All language subtitles for Fired Wife-VO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:58,250 --> 00:02:02,630 By virtue of the power vested in me by the state of Virginia, I now pronounce 2 00:02:02,630 --> 00:02:03,630 you man and wife. 3 00:02:05,950 --> 00:02:07,090 Why, aren't you going to kiss her? 4 00:02:07,370 --> 00:02:08,209 He'd better. 5 00:02:08,210 --> 00:02:09,210 Oh. 6 00:02:09,870 --> 00:02:14,970 You know, what just happened here isn't a marriage. 7 00:02:15,610 --> 00:02:17,010 What? Not a marriage? 8 00:02:17,350 --> 00:02:18,990 Well, not a real one. 9 00:02:19,630 --> 00:02:23,510 A real marriage doesn't happen in five minutes. It happens over a period of a 10 00:02:23,510 --> 00:02:24,510 lifetime. 11 00:02:24,670 --> 00:02:27,570 I performed the ceremony, but it's up to you to make it mean something. 12 00:02:28,430 --> 00:02:30,930 I suppose you'll catch the first train back to New York. 13 00:02:31,150 --> 00:02:34,190 Not on your life. First thing tomorrow, we're heading for a honeymoon in 14 00:02:34,190 --> 00:02:35,190 Indiana. 15 00:02:35,310 --> 00:02:36,490 There's an old family tradition. 16 00:02:36,770 --> 00:02:39,930 All the male members of the Dunn clan bring their brides back to the old 17 00:02:39,930 --> 00:02:43,150 homestead. All the relatives get together and make it an occasion. 18 00:02:43,630 --> 00:02:44,810 Helps hold the family together. 19 00:02:45,370 --> 00:02:46,590 A beautiful tradition. 20 00:02:46,990 --> 00:02:49,730 Now, I want you two youngsters to go out and be happy. 21 00:02:50,310 --> 00:02:51,310 It isn't hard. 22 00:02:51,690 --> 00:02:53,730 All you've got to do is to give and forgive. 23 00:02:54,310 --> 00:02:56,930 And just go on loving each other till death do you part. 24 00:02:57,340 --> 00:02:58,259 Thank you, sir. 25 00:02:58,260 --> 00:02:59,260 We'll remember that. 26 00:03:11,660 --> 00:03:18,340 And now, children, it's 8 a 27 00:03:18,340 --> 00:03:23,200 .m., and time for the Kitty Crackles Company to present the Sunshine Lady, 28 00:03:23,200 --> 00:03:26,320 comes to you morning and evening with your favorite story. 29 00:03:26,830 --> 00:03:31,870 Good morning, all my dear little children. I trust you're all having your 30 00:03:31,870 --> 00:03:33,670 crackles for breakfast this morning. 31 00:03:33,990 --> 00:03:36,310 Mmm, aren't they good? 32 00:03:36,970 --> 00:03:41,870 And weren't Mummy and Daddy proud of you when you ate every last teensy, weensy 33 00:03:41,870 --> 00:03:42,689 little bit? 34 00:03:42,690 --> 00:03:48,270 Now, remember in our Betty Bytime story last night, the Woofle Bear and Dottie 35 00:03:48,270 --> 00:03:52,850 Deer were planning to elope when suddenly they heard a most terrible 36 00:03:53,070 --> 00:03:54,250 It was me. 37 00:03:55,120 --> 00:03:57,000 The naughty old dragon. 38 00:03:57,420 --> 00:04:00,260 What was that, cried the wolfle bear? What was that? 39 00:04:00,520 --> 00:04:02,360 That was drool, that's what it was. 40 00:04:03,340 --> 00:04:04,920 Sheer, unadulterated drool. 41 00:04:05,740 --> 00:04:08,560 Am I mistaken, or were you actually listening to that? 42 00:04:08,780 --> 00:04:10,220 Sure I was listening to it. 43 00:04:10,560 --> 00:04:13,460 Hank Dunn, don't tell me I married the kind of man who gets up at eight in the 44 00:04:13,460 --> 00:04:16,540 morning to listen to a lot of yammering about dotty deers and wolfle bears. 45 00:04:17,060 --> 00:04:18,500 Who is this saccharine moron? 46 00:04:18,800 --> 00:04:22,000 She isn't a moron. Her name's Eve Starr, and she's a good friend of mine. 47 00:04:22,880 --> 00:04:24,260 I listen to her at night, too. 48 00:04:24,620 --> 00:04:25,620 Oh? 49 00:04:25,980 --> 00:04:27,700 She must be a very good friend. 50 00:04:28,360 --> 00:04:30,000 She's as crazy about me as you are. 51 00:04:30,300 --> 00:04:34,880 Just what is there between you and this female Uncle Don? A wonderful contract. 52 00:04:35,300 --> 00:04:38,320 I don't get it. Didn't I tell you I was the junior partner in the advertising 53 00:04:38,320 --> 00:04:40,480 firm of Tracy and Dunn? That you did. 54 00:04:40,820 --> 00:04:42,560 Well, we handled a kitty -crackle account. 55 00:04:43,020 --> 00:04:46,740 That account and Eve Starr, the sunshine lady, are going to pay for the clothes 56 00:04:46,740 --> 00:04:48,080 on your beautiful back. 57 00:04:48,520 --> 00:04:50,400 It's almost enough to make me give up clothes. 58 00:04:51,520 --> 00:04:55,180 But I'm not going to get up every morning at 8 and eat kitty crackles with 59 00:04:55,220 --> 00:04:56,220 You won't have to. 60 00:04:58,720 --> 00:05:01,900 Now, hurry. Get dressed. Get packed. We've got to catch a train. We're going 61 00:05:01,900 --> 00:05:02,539 a honeymoon. 62 00:05:02,540 --> 00:05:03,540 Yes, I'll hurry. 63 00:05:03,760 --> 00:05:06,560 Oh, Hank, I hope your folks like me, because I know I'm going to like them. 64 00:05:07,100 --> 00:05:08,800 I'm going to be just crazy about them. 65 00:05:09,080 --> 00:05:11,460 You think I ought to read up on Indiana before we get there? 66 00:05:12,240 --> 00:05:13,260 Let's see. Indiana. 67 00:05:14,020 --> 00:05:18,840 Uh, Wabash, James Whitcomb Riley, Tarkington, Kokomo. 68 00:05:19,040 --> 00:05:20,040 And me. 69 00:05:20,200 --> 00:05:21,159 And you. 70 00:05:21,160 --> 00:05:24,140 But don't you think you'd better get dressed? Or do you usually travel in 71 00:05:24,140 --> 00:05:28,320 hat and a nightgown? Well, of course I... Oh, you can be calm. 72 00:05:28,620 --> 00:05:30,300 You know your folks, I don't. 73 00:05:30,600 --> 00:05:34,360 I didn't know them very well myself until I was five years old. But they'll 74 00:05:34,360 --> 00:05:35,360 you. You'll love them. 75 00:05:36,100 --> 00:05:37,220 Incidentally, I love you, too. 76 00:05:37,460 --> 00:05:38,760 You're so wonderfully repetitive. 77 00:05:41,780 --> 00:05:44,960 Did you hear anything? 78 00:05:45,280 --> 00:05:46,840 Just a lovely ringing in my head. 79 00:05:51,920 --> 00:05:52,920 I'm in conference. 80 00:05:56,220 --> 00:05:58,120 Some people can't take no for an answer. 81 00:05:59,260 --> 00:06:00,260 Well, what is it? 82 00:06:00,780 --> 00:06:01,780 New York calling. 83 00:06:02,140 --> 00:06:03,480 Hello? Who? 84 00:06:03,760 --> 00:06:06,900 What's the matter with your ears? I'm a busy man and this call's costing money. 85 00:06:06,960 --> 00:06:08,140 Put Tig Callahan on the phone. 86 00:06:08,800 --> 00:06:09,800 Wait a minute. 87 00:06:10,700 --> 00:06:14,140 What are you doing in her room at 8 o 'clock in the morning? I'm kissing her. 88 00:06:14,260 --> 00:06:16,780 Kissing her? You can't do that. I won't let you get away with it. 89 00:06:17,040 --> 00:06:18,300 Say, who are you anyway? 90 00:06:19,000 --> 00:06:20,000 Hank. Hank Dunn. 91 00:06:20,270 --> 00:06:23,070 Just repeat your name once more. I'll promise to look you up and dust you off 92 00:06:23,070 --> 00:06:24,250 the minute I get back to New York. 93 00:06:25,210 --> 00:06:26,610 Yes, I've got it. McClellan. 94 00:06:26,930 --> 00:06:27,930 Oh, my boss. 95 00:06:28,170 --> 00:06:29,170 Of all the times. 96 00:06:29,350 --> 00:06:30,309 Hello, Chris. 97 00:06:30,310 --> 00:06:31,310 This is Tig. 98 00:06:32,870 --> 00:06:34,950 Oh, he's just a nice young man. 99 00:06:35,790 --> 00:06:37,210 Just a casual acquaintance. 100 00:06:38,830 --> 00:06:40,750 Oh, he was not kissing me. 101 00:06:41,150 --> 00:06:42,150 Well, get him out of there. 102 00:06:42,430 --> 00:06:43,450 Listen, my dear girl. 103 00:06:43,670 --> 00:06:47,050 If you get yourself involved in anything remotely resembling a love affair, our 104 00:06:47,050 --> 00:06:48,910 contract is off, washed up, finished. 105 00:06:49,530 --> 00:06:54,050 If you even get yourself slightly married, I can so... You didn't marry 106 00:06:54,050 --> 00:06:55,310 -mannered dolt, did you? 107 00:06:55,710 --> 00:06:57,650 No, and he isn't an ill -mannered dolt. 108 00:06:57,850 --> 00:07:00,830 No, I'm a first family of Indiana dolt, one you just met. 109 00:07:01,090 --> 00:07:03,030 You're beautiful like a black rain cloud. 110 00:07:03,310 --> 00:07:04,330 Oh, what was that again? 111 00:07:05,910 --> 00:07:06,910 Really? 112 00:07:07,090 --> 00:07:09,210 Oh, Chris, I could love you for that. 113 00:07:09,510 --> 00:07:11,370 Oh, fine. Ask him if he's got a friend for me. 114 00:07:12,090 --> 00:07:14,870 There's no time to lose. Meet Mario's tonight at 8 o 'clock sharp. 115 00:07:15,110 --> 00:07:16,110 Of course I will. 116 00:07:16,970 --> 00:07:18,830 No, there's nothing to stop me. 117 00:07:20,219 --> 00:07:21,580 All right, tonight at 8. 118 00:07:21,960 --> 00:07:23,520 Oh, thanks, Chris. I'm all excited. 119 00:07:23,840 --> 00:07:24,840 Bye. 120 00:07:25,580 --> 00:07:26,700 I'm excited, too. 121 00:07:27,440 --> 00:07:28,440 I'm all of dither. 122 00:07:28,940 --> 00:07:30,480 Was that Chris McClellan, the producer? 123 00:07:30,840 --> 00:07:33,980 Well, don't say producers if it were a swear word. Chris is a genius. What's 124 00:07:33,980 --> 00:07:35,440 that got to do with you? I'm his assistant. 125 00:07:35,840 --> 00:07:38,280 Oh, even geniuses have assistants these days. 126 00:07:38,840 --> 00:07:39,840 Hey, what's all the rush? 127 00:07:40,080 --> 00:07:43,040 Right in the middle of rehearsals, Chris's director had a nervous 128 00:07:43,040 --> 00:07:44,840 Chris is going to let me direct his new play. 129 00:07:45,280 --> 00:07:46,340 But it'll keep, won't it? 130 00:07:46,700 --> 00:07:50,200 With cash on salary and theater rents piling up? Oh, you don't know Chris. 131 00:07:50,500 --> 00:07:53,460 When he makes up his mind, things have got to stop that very minute. 132 00:07:53,760 --> 00:07:54,800 Something's already started. 133 00:07:55,180 --> 00:07:56,180 Our honeymoon. 134 00:07:57,220 --> 00:07:58,220 Oh, Hank. 135 00:07:59,320 --> 00:08:03,520 I'm so in love with you it hurts, but don't you understand? I understand we're 136 00:08:03,520 --> 00:08:07,140 married. Marriage is very important to me. Not the comedy relief, the three 137 00:08:07,140 --> 00:08:10,500 play, you know. Well, it's serious to me, too, but what does that have to do 138 00:08:10,500 --> 00:08:11,159 with my job? 139 00:08:11,160 --> 00:08:13,500 When you married me, you got a new job, and it's full -time. 140 00:08:13,740 --> 00:08:15,000 And I intend to work at it. 141 00:08:15,380 --> 00:08:16,380 After the play. 142 00:08:16,820 --> 00:08:17,820 And the honeymoon? 143 00:08:18,340 --> 00:08:21,700 Well, all I want to do is see Chris long enough to get a copy of the play. 144 00:08:22,100 --> 00:08:25,320 I'll tell him I have to study it for a week or so, and we'll leave New York 145 00:08:25,320 --> 00:08:26,159 tomorrow morning. 146 00:08:26,160 --> 00:08:28,320 But I still don't see why a play is so important. 147 00:08:28,720 --> 00:08:29,720 Listen, Hank. 148 00:08:29,800 --> 00:08:33,240 Five years ago, I came to New York with 40 cents and a chip on my shoulder. 149 00:08:33,640 --> 00:08:36,000 New York took one look at me and laughed right out loud. 150 00:08:36,380 --> 00:08:39,520 Then I got a chance with Chris McClellan, and I started winning on 151 00:08:40,120 --> 00:08:43,960 Now, if I direct this play and it's good, I'll have New York right where I 152 00:08:43,960 --> 00:08:45,870 it. Flat on its back, hollering uncle. 