All language subtitles for Farewell.Scarlet.1975_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,131 --> 00:00:03,550 [traffic noise] 2 00:00:03,592 --> 00:00:08,092 [thunder rumbling] 3 00:00:16,522 --> 00:00:21,022 [ominous music] 4 00:00:21,443 --> 00:00:22,527 What's this for? 5 00:00:22,653 --> 00:00:23,654 You'll see. 6 00:00:23,820 --> 00:00:25,988 - A little fun and games, huh? -[chuckles] 7 00:00:26,323 --> 00:00:28,992 I wonder what your constituents will think of you now? 8 00:00:29,618 --> 00:00:30,619 Screw 'em. 9 00:00:31,620 --> 00:00:32,871 Aren't they cute? 10 00:00:37,584 --> 00:00:40,211 Oh, this is going to be fun. What are we doing, anyway? 11 00:00:40,295 --> 00:00:41,296 Who gives a shit? 12 00:00:43,340 --> 00:00:44,341 Thank you. 13 00:00:48,262 --> 00:00:49,304 Thank you, Basil. 14 00:00:49,513 --> 00:00:52,891 - Will there be anything else, madam? - No, Basil. That's all. 15 00:01:00,065 --> 00:01:01,066 [door slams] 16 00:01:06,863 --> 00:01:08,781 Scarlett, darling, come on. 17 00:01:08,907 --> 00:01:10,533 The suspense is killing me. 18 00:01:10,659 --> 00:01:12,077 Tighten your twat, dear. 19 00:01:12,869 --> 00:01:13,870 Okay, everybody. 20 00:01:14,162 --> 00:01:15,413 The game is simple. 21 00:01:15,872 --> 00:01:18,207 Everyone put on a mask and move around. 22 00:01:18,792 --> 00:01:21,419 On the count of ten, you hook up with a partner, 23 00:01:21,962 --> 00:01:22,963 and remember, 24 00:01:23,297 --> 00:01:24,464 no peeking. 25 00:01:24,756 --> 00:01:26,674 How do we know who we're with? 26 00:01:26,758 --> 00:01:28,426 That's the game, stupid. 27 00:01:28,594 --> 00:01:30,262 Oh, this is going to be fun. 28 00:01:30,596 --> 00:01:32,389 Do you think she's still a virgin? 29 00:01:32,514 --> 00:01:33,932 [laughter] 30 00:01:34,224 --> 00:01:36,059 Okay, now, put on your masks. 31 00:01:38,103 --> 00:01:39,979 [moaning] 32 00:01:47,988 --> 00:01:50,156 Now, move around, everybody. 33 00:01:50,532 --> 00:01:53,910 [upbeat rock music] 34 00:01:53,952 --> 00:01:55,578 {laughs} - Ready? 35 00:01:55,912 --> 00:02:00,082 One...two...three... 36 00:02:00,167 --> 00:02:01,168 Dig this. 37 00:02:01,168 --> 00:02:02,752 - Four... -[laughs] 38 00:02:03,128 --> 00:02:06,923 - Five...six... -[moans] 39 00:02:07,090 --> 00:02:11,260 Seven...eight...nine. 40 00:02:11,553 --> 00:02:12,554 Grab it. 41 00:02:12,679 --> 00:02:16,099 [panting] 42 00:02:19,561 --> 00:02:20,937 Oh, yech. 43 00:02:23,398 --> 00:02:25,066 [upbeat rock music] 44 00:02:25,233 --> 00:02:26,817 [moaning] 45 00:02:26,943 --> 00:02:29,820 Oh, oh. 46 00:02:33,200 --> 00:02:34,201 Oh. 47 00:02:48,799 --> 00:02:49,841 Oh, that's it. Great. 48 00:02:57,557 --> 00:03:00,476 [moaning] 49 00:03:00,602 --> 00:03:01,603 Mmm. 50 00:03:09,820 --> 00:03:10,821 Ooh. 51 00:03:12,739 --> 00:03:17,239 [thunder rumbling] 52 00:03:19,371 --> 00:03:20,372 [moaning] 53 00:03:24,292 --> 00:03:25,710 - Oh. - Shh. 54 00:03:25,752 --> 00:03:30,252 [moaning] 55 00:03:41,351 --> 00:03:45,851 [thunder rumbling] [panting] 56 00:03:52,237 --> 00:03:56,737 [moaning] 57 00:04:12,591 --> 00:04:17,091 [slurping] 58 00:04:26,772 --> 00:04:31,272 [thunder rumbling] [moaning] 59 00:04:47,918 --> 00:04:51,755 [slurping] 60 00:04:51,838 --> 00:04:56,338 [thunder rumbling] 61 00:04:56,593 --> 00:05:01,093 [rock music cont.] 62 00:05:14,152 --> 00:05:15,903 Oh, ooh, uh -- 63 00:05:17,239 --> 00:05:21,739 [crying] 64 00:05:23,495 --> 00:05:27,995 [thunder rumbling] [gasping] 65 00:05:43,014 --> 00:05:47,514 [moaning] 66 00:05:50,105 --> 00:05:54,605 [lively rock music] 67 00:05:55,610 --> 00:05:57,320 Mmm, mmm. 68 00:06:03,827 --> 00:06:08,327 [thunder rumbling] 69 00:06:23,638 --> 00:06:28,138 [moaning] [panting] 70 00:06:42,115 --> 00:06:45,284 [grunting] 71 00:06:45,368 --> 00:06:48,704 [screaming] 72 00:06:49,873 --> 00:06:54,373 [pounding on door] 73 00:06:59,507 --> 00:07:00,508 What's wrong? 74 00:07:01,092 --> 00:07:03,928 Scarlett is dead. 75 00:07:03,970 --> 00:07:08,470 [thunder rumbling] 76 00:07:09,684 --> 00:07:13,729 [phone ringing] 77 00:07:14,773 --> 00:07:17,525 Dexter Sleuth, Private Eye. Speak your piece. 78 00:07:18,526 --> 00:07:19,527 Yes? 79 00:07:21,071 --> 00:07:22,072 Yes? 80 00:07:22,614 --> 00:07:25,783 Eviction notice? We paid last month's rent. 81 00:07:27,535 --> 00:07:30,329 Oh, I see, a bounce. Imagine that. 82 00:07:32,415 --> 00:07:34,959 Listen, Charlie, it's not my responsibility. 83 00:07:35,085 --> 00:07:36,586 I only work here. 84 00:07:38,004 --> 00:07:39,547 Yes, I'll tell him 85 00:07:39,589 --> 00:07:42,425 he's only got 'til the first of the month, or else. 86 00:07:42,676 --> 00:07:43,677 Good bye. 87 00:07:44,761 --> 00:07:46,596 Good morning, Sylvia. 88 00:07:47,222 --> 00:07:48,514 What's cookin'? 89 00:07:48,765 --> 00:07:51,642 Shit's cookin'. Can't you ever get here on time? 90 00:07:51,685 --> 00:07:53,853 I got messages up the ass for you. 91 00:07:54,104 --> 00:07:56,064 Okay, Sylvia, shoot. 92 00:07:57,190 --> 00:07:58,232 Francine called. 93 00:07:58,358 --> 00:08:00,651 No dice, she's all tied up for the night. 94 00:08:00,860 --> 00:08:01,861 Cherry called. 95 00:08:01,945 --> 00:08:04,697 Don't bother, unless you're into Greek culture. 96 00:08:05,198 --> 00:08:07,909 Some chick named Vanilla called, 97 00:08:08,451 --> 00:08:11,787 said the ad was for studs only and not to bother. 98 00:08:12,080 --> 00:08:13,081 Anybody else? 99 00:08:13,456 --> 00:08:14,790 Detective Schultz called in 100 00:08:14,874 --> 00:08:19,374 and some lady named Olga Rich wants you to get your butt over to her place pronto. 101 00:08:19,713 --> 00:08:21,798 She says it's very important. 102 00:08:21,965 --> 00:08:22,966 What for? 103 00:08:23,299 --> 00:08:25,134 I don't know. 104 00:08:25,593 --> 00:08:28,721 Maybe it's a job and maybe I can get paid this week. 105 00:08:28,847 --> 00:08:30,098 Olga Rich? 106 00:08:30,724 --> 00:08:34,477 Isn't she the dame who owns the chain of health food stores? 107 00:08:34,936 --> 00:08:37,980 Yes, that old battle axe. 108 00:08:38,314 --> 00:08:41,734 She's the organic queen money. 109 00:08:41,860 --> 00:08:44,112 Sylvia, you think we got a live one? 110 00:08:44,320 --> 00:08:48,449 Yes, you better get over there quick before she overdoses on Vitamin E. 111 00:08:50,410 --> 00:08:52,453 You're not going like that. 112 00:08:52,662 --> 00:08:53,663 Sure, why not? 113 00:08:53,788 --> 00:08:56,957 Blow another job? Listen, you got to go shape up. 114 00:08:57,042 --> 00:08:58,168 What's wrong with this? 115 00:08:58,293 --> 00:08:59,794 "What's wrong?" he says. 116 00:08:59,919 --> 00:09:02,504 You look like a schmuck, that's what. 117 00:09:02,756 --> 00:09:06,384 The trouble with you is you don't look like Sam Spade. 118 00:09:06,509 --> 00:09:10,679 I'm not Sam Spade, I'm Dexter Sleuth. 119 00:09:11,014 --> 00:09:12,181 That's the point. 120 00:09:12,474 --> 00:09:14,851 You got to change your image. 121 00:09:15,060 --> 00:09:16,061 Why? 122 00:09:16,686 --> 00:09:18,979 First of all, you look too neat. 123 00:09:19,022 --> 00:09:21,482 You got to go have that rumpled-up all-night look. 124 00:09:21,524 --> 00:09:24,401 You got to look like those TV guys. 125 00:09:24,736 --> 00:09:25,737 Hold it. 126 00:09:28,114 --> 00:09:29,198 Give me a second. 127 00:09:29,324 --> 00:09:33,036 [drum roll] 128 00:09:33,119 --> 00:09:34,120 Ta-da. 129 00:09:34,537 --> 00:09:35,621 What do you think? 130 00:09:36,331 --> 00:09:38,458 Not bad, almost there. 131 00:09:38,750 --> 00:09:40,585 I know what it is, the smell. 132 00:09:50,386 --> 00:09:52,221 Hey, I don't smoke. 133 00:09:52,347 --> 00:09:53,639 Tough titty, learn. 134 00:09:53,765 --> 00:09:56,642 You want to be a successful detective, or not? 135 00:09:57,435 --> 00:09:58,686 Now what's wrong? 136 00:09:59,729 --> 00:10:02,857 I don't know. I can't quite put my finger on it. 137 00:10:03,149 --> 00:10:04,150 I got it. 138 00:10:08,905 --> 00:10:09,947 Put your hands up. 139 00:10:18,289 --> 00:10:19,290 Well? 140 00:10:20,083 --> 00:10:22,210 Go sick them, tiger. 141 00:10:22,377 --> 00:10:23,378 [grows] 142 00:10:25,672 --> 00:10:28,841 Miss Rich will receive you in the receiving room, sir. 143 00:10:28,925 --> 00:10:31,344 - Thank you. - You're quite welcome. 144 00:10:36,141 --> 00:10:38,268 [snoring] 145 00:10:38,351 --> 00:10:40,603 Oh, Shit. 146 00:10:42,814 --> 00:10:43,815 Miss Rich? 147 00:10:45,567 --> 00:10:46,568 Miss Rich? 148 00:10:48,778 --> 00:10:49,904 Miss Rich? 149 00:10:50,363 --> 00:10:51,364 Yes? 150 00:10:51,489 --> 00:10:54,450 Miss Rich, I'm Detective Sleuth. 151 00:10:55,368 --> 00:10:58,371 Sleuth? 