Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:58,250 --> 00:02:02,630
By virtue of the power vested in me by
the state of Virginia, I now pronounce
2
00:02:02,630 --> 00:02:03,630
you man and wife.
3
00:02:05,950 --> 00:02:07,090
Why, aren't you going to kiss her?
4
00:02:07,370 --> 00:02:08,209
He'd better.
5
00:02:08,210 --> 00:02:09,210
Oh.
6
00:02:09,870 --> 00:02:14,970
You know, what just happened here isn't
a marriage.
7
00:02:15,610 --> 00:02:17,010
What? Not a marriage?
8
00:02:17,350 --> 00:02:18,990
Well, not a real one.
9
00:02:19,630 --> 00:02:23,510
A real marriage doesn't happen in five
minutes. It happens over a period of a
10
00:02:23,510 --> 00:02:24,510
lifetime.
11
00:02:24,670 --> 00:02:27,570
I performed the ceremony, but it's up to
you to make it mean something.
12
00:02:28,430 --> 00:02:30,930
I suppose you'll catch the first train
back to New York.
13
00:02:31,150 --> 00:02:34,190
Not on your life. First thing tomorrow,
we're heading for a honeymoon in
14
00:02:34,190 --> 00:02:35,190
Indiana.
15
00:02:35,310 --> 00:02:36,490
There's an old family tradition.
16
00:02:36,770 --> 00:02:39,930
All the male members of the Dunn clan
bring their brides back to the old
17
00:02:39,930 --> 00:02:43,150
homestead. All the relatives get
together and make it an occasion.
18
00:02:43,630 --> 00:02:44,810
Helps hold the family together.
19
00:02:45,370 --> 00:02:46,590
A beautiful tradition.
20
00:02:46,990 --> 00:02:49,730
Now, I want you two youngsters to go out
and be happy.
21
00:02:50,310 --> 00:02:51,310
It isn't hard.
22
00:02:51,690 --> 00:02:53,730
All you've got to do is to give and
forgive.
23
00:02:54,310 --> 00:02:56,930
And just go on loving each other till
death do you part.
24
00:02:57,340 --> 00:02:58,259
Thank you, sir.
25
00:02:58,260 --> 00:02:59,260
We'll remember that.
26
00:03:11,660 --> 00:03:18,340
And now, children, it's 8 a
27
00:03:18,340 --> 00:03:23,200
.m., and time for the Kitty Crackles
Company to present the Sunshine Lady,
28
00:03:23,200 --> 00:03:26,320
comes to you morning and evening with
your favorite story.
29
00:03:26,830 --> 00:03:31,870
Good morning, all my dear little
children. I trust you're all having your
30
00:03:31,870 --> 00:03:33,670
crackles for breakfast this morning.
31
00:03:33,990 --> 00:03:36,310
Mmm, aren't they good?
32
00:03:36,970 --> 00:03:41,870
And weren't Mummy and Daddy proud of you
when you ate every last teensy, weensy
33
00:03:41,870 --> 00:03:42,689
little bit?
34
00:03:42,690 --> 00:03:48,270
Now, remember in our Betty Bytime story
last night, the Woofle Bear and Dottie
35
00:03:48,270 --> 00:03:52,850
Deer were planning to elope when
suddenly they heard a most terrible
36
00:03:53,070 --> 00:03:54,250
It was me.
37
00:03:55,120 --> 00:03:57,000
The naughty old dragon.
38
00:03:57,420 --> 00:04:00,260
What was that, cried the wolfle bear?
What was that?
39
00:04:00,520 --> 00:04:02,360
That was drool, that's what it was.
40
00:04:03,340 --> 00:04:04,920
Sheer, unadulterated drool.
41
00:04:05,740 --> 00:04:08,560
Am I mistaken, or were you actually
listening to that?
42
00:04:08,780 --> 00:04:10,220
Sure I was listening to it.
43
00:04:10,560 --> 00:04:13,460
Hank Dunn, don't tell me I married the
kind of man who gets up at eight in the
44
00:04:13,460 --> 00:04:16,540
morning to listen to a lot of yammering
about dotty deers and wolfle bears.
45
00:04:17,060 --> 00:04:18,500
Who is this saccharine moron?
46
00:04:18,800 --> 00:04:22,000
She isn't a moron. Her name's Eve Starr,
and she's a good friend of mine.
47
00:04:22,880 --> 00:04:24,260
I listen to her at night, too.
48
00:04:24,620 --> 00:04:25,620
Oh?
49
00:04:25,980 --> 00:04:27,700
She must be a very good friend.
50
00:04:28,360 --> 00:04:30,000
She's as crazy about me as you are.
51
00:04:30,300 --> 00:04:34,880
Just what is there between you and this
female Uncle Don? A wonderful contract.
52
00:04:35,300 --> 00:04:38,320
I don't get it. Didn't I tell you I was
the junior partner in the advertising
53
00:04:38,320 --> 00:04:40,480
firm of Tracy and Dunn? That you did.
54
00:04:40,820 --> 00:04:42,560
Well, we handled a kitty -crackle
account.
55
00:04:43,020 --> 00:04:46,740
That account and Eve Starr, the sunshine
lady, are going to pay for the clothes
56
00:04:46,740 --> 00:04:48,080
on your beautiful back.
57
00:04:48,520 --> 00:04:50,400
It's almost enough to make me give up
clothes.
58
00:04:51,520 --> 00:04:55,180
But I'm not going to get up every
morning at 8 and eat kitty crackles with
59
00:04:55,220 --> 00:04:56,220
You won't have to.
60
00:04:58,720 --> 00:05:01,900
Now, hurry. Get dressed. Get packed.
We've got to catch a train. We're going
61
00:05:01,900 --> 00:05:02,539
a honeymoon.
62
00:05:02,540 --> 00:05:03,540
Yes, I'll hurry.
63
00:05:03,760 --> 00:05:06,560
Oh, Hank, I hope your folks like me,
because I know I'm going to like them.
64
00:05:07,100 --> 00:05:08,800
I'm going to be just crazy about them.
65
00:05:09,080 --> 00:05:11,460
You think I ought to read up on Indiana
before we get there?
66
00:05:12,240 --> 00:05:13,260
Let's see. Indiana.
67
00:05:14,020 --> 00:05:18,840
Uh, Wabash, James Whitcomb Riley,
Tarkington, Kokomo.
68
00:05:19,040 --> 00:05:20,040
And me.
69
00:05:20,200 --> 00:05:21,159
And you.
70
00:05:21,160 --> 00:05:24,140
But don't you think you'd better get
dressed? Or do you usually travel in
71
00:05:24,140 --> 00:05:28,320
hat and a nightgown? Well, of course
I... Oh, you can be calm.
72
00:05:28,620 --> 00:05:30,300
You know your folks, I don't.
73
00:05:30,600 --> 00:05:34,360
I didn't know them very well myself
until I was five years old. But they'll
74
00:05:34,360 --> 00:05:35,360
you. You'll love them.
75
00:05:36,100 --> 00:05:37,220
Incidentally, I love you, too.
76
00:05:37,460 --> 00:05:38,760
You're so wonderfully repetitive.
77
00:05:41,780 --> 00:05:44,960
Did you hear anything?
78
00:05:45,280 --> 00:05:46,840
Just a lovely ringing in my head.
79
00:05:51,920 --> 00:05:52,920
I'm in conference.
80
00:05:56,220 --> 00:05:58,120
Some people can't take no for an answer.
81
00:05:59,260 --> 00:06:00,260
Well, what is it?
82
00:06:00,780 --> 00:06:01,780
New York calling.
83
00:06:02,140 --> 00:06:03,480
Hello? Who?
84
00:06:03,760 --> 00:06:06,900
What's the matter with your ears? I'm a
busy man and this call's costing money.
85
00:06:06,960 --> 00:06:08,140
Put Tig Callahan on the phone.
86
00:06:08,800 --> 00:06:09,800
Wait a minute.
87
00:06:10,700 --> 00:06:14,140
What are you doing in her room at 8 o
'clock in the morning? I'm kissing her.
88
00:06:14,260 --> 00:06:16,780
Kissing her? You can't do that. I won't
let you get away with it.
89
00:06:17,040 --> 00:06:18,300
Say, who are you anyway?
90
00:06:19,000 --> 00:06:20,000
Hank. Hank Dunn.
91
00:06:20,270 --> 00:06:23,070
Just repeat your name once more. I'll
promise to look you up and dust you off
92
00:06:23,070 --> 00:06:24,250
the minute I get back to New York.
93
00:06:25,210 --> 00:06:26,610
Yes, I've got it. McClellan.
94
00:06:26,930 --> 00:06:27,930
Oh, my boss.
95
00:06:28,170 --> 00:06:29,170
Of all the times.
96
00:06:29,350 --> 00:06:30,309
Hello, Chris.
97
00:06:30,310 --> 00:06:31,310
This is Tig.
98
00:06:32,870 --> 00:06:34,950
Oh, he's just a nice young man.
99
00:06:35,790 --> 00:06:37,210
Just a casual acquaintance.
100
00:06:38,830 --> 00:06:40,750
Oh, he was not kissing me.
101
00:06:41,150 --> 00:06:42,150
Well, get him out of there.
102
00:06:42,430 --> 00:06:43,450
Listen, my dear girl.
103
00:06:43,670 --> 00:06:47,050
If you get yourself involved in anything
remotely resembling a love affair, our
104
00:06:47,050 --> 00:06:48,910
contract is off, washed up, finished.
105
00:06:49,530 --> 00:06:54,050
If you even get yourself slightly
married, I can so... You didn't marry
106
00:06:54,050 --> 00:06:55,310
-mannered dolt, did you?
107
00:06:55,710 --> 00:06:57,650
No, and he isn't an ill -mannered dolt.
108
00:06:57,850 --> 00:07:00,830
No, I'm a first family of Indiana dolt,
one you just met.
109
00:07:01,090 --> 00:07:03,030
You're beautiful like a black rain
cloud.
110
00:07:03,310 --> 00:07:04,330
Oh, what was that again?
111
00:07:05,910 --> 00:07:06,910
Really?
112
00:07:07,090 --> 00:07:09,210
Oh, Chris, I could love you for that.
113
00:07:09,510 --> 00:07:11,370
Oh, fine. Ask him if he's got a friend
for me.
114
00:07:12,090 --> 00:07:14,870
There's no time to lose. Meet Mario's
tonight at 8 o 'clock sharp.
115
00:07:15,110 --> 00:07:16,110
Of course I will.
116
00:07:16,970 --> 00:07:18,830
No, there's nothing to stop me.
117
00:07:20,219 --> 00:07:21,580
All right, tonight at 8.
118
00:07:21,960 --> 00:07:23,520
Oh, thanks, Chris. I'm all excited.
119
00:07:23,840 --> 00:07:24,840
Bye.
120
00:07:25,580 --> 00:07:26,700
I'm excited, too.
121
00:07:27,440 --> 00:07:28,440
I'm all of dither.
122
00:07:28,940 --> 00:07:30,480
Was that Chris McClellan, the producer?
123
00:07:30,840 --> 00:07:33,980
Well, don't say producers if it were a
swear word. Chris is a genius. What's
124
00:07:33,980 --> 00:07:35,440
that got to do with you? I'm his
assistant.
125
00:07:35,840 --> 00:07:38,280
Oh, even geniuses have assistants these
days.
126
00:07:38,840 --> 00:07:39,840
Hey, what's all the rush?
127
00:07:40,080 --> 00:07:43,040
Right in the middle of rehearsals,
Chris's director had a nervous
128
00:07:43,040 --> 00:07:44,840
Chris is going to let me direct his new
play.
129
00:07:45,280 --> 00:07:46,340
But it'll keep, won't it?
130
00:07:46,700 --> 00:07:50,200
With cash on salary and theater rents
piling up? Oh, you don't know Chris.
131
00:07:50,500 --> 00:07:53,460
When he makes up his mind, things have
got to stop that very minute.
132
00:07:53,760 --> 00:07:54,800
Something's already started.
133
00:07:55,180 --> 00:07:56,180
Our honeymoon.
134
00:07:57,220 --> 00:07:58,220
Oh, Hank.
135
00:07:59,320 --> 00:08:03,520
I'm so in love with you it hurts, but
don't you understand? I understand we're
136
00:08:03,520 --> 00:08:07,140
married. Marriage is very important to
me. Not the comedy relief, the three
137
00:08:07,140 --> 00:08:10,500
play, you know. Well, it's serious to
me, too, but what does that have to do
138
00:08:10,500 --> 00:08:11,159
with my job?
139
00:08:11,160 --> 00:08:13,500
When you married me, you got a new job,
and it's full -time.
140
00:08:13,740 --> 00:08:15,000
And I intend to work at it.
141
00:08:15,380 --> 00:08:16,380
After the play.
142
00:08:16,820 --> 00:08:17,820
And the honeymoon?
143
00:08:18,340 --> 00:08:21,700
Well, all I want to do is see Chris long
enough to get a copy of the play.
144
00:08:22,100 --> 00:08:25,320
I'll tell him I have to study it for a
week or so, and we'll leave New York
145
00:08:25,320 --> 00:08:26,159
tomorrow morning.
146
00:08:26,160 --> 00:08:28,320
But I still don't see why a play is so
important.
147
00:08:28,720 --> 00:08:29,720
Listen, Hank.
148
00:08:29,800 --> 00:08:33,240
Five years ago, I came to New York with
40 cents and a chip on my shoulder.
149
00:08:33,640 --> 00:08:36,000
New York took one look at me and laughed
right out loud.
150
00:08:36,380 --> 00:08:39,520
Then I got a chance with Chris
McClellan, and I started winning on
151
00:08:40,120 --> 00:08:43,960
Now, if I direct this play and it's
good, I'll have New York right where I
152
00:08:43,960 --> 00:08:45,870
it. Flat on its back, hollering uncle.
153
00:08:47,070 --> 00:08:48,070
All right, Tig.
154
00:08:48,410 --> 00:08:49,910
I'll stick with you through the last
round.
155
00:08:50,250 --> 00:08:53,190
I knew you would. But not as a casual
acquaintance.