153 00:08:47,070 --> 00:08:48,070 All right, Tig. 154 00:08:48,410 --> 00:08:49,910 I'll stick with you through the last round. 155 00:08:50,250 --> 00:08:53,190 I knew you would. But not as a casual acquaintance. 156 00:08:53,490 --> 00:08:54,490 As your husband? 157 00:08:54,550 --> 00:08:55,910 Of course as my husband. 158 00:08:56,530 --> 00:08:59,330 But will it hurt to keep it a secret from Chris and the others at the 159 00:08:59,690 --> 00:09:00,710 It won't be for long. 160 00:09:01,050 --> 00:09:02,450 Please, Hank. But why? 161 00:09:02,870 --> 00:09:06,550 Well, Chris thinks he's had several plays ruined because of married women. 162 00:09:06,550 --> 00:09:08,870 a phobia when he simply won't have a married woman around. 163 00:09:09,270 --> 00:09:11,310 Me? I'm in love with a married woman. 164 00:09:11,710 --> 00:09:13,370 You better get back. Come on, I'll help you. 165 00:09:13,720 --> 00:09:16,920 Well, I've got to make that conference tonight at Mario's. Do you mind if I sit 166 00:09:16,920 --> 00:09:19,580 in on it? Of course I mind, but I want you to be as near as possible. 167 00:09:20,140 --> 00:09:21,440 You wait for me in the lounge. 168 00:09:21,660 --> 00:09:24,500 I'll get the script from Chris, we'll spend the night in your apartment, and 169 00:09:24,500 --> 00:09:27,380 tomorrow morning we're both to Indiana, to the farm and your relatives. 170 00:09:27,800 --> 00:09:30,060 Everything just the way you planned. But not in that hat. 171 00:09:33,020 --> 00:09:36,840 Hello? Uh -huh. I thought you were still in that room. Now you get out of there 172 00:09:36,840 --> 00:09:38,740 before I come down to Virginia and throw you out. 173 00:09:41,400 --> 00:09:42,860 The man with the dark brown voice. 174 00:09:58,350 --> 00:10:00,990 It's ready, Mr. McClellan. Has she been waiting long? Who is there? 175 00:10:01,550 --> 00:10:03,750 Callahan, of course. Miss Callahan hasn't arrived. 176 00:10:04,170 --> 00:10:05,170 What? 177 00:10:11,130 --> 00:10:12,130 Thank you. 178 00:10:15,310 --> 00:10:16,310 Hello, 179 00:10:19,850 --> 00:10:21,150 Chris. Sit down. 180 00:10:22,730 --> 00:10:25,410 Hey, Callahan, you're the most thoroughly selfish person I know. 181 00:10:25,630 --> 00:10:26,549 What did I do now? 182 00:10:26,550 --> 00:10:27,830 You kept me waiting a half hour. 183 00:10:28,120 --> 00:10:30,920 Because that's all right. My time isn't valuable. I'm sorry, Chris. The train 184 00:10:30,920 --> 00:10:32,280 was late. Oh, don't apologize. 185 00:10:32,640 --> 00:10:35,960 Here am I, trying to produce the greatest show of my career. My leading 186 00:10:35,960 --> 00:10:38,760 hardly speak English. You get involved with a romantic rustic. 187 00:10:39,120 --> 00:10:42,400 And now, out of sheer spite, they're running the trains late. Oh, I don't 188 00:10:42,400 --> 00:10:43,400 they did it on purpose. 189 00:10:43,620 --> 00:10:45,560 Anyway, I'm here now, so let's talk sharp, huh? 190 00:10:45,900 --> 00:10:46,920 Oh, Betty. 191 00:10:47,520 --> 00:10:49,140 In New York, safe you are. 192 00:10:50,300 --> 00:10:51,300 I am relief. 193 00:10:51,480 --> 00:10:52,480 You mean you're relieved. 194 00:10:53,320 --> 00:10:55,560 Relief is something you're going to be on unless you learn to speak English. 195 00:10:56,030 --> 00:10:59,350 With the TIG to direct me, I shall speak English like a native. 196 00:10:59,590 --> 00:11:00,590 Of what country? 197 00:11:00,730 --> 00:11:03,390 I thought Uncle Sam was shipping you home. He's a trouble or something. 198 00:11:03,670 --> 00:11:06,770 Don't worry about that. I've got five lawyers digging up reasons why they 199 00:11:06,770 --> 00:11:09,970 deport Oscar. I have missed you, little TIG. I'm glad. 200 00:11:10,390 --> 00:11:12,390 Look, TIG and I are having an intimate conversation. 201 00:11:13,010 --> 00:11:14,010 We're busy. 202 00:11:14,270 --> 00:11:15,530 I didn't invite you here. 203 00:11:15,770 --> 00:11:17,070 Does any of that bother you? 204 00:11:17,290 --> 00:11:19,470 No. It is the TIG who bothers me. 205 00:11:19,710 --> 00:11:21,050 Oh, thank you, Oscar. 206 00:11:21,390 --> 00:11:23,450 Save your charm for the Wednesday matinees. 207 00:11:24,040 --> 00:11:26,920 So the minute you get out of my sight, you start playing Ring Around the Rosie 208 00:11:26,920 --> 00:11:30,240 with some apple knocker by the name of Hank. He isn't an apple knocker. He 209 00:11:30,240 --> 00:11:34,160 here. New York is full of apple knockers, and all they think of is 210 00:11:34,420 --> 00:11:35,420 With a marriage. 211 00:11:35,480 --> 00:11:39,280 What is wrong? I was going to be married three times, and three of my plays 212 00:11:39,280 --> 00:11:41,380 flopped. Does that need clarification? 213 00:11:41,980 --> 00:11:46,720 Yes. No, you've made your point offensively clear. I wonder. There's a 214 00:11:46,720 --> 00:11:48,140 your eyes I don't like. 215 00:11:49,660 --> 00:11:52,400 Now, the rest of the cast are over at the theater going through their line. 216 00:11:54,600 --> 00:11:57,180 Are you listening to me or those drink nurses at the bar? 217 00:11:57,420 --> 00:11:58,780 Go ahead, Chris. I'm listening. 218 00:11:59,060 --> 00:12:00,039 Hello, Jerry. 219 00:12:00,040 --> 00:12:01,040 Lone Wolf here? 220 00:12:01,240 --> 00:12:02,520 No, just waiting for somebody. 221 00:12:02,860 --> 00:12:03,779 What's new? 222 00:12:03,780 --> 00:12:05,660 You can always find out by reading my column. 223 00:12:05,860 --> 00:12:08,120 In case you can't read, I broadcast once every week. 224 00:12:08,800 --> 00:12:10,060 I'm all too hard of hearing. 225 00:12:10,340 --> 00:12:12,340 I always know how to make the girls laugh. 226 00:12:13,400 --> 00:12:16,880 Oh, you must be new here. I never have a check. Everybody knows me. 227 00:12:17,280 --> 00:12:19,840 Well, look who's back in town. 228 00:12:20,570 --> 00:12:23,890 Champagne stocks are booming again thanks to the notorious playboy Willie 229 00:12:23,890 --> 00:12:26,270 who has added a new charmer to his collection of lovelies. 230 00:12:27,030 --> 00:12:30,290 What's news about that? The charmer happens to be one of your meal tickets. 231 00:12:30,590 --> 00:12:32,530 Eve Starr, the sunshine lady. 232 00:12:32,830 --> 00:12:34,170 Count me out of your party, Willie. 233 00:12:34,870 --> 00:12:37,790 You're crazy. Eve's too smart to get involved in a thing like that. 234 00:12:38,170 --> 00:12:39,170 Guess who? 235 00:12:39,270 --> 00:12:40,270 Tig. 236 00:12:42,990 --> 00:12:45,390 Whenever you get through staring at the tourists, just let me know. 237 00:12:45,770 --> 00:12:48,310 Keep right on reading, Chris. I'm hanging on every word. 238 00:12:48,790 --> 00:12:52,330 Hanky, I've missed you. Now tell me how much you've missed me. First, try and 239 00:12:52,330 --> 00:12:53,650 explain this Willie Wilson business. 240 00:12:53,890 --> 00:12:55,130 Maybe I can do it better myself. 241 00:12:55,370 --> 00:12:58,190 Oh, Mr. Wilson, Mr. Dodd. Nice to have met you. Good night. 242 00:12:58,870 --> 00:13:01,330 Come along, E. She's not coming. You run along. 243 00:13:01,910 --> 00:13:04,390 Nobody speaks to Willie Wilson in that tone of voice. 244 00:13:04,630 --> 00:13:07,590 Sure, raise your voice. Take a punch at each other. I'll get a wonderful story. 245 00:13:07,950 --> 00:13:09,490 I apologize, Mr. Wilson. 246 00:13:11,070 --> 00:13:13,330 I'll make your departure before I string your teeth for a necklace. 247 00:13:14,590 --> 00:13:15,750 I think he means it. 248 00:13:16,070 --> 00:13:17,130 Eve, you'll be sorry. 249 00:13:17,430 --> 00:13:18,430 Come on, kid. 250 00:13:20,230 --> 00:13:21,230 Not that. 251 00:13:21,830 --> 00:13:24,130 What can a girl do when she's mad about her boss? 252 00:13:25,750 --> 00:13:28,970 Jerry, do me a favor. Leave Eve out of this story. Twelve million kids believe 253 00:13:28,970 --> 00:13:31,330 in the Sunshine Lady. Twenty million people read my column. 254 00:13:31,630 --> 00:13:32,630 Now, wait a minute, Jerry. 255 00:13:32,970 --> 00:13:36,210 I'll trade you story for story. You kill this item, and I'll give you the tip 256 00:13:36,210 --> 00:13:37,330 -off next week on my marriage. 257 00:13:37,590 --> 00:13:41,090 Well, that sounds like something. It is. All right. But the next time Eve starts 258 00:13:41,090 --> 00:13:42,650 doing the rounds with Willie Wilson... Don't worry. 259 00:13:43,050 --> 00:13:44,150 There won't be any next time. 260 00:13:46,390 --> 00:13:50,270 Now, why don't you be sensible and go home? Let's do. We'll play hooky from 261 00:13:50,270 --> 00:13:54,470 Waffle Bear and Dottie Deer. Not me. Just you. Look, if you don't take me 262 00:13:54,510 --> 00:13:57,650 I'll whistle up Willie Wilson again and we'll crash every gossip column in town. 263 00:13:58,010 --> 00:13:59,730 That's blackmail. Please, Hank. 264 00:14:00,010 --> 00:14:04,030 Tomorrow I'll be all right. I'll read my script and not even gag at Dottie Deer. 265 00:14:04,070 --> 00:14:07,050 But you've got to see me through tonight. You've got to stand by me or 266 00:14:07,050 --> 00:14:08,050 something desperate. 267 00:14:08,370 --> 00:14:10,870 I might even drown myself in kitty crackle. 268 00:14:12,840 --> 00:14:14,580 All right, Eve, I'll take you home. 269 00:14:21,300 --> 00:14:24,480 Hanky, I don't know what I'd do without you. You're the best friend a girl ever 270 00:14:24,480 --> 00:14:25,480 loved. 271 00:14:25,600 --> 00:14:29,240 Oh, we don't have to go now, do we? Oh, yes, in a few minutes. You wait right 272 00:14:29,240 --> 00:14:30,740 here and be alone when I get back. 273 00:14:32,020 --> 00:14:36,700 It's going to be an important cast, but the part of Damon I find... Mark Twain. 274 00:14:37,160 --> 00:14:38,440 How's that for casting? 275 00:14:38,900 --> 00:14:41,340 Perfect. It would be, only he's not available. 276 00:14:42,000 --> 00:14:43,000 Who? 277 00:14:43,220 --> 00:14:44,220 Ulysses S. Grant. 278 00:14:44,900 --> 00:14:47,160 Well, Tig, this is a surprise. 279 00:14:47,440 --> 00:14:48,440 It is to me. 280 00:14:48,860 --> 00:14:51,520 It isn't to me. Nothing surprises me. 281 00:14:52,660 --> 00:14:53,660 Won't you sit down? 282 00:14:54,040 --> 00:14:57,120 Mr. Blix, Mr. McClellan, this is Mr. Dunn. 283 00:14:58,080 --> 00:15:04,800 So you're Hank Dunn. So you're Chris McClellan. So you're the honk who knocks 284 00:15:04,800 --> 00:15:05,800 the apple. 285 00:15:06,220 --> 00:15:07,440 Who's the low comic? 286 00:15:07,720 --> 00:15:09,180 That's his version of the English language. 287 00:15:09,880 --> 00:15:13,560 You see, he's under the impression you're a rustic. In other words, an 288 00:15:13,560 --> 00:15:15,800 knocker. The Ecclesiastes say so. 289 00:15:16,100 --> 00:15:17,100 Just snap judgment. 290 00:15:17,220 --> 00:15:21,540 Would you be at all interested in my snap judgment of you? Maybe later. Just 291 00:15:21,540 --> 00:15:23,980 I'm busy. I'm trying to interest Miss Callaghan in a script. 292 00:15:24,280 --> 00:15:26,060 That's all right. I have to run along anyway. 293 00:15:26,600 --> 00:15:30,340 As a matter of fact, I was about to phone a man to meet me at my apartment 294 00:15:30,340 --> 00:15:31,340 instead of here. 295 00:15:32,620 --> 00:15:33,820 Is that the man? 296 00:15:34,220 --> 00:15:38,520 A business associate with nothing I enjoy more than the gathering of old 297 00:15:38,520 --> 00:15:40,690 friends. The sparkle of idle conversation. 