152 00:10:59,831 --> 00:11:02,124 Oh, yes. 153 00:11:03,001 --> 00:11:06,838 Detective Sleuth, you're that private dick. 154 00:11:07,547 --> 00:11:08,839 Do sit down. 155 00:11:09,799 --> 00:11:12,259 No, no, no, use the chair. 156 00:11:17,056 --> 00:11:18,891 Oh, a little closer. 157 00:11:19,184 --> 00:11:22,395 Oh, my eyes, Mr. Dick. 158 00:11:22,562 --> 00:11:24,021 That's Sleuth, ma'am. 159 00:11:24,063 --> 00:11:26,148 Oh, I'm sorry, Mr. Sleuth. 160 00:11:27,984 --> 00:11:30,319 Miss Rich, what can I do for you? 161 00:11:30,445 --> 00:11:34,198 Young man, let me get right to the point. 162 00:11:34,908 --> 00:11:35,909 Yes, ma'am? 163 00:11:35,992 --> 00:11:39,537 I'm sure you've heard of the dildo murder case. 164 00:11:40,330 --> 00:11:41,873 Oh, of course I have. 165 00:11:42,248 --> 00:11:44,833 They still haven't found her murderer. 166 00:11:45,460 --> 00:11:47,962 That poor, lovely girl. 167 00:11:48,379 --> 00:11:49,671 What was her name? 168 00:11:50,381 --> 00:11:52,841 Her name was Scarlett. 169 00:11:52,926 --> 00:11:56,804 [thunder rumbling] 170 00:11:56,888 --> 00:11:58,264 You see, Mr. Sleuth, 171 00:11:58,848 --> 00:12:00,307 Scarlett was my niece. 172 00:12:00,391 --> 00:12:01,392 - Really? - Yes. 173 00:12:01,434 --> 00:12:04,228 Not only was she my niece, 174 00:12:04,771 --> 00:12:06,981 she was my favorite niece. 175 00:12:07,941 --> 00:12:09,442 Ever since her death, 176 00:12:10,026 --> 00:12:12,820 I've been wanting to have my vengeance 177 00:12:12,987 --> 00:12:16,073 put upon that filthy pervert that killed her, 178 00:12:16,991 --> 00:12:18,701 but up to now, 179 00:12:18,785 --> 00:12:23,080 I can see that the police are nothing but a bunch of pussies. 180 00:12:24,791 --> 00:12:27,293 That's why I called you. 181 00:12:27,669 --> 00:12:28,670 How's that? 182 00:12:28,836 --> 00:12:29,837 Mr. Dick. 183 00:12:30,213 --> 00:12:31,589 That's Sleuth. 184 00:12:31,923 --> 00:12:32,924 Oh, yes, Sleuth. 185 00:12:33,049 --> 00:12:36,469 I saw your ad in the Yellow Pages. 186 00:12:37,720 --> 00:12:42,141 "Need to tail your loved one on the fly? 187 00:12:43,226 --> 00:12:47,726 Call the dick with the private eye." 188 00:12:48,147 --> 00:12:49,940 flaughsl 189 00:12:50,149 --> 00:12:51,567 How poetic. 190 00:12:51,693 --> 00:12:54,862 Thank you. I try to live up to my ad. 191 00:12:55,071 --> 00:12:56,864 You will. 192 00:12:56,990 --> 00:12:58,324 What's this for? 193 00:12:58,449 --> 00:12:59,491 You're hired. 194 00:13:01,452 --> 00:13:02,453 For what? 195 00:13:02,537 --> 00:13:07,037 To find the murderer, you cocker. 196 00:13:07,333 --> 00:13:08,334 The murderer? 197 00:13:08,376 --> 00:13:09,710 Yes, the murderer. 198 00:13:09,836 --> 00:13:12,046 Can you find it or not? 199 00:13:12,380 --> 00:13:15,299 Of course I can, the murderer. 200 00:13:16,050 --> 00:13:18,677 You'll have your vengeance, Miss Rich. 201 00:13:19,137 --> 00:13:20,138 Good. 202 00:13:21,347 --> 00:13:23,223 You know, young man, 203 00:13:24,225 --> 00:13:26,977 life is like a big prick. 204 00:13:27,770 --> 00:13:29,396 When it's soft, 205 00:13:29,939 --> 00:13:31,190 you can't beat it. 206 00:13:32,233 --> 00:13:34,068 When it's hard, 207 00:13:34,444 --> 00:13:37,488 you always get fucked. 208 00:13:37,655 --> 00:13:40,658 [wind whistling] 209 00:13:42,702 --> 00:13:44,245 This is the murder weapon. 210 00:13:44,662 --> 00:13:45,663 Right, Sleuth. 211 00:13:46,039 --> 00:13:49,459 Now, all I have to do is find out who put it in her. 212 00:13:50,001 --> 00:13:51,002 Right, Sleuth. 213 00:13:51,127 --> 00:13:55,214 Schultz, this is my first murder case. You've got to help me. 214 00:13:55,673 --> 00:13:57,007 You know something, Sleuth? 215 00:13:57,175 --> 00:13:58,176 You need help. 216 00:13:59,385 --> 00:14:02,679 Listen, I already put my job on the line showing you the evidence. 217 00:14:02,764 --> 00:14:05,183 The department finds out, I'll be out directing traffic. 218 00:14:05,224 --> 00:14:07,392 All right, Schultz, all right. 219 00:14:07,810 --> 00:14:09,520 Now, let's go over it again. 220 00:14:10,188 --> 00:14:11,689 No fingerprints, right? 221 00:14:11,981 --> 00:14:12,982 Right. 222 00:14:13,024 --> 00:14:16,318 Everybody at the party has a perfect alibi, right? 223 00:14:16,444 --> 00:14:17,445 Right. 224 00:14:17,570 --> 00:14:19,863 Nobody had a motive to kill her, right? 225 00:14:20,031 --> 00:14:22,324 - Wrong. - Everybody -- what? 226 00:14:22,575 --> 00:14:23,576 Listen, Sleuth. 227 00:14:23,910 --> 00:14:25,661 Everybody had a reason to kill her. 228 00:14:25,703 --> 00:14:27,955 We just can't break down their stories, that's all. 229 00:14:27,997 --> 00:14:29,039 What do you mean? 230 00:14:29,082 --> 00:14:32,877 I mean, everybody corroborated their stories, 231 00:14:33,002 --> 00:14:35,671 where they were and what they were doing at the time of the murder. 232 00:14:35,755 --> 00:14:38,048 Everybody corroborated their stories? 233 00:14:38,549 --> 00:14:40,300 All except for the butler, that is. 234 00:14:40,510 --> 00:14:42,261 He was out of the room at the time. 235 00:14:42,345 --> 00:14:43,346 That's it. 236 00:14:43,429 --> 00:14:44,430 What's it? 237 00:14:44,472 --> 00:14:45,764 The butler did it. 238 00:14:45,848 --> 00:14:46,974 It's the butler. 239 00:14:47,058 --> 00:14:49,435 Yes, simple, don't you see? 240 00:14:49,560 --> 00:14:51,270 He just snuck in, 241 00:14:51,687 --> 00:14:53,313 killed her, and left. 242 00:14:53,564 --> 00:14:54,856 Case closed. 243 00:14:55,400 --> 00:14:56,859 Forgetting one thing, Sleuth? 244 00:14:56,984 --> 00:14:57,985 What's that? 245 00:14:58,528 --> 00:15:00,404 The door was locked from the inside. 246 00:15:00,655 --> 00:15:04,200 Oh, that does create a problem. 247 00:15:04,617 --> 00:15:05,618 Okay. 248 00:15:06,244 --> 00:15:07,245 Where do I start? 249 00:15:09,997 --> 00:15:11,331 Here's the guest list. 250 00:15:11,707 --> 00:15:12,708 Start with that. 251 00:15:13,876 --> 00:15:14,960 Now remember, Sleuth, 252 00:15:15,002 --> 00:15:16,003 any evidence you get 253 00:15:16,087 --> 00:15:18,589 has to be turned over to the police department, understand? 254 00:15:18,673 --> 00:15:19,674 Yes, yes. 255 00:15:20,842 --> 00:15:24,679 A Mrs. Beatrice Broca. 256 00:15:27,432 --> 00:15:29,100 Is that too hard, Mrs. Broca? 257 00:15:29,225 --> 00:15:30,809 No, you can do it harder. 258 00:15:31,644 --> 00:15:32,645 Harder. 259 00:15:35,148 --> 00:15:36,482 Looking for someone? 260 00:15:36,566 --> 00:15:37,817 They told me at the front desk 261 00:15:37,859 --> 00:15:40,695 that I could find a Ms. Beatrice Broca here. 262 00:15:41,112 --> 00:15:42,488 What did you want with her? 263 00:15:43,489 --> 00:15:45,491 I want to talk to her about Scarlett. 264 00:15:45,658 --> 00:15:47,493 [thunder rumbling] 265 00:15:47,577 --> 00:15:48,619 I'm Ms. Broca. 266 00:15:48,703 --> 00:15:50,079 - Who are you? - Sleuth. 267 00:15:50,913 --> 00:15:52,623 Detective Dexter Sleuth. 268 00:15:52,999 --> 00:15:55,584 I'd like to ask you a few questions about the murder. 269 00:15:55,668 --> 00:15:58,295 Oh, God, no, I've answered too many questions. 270 00:15:58,921 --> 00:16:00,756 You admit you have something to hide. 271 00:16:01,340 --> 00:16:02,716 Something to hide? 272 00:16:03,217 --> 00:16:04,885 I'm not hiding anything. 273 00:16:05,803 --> 00:16:08,055 - Hortense, will you excuse us? - Ah, certainly. 274 00:16:10,600 --> 00:16:13,352 Look, I don't know who hired you, 275 00:16:13,769 --> 00:16:15,479 but I want to tell you one thing. 276 00:16:15,813 --> 00:16:17,898 I loathe that girl, Scarlett. 277 00:16:18,191 --> 00:16:21,694 As a matter of fact, I'm glad she's dead. 278 00:16:21,736 --> 00:16:23,446 That's it? You're going to confess? 279 00:16:23,946 --> 00:16:25,530 Confess what? 280 00:16:25,823 --> 00:16:27,241 That on that tragic night, 281 00:16:27,492 --> 00:16:31,370 you and you alone committed cold-blooded, premeditated murder. 282 00:16:31,412 --> 00:16:35,082 Flaughs] I hate to disappoint you, Mr. Slosh. 283 00:16:35,208 --> 00:16:36,667 - Sleuth. - Sleuth. 284 00:16:36,751 --> 00:16:38,043 Look, would you mind? 285 00:16:38,127 --> 00:16:39,711 - Oh, sure. - Thanks. 286 00:16:41,214 --> 00:16:44,467 [sighs] As a matter of fact, I couldn't have committed the murder. 287 00:16:45,051 --> 00:16:48,888 At the time, I was in deep conversation with Sam Smut 288 00:16:49,764 --> 00:16:52,099 and, eventually, Brett Volley joined us. 289 00:16:52,558 --> 00:16:55,811 Where were you when the body was discovered? 290 00:16:56,020 --> 00:16:58,689 [chuckles] I was with the two of them, of course. 