156
00:08:53,490 --> 00:08:54,490
As your husband?
157
00:08:54,550 --> 00:08:55,910
Of course as my husband.
158
00:08:56,530 --> 00:08:59,330
But will it hurt to keep it a secret
from Chris and the others at the
159
00:08:59,690 --> 00:09:00,710
It won't be for long.
160
00:09:01,050 --> 00:09:02,450
Please, Hank. But why?
161
00:09:02,870 --> 00:09:06,550
Well, Chris thinks he's had several
plays ruined because of married women.
162
00:09:06,550 --> 00:09:08,870
a phobia when he simply won't have a
married woman around.
163
00:09:09,270 --> 00:09:11,310
Me? I'm in love with a married woman.
164
00:09:11,710 --> 00:09:13,370
You better get back. Come on, I'll help
you.
165
00:09:13,720 --> 00:09:16,920
Well, I've got to make that conference
tonight at Mario's. Do you mind if I sit
166
00:09:16,920 --> 00:09:19,580
in on it? Of course I mind, but I want
you to be as near as possible.
167
00:09:20,140 --> 00:09:21,440
You wait for me in the lounge.
168
00:09:21,660 --> 00:09:24,500
I'll get the script from Chris, we'll
spend the night in your apartment, and
169
00:09:24,500 --> 00:09:27,380
tomorrow morning we're both to Indiana,
to the farm and your relatives.
170
00:09:27,800 --> 00:09:30,060
Everything just the way you planned. But
not in that hat.
171
00:09:33,020 --> 00:09:36,840
Hello? Uh -huh. I thought you were still
in that room. Now you get out of there
172
00:09:36,840 --> 00:09:38,740
before I come down to Virginia and throw
you out.
173
00:09:41,400 --> 00:09:42,860
The man with the dark brown voice.
174
00:09:58,350 --> 00:10:00,990
It's ready, Mr. McClellan. Has she been
waiting long? Who is there?
175
00:10:01,550 --> 00:10:03,750
Callahan, of course. Miss Callahan
hasn't arrived.
176
00:10:04,170 --> 00:10:05,170
What?
177
00:10:11,130 --> 00:10:12,130
Thank you.
178
00:10:15,310 --> 00:10:16,310
Hello,
179
00:10:19,850 --> 00:10:21,150
Chris. Sit down.
180
00:10:22,730 --> 00:10:25,410
Hey, Callahan, you're the most
thoroughly selfish person I know.
181
00:10:25,630 --> 00:10:26,549
What did I do now?
182
00:10:26,550 --> 00:10:27,830
You kept me waiting a half hour.
183
00:10:28,120 --> 00:10:30,920
Because that's all right. My time isn't
valuable. I'm sorry, Chris. The train
184
00:10:30,920 --> 00:10:32,280
was late. Oh, don't apologize.
185
00:10:32,640 --> 00:10:35,960
Here am I, trying to produce the
greatest show of my career. My leading
186
00:10:35,960 --> 00:10:38,760
hardly speak English. You get involved
with a romantic rustic.
187
00:10:39,120 --> 00:10:42,400
And now, out of sheer spite, they're
running the trains late. Oh, I don't
188
00:10:42,400 --> 00:10:43,400
they did it on purpose.
189
00:10:43,620 --> 00:10:45,560
Anyway, I'm here now, so let's talk
sharp, huh?
190
00:10:45,900 --> 00:10:46,920
Oh, Betty.
191
00:10:47,520 --> 00:10:49,140
In New York, safe you are.
192
00:10:50,300 --> 00:10:51,300
I am relief.
193
00:10:51,480 --> 00:10:52,480
You mean you're relieved.
194
00:10:53,320 --> 00:10:55,560
Relief is something you're going to be
on unless you learn to speak English.
195
00:10:56,030 --> 00:10:59,350
With the TIG to direct me, I shall speak
English like a native.
196
00:10:59,590 --> 00:11:00,590
Of what country?
197
00:11:00,730 --> 00:11:03,390
I thought Uncle Sam was shipping you
home. He's a trouble or something.
198
00:11:03,670 --> 00:11:06,770
Don't worry about that. I've got five
lawyers digging up reasons why they
199
00:11:06,770 --> 00:11:09,970
deport Oscar. I have missed you, little
TIG. I'm glad.
200
00:11:10,390 --> 00:11:12,390
Look, TIG and I are having an intimate
conversation.
201
00:11:13,010 --> 00:11:14,010
We're busy.
202
00:11:14,270 --> 00:11:15,530
I didn't invite you here.
203
00:11:15,770 --> 00:11:17,070
Does any of that bother you?
204
00:11:17,290 --> 00:11:19,470
No. It is the TIG who bothers me.
205
00:11:19,710 --> 00:11:21,050
Oh, thank you, Oscar.
206
00:11:21,390 --> 00:11:23,450
Save your charm for the Wednesday
matinees.
207
00:11:24,040 --> 00:11:26,920
So the minute you get out of my sight,
you start playing Ring Around the Rosie
208
00:11:26,920 --> 00:11:30,240
with some apple knocker by the name of
Hank. He isn't an apple knocker. He
209
00:11:30,240 --> 00:11:34,160
here. New York is full of apple
knockers, and all they think of is
210
00:11:34,420 --> 00:11:35,420
With a marriage.
211
00:11:35,480 --> 00:11:39,280
What is wrong? I was going to be married
three times, and three of my plays
212
00:11:39,280 --> 00:11:41,380
flopped. Does that need clarification?
213
00:11:41,980 --> 00:11:46,720
Yes. No, you've made your point
offensively clear. I wonder. There's a
214
00:11:46,720 --> 00:11:48,140
your eyes I don't like.
215
00:11:49,660 --> 00:11:52,400
Now, the rest of the cast are over at
the theater going through their line.
216
00:11:54,600 --> 00:11:57,180
Are you listening to me or those drink
nurses at the bar?
217
00:11:57,420 --> 00:11:58,780
Go ahead, Chris. I'm listening.
218
00:11:59,060 --> 00:12:00,039
Hello, Jerry.
219
00:12:00,040 --> 00:12:01,040
Lone Wolf here?
220
00:12:01,240 --> 00:12:02,520
No, just waiting for somebody.
221
00:12:02,860 --> 00:12:03,779
What's new?
222
00:12:03,780 --> 00:12:05,660
You can always find out by reading my
column.
223
00:12:05,860 --> 00:12:08,120
In case you can't read, I broadcast once
every week.
224
00:12:08,800 --> 00:12:10,060
I'm all too hard of hearing.
225
00:12:10,340 --> 00:12:12,340
I always know how to make the girls
laugh.
226
00:12:13,400 --> 00:12:16,880
Oh, you must be new here. I never have a
check. Everybody knows me.
227
00:12:17,280 --> 00:12:19,840
Well, look who's back in town.
228
00:12:20,570 --> 00:12:23,890
Champagne stocks are booming again
thanks to the notorious playboy Willie
229
00:12:23,890 --> 00:12:26,270
who has added a new charmer to his
collection of lovelies.
230
00:12:27,030 --> 00:12:30,290
What's news about that? The charmer
happens to be one of your meal tickets.
231
00:12:30,590 --> 00:12:32,530
Eve Starr, the sunshine lady.
232
00:12:32,830 --> 00:12:34,170
Count me out of your party, Willie.
233
00:12:34,870 --> 00:12:37,790
You're crazy. Eve's too smart to get
involved in a thing like that.
234
00:12:38,170 --> 00:12:39,170
Guess who?
235
00:12:39,270 --> 00:12:40,270
Tig.
236
00:12:42,990 --> 00:12:45,390
Whenever you get through staring at the
tourists, just let me know.
237
00:12:45,770 --> 00:12:48,310
Keep right on reading, Chris. I'm
hanging on every word.
238
00:12:48,790 --> 00:12:52,330
Hanky, I've missed you. Now tell me how
much you've missed me. First, try and
239
00:12:52,330 --> 00:12:53,650
explain this Willie Wilson business.
240
00:12:53,890 --> 00:12:55,130
Maybe I can do it better myself.
241
00:12:55,370 --> 00:12:58,190
Oh, Mr. Wilson, Mr. Dodd. Nice to have
met you. Good night.
242
00:12:58,870 --> 00:13:01,330
Come along, E. She's not coming. You run
along.
243
00:13:01,910 --> 00:13:04,390
Nobody speaks to Willie Wilson in that
tone of voice.
244
00:13:04,630 --> 00:13:07,590
Sure, raise your voice. Take a punch at
each other. I'll get a wonderful story.
245
00:13:07,950 --> 00:13:09,490
I apologize, Mr. Wilson.
246
00:13:11,070 --> 00:13:13,330
I'll make your departure before I string
your teeth for a necklace.
247
00:13:14,590 --> 00:13:15,750
I think he means it.
248
00:13:16,070 --> 00:13:17,130
Eve, you'll be sorry.
249
00:13:17,430 --> 00:13:18,430
Come on, kid.
250
00:13:20,230 --> 00:13:21,230
Not that.
251
00:13:21,830 --> 00:13:24,130
What can a girl do when she's mad about
her boss?
252
00:13:25,750 --> 00:13:28,970
Jerry, do me a favor. Leave Eve out of
this story. Twelve million kids believe
253
00:13:28,970 --> 00:13:31,330
in the Sunshine Lady. Twenty million
people read my column.
254
00:13:31,630 --> 00:13:32,630
Now, wait a minute, Jerry.
255
00:13:32,970 --> 00:13:36,210
I'll trade you story for story. You kill
this item, and I'll give you the tip
256
00:13:36,210 --> 00:13:37,330
-off next week on my marriage.
257
00:13:37,590 --> 00:13:41,090
Well, that sounds like something. It is.
All right. But the next time Eve starts
258
00:13:41,090 --> 00:13:42,650
doing the rounds with Willie Wilson...
Don't worry.
259
00:13:43,050 --> 00:13:44,150
There won't be any next time.
260
00:13:46,390 --> 00:13:50,270
Now, why don't you be sensible and go
home? Let's do. We'll play hooky from
261
00:13:50,270 --> 00:13:54,470
Waffle Bear and Dottie Deer. Not me.
Just you. Look, if you don't take me
262
00:13:54,510 --> 00:13:57,650
I'll whistle up Willie Wilson again and
we'll crash every gossip column in town.
263
00:13:58,010 --> 00:13:59,730
That's blackmail. Please, Hank.
264
00:14:00,010 --> 00:14:04,030
Tomorrow I'll be all right. I'll read my
script and not even gag at Dottie Deer.
265
00:14:04,070 --> 00:14:07,050
But you've got to see me through
tonight. You've got to stand by me or
266
00:14:07,050 --> 00:14:08,050
something desperate.
267
00:14:08,370 --> 00:14:10,870
I might even drown myself in kitty
crackle.
268
00:14:12,840 --> 00:14:14,580
All right, Eve, I'll take you home.
269
00:14:21,300 --> 00:14:24,480
Hanky, I don't know what I'd do without
you. You're the best friend a girl ever
270
00:14:24,480 --> 00:14:25,480
loved.
271
00:14:25,600 --> 00:14:29,240
Oh, we don't have to go now, do we? Oh,
yes, in a few minutes. You wait right
272
00:14:29,240 --> 00:14:30,740
here and be alone when I get back.
273
00:14:32,020 --> 00:14:36,700
It's going to be an important cast, but
the part of Damon I find... Mark Twain.
274
00:14:37,160 --> 00:14:38,440
How's that for casting?
275
00:14:38,900 --> 00:14:41,340
Perfect. It would be, only he's not
available.
276
00:14:42,000 --> 00:14:43,000
Who?
277
00:14:43,220 --> 00:14:44,220
Ulysses S. Grant.
278
00:14:44,900 --> 00:14:47,160
Well, Tig, this is a surprise.
279
00:14:47,440 --> 00:14:48,440
It is to me.
280
00:14:48,860 --> 00:14:51,520
It isn't to me. Nothing surprises me.
281
00:14:52,660 --> 00:14:53,660
Won't you sit down?
282
00:14:54,040 --> 00:14:57,120
Mr. Blix, Mr. McClellan, this is Mr.
Dunn.
283
00:14:58,080 --> 00:15:04,800
So you're Hank Dunn. So you're Chris
McClellan. So you're the honk who knocks
284
00:15:04,800 --> 00:15:05,800
the apple.
285
00:15:06,220 --> 00:15:07,440
Who's the low comic?
286
00:15:07,720 --> 00:15:09,180
That's his version of the English
language.
287
00:15:09,880 --> 00:15:13,560
You see, he's under the impression
you're a rustic. In other words, an
288
00:15:13,560 --> 00:15:15,800
knocker. The Ecclesiastes say so.
289
00:15:16,100 --> 00:15:17,100
Just snap judgment.
290
00:15:17,220 --> 00:15:21,540
Would you be at all interested in my
snap judgment of you? Maybe later. Just
291
00:15:21,540 --> 00:15:23,980
I'm busy. I'm trying to interest Miss
Callaghan in a script.
292
00:15:24,280 --> 00:15:26,060
That's all right. I have to run along
anyway.
293
00:15:26,600 --> 00:15:30,340
As a matter of fact, I was about to
phone a man to meet me at my apartment
294
00:15:30,340 --> 00:15:31,340
instead of here.
295
00:15:32,620 --> 00:15:33,820
Is that the man?
296
00:15:34,220 --> 00:15:38,520
A business associate with nothing I
enjoy more than the gathering of old
297
00:15:38,520 --> 00:15:40,690
friends. The sparkle of idle
conversation.
298
00:15:40,910 --> 00:15:42,770
The crackle of superfluous wit.
299
00:15:43,070 --> 00:15:46,630
Of course, I have a mild interest in a
play that's going to cost me $100 ,000.
300
00:15:47,050 --> 00:15:51,510
But what's that to the scintillating
brilliance of personal fiddle -faddle?
301
00:15:51,830 --> 00:15:58,590
Nothing is more... A keen
302
00:15:58,590 --> 00:15:59,770
Clark apartment.
303
00:16:00,550 --> 00:16:02,230
Who lives there? I do.
304
00:16:02,610 --> 00:16:04,710
Oh, now I see everything.