298 00:15:40,910 --> 00:15:42,770 The crackle of superfluous wit. 299 00:15:43,070 --> 00:15:46,630 Of course, I have a mild interest in a play that's going to cost me $100 ,000. 300 00:15:47,050 --> 00:15:51,510 But what's that to the scintillating brilliance of personal fiddle -faddle? 301 00:15:51,830 --> 00:15:58,590 Nothing is more... A keen 302 00:15:58,590 --> 00:15:59,770 Clark apartment. 303 00:16:00,550 --> 00:16:02,230 Who lives there? I do. 304 00:16:02,610 --> 00:16:04,710 Oh, now I see everything. 305 00:16:05,670 --> 00:16:08,550 This is all your fault, Tig. You had to have a vacation. 306 00:16:09,100 --> 00:16:10,100 So what happened? 307 00:16:10,260 --> 00:16:15,080 You wind up in a whistle -stop tourist trap, holding hands with this rustic 308 00:16:15,080 --> 00:16:18,240 rabelais, and... And come keys to the apartment. 309 00:16:19,060 --> 00:16:22,260 Precisely. You give a man like that an inch, and the next thing you know, he's 310 00:16:22,260 --> 00:16:24,780 planted two feet right in the middle of your career. 311 00:16:25,080 --> 00:16:28,400 Before I punch you in the nose, you might as well know that Tig and I are... 312 00:16:28,400 --> 00:16:29,400 me tell him, Hank. 313 00:16:29,500 --> 00:16:30,780 It's about time he was told. 314 00:16:31,140 --> 00:16:35,270 Oh, you see, it's very simple, Chris. You see, uh... My apartment's being 315 00:16:35,270 --> 00:16:38,470 painted, and so Hank very kindly offered to let me use his. 316 00:16:40,650 --> 00:16:41,650 Hello. 317 00:16:42,170 --> 00:16:43,450 Hanky, you kept me waiting. 318 00:16:43,870 --> 00:16:48,850 Oh, uh, Miss Callahan, Mr. Blix, Mr. McClellan, this is Eve Starr. Oh, 319 00:16:49,710 --> 00:16:51,930 don't get up. Just stay slumped where you are. 320 00:16:52,290 --> 00:16:53,870 Will you sit down? Yes. 321 00:16:54,130 --> 00:16:56,290 Oh, do please, Miss Starr. 322 00:16:56,510 --> 00:17:00,770 There's something I'd like to ask you. If I'm not intruding. Oh, no, you're not 323 00:17:00,770 --> 00:17:02,230 intruding. The more, the merrier. 324 00:17:02,840 --> 00:17:06,060 Tig, call up the 79th Infantry and see what they're doing tonight. You know, 325 00:17:06,060 --> 00:17:11,040 fascinate me. I don't remember when I've met a man I disliked so much in such a 326 00:17:11,040 --> 00:17:12,040 short time. 327 00:17:12,560 --> 00:17:15,680 Madam, I pride myself on not having a friend in the world. 328 00:17:15,980 --> 00:17:17,280 I like you, Chris. 329 00:17:17,599 --> 00:17:19,520 That's the most depressing thing I've heard today. 330 00:17:19,940 --> 00:17:23,780 Oh, uh, by the way, Miss Callahan, you said you wanted to ask me a question. 331 00:17:24,099 --> 00:17:25,099 Oh, yeah. 332 00:17:25,119 --> 00:17:29,780 Uh, tell me, how did Dottie Deer and Woofle Bear make out with Meenikin? 333 00:17:30,060 --> 00:17:32,740 In true feminine fashion, they tore each other to pieces. 334 00:17:33,020 --> 00:17:36,040 Far be it from me to interfere in a cat fight, but it seems to me, Dick 335 00:17:36,040 --> 00:17:39,220 Callahan, you're giving a remarkable performance of a jealous woman. 336 00:17:39,500 --> 00:17:41,180 I? Jealous of what, friend? 337 00:17:41,400 --> 00:17:43,320 Oh, not of what, dear. Of whom? 338 00:17:43,840 --> 00:17:44,840 Hanky, for instance. 339 00:17:45,100 --> 00:17:46,400 He appealed to me. 340 00:17:46,640 --> 00:17:49,160 Oh, for heaven's sake. There's a time and a place for everything. 341 00:17:49,400 --> 00:17:50,440 Take it easy, Hanky. 342 00:17:50,760 --> 00:17:55,000 Maybe he isn't good enough for Miss Callahan, but he's been like a brother 343 00:17:55,000 --> 00:17:56,120 me. Brother? 344 00:17:56,640 --> 00:18:00,420 Madam, I don't care if he's been a mother to you. All I want is a little 345 00:18:00,420 --> 00:18:01,420 and peace. 346 00:18:01,880 --> 00:18:03,240 Like there's a play to produce. 347 00:18:03,720 --> 00:18:08,020 Look, don't try to weasel out of it. You owe me an apology for Hanky. All right. 348 00:18:08,440 --> 00:18:09,760 All right, I apologize. 349 00:18:10,100 --> 00:18:11,760 Now, will you please go? 350 00:18:12,240 --> 00:18:14,700 I've had a lovely evening, but this wasn't it. 351 00:18:14,900 --> 00:18:18,620 Give me a ring sometime, and I'll arrange to have Hanky bust your face in 352 00:18:18,620 --> 00:18:21,980 you. Come on, Hanky. I'm sleepy. Take me home. 353 00:18:22,740 --> 00:18:24,620 Incidentally, Chris, I'll start work right away. 354 00:18:24,820 --> 00:18:25,820 Tonight. 355 00:18:26,280 --> 00:18:30,540 Run along, Hanky. Your sunshine lady is going into a fog bag. 356 00:18:34,840 --> 00:18:37,020 Don't tell me you're not involved with that man. 357 00:18:37,880 --> 00:18:39,340 He's so pretty, the Tig. 358 00:18:39,540 --> 00:18:41,100 He's so innocent, the Tig. 359 00:18:41,660 --> 00:18:43,420 He's a wolf, the Hulk. 360 00:18:44,720 --> 00:18:46,260 Well, let's get back to business. 361 00:18:46,900 --> 00:18:50,460 Now, who did you say was playing the part of Ulysses S. Grant? 362 00:18:51,140 --> 00:18:52,140 Mark Twain. 363 00:18:52,340 --> 00:18:53,340 Oh, good. 364 00:18:53,460 --> 00:18:54,460 Good. 365 00:18:57,740 --> 00:18:59,900 You made a fine mess of things. I did my best. 366 00:19:00,180 --> 00:19:01,600 There's a lot about this you don't understand. 367 00:19:06,580 --> 00:19:07,680 I'll call you in the morning. 368 00:19:08,140 --> 00:19:09,860 Hank, is she that important? 369 00:19:10,200 --> 00:19:11,240 She's that important. 370 00:19:12,120 --> 00:19:13,120 Oh. 371 00:19:13,940 --> 00:19:14,879 Where to, lady? 372 00:19:14,880 --> 00:19:17,160 Do you happen to know which way Willie Wilson's party went? 373 00:19:17,440 --> 00:19:18,960 Yes, ma 'am. The Samba. Right across the street. 374 00:19:19,200 --> 00:19:20,820 Where to? Right across the street. 375 00:19:35,920 --> 00:19:37,300 One, two, three, one, three. 376 00:19:39,360 --> 00:19:41,040 Come on, Chris. Let's go to the theater. 377 00:19:43,000 --> 00:19:44,940 That was a lovely dinner. Thank you. 378 00:19:45,860 --> 00:19:47,000 And thank you. 379 00:19:53,940 --> 00:19:55,020 Waiter, your phone's ringing. 380 00:19:55,360 --> 00:19:56,520 Oh, thank you, Mr. Dunn. 381 00:20:03,220 --> 00:20:05,540 Hello? Hello, I'd like to speak to Mr. Dunn. 382 00:20:06,110 --> 00:20:09,350 Who's calling, please? Mr. Dunn. Just a minute, Mr. Dunn. 383 00:20:12,070 --> 00:20:13,350 Who did you say this was? 384 00:20:13,730 --> 00:20:14,730 Mr. Dunn. 385 00:20:14,990 --> 00:20:15,990 Which Mr. 386 00:20:16,030 --> 00:20:18,030 Dunn? Mr. Henry Dunn. 387 00:20:18,490 --> 00:20:19,490 Which Mr. 388 00:20:19,610 --> 00:20:20,409 Henry Dunn? 389 00:20:20,410 --> 00:20:23,190 There's only one Henry Dunn, and I want to talk to Miss Callahan. 390 00:20:23,570 --> 00:20:24,570 Just a minute. 391 00:20:33,960 --> 00:20:35,120 sorry, but you must be mistaken. 392 00:20:35,360 --> 00:20:36,580 You are not Mr. 393 00:20:36,780 --> 00:20:37,780 Dunn. Mr. 394 00:20:37,960 --> 00:20:39,980 Dunn is in the next booth and he's telephone. 395 00:20:40,220 --> 00:20:42,860 I haven't got time to argue with you. I want to talk to Miss Callahan. 396 00:20:43,540 --> 00:20:44,540 Who's calling? 397 00:20:44,800 --> 00:20:46,260 Mr. Dunn. Mr. 398 00:20:46,560 --> 00:20:47,560 Henry Dunn. 399 00:20:47,620 --> 00:20:48,620 Just a minute. 400 00:20:56,760 --> 00:21:00,120 Who's Mr. Dunn? There's a man on the phone who says he's you. He is. 401 00:21:00,360 --> 00:21:01,360 He is. 402 00:21:01,740 --> 00:21:02,740 Excuse me. 403 00:21:02,920 --> 00:21:06,020 Do you feel all right? I feel fine. Now, will you get Miss Callaghan on the 404 00:21:06,020 --> 00:21:07,300 telephone? Yes, sir. 405 00:21:12,020 --> 00:21:13,380 Frank, you won't believe me. 406 00:21:13,640 --> 00:21:16,460 Mr. Dunne is in there, and he wants to talk to Miss Callaghan in there. 407 00:21:16,920 --> 00:21:19,880 Miss Callaghan just left. She went to the Madeleine Theatre. 408 00:21:27,240 --> 00:21:29,920 I'm sorry, but Miss Callaghan just left. 409 00:21:35,050 --> 00:21:35,909 Where did she go? 410 00:21:35,910 --> 00:21:37,870 To McClellan Theatre. Thank you. 411 00:21:45,650 --> 00:21:46,650 The tune. 412 00:21:46,950 --> 00:21:48,810 Remember? I remember. 413 00:21:49,310 --> 00:21:50,310 The Riviera. 414 00:21:51,230 --> 00:21:52,330 You and me. 415 00:21:53,190 --> 00:21:54,470 You and I. 416 00:21:54,790 --> 00:21:56,190 You and him. 417 00:21:56,610 --> 00:21:57,710 So long ago? 418 00:21:58,150 --> 00:21:59,150 Only yesterday. 419 00:21:59,710 --> 00:22:00,890 Let's dance to yesterday. 420 00:22:07,210 --> 00:22:09,110 The guy outside, his name is Dunn. He wants in. 421 00:22:09,410 --> 00:22:12,930 Keep him off. He wants in awful bad. He said something about breaking the door 422 00:22:12,930 --> 00:22:14,570 down. He's got plans for you. 423 00:22:14,770 --> 00:22:15,770 Tell him to beat it. 424 00:22:15,810 --> 00:22:16,810 Oh. 425 00:22:17,170 --> 00:22:18,170 Wait a minute. 426 00:22:18,570 --> 00:22:19,489 Let him in. 427 00:22:19,490 --> 00:22:20,490 Bring him here. 428 00:22:21,210 --> 00:22:22,290 Ah, you're getting smart. 429 00:22:22,670 --> 00:22:25,430 Why, hello, Mr. Dunn. Glad you could drop in. How are you? 430 00:22:25,650 --> 00:22:27,610 Why, to be sure. We love visitors. 431 00:22:28,330 --> 00:22:30,930 Gives the theater a sort of neighborly feeling. 432 00:22:31,250 --> 00:22:36,090 Now, you just stand over here out of the way and enjoy yourself. 433 00:22:41,820 --> 00:22:45,860 Boy, see that guy over there? He's been annoying Tig all evening. I can't 434 00:22:45,860 --> 00:22:48,740 actually throw him out, but you know what to do, don't you? 435 00:22:49,200 --> 00:22:50,079 Go away. 436 00:22:50,080 --> 00:22:51,080 Leave it to us, Governor. 437 00:22:56,300 --> 00:22:57,300 Bill! Yeah? 438 00:23:07,050 --> 00:23:08,570 You'll be out of the way. 439 00:23:08,970 --> 00:23:09,970 Oh, thank you. 440 00:23:12,530 --> 00:23:19,190 What about that anchor effect in the second act? Going to work tonight? It 441 00:23:19,190 --> 00:23:20,089 has before. 442 00:23:20,090 --> 00:23:21,650 Don't worry, boss. We'll take care of it. Hey, Bill! 443 00:23:26,890 --> 00:23:30,190 Now look what you've done. You've knocked him cold. Oh, Mr. McClellan, I'm 444 00:23:30,190 --> 00:23:31,190 sorry. 445 00:23:39,720 --> 00:23:42,620 Would you mind running through this scene again? I'm not as familiar with 446 00:23:42,620 --> 00:23:43,620 play as I'd like to be. 447 00:23:44,200 --> 00:23:45,200 Dig. 448 00:23:46,180 --> 00:23:48,020 Quiet, please. We're rehearsing. 449 00:23:48,260 --> 00:23:50,300 Pick it up on your first beat, Jocelyn. 450 00:23:50,880 --> 00:23:51,920 It's you and me. 451 00:23:52,680 --> 00:23:53,680 Remember? 452 00:23:54,100 --> 00:23:55,100 I remember. 453 00:23:55,500 --> 00:23:56,500 The Riviera. 454 00:23:57,100 --> 00:23:58,100 Long ago. 455 00:23:58,380 --> 00:23:59,380 Only yesterday. 456 00:23:59,860 --> 00:24:02,680 Wind, thunder, mule brain, rooster croak. 457 00:24:04,260 --> 00:24:05,260 It's strange. 458 00:24:05,560 --> 00:24:08,340 We're a thousand miles in land and yet that true... 459 00:24:12,240 --> 00:24:13,900 Let's try it once more, please. 460 00:24:14,240 --> 00:24:15,240 It's strange. 461 00:24:15,280 --> 00:24:17,160 We're a thousand miles from land. 462 00:24:20,620 --> 00:24:22,960 Never mind the gremlins. Try this one again. 463 00:24:23,240 --> 00:24:24,240 It's strange. 