291 00:16:58,814 --> 00:17:01,316 We were discussing our tennis game, love. 292 00:17:01,734 --> 00:17:03,277 You know, different strokes, 293 00:17:03,444 --> 00:17:06,196 the overhead smash versus the long lob, 294 00:17:06,322 --> 00:17:09,616 or the tricky top spin versus the American twist. 295 00:17:09,784 --> 00:17:13,621 Well, anyway, all of a sudden, we heard this loud scream. 296 00:17:13,704 --> 00:17:17,541 [screaming] 297 00:17:17,625 --> 00:17:19,501 Tell me, Ms. Broca, 298 00:17:19,961 --> 00:17:21,629 why did you hate her so? 299 00:17:23,714 --> 00:17:25,966 As a matter of fact, Mr. Detective, 300 00:17:26,759 --> 00:17:28,969 it all started the first time I met her. 301 00:17:29,470 --> 00:17:31,680 My husband and I were planning a bridge party 302 00:17:31,764 --> 00:17:33,390 with my husband's partner, Charles, 303 00:17:33,516 --> 00:17:34,558 and his wife took ill 304 00:17:34,642 --> 00:17:35,934 and she couldn't make it, 305 00:17:36,394 --> 00:17:37,812 and he got a substitute. 306 00:17:38,646 --> 00:17:42,316 Just so happened it was Scarlett. 307 00:17:42,358 --> 00:17:46,858 [serene music] 308 00:17:50,700 --> 00:17:53,119 Scarlett, how charming you look. 309 00:17:53,619 --> 00:17:56,496 I want you to meet my partner, Arnold, 310 00:17:57,248 --> 00:17:59,166 and his wife, Beatrice. 311 00:18:01,335 --> 00:18:02,336 Please. 312 00:18:07,133 --> 00:18:08,134 Drink? 313 00:18:09,594 --> 00:18:10,553 No, thank you. 314 00:18:13,097 --> 00:18:14,098 Peanuts? 315 00:18:15,725 --> 00:18:16,767 I don't think so. 316 00:18:18,686 --> 00:18:19,687 [clears throat] 317 00:18:22,857 --> 00:18:24,441 Don't you think it's time? 318 00:18:25,568 --> 00:18:26,735 I think so. 319 00:18:28,154 --> 00:18:29,155 Yes. 320 00:18:31,157 --> 00:18:32,575 By all means. 321 00:18:34,243 --> 00:18:35,410 Good. 322 00:18:38,080 --> 00:18:39,456 Let's go in the other room. 323 00:18:47,465 --> 00:18:51,965 [footsteps] [serene music] 324 00:19:21,332 --> 00:19:25,832 [dramatic, uplifting music] 325 00:22:59,383 --> 00:23:03,883 [moaning] 326 00:23:18,819 --> 00:23:23,319 [Danting and groaning] [moaning] 327 00:23:23,949 --> 00:23:26,743 I still don't understand why you hated her so. 328 00:23:27,161 --> 00:23:30,706 I didn't mind Scarlett when we were playing foursomes, 329 00:23:30,998 --> 00:23:35,498 but that little bitch had the gall to try and play two-handed poker with my husband. 330 00:23:36,295 --> 00:23:39,006 She tried to take my Arnold away from me. 331 00:23:39,173 --> 00:23:40,883 Are you sure you didn't kill her? 332 00:23:41,175 --> 00:23:42,801 Of course not. 333 00:23:45,054 --> 00:23:47,222 I wouldn't stoop that low. 334 00:23:48,182 --> 00:23:49,975 Are there any more questions? 335 00:23:50,184 --> 00:23:52,394 Yes, there are. 336 00:23:53,562 --> 00:23:57,107 How could you be in a room where a murder was committed 337 00:23:57,232 --> 00:24:00,318 without your seeing it or hearing it? 338 00:24:01,070 --> 00:24:05,570 The lights were very low and the music was very loud. 339 00:24:06,283 --> 00:24:08,910 Hmm, I see. 340 00:24:10,412 --> 00:24:12,288 There's another thing, Ms. Broca. 341 00:24:12,373 --> 00:24:14,249 [tense music] - Ms. Broca? 342 00:24:17,044 --> 00:24:19,171 Ms. Broca? Ms. Broca? 343 00:24:19,213 --> 00:24:20,255 [grunting] 344 00:24:20,631 --> 00:24:22,341 [groaning] 345 00:24:22,466 --> 00:24:25,010 [crashing] 346 00:24:25,552 --> 00:24:27,804 [moaning] 347 00:24:27,888 --> 00:24:29,055 C'est bon. 348 00:24:29,181 --> 00:24:31,641 Oui, dest tres bon. Tres bon. 349 00:24:31,767 --> 00:24:35,395 [creaking] 350 00:24:35,479 --> 00:24:36,438 Sam Smut? 351 00:24:37,481 --> 00:24:38,482 Sam Smut? 352 00:24:38,857 --> 00:24:40,024 Yes, who is it? 353 00:24:41,402 --> 00:24:43,821 Detective Sleuth. I have an appointment with you. 354 00:24:44,154 --> 00:24:46,322 Oh, yes, sport. Over here. 355 00:24:47,199 --> 00:24:48,909 - Oh. - Oh, I'm sorry. 356 00:24:48,993 --> 00:24:50,577 -[whispering] - She's over here. 357 00:24:51,787 --> 00:24:52,788 Sorry. 358 00:24:54,707 --> 00:24:57,084 Sport, I'm a busy man, okay. What's on your mind? 359 00:24:57,167 --> 00:24:58,168 [moaning] 360 00:24:58,794 --> 00:25:00,378 Is this your latest movie? 361 00:25:00,587 --> 00:25:02,213 Yes, no big deal. 362 00:25:03,424 --> 00:25:06,385 Sweetheart, make a note to cut that last scene a little bit. 363 00:25:06,427 --> 00:25:09,805 Wow, I never met a film producer before. 364 00:25:10,139 --> 00:25:13,225 - You get to meet a lot of girls? -[chuckles] 365 00:25:13,267 --> 00:25:15,269 Not now, Maggie. Yes. 366 00:25:16,103 --> 00:25:17,479 - Oh, God. - Sometimes. 367 00:25:18,605 --> 00:25:20,815 Hey, look, Sleuth, like I say, I'm a busy man. 368 00:25:20,858 --> 00:25:23,151 Let's get to the point. - Oh, I'm sorry. 369 00:25:23,777 --> 00:25:25,361 It's about Scarlett. 370 00:25:25,404 --> 00:25:27,781 [thunder rumbling] 371 00:25:28,032 --> 00:25:29,033 scarlett? 372 00:25:31,452 --> 00:25:32,703 What do you want with me? 373 00:25:32,995 --> 00:25:34,705 Just a few routine questions, 374 00:25:35,706 --> 00:25:36,790 if you don't mind. 375 00:25:36,999 --> 00:25:38,333 Yes, I do mind. 376 00:25:38,417 --> 00:25:40,127 I'm a big producer in this town 377 00:25:40,127 --> 00:25:44,506 and I don't have to answer questions from some two-bit private dick. 378 00:25:44,798 --> 00:25:46,466 You admit you've got some answers? 379 00:25:46,633 --> 00:25:47,842 Answers to what? 380 00:25:47,885 --> 00:25:50,137 What were you doing at the time of the murder? 381 00:25:50,179 --> 00:25:51,638 I don't remember, exactly. 382 00:25:52,139 --> 00:25:53,765 - Try to remember. - Why should I? 383 00:25:53,932 --> 00:25:55,808 - Because I think you -- - Killed her? 384 00:25:55,893 --> 00:25:56,894 Impossible. 385 00:25:58,062 --> 00:26:00,189 Gah, why don't you get your facts straight? 386 00:26:00,647 --> 00:26:01,939 At the time of the murder, 387 00:26:02,024 --> 00:26:06,524 I was having a very swinging conversation with a Mrs. Beatrice Broca. 388 00:26:07,404 --> 00:26:09,656 I don't know how long we were chewing the fat, 389 00:26:09,698 --> 00:26:12,659 but after a while, Brett Volley, the tennis champion guy, 390 00:26:12,743 --> 00:26:14,161 came over and joined us. 391 00:26:14,495 --> 00:26:17,998 It wasn't long after that we heard somebody scream. 392 00:26:18,207 --> 00:26:21,710 [screaming] 393 00:26:21,919 --> 00:26:24,046 You know, Sleuth, she had it coming to her. 394 00:26:24,129 --> 00:26:25,380 What do you mean by that? 395 00:26:25,964 --> 00:26:26,923 She was a cunt. 396 00:26:27,007 --> 00:26:28,800 Sweetheart, make a note to cut that. 397 00:26:28,842 --> 00:26:31,052 Tighten up that last out a little bit, okay? 398 00:26:31,136 --> 00:26:33,888 - The time she worked for me in a movie. - Worked for you? 399 00:26:34,223 --> 00:26:35,515 I thought she had money. 400 00:26:35,641 --> 00:26:37,017 That was just recently. 401 00:26:37,976 --> 00:26:40,144 I used her as an actress in one of my films. 402 00:26:40,229 --> 00:26:41,355 You know, an extra. 403 00:26:41,438 --> 00:26:44,315 Felt sorry for her, so I thought I'd give her a break. [chuckles] 404 00:26:44,399 --> 00:26:45,775 She never had any real talent. 405 00:26:45,859 --> 00:26:46,818 - Roll. [claps] 406 00:26:48,195 --> 00:26:49,196 Okay. 407 00:26:49,988 --> 00:26:50,989 Action. 408 00:26:51,031 --> 00:26:55,531 Right, okay, baby, let's roll those tits. Yes. 409 00:26:55,994 --> 00:26:57,412 Look like you're digging it. 410 00:26:57,538 --> 00:27:00,916 Right, good. Look like you're enjoying it. 411 00:27:00,999 --> 00:27:02,208 Yes, right. 412 00:27:02,709 --> 00:27:04,419 Okay, now, let's see a little ass. 413 00:27:05,587 --> 00:27:06,588 Little ass. 414 00:27:06,839 --> 00:27:09,216 Then you want a hot, throbbing cock up there. 415 00:27:09,299 --> 00:27:10,300 Right there. 416 00:27:10,634 --> 00:27:12,010 [spits] - Good, yes. 417 00:27:12,177 --> 00:27:13,178 Okay, roll over. 418 00:27:13,470 --> 00:27:16,264 Back over. Move your hands slowly down in there 419 00:27:16,306 --> 00:27:17,974 and start playing with yourself. 420 00:27:18,142 --> 00:27:19,935 Right. 421 00:27:20,435 --> 00:27:21,436 [grunting] 422 00:27:21,895 --> 00:27:24,230 [moaning] 423 00:27:24,273 --> 00:27:25,941 Okay. 424 00:27:26,150 --> 00:27:30,195 Okay, Ronnie, zoom in for a close-up, yes. 425 00:27:30,279 --> 00:27:32,364 Okay, baby, let's see those hot, wet lips. 426 00:27:33,198 --> 00:27:34,199 Yes. 427 00:27:35,200 --> 00:27:36,576 Okay, Jerry, you ready? 428 00:27:36,618 --> 00:27:37,660 - Yes. - Come on in. 429 00:27:38,704 --> 00:27:40,288 Quicker. Come on, will ya? 430 00:27:42,457 --> 00:27:43,458 See him. 431 00:27:43,542 --> 00:27:44,543 Look frightened. 