305
00:16:05,670 --> 00:16:08,550
This is all your fault, Tig. You had to
have a vacation.
306
00:16:09,100 --> 00:16:10,100
So what happened?
307
00:16:10,260 --> 00:16:15,080
You wind up in a whistle -stop tourist
trap, holding hands with this rustic
308
00:16:15,080 --> 00:16:18,240
rabelais, and... And come keys to the
apartment.
309
00:16:19,060 --> 00:16:22,260
Precisely. You give a man like that an
inch, and the next thing you know, he's
310
00:16:22,260 --> 00:16:24,780
planted two feet right in the middle of
your career.
311
00:16:25,080 --> 00:16:28,400
Before I punch you in the nose, you
might as well know that Tig and I are...
312
00:16:28,400 --> 00:16:29,400
me tell him, Hank.
313
00:16:29,500 --> 00:16:30,780
It's about time he was told.
314
00:16:31,140 --> 00:16:35,270
Oh, you see, it's very simple, Chris.
You see, uh... My apartment's being
315
00:16:35,270 --> 00:16:38,470
painted, and so Hank very kindly offered
to let me use his.
316
00:16:40,650 --> 00:16:41,650
Hello.
317
00:16:42,170 --> 00:16:43,450
Hanky, you kept me waiting.
318
00:16:43,870 --> 00:16:48,850
Oh, uh, Miss Callahan, Mr. Blix, Mr.
McClellan, this is Eve Starr. Oh,
319
00:16:49,710 --> 00:16:51,930
don't get up. Just stay slumped where
you are.
320
00:16:52,290 --> 00:16:53,870
Will you sit down? Yes.
321
00:16:54,130 --> 00:16:56,290
Oh, do please, Miss Starr.
322
00:16:56,510 --> 00:17:00,770
There's something I'd like to ask you.
If I'm not intruding. Oh, no, you're not
323
00:17:00,770 --> 00:17:02,230
intruding. The more, the merrier.
324
00:17:02,840 --> 00:17:06,060
Tig, call up the 79th Infantry and see
what they're doing tonight. You know,
325
00:17:06,060 --> 00:17:11,040
fascinate me. I don't remember when I've
met a man I disliked so much in such a
326
00:17:11,040 --> 00:17:12,040
short time.
327
00:17:12,560 --> 00:17:15,680
Madam, I pride myself on not having a
friend in the world.
328
00:17:15,980 --> 00:17:17,280
I like you, Chris.
329
00:17:17,599 --> 00:17:19,520
That's the most depressing thing I've
heard today.
330
00:17:19,940 --> 00:17:23,780
Oh, uh, by the way, Miss Callahan, you
said you wanted to ask me a question.
331
00:17:24,099 --> 00:17:25,099
Oh, yeah.
332
00:17:25,119 --> 00:17:29,780
Uh, tell me, how did Dottie Deer and
Woofle Bear make out with Meenikin?
333
00:17:30,060 --> 00:17:32,740
In true feminine fashion, they tore each
other to pieces.
334
00:17:33,020 --> 00:17:36,040
Far be it from me to interfere in a cat
fight, but it seems to me, Dick
335
00:17:36,040 --> 00:17:39,220
Callahan, you're giving a remarkable
performance of a jealous woman.
336
00:17:39,500 --> 00:17:41,180
I? Jealous of what, friend?
337
00:17:41,400 --> 00:17:43,320
Oh, not of what, dear. Of whom?
338
00:17:43,840 --> 00:17:44,840
Hanky, for instance.
339
00:17:45,100 --> 00:17:46,400
He appealed to me.
340
00:17:46,640 --> 00:17:49,160
Oh, for heaven's sake. There's a time
and a place for everything.
341
00:17:49,400 --> 00:17:50,440
Take it easy, Hanky.
342
00:17:50,760 --> 00:17:55,000
Maybe he isn't good enough for Miss
Callahan, but he's been like a brother
343
00:17:55,000 --> 00:17:56,120
me. Brother?
344
00:17:56,640 --> 00:18:00,420
Madam, I don't care if he's been a
mother to you. All I want is a little
345
00:18:00,420 --> 00:18:01,420
and peace.
346
00:18:01,880 --> 00:18:03,240
Like there's a play to produce.
347
00:18:03,720 --> 00:18:08,020
Look, don't try to weasel out of it. You
owe me an apology for Hanky. All right.
348
00:18:08,440 --> 00:18:09,760
All right, I apologize.
349
00:18:10,100 --> 00:18:11,760
Now, will you please go?
350
00:18:12,240 --> 00:18:14,700
I've had a lovely evening, but this
wasn't it.
351
00:18:14,900 --> 00:18:18,620
Give me a ring sometime, and I'll
arrange to have Hanky bust your face in
352
00:18:18,620 --> 00:18:21,980
you. Come on, Hanky. I'm sleepy. Take me
home.
353
00:18:22,740 --> 00:18:24,620
Incidentally, Chris, I'll start work
right away.
354
00:18:24,820 --> 00:18:25,820
Tonight.
355
00:18:26,280 --> 00:18:30,540
Run along, Hanky. Your sunshine lady is
going into a fog bag.
356
00:18:34,840 --> 00:18:37,020
Don't tell me you're not involved with
that man.
357
00:18:37,880 --> 00:18:39,340
He's so pretty, the Tig.
358
00:18:39,540 --> 00:18:41,100
He's so innocent, the Tig.
359
00:18:41,660 --> 00:18:43,420
He's a wolf, the Hulk.
360
00:18:44,720 --> 00:18:46,260
Well, let's get back to business.
361
00:18:46,900 --> 00:18:50,460
Now, who did you say was playing the
part of Ulysses S. Grant?
362
00:18:51,140 --> 00:18:52,140
Mark Twain.
363
00:18:52,340 --> 00:18:53,340
Oh, good.
364
00:18:53,460 --> 00:18:54,460
Good.
365
00:18:57,740 --> 00:18:59,900
You made a fine mess of things. I did my
best.
366
00:19:00,180 --> 00:19:01,600
There's a lot about this you don't
understand.
367
00:19:06,580 --> 00:19:07,680
I'll call you in the morning.
368
00:19:08,140 --> 00:19:09,860
Hank, is she that important?
369
00:19:10,200 --> 00:19:11,240
She's that important.
370
00:19:12,120 --> 00:19:13,120
Oh.
371
00:19:13,940 --> 00:19:14,879
Where to, lady?
372
00:19:14,880 --> 00:19:17,160
Do you happen to know which way Willie
Wilson's party went?
373
00:19:17,440 --> 00:19:18,960
Yes, ma 'am. The Samba. Right across the
street.
374
00:19:19,200 --> 00:19:20,820
Where to? Right across the street.
375
00:19:35,920 --> 00:19:37,300
One, two, three, one, three.
376
00:19:39,360 --> 00:19:41,040
Come on, Chris. Let's go to the theater.
377
00:19:43,000 --> 00:19:44,940
That was a lovely dinner. Thank you.
378
00:19:45,860 --> 00:19:47,000
And thank you.
379
00:19:53,940 --> 00:19:55,020
Waiter, your phone's ringing.
380
00:19:55,360 --> 00:19:56,520
Oh, thank you, Mr. Dunn.
381
00:20:03,220 --> 00:20:05,540
Hello? Hello, I'd like to speak to Mr.
Dunn.
382
00:20:06,110 --> 00:20:09,350
Who's calling, please? Mr. Dunn. Just a
minute, Mr. Dunn.
383
00:20:12,070 --> 00:20:13,350
Who did you say this was?
384
00:20:13,730 --> 00:20:14,730
Mr. Dunn.
385
00:20:14,990 --> 00:20:15,990
Which Mr.
386
00:20:16,030 --> 00:20:18,030
Dunn? Mr. Henry Dunn.
387
00:20:18,490 --> 00:20:19,490
Which Mr.
388
00:20:19,610 --> 00:20:20,409
Henry Dunn?
389
00:20:20,410 --> 00:20:23,190
There's only one Henry Dunn, and I want
to talk to Miss Callahan.
390
00:20:23,570 --> 00:20:24,570
Just a minute.
391
00:20:33,960 --> 00:20:35,120
sorry, but you must be mistaken.
392
00:20:35,360 --> 00:20:36,580
You are not Mr.
393
00:20:36,780 --> 00:20:37,780
Dunn. Mr.
394
00:20:37,960 --> 00:20:39,980
Dunn is in the next booth and he's
telephone.
395
00:20:40,220 --> 00:20:42,860
I haven't got time to argue with you. I
want to talk to Miss Callahan.
396
00:20:43,540 --> 00:20:44,540
Who's calling?
397
00:20:44,800 --> 00:20:46,260
Mr. Dunn. Mr.
398
00:20:46,560 --> 00:20:47,560
Henry Dunn.
399
00:20:47,620 --> 00:20:48,620
Just a minute.
400
00:20:56,760 --> 00:21:00,120
Who's Mr. Dunn? There's a man on the
phone who says he's you. He is.
401
00:21:00,360 --> 00:21:01,360
He is.
402
00:21:01,740 --> 00:21:02,740
Excuse me.
403
00:21:02,920 --> 00:21:06,020
Do you feel all right? I feel fine. Now,
will you get Miss Callaghan on the
404
00:21:06,020 --> 00:21:07,300
telephone? Yes, sir.
405
00:21:12,020 --> 00:21:13,380
Frank, you won't believe me.
406
00:21:13,640 --> 00:21:16,460
Mr. Dunne is in there, and he wants to
talk to Miss Callaghan in there.
407
00:21:16,920 --> 00:21:19,880
Miss Callaghan just left. She went to
the Madeleine Theatre.
408
00:21:27,240 --> 00:21:29,920
I'm sorry, but Miss Callaghan just left.
409
00:21:35,050 --> 00:21:35,909
Where did she go?
410
00:21:35,910 --> 00:21:37,870
To McClellan Theatre. Thank you.
411
00:21:45,650 --> 00:21:46,650
The tune.
412
00:21:46,950 --> 00:21:48,810
Remember? I remember.
413
00:21:49,310 --> 00:21:50,310
The Riviera.
414
00:21:51,230 --> 00:21:52,330
You and me.
415
00:21:53,190 --> 00:21:54,470
You and I.
416
00:21:54,790 --> 00:21:56,190
You and him.
417
00:21:56,610 --> 00:21:57,710
So long ago?
418
00:21:58,150 --> 00:21:59,150
Only yesterday.
419
00:21:59,710 --> 00:22:00,890
Let's dance to yesterday.
420
00:22:07,210 --> 00:22:09,110
The guy outside, his name is Dunn. He
wants in.
421
00:22:09,410 --> 00:22:12,930
Keep him off. He wants in awful bad. He
said something about breaking the door
422
00:22:12,930 --> 00:22:14,570
down. He's got plans for you.
423
00:22:14,770 --> 00:22:15,770
Tell him to beat it.
424
00:22:15,810 --> 00:22:16,810
Oh.
425
00:22:17,170 --> 00:22:18,170
Wait a minute.
426
00:22:18,570 --> 00:22:19,489
Let him in.
427
00:22:19,490 --> 00:22:20,490
Bring him here.
428
00:22:21,210 --> 00:22:22,290
Ah, you're getting smart.
429
00:22:22,670 --> 00:22:25,430
Why, hello, Mr. Dunn. Glad you could
drop in. How are you?
430
00:22:25,650 --> 00:22:27,610
Why, to be sure. We love visitors.
431
00:22:28,330 --> 00:22:30,930
Gives the theater a sort of neighborly
feeling.
432
00:22:31,250 --> 00:22:36,090
Now, you just stand over here out of the
way and enjoy yourself.
433
00:22:41,820 --> 00:22:45,860
Boy, see that guy over there? He's been
annoying Tig all evening. I can't
434
00:22:45,860 --> 00:22:48,740
actually throw him out, but you know
what to do, don't you?
435
00:22:49,200 --> 00:22:50,079
Go away.
436
00:22:50,080 --> 00:22:51,080
Leave it to us, Governor.
437
00:22:56,300 --> 00:22:57,300
Bill! Yeah?
438
00:23:07,050 --> 00:23:08,570
You'll be out of the way.
439
00:23:08,970 --> 00:23:09,970
Oh, thank you.
440
00:23:12,530 --> 00:23:19,190
What about that anchor effect in the
second act? Going to work tonight? It
441
00:23:19,190 --> 00:23:20,089
has before.
442
00:23:20,090 --> 00:23:21,650
Don't worry, boss. We'll take care of
it. Hey, Bill!
443
00:23:26,890 --> 00:23:30,190
Now look what you've done. You've
knocked him cold. Oh, Mr. McClellan, I'm
444
00:23:30,190 --> 00:23:31,190
sorry.
445
00:23:39,720 --> 00:23:42,620
Would you mind running through this
scene again? I'm not as familiar with
446
00:23:42,620 --> 00:23:43,620
play as I'd like to be.
447
00:23:44,200 --> 00:23:45,200
Dig.
448
00:23:46,180 --> 00:23:48,020
Quiet, please. We're rehearsing.
449
00:23:48,260 --> 00:23:50,300
Pick it up on your first beat, Jocelyn.
450
00:23:50,880 --> 00:23:51,920
It's you and me.
451
00:23:52,680 --> 00:23:53,680
Remember?
452
00:23:54,100 --> 00:23:55,100
I remember.
453
00:23:55,500 --> 00:23:56,500
The Riviera.
454
00:23:57,100 --> 00:23:58,100
Long ago.
455
00:23:58,380 --> 00:23:59,380
Only yesterday.
456
00:23:59,860 --> 00:24:02,680
Wind, thunder, mule brain, rooster
croak.
457
00:24:04,260 --> 00:24:05,260
It's strange.
458
00:24:05,560 --> 00:24:08,340
We're a thousand miles in land and yet
that true...
459
00:24:12,240 --> 00:24:13,900
Let's try it once more, please.
460
00:24:14,240 --> 00:24:15,240
It's strange.
461
00:24:15,280 --> 00:24:17,160
We're a thousand miles from land.
462
00:24:20,620 --> 00:24:22,960
Never mind the gremlins. Try this one
again.