464 00:24:24,320 --> 00:24:27,140 We're a thousand miles from land, and yet that... 465 00:25:08,460 --> 00:25:11,560 That was a low, mean, underhanded trick. You know we're going to have a fight, 466 00:25:11,580 --> 00:25:13,240 and you let her sneak punch before the bell. 467 00:25:13,480 --> 00:25:14,480 Well, what do we fight about first? 468 00:25:14,700 --> 00:25:16,140 Oh, I'm so mad at you, I can't decide. 469 00:25:16,420 --> 00:25:17,420 But I had to talk to you. 470 00:25:17,500 --> 00:25:18,500 We'll take that up later. 471 00:25:18,700 --> 00:25:20,760 Right now, I want to know about Eve Starr. 472 00:25:20,960 --> 00:25:24,280 I was merely trying to get her home before she disillusioned 12 million kids 473 00:25:24,280 --> 00:25:28,000 crashing the gossip problem. But don't worry. I can handle her. Yes, I noticed 474 00:25:28,000 --> 00:25:29,960 that. You had her right where she wanted you. 475 00:25:30,240 --> 00:25:33,360 Why, she acted as if she owned and operated you. Well, that's because she 476 00:25:33,360 --> 00:25:34,360 doesn't know I'm married. 477 00:25:34,660 --> 00:25:35,660 Couldn't tell her, could I? 478 00:25:35,860 --> 00:25:37,120 That was our agreement, wasn't it? 479 00:25:37,669 --> 00:25:39,610 Oh, yes, but... Doesn't that settle everything? 480 00:25:39,970 --> 00:25:40,970 Leave me alone. 481 00:25:40,990 --> 00:25:42,770 I'm trying not to think what I'm thinking. 482 00:25:43,030 --> 00:25:44,030 I'll show you what I think. 483 00:25:48,530 --> 00:25:49,530 Now, 484 00:25:49,830 --> 00:25:53,330 you can go out and tell Chris you won't be available for a week. Our honeymoon 485 00:25:53,330 --> 00:25:54,309 starts tomorrow. 486 00:25:54,310 --> 00:25:56,310 But Hank, I... Did you hear what I said? 487 00:25:57,010 --> 00:25:58,010 Yes, Hank. 488 00:25:58,130 --> 00:26:01,410 Okay. Now I'm going to get out of this fire trap. Meet me in my apartment. 489 00:26:01,410 --> 00:26:02,409 You've got the key. 490 00:26:02,410 --> 00:26:03,410 Yes, Hank. 491 00:26:08,010 --> 00:26:09,550 Carry me back to old India. 492 00:26:12,810 --> 00:26:15,330 Hey, wait a minute. You can't do this to me. 493 00:26:16,310 --> 00:26:19,870 You can't do this to me. I can't stay here. My wife's waiting for me at home. 494 00:26:20,070 --> 00:26:23,430 This is our honeymoon. Doesn't that mean anything to you? No, I've been married 495 00:26:23,430 --> 00:26:24,430 15 years. 496 00:26:24,610 --> 00:26:28,290 Just get yourself some rest, buddy. The judge gets in bright and early at 9 a 497 00:26:28,290 --> 00:26:29,290 .m. 498 00:27:07,370 --> 00:27:08,370 I read you. 499 00:27:08,570 --> 00:27:08,970 Good 500 00:27:08,970 --> 00:27:15,910 morning, 501 00:27:16,010 --> 00:27:16,529 ma 'am. 502 00:27:16,530 --> 00:27:19,270 I expect you to know Mrs. Dunn. Was there an old one? 503 00:27:19,470 --> 00:27:20,470 Yes, ma 'am. There was. 504 00:27:20,830 --> 00:27:22,510 Yes, ma 'am. Mr. Henry's mother. 505 00:27:23,350 --> 00:27:26,470 His family and mine have been together for more years than I can tell. 506 00:27:26,870 --> 00:27:28,310 And Mr. Henry's associate. 507 00:27:28,790 --> 00:27:33,030 Associate? Yes, ma 'am. You see, he makes the money, and Charles, that's me, 508 00:27:33,210 --> 00:27:36,310 spends it as carefully as I can on nourishing vittles. 509 00:27:36,940 --> 00:27:40,520 How would you like to have a nice big bowl full of crispy crackles for 510 00:27:40,520 --> 00:27:43,080 breakfast? Well, we got a whole closet full. 511 00:27:43,280 --> 00:27:47,020 Charles, my first order in this household is to throw out every crispy 512 00:27:47,020 --> 00:27:48,020 to the last flake. 513 00:27:48,320 --> 00:27:50,360 Yes, ma 'am. I don't like her either. 514 00:27:51,260 --> 00:27:52,260 Oh, 515 00:27:52,860 --> 00:27:55,980 Charles. Yes, ma 'am? I think we're going to get along fine. 516 00:27:56,360 --> 00:27:57,360 Yes, ma 'am. 517 00:27:59,780 --> 00:28:01,740 Would you mind telling me where you've been? 518 00:28:02,440 --> 00:28:03,440 You should know. 519 00:28:03,560 --> 00:28:04,560 I'll say I should. 520 00:28:05,370 --> 00:28:08,650 Well, what's the first alibi I'm not going to believe anyway? Maybe I was out 521 00:28:08,650 --> 00:28:09,469 with Eve Starr. 522 00:28:09,470 --> 00:28:12,290 Maybe you're kidding on the level. But if you want to know the truth, I spent 523 00:28:12,290 --> 00:28:13,290 the night in jail. 524 00:28:13,390 --> 00:28:15,770 Jail? Yes, and it wasn't co -ed. 525 00:28:16,090 --> 00:28:19,830 Your charming boss, Mr. McClellan, got me a lovely room overlooking a row of 526 00:28:19,830 --> 00:28:20,649 iron bars. 527 00:28:20,650 --> 00:28:21,890 Chris threw you into jail? 528 00:28:22,250 --> 00:28:23,910 Oh, my heaven. 529 00:28:24,790 --> 00:28:25,790 Oh, 530 00:28:28,810 --> 00:28:29,810 poor Hank. 531 00:28:33,900 --> 00:28:36,280 I'll never forgive Chris for doing that to you. 532 00:28:36,480 --> 00:28:39,020 I'll take care of the Chris department after our honeymoon. 533 00:28:39,380 --> 00:28:42,160 By the way, did you tell him you're taking a leave of absence? 534 00:28:42,420 --> 00:28:45,060 Yes, and he said no, but we're going anyway. I'm all packed. 535 00:28:45,300 --> 00:28:48,560 We've just got time for breakfast, and we're off to the banks of the Wabash. 536 00:28:48,740 --> 00:28:51,180 Good. I'll grab myself a quick shave. 537 00:28:51,780 --> 00:28:53,140 Incidentally, I'm starved. 538 00:28:53,400 --> 00:28:55,560 Tell him I'd like breakfast with a charming lady. 539 00:28:55,860 --> 00:28:57,700 Well, almost, Linoffy. 540 00:28:58,380 --> 00:28:59,720 His beautiful view. 541 00:29:00,260 --> 00:29:02,540 Mmm, he's long way down. 542 00:29:03,310 --> 00:29:06,610 Would be squash like mashed potato if I fall on sidewalk, no? 543 00:29:10,210 --> 00:29:11,210 Uh -uh. 544 00:29:11,310 --> 00:29:12,530 Just wishful thinking. 545 00:29:12,810 --> 00:29:13,810 Have a cigarette, Oscar. 546 00:29:14,110 --> 00:29:15,430 A coffee, Mr. Derry. 547 00:29:18,650 --> 00:29:21,230 I'll pull out the chair. You just bow from the waist up. 548 00:29:21,870 --> 00:29:22,870 Here. 549 00:29:27,350 --> 00:29:28,890 Well, isn't this cozy? 550 00:29:29,350 --> 00:29:31,150 Isn't it, though? I like it much. 551 00:29:32,010 --> 00:29:35,310 I don't like to rush you, but isn't it about time you went wherever you go to 552 00:29:35,310 --> 00:29:36,310 whatever it is you do? 553 00:29:36,390 --> 00:29:38,170 Oh, I go to the theater with the team. 554 00:29:38,870 --> 00:29:39,870 Pass the toast. 555 00:29:41,150 --> 00:29:42,330 Mr. McClellan is here. 556 00:29:42,870 --> 00:29:46,750 Mr. McClellan? Well, Charles, phone the police and have them pick up a body 557 00:29:46,750 --> 00:29:47,910 that's about to fall off the terrace. 558 00:29:48,130 --> 00:29:49,870 Stay where you are and drop that butter knife. 559 00:29:52,030 --> 00:29:55,230 What is this, the breakfast club? Don't bother to make a dull answer. I've 560 00:29:55,230 --> 00:29:56,490 something more important to talk about. 561 00:29:56,710 --> 00:29:57,710 You, naturally. 562 00:29:58,270 --> 00:30:01,910 Two eggs. Fry them in olive oil and garnish them with anchovy paste. If we 563 00:30:01,910 --> 00:30:03,350 haven't any, use the ant face. 564 00:30:04,510 --> 00:30:05,510 Yes, sir. 565 00:30:05,670 --> 00:30:09,450 Later on, I'm going to find out how you got out of jail so soon. Later on, 566 00:30:09,470 --> 00:30:12,350 you're going to find out it isn't healthy to throw people in jail. 567 00:30:12,350 --> 00:30:13,970 you'll allow... I've got a job for you. 568 00:30:14,210 --> 00:30:15,069 What, another? 569 00:30:15,070 --> 00:30:18,370 Yes, but this one is easy. You don't mind if we ignore you for the moment. I 570 00:30:18,370 --> 00:30:19,370 want you to marry Oscar. 571 00:30:20,350 --> 00:30:21,590 The tea? She married me? 572 00:30:21,950 --> 00:30:24,150 It's a good idea. Nobody asked your opinion. 573 00:30:24,450 --> 00:30:27,310 Well, if you want my opinion... Which I decidedly do not. 574 00:30:27,690 --> 00:30:30,930 All five of my lawyers agree that the only way to save Oscar from being 575 00:30:30,930 --> 00:30:33,270 is for him to get married here in this country. That's good. 576 00:30:33,650 --> 00:30:34,650 I'm greatly happy. 577 00:30:34,830 --> 00:30:37,430 Well, if you're staying here, it depends on Tiggs marrying you. You're already 578 00:30:37,430 --> 00:30:38,910 halfway home, wherever it is. 579 00:30:39,210 --> 00:30:40,210 When do we get married? 580 00:30:40,390 --> 00:30:43,450 No hurry. Anytime within the next 60 days. Well, I'm not going to marry Oscar 581 00:30:43,450 --> 00:30:46,090 within the next 60 days or the next 60 years. 582 00:30:46,330 --> 00:30:47,890 But, Tiggs, it's a fine idea. 583 00:30:48,550 --> 00:30:49,570 I love you. 584 00:30:49,990 --> 00:30:52,010 Sorry, Oscar, but I don't love you. 585 00:30:52,270 --> 00:30:55,290 What has love got to do with it? This is business. You know as well as I do that 586 00:30:55,290 --> 00:30:56,690 I need Oscar in the play. Take. 587 00:30:57,240 --> 00:31:00,940 It's not in your heart to see me wind up a bankrupt old man. Nothing would make 588 00:31:00,940 --> 00:31:04,460 me happier than to throw dimes in your tin cup. The answer is still no. 589 00:31:05,980 --> 00:31:10,540 Tig Callahan, after all I've done for you, I asked you to do one simple thing. 590 00:31:10,780 --> 00:31:13,480 Marry Oscar. And you turned me down. Why? 591 00:31:13,780 --> 00:31:15,500 Well, you gave me the reason last night. 592 00:31:15,880 --> 00:31:16,940 Emotional involvement. 593 00:31:17,960 --> 00:31:21,520 How can you get emotionally involved with Oscar? He's an actor. What I warned 594 00:31:21,520 --> 00:31:24,280 you about was marrying somebody that you were in love with. This little Mad 595 00:31:24,280 --> 00:31:25,860 Hatter's convention has gone far enough. 596 00:31:26,200 --> 00:31:28,960 Tig, haven't you got something to say to this guy? Well, not now. I want to 597 00:31:28,960 --> 00:31:29,879 think things over. 598 00:31:29,880 --> 00:31:33,280 What do you mean, think things over? It's all settled. You marry Oscar and... 599 00:31:33,280 --> 00:31:34,900 But I can't. And I'll tell you why. 600 00:31:35,380 --> 00:31:36,920 Because she's married to me. 601 00:31:38,680 --> 00:31:41,500 That's funny. I thought I heard him say that you two were married. 602 00:31:42,020 --> 00:31:43,020 We are. 603 00:31:45,280 --> 00:31:47,600 Tig, tell me he's a liar. 604 00:31:48,060 --> 00:31:49,560 Tell me it's all a publicity gag. 605 00:31:51,040 --> 00:31:52,040 Then it's true. 606 00:31:52,340 --> 00:31:53,340 You've betrayed me. 607 00:31:53,770 --> 00:31:57,230 You've sacrificed your whole career for a cheap, sneaky, puerile fling at love. 608 00:31:58,010 --> 00:32:00,530 Love and this, this jailbird. 609 00:32:02,970 --> 00:32:06,610 Tig Callaghan, all women are fools, but you've abused your prerogative. 610 00:32:06,970 --> 00:32:08,070 You're through, Tig. 611 00:32:08,550 --> 00:32:10,790 Fire. I'll never see you again. 612 00:32:11,110 --> 00:32:13,430 I can't get out of your sight fast enough. 613 00:32:16,210 --> 00:32:18,070 I'll regret this to my dying day. 614 00:32:20,470 --> 00:32:22,790 Tig, I am a great disappointment. 