432 00:27:44,751 --> 00:27:45,752 Now, lines. 433 00:27:46,086 --> 00:27:47,087 Who are you? 434 00:27:47,379 --> 00:27:49,047 I'm the hotel plumber. 435 00:27:49,173 --> 00:27:51,091 - Beautiful. - You want to fuck? 436 00:27:51,300 --> 00:27:52,551 Beautiful, beautiful. 437 00:27:52,634 --> 00:27:54,093 - What's my line? -"Yes." 438 00:27:54,428 --> 00:27:55,429 You say, "Yes." 439 00:27:55,762 --> 00:27:59,182 - Oh, yes, plunge it to me. -[moans] Yes. 440 00:27:59,308 --> 00:28:00,392 What do I do next? 441 00:28:01,018 --> 00:28:03,895 You take your clothes off and you play with her. 442 00:28:04,605 --> 00:28:05,772 Do you believe this? 443 00:28:06,773 --> 00:28:08,065 Get over there, Jerry. 444 00:28:09,735 --> 00:28:11,111 Yes, right. Doris, help him. 445 00:28:11,236 --> 00:28:12,237 Okay. 446 00:28:12,654 --> 00:28:14,989 Oh, the time, oh, time. 447 00:28:16,074 --> 00:28:17,283 Quicker, quicker. 448 00:28:17,367 --> 00:28:19,118 Snap it up, snap it up, snap it up. 449 00:28:19,203 --> 00:28:20,204 Get over the bed. 450 00:28:20,329 --> 00:28:23,332 Sit down on the edge of the bed. Down here, down here, honey. 451 00:28:23,415 --> 00:28:25,917 Get over here, Jer. Right. Now, give him some head. 452 00:28:26,376 --> 00:28:27,835 Give him some head, yeah. 453 00:28:27,920 --> 00:28:30,464 Now, around this way. I want to see your face. 454 00:28:30,547 --> 00:28:31,798 Right. Beautiful. 455 00:28:32,132 --> 00:28:33,800 Take your shoulder down a little. 456 00:28:34,509 --> 00:28:36,219 Good. Tongue, face, good. 457 00:28:36,303 --> 00:28:39,055 Jerry, look like you're enjoying it, for Christ's sake. 458 00:28:39,264 --> 00:28:40,431 [moaning] 459 00:28:40,515 --> 00:28:41,516 Okay. 460 00:28:42,267 --> 00:28:43,434 All righty. 461 00:28:45,187 --> 00:28:46,688 Okay, now pick her up. 462 00:28:47,272 --> 00:28:49,399 Pick her up and lay her down on the bed. 463 00:28:51,401 --> 00:28:52,610 That's it. 464 00:28:53,362 --> 00:28:54,946 Quicker. Come on, will ya? 465 00:28:55,906 --> 00:28:56,907 Which way? 466 00:28:56,990 --> 00:28:58,783 On her back, bimbo. 467 00:29:00,786 --> 00:29:04,706 Okay, let's see some tit action there, little tit action. 468 00:29:05,165 --> 00:29:06,166 Good. 469 00:29:06,250 --> 00:29:09,253 Look like you're enjoying it, baby. Feet toward the camera. 470 00:29:09,294 --> 00:29:10,837 - See that mouth, see that tongue. [cries out] 471 00:29:10,921 --> 00:29:11,922 Dig it, right. 472 00:29:12,005 --> 00:29:14,924 Okay, a little finger action, little finger action, Jerry. 473 00:29:15,050 --> 00:29:16,968 Take it easy. Nice, good. 474 00:29:17,219 --> 00:29:18,595 Okay, Scarlett, come on in. 475 00:29:22,099 --> 00:29:23,391 [moaning] - Good, sweetheart. 476 00:29:23,475 --> 00:29:24,976 Dust off that furniture. Good. 477 00:29:25,310 --> 00:29:26,686 Terrific. Now, see them. 478 00:29:27,479 --> 00:29:29,314 Look surprised at what you're seeing. 479 00:29:29,523 --> 00:29:31,233 Get excited at what you're seeing. 480 00:29:32,276 --> 00:29:33,777 Good. Beautiful. 481 00:29:33,902 --> 00:29:36,529 Hands on the tits. Oh, it's beautiful, fantastic. 482 00:29:36,655 --> 00:29:38,156 On the ass, beautiful. 483 00:29:38,365 --> 00:29:41,159 Lift up that skirt a little bit, see some of that cheek. 484 00:29:41,285 --> 00:29:42,703 Beautiful, fantastic, great. 485 00:29:42,995 --> 00:29:45,414 Okay, Jerry, see her. 486 00:29:46,915 --> 00:29:47,916 Wave her over. 487 00:29:49,293 --> 00:29:50,294 Fucking bimbo. 488 00:29:50,460 --> 00:29:52,128 Okay, baby, take your dress off. 489 00:29:54,214 --> 00:29:56,132 Come on, faster, faster. Time is money. 490 00:29:57,259 --> 00:30:00,220 Jerry, take her, get her. Lay her down next to Doris. 491 00:30:03,015 --> 00:30:04,474 That's it, that's it. 492 00:30:04,599 --> 00:30:06,267 Now, spread both her legs apart. 493 00:30:08,854 --> 00:30:11,398 Yes, good idea, good idea. 494 00:30:11,440 --> 00:30:12,441 Okay, now. 495 00:30:13,775 --> 00:30:15,777 Stick a finger in each one. 496 00:30:17,362 --> 00:30:18,363 Easy, easy. 497 00:30:19,323 --> 00:30:20,699 Good, good, good, good. 498 00:30:21,700 --> 00:30:22,701 Beautiful. 499 00:30:22,909 --> 00:30:25,244 Great, terrific, terrific. 500 00:30:25,412 --> 00:30:28,331 Look, girls, will you look like you're enjoying it at least? 501 00:30:28,415 --> 00:30:29,416 [moaning] 502 00:30:30,167 --> 00:30:31,168 Move. 503 00:30:31,335 --> 00:30:32,711 [groaning] 504 00:30:33,253 --> 00:30:34,254 [groaning] 505 00:30:36,882 --> 00:30:39,217 Jerry, eat out Scarlett for a while. 506 00:30:39,301 --> 00:30:41,428 Eat her out, eat her out, eat her out. 507 00:30:41,720 --> 00:30:43,221 Your mouth, right? Your tongue? 508 00:30:43,430 --> 00:30:44,431 Good. 509 00:30:44,473 --> 00:30:45,474 Get the leg. 510 00:30:45,557 --> 00:30:46,933 You got that? You got that on camera? 511 00:30:47,017 --> 00:30:48,727 Good. Beautiful, beautiful. 512 00:30:49,227 --> 00:30:51,812 Keep diddling yourself, Doris, keep diddling yourself. 513 00:30:54,274 --> 00:30:55,316 Good, good, good. 514 00:30:55,400 --> 00:30:57,151 Okay, Scarlett, give him some head. 515 00:30:57,402 --> 00:30:59,362 God, hey, give him some head, Scarlett. 516 00:31:00,739 --> 00:31:01,740 [moaning] 517 00:31:02,032 --> 00:31:04,659 Keep diddling yourself, Doris, keep diddling yourself. 518 00:31:04,826 --> 00:31:06,327 Get in there, roll it around. 519 00:31:06,370 --> 00:31:09,539 I want to hear that bed going. I want to hear that bed. 520 00:31:10,040 --> 00:31:12,125 [moaning] - Okay. 521 00:31:12,250 --> 00:31:14,460 Doris? Okay, Doris, join the blowjob. 522 00:31:16,380 --> 00:31:17,923 [panting] 523 00:31:18,006 --> 00:31:20,174 Hey, Scarlett. Oh, Jesus. 524 00:31:20,258 --> 00:31:22,677 Scarlett, let Doris have a little of that, okay? 525 00:31:22,761 --> 00:31:24,262 Gee, you selfish bitch. 526 00:31:26,264 --> 00:31:27,640 You selfish bitch. 527 00:31:27,766 --> 00:31:29,559 Jerry, let Doris swing on that, huh? 528 00:31:29,851 --> 00:31:30,852 Dum-dum. 529 00:31:30,977 --> 00:31:32,311 Lay it there, lay it there. 530 00:31:32,437 --> 00:31:34,147 What the fuck's going on here? 531 00:31:35,273 --> 00:31:37,024 Goddamn it, put these back on. 532 00:31:37,109 --> 00:31:39,569 I want this as a fuck zone. What the hell's going on here? 533 00:31:39,653 --> 00:31:43,657 - This is a war zone over here. - Holy shit, Jesus Christ. 534 00:31:44,032 --> 00:31:45,241 Come on, you animal. 535 00:31:45,575 --> 00:31:46,784 Cut it out, damn it. 536 00:31:46,868 --> 00:31:48,578 [panting] 537 00:31:48,662 --> 00:31:51,247 - Hey, okay, Scarlett. What the fuck? - Cut it, Ronnie. 538 00:31:51,498 --> 00:31:53,666 [panting] 539 00:31:53,750 --> 00:31:56,669 Okay, you can come apart now, you can stop it now, damn it. 540 00:31:56,753 --> 00:31:59,422 I said stop it, goddamn it. Ronnie, get him apart. 541 00:31:59,548 --> 00:32:02,592 [moaning] 542 00:32:02,717 --> 00:32:03,718 Freaks. 543 00:32:03,969 --> 00:32:06,972 What the fuck? Goddamn maniacs, you're ruining our show. 544 00:32:07,097 --> 00:32:08,681 [moaning] 545 00:32:08,723 --> 00:32:10,725 I'll see you never work again. 546 00:32:10,851 --> 00:32:15,351 [moaning] 547 00:32:17,941 --> 00:32:22,441 [Squeaking] [panting] 548 00:32:28,118 --> 00:32:32,618 [moaning] 549 00:32:44,092 --> 00:32:45,802 This will cool you both off. 550 00:32:46,928 --> 00:32:48,596 [water splashing] [screaming] 551 00:32:48,722 --> 00:32:51,224 [laughing] 552 00:32:51,516 --> 00:32:53,226 Did she ever work for you again? 553 00:32:53,310 --> 00:32:54,561 You got to go be kidding. 554 00:32:55,479 --> 00:32:57,147 Not only was she a lousy actress, 555 00:32:57,189 --> 00:33:01,067 but she had the fucking nerve to steal my investor away from me. 556 00:33:01,485 --> 00:33:04,362 You see, right after the shoot, she went up to my investor 557 00:33:04,446 --> 00:33:07,031 and made with the google eyes, you know what I mean? 558 00:33:07,491 --> 00:33:08,950 They just took off together. 559 00:33:09,201 --> 00:33:10,702 I don't quite understand. 560 00:33:11,870 --> 00:33:14,205 I don't know what that little bitch said to him, 561 00:33:14,289 --> 00:33:16,499 but the next morning, my investor called up 562 00:33:16,750 --> 00:33:19,419 and told me that he was pulling out of the production. 563 00:33:19,544 --> 00:33:21,837 You had good reason to murder her, didn't you? 564 00:33:21,922 --> 00:33:23,423 Yes, I did, 565 00:33:24,883 --> 00:33:25,884 but I didn't. 566 00:33:26,051 --> 00:33:27,218 Why didn't you? 567 00:33:28,762 --> 00:33:29,763 I don't know. 568 00:33:30,222 --> 00:33:32,265 Then why did you go to that party? 