463
00:24:23,240 --> 00:24:24,240
It's strange.
464
00:24:24,320 --> 00:24:27,140
We're a thousand miles from land, and
yet that...
465
00:25:08,460 --> 00:25:11,560
That was a low, mean, underhanded trick.
You know we're going to have a fight,
466
00:25:11,580 --> 00:25:13,240
and you let her sneak punch before the
bell.
467
00:25:13,480 --> 00:25:14,480
Well, what do we fight about first?
468
00:25:14,700 --> 00:25:16,140
Oh, I'm so mad at you, I can't decide.
469
00:25:16,420 --> 00:25:17,420
But I had to talk to you.
470
00:25:17,500 --> 00:25:18,500
We'll take that up later.
471
00:25:18,700 --> 00:25:20,760
Right now, I want to know about Eve
Starr.
472
00:25:20,960 --> 00:25:24,280
I was merely trying to get her home
before she disillusioned 12 million kids
473
00:25:24,280 --> 00:25:28,000
crashing the gossip problem. But don't
worry. I can handle her. Yes, I noticed
474
00:25:28,000 --> 00:25:29,960
that. You had her right where she wanted
you.
475
00:25:30,240 --> 00:25:33,360
Why, she acted as if she owned and
operated you. Well, that's because she
476
00:25:33,360 --> 00:25:34,360
doesn't know I'm married.
477
00:25:34,660 --> 00:25:35,660
Couldn't tell her, could I?
478
00:25:35,860 --> 00:25:37,120
That was our agreement, wasn't it?
479
00:25:37,669 --> 00:25:39,610
Oh, yes, but... Doesn't that settle
everything?
480
00:25:39,970 --> 00:25:40,970
Leave me alone.
481
00:25:40,990 --> 00:25:42,770
I'm trying not to think what I'm
thinking.
482
00:25:43,030 --> 00:25:44,030
I'll show you what I think.
483
00:25:48,530 --> 00:25:49,530
Now,
484
00:25:49,830 --> 00:25:53,330
you can go out and tell Chris you won't
be available for a week. Our honeymoon
485
00:25:53,330 --> 00:25:54,309
starts tomorrow.
486
00:25:54,310 --> 00:25:56,310
But Hank, I... Did you hear what I said?
487
00:25:57,010 --> 00:25:58,010
Yes, Hank.
488
00:25:58,130 --> 00:26:01,410
Okay. Now I'm going to get out of this
fire trap. Meet me in my apartment.
489
00:26:01,410 --> 00:26:02,409
You've got the key.
490
00:26:02,410 --> 00:26:03,410
Yes, Hank.
491
00:26:08,010 --> 00:26:09,550
Carry me back to old India.
492
00:26:12,810 --> 00:26:15,330
Hey, wait a minute. You can't do this to
me.
493
00:26:16,310 --> 00:26:19,870
You can't do this to me. I can't stay
here. My wife's waiting for me at home.
494
00:26:20,070 --> 00:26:23,430
This is our honeymoon. Doesn't that mean
anything to you? No, I've been married
495
00:26:23,430 --> 00:26:24,430
15 years.
496
00:26:24,610 --> 00:26:28,290
Just get yourself some rest, buddy. The
judge gets in bright and early at 9 a
497
00:26:28,290 --> 00:26:29,290
.m.
498
00:27:07,370 --> 00:27:08,370
I read you.
499
00:27:08,570 --> 00:27:08,970
Good
500
00:27:08,970 --> 00:27:15,910
morning,
501
00:27:16,010 --> 00:27:16,529
ma 'am.
502
00:27:16,530 --> 00:27:19,270
I expect you to know Mrs. Dunn. Was
there an old one?
503
00:27:19,470 --> 00:27:20,470
Yes, ma 'am. There was.
504
00:27:20,830 --> 00:27:22,510
Yes, ma 'am. Mr. Henry's mother.
505
00:27:23,350 --> 00:27:26,470
His family and mine have been together
for more years than I can tell.
506
00:27:26,870 --> 00:27:28,310
And Mr. Henry's associate.
507
00:27:28,790 --> 00:27:33,030
Associate? Yes, ma 'am. You see, he
makes the money, and Charles, that's me,
508
00:27:33,210 --> 00:27:36,310
spends it as carefully as I can on
nourishing vittles.
509
00:27:36,940 --> 00:27:40,520
How would you like to have a nice big
bowl full of crispy crackles for
510
00:27:40,520 --> 00:27:43,080
breakfast? Well, we got a whole closet
full.
511
00:27:43,280 --> 00:27:47,020
Charles, my first order in this
household is to throw out every crispy
512
00:27:47,020 --> 00:27:48,020
to the last flake.
513
00:27:48,320 --> 00:27:50,360
Yes, ma 'am. I don't like her either.
514
00:27:51,260 --> 00:27:52,260
Oh,
515
00:27:52,860 --> 00:27:55,980
Charles. Yes, ma 'am? I think we're
going to get along fine.
516
00:27:56,360 --> 00:27:57,360
Yes, ma 'am.
517
00:27:59,780 --> 00:28:01,740
Would you mind telling me where you've
been?
518
00:28:02,440 --> 00:28:03,440
You should know.
519
00:28:03,560 --> 00:28:04,560
I'll say I should.
520
00:28:05,370 --> 00:28:08,650
Well, what's the first alibi I'm not
going to believe anyway? Maybe I was out
521
00:28:08,650 --> 00:28:09,469
with Eve Starr.
522
00:28:09,470 --> 00:28:12,290
Maybe you're kidding on the level. But
if you want to know the truth, I spent
523
00:28:12,290 --> 00:28:13,290
the night in jail.
524
00:28:13,390 --> 00:28:15,770
Jail? Yes, and it wasn't co -ed.
525
00:28:16,090 --> 00:28:19,830
Your charming boss, Mr. McClellan, got
me a lovely room overlooking a row of
526
00:28:19,830 --> 00:28:20,649
iron bars.
527
00:28:20,650 --> 00:28:21,890
Chris threw you into jail?
528
00:28:22,250 --> 00:28:23,910
Oh, my heaven.
529
00:28:24,790 --> 00:28:25,790
Oh,
530
00:28:28,810 --> 00:28:29,810
poor Hank.
531
00:28:33,900 --> 00:28:36,280
I'll never forgive Chris for doing that
to you.
532
00:28:36,480 --> 00:28:39,020
I'll take care of the Chris department
after our honeymoon.
533
00:28:39,380 --> 00:28:42,160
By the way, did you tell him you're
taking a leave of absence?
534
00:28:42,420 --> 00:28:45,060
Yes, and he said no, but we're going
anyway. I'm all packed.
535
00:28:45,300 --> 00:28:48,560
We've just got time for breakfast, and
we're off to the banks of the Wabash.
536
00:28:48,740 --> 00:28:51,180
Good. I'll grab myself a quick shave.
537
00:28:51,780 --> 00:28:53,140
Incidentally, I'm starved.
538
00:28:53,400 --> 00:28:55,560
Tell him I'd like breakfast with a
charming lady.
539
00:28:55,860 --> 00:28:57,700
Well, almost, Linoffy.
540
00:28:58,380 --> 00:28:59,720
His beautiful view.
541
00:29:00,260 --> 00:29:02,540
Mmm, he's long way down.
542
00:29:03,310 --> 00:29:06,610
Would be squash like mashed potato if I
fall on sidewalk, no?
543
00:29:10,210 --> 00:29:11,210
Uh -uh.
544
00:29:11,310 --> 00:29:12,530
Just wishful thinking.
545
00:29:12,810 --> 00:29:13,810
Have a cigarette, Oscar.
546
00:29:14,110 --> 00:29:15,430
A coffee, Mr. Derry.
547
00:29:18,650 --> 00:29:21,230
I'll pull out the chair. You just bow
from the waist up.
548
00:29:21,870 --> 00:29:22,870
Here.
549
00:29:27,350 --> 00:29:28,890
Well, isn't this cozy?
550
00:29:29,350 --> 00:29:31,150
Isn't it, though? I like it much.
551
00:29:32,010 --> 00:29:35,310
I don't like to rush you, but isn't it
about time you went wherever you go to
552
00:29:35,310 --> 00:29:36,310
whatever it is you do?
553
00:29:36,390 --> 00:29:38,170
Oh, I go to the theater with the team.
554
00:29:38,870 --> 00:29:39,870
Pass the toast.
555
00:29:41,150 --> 00:29:42,330
Mr. McClellan is here.
556
00:29:42,870 --> 00:29:46,750
Mr. McClellan? Well, Charles, phone the
police and have them pick up a body
557
00:29:46,750 --> 00:29:47,910
that's about to fall off the terrace.
558
00:29:48,130 --> 00:29:49,870
Stay where you are and drop that butter
knife.
559
00:29:52,030 --> 00:29:55,230
What is this, the breakfast club? Don't
bother to make a dull answer. I've
560
00:29:55,230 --> 00:29:56,490
something more important to talk about.
561
00:29:56,710 --> 00:29:57,710
You, naturally.
562
00:29:58,270 --> 00:30:01,910
Two eggs. Fry them in olive oil and
garnish them with anchovy paste. If we
563
00:30:01,910 --> 00:30:03,350
haven't any, use the ant face.
564
00:30:04,510 --> 00:30:05,510
Yes, sir.
565
00:30:05,670 --> 00:30:09,450
Later on, I'm going to find out how you
got out of jail so soon. Later on,
566
00:30:09,470 --> 00:30:12,350
you're going to find out it isn't
healthy to throw people in jail.
567
00:30:12,350 --> 00:30:13,970
you'll allow... I've got a job for you.
568
00:30:14,210 --> 00:30:15,069
What, another?
569
00:30:15,070 --> 00:30:18,370
Yes, but this one is easy. You don't
mind if we ignore you for the moment. I
570
00:30:18,370 --> 00:30:19,370
want you to marry Oscar.
571
00:30:20,350 --> 00:30:21,590
The tea? She married me?
572
00:30:21,950 --> 00:30:24,150
It's a good idea. Nobody asked your
opinion.
573
00:30:24,450 --> 00:30:27,310
Well, if you want my opinion... Which I
decidedly do not.
574
00:30:27,690 --> 00:30:30,930
All five of my lawyers agree that the
only way to save Oscar from being
575
00:30:30,930 --> 00:30:33,270
is for him to get married here in this
country. That's good.
576
00:30:33,650 --> 00:30:34,650
I'm greatly happy.
577
00:30:34,830 --> 00:30:37,430
Well, if you're staying here, it depends
on Tiggs marrying you. You're already
578
00:30:37,430 --> 00:30:38,910
halfway home, wherever it is.
579
00:30:39,210 --> 00:30:40,210
When do we get married?
580
00:30:40,390 --> 00:30:43,450
No hurry. Anytime within the next 60
days. Well, I'm not going to marry Oscar
581
00:30:43,450 --> 00:30:46,090
within the next 60 days or the next 60
years.
582
00:30:46,330 --> 00:30:47,890
But, Tiggs, it's a fine idea.
583
00:30:48,550 --> 00:30:49,570
I love you.
584
00:30:49,990 --> 00:30:52,010
Sorry, Oscar, but I don't love you.
585
00:30:52,270 --> 00:30:55,290
What has love got to do with it? This is
business. You know as well as I do that
586
00:30:55,290 --> 00:30:56,690
I need Oscar in the play. Take.
587
00:30:57,240 --> 00:31:00,940
It's not in your heart to see me wind up
a bankrupt old man. Nothing would make
588
00:31:00,940 --> 00:31:04,460
me happier than to throw dimes in your
tin cup. The answer is still no.
589
00:31:05,980 --> 00:31:10,540
Tig Callahan, after all I've done for
you, I asked you to do one simple thing.
590
00:31:10,780 --> 00:31:13,480
Marry Oscar. And you turned me down.
Why?
591
00:31:13,780 --> 00:31:15,500
Well, you gave me the reason last night.
592
00:31:15,880 --> 00:31:16,940
Emotional involvement.
593
00:31:17,960 --> 00:31:21,520
How can you get emotionally involved
with Oscar? He's an actor. What I warned
594
00:31:21,520 --> 00:31:24,280
you about was marrying somebody that you
were in love with. This little Mad
595
00:31:24,280 --> 00:31:25,860
Hatter's convention has gone far enough.
596
00:31:26,200 --> 00:31:28,960
Tig, haven't you got something to say to
this guy? Well, not now. I want to
597
00:31:28,960 --> 00:31:29,879
think things over.
598
00:31:29,880 --> 00:31:33,280
What do you mean, think things over?
It's all settled. You marry Oscar and...
599
00:31:33,280 --> 00:31:34,900
But I can't. And I'll tell you why.
600
00:31:35,380 --> 00:31:36,920
Because she's married to me.
601
00:31:38,680 --> 00:31:41,500
That's funny. I thought I heard him say
that you two were married.
602
00:31:42,020 --> 00:31:43,020
We are.
603
00:31:45,280 --> 00:31:47,600
Tig, tell me he's a liar.
604
00:31:48,060 --> 00:31:49,560
Tell me it's all a publicity gag.
605
00:31:51,040 --> 00:31:52,040
Then it's true.
606
00:31:52,340 --> 00:31:53,340
You've betrayed me.
607
00:31:53,770 --> 00:31:57,230
You've sacrificed your whole career for
a cheap, sneaky, puerile fling at love.
608
00:31:58,010 --> 00:32:00,530
Love and this, this jailbird.
609
00:32:02,970 --> 00:32:06,610
Tig Callaghan, all women are fools, but
you've abused your prerogative.
610
00:32:06,970 --> 00:32:08,070
You're through, Tig.
611
00:32:08,550 --> 00:32:10,790
Fire. I'll never see you again.
612
00:32:11,110 --> 00:32:13,430
I can't get out of your sight fast
enough.
613
00:32:16,210 --> 00:32:18,070
I'll regret this to my dying day.
614
00:32:20,470 --> 00:32:22,790
Tig, I am a great disappointment.