615 00:32:24,199 --> 00:32:26,340 Well, how do you want to go but the elevator is about 616 00:32:26,340 --> 00:32:39,920 Well, 617 00:32:39,920 --> 00:32:46,300 that's that 618 00:32:46,300 --> 00:32:52,130 now I can enjoy my coffee yes, that is that what's the matter You just threw 619 00:32:52,130 --> 00:32:55,050 five years of my hard work out the door, and you ask what's the matter? Oh, 620 00:32:55,070 --> 00:32:58,030 never mind those five years. It's all the five years to come that's important. 621 00:32:58,390 --> 00:33:01,270 After all, he was abusing you. He was not. He was just talking. 622 00:33:01,570 --> 00:33:04,370 Well, I could have smoothed things over, but you had to open your big mouth and 623 00:33:04,370 --> 00:33:05,370 smash everything. 624 00:33:05,530 --> 00:33:06,509 What'd I smash? 625 00:33:06,510 --> 00:33:07,850 Your promise, for one thing. 626 00:33:08,210 --> 00:33:11,590 I didn't pause to stand by and watch some guy turn my wife into a bigamist. 627 00:33:11,810 --> 00:33:14,610 No, but you didn't have to fix things so I'd lose everything I worked for, 628 00:33:14,650 --> 00:33:18,190 everything I spent all... Oh, take it so seriously, Tig. After all, it's just a 629 00:33:18,190 --> 00:33:19,630 job. Just a job? 630 00:33:20,220 --> 00:33:23,060 I tried to tell you how important it was to me, and I thought you understood. 631 00:33:23,540 --> 00:33:26,180 Oh, come on, Tig. Let's stop all this nonsense. 632 00:33:26,880 --> 00:33:28,400 Nonsense? Yes, nonsense. 633 00:33:28,640 --> 00:33:31,480 If you're going to let a moth -eaten play and a stage full of ham actors come 634 00:33:31,480 --> 00:33:33,000 between us, what else is it but nonsense? 635 00:33:33,500 --> 00:33:36,680 Nonsense? Can you pull my career right out the door? Where's your good sense? 636 00:33:37,020 --> 00:33:38,620 Hello? This is Mr. McClellan. 637 00:33:39,020 --> 00:33:41,860 You tell Miss Callahan to come down and clean out her desk, or I'll burn it to 638 00:33:41,860 --> 00:33:42,649 the ground. 639 00:33:42,650 --> 00:33:44,650 Just a minute. I'll put Mrs. Darnold for you. 640 00:33:45,030 --> 00:33:47,690 I still don't know what I did outside of stand on my rights. 641 00:33:47,890 --> 00:33:49,970 Hang on. If you don't get out of here, I'm going to explode. 642 00:33:50,410 --> 00:33:51,450 All right, all right. I'll go. 643 00:33:51,710 --> 00:33:53,570 I can't stand the sound of exploding women. 644 00:33:53,950 --> 00:33:56,010 I'm going to the office, and I'll be there till midnight. 645 00:33:56,250 --> 00:33:59,430 At least. Well, I won't be here when you come back. I didn't say I was coming 646 00:33:59,430 --> 00:34:01,370 back. And I didn't ask if you were. 647 00:34:01,610 --> 00:34:04,350 In case you get curious, however, you can call me any time up till midnight. 648 00:34:04,590 --> 00:34:07,210 If I don't hear from you by then, I'll know all bets are off. As far as I'm 649 00:34:07,210 --> 00:34:10,420 concerned, all bets are off. As of now. And if there's any telephoning done, 650 00:34:10,500 --> 00:34:12,340 you'll do it. Only I won't be here to answer. 651 00:34:12,560 --> 00:34:13,560 Until midnight. 652 00:34:21,820 --> 00:34:22,900 It's for you, Mrs. Dunn. 653 00:34:24,500 --> 00:34:25,500 Hello? 654 00:34:26,000 --> 00:34:27,000 Hello? 655 00:34:29,239 --> 00:34:30,239 Hello? 656 00:34:32,900 --> 00:34:34,800 Well, Charles, I guess you heard everything. 657 00:34:35,239 --> 00:34:36,239 Yes, ma 'am. 658 00:34:36,540 --> 00:34:38,159 Should I bring you breakfast in here, Mom? 659 00:34:38,360 --> 00:34:41,940 I wouldn't eat a bite of his food if I were starving, which I am. 660 00:34:42,540 --> 00:34:43,540 Yes, Mrs. Dunn. 661 00:34:45,020 --> 00:34:48,620 The nerve of that man after what he's done to me expecting me to call him. 662 00:34:49,000 --> 00:34:51,820 I can be just as stubborn as he can, or more so. 663 00:34:52,380 --> 00:34:56,159 Even if I could forgive him for what he did, which I can't, I could never 664 00:34:56,159 --> 00:34:58,240 forgive him for not understanding what he did. 665 00:34:58,560 --> 00:34:59,600 Just a job. 666 00:35:01,460 --> 00:35:02,480 Oh, Mr. Dunn. 667 00:35:02,980 --> 00:35:04,320 Welcome home. Hello, Grace. 668 00:35:04,710 --> 00:35:05,710 Nice vacation? 669 00:35:05,770 --> 00:35:07,230 Lovely, yes. Any phone calls? 670 00:35:07,470 --> 00:35:09,390 Yes, the sunshine lady called. 671 00:35:09,650 --> 00:35:10,650 Oh, what'd she want? 672 00:35:11,110 --> 00:35:13,470 She wanted you to rescue her from some waffle bears. 673 00:35:14,070 --> 00:35:14,988 Okay, okay. 674 00:35:14,990 --> 00:35:16,850 By the way, Mr. Tracy's very upset. 675 00:35:17,090 --> 00:35:19,210 He's anxious to see you. Should I tell him you're in? 676 00:35:19,490 --> 00:35:20,490 No. 677 00:35:58,920 --> 00:36:00,140 Warren Tracy, your partner, remember? 678 00:36:00,360 --> 00:36:03,100 I own half of this business. What do you mean by saying you didn't want to see 679 00:36:03,100 --> 00:36:04,220 me? Who do you think you are? 680 00:36:04,640 --> 00:36:07,440 I'm the guy who owns the other half of this business, and I still don't want to 681 00:36:07,440 --> 00:36:08,299 see you. I'm busy. 682 00:36:08,300 --> 00:36:11,060 What's this all about? What makes you so busy? I'm waiting for a phone call. 683 00:36:15,240 --> 00:36:16,800 I'm glad you're back, Hank. We're in a jam. 684 00:36:17,230 --> 00:36:20,290 Oh, I got troubles enough of my own. I got married on my vacation. All right, 685 00:36:20,310 --> 00:36:22,950 all right, so I'll buy you a wedding present. But right now, we've got to 686 00:36:22,950 --> 00:36:24,670 about the sunshine lady. She's disappeared. 687 00:36:25,070 --> 00:36:27,610 How do you know? Well, first, she didn't show up for a broadcast this morning. 688 00:36:27,630 --> 00:36:28,950 We had to use a substitute woofer bear. 689 00:36:29,350 --> 00:36:32,150 Second, she called me up and said, yeah, yeah, yeah, guess where I am? 690 00:36:32,490 --> 00:36:35,090 I've hired three detectives trying to find her, and now I can't even find the 691 00:36:35,090 --> 00:36:38,590 detectives. Well, I saw her at Mario's last night with Willie Wilson. I sent 692 00:36:38,590 --> 00:36:39,890 home. Willie Wilson? Yeah. 693 00:36:40,350 --> 00:36:42,950 I'm going to hire three more detectives. That guy would ruin a girl's reputation 694 00:36:42,950 --> 00:36:43,950 even if he married her. 695 00:36:45,860 --> 00:36:46,860 Hello, darling. 696 00:36:48,860 --> 00:36:50,140 I'm sorry, Grace. 697 00:36:51,120 --> 00:36:52,280 All right, put him on. 698 00:36:58,640 --> 00:37:01,280 Only 7 o 'clock. I knew he'd get in before I would. 699 00:37:01,560 --> 00:37:03,760 Hank Dunn, I don't want to listen to a word you have to say. 700 00:37:04,340 --> 00:37:05,218 Splendid, splendid. 701 00:37:05,220 --> 00:37:06,840 Only this isn't Hank, this is Chris. 702 00:37:07,340 --> 00:37:09,060 And I'm glad you finally come to your senses. 703 00:37:09,500 --> 00:37:10,620 I know everything. 704 00:37:11,120 --> 00:37:13,360 My attorney is here with me and we're coming right over. 705 00:37:13,690 --> 00:37:15,490 Oh, no, not right now, Chris, please. 706 00:37:17,450 --> 00:37:19,290 No, I don't feel like eating dinner. 707 00:37:21,090 --> 00:37:22,690 All right, come over after dinner. 708 00:37:26,690 --> 00:37:29,030 Sure, I'm sure. She's been doing the town with Willie Wilson. 709 00:37:29,310 --> 00:37:31,390 Last time I heard of the pair, they were on their way to Long Island. 710 00:37:32,450 --> 00:37:33,830 What do you mean, I'll hear your motive? 711 00:37:34,190 --> 00:37:36,670 I just happened to hear you were looking for Eve Starr. I just happened to know 712 00:37:36,670 --> 00:37:37,670 where she was. 713 00:37:37,690 --> 00:37:38,690 Just happened, that's all. 714 00:37:39,970 --> 00:37:40,970 Goodbye. 715 00:37:44,140 --> 00:37:45,140 Thanks for the tip, Frank. 716 00:37:45,480 --> 00:37:48,020 I'll be just in time to see the boys trade a couple of lovely black eyes. 717 00:37:48,320 --> 00:37:49,320 Thank you, sir. 718 00:37:49,420 --> 00:37:50,420 Well, if I may locate her. 719 00:37:51,500 --> 00:37:55,280 Who? Who do you think? The whoopleback kid. She left the samba club ten minutes 720 00:37:55,280 --> 00:37:57,180 ago to drive out with Willie Wilson to his Long Island place. 721 00:37:57,600 --> 00:37:58,600 That's nice. 722 00:38:01,340 --> 00:38:02,340 Well, 723 00:38:04,420 --> 00:38:05,540 don't sit there. We've got to go out and get her. 724 00:38:05,760 --> 00:38:07,480 Who? The sunshine lady, Eve Starr. 725 00:38:07,860 --> 00:38:08,839 Where is she? 726 00:38:08,840 --> 00:38:11,500 Driving out to Willie Wilson's place on Long Island. I just told you. 727 00:38:11,970 --> 00:38:15,670 Oh, oh, we'd better go get her. Better go get her. What is it with you? Come 728 00:38:17,410 --> 00:38:20,530 Grace, we're going out to Willie Wilson's place on Long Island. I'm 729 00:38:20,530 --> 00:38:21,790 important phone call from Mrs. Dunn. 730 00:38:22,110 --> 00:38:23,310 There's a Mrs. Dunn? 731 00:38:23,550 --> 00:38:26,050 There's a Mrs. Dunn. You'd better stay here until it comes in. It should be 732 00:38:26,050 --> 00:38:27,650 sometime before midnight. I'll check with you later. 733 00:38:27,990 --> 00:38:28,990 Yes, sir. 734 00:38:49,680 --> 00:38:50,680 Oh, 735 00:38:53,880 --> 00:38:57,020 it's you. I was tied up for a couple of hours. This is Mr. Thompson, my 736 00:38:57,020 --> 00:38:59,500 attorney. How do you do? Won't you sit down? Thank you. 737 00:38:59,900 --> 00:39:02,860 Mr. Thompson wants to ask you a few questions. It won't take long. It's 738 00:39:02,860 --> 00:39:03,859 practically painless. 739 00:39:03,860 --> 00:39:04,980 What are you waiting for, Thompson? 740 00:39:05,520 --> 00:39:06,960 Now, where were you married? 741 00:39:07,200 --> 00:39:08,980 Virginia. Beautiful state. 742 00:39:09,300 --> 00:39:10,300 Beautiful. 743 00:39:10,420 --> 00:39:11,420 Is there another woman? 744 00:39:11,620 --> 00:39:12,620 Oh, no. 745 00:39:12,640 --> 00:39:15,120 He explained that. Too bad. Did he strike you? 746 00:39:15,360 --> 00:39:16,360 He struck me. 747 00:39:16,440 --> 00:39:17,760 Of course he didn't strike me. 748 00:39:18,360 --> 00:39:19,360 Too bad. 749 00:39:19,400 --> 00:39:21,140 Was he sullen, morose, or domineering? 750 00:39:21,420 --> 00:39:22,420 He was to me. 751 00:39:22,660 --> 00:39:27,560 He was kind, thoughtful, cheerful, thoroughly charming and lovable. And 752 00:39:27,560 --> 00:39:30,160 is. The only thing wrong with Hank Dunn is he's stubborn. 753 00:39:30,600 --> 00:39:33,420 Madam, that's the most nonsensical grounds for divorce I've ever heard. 754 00:39:33,860 --> 00:39:35,140 Well, you don't say anything about divorce. 755 00:39:35,460 --> 00:39:36,900 I did. Now, don't be selfish, Tig. 756 00:39:37,280 --> 00:39:39,960 How else are you going to marry Oscar and save my play for me? It's your 757 00:39:39,960 --> 00:39:42,920 question. You answer it. But think what it means. You'll get your job back. I 758 00:39:42,920 --> 00:39:44,500 promise. Funny thing, Chris. 759 00:39:44,780 --> 00:39:46,540 This morning, that job was awfully important. 760 00:39:46,960 --> 00:39:48,320 Right now, it doesn't mean a thing. 761 00:39:52,710 --> 00:39:53,710 Look, Tig. 762 00:39:54,710 --> 00:39:55,710 I'm an old man. 763 00:39:56,090 --> 00:39:57,690 I haven't got many years left. 764 00:39:58,270 --> 00:40:00,090 This play will probably be my last. 765 00:40:00,410 --> 00:40:02,130 With Oscar playing the lead. 766 00:40:02,450 --> 00:40:04,410 It'll be a monument to my memory. 