569 00:33:33,600 --> 00:33:35,393 I heard she came into all this loot, 570 00:33:35,477 --> 00:33:37,979 so I figured she could be a potential investor, 571 00:33:38,480 --> 00:33:39,522 you know what I mean? 572 00:33:39,648 --> 00:33:41,316 Let bygones be bygones. 573 00:33:43,485 --> 00:33:45,653 Will there be anything else, sport? 574 00:33:46,321 --> 00:33:48,114 Just one last question. 575 00:33:48,490 --> 00:33:49,824 Who was your investor? 576 00:33:52,202 --> 00:33:53,203 [chuckling] 577 00:33:54,329 --> 00:33:56,122 I can't tell you that. 578 00:33:58,500 --> 00:34:01,377 Goodbye, Mr. Sleuth. 579 00:34:02,420 --> 00:34:03,421 Ciao, 580 00:34:05,173 --> 00:34:06,174 for now. 581 00:34:10,387 --> 00:34:13,807 Get a hold of Senator Graft. Tell him it's urgent that we meet. 582 00:34:15,225 --> 00:34:19,725 [street noise] 583 00:34:35,161 --> 00:34:36,162 [knocking on door] 584 00:34:36,746 --> 00:34:40,499 [singif19] 585 00:34:42,460 --> 00:34:46,960 [tense music] 586 00:34:47,882 --> 00:34:51,260 [singif19] 587 00:34:53,096 --> 00:34:54,097 [knocking on door] 588 00:35:08,987 --> 00:35:12,365 Oh, yes. She's expecting you, but she had to run out for a minute. 589 00:35:12,657 --> 00:35:14,700 I'm Connie's roommate, Rhoda Bromey. 590 00:35:14,868 --> 00:35:16,160 Pleased to meet you. 591 00:35:16,745 --> 00:35:17,954 Can I take you coat? 592 00:35:18,079 --> 00:35:19,080 No, that's all right. 593 00:35:21,124 --> 00:35:22,333 That's strange. 594 00:35:22,417 --> 00:35:23,418 She's back already. 595 00:35:23,793 --> 00:35:24,794 This way. 596 00:35:24,878 --> 00:35:27,797 Flash, it was rumored that a high political figure -- 597 00:35:27,881 --> 00:35:29,924 I can only hint that his background is in oil, 598 00:35:30,008 --> 00:35:31,509 his initials are NR -- 599 00:35:31,760 --> 00:35:34,804 has been seen buying some wild paintings. 600 00:35:35,180 --> 00:35:37,098 [sighs] Rubens, he calls it. 601 00:35:37,140 --> 00:35:38,391 Trash, I call it. 602 00:35:38,475 --> 00:35:39,976 Naughty BP. 603 00:35:41,394 --> 00:35:42,561 Flash quiz. 604 00:35:42,771 --> 00:35:47,108 What famous gay cowboy is known to have the fastest gums in the West? 605 00:35:48,068 --> 00:35:49,444 Oh, I'm sorry. 606 00:35:49,486 --> 00:35:51,112 Mr. Sleuth, is it? 607 00:35:51,321 --> 00:35:54,032 Yes, ma'am. Sleuth, it is. 608 00:35:55,116 --> 00:35:57,284 You're a private dick, are you? 609 00:35:58,328 --> 00:36:00,955 What do you want and who do you hope to be? 610 00:36:01,039 --> 00:36:02,874 I'm the one who asks the questions. 611 00:36:03,083 --> 00:36:05,001 What's going on here, anyway? 612 00:36:05,085 --> 00:36:06,669 I'm here to talk about Scarlett. 613 00:36:06,795 --> 00:36:08,713 [thunder rumbling] 614 00:36:08,755 --> 00:36:09,756 Scarlett? 615 00:36:09,798 --> 00:36:11,633 - You admit you knew her? - Yes. 616 00:36:11,675 --> 00:36:13,510 - For how long? - For a brief time. 617 00:36:13,593 --> 00:36:15,094 - Why? - Why what? 618 00:36:15,136 --> 00:36:16,595 Why did you kill her? 619 00:36:17,097 --> 00:36:18,681 I did not kill her. 620 00:36:18,765 --> 00:36:21,142 - Then who did? - Good question. 621 00:36:21,351 --> 00:36:23,186 - Who did? - Yes, who did? 622 00:36:23,269 --> 00:36:24,436 I don't know. 623 00:36:26,648 --> 00:36:28,483 The night the murder was committed, 624 00:36:28,983 --> 00:36:33,237 I was discussing my stock holdings with Arnold Broca. 625 00:36:34,989 --> 00:36:38,993 Why my steel is going up four points and why my chemicals are going down, 626 00:36:40,120 --> 00:36:43,540 trying to get an insight on the stock market. 627 00:36:43,790 --> 00:36:48,290 Soon, we were joined by Ms. Starr and Senator Graft, 628 00:36:51,297 --> 00:36:53,465 when all of a sudden... 629 00:36:53,550 --> 00:36:58,050 [upbeat rock music] 630 00:37:02,434 --> 00:37:06,354 [thunder rumbling] [screaming] 631 00:37:06,438 --> 00:37:09,732 - It was you who found Scarletfs body. -[sobbing] I didn't mean to. 632 00:37:09,858 --> 00:37:11,943 Oh, so it was you who killed her. 633 00:37:12,026 --> 00:37:14,445 I mean, I didn't mean to find her body. 634 00:37:15,029 --> 00:37:18,032 There, there, pumpkin. Sit down. 635 00:37:18,158 --> 00:37:19,159 Oh: my' 636 00:37:19,784 --> 00:37:21,202 Excuse me. 637 00:37:22,454 --> 00:37:23,455 Flash, 638 00:37:23,580 --> 00:37:24,581 it was rumored today 639 00:37:24,622 --> 00:37:26,749 that a very fashionable lady from high society 640 00:37:26,791 --> 00:37:30,002 was seen picking her nose at SchrafFs lunch counter. 641 00:37:30,795 --> 00:37:31,921 Now, where were we? 642 00:37:32,464 --> 00:37:33,923 Why did you go to that party? 643 00:37:34,340 --> 00:37:36,342 I wouldn't have missed it for the world. 644 00:37:36,968 --> 00:37:39,387 It was a chance to get some dirt on that hussy. 645 00:37:39,471 --> 00:37:41,222 Does that mean you didn't like her? 646 00:37:41,514 --> 00:37:43,307 On the contrary, Sleuth, 647 00:37:43,850 --> 00:37:45,309 I despised her. 648 00:37:47,729 --> 00:37:49,480 I thought she was a friend of mine. 649 00:37:50,690 --> 00:37:53,693 I would have given her the clothes off my back, like a sister. 650 00:37:54,861 --> 00:37:59,031 Until that day I walked in unexpectedly. 651 00:38:03,787 --> 00:38:06,206 Now, Connie, it's not what you're thinking. 652 00:38:08,374 --> 00:38:10,542 What am I thinking, Scarlett? 653 00:38:10,960 --> 00:38:12,544 That I was making love to Rhoda, 654 00:38:13,546 --> 00:38:14,547 but I wasn't. 655 00:38:15,423 --> 00:38:16,549 Was I, Rhoda? 656 00:38:16,758 --> 00:38:19,093 No, I was making love to her. 657 00:38:19,761 --> 00:38:21,929 Oh, I'm sorry. 658 00:38:23,765 --> 00:38:26,768 Get out of my house, you cunt. 659 00:38:43,409 --> 00:38:44,410 [door slams] 660 00:38:58,258 --> 00:39:02,387 [sobbing] 661 00:39:02,428 --> 00:39:03,804 How could you? 662 00:39:04,597 --> 00:39:05,598 How could you? 663 00:39:06,599 --> 00:39:08,267 How could you? 664 00:39:08,893 --> 00:39:11,729 [sobbing] - How could you? 665 00:39:13,815 --> 00:39:18,315 [sobbing] 666 00:39:25,952 --> 00:39:26,953 I'm sorry. 667 00:39:28,621 --> 00:39:29,622 Please. 668 00:39:31,249 --> 00:39:32,959 I'm sorry, baby. 669 00:39:33,042 --> 00:39:35,169 Are you all right? I'm sorry. 670 00:39:35,378 --> 00:39:37,671 [sobbing] 671 00:39:40,508 --> 00:39:45,008 [crying] 672 00:39:47,098 --> 00:39:48,682 [whispers] I'm sorry. 673 00:39:52,186 --> 00:39:53,187 [sniffling] 674 00:39:55,481 --> 00:39:56,482 It's okay. 675 00:39:57,525 --> 00:39:58,526 [sighiflg] 676 00:40:00,028 --> 00:40:04,528 [melancholy music] 677 00:42:02,191 --> 00:42:06,691 [panting] 678 00:42:09,949 --> 00:42:14,449 [moaning] 679 00:43:00,333 --> 00:43:01,667 Is that what happened? 680 00:43:02,001 --> 00:43:03,544 Yes, Mr. Sleuth. 681 00:43:04,045 --> 00:43:05,755 I know I had a motive, 682 00:43:05,838 --> 00:43:08,799 but I did not go to that farewell party to kill her. 683 00:43:08,966 --> 00:43:11,385 That farewell party? Who was it for? 684 00:43:12,095 --> 00:43:15,181 I really don't know. I assume it was for her. 685 00:43:15,264 --> 00:43:16,890 Where was she going? 686 00:43:16,933 --> 00:43:18,517 Who knows? 687 00:43:19,811 --> 00:43:20,812 Okay. 688 00:43:21,020 --> 00:43:22,021 Okay. 689 00:43:22,105 --> 00:43:23,106 I've got to go, 690 00:43:23,981 --> 00:43:25,816 but let me warn you, 691 00:43:26,067 --> 00:43:28,903 you're both under strong suspicion. 692 00:43:29,487 --> 00:43:32,406 I advise you not to leave town. 693 00:43:35,535 --> 00:43:36,536 Understand? 694 00:43:43,167 --> 00:43:44,168 Flash, 695 00:43:44,460 --> 00:43:45,461 Mary Tucker 696 00:43:45,545 --> 00:43:48,339 from the famous rock group, Tucker, Fucker & Sucker, 697 00:43:48,798 --> 00:43:51,217 is reported to be making it on her own. 698 00:43:51,509 --> 00:43:53,385 Go get her, Mary. 699 00:43:54,137 --> 00:43:58,307 Let me remind my friends here, of the financial community, 700 00:43:59,433 --> 00:44:02,060 that I stand on the word, "No," 701 00:44:02,478 --> 00:44:04,104 for crime in the streets, 702 00:44:04,230 --> 00:44:06,607 in the home, and in government. 703 00:44:07,608 --> 00:44:10,277 I stand on the word, "Yes," 704 00:44:11,154 --> 00:44:13,197 for power to the businessman. 705 00:44:13,322 --> 00:44:16,158 [applause] 706 00:44:16,200 --> 00:44:17,576 Ladies and gentlemen, 707 00:44:18,452 --> 00:44:19,870 before I leave, 708 00:44:20,580 --> 00:44:22,873 I want to leave you with one thought. 