615
00:32:24,199 --> 00:32:26,340
Well, how do you want to go but the
elevator is about
616
00:32:26,340 --> 00:32:39,920
Well,
617
00:32:39,920 --> 00:32:46,300
that's that
618
00:32:46,300 --> 00:32:52,130
now I can enjoy my coffee yes, that is
that what's the matter You just threw
619
00:32:52,130 --> 00:32:55,050
five years of my hard work out the door,
and you ask what's the matter? Oh,
620
00:32:55,070 --> 00:32:58,030
never mind those five years. It's all
the five years to come that's important.
621
00:32:58,390 --> 00:33:01,270
After all, he was abusing you. He was
not. He was just talking.
622
00:33:01,570 --> 00:33:04,370
Well, I could have smoothed things over,
but you had to open your big mouth and
623
00:33:04,370 --> 00:33:05,370
smash everything.
624
00:33:05,530 --> 00:33:06,509
What'd I smash?
625
00:33:06,510 --> 00:33:07,850
Your promise, for one thing.
626
00:33:08,210 --> 00:33:11,590
I didn't pause to stand by and watch
some guy turn my wife into a bigamist.
627
00:33:11,810 --> 00:33:14,610
No, but you didn't have to fix things so
I'd lose everything I worked for,
628
00:33:14,650 --> 00:33:18,190
everything I spent all... Oh, take it so
seriously, Tig. After all, it's just a
629
00:33:18,190 --> 00:33:19,630
job. Just a job?
630
00:33:20,220 --> 00:33:23,060
I tried to tell you how important it was
to me, and I thought you understood.
631
00:33:23,540 --> 00:33:26,180
Oh, come on, Tig. Let's stop all this
nonsense.
632
00:33:26,880 --> 00:33:28,400
Nonsense? Yes, nonsense.
633
00:33:28,640 --> 00:33:31,480
If you're going to let a moth -eaten
play and a stage full of ham actors come
634
00:33:31,480 --> 00:33:33,000
between us, what else is it but
nonsense?
635
00:33:33,500 --> 00:33:36,680
Nonsense? Can you pull my career right
out the door? Where's your good sense?
636
00:33:37,020 --> 00:33:38,620
Hello? This is Mr. McClellan.
637
00:33:39,020 --> 00:33:41,860
You tell Miss Callahan to come down and
clean out her desk, or I'll burn it to
638
00:33:41,860 --> 00:33:42,649
the ground.
639
00:33:42,650 --> 00:33:44,650
Just a minute. I'll put Mrs. Darnold for
you.
640
00:33:45,030 --> 00:33:47,690
I still don't know what I did outside of
stand on my rights.
641
00:33:47,890 --> 00:33:49,970
Hang on. If you don't get out of here,
I'm going to explode.
642
00:33:50,410 --> 00:33:51,450
All right, all right. I'll go.
643
00:33:51,710 --> 00:33:53,570
I can't stand the sound of exploding
women.
644
00:33:53,950 --> 00:33:56,010
I'm going to the office, and I'll be
there till midnight.
645
00:33:56,250 --> 00:33:59,430
At least. Well, I won't be here when you
come back. I didn't say I was coming
646
00:33:59,430 --> 00:34:01,370
back. And I didn't ask if you were.
647
00:34:01,610 --> 00:34:04,350
In case you get curious, however, you
can call me any time up till midnight.
648
00:34:04,590 --> 00:34:07,210
If I don't hear from you by then, I'll
know all bets are off. As far as I'm
649
00:34:07,210 --> 00:34:10,420
concerned, all bets are off. As of now.
And if there's any telephoning done,
650
00:34:10,500 --> 00:34:12,340
you'll do it. Only I won't be here to
answer.
651
00:34:12,560 --> 00:34:13,560
Until midnight.
652
00:34:21,820 --> 00:34:22,900
It's for you, Mrs. Dunn.
653
00:34:24,500 --> 00:34:25,500
Hello?
654
00:34:26,000 --> 00:34:27,000
Hello?
655
00:34:29,239 --> 00:34:30,239
Hello?
656
00:34:32,900 --> 00:34:34,800
Well, Charles, I guess you heard
everything.
657
00:34:35,239 --> 00:34:36,239
Yes, ma 'am.
658
00:34:36,540 --> 00:34:38,159
Should I bring you breakfast in here,
Mom?
659
00:34:38,360 --> 00:34:41,940
I wouldn't eat a bite of his food if I
were starving, which I am.
660
00:34:42,540 --> 00:34:43,540
Yes, Mrs. Dunn.
661
00:34:45,020 --> 00:34:48,620
The nerve of that man after what he's
done to me expecting me to call him.
662
00:34:49,000 --> 00:34:51,820
I can be just as stubborn as he can, or
more so.
663
00:34:52,380 --> 00:34:56,159
Even if I could forgive him for what he
did, which I can't, I could never
664
00:34:56,159 --> 00:34:58,240
forgive him for not understanding what
he did.
665
00:34:58,560 --> 00:34:59,600
Just a job.
666
00:35:01,460 --> 00:35:02,480
Oh, Mr. Dunn.
667
00:35:02,980 --> 00:35:04,320
Welcome home. Hello, Grace.
668
00:35:04,710 --> 00:35:05,710
Nice vacation?
669
00:35:05,770 --> 00:35:07,230
Lovely, yes. Any phone calls?
670
00:35:07,470 --> 00:35:09,390
Yes, the sunshine lady called.
671
00:35:09,650 --> 00:35:10,650
Oh, what'd she want?
672
00:35:11,110 --> 00:35:13,470
She wanted you to rescue her from some
waffle bears.
673
00:35:14,070 --> 00:35:14,988
Okay, okay.
674
00:35:14,990 --> 00:35:16,850
By the way, Mr. Tracy's very upset.
675
00:35:17,090 --> 00:35:19,210
He's anxious to see you. Should I tell
him you're in?
676
00:35:19,490 --> 00:35:20,490
No.
677
00:35:58,920 --> 00:36:00,140
Warren Tracy, your partner, remember?
678
00:36:00,360 --> 00:36:03,100
I own half of this business. What do you
mean by saying you didn't want to see
679
00:36:03,100 --> 00:36:04,220
me? Who do you think you are?
680
00:36:04,640 --> 00:36:07,440
I'm the guy who owns the other half of
this business, and I still don't want to
681
00:36:07,440 --> 00:36:08,299
see you. I'm busy.
682
00:36:08,300 --> 00:36:11,060
What's this all about? What makes you so
busy? I'm waiting for a phone call.
683
00:36:15,240 --> 00:36:16,800
I'm glad you're back, Hank. We're in a
jam.
684
00:36:17,230 --> 00:36:20,290
Oh, I got troubles enough of my own. I
got married on my vacation. All right,
685
00:36:20,310 --> 00:36:22,950
all right, so I'll buy you a wedding
present. But right now, we've got to
686
00:36:22,950 --> 00:36:24,670
about the sunshine lady. She's
disappeared.
687
00:36:25,070 --> 00:36:27,610
How do you know? Well, first, she didn't
show up for a broadcast this morning.
688
00:36:27,630 --> 00:36:28,950
We had to use a substitute woofer bear.
689
00:36:29,350 --> 00:36:32,150
Second, she called me up and said, yeah,
yeah, yeah, guess where I am?
690
00:36:32,490 --> 00:36:35,090
I've hired three detectives trying to
find her, and now I can't even find the
691
00:36:35,090 --> 00:36:38,590
detectives. Well, I saw her at Mario's
last night with Willie Wilson. I sent
692
00:36:38,590 --> 00:36:39,890
home. Willie Wilson? Yeah.
693
00:36:40,350 --> 00:36:42,950
I'm going to hire three more detectives.
That guy would ruin a girl's reputation
694
00:36:42,950 --> 00:36:43,950
even if he married her.
695
00:36:45,860 --> 00:36:46,860
Hello, darling.
696
00:36:48,860 --> 00:36:50,140
I'm sorry, Grace.
697
00:36:51,120 --> 00:36:52,280
All right, put him on.
698
00:36:58,640 --> 00:37:01,280
Only 7 o 'clock. I knew he'd get in
before I would.
699
00:37:01,560 --> 00:37:03,760
Hank Dunn, I don't want to listen to a
word you have to say.
700
00:37:04,340 --> 00:37:05,218
Splendid, splendid.
701
00:37:05,220 --> 00:37:06,840
Only this isn't Hank, this is Chris.
702
00:37:07,340 --> 00:37:09,060
And I'm glad you finally come to your
senses.
703
00:37:09,500 --> 00:37:10,620
I know everything.
704
00:37:11,120 --> 00:37:13,360
My attorney is here with me and we're
coming right over.
705
00:37:13,690 --> 00:37:15,490
Oh, no, not right now, Chris, please.
706
00:37:17,450 --> 00:37:19,290
No, I don't feel like eating dinner.
707
00:37:21,090 --> 00:37:22,690
All right, come over after dinner.
708
00:37:26,690 --> 00:37:29,030
Sure, I'm sure. She's been doing the
town with Willie Wilson.
709
00:37:29,310 --> 00:37:31,390
Last time I heard of the pair, they were
on their way to Long Island.
710
00:37:32,450 --> 00:37:33,830
What do you mean, I'll hear your motive?
711
00:37:34,190 --> 00:37:36,670
I just happened to hear you were looking
for Eve Starr. I just happened to know
712
00:37:36,670 --> 00:37:37,670
where she was.
713
00:37:37,690 --> 00:37:38,690
Just happened, that's all.
714
00:37:39,970 --> 00:37:40,970
Goodbye.
715
00:37:44,140 --> 00:37:45,140
Thanks for the tip, Frank.
716
00:37:45,480 --> 00:37:48,020
I'll be just in time to see the boys
trade a couple of lovely black eyes.
717
00:37:48,320 --> 00:37:49,320
Thank you, sir.
718
00:37:49,420 --> 00:37:50,420
Well, if I may locate her.
719
00:37:51,500 --> 00:37:55,280
Who? Who do you think? The whoopleback
kid. She left the samba club ten minutes
720
00:37:55,280 --> 00:37:57,180
ago to drive out with Willie Wilson to
his Long Island place.
721
00:37:57,600 --> 00:37:58,600
That's nice.
722
00:38:01,340 --> 00:38:02,340
Well,
723
00:38:04,420 --> 00:38:05,540
don't sit there. We've got to go out and
get her.
724
00:38:05,760 --> 00:38:07,480
Who? The sunshine lady, Eve Starr.
725
00:38:07,860 --> 00:38:08,839
Where is she?
726
00:38:08,840 --> 00:38:11,500
Driving out to Willie Wilson's place on
Long Island. I just told you.
727
00:38:11,970 --> 00:38:15,670
Oh, oh, we'd better go get her. Better
go get her. What is it with you? Come
728
00:38:17,410 --> 00:38:20,530
Grace, we're going out to Willie
Wilson's place on Long Island. I'm
729
00:38:20,530 --> 00:38:21,790
important phone call from Mrs. Dunn.
730
00:38:22,110 --> 00:38:23,310
There's a Mrs. Dunn?
731
00:38:23,550 --> 00:38:26,050
There's a Mrs. Dunn. You'd better stay
here until it comes in. It should be
732
00:38:26,050 --> 00:38:27,650
sometime before midnight. I'll check
with you later.
733
00:38:27,990 --> 00:38:28,990
Yes, sir.
734
00:38:49,680 --> 00:38:50,680
Oh,
735
00:38:53,880 --> 00:38:57,020
it's you. I was tied up for a couple of
hours. This is Mr. Thompson, my
736
00:38:57,020 --> 00:38:59,500
attorney. How do you do? Won't you sit
down? Thank you.
737
00:38:59,900 --> 00:39:02,860
Mr. Thompson wants to ask you a few
questions. It won't take long. It's
738
00:39:02,860 --> 00:39:03,859
practically painless.
739
00:39:03,860 --> 00:39:04,980
What are you waiting for, Thompson?
740
00:39:05,520 --> 00:39:06,960
Now, where were you married?
741
00:39:07,200 --> 00:39:08,980
Virginia. Beautiful state.
742
00:39:09,300 --> 00:39:10,300
Beautiful.
743
00:39:10,420 --> 00:39:11,420
Is there another woman?
744
00:39:11,620 --> 00:39:12,620
Oh, no.
745
00:39:12,640 --> 00:39:15,120
He explained that. Too bad. Did he
strike you?
746
00:39:15,360 --> 00:39:16,360
He struck me.
747
00:39:16,440 --> 00:39:17,760
Of course he didn't strike me.
748
00:39:18,360 --> 00:39:19,360
Too bad.
749
00:39:19,400 --> 00:39:21,140
Was he sullen, morose, or domineering?
750
00:39:21,420 --> 00:39:22,420
He was to me.
751
00:39:22,660 --> 00:39:27,560
He was kind, thoughtful, cheerful,
thoroughly charming and lovable. And
752
00:39:27,560 --> 00:39:30,160
is. The only thing wrong with Hank Dunn
is he's stubborn.
753
00:39:30,600 --> 00:39:33,420
Madam, that's the most nonsensical
grounds for divorce I've ever heard.
754
00:39:33,860 --> 00:39:35,140
Well, you don't say anything about
divorce.
755
00:39:35,460 --> 00:39:36,900
I did. Now, don't be selfish, Tig.
756
00:39:37,280 --> 00:39:39,960
How else are you going to marry Oscar
and save my play for me? It's your
757
00:39:39,960 --> 00:39:42,920
question. You answer it. But think what
it means. You'll get your job back. I
758
00:39:42,920 --> 00:39:44,500
promise. Funny thing, Chris.
759
00:39:44,780 --> 00:39:46,540
This morning, that job was awfully
important.
760
00:39:46,960 --> 00:39:48,320
Right now, it doesn't mean a thing.
761
00:39:52,710 --> 00:39:53,710
Look, Tig.
762
00:39:54,710 --> 00:39:55,710
I'm an old man.
763
00:39:56,090 --> 00:39:57,690
I haven't got many years left.
764
00:39:58,270 --> 00:40:00,090
This play will probably be my last.
765
00:40:00,410 --> 00:40:02,130
With Oscar playing the lead.
766
00:40:02,450 --> 00:40:04,410
It'll be a monument to my memory.
