:14:11,940
I will see to it myself.
581
01:14:14,060 --> 01:14:15,060
Very good.
582
01:14:15,580 --> 01:14:17,660
I'll observe from the tower.
583
01:14:19,140 --> 01:14:20,760
An excellent idea.
584
01:15:33,900 --> 01:15:38,360
of crimes against Frogkind and has
sentenced you to death.
585
01:16:35,540 --> 01:16:41,580
Once again, the executioner will obey,
or he will be the first to die.
586
01:16:42,300 --> 01:16:49,260
Now, on my command, you shoot them all,
starting with the traitor, Nurse Gloria.
587
01:17:13,520 --> 01:17:14,520
No.
588
01:19:24,820 --> 01:19:28,860
Everyone in Frogtown, please listen.
589
01:19:29,260 --> 01:19:31,100
You have all been betrayed.
590
01:19:31,660 --> 01:19:34,080
Our leader is not the Cruzar.
591
01:19:35,720 --> 01:19:36,559
Move it to you!
592
01:19:36,560 --> 01:19:37,560
Hey!
593
01:21:15,630 --> 01:21:16,630
Don't move.
594
01:21:17,110 --> 01:21:20,410
Sir, I would advise you to drop the gun.
595
01:21:28,200 --> 01:21:29,200
Who are you?
596
01:21:29,240 --> 01:21:32,320
Let's just say someone with a dream.
597
01:21:32,840 --> 01:21:34,460
A dream or a nightmare?
598
01:21:34,980 --> 01:21:39,040
Perhaps a nightmare for some, but for
me, a dream.
599
01:21:39,700 --> 01:21:43,420
A dream of a better and greener world.
600
01:21:44,080 --> 01:21:49,620
Mankind has ruled for thousands of
years, and we all know where that has
601
01:21:49,620 --> 01:21:50,620
civilization.
602
01:21:53,420 --> 01:21:56,460
When something is polluted, throw it
away.
603
01:21:57,310 --> 01:21:58,310
Start again.
604
01:21:59,290 --> 01:22:05,670
Mankind has to be eliminated, and those
who are worthy transformed and made pure
605
01:22:05,670 --> 01:22:07,030
and easy.
606
01:22:07,510 --> 01:22:11,090
It was you who fixed up Commander Toadie
with the new head and figured out how
607
01:22:11,090 --> 01:22:12,130
to start up the frog tank.
608
01:22:12,830 --> 01:22:17,750
Right. You used the frog tank's cannon
to blast into the New Texas Armory and
609
01:22:17,750 --> 01:22:18,709
the Greeners.
610
01:22:18,710 --> 01:22:19,710
Right again.
611
01:22:20,850 --> 01:22:21,850
Zarf frogman.
612
01:22:22,630 --> 01:22:24,790
Well, I know who you really are.
613
01:22:25,469 --> 01:22:27,250
I'm sure that you do.
614
01:22:27,590 --> 01:22:29,510
But now it won't matter.
615
01:22:29,730 --> 01:22:32,910
I can't possibly accomplish my mission
alone.
616
01:22:33,330 --> 01:22:38,670
The green transformation serum changed
the body, but not the brain of your
617
01:22:38,670 --> 01:22:40,110
friend, Rocket Rain.
618
01:22:40,610 --> 01:22:42,670
Hey, get your hand off that trigger!
619
01:22:50,090 --> 01:22:51,290
Junior, good work.
620
01:22:51,670 --> 01:22:53,050
Sometimes it helps me a little.
621
01:22:54,000 --> 01:22:59,300
That wasn't my intention when I created
you. You created me?
622
01:22:59,800 --> 01:23:01,420
Yes, my son.
623
01:23:02,200 --> 01:23:07,340
In a test tube, you were to be the first
of the green super race.
624
01:23:07,600 --> 01:23:12,100
When you stopped growing, I realized I'd
failed.