709 00:44:23,541 --> 00:44:25,334 Handed on down to me 710 00:44:26,002 --> 00:44:27,628 by my great granddaddy, 711 00:44:28,296 --> 00:44:30,423 who used to say to me, "Gilbert, 712 00:44:31,591 --> 00:44:35,928 this country is like an enormous cookie jar. 713 00:44:36,804 --> 00:44:40,641 For the man who grabs last gets the crumbs, 714 00:44:41,809 --> 00:44:46,309 but the man who grabs first gets the golden cookie." 715 00:44:48,357 --> 00:44:51,443 I say to you now, my friends, 716 00:44:52,445 --> 00:44:53,946 grab with Graft. 717 00:44:54,071 --> 00:44:58,571 [triumphant music] [applause] 718 00:45:03,372 --> 00:45:06,291 Great speech, Gilbert. Don't forget the oil interest. 719 00:45:06,876 --> 00:45:09,336 Love the way you knocked those hippy fags, Senator. 720 00:45:09,462 --> 00:45:11,505 Don't forget to keep the milk prices down. 721 00:45:11,589 --> 00:45:12,673 You're right, Senator. 722 00:45:12,757 --> 00:45:14,383 We've got to get those guns off the streets. 723 00:45:14,467 --> 00:45:17,219 Don't forget to vote no on those anti-pollution dubs. 724 00:45:17,428 --> 00:45:20,180 I'll grab with you anytime, Senator. 725 00:45:20,264 --> 00:45:21,265 Why, thank you. 726 00:45:21,307 --> 00:45:22,558 Get her number, will you? 727 00:45:22,642 --> 00:45:24,852 - Senator, Dexter Sleuth here. - Thank you. 728 00:45:25,269 --> 00:45:26,603 Senator, can I talk to you? 729 00:45:26,687 --> 00:45:28,063 Not now. Get rid of him. 730 00:45:29,023 --> 00:45:30,691 Senator, I like a man with guts. 731 00:45:30,858 --> 00:45:32,776 - You have my vote. - Thanks, W.J. 732 00:45:32,860 --> 00:45:35,237 Senator, I must talk to you. It's most important. 733 00:45:35,321 --> 00:45:36,947 It concerns Scarlett. 734 00:45:37,031 --> 00:45:38,032 [thunder rumbling] 735 00:45:38,074 --> 00:45:39,700 I had nothing to do with her. You hear me? 736 00:45:39,742 --> 00:45:41,326 Nothing. I had nothing to do with her. 737 00:45:41,369 --> 00:45:42,578 Who are you, anyway? 738 00:45:43,329 --> 00:45:44,330 Thanks, Bill. 739 00:45:45,039 --> 00:45:47,416 A private eye hired to find her killer. 740 00:45:47,750 --> 00:45:50,711 What? You're wasting your time here. Do I look like a killer? 741 00:45:50,836 --> 00:45:53,713 Everybody's a killer in my book until proven otherwise. 742 00:45:53,798 --> 00:45:55,508 Now, what about that party? 743 00:45:55,841 --> 00:45:57,050 There's nothing to tell. 744 00:45:57,218 --> 00:45:59,136 I went over and I saw Miss Rotarumi. 745 00:45:59,387 --> 00:46:02,181 She got mad and we had a discussion, and she left. 746 00:46:02,598 --> 00:46:03,765 I came over here 747 00:46:03,891 --> 00:46:07,352 and I talked to Miss Starr, and Miss Colness, and that Broca fellow. 748 00:46:07,603 --> 00:46:10,897 We were bouncing on everything from politics to banking. 749 00:46:11,649 --> 00:46:13,233 When all of a sudden... 750 00:46:13,317 --> 00:46:16,445 [dramatic music] [screaming] 751 00:46:16,529 --> 00:46:17,613 There you have it. 752 00:46:17,780 --> 00:46:18,781 Thanks, Senator. 753 00:46:19,073 --> 00:46:21,200 - Don't forget the housing bill. - Capisce. 754 00:46:21,742 --> 00:46:24,119 One thing I don't quite understand, Senator. 755 00:46:24,704 --> 00:46:27,707 How would a man in your position meet a girl like Scarlett? 756 00:46:27,832 --> 00:46:30,668 - I met her through a friend of mine. - You mean Sam Smut? 757 00:46:31,544 --> 00:46:32,836 I don't know any Sam Smut. 758 00:46:33,004 --> 00:46:36,924 Oh, yes, you do, because you are his investor. 759 00:46:37,717 --> 00:46:39,719 You took Scarlett out one night, right? 760 00:46:39,885 --> 00:46:42,012 All right. What's the big deal? 761 00:46:42,096 --> 00:46:44,598 We went out one night. ls that a crime? 762 00:46:44,849 --> 00:46:45,850 Nothing happened. 763 00:46:45,933 --> 00:46:49,645 We went over to my place for a lovely candlelight dinner, 764 00:46:50,062 --> 00:46:51,438 just the two of us. 765 00:48:18,859 --> 00:48:23,359 [panting] 766 00:49:02,903 --> 00:49:05,405 One thing I don't quite comprehend. 767 00:49:06,490 --> 00:49:09,034 How did you pull out of Smut's productions? 768 00:49:09,618 --> 00:49:10,619 Oh, about that? 769 00:49:11,412 --> 00:49:12,413 Let me tell you. 770 00:49:12,913 --> 00:49:17,042 After dinner, we were sitting there quietly, relaxing. 771 00:49:17,668 --> 00:49:18,669 Oh, darling. 772 00:49:19,503 --> 00:49:20,754 This is wonderful. 773 00:49:22,673 --> 00:49:23,674 Tell me something. 774 00:49:25,009 --> 00:49:26,010 Yes, dear. 775 00:49:26,177 --> 00:49:27,178 Anything- 776 00:49:27,928 --> 00:49:31,973 What would your voters think if they knew you were backing porn films? 777 00:49:34,143 --> 00:49:35,352 They won't find out. 778 00:49:36,228 --> 00:49:38,188 I know one way they'll never find out, 779 00:49:39,315 --> 00:49:42,443 but it'd cost you five grand to shut me up. 780 00:49:44,445 --> 00:49:45,446 What did you do? 781 00:49:45,571 --> 00:49:46,655 I paid, of course. 782 00:49:46,697 --> 00:49:48,573 You know it doesn't look good for a politician 783 00:49:48,616 --> 00:49:50,701 to be seen running around with show people. 784 00:49:50,784 --> 00:49:52,952 Senator, of course, you realize 785 00:49:54,121 --> 00:49:56,164 that being a public figure, 786 00:49:57,249 --> 00:50:01,628 a man in your position could easily get a pardon for murder? 787 00:50:01,712 --> 00:50:03,588 - Which murder? - Are you admitting another murder? 788 00:50:03,672 --> 00:50:07,258 I'm not admitting to any murder. I'm a man of high morals and principles. 789 00:50:07,468 --> 00:50:08,886 Nice seeing you again, John. 790 00:50:10,221 --> 00:50:12,306 Just one last question, Senator. 791 00:50:12,932 --> 00:50:17,186 How would a girl like Scarlett become so rich as to buy a house? 792 00:50:17,228 --> 00:50:20,231 I have no idea. Certainly not from the money I gave her. 793 00:50:21,065 --> 00:50:23,275 Thank you, Senator, for your time. 794 00:50:23,984 --> 00:50:24,985 Oh, Mr. Sleuth. 795 00:50:26,820 --> 00:50:31,320 [applause] [cheefing] 796 00:51:03,649 --> 00:51:04,650 Excuse me. 797 00:51:05,734 --> 00:51:08,528 Where can I find Celeste Starr? 798 00:51:09,071 --> 00:51:11,990 What are you, some kind of a crazy fan, or what? 799 00:51:12,241 --> 00:51:15,118 I'd like to talk to her. I'm a private detective. 800 00:51:15,202 --> 00:51:16,995 [laughs] Private detective? 801 00:51:17,580 --> 00:51:19,790 Wait, I'll go and see if she'll talk to you. 802 00:51:26,714 --> 00:51:27,715 [blows raspberry] 803 00:51:29,883 --> 00:51:30,884 Wait over here. 804 00:51:45,858 --> 00:51:50,358 [suspenseful music] 805 00:52:09,298 --> 00:52:12,759 Mr. private detective, I can't find Miss Starr no place. 806 00:52:12,885 --> 00:52:15,220 Why don't you go in her dressing room and wait for her? 807 00:52:15,262 --> 00:52:16,263 Oh, thanks. 808 00:52:17,264 --> 00:52:19,641 [loud thud] 809 00:52:24,688 --> 00:52:26,606 [explosion booming] 810 00:52:26,690 --> 00:52:29,067 One and a two and a three. 811 00:52:29,360 --> 00:52:30,694 Go. Come on, Charlie. 812 00:52:34,114 --> 00:52:36,241 What are you doing in my dressing room? 813 00:52:36,825 --> 00:52:41,325 I'm sorry, I was just waiting for you. I'm Dexter Sleuth. 814 00:52:41,705 --> 00:52:44,874 - And what is a Dexter Sleuth? 815 00:52:45,084 --> 00:52:46,502 I'm a private detective. 816 00:52:46,669 --> 00:52:49,380 I was hired to find the scoundrel who killed Scarlett. 817 00:52:49,463 --> 00:52:51,131 [thunder rumbling] 818 00:52:51,173 --> 00:52:52,674 Oh, fabulous. 819 00:52:53,008 --> 00:52:56,636 I'm terribly sorry, Mr. Sleuth, but the murderer isn't in here. 820 00:52:56,762 --> 00:52:59,014 Now, will you excuse me, please? 821 00:52:59,181 --> 00:53:00,182 Why, of course. 822 00:53:01,308 --> 00:53:02,809 Would you do me a favor first? 823 00:53:03,394 --> 00:53:04,395 Depends. 824 00:53:04,520 --> 00:53:07,689 Could I have your autograph? I'm a great fan of yours. 825 00:53:07,815 --> 00:53:10,901 [giggles] Of course you are, Mr. Sleuth. 826 00:53:11,568 --> 00:53:12,569 Who isn't 827 00:53:12,611 --> 00:53:14,362 Scarlett isn't, she's dead. 828 00:53:15,239 --> 00:53:16,490 What do you mean by that? 829 00:53:16,532 --> 00:53:19,409 - I mean, I think you're hiding something. - Like what? 830 00:53:19,493 --> 00:53:21,203 Like what was your relationship to Scarlett? 831 00:53:21,286 --> 00:53:22,578 None of your business. 832 00:53:23,163 --> 00:53:26,249 Maybe you would prefer talking to the police again? 833 00:53:27,418 --> 00:53:29,169 Is that a threat, Mr. Sleuth? 834 00:53:29,294 --> 00:53:30,670 You could call it that. 835 00:53:30,796 --> 00:53:32,714 Now, what about Scarlett? 836 00:53:37,636 --> 00:53:40,263 Oh, that dirty dilettante. 