767
00:40:05,150 --> 00:40:09,110
And I can crawl into my crypt a happy
man.
768
00:40:09,390 --> 00:40:11,490
That always was a terrible second act,
Kirk and Chris.
769
00:40:12,210 --> 00:40:14,230
All you have to do... Please go.
770
00:40:16,990 --> 00:40:18,190
All right, Tig.
771
00:40:19,150 --> 00:40:20,570
You go your way.
772
00:40:21,480 --> 00:40:22,540
And I hope you'll be happy.
773
00:40:23,180 --> 00:40:27,200
But if you ever get into trouble, if you
ever need any help, just come to me
774
00:40:27,200 --> 00:40:28,200
wherever I am.
775
00:40:28,500 --> 00:40:30,580
And I'll give you a nice swift kick in
the pants.
776
00:40:37,160 --> 00:40:39,280
My, it must be getting very late.
777
00:40:39,760 --> 00:40:43,920
I wonder if any of these clocks are
right around here. Charles, at two
778
00:40:43,920 --> 00:40:45,740
past twelve, I'm going to make a phone
call.
779
00:40:46,640 --> 00:40:48,820
Yes, ma 'am. But not a moment before.
780
00:40:49,660 --> 00:40:52,460
That, Charles, is what is called a moral
victory.
781
00:40:53,020 --> 00:40:54,020
Yes, ma 'am.
782
00:40:54,780 --> 00:40:57,160
He loves me, he don't.
783
00:40:57,900 --> 00:41:02,700
He'll have me, he won't. He would if he
could, but he can't, so he won't.
784
00:41:03,920 --> 00:41:08,000
But he had a quarrel, so maybe he will.
785
00:41:08,420 --> 00:41:09,420
Oh, please.
786
00:41:10,860 --> 00:41:13,240
Where in the devil's that taxi I
ordered?
787
00:41:15,360 --> 00:41:16,360
Uh -oh, midnight.
788
00:41:19,600 --> 00:41:21,720
You're still worried about her after all
she's done to you.
789
00:41:22,620 --> 00:41:26,360
Landfield 56009, please. Hank Dunn, do
you mean to say that after all the kitty
790
00:41:26,360 --> 00:41:29,220
crackles I've sold for you, you don't
love me, even a little bit?
791
00:41:29,440 --> 00:41:31,580
No, I don't love you, not even a little
bit.
792
00:41:31,780 --> 00:41:32,820
Why, Mr. Dunn.
793
00:41:33,100 --> 00:41:35,080
Oh, I'm sorry, Grace.
794
00:41:36,880 --> 00:41:37,880
She didn't call.
795
00:41:40,000 --> 00:41:42,180
Okay, close the board and go on home.
796
00:41:44,200 --> 00:41:45,200
Grace.
797
00:41:46,260 --> 00:41:47,260
Are you sure?
798
00:41:47,700 --> 00:41:48,700
Yes, I'm sure.
799
00:41:49,480 --> 00:41:50,500
Good night, Mr. Dunn.
800
00:41:55,060 --> 00:41:56,140
Tracy and Dunn.
801
00:41:56,520 --> 00:41:58,580
Hello, I'd like to speak to Mr. Dunn,
please.
802
00:41:58,920 --> 00:42:00,020
This is Mrs. Dunn.
803
00:42:01,860 --> 00:42:02,860
He isn't.
804
00:42:03,460 --> 00:42:04,680
Well, do you know where he is?
805
00:42:06,840 --> 00:42:07,840
Thank you.
806
00:42:09,560 --> 00:42:11,260
Willie Wilson's home on Long Island.
807
00:42:12,800 --> 00:42:14,340
Charles, what would Hank be doing there?
808
00:42:14,640 --> 00:42:15,640
I wouldn't know that.
809
00:42:16,140 --> 00:42:16,979
I would.
810
00:42:16,980 --> 00:42:17,980
He's pouting.
811
00:42:18,120 --> 00:42:19,120
I can see him.
812
00:42:19,500 --> 00:42:22,640
Charles, get the car. We're going to
surprise Mr. Dunn. Yes, ma 'am.
813
00:42:34,840 --> 00:42:36,680
Well, to your duty, boys.
814
00:42:37,120 --> 00:42:38,720
You go ahead. I'll wait for the
reporters.
815
00:42:58,730 --> 00:42:59,569
My what?
816
00:42:59,570 --> 00:43:01,550
How can you cover a riot without a
photographer?
817
00:43:01,950 --> 00:43:04,990
Riot? What are you talking about? The
police are just about to arrest them.
818
00:43:05,150 --> 00:43:06,310
Arrest who for what?
819
00:43:06,610 --> 00:43:08,790
Oh, didn't your city editor tell you
anything?
820
00:43:09,330 --> 00:43:13,290
It's Eve Starr and that gun seller. They
came up here and behaved in a very
821
00:43:13,290 --> 00:43:14,370
obstreperous manner.
822
00:43:14,630 --> 00:43:16,770
Ran me off my own property. Got that?
823
00:43:17,170 --> 00:43:18,170
Yes.
824
00:43:19,690 --> 00:43:22,170
Don't worry, Eve. I'll get it
straightened out at the police station.
825
00:43:24,190 --> 00:43:26,750
Hey! That's a lovely shade of lipstick,
your wife.
826
00:43:26,970 --> 00:43:30,010
Tig, I just came up here to tell that
story to the judge. Take it along, all
827
00:43:30,010 --> 00:43:31,430
right? Tig, you've got to listen to me.
828
00:43:31,710 --> 00:43:32,689
Oh, hello.
829
00:43:32,690 --> 00:43:34,070
I'm sorry you missed the riot.
830
00:43:34,370 --> 00:43:35,690
Your mink, madam. Thank you.
831
00:43:35,950 --> 00:43:38,130
You really should have been here. It was
magnificent.
832
00:43:38,710 --> 00:43:39,970
Wait for me, Hanky.
833
00:43:46,010 --> 00:43:52,030
Where are we going, ma 'am?
834
00:43:53,030 --> 00:43:54,030
Reno.
835
00:44:23,880 --> 00:44:25,700
Mrs. Dunn. Mrs. Torres.
836
00:44:26,020 --> 00:44:27,020
I wonder what he wants.
837
00:44:27,280 --> 00:44:28,238
Mrs. Watson.
838
00:44:28,240 --> 00:44:32,520
Good luck, Tig, and stick to your guns.
We're waiting for you with open arms.
839
00:44:32,800 --> 00:44:33,900
Signed, Chris and Oscar.
840
00:44:34,580 --> 00:44:35,980
Ex or future husband.
841
00:44:36,480 --> 00:44:37,480
Business associate.
842
00:44:38,200 --> 00:44:39,200
Diane!
843
00:44:39,800 --> 00:44:40,800
Diane!
844
00:44:41,980 --> 00:44:42,678
Hi, girl.
845
00:44:42,680 --> 00:44:46,120
What happened? Did it hurt my... What
did the judge say? Meet the ex -Mrs.
846
00:44:46,120 --> 00:44:47,120
Thompson.
847
00:44:49,620 --> 00:44:50,620
74.
848
00:44:58,480 --> 00:45:01,040
Oh, you take it, will you? Okay. I'll
take the message.
849
00:45:01,760 --> 00:45:02,760
It's from Reno.
850
00:45:04,060 --> 00:45:10,940
Driving out to pick you up. Will arrive
almost as soon as this
851
00:45:10,940 --> 00:45:11,940
message.
852
00:45:12,560 --> 00:45:18,820
Have your bag packed or would you like a
punch in the nose?
853
00:45:19,100 --> 00:45:20,078
Signed, Hank.
854
00:45:20,080 --> 00:45:22,300
He sounds wonderful. Who is he? My
husband.
855
00:45:22,640 --> 00:45:24,080
Is he always that subtle?
856
00:45:24,400 --> 00:45:25,800
Yes, that's part of his charm.
857
00:45:26,100 --> 00:45:27,200
What are you going to do about it?
858
00:45:27,680 --> 00:45:29,660
When he gets here, tell him I've gone to
a left.
859
00:45:29,880 --> 00:45:32,760
Oh, don't worry, honey. If he's good
-looking, we'll keep him for ourselves.
860
00:45:35,140 --> 00:45:36,900
Come in. And I hope it's a man.
861
00:45:37,740 --> 00:45:39,160
Sorry. Hi, Jake.
862
00:45:39,580 --> 00:45:41,120
Say, give me a hand with these boots,
will you?
863
00:45:41,420 --> 00:45:43,460
Sure, if you'll let me hide in your room
for a while.
864
00:45:43,700 --> 00:45:47,440
Hide? For my husband. He's on his way
out here to try and patch things up.
865
00:45:47,440 --> 00:45:50,600
don't hide too well, or he won't be able
to find you. He wants him to find me.
866
00:45:50,640 --> 00:45:51,640
You do, and you know it.
867
00:45:51,820 --> 00:45:55,580
I just wish my George would walk into
this room and look up at me with those
868
00:45:55,580 --> 00:45:56,600
great big...
869
00:45:56,880 --> 00:46:00,140
stupid eyes of his, and asked me to come
back. But I thought you wanted a
870
00:46:00,140 --> 00:46:02,160
divorce. Ah, let's quit kidding
ourselves.
871
00:46:02,480 --> 00:46:05,600
I'm here for the same reason the others
are, because I couldn't hold my husband.
872
00:46:05,920 --> 00:46:07,400
That wonderful heel.
873
00:46:10,160 --> 00:46:12,620
Peg! Oh, there he is now.
874
00:46:12,980 --> 00:46:13,980
Well, go ahead.
875
00:46:28,560 --> 00:46:31,780
Stop hiding behind that side of yours
and get down there. I should say not.
876
00:46:31,780 --> 00:46:33,220
haven't any idea what he did to me.
877
00:46:33,420 --> 00:46:35,240
Oh, just something to tell your
grandchildren about.
878
00:46:36,740 --> 00:46:37,740
Hey, T.
879
00:46:37,760 --> 00:46:40,740
Oh, that honking isn't going to change
my mind. Now you go away.
880
00:46:42,460 --> 00:46:44,020
Well, that did it.
881
00:46:44,600 --> 00:46:45,600
He's driving away.
882
00:46:45,940 --> 00:46:47,540
He isn't. He can't. Hurry.
883
00:46:47,920 --> 00:46:48,920
Hurry, darling.
884
00:46:50,560 --> 00:46:51,580
Just as I thought.
885
00:46:51,820 --> 00:46:54,680
Now pack a bag and get down there before
he changes his mind.
886
00:46:55,640 --> 00:46:57,140
Why don't you get out of the car and
come on in.
887
00:46:58,040 --> 00:46:59,940
coming out. She's crazy if she doesn't.
888
00:47:00,160 --> 00:47:01,098
Come on.
889
00:47:01,100 --> 00:47:02,100
Hey, here she is.
890
00:47:02,500 --> 00:47:04,200
Oh, half of the time no ask a thing.
891
00:47:06,740 --> 00:47:10,360
How funny do you kiss starved dames.
892
00:47:13,220 --> 00:47:16,400
Where do we go from here? The road from
here leads to Indiana, but I've got to
893
00:47:16,400 --> 00:47:17,500
take this car back to Reno first.
894
00:47:17,760 --> 00:47:19,760
Go fast, Hank. I don't want to miss any
more trains.
895
00:47:32,010 --> 00:47:32,928
Almost divorced.
896
00:47:32,930 --> 00:47:34,870
Almost. Love me, Hank?
897
00:47:35,110 --> 00:47:36,870
No. Oh, you're sweet.
898
00:47:37,270 --> 00:47:39,070
I'm a liar, too. I hope so.
899
00:47:40,270 --> 00:47:43,430
Weren't we silly to let a little
misunderstanding come between us?
900
00:47:43,650 --> 00:47:44,650
What misunderstanding?
901
00:47:44,870 --> 00:47:45,868
You know.
902
00:47:45,870 --> 00:47:46,870
No, I don't.
903
00:47:47,150 --> 00:47:50,570
Well, it wasn't a misunderstanding,
wasn't it? I mean that night at Willie
904
00:47:50,570 --> 00:47:52,430
Wilson's. Now, let's don't go into that.
905
00:47:57,130 --> 00:47:58,950
me to convict you on circumstantial
evidence.
906
00:47:59,370 --> 00:48:02,270
Well, you could have cleared the whole
thing up if I'd only asked you, couldn't
907
00:48:02,270 --> 00:48:03,270
you? Now, Tig.
908
00:48:03,710 --> 00:48:04,710
Well, couldn't you?
909
00:48:05,050 --> 00:48:06,850
Well, isn't my being here answer enough?
910
00:48:08,090 --> 00:48:11,690
I'd like to give my conscience a mental
bath by confessing I made a fool of
911
00:48:11,690 --> 00:48:12,690
myself that night.
912
00:48:14,570 --> 00:48:15,570
Or did I?
913
00:48:17,150 --> 00:48:20,770
Will you please forget all about Eve,
Star? Are you sure you have?
914
00:48:21,210 --> 00:48:23,350
Please, Tig, let's talk about something
else.
915
00:48:23,690 --> 00:48:25,330
Now, let's not lose our temper, Tig.
916
00:48:25,790 --> 00:48:28,810
Tig. When you got into this car, I took
it for granted that everything was
917
00:48:28,810 --> 00:48:29,810
forgotten and forgiven.
918
00:48:30,470 --> 00:48:32,310
Then I have something to forgive you
for.
919
00:48:32,590 --> 00:48:35,850
We're not going through life putting
everything on a scale, weighing
920
00:48:35,850 --> 00:48:36,850
to the ounce, are we?
921
00:48:37,010 --> 00:48:39,150
After all, what difference does the
whole affair make now?
922
00:48:39,490 --> 00:48:42,390
It could mean the same difference there
is between New York and Reno.
923
00:48:42,770 --> 00:48:45,070
All right, Tig, let's not have another
misunderstanding.
924
00:48:46,270 --> 00:48:48,070
You may have missed the first part of my
program.
925
00:48:48,390 --> 00:48:52,010
Up to now, our marriage has been a whole
series of misunderstandings and radio
926
00:48:52,010 --> 00:48:54,190
programs. Shh, this is important
business.