625
01:23:12,760 --> 01:23:15,480
Junior's a bright specimen if you've
just given him a chance.
626
01:23:26,470 --> 01:23:30,150
wanted a world where everyone was green.
627
01:23:30,870 --> 01:23:34,670
It would solve so many problems.
628
01:23:35,550 --> 01:23:41,510
But now evolution must struggle on
without me.
629
01:23:52,870 --> 01:23:54,330
Junior, come on.
630
01:24:18,090 --> 01:24:19,090
You were very brave.
631
01:24:21,930 --> 01:24:24,750
Frogtown must be on guard, never to be
misled by anyone evil.
632
01:24:27,570 --> 01:24:28,570
I'm gonna miss you.
633
01:24:33,850 --> 01:24:36,090
I gotta go.
634
01:24:37,270 --> 01:24:38,270
Bye, Sam.
635
01:24:39,230 --> 01:24:40,230
Bye.
636
01:24:41,170 --> 01:24:42,170
Don't forget me.
637
01:25:11,280 --> 01:25:14,600
So the governor says that Frogtown
remains friendly after one year of
638
01:25:14,920 --> 01:25:16,700
They'll finally be allowed to leave the
reservation.
639
01:25:17,140 --> 01:25:18,140
That's right, Sam.
640
01:25:18,260 --> 01:25:20,540
The report just came over the air from
Fuzzy.
641
01:25:21,120 --> 01:25:23,860
I still don't understand how two people
could be so different.
642
01:25:24,160 --> 01:25:28,800
Professor Tanzer and his twin brother.
One so good and the other so evil.
643
01:25:29,260 --> 01:25:32,560
Dar Frogmeister knew his brother was
working with the government
644
01:25:32,560 --> 01:25:33,560
with gene splitting.
645
01:25:33,920 --> 01:25:36,740
His maniac attempts to create new life
forms failed.
646
01:25:37,100 --> 01:25:38,940
That's when he kidnapped Professor
Tanzer.
647
01:25:39,390 --> 01:25:42,590
Why did he go along with such a hideous
experiment?
648
01:25:43,050 --> 01:25:46,590
I suspect we may not find all the
answers without a further investigation.
649
01:25:48,190 --> 01:25:49,390
Only time will tell.
650
01:25:57,170 --> 01:25:58,170
What's going on?
651
01:26:12,460 --> 01:26:13,460
This is unbelievable.
652
01:26:15,060 --> 01:26:17,320
Well, I guess we can't court -martial
him.
653
01:26:18,240 --> 01:26:20,240
Randy, was this your idea?
654
01:26:21,540 --> 01:26:24,000
Well, I figure if you can't beat him,
join him.
655
01:26:31,280 --> 01:26:32,280
Hey,
656
01:26:32,920 --> 01:26:33,920
little guy.
657
01:26:33,980 --> 01:26:35,480
Wow, what a trick, man.
658
01:26:36,320 --> 01:26:37,320
Well,
659
01:26:37,480 --> 01:26:38,620
I think you need a few lessons.
660
01:26:39,080 --> 01:26:40,620
Well, looks like we got a new member.
661
01:26:41,350 --> 01:26:43,270
Welcome to the Texas rocket ranger
662
01:27:11,340 --> 01:27:12,860
yeah yeah yeah
663
01:27:45,960 --> 01:27:52,760
to black as i strap on my rocky pack
cause i'm the texas rocket
664
01:27:52,760 --> 01:27:53,760
brain
665
01:28:56,030 --> 01:29:00,450
Everybody I meet, they are a stranger.
666
01:29:01,730 --> 01:29:03,870
You survive in this.
667
01:29:05,230 --> 01:29:11,610
is living with danger so a ranger must
be at his best
668
01:29:11,610 --> 01:29:17,750
and i'm still the fastest gun in the
west cause i'm a texas rocket
669
01:29:17,750 --> 01:29:22,270
ranger flying out at the captain's
request
45098
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.