837 00:53:42,141 --> 00:53:44,184 She was employed by me at one time. 838 00:53:44,560 --> 00:53:46,603 Unfortunately, I had to dismiss her. 839 00:53:47,187 --> 00:53:48,980 Complete incompetence. 840 00:53:49,440 --> 00:53:50,774 You understand, Mr. Sleuth? 841 00:53:51,275 --> 00:53:52,276 Tell me, Miss Starr. 842 00:53:52,651 --> 00:53:54,069 What did she do for you? 843 00:53:54,820 --> 00:53:57,364 She arranged my private rehearsals. 844 00:53:58,407 --> 00:54:00,742 I must work very hard at my craft. 845 00:54:00,993 --> 00:54:02,911 It's not easy being a star. 846 00:54:05,622 --> 00:54:07,790 Mr. Sleuth, you must understand something. 847 00:54:08,292 --> 00:54:10,210 Acting is my entire life. 848 00:54:11,003 --> 00:54:12,629 I must always play a role. 849 00:54:13,922 --> 00:54:15,214 Anyway, that little tramp 850 00:54:15,340 --> 00:54:17,508 tried to pass herself off as a professional. 851 00:54:18,594 --> 00:54:20,137 She was to get the actors, 852 00:54:20,220 --> 00:54:22,513 arrange for the props, and follow the script. 853 00:54:22,890 --> 00:54:25,058 It was herjob to help me, not destroy me. 854 00:54:25,142 --> 00:54:29,563 [gong sound] 855 00:54:29,646 --> 00:54:30,897 Sieg heil. 856 00:54:32,524 --> 00:54:33,525 Sieg heil. 857 00:54:35,277 --> 00:54:36,778 At ease, gentlemen. 858 00:54:38,989 --> 00:54:40,740 It has come to my attention 859 00:54:40,866 --> 00:54:44,077 that you have been disloyal to the FUhrer. 860 00:54:44,244 --> 00:54:45,870 But captain -- 861 00:54:45,954 --> 00:54:47,997 Shut up, you schweinhunds. 862 00:54:49,041 --> 00:54:53,211 You, Heinz, and you, Rudolph -- 863 00:54:53,545 --> 00:54:55,255 Why is your nose so red? 864 00:54:55,881 --> 00:54:59,384 You are both a discredit to the master race. 865 00:55:00,093 --> 00:55:03,262 Now, what do you have to say for yourselves? 866 00:55:03,347 --> 00:55:04,848 But captain, I am [indistinct]. 867 00:55:04,848 --> 00:55:05,849 - Shut up. - Ow. 868 00:55:06,517 --> 00:55:09,353 I will tell you what you have to say, 869 00:55:10,229 --> 00:55:13,774 and you have to say, "l'm guilty." 870 00:55:14,566 --> 00:55:15,567 Now, say it. 871 00:55:15,818 --> 00:55:17,486 I am guilty. Ow. 872 00:55:17,903 --> 00:55:19,362 - Say it. - I am guilty. 873 00:55:19,488 --> 00:55:20,572 - Yes. - Ow. 874 00:55:21,698 --> 00:55:25,618 Now, the only complication we have 875 00:55:26,370 --> 00:55:30,870 is, we have to decide just what it is that you are guilty of. 876 00:55:31,124 --> 00:55:32,125 But captain -- 877 00:55:32,251 --> 00:55:33,377 - Shut up. - Ow. 878 00:55:34,127 --> 00:55:35,711 Scarlett, what's the next line? 879 00:55:36,213 --> 00:55:38,715 - Guilty of -- - Shut up, I've got it. 880 00:55:40,133 --> 00:55:44,633 You are guilty of an atrocity to the Fijhrer. 881 00:55:46,473 --> 00:55:47,807 Tell me, Heinz, 882 00:55:48,851 --> 00:55:53,351 did you enjoy wiping your ass with the Fiihrer's proclamations? 883 00:55:54,606 --> 00:55:55,690 Well, captain, I -- 884 00:55:55,774 --> 00:55:56,775 - Shut up. - Ow. 885 00:55:57,693 --> 00:55:59,611 And you, Rudolph, 886 00:56:00,279 --> 00:56:01,947 why is your nose so red? 887 00:56:03,323 --> 00:56:05,199 It has come to my attention 888 00:56:05,826 --> 00:56:07,619 that you were heard 889 00:56:07,911 --> 00:56:12,411 whistling wolf whistles at the FUhrer's fréulein in the forest. 890 00:56:13,542 --> 00:56:14,709 No, lwouldn't -- 891 00:56:14,877 --> 00:56:16,253 - Shut up. - Ow. 892 00:56:17,004 --> 00:56:20,716 Of course, that is not enough for the likes of you. 893 00:56:21,592 --> 00:56:23,885 No, it has been reported 894 00:56:24,011 --> 00:56:28,511 that you were overheard singing a dirty ditty in the dark. 895 00:56:30,559 --> 00:56:35,059 Well, I would like to hear that dirty ditty now. 896 00:56:36,982 --> 00:56:39,985 [humming] 897 00:56:40,110 --> 00:56:42,570 Eins, zwei, drei. FUhrer. 898 00:56:42,654 --> 00:56:46,824 And when the FUhrer says, "We ist der master race," 899 00:56:46,909 --> 00:56:48,952 we [blows a raspberry] 900 00:56:49,077 --> 00:56:50,661 Right in the FUhrer's face. 901 00:56:50,787 --> 00:56:51,996 [laughing] 902 00:56:52,039 --> 00:56:55,709 Not very amusing, gentlemen. 903 00:56:56,710 --> 00:56:59,879 The FiJhrer is furious and so am I. 904 00:57:00,964 --> 00:57:04,258 You must be willing to give him instant appeasement. 905 00:57:04,801 --> 00:57:09,301 You must be willing to demonstrate your loyalty to Mother Germany. 906 00:57:09,932 --> 00:57:13,810 You must be willing to give everything for the mother country. 907 00:57:15,062 --> 00:57:19,316 I think, gentlemen, that we shall begin at once. 908 00:57:20,067 --> 00:57:21,401 Hit it, Scarlett. 909 00:57:23,779 --> 00:57:27,616 [festive music] 910 00:57:27,741 --> 00:57:32,241 All right, you schweinhunds, scram. On your knees. 911 00:57:33,622 --> 00:57:36,082 And don't you dare look at me in the eyes. 912 00:57:36,333 --> 00:57:39,294 Now, these boots are dirty. 913 00:57:39,670 --> 00:57:41,254 They need to be cleaned. 914 00:57:41,588 --> 00:57:44,549 Gentlemen, clean my boots. 915 00:57:48,053 --> 00:57:49,220 Yes, that's it. 916 00:57:50,138 --> 00:57:51,973 No, I want them licked. 917 00:57:53,558 --> 00:57:55,393 The soles, Heinz? 918 00:57:56,061 --> 00:58:00,440 Rudolph, I want those soles spotless. 919 00:58:01,358 --> 00:58:02,359 That's it. 920 00:58:02,401 --> 00:58:05,821 The FUhrer is very impressed with clean, neat boots. 921 00:58:06,321 --> 00:58:09,157 You may now eat me. 922 00:58:12,369 --> 00:58:14,287 That's it, Heinz, keep cleaning. 923 00:58:14,830 --> 00:58:16,873 The soles, Heinz, the soles. 924 00:58:18,834 --> 00:58:22,170 Very good, Rudolph. You are improving. 925 00:58:26,383 --> 00:58:29,094 Now, you may kiss my breast, 926 00:58:30,887 --> 00:58:32,013 but be careful. 927 00:58:33,640 --> 00:58:37,185 Heinz, take the swastikas off before you kiss them, 928 00:58:37,310 --> 00:58:38,853 you stupid Kraut. 929 00:58:44,735 --> 00:58:47,654 You, Rudolph, swing me around. 930 00:58:47,696 --> 00:58:48,780 I'm uncomfortable. 931 00:58:48,905 --> 00:58:53,405 [festive music] 932 00:58:54,953 --> 00:58:56,663 You may remove the G-string. 933 00:59:01,835 --> 00:59:05,046 You clumsy [indistinct], switch places. 934 00:59:05,797 --> 00:59:07,590 Oh, Rudolph, you are hopeless. 935 00:59:07,799 --> 00:59:11,427 All right, Heinz, now let us see what you do for Germany. 936 00:59:15,098 --> 00:59:16,766 See, he's better than you are. 937 00:59:17,601 --> 00:59:18,602 Oh, yes. 938 00:59:18,727 --> 00:59:20,395 Yes, the FUhrer will be happy. 939 00:59:25,275 --> 00:59:28,194 Now, gentlemen, remove my boots. 940 00:59:30,113 --> 00:59:31,447 Remove them. 941 00:59:37,621 --> 00:59:38,830 Suck my toes. 942 00:59:40,665 --> 00:59:41,666 Oh, that's it. 943 00:59:44,086 --> 00:59:45,087 [groaning] 944 00:59:46,546 --> 00:59:47,755 Very good, gentlemen. 945 00:59:47,839 --> 00:59:51,467 It's about time I found something that you can do properly. 946 00:59:54,387 --> 00:59:58,015 Yes, I want to sit and watch you suck my toes. 947 00:59:59,976 --> 01:00:04,021 Yes, come up further. I want you to kiss all along my leg. 948 01:00:06,483 --> 01:00:09,861 Gently, you fiendish monster. 949 01:00:10,403 --> 01:00:11,695 You're going to bite me. 950 01:00:13,240 --> 01:00:14,241 All right. 951 01:00:14,324 --> 01:00:16,868 One of you is going to get to come inside of me now. 952 01:00:16,910 --> 01:00:18,119 Which one do you think? 953 01:00:18,829 --> 01:00:21,248 You? You are the lucky boy today? 954 01:00:21,331 --> 01:00:25,831 [festive music] 955 01:00:33,176 --> 01:00:35,720 Don't just stand there. Do something, you fool. 956 01:00:38,014 --> 01:00:39,015 Harder. 957 01:00:39,599 --> 01:00:40,850 Harder, Heinz. 958 01:00:43,311 --> 01:00:44,312 That's it. 959 01:00:44,688 --> 01:00:46,398 Oh, the father will be happy. 960 01:00:47,941 --> 01:00:49,400 You may kiss my breasts. 961 01:00:49,484 --> 01:00:53,984 [festive music] 962 01:01:02,747 --> 01:01:04,123 That's it. Oh. 963 01:01:06,585 --> 01:01:08,086 All right, Heinz. 964 01:01:08,336 --> 01:01:11,630 Now, give me that good German swerve. 965 01:01:12,048 --> 01:01:13,591 Long live the FUhrer. 966 01:01:13,675 --> 01:01:18,175 [festive music] 967 01:01:21,266 --> 01:01:22,267 Next. 968 01:01:22,767 --> 01:01:23,851 You're finished, dear. 969 01:01:28,815 --> 01:01:31,567 Rudolph, let us see what you can do for the Fatherland. 970 01:01:38,283 --> 01:01:42,783 [festive music] 971 01:02:02,974 --> 01:02:05,476 Oh, that is very good, Rudolph. 972 01:02:08,772 --> 01:02:10,690 Better than this one, God knows. 973 01:02:11,483 --> 01:02:13,568 That's it. Fuck me for Germany. 