927
00:48:55,839 --> 00:48:57,200
I've come to tell you goodbye.
928
00:49:34,510 --> 00:49:37,690
and it depends on a radio program and
something you think happened up at
929
00:49:37,690 --> 00:49:40,030
Wilson's, I don't want any part of it.
Of what?
930
00:49:40,490 --> 00:49:44,230
Of all this, of a future that's going to
be haunted by your suspicion in Maggie.
931
00:50:20,880 --> 00:50:24,900
husband, Henry Dunn, advertising
executive, Tick Callahan, is back on the
932
00:50:24,900 --> 00:50:28,420
stem, putting finishing touches to Chris
McClellan's new play, which will star
933
00:50:28,420 --> 00:50:32,460
Oscar Blix, if he settles his
differences with immigration authority.
934
00:50:33,160 --> 00:50:34,680
See what the Yankees did today.
935
00:50:35,240 --> 00:50:36,720
Don't try to kid me, Hank.
936
00:50:37,020 --> 00:50:40,620
About the Yankees? Yes, and you're
playing Pagliacci in the outfield.
937
00:50:40,980 --> 00:50:42,280
Whatever gave you that silly idea?
938
00:50:42,660 --> 00:50:44,300
Ever since Reno, you've been avoiding
me.
939
00:50:44,580 --> 00:50:45,580
I've been busy.
940
00:50:46,040 --> 00:50:48,520
Well, just as long as you put Tick out
of your mind.
941
00:50:48,760 --> 00:50:50,260
Who said she's out of my mind?
942
00:50:50,490 --> 00:50:53,110
Well, if she isn't, you are. Didn't I
just read you about her divorce?
943
00:50:53,550 --> 00:50:54,550
All that.
944
00:50:55,330 --> 00:50:57,630
When Tig promised to love and cherish
me, she meant it.
945
00:50:57,990 --> 00:51:00,670
She still means it. She still gave you
the Reno cure.
946
00:51:01,290 --> 00:51:03,030
And I'm still crazy about it.
947
00:51:03,250 --> 00:51:06,350
Hang done. I've never hit a man in my
life, but right now I could beat your
948
00:51:06,350 --> 00:51:07,350
brains out with a feather.
949
00:51:07,630 --> 00:51:09,330
Take me out of here before I make a
scene.
950
00:51:24,300 --> 00:51:27,920
Fig, you look swell. Miss Callaghan, are
you? And stop pawing her. You look
951
00:51:27,920 --> 00:51:28,920
swell, too, Hank.
952
00:51:29,200 --> 00:51:31,440
That's where life becomes you. Yes,
doesn't it?
953
00:51:31,760 --> 00:51:34,200
You're looking poorly, Mr. McClellan.
I'm delighted.
954
00:51:34,480 --> 00:51:35,480
I feel fine.
955
00:51:35,500 --> 00:51:36,500
That's a pity.
956
00:51:36,580 --> 00:51:38,400
Oh, by the way, I read about your
divorce.
957
00:51:38,840 --> 00:51:39,860
Congratulations, darling.
958
00:51:40,120 --> 00:51:43,780
You're so subtle, dear. I'm sorry we
can't stay and have a drink with you two
959
00:51:43,780 --> 00:51:47,020
charming people, but have a cup of
hemlock and charge it to me.
960
00:51:47,540 --> 00:51:51,220
Come along, Hanky. I want to run by my
apartment and change before the
961
00:51:51,220 --> 00:51:52,220
broadcast.
962
00:51:52,930 --> 00:51:55,890
Tig, if you're not too busy sometime,
I'd like to... Sorry, I'll spend my life
963
00:51:55,890 --> 00:51:56,950
on a 24 -hour shift.
964
00:51:57,410 --> 00:51:58,410
Goodbye, Hanky.
965
00:52:01,770 --> 00:52:03,430
What's the matter, Tig? Cinder in your
eye?
966
00:52:04,390 --> 00:52:05,730
No, must need glasses.
967
00:52:06,790 --> 00:52:08,150
Seeing him with her upsets you.
968
00:52:08,510 --> 00:52:10,970
Yeah. Besides that, I don't feel very
well.
969
00:52:11,390 --> 00:52:15,310
Still in love with him. What do you
think? I think you're still in love with
970
00:52:15,310 --> 00:52:17,430
him. And after all he's done to you.
971
00:52:17,790 --> 00:52:20,770
Funny. I can only recall all I've ever
done to him.
972
00:52:21,320 --> 00:52:24,580
The only thing that kept me from
throwing my arms around him just now was
973
00:52:24,740 --> 00:52:25,740
Chris.
974
00:52:26,080 --> 00:52:27,940
I guess that's the last advice I have.
975
00:52:28,280 --> 00:52:29,400
Stop running yourself down.
976
00:52:29,700 --> 00:52:32,040
He's a heel. I come from a long line of
heels and I know.
977
00:52:33,620 --> 00:52:35,340
Say, what's the matter?
978
00:52:36,580 --> 00:52:37,580
Water.
979
00:52:43,880 --> 00:52:44,920
I am not.
980
00:52:45,340 --> 00:52:46,680
How do you know? Are you a doctor?
981
00:52:47,740 --> 00:52:49,220
Congratulations, you're going to be a
father.
982
00:52:51,180 --> 00:52:51,859
am not.
983
00:52:51,860 --> 00:52:54,020
Everybody around here seems to know more
than I do.
984
00:52:55,320 --> 00:52:56,340
You're all run down.
985
00:52:58,060 --> 00:53:00,260
Take these calcium tablets according to
direction.
986
00:53:00,700 --> 00:53:02,760
And another thing, you'll have to quit
work.
987
00:53:02,980 --> 00:53:03,879
She does not.
988
00:53:03,880 --> 00:53:04,880
I say she does.
989
00:53:05,300 --> 00:53:08,160
What are women coming to? My great
-grandmother used to fight Indians with
990
00:53:08,160 --> 00:53:10,240
hand. I am not interested in your family
history.
991
00:53:10,720 --> 00:53:11,800
No work, you understand?
992
00:53:13,760 --> 00:53:15,000
Let him earn his own living.
993
00:53:21,610 --> 00:53:25,590
to be a father. I knew I couldn't trust
him. But you, how you could do this to
994
00:53:25,590 --> 00:53:26,189
me, Tig?
995
00:53:26,190 --> 00:53:27,550
I've got to go see Hank.
996
00:53:27,810 --> 00:53:30,030
Remember, Tig, I'm involved in this.
I've got a play at stake.
997
00:53:30,450 --> 00:53:32,090
My last offense is crumpled.
998
00:53:32,770 --> 00:53:35,230
What was left of my pride has turned up
its toes.
999
00:53:36,630 --> 00:53:40,130
You know, Chris, I think I finally found
out how to be a good wife.
1000
00:53:41,130 --> 00:53:43,150
But I haven't got a husband to practice
on.
1001
00:53:43,590 --> 00:53:44,670
Well, there's always Oscar.
1002
00:53:45,190 --> 00:53:46,210
You could marry him.
1003
00:53:46,890 --> 00:53:49,430
I'm going to Hank and tell him how
things are.
1004
00:53:49,950 --> 00:53:53,670
I'm going to eat a big slice of humble
pie and hope you'll take me back.
1005
00:53:55,150 --> 00:53:56,690
All right, Tig.
1006
00:53:58,010 --> 00:54:02,470
Remember, if there's anything I can do,
just let me know.
1007
00:54:04,850 --> 00:54:05,850
And Tig?
1008
00:54:06,070 --> 00:54:07,070
Yes?
1009
00:54:22,049 --> 00:54:23,049
Mr. McClellan?
1010
00:54:23,310 --> 00:54:26,670
Why, of course I remember you. You're
the man with the obnoxious personality.
1011
00:54:27,370 --> 00:54:29,910
I have a T .L. for you, too, but there's
no time for social amenities.
1012
00:54:30,290 --> 00:54:32,470
I'm about to lose a director, and you're
about to lose a sweetheart.
1013
00:54:32,670 --> 00:54:34,930
I just found out that Tig Callahan is
going to have a baby.
1014
00:54:35,170 --> 00:54:36,170
How do you know?
1015
00:54:36,230 --> 00:54:38,490
How do I know? I just had a wire from
the store.
1016
00:54:38,710 --> 00:54:41,490
Look, she's on her way to Hank's
apartment right now. If you don't do
1017
00:54:41,490 --> 00:54:43,830
before she gets there, there are simps
to get married all over again.
1018
00:54:44,110 --> 00:54:45,870
Well, what can I do?
1019
00:54:46,250 --> 00:54:48,510
Do fight fire with fire. Do anything,
but do it fast.
1020
00:54:48,990 --> 00:54:50,510
I'll meet you at Hank's apartment in a
half hour.
1021
00:54:51,580 --> 00:54:52,580
What are you doing here?
1022
00:54:52,760 --> 00:54:54,240
Mario, he told me about the city.
1023
00:54:54,520 --> 00:54:58,340
How she is. She's not sick, but she's
crazy. And stop worrying about her,
1024
00:54:58,340 --> 00:54:59,158
about me.
1025
00:54:59,160 --> 00:55:02,440
You are not sick? No, but I will be when
they kick you back to your own country.
1026
00:55:03,060 --> 00:55:04,860
Ah, it's beautiful, my country.
1027
00:55:05,300 --> 00:55:06,560
It's friendly, my country.
1028
00:55:07,180 --> 00:55:08,380
All the people love me.
1029
00:55:08,900 --> 00:55:10,260
It's far away, my country.
1030
00:55:10,880 --> 00:55:12,060
Someday I go there to die.
1031
00:55:12,740 --> 00:55:14,760
It's good riddance. But later, after the
play.
1032
00:55:15,160 --> 00:55:17,460
You won't believe it, but you've just
given me a great idea.
1033
00:55:17,680 --> 00:55:20,560
Now you come along with me, and whatever
happens, you keep your mouth shut.
1034
00:55:20,890 --> 00:55:22,470
Why, it's a good idea.
1035
00:55:23,330 --> 00:55:24,330
He talks.
1036
00:55:29,250 --> 00:55:30,250
Hello, Charles.
1037
00:55:30,450 --> 00:55:31,830
Good afternoon, Mrs. Dunn.
1038
00:55:32,470 --> 00:55:33,930
I mean, Miss Callaghan.
1039
00:55:34,190 --> 00:55:37,490
Well, I've got a surprise for you,
Charles. It's going to be Mrs. Dunn
1040
00:55:37,490 --> 00:55:41,470
hope. Well, fancy meeting you here, Miss
Callaghan.
1041
00:55:41,770 --> 00:55:46,530
Well, I hope I'm intruding. When two
women meet who dislike each other, one
1042
00:55:46,530 --> 00:55:47,530
be intruding.
1043
00:55:47,900 --> 00:55:51,420
I thought you didn't like it here. It
wasn't the apartment I didn't like, Eve.
1044
00:55:51,480 --> 00:55:53,640
It was you. Oh, Ted, you're flattering
me.
1045
00:55:53,920 --> 00:55:57,620
Well, I was. Most of you, if that
pleases you. Oh, you'll never know how
1046
00:55:57,840 --> 00:56:00,920
But now I'm convinced I overrated your
part in my domestic difficulties.
1047
00:56:01,280 --> 00:56:02,400
Oh, I know you did your best.
1048
00:56:02,800 --> 00:56:05,180
But the one who really parted Hank and
me was me.
1049
00:56:05,420 --> 00:56:09,320
Oh, I had a bear trap set for Hank for
years. But I couldn't land him. That is,
1050
00:56:09,320 --> 00:56:12,400
until you came along and shoved him
right into my arms.
1051
00:56:12,680 --> 00:56:14,340
I don't think I shoved him that far.
1052
00:56:14,800 --> 00:56:15,800
Oh, yes, you did.
1053
00:56:15,940 --> 00:56:19,100
Oh, I admit I got Hank on the rebound.
He came to me because he couldn't have
1054
00:56:19,100 --> 00:56:21,300
you. But he's mine now, and he loves me.
1055
00:56:21,620 --> 00:56:22,620
We've made plans.
1056
00:56:23,080 --> 00:56:24,480
You've had your chance, Tig.
1057
00:56:25,060 --> 00:56:26,060
Don't spoil mine.
1058
00:56:31,460 --> 00:56:33,500
I've wanted to wear this for so long.
1059
00:56:34,140 --> 00:56:35,540
Don't take it away from me.
1060
00:56:35,760 --> 00:56:39,560
Maybe you could appeal to his sympathy
in some way, but it wouldn't be fair.
1061
00:56:42,160 --> 00:56:44,120
Please, Tig, for Hank's sake.
1062
00:56:50,160 --> 00:56:51,160
No, Eve.
1063
00:56:51,180 --> 00:56:53,040
I won't do anything to make Hank
unhappy.
1064
00:56:58,600 --> 00:56:59,600
Oh, Chris.
1065
00:57:00,620 --> 00:57:04,080
Chris, Hank and Eve are going to be...
Are going to be married, of course.
1066
00:57:04,120 --> 00:57:05,980
Everybody knows that. I just heard it on
the radio.
1067
00:57:06,720 --> 00:57:08,080
You're well rid of him, Tig.
1068
00:57:08,360 --> 00:57:09,580
But I did it, Chris.
1069
00:57:09,840 --> 00:57:13,520
I did it. Now stop feeling sorry for
yourself. You've merely lost Hank, but
1070
00:57:13,520 --> 00:57:14,740
Oscar's going to lose his life.
1071
00:57:15,180 --> 00:57:16,680
Oscar? Yes, they're going to be poor.
1072
00:57:17,080 --> 00:57:18,080
I know.
1073
00:57:18,140 --> 00:57:20,720
Well, don't be so confounded casual
about it. Oscar came to me this
1074
00:57:20,720 --> 00:57:25,320
with tears in his eyes. Chris, he said,
save me or I die.
1075
00:57:26,080 --> 00:57:27,080
Did he?
1076
00:57:27,280 --> 00:57:28,540
This is serious, Kate.
1077
00:57:29,020 --> 00:57:32,420
Oscar confessed to me. He's the most
hated man in his country.