767 00:40:05,150 --> 00:40:09,110 And I can crawl into my crypt a happy man. 768 00:40:09,390 --> 00:40:11,490 That always was a terrible second act, Kirk and Chris. 769 00:40:12,210 --> 00:40:14,230 All you have to do... Please go. 770 00:40:16,990 --> 00:40:18,190 All right, Tig. 771 00:40:19,150 --> 00:40:20,570 You go your way. 772 00:40:21,480 --> 00:40:22,540 And I hope you'll be happy. 773 00:40:23,180 --> 00:40:27,200 But if you ever get into trouble, if you ever need any help, just come to me 774 00:40:27,200 --> 00:40:28,200 wherever I am. 775 00:40:28,500 --> 00:40:30,580 And I'll give you a nice swift kick in the pants. 776 00:40:37,160 --> 00:40:39,280 My, it must be getting very late. 777 00:40:39,760 --> 00:40:43,920 I wonder if any of these clocks are right around here. Charles, at two 778 00:40:43,920 --> 00:40:45,740 past twelve, I'm going to make a phone call. 779 00:40:46,640 --> 00:40:48,820 Yes, ma 'am. But not a moment before. 780 00:40:49,660 --> 00:40:52,460 That, Charles, is what is called a moral victory. 781 00:40:53,020 --> 00:40:54,020 Yes, ma 'am. 782 00:40:54,780 --> 00:40:57,160 He loves me, he don't. 783 00:40:57,900 --> 00:41:02,700 He'll have me, he won't. He would if he could, but he can't, so he won't. 784 00:41:03,920 --> 00:41:08,000 But he had a quarrel, so maybe he will. 785 00:41:08,420 --> 00:41:09,420 Oh, please. 786 00:41:10,860 --> 00:41:13,240 Where in the devil's that taxi I ordered? 787 00:41:15,360 --> 00:41:16,360 Uh -oh, midnight. 788 00:41:19,600 --> 00:41:21,720 You're still worried about her after all she's done to you. 789 00:41:22,620 --> 00:41:26,360 Landfield 56009, please. Hank Dunn, do you mean to say that after all the kitty 790 00:41:26,360 --> 00:41:29,220 crackles I've sold for you, you don't love me, even a little bit? 791 00:41:29,440 --> 00:41:31,580 No, I don't love you, not even a little bit. 792 00:41:31,780 --> 00:41:32,820 Why, Mr. Dunn. 793 00:41:33,100 --> 00:41:35,080 Oh, I'm sorry, Grace. 794 00:41:36,880 --> 00:41:37,880 She didn't call. 795 00:41:40,000 --> 00:41:42,180 Okay, close the board and go on home. 796 00:41:44,200 --> 00:41:45,200 Grace. 797 00:41:46,260 --> 00:41:47,260 Are you sure? 798 00:41:47,700 --> 00:41:48,700 Yes, I'm sure. 799 00:41:49,480 --> 00:41:50,500 Good night, Mr. Dunn. 800 00:41:55,060 --> 00:41:56,140 Tracy and Dunn. 801 00:41:56,520 --> 00:41:58,580 Hello, I'd like to speak to Mr. Dunn, please. 802 00:41:58,920 --> 00:42:00,020 This is Mrs. Dunn. 803 00:42:01,860 --> 00:42:02,860 He isn't. 804 00:42:03,460 --> 00:42:04,680 Well, do you know where he is? 805 00:42:06,840 --> 00:42:07,840 Thank you. 806 00:42:09,560 --> 00:42:11,260 Willie Wilson's home on Long Island. 807 00:42:12,800 --> 00:42:14,340 Charles, what would Hank be doing there? 808 00:42:14,640 --> 00:42:15,640 I wouldn't know that. 809 00:42:16,140 --> 00:42:16,979 I would. 810 00:42:16,980 --> 00:42:17,980 He's pouting. 811 00:42:18,120 --> 00:42:19,120 I can see him. 812 00:42:19,500 --> 00:42:22,640 Charles, get the car. We're going to surprise Mr. Dunn. Yes, ma 'am. 813 00:42:34,840 --> 00:42:36,680 Well, to your duty, boys. 814 00:42:37,120 --> 00:42:38,720 You go ahead. I'll wait for the reporters. 815 00:42:58,730 --> 00:42:59,569 My what? 816 00:42:59,570 --> 00:43:01,550 How can you cover a riot without a photographer? 817 00:43:01,950 --> 00:43:04,990 Riot? What are you talking about? The police are just about to arrest them. 818 00:43:05,150 --> 00:43:06,310 Arrest who for what? 819 00:43:06,610 --> 00:43:08,790 Oh, didn't your city editor tell you anything? 820 00:43:09,330 --> 00:43:13,290 It's Eve Starr and that gun seller. They came up here and behaved in a very 821 00:43:13,290 --> 00:43:14,370 obstreperous manner. 822 00:43:14,630 --> 00:43:16,770 Ran me off my own property. Got that? 823 00:43:17,170 --> 00:43:18,170 Yes. 824 00:43:19,690 --> 00:43:22,170 Don't worry, Eve. I'll get it straightened out at the police station. 825 00:43:24,190 --> 00:43:26,750 Hey! That's a lovely shade of lipstick, your wife. 826 00:43:26,970 --> 00:43:30,010 Tig, I just came up here to tell that story to the judge. Take it along, all 827 00:43:30,010 --> 00:43:31,430 right? Tig, you've got to listen to me. 828 00:43:31,710 --> 00:43:32,689 Oh, hello. 829 00:43:32,690 --> 00:43:34,070 I'm sorry you missed the riot. 830 00:43:34,370 --> 00:43:35,690 Your mink, madam. Thank you. 831 00:43:35,950 --> 00:43:38,130 You really should have been here. It was magnificent. 832 00:43:38,710 --> 00:43:39,970 Wait for me, Hanky. 833 00:43:46,010 --> 00:43:52,030 Where are we going, ma 'am? 834 00:43:53,030 --> 00:43:54,030 Reno. 835 00:44:23,880 --> 00:44:25,700 Mrs. Dunn. Mrs. Torres. 836 00:44:26,020 --> 00:44:27,020 I wonder what he wants. 837 00:44:27,280 --> 00:44:28,238 Mrs. Watson. 838 00:44:28,240 --> 00:44:32,520 Good luck, Tig, and stick to your guns. We're waiting for you with open arms. 839 00:44:32,800 --> 00:44:33,900 Signed, Chris and Oscar. 840 00:44:34,580 --> 00:44:35,980 Ex or future husband. 841 00:44:36,480 --> 00:44:37,480 Business associate. 842 00:44:38,200 --> 00:44:39,200 Diane! 843 00:44:39,800 --> 00:44:40,800 Diane! 844 00:44:41,980 --> 00:44:42,678 Hi, girl. 845 00:44:42,680 --> 00:44:46,120 What happened? Did it hurt my... What did the judge say? Meet the ex -Mrs. 846 00:44:46,120 --> 00:44:47,120 Thompson. 847 00:44:49,620 --> 00:44:50,620 74. 848 00:44:58,480 --> 00:45:01,040 Oh, you take it, will you? Okay. I'll take the message. 849 00:45:01,760 --> 00:45:02,760 It's from Reno. 850 00:45:04,060 --> 00:45:10,940 Driving out to pick you up. Will arrive almost as soon as this 851 00:45:10,940 --> 00:45:11,940 message. 852 00:45:12,560 --> 00:45:18,820 Have your bag packed or would you like a punch in the nose? 853 00:45:19,100 --> 00:45:20,078 Signed, Hank. 854 00:45:20,080 --> 00:45:22,300 He sounds wonderful. Who is he? My husband. 855 00:45:22,640 --> 00:45:24,080 Is he always that subtle? 856 00:45:24,400 --> 00:45:25,800 Yes, that's part of his charm. 857 00:45:26,100 --> 00:45:27,200 What are you going to do about it? 858 00:45:27,680 --> 00:45:29,660 When he gets here, tell him I've gone to a left. 859 00:45:29,880 --> 00:45:32,760 Oh, don't worry, honey. If he's good -looking, we'll keep him for ourselves. 860 00:45:35,140 --> 00:45:36,900 Come in. And I hope it's a man. 861 00:45:37,740 --> 00:45:39,160 Sorry. Hi, Jake. 862 00:45:39,580 --> 00:45:41,120 Say, give me a hand with these boots, will you? 863 00:45:41,420 --> 00:45:43,460 Sure, if you'll let me hide in your room for a while. 864 00:45:43,700 --> 00:45:47,440 Hide? For my husband. He's on his way out here to try and patch things up. 865 00:45:47,440 --> 00:45:50,600 don't hide too well, or he won't be able to find you. He wants him to find me. 866 00:45:50,640 --> 00:45:51,640 You do, and you know it. 867 00:45:51,820 --> 00:45:55,580 I just wish my George would walk into this room and look up at me with those 868 00:45:55,580 --> 00:45:56,600 great big... 869 00:45:56,880 --> 00:46:00,140 stupid eyes of his, and asked me to come back. But I thought you wanted a 870 00:46:00,140 --> 00:46:02,160 divorce. Ah, let's quit kidding ourselves. 871 00:46:02,480 --> 00:46:05,600 I'm here for the same reason the others are, because I couldn't hold my husband. 872 00:46:05,920 --> 00:46:07,400 That wonderful heel. 873 00:46:10,160 --> 00:46:12,620 Peg! Oh, there he is now. 874 00:46:12,980 --> 00:46:13,980 Well, go ahead. 875 00:46:28,560 --> 00:46:31,780 Stop hiding behind that side of yours and get down there. I should say not. 876 00:46:31,780 --> 00:46:33,220 haven't any idea what he did to me. 877 00:46:33,420 --> 00:46:35,240 Oh, just something to tell your grandchildren about. 878 00:46:36,740 --> 00:46:37,740 Hey, T. 879 00:46:37,760 --> 00:46:40,740 Oh, that honking isn't going to change my mind. Now you go away. 880 00:46:42,460 --> 00:46:44,020 Well, that did it. 881 00:46:44,600 --> 00:46:45,600 He's driving away. 882 00:46:45,940 --> 00:46:47,540 He isn't. He can't. Hurry. 883 00:46:47,920 --> 00:46:48,920 Hurry, darling. 884 00:46:50,560 --> 00:46:51,580 Just as I thought. 885 00:46:51,820 --> 00:46:54,680 Now pack a bag and get down there before he changes his mind. 886 00:46:55,640 --> 00:46:57,140 Why don't you get out of the car and come on in. 887 00:46:58,040 --> 00:46:59,940 coming out. She's crazy if she doesn't. 888 00:47:00,160 --> 00:47:01,098 Come on. 889 00:47:01,100 --> 00:47:02,100 Hey, here she is. 890 00:47:02,500 --> 00:47:04,200 Oh, half of the time no ask a thing. 891 00:47:06,740 --> 00:47:10,360 How funny do you kiss starved dames. 892 00:47:13,220 --> 00:47:16,400 Where do we go from here? The road from here leads to Indiana, but I've got to 893 00:47:16,400 --> 00:47:17,500 take this car back to Reno first. 894 00:47:17,760 --> 00:47:19,760 Go fast, Hank. I don't want to miss any more trains. 895 00:47:32,010 --> 00:47:32,928 Almost divorced. 896 00:47:32,930 --> 00:47:34,870 Almost. Love me, Hank? 897 00:47:35,110 --> 00:47:36,870 No. Oh, you're sweet. 898 00:47:37,270 --> 00:47:39,070 I'm a liar, too. I hope so. 899 00:47:40,270 --> 00:47:43,430 Weren't we silly to let a little misunderstanding come between us? 900 00:47:43,650 --> 00:47:44,650 What misunderstanding? 901 00:47:44,870 --> 00:47:45,868 You know. 902 00:47:45,870 --> 00:47:46,870 No, I don't. 903 00:47:47,150 --> 00:47:50,570 Well, it wasn't a misunderstanding, wasn't it? I mean that night at Willie 904 00:47:50,570 --> 00:47:52,430 Wilson's. Now, let's don't go into that. 905 00:47:57,130 --> 00:47:58,950 me to convict you on circumstantial evidence. 906 00:47:59,370 --> 00:48:02,270 Well, you could have cleared the whole thing up if I'd only asked you, couldn't 907 00:48:02,270 --> 00:48:03,270 you? Now, Tig. 908 00:48:03,710 --> 00:48:04,710 Well, couldn't you? 909 00:48:05,050 --> 00:48:06,850 Well, isn't my being here answer enough? 910 00:48:08,090 --> 00:48:11,690 I'd like to give my conscience a mental bath by confessing I made a fool of 911 00:48:11,690 --> 00:48:12,690 myself that night. 912 00:48:14,570 --> 00:48:15,570 Or did I? 913 00:48:17,150 --> 00:48:20,770 Will you please forget all about Eve, Star? Are you sure you have? 914 00:48:21,210 --> 00:48:23,350 Please, Tig, let's talk about something else. 915 00:48:23,690 --> 00:48:25,330 Now, let's not lose our temper, Tig. 916 00:48:25,790 --> 00:48:28,810 Tig. When you got into this car, I took it for granted that everything was 917 00:48:28,810 --> 00:48:29,810 forgotten and forgiven. 918 00:48:30,470 --> 00:48:32,310 Then I have something to forgive you for. 919 00:48:32,590 --> 00:48:35,850 We're not going through life putting everything on a scale, weighing 920 00:48:35,850 --> 00:48:36,850 to the ounce, are we? 921 00:48:37,010 --> 00:48:39,150 After all, what difference does the whole affair make now? 922 00:48:39,490 --> 00:48:42,390 It could mean the same difference there is between New York and Reno. 923 00:48:42,770 --> 00:48:45,070 All right, Tig, let's not have another misunderstanding. 924 00:48:46,270 --> 00:48:48,070 You may have missed the first part of my program. 925 00:48:48,390 --> 00:48:52,010 Up to now, our marriage has been a whole series of misunderstandings and radio 926 00:48:52,010 --> 00:48:54,190 programs. Shh, this is important business. 927 00:48:55,839 --> 00:48:57,200 I've come to tell you goodbye. 928 00:49:34,510 --> 00:49:37,690 and it depends on a radio program and something you think happened up at 929 00:49:37,690 --> 00:49:40,030 Wilson's, I don't want any part of it. Of what? 930 00:49:40,490 --> 00:49:44,230 Of all this, of a future that's going to be haunted by your suspicion in Maggie. 931 00:50:20,880 --> 00:50:24,900 husband, Henry Dunn, advertising executive, Tick Callahan, is back on the 932 00:50:24,900 --> 00:50:28,420 stem, putting finishing touches to Chris McClellan's new play, which will star 933 00:50:28,420 --> 00:50:32,460 Oscar Blix, if he settles his differences with immigration authority. 934 00:50:33,160 --> 00:50:34,680 See what the Yankees did today. 935 00:50:35,240 --> 00:50:36,720 Don't try to kid me, Hank. 936 00:50:37,020 --> 00:50:40,620 About the Yankees? Yes, and you're playing Pagliacci in the outfield. 937 00:50:40,980 --> 00:50:42,280 Whatever gave you that silly idea? 938 00:50:42,660 --> 00:50:44,300 Ever since Reno, you've been avoiding me. 939 00:50:44,580 --> 00:50:45,580 I've been busy. 940 00:50:46,040 --> 00:50:48,520 Well, just as long as you put Tick out of your mind. 941 00:50:48,760 --> 00:50:50,260 Who said she's out of my mind? 942 00:50:50,490 --> 00:50:53,110 Well, if she isn't, you are. Didn't I just read you about her divorce? 943 00:50:53,550 --> 00:50:54,550 All that. 944 00:50:55,330 --> 00:50:57,630 When Tig promised to love and cherish me, she meant it. 945 00:50:57,990 --> 00:51:00,670 She still means it. She still gave you the Reno cure. 946 00:51:01,290 --> 00:51:03,030 And I'm still crazy about it. 947 00:51:03,250 --> 00:51:06,350 Hang done. I've never hit a man in my life, but right now I could beat your 948 00:51:06,350 --> 00:51:07,350 brains out with a feather. 949 00:51:07,630 --> 00:51:09,330 Take me out of here before I make a scene. 950 00:51:24,300 --> 00:51:27,920 Fig, you look swell. Miss Callaghan, are you? And stop pawing her. You look 951 00:51:27,920 --> 00:51:28,920 swell, too, Hank. 952 00:51:29,200 --> 00:51:31,440 That's where life becomes you. Yes, doesn't it? 953 00:51:31,760 --> 00:51:34,200 You're looking poorly, Mr. McClellan. I'm delighted. 954 00:51:34,480 --> 00:51:35,480 I feel fine. 955 00:51:35,500 --> 00:51:36,500 That's a pity. 956 00:51:36,580 --> 00:51:38,400 Oh, by the way, I read about your divorce. 957 00:51:38,840 --> 00:51:39,860 Congratulations, darling. 958 00:51:40,120 --> 00:51:43,780 You're so subtle, dear. I'm sorry we can't stay and have a drink with you two 959 00:51:43,780 --> 00:51:47,020 charming people, but have a cup of hemlock and charge it to me. 960 00:51:47,540 --> 00:51:51,220 Come along, Hanky. I want to run by my apartment and change before the 961 00:51:51,220 --> 00:51:52,220 broadcast. 962 00:51:52,930 --> 00:51:55,890 Tig, if you're not too busy sometime, I'd like to... Sorry, I'll spend my life 963 00:51:55,890 --> 00:51:56,950 on a 24 -hour shift. 964 00:51:57,410 --> 00:51:58,410 Goodbye, Hanky. 965 00:52:01,770 --> 00:52:03,430 What's the matter, Tig? Cinder in your eye? 966 00:52:04,390 --> 00:52:05,730 No, must need glasses. 967 00:52:06,790 --> 00:52:08,150 Seeing him with her upsets you. 968 00:52:08,510 --> 00:52:10,970 Yeah. Besides that, I don't feel very well. 969 00:52:11,390 --> 00:52:15,310 Still in love with him. What do you think? I think you're still in love with 970 00:52:15,310 --> 00:52:17,430 him. And after all he's done to you. 971 00:52:17,790 --> 00:52:20,770 Funny. I can only recall all I've ever done to him. 972 00:52:21,320 --> 00:52:24,580 The only thing that kept me from throwing my arms around him just now was 973 00:52:24,740 --> 00:52:25,740 Chris. 974 00:52:26,080 --> 00:52:27,940 I guess that's the last advice I have. 975 00:52:28,280 --> 00:52:29,400 Stop running yourself down. 976 00:52:29,700 --> 00:52:32,040 He's a heel. I come from a long line of heels and I know. 977 00:52:33,620 --> 00:52:35,340 Say, what's the matter? 978 00:52:36,580 --> 00:52:37,580 Water. 979 00:52:43,880 --> 00:52:44,920 I am not. 980 00:52:45,340 --> 00:52:46,680 How do you know? Are you a doctor? 981 00:52:47,740 --> 00:52:49,220 Congratulations, you're going to be a father. 982 00:52:51,180 --> 00:52:51,859 am not. 983 00:52:51,860 --> 00:52:54,020 Everybody around here seems to know more than I do. 984 00:52:55,320 --> 00:52:56,340 You're all run down. 985 00:52:58,060 --> 00:53:00,260 Take these calcium tablets according to direction. 986 00:53:00,700 --> 00:53:02,760 And another thing, you'll have to quit work. 987 00:53:02,980 --> 00:53:03,879 She does not. 988 00:53:03,880 --> 00:53:04,880 I say she does. 989 00:53:05,300 --> 00:53:08,160 What are women coming to? My great -grandmother used to fight Indians with 990 00:53:08,160 --> 00:53:10,240 hand. I am not interested in your family history. 991 00:53:10,720 --> 00:53:11,800 No work, you understand? 992 00:53:13,760 --> 00:53:15,000 Let him earn his own living. 993 00:53:21,610 --> 00:53:25,590 to be a father. I knew I couldn't trust him. But you, how you could do this to 994 00:53:25,590 --> 00:53:26,189 me, Tig? 995 00:53:26,190 --> 00:53:27,550 I've got to go see Hank. 996 00:53:27,810 --> 00:53:30,030 Remember, Tig, I'm involved in this. I've got a play at stake. 997 00:53:30,450 --> 00:53:32,090 My last offense is crumpled. 998 00:53:32,770 --> 00:53:35,230 What was left of my pride has turned up its toes. 999 00:53:36,630 --> 00:53:40,130 You know, Chris, I think I finally found out how to be a good wife. 1000 00:53:41,130 --> 00:53:43,150 But I haven't got a husband to practice on. 1001 00:53:43,590 --> 00:53:44,670 Well, there's always Oscar. 1002 00:53:45,190 --> 00:53:46,210 You could marry him. 1003 00:53:46,890 --> 00:53:49,430 I'm going to Hank and tell him how things are. 1004 00:53:49,950 --> 00:53:53,670 I'm going to eat a big slice of humble pie and hope you'll take me back. 1005 00:53:55,150 --> 00:53:56,690 All right, Tig. 1006 00:53:58,010 --> 00:54:02,470 Remember, if there's anything I can do, just let me know. 1007 00:54:04,850 --> 00:54:05,850 And Tig? 1008 00:54:06,070 --> 00:54:07,070 Yes? 1009 00:54:22,049 --> 00:54:23,049 Mr. McClellan? 1010 00:54:23,310 --> 00:54:26,670 Why, of course I remember you. You're the man with the obnoxious personality. 1011 00:54:27,370 --> 00:54:29,910 I have a T .L. for you, too, but there's no time for social amenities. 1012 00:54:30,290 --> 00:54:32,470 I'm about to lose a director, and you're about to lose a sweetheart. 1013 00:54:32,670 --> 00:54:34,930 I just found out that Tig Callahan is going to have a baby. 1014 00:54:35,170 --> 00:54:36,170 How do you know? 1015 00:54:36,230 --> 00:54:38,490 How do I know? I just had a wire from the store. 1016 00:54:38,710 --> 00:54:41,490 Look, she's on her way to Hank's apartment right now. If you don't do 1017 00:54:41,490 --> 00:54:43,830 before she gets there, there are simps to get married all over again. 1018 00:54:44,110 --> 00:54:45,870 Well, what can I do? 1019 00:54:46,250 --> 00:54:48,510 Do fight fire with fire. Do anything, but do it fast. 1020 00:54:48,990 --> 00:54:50,510 I'll meet you at Hank's apartment in a half hour. 1021 00:54:51,580 --> 00:54:52,580 What are you doing here? 1022 00:54:52,760 --> 00:54:54,240 Mario, he told me about the city. 1023 00:54:54,520 --> 00:54:58,340 How she is. She's not sick, but she's crazy. And stop worrying about her, 1024 00:54:58,340 --> 00:54:59,158 about me. 1025 00:54:59,160 --> 00:55:02,440 You are not sick? No, but I will be when they kick you back to your own country. 1026 00:55:03,060 --> 00:55:04,860 Ah, it's beautiful, my country. 1027 00:55:05,300 --> 00:55:06,560 It's friendly, my country. 1028 00:55:07,180 --> 00:55:08,380 All the people love me. 1029 00:55:08,900 --> 00:55:10,260 It's far away, my country. 1030 00:55:10,880 --> 00:55:12,060 Someday I go there to die. 1031 00:55:12,740 --> 00:55:14,760 It's good riddance. But later, after the play. 1032 00:55:15,160 --> 00:55:17,460 You won't believe it, but you've just given me a great idea. 1033 00:55:17,680 --> 00:55:20,560 Now you come along with me, and whatever happens, you keep your mouth shut. 1034 00:55:20,890 --> 00:55:22,470 Why, it's a good idea. 1035 00:55:23,330 --> 00:55:24,330 He talks. 1036 00:55:29,250 --> 00:55:30,250 Hello, Charles. 1037 00:55:30,450 --> 00:55:31,830 Good afternoon, Mrs. Dunn. 1038 00:55:32,470 --> 00:55:33,930 I mean, Miss Callaghan. 1039 00:55:34,190 --> 00:55:37,490 Well, I've got a surprise for you, Charles. It's going to be Mrs. Dunn 1040 00:55:37,490 --> 00:55:41,470 hope. Well, fancy meeting you here, Miss Callaghan. 1041 00:55:41,770 --> 00:55:46,530 Well, I hope I'm intruding. When two women meet who dislike each other, one 1042 00:55:46,530 --> 00:55:47,530 be intruding. 1043 00:55:47,900 --> 00:55:51,420 I thought you didn't like it here. It wasn't the apartment I didn't like, Eve. 1044 00:55:51,480 --> 00:55:53,640 It was you. Oh, Ted, you're flattering me. 1045 00:55:53,920 --> 00:55:57,620 Well, I was. Most of you, if that pleases you. Oh, you'll never know how 1046 00:55:57,840 --> 00:56:00,920 But now I'm convinced I overrated your part in my domestic difficulties. 1047 00:56:01,280 --> 00:56:02,400 Oh, I know you did your best. 1048 00:56:02,800 --> 00:56:05,180 But the one who really parted Hank and me was me. 1049 00:56:05,420 --> 00:56:09,320 Oh, I had a bear trap set for Hank for years. But I couldn't land him. That is, 1050 00:56:09,320 --> 00:56:12,400 until you came along and shoved him right into my arms. 1051 00:56:12,680 --> 00:56:14,340 I don't think I shoved him that far. 1052 00:56:14,800 --> 00:56:15,800 Oh, yes, you did. 1053 00:56:15,940 --> 00:56:19,100 Oh, I admit I got Hank on the rebound. He came to me because he couldn't have 1054 00:56:19,100 --> 00:56:21,300 you. But he's mine now, and he loves me. 1055 00:56:21,620 --> 00:56:22,620 We've made plans. 1056 00:56:23,080 --> 00:56:24,480 You've had your chance, Tig. 1057 00:56:25,060 --> 00:56:26,060 Don't spoil mine. 1058 00:56:31,460 --> 00:56:33,500 I've wanted to wear this for so long. 1059 00:56:34,140 --> 00:56:35,540 Don't take it away from me. 1060 00:56:35,760 --> 00:56:39,560 Maybe you could appeal to his sympathy in some way, but it wouldn't be fair. 1061 00:56:42,160 --> 00:56:44,120 Please, Tig, for Hank's sake. 1062 00:56:50,160 --> 00:56:51,160 No, Eve. 1063 00:56:51,180 --> 00:56:53,040 I won't do anything to make Hank unhappy. 1064 00:56:58,600 --> 00:56:59,600 Oh, Chris. 1065 00:57:00,620 --> 00:57:04,080 Chris, Hank and Eve are going to be... Are going to be married, of course. 1066 00:57:04,120 --> 00:57:05,980 Everybody knows that. I just heard it on the radio. 1067 00:57:06,720 --> 00:57:08,080 You're well rid of him, Tig. 1068 00:57:08,360 --> 00:57:09,580 But I did it, Chris. 1069 00:57:09,840 --> 00:57:13,520 I did it. Now stop feeling sorry for yourself. You've merely lost Hank, but 1070 00:57:13,520 --> 00:57:14,740 Oscar's going to lose his life. 1071 00:57:15,180 --> 00:57:16,680 Oscar? Yes, they're going to be poor. 1072 00:57:17,080 --> 00:57:18,080 I know. 1073 00:57:18,140 --> 00:57:20,720 Well, don't be so confounded casual about it. Oscar came to me this 1074 00:57:20,720 --> 00:57:25,320 with tears in his eyes. Chris, he said, save me or I die. 1075 00:57:26,080 --> 00:57:27,080 Did he? 1076 00:57:27,280 --> 00:57:28,540 This is serious, Kate. 1077 00:57:29,020 --> 00:57:32,420 Oscar confessed to me. He's the most hated man in his country. 