1078
00:57:32,640 --> 00:57:36,860
Every month in his hometown, they
declare a holiday and hang him in
1079
00:57:37,020 --> 00:57:41,800
Little children, so hot, go around
singing nasty songs about him. His life
1080
00:57:41,800 --> 00:57:42,800
your hands.
1081
00:57:43,780 --> 00:57:44,780
My? Yeah.
1082
00:57:47,050 --> 00:57:48,050
It won't take long.
1083
00:57:48,210 --> 00:57:49,430
Oscar's waiting in the car.
1084
00:57:49,650 --> 00:57:51,250
I've made all the arrangements.
1085
00:57:54,990 --> 00:57:58,150
Steve, come on. We're giving a grand
performance in New Jersey.
1086
00:57:59,890 --> 00:58:00,890
Here, Charles.
1087
00:58:00,970 --> 00:58:01,970
Check this.
1088
00:58:10,790 --> 00:58:11,790
Hello?
1089
00:58:12,330 --> 00:58:13,910
I want to speak to Mr. Dunn.
1090
00:58:14,190 --> 00:58:15,190
It's important.
1091
00:58:15,630 --> 00:58:16,630
vitally important.
1092
00:59:41,600 --> 00:59:43,860
At the break for a trial, they'd pick up
a traffic cop.
1093
00:59:47,040 --> 00:59:50,000
Why don't you give him a ticket? He was
going a lot faster than I was.
1094
00:59:50,360 --> 00:59:51,900
Don't try to tell me my business.
1095
00:59:53,300 --> 00:59:54,300
But I think I will.
1096
01:00:01,940 --> 01:00:04,800
Don't look now, Mr. Dunn, but we have
just picked up an officer also.
1097
01:00:17,230 --> 01:00:18,250
Drive more carefully.
1098
01:01:00,200 --> 01:01:02,780
think you're going in such a hurry? To
adjust it for the P.
1099
01:01:03,580 --> 01:01:07,720
He'll be glad to see you. We're having
bank night in traffic court. And if
1100
01:01:07,720 --> 01:01:10,820
you're lucky, this ticket will get you a
30 -day dip in the can.
1101
01:01:11,100 --> 01:01:14,080
I could bawl you out, but I'm disgusted
with the human race.
1102
01:01:14,520 --> 01:01:17,700
I talk and talk till I'm blue in the
face and still people come cohooting
1103
01:01:17,700 --> 01:01:19,060
through here like they was chasing
Cormac.
1104
01:01:20,180 --> 01:01:21,180
What's your name?
1105
01:01:21,800 --> 01:01:23,340
Rafferty. Mine's O 'Leary.
1106
01:01:23,640 --> 01:01:26,280
Hers is Callahan and his is
McGillicuddy. Yeah?
1107
01:01:26,620 --> 01:01:27,620
Very lonely.
1108
01:01:27,700 --> 01:01:28,700
Are they now?
1109
01:01:29,840 --> 01:01:31,840
is chasing us with a gun that long.
1110
01:01:32,460 --> 01:01:33,460
Is he now?
1111
01:01:33,780 --> 01:01:35,860
He's a cruel man. He beats her.
1112
01:01:36,380 --> 01:01:37,760
Oh, he does, does he?
1113
01:01:38,100 --> 01:01:41,480
You wouldn't let it be said of a
rappatee that he stood in the way of a
1114
01:01:41,480 --> 01:01:42,480
happiness, would you?
1115
01:01:42,580 --> 01:01:43,640
That I will not.
1116
01:01:44,120 --> 01:01:47,740
Now, the law says any speed in case of
an emergency, and this is an emergency.
1117
01:01:48,140 --> 01:01:49,140
Follow me.
1118
01:01:50,240 --> 01:01:52,320
What's your alibi? I'm in an awful
hurry.
1119
01:01:52,620 --> 01:01:53,620
Yeah, I noticed that.
1120
01:01:53,920 --> 01:01:55,740
But you don't understand. I'm chasing my
wife.
1121
01:01:56,270 --> 01:01:56,888
How's that?
1122
01:01:56,890 --> 01:01:58,390
My wife, she's eloping with another man.
1123
01:01:58,670 --> 01:01:59,488
But that's illegal.
1124
01:01:59,490 --> 01:02:02,090
If she goes through with it, she'll be
setting up housekeeping in the municipal
1125
01:02:02,090 --> 01:02:03,970
clinic. She's not responsible.
1126
01:02:04,170 --> 01:02:06,790
She's out of her mind. She's been talked
into it. Now, please let me go before
1127
01:02:06,790 --> 01:02:07,569
it's too late.
1128
01:02:07,570 --> 01:02:09,290
Okay, Bob. I hope you're not lying.
1129
01:02:09,530 --> 01:02:12,610
They must have gone to Judge Allen's
place. It's the nearest. Follow me.
1130
01:02:12,610 --> 01:02:13,610
a lot.
1131
01:02:18,010 --> 01:02:19,390
Nice fellow, this policeman.
1132
01:02:27,560 --> 01:02:28,800
This is more like it, huh, Charles?
1133
01:02:30,560 --> 01:02:31,560
Can you hear me, Charles?
1134
01:02:32,320 --> 01:02:35,540
Yes, sir. I can hear you much better if
you just keep looking straight ahead,
1135
01:02:35,760 --> 01:02:36,760
Mr. Dunn.
1136
01:02:47,040 --> 01:02:48,120
Judge Allen's right inside.
1137
01:02:48,500 --> 01:02:49,238
Thank you.
1138
01:02:49,240 --> 01:02:51,320
You take him in, officer. I'll be along
in a second.
1139
01:02:55,240 --> 01:02:58,080
Back to man. Don't let him in. Remember,
he beats you. Why, you don't look old
1140
01:02:58,080 --> 01:02:59,080
enough to be her father.
1141
01:02:59,260 --> 01:03:02,260
Well, he's only her stepfather. Besides,
he's prematurely young. Oh,
1142
01:03:02,300 --> 01:03:08,500
no, you don't, Mr. Stepfather.
1143
01:03:08,780 --> 01:03:12,700
What? You're not going in there. Oh,
yes, I am. Let him alone. His wife's in
1144
01:03:12,700 --> 01:03:15,740
there. She's going to marry another guy.
Oh, it's his wife. It's a job. He's her
1145
01:03:15,740 --> 01:03:19,500
husband, and I can tell you don't. Oh,
yes, he does. No, he don't.
1146
01:03:24,420 --> 01:03:25,420
That's what you got.
1147
01:03:29,260 --> 01:03:30,260
Mind your manners, Rafferty.
1148
01:03:30,880 --> 01:03:32,120
Mind your jaw, Sullivan.
1149
01:03:32,380 --> 01:03:34,900
They never do, Rafferty. Ask your
father.
1150
01:03:35,420 --> 01:03:37,820
I don't have to ask my father. I know
what I'm talking about.
1151
01:03:38,720 --> 01:03:39,720
Now,
1152
01:03:41,460 --> 01:03:43,780
let me see. Mr. Blake?
1153
01:03:44,000 --> 01:03:45,620
Blake. Oh, you're Mr. Blake.
1154
01:03:45,880 --> 01:03:47,740
Mr. Blake, you're going to be the
bridegroom?
1155
01:03:48,040 --> 01:03:49,040
Yes.
1156
01:03:49,380 --> 01:03:50,420
Splendid, my boy. Congratulations.
1157
01:03:50,800 --> 01:03:53,400
Miss Callahan, you are going to be the
happy bride.
1158
01:03:53,740 --> 01:03:54,740
Am I?
1159
01:03:55,520 --> 01:03:58,160
I say, you are going to be the bride,
aren't you?
1160
01:03:59,210 --> 01:04:00,730
Right? Oh, no.
1161
01:04:01,350 --> 01:04:05,510
She means yes. She sounded like no. Now,
you keep out of this. You meant yes,
1162
01:04:05,590 --> 01:04:09,190
didn't you? Now, who's going to be
married here? Miss Callahan or you?
1163
01:04:09,670 --> 01:04:11,370
Sounded to me like you said no.
1164
01:04:11,690 --> 01:04:15,010
Yes. Well, may I ask why?
1165
01:04:15,370 --> 01:04:16,430
Because I love Hank.
1166
01:04:17,470 --> 01:04:20,610
Might I ask you who Hank happens to be?
He's my husband.
1167
01:04:20,950 --> 01:04:22,990
He is not. And he's going to marry me.
1168
01:04:23,830 --> 01:04:28,330
Will you please be quiet? This whole
thing is confusing enough as it is.
1169
01:04:28,720 --> 01:04:31,960
Now, young lady, if you think you're in
love with a man by the name of Hank,
1170
01:04:32,180 --> 01:04:36,360
why, why in thunderation do you
contemplate marriage with him?
1171
01:04:36,600 --> 01:04:37,600
Well, I never did.
1172
01:04:37,840 --> 01:04:40,680
He said something about coming up here
to save his life.
1173
01:04:40,920 --> 01:04:42,560
What is? Now, you keep out of this.
1174
01:04:43,380 --> 01:04:46,400
I am developing a monumental dislike for
you.
1175
01:04:47,240 --> 01:04:52,040
Did I understand you to say that this
person's life was in jeopardy? Yes. It
1176
01:04:52,040 --> 01:04:52,738
not so.
1177
01:04:52,740 --> 01:04:55,540
You lied to me. Now, quit cribbing.
Hurry up and marry Oscar.
1178
01:04:56,030 --> 01:04:57,210
I'm a busy man. No.
1179
01:04:57,530 --> 01:04:58,810
But, Teague, I love you. No.
1180
01:04:59,250 --> 01:05:01,410
I am desolate. You are desolate.
1181
01:05:01,790 --> 01:05:04,290
Well, what do you... What do you
think... What do you think I am?
1182
01:05:04,530 --> 01:05:05,630
Stop! Stop everything!
1183
01:05:07,190 --> 01:05:08,149
Rafferty! Sullivan!
1184
01:05:08,150 --> 01:05:11,410
Will you kindly desist from disjoining
that gentleman or whatever it is you're
1185
01:05:11,410 --> 01:05:12,249
trying to do?
1186
01:05:12,250 --> 01:05:15,310
Yes, yes. Thank you. Thank you very much
for your consideration.
1187
01:05:15,870 --> 01:05:17,710
Now, who in thunderation are you?
1188
01:05:17,990 --> 01:05:18,990
He's my husband.
1189
01:05:19,350 --> 01:05:20,350
Yes.
1190
01:05:20,530 --> 01:05:22,410
Well, how do you do?
1191
01:05:22,960 --> 01:05:25,920
This young lady who says you're her
husband is about to marry him.
1192
01:05:26,320 --> 01:05:27,420
What are you here for?
1193
01:05:27,700 --> 01:05:29,100
To give the bride away?
1194
01:05:29,580 --> 01:05:30,800
I'm here to take her back.
1195
01:05:31,200 --> 01:05:32,540
Hank, are you really?
1196
01:05:33,820 --> 01:05:37,160
Oh, but you can't. Why can't he? Because
he's going to marry her.
1197
01:05:38,260 --> 01:05:39,198
I'm what?
1198
01:05:39,200 --> 01:05:40,200
That's right. That's right.
1199
01:05:40,440 --> 01:05:44,200
Now, young lady, it's your turn. What
have you to contribute to this general
1200
01:05:44,200 --> 01:05:45,200
confusion?
1201
01:05:45,620 --> 01:05:50,360
Nothing very important, except that I
lied to you, Tate. No. No lying.
1202
01:05:50,700 --> 01:05:51,740
But the wedding veil.
1203
01:05:52,190 --> 01:05:53,990
Just a little something for my
scrapbook.
1204
01:05:54,250 --> 01:05:56,770
Hank. Yes? Will you marry me right here
and now?
1205
01:05:57,250 --> 01:05:58,109
Will I?
1206
01:05:58,110 --> 01:06:02,090
Pete! You can't do that. I'm an old man.
I haven't many years left. This play
1207
01:06:02,090 --> 01:06:03,130
would probably have been my last.
1208
01:06:03,470 --> 01:06:07,150
Marrying Oscar would have made it
possible for me to crawl into my crypt a
1209
01:06:07,150 --> 01:06:09,550
man. I'll give you something to crawl
into.
1210
01:06:09,890 --> 01:06:11,030
Sullivan? Rafferty?
1211
01:06:11,510 --> 01:06:14,490
Clear the court of these three obnoxious
characters. I want to be alone with
1212
01:06:14,490 --> 01:06:15,368
this young couple.
1213
01:06:15,370 --> 01:06:19,110
A pleasure, sir. Yes, sir. I am going to
get to the bottom of this. This affair
1214
01:06:19,110 --> 01:06:21,270
that takes me the rest of my natural
life.
1215
01:06:21,580 --> 01:06:22,580
Don't let him out of your sight.
1216
01:06:22,720 --> 01:06:23,720
I am greatly unhappy.
1217
01:06:24,080 --> 01:06:27,480
I think I'll go back to my old country.
Oh, no, you don't. I've got a new idea.
1218
01:06:27,560 --> 01:06:30,580
Eve, how would you like to quit radio
and act in my new play? All you have to
1219
01:06:30,580 --> 01:06:31,580
is to marry Oscar.
1220
01:06:31,660 --> 01:06:35,500
Now, wait a minute. I warn you, Eve. I
come from a long line of heels and I'll
1221
01:06:35,500 --> 01:06:36,500
fuck you right back.
1222
01:06:38,860 --> 01:06:39,920
I don't think you will.
1223
01:06:40,280 --> 01:06:41,420
All right, young man.
1224
01:06:41,880 --> 01:06:42,880
Now you.
1225
01:06:42,920 --> 01:06:45,300
Are you positively sure that you want to
marry him?
1226
01:06:45,680 --> 01:06:46,940
This time for Keith.
1227
01:06:47,320 --> 01:06:48,320
I hope so.
1228
01:06:48,580 --> 01:06:51,060
Hank, before we get married, I've got a
surprise for you.
1229
01:06:51,390 --> 01:06:53,290
What, another one? We're going to have a
baby.
93030
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.