1078 00:57:32,640 --> 00:57:36,860 Every month in his hometown, they declare a holiday and hang him in 1079 00:57:37,020 --> 00:57:41,800 Little children, so hot, go around singing nasty songs about him. His life 1080 00:57:41,800 --> 00:57:42,800 your hands. 1081 00:57:43,780 --> 00:57:44,780 My? Yeah. 1082 00:57:47,050 --> 00:57:48,050 It won't take long. 1083 00:57:48,210 --> 00:57:49,430 Oscar's waiting in the car. 1084 00:57:49,650 --> 00:57:51,250 I've made all the arrangements. 1085 00:57:54,990 --> 00:57:58,150 Steve, come on. We're giving a grand performance in New Jersey. 1086 00:57:59,890 --> 00:58:00,890 Here, Charles. 1087 00:58:00,970 --> 00:58:01,970 Check this. 1088 00:58:10,790 --> 00:58:11,790 Hello? 1089 00:58:12,330 --> 00:58:13,910 I want to speak to Mr. Dunn. 1090 00:58:14,190 --> 00:58:15,190 It's important. 1091 00:58:15,630 --> 00:58:16,630 vitally important. 1092 00:59:41,600 --> 00:59:43,860 At the break for a trial, they'd pick up a traffic cop. 1093 00:59:47,040 --> 00:59:50,000 Why don't you give him a ticket? He was going a lot faster than I was. 1094 00:59:50,360 --> 00:59:51,900 Don't try to tell me my business. 1095 00:59:53,300 --> 00:59:54,300 But I think I will. 1096 01:00:01,940 --> 01:00:04,800 Don't look now, Mr. Dunn, but we have just picked up an officer also. 1097 01:00:17,230 --> 01:00:18,250 Drive more carefully. 1098 01:01:00,200 --> 01:01:02,780 think you're going in such a hurry? To adjust it for the P. 1099 01:01:03,580 --> 01:01:07,720 He'll be glad to see you. We're having bank night in traffic court. And if 1100 01:01:07,720 --> 01:01:10,820 you're lucky, this ticket will get you a 30 -day dip in the can. 1101 01:01:11,100 --> 01:01:14,080 I could bawl you out, but I'm disgusted with the human race. 1102 01:01:14,520 --> 01:01:17,700 I talk and talk till I'm blue in the face and still people come cohooting 1103 01:01:17,700 --> 01:01:19,060 through here like they was chasing Cormac. 1104 01:01:20,180 --> 01:01:21,180 What's your name? 1105 01:01:21,800 --> 01:01:23,340 Rafferty. Mine's O 'Leary. 1106 01:01:23,640 --> 01:01:26,280 Hers is Callahan and his is McGillicuddy. Yeah? 1107 01:01:26,620 --> 01:01:27,620 Very lonely. 1108 01:01:27,700 --> 01:01:28,700 Are they now? 1109 01:01:29,840 --> 01:01:31,840 is chasing us with a gun that long. 1110 01:01:32,460 --> 01:01:33,460 Is he now? 1111 01:01:33,780 --> 01:01:35,860 He's a cruel man. He beats her. 1112 01:01:36,380 --> 01:01:37,760 Oh, he does, does he? 1113 01:01:38,100 --> 01:01:41,480 You wouldn't let it be said of a rappatee that he stood in the way of a 1114 01:01:41,480 --> 01:01:42,480 happiness, would you? 1115 01:01:42,580 --> 01:01:43,640 That I will not. 1116 01:01:44,120 --> 01:01:47,740 Now, the law says any speed in case of an emergency, and this is an emergency. 1117 01:01:48,140 --> 01:01:49,140 Follow me. 1118 01:01:50,240 --> 01:01:52,320 What's your alibi? I'm in an awful hurry. 1119 01:01:52,620 --> 01:01:53,620 Yeah, I noticed that. 1120 01:01:53,920 --> 01:01:55,740 But you don't understand. I'm chasing my wife. 1121 01:01:56,270 --> 01:01:56,888 How's that? 1122 01:01:56,890 --> 01:01:58,390 My wife, she's eloping with another man. 1123 01:01:58,670 --> 01:01:59,488 But that's illegal. 1124 01:01:59,490 --> 01:02:02,090 If she goes through with it, she'll be setting up housekeeping in the municipal 1125 01:02:02,090 --> 01:02:03,970 clinic. She's not responsible. 1126 01:02:04,170 --> 01:02:06,790 She's out of her mind. She's been talked into it. Now, please let me go before 1127 01:02:06,790 --> 01:02:07,569 it's too late. 1128 01:02:07,570 --> 01:02:09,290 Okay, Bob. I hope you're not lying. 1129 01:02:09,530 --> 01:02:12,610 They must have gone to Judge Allen's place. It's the nearest. Follow me. 1130 01:02:12,610 --> 01:02:13,610 a lot. 1131 01:02:18,010 --> 01:02:19,390 Nice fellow, this policeman. 1132 01:02:27,560 --> 01:02:28,800 This is more like it, huh, Charles? 1133 01:02:30,560 --> 01:02:31,560 Can you hear me, Charles? 1134 01:02:32,320 --> 01:02:35,540 Yes, sir. I can hear you much better if you just keep looking straight ahead, 1135 01:02:35,760 --> 01:02:36,760 Mr. Dunn. 1136 01:02:47,040 --> 01:02:48,120 Judge Allen's right inside. 1137 01:02:48,500 --> 01:02:49,238 Thank you. 1138 01:02:49,240 --> 01:02:51,320 You take him in, officer. I'll be along in a second. 1139 01:02:55,240 --> 01:02:58,080 Back to man. Don't let him in. Remember, he beats you. Why, you don't look old 1140 01:02:58,080 --> 01:02:59,080 enough to be her father. 1141 01:02:59,260 --> 01:03:02,260 Well, he's only her stepfather. Besides, he's prematurely young. Oh, 1142 01:03:02,300 --> 01:03:08,500 no, you don't, Mr. Stepfather. 1143 01:03:08,780 --> 01:03:12,700 What? You're not going in there. Oh, yes, I am. Let him alone. His wife's in 1144 01:03:12,700 --> 01:03:15,740 there. She's going to marry another guy. Oh, it's his wife. It's a job. He's her 1145 01:03:15,740 --> 01:03:19,500 husband, and I can tell you don't. Oh, yes, he does. No, he don't. 1146 01:03:24,420 --> 01:03:25,420 That's what you got. 1147 01:03:29,260 --> 01:03:30,260 Mind your manners, Rafferty. 1148 01:03:30,880 --> 01:03:32,120 Mind your jaw, Sullivan. 1149 01:03:32,380 --> 01:03:34,900 They never do, Rafferty. Ask your father. 1150 01:03:35,420 --> 01:03:37,820 I don't have to ask my father. I know what I'm talking about. 1151 01:03:38,720 --> 01:03:39,720 Now, 1152 01:03:41,460 --> 01:03:43,780 let me see. Mr. Blake? 1153 01:03:44,000 --> 01:03:45,620 Blake. Oh, you're Mr. Blake. 1154 01:03:45,880 --> 01:03:47,740 Mr. Blake, you're going to be the bridegroom? 1155 01:03:48,040 --> 01:03:49,040 Yes. 1156 01:03:49,380 --> 01:03:50,420 Splendid, my boy. Congratulations. 1157 01:03:50,800 --> 01:03:53,400 Miss Callahan, you are going to be the happy bride. 1158 01:03:53,740 --> 01:03:54,740 Am I? 1159 01:03:55,520 --> 01:03:58,160 I say, you are going to be the bride, aren't you? 1160 01:03:59,210 --> 01:04:00,730 Right? Oh, no. 1161 01:04:01,350 --> 01:04:05,510 She means yes. She sounded like no. Now, you keep out of this. You meant yes, 1162 01:04:05,590 --> 01:04:09,190 didn't you? Now, who's going to be married here? Miss Callahan or you? 1163 01:04:09,670 --> 01:04:11,370 Sounded to me like you said no. 1164 01:04:11,690 --> 01:04:15,010 Yes. Well, may I ask why? 1165 01:04:15,370 --> 01:04:16,430 Because I love Hank. 1166 01:04:17,470 --> 01:04:20,610 Might I ask you who Hank happens to be? He's my husband. 1167 01:04:20,950 --> 01:04:22,990 He is not. And he's going to marry me. 1168 01:04:23,830 --> 01:04:28,330 Will you please be quiet? This whole thing is confusing enough as it is. 1169 01:04:28,720 --> 01:04:31,960 Now, young lady, if you think you're in love with a man by the name of Hank, 1170 01:04:32,180 --> 01:04:36,360 why, why in thunderation do you contemplate marriage with him? 1171 01:04:36,600 --> 01:04:37,600 Well, I never did. 1172 01:04:37,840 --> 01:04:40,680 He said something about coming up here to save his life. 1173 01:04:40,920 --> 01:04:42,560 What is? Now, you keep out of this. 1174 01:04:43,380 --> 01:04:46,400 I am developing a monumental dislike for you. 1175 01:04:47,240 --> 01:04:52,040 Did I understand you to say that this person's life was in jeopardy? Yes. It 1176 01:04:52,040 --> 01:04:52,738 not so. 1177 01:04:52,740 --> 01:04:55,540 You lied to me. Now, quit cribbing. Hurry up and marry Oscar. 1178 01:04:56,030 --> 01:04:57,210 I'm a busy man. No. 1179 01:04:57,530 --> 01:04:58,810 But, Teague, I love you. No. 1180 01:04:59,250 --> 01:05:01,410 I am desolate. You are desolate. 1181 01:05:01,790 --> 01:05:04,290 Well, what do you... What do you think... What do you think I am? 1182 01:05:04,530 --> 01:05:05,630 Stop! Stop everything! 1183 01:05:07,190 --> 01:05:08,149 Rafferty! Sullivan! 1184 01:05:08,150 --> 01:05:11,410 Will you kindly desist from disjoining that gentleman or whatever it is you're 1185 01:05:11,410 --> 01:05:12,249 trying to do? 1186 01:05:12,250 --> 01:05:15,310 Yes, yes. Thank you. Thank you very much for your consideration. 1187 01:05:15,870 --> 01:05:17,710 Now, who in thunderation are you? 1188 01:05:17,990 --> 01:05:18,990 He's my husband. 1189 01:05:19,350 --> 01:05:20,350 Yes. 1190 01:05:20,530 --> 01:05:22,410 Well, how do you do? 1191 01:05:22,960 --> 01:05:25,920 This young lady who says you're her husband is about to marry him. 1192 01:05:26,320 --> 01:05:27,420 What are you here for? 1193 01:05:27,700 --> 01:05:29,100 To give the bride away? 1194 01:05:29,580 --> 01:05:30,800 I'm here to take her back. 1195 01:05:31,200 --> 01:05:32,540 Hank, are you really? 1196 01:05:33,820 --> 01:05:37,160 Oh, but you can't. Why can't he? Because he's going to marry her. 1197 01:05:38,260 --> 01:05:39,198 I'm what? 1198 01:05:39,200 --> 01:05:40,200 That's right. That's right. 1199 01:05:40,440 --> 01:05:44,200 Now, young lady, it's your turn. What have you to contribute to this general 1200 01:05:44,200 --> 01:05:45,200 confusion? 1201 01:05:45,620 --> 01:05:50,360 Nothing very important, except that I lied to you, Tate. No. No lying. 1202 01:05:50,700 --> 01:05:51,740 But the wedding veil. 1203 01:05:52,190 --> 01:05:53,990 Just a little something for my scrapbook. 1204 01:05:54,250 --> 01:05:56,770 Hank. Yes? Will you marry me right here and now? 1205 01:05:57,250 --> 01:05:58,109 Will I? 1206 01:05:58,110 --> 01:06:02,090 Pete! You can't do that. I'm an old man. I haven't many years left. This play 1207 01:06:02,090 --> 01:06:03,130 would probably have been my last. 1208 01:06:03,470 --> 01:06:07,150 Marrying Oscar would have made it possible for me to crawl into my crypt a 1209 01:06:07,150 --> 01:06:09,550 man. I'll give you something to crawl into. 1210 01:06:09,890 --> 01:06:11,030 Sullivan? Rafferty? 1211 01:06:11,510 --> 01:06:14,490 Clear the court of these three obnoxious characters. I want to be alone with 1212 01:06:14,490 --> 01:06:15,368 this young couple. 1213 01:06:15,370 --> 01:06:19,110 A pleasure, sir. Yes, sir. I am going to get to the bottom of this. This affair 1214 01:06:19,110 --> 01:06:21,270 that takes me the rest of my natural life. 1215 01:06:21,580 --> 01:06:22,580 Don't let him out of your sight. 1216 01:06:22,720 --> 01:06:23,720 I am greatly unhappy. 1217 01:06:24,080 --> 01:06:27,480 I think I'll go back to my old country. Oh, no, you don't. I've got a new idea. 1218 01:06:27,560 --> 01:06:30,580 Eve, how would you like to quit radio and act in my new play? All you have to 1219 01:06:30,580 --> 01:06:31,580 is to marry Oscar. 1220 01:06:31,660 --> 01:06:35,500 Now, wait a minute. I warn you, Eve. I come from a long line of heels and I'll 1221 01:06:35,500 --> 01:06:36,500 fuck you right back. 1222 01:06:38,860 --> 01:06:39,920 I don't think you will. 1223 01:06:40,280 --> 01:06:41,420 All right, young man. 1224 01:06:41,880 --> 01:06:42,880 Now you. 1225 01:06:42,920 --> 01:06:45,300 Are you positively sure that you want to marry him? 1226 01:06:45,680 --> 01:06:46,940 This time for Keith. 1227 01:06:47,320 --> 01:06:48,320 I hope so. 1228 01:06:48,580 --> 01:06:51,060 Hank, before we get married, I've got a surprise for you. 1229 01:06:51,390 --> 01:06:53,290 What, another one? We're going to have a baby. 93030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.