974 01:02:13,693 --> 01:02:18,193 [festive music] 975 01:02:25,330 --> 01:02:26,331 No. 976 01:02:26,498 --> 01:02:29,125 No, I want you to come and make it better than him. 977 01:02:29,209 --> 01:02:33,709 [festive music] 978 01:02:38,343 --> 01:02:39,969 Long live Germany. 979 01:02:40,136 --> 01:02:44,636 [festive music] 980 01:02:46,726 --> 01:02:49,895 Oh, I do love acting, Mr. Sleuth. 981 01:02:50,105 --> 01:02:53,066 Didn't you say earlier that she was destroying you? 982 01:02:55,277 --> 01:02:58,363 She had the audacity to approach me 983 01:02:58,488 --> 01:03:01,616 with some photographs that were taken at one of my rehearsals. 984 01:03:01,908 --> 01:03:05,828 She told me she was going to take them to Connie Columnist, unless I paid her. 985 01:03:06,871 --> 01:03:09,540 Not that there was anything wrong with the photographs, 986 01:03:09,666 --> 01:03:11,209 you understand, it's just that, 987 01:03:11,960 --> 01:03:15,046 well, they weren't the most flattering still. 988 01:03:15,380 --> 01:03:18,424 I must protect my image, you understand. 989 01:03:20,468 --> 01:03:23,179 That's why you killed her, so you wouldn't have to pay. 990 01:03:23,221 --> 01:03:26,766 Oh, but Mr. Sleuth, I did pay. I paid and paid. 991 01:03:26,850 --> 01:03:28,560 That still doesn't prove anything. 992 01:03:28,810 --> 01:03:32,980 Exactly what were you doing at the time of the incident? 993 01:03:34,816 --> 01:03:36,067 I don't know. 994 01:03:37,444 --> 01:03:38,695 Mr. Sleuth, 995 01:03:39,237 --> 01:03:41,989 I don't know when Scarlett was murdered, 996 01:03:43,116 --> 01:03:46,160 but I do know what I was doing when the body was found. 997 01:03:47,620 --> 01:03:50,873 Mr. Broca, Mr. Graft, Connie Columnist and I 998 01:03:50,957 --> 01:03:54,210 were engaged in a discussion on the state of the theater. 999 01:03:54,919 --> 01:03:55,920 We were discussing 1000 01:03:55,962 --> 01:04:00,383 all those nostalgic revivals and disastrous plots. 1001 01:04:01,426 --> 01:04:04,762 I hope that explanation satisfies you, Mr. Sleuth. 1002 01:04:04,846 --> 01:04:07,598 Yes, it does. For the moment. 1003 01:04:08,933 --> 01:04:11,769 Still, one thing puzzles me, Miss Starr. 1004 01:04:11,936 --> 01:04:12,937 Yes? 1005 01:04:13,063 --> 01:04:16,232 Are you for real, or are you playing a role now? 1006 01:04:16,399 --> 01:04:20,899 [high-pitched noise] 1007 01:04:22,238 --> 01:04:25,616 You can't squirm out of this one, Mr. Broca. 1008 01:04:25,950 --> 01:04:29,036 I just happen to know that you killed her. 1009 01:04:30,497 --> 01:04:34,792 All right, let's go over your story again. 1010 01:04:35,460 --> 01:04:39,088 Now, you maintain that you didn't kill her. 1011 01:04:39,631 --> 01:04:40,840 How can you prove it? 1012 01:04:41,383 --> 01:04:42,384 Easy. 1013 01:04:42,592 --> 01:04:46,095 Just ask Miss Celeste Starr, Connie Columnist, or Senator Graft. 1014 01:04:46,554 --> 01:04:49,139 They'll verify where I was when the murder happened. 1015 01:04:49,265 --> 01:04:51,141 I want to hear it from you. 1016 01:04:51,309 --> 01:04:54,186 - Where were you? - I was with them, Mr. Sleuth. 1017 01:04:54,437 --> 01:04:56,856 What were you doing with them? 1018 01:04:57,357 --> 01:04:58,524 We were conversing. 1019 01:04:59,150 --> 01:05:00,317 Why? What did you think? 1020 01:05:01,361 --> 01:05:03,196 We're having a relevant conversation, 1021 01:05:03,571 --> 01:05:05,030 just BSing around, 1022 01:05:06,282 --> 01:05:07,616 when all of a sudden... 1023 01:05:07,700 --> 01:05:10,077 [dramatic music] 1024 01:05:10,161 --> 01:05:13,622 [screaming] 1025 01:05:14,124 --> 01:05:17,418 That's a likely story if I ever heard one. 1026 01:05:17,627 --> 01:05:18,836 Take it or leave it. 1027 01:05:19,587 --> 01:05:21,130 Now, you can go ask the others. 1028 01:05:22,173 --> 01:05:24,091 I will, Mr. Broca. 1029 01:05:24,426 --> 01:05:25,552 I Will. 1030 01:05:26,886 --> 01:05:27,887 Now, 1031 01:05:28,138 --> 01:05:31,474 explain to me your relationship with Scarlett. 1032 01:05:32,142 --> 01:05:36,642 I know she worked for you one time, but why did you hate her so? 1033 01:05:38,189 --> 01:05:40,816 I took that woman into my business in confidence. 1034 01:05:41,401 --> 01:05:42,860 I taught her everything. 1035 01:05:43,278 --> 01:05:44,279 She then, in turn, 1036 01:05:44,362 --> 01:05:46,697 tried to use that knowledge for her own benefit. 1037 01:05:46,781 --> 01:05:49,492 Exactly what did she do for you? 1038 01:05:49,701 --> 01:05:53,913 Generally, she took shorthand dictation, things like that, for my partner and l. 1039 01:05:55,457 --> 01:05:57,917 I remember one particular day at lunch. 1040 01:05:58,543 --> 01:06:00,836 - I don't think we should touch it. 1041 01:06:00,879 --> 01:06:02,463 His investments are sound. 1042 01:06:03,006 --> 01:06:06,551 In fact, I think the old man wants to invest in some tax-free bonds. 1043 01:06:06,759 --> 01:06:08,093 What do you recommend? 1044 01:06:08,928 --> 01:06:11,555 He has a choice between either the city bonds, 1045 01:06:11,890 --> 01:06:13,766 or a few of the utility bonds. 1046 01:06:14,350 --> 01:06:16,560 I think we should go with the utility bonds. 1047 01:06:16,936 --> 01:06:20,439 The only other problem is that Fleishing wants to unload his securities. 1048 01:06:20,773 --> 01:06:21,857 What do you think? 1049 01:06:21,941 --> 01:06:25,945 That puts us in a little problem, since the securities are a little tainted. 1050 01:06:27,238 --> 01:06:29,740 We should've never touched those hot securities. 1051 01:06:29,782 --> 01:06:31,825 We made a lot of money though, didn't we? 1052 01:06:32,243 --> 01:06:33,244 Hey, listen. 1053 01:06:33,286 --> 01:06:35,705 Why don't we just talk Evans into the securities, 1054 01:06:35,788 --> 01:06:37,331 instead of the bonds deal? 1055 01:06:37,957 --> 01:06:40,793 That way, we won't have to cough up any of our own money. 1056 01:06:40,919 --> 01:06:42,378 Oh, good idea. 1057 01:06:43,463 --> 01:06:46,466 [panting] 1058 01:06:46,716 --> 01:06:48,801 Arnold, is it your heart? 1059 01:06:48,927 --> 01:06:50,386 No, no. 1060 01:06:53,556 --> 01:06:55,975 Oh, I think the board's going to hit a thousand! 1061 01:06:56,059 --> 01:07:00,559 [moaning] 1062 01:07:05,777 --> 01:07:08,196 What happened after lunch? 1063 01:07:08,446 --> 01:07:10,072 [phone ringing] 1064 01:07:10,281 --> 01:07:11,282 Yes? 1065 01:07:11,950 --> 01:07:12,951 Oh. 1066 01:07:12,992 --> 01:07:14,493 Tell him I'm tied up. 1067 01:07:15,370 --> 01:07:17,663 Why don't you see if you can take care of him? 1068 01:07:21,167 --> 01:07:24,378 The boss said I should take care of you. 1069 01:07:26,005 --> 01:07:27,673 She wanted a raise? 1070 01:07:27,757 --> 01:07:29,425 Yes, and she wanted more money. 1071 01:07:30,134 --> 01:07:32,469 Listen, Sleuth, I had to give in to it. 1072 01:07:32,595 --> 01:07:35,598 All the information she had would've thrilled my competitors. 1073 01:07:35,682 --> 01:07:37,225 How long was she with you? 1074 01:07:37,308 --> 01:07:38,600 Not long after that. 1075 01:07:39,435 --> 01:07:42,104 She walked in one day and announced she was quitting. 1076 01:07:42,480 --> 01:07:45,191 Next thing I heard, she had moved into some big house. 1077 01:07:46,484 --> 01:07:47,485 I see. 1078 01:07:48,903 --> 01:07:49,904 Mr. Broca, 1079 01:07:51,155 --> 01:07:52,322 I want you 1080 01:07:53,700 --> 01:07:58,200 to read this paper over very carefully and then sign it. 1081 01:08:01,583 --> 01:08:02,584 What is it? 1082 01:08:02,709 --> 01:08:05,336 It's your confession to the murder. 1083 01:08:05,378 --> 01:08:06,379 The murder? 1084 01:08:06,754 --> 01:08:08,464 You must be out of your mind. 1085 01:08:09,132 --> 01:08:11,926 Look, I'm leaving. I have had enough insults for one day. 1086 01:08:12,719 --> 01:08:15,513 Have it your way, but let me warn you -- 1087 01:08:18,766 --> 01:08:19,767 Oh, hi, Schultz. 1088 01:08:20,226 --> 01:08:21,227 Where's Sylvia? 1089 01:08:21,644 --> 01:08:23,395 I think she went out for coffee. 1090 01:08:23,813 --> 01:08:24,980 Damn it. I've got to run. 1091 01:08:25,064 --> 01:08:27,232 Is there anything important you want to talk to me about? 1092 01:08:27,317 --> 01:08:28,318 No, it can wait. 1093 01:08:28,401 --> 01:08:29,402 Oh, good. 1094 01:08:29,444 --> 01:08:32,280 I think it's about time I visited the scene of the crime. 1095 01:08:33,865 --> 01:08:35,908 My God, I thought he'd never leave. 1096 01:08:36,075 --> 01:08:37,076 Move it. 1097 01:08:46,669 --> 01:08:49,755 Are you certain this is the way she was found? 1098 01:08:51,507 --> 01:08:52,841 Absolutely. 1099 01:08:53,801 --> 01:08:55,302 Ma)' l get up now? 1100 01:08:55,803 --> 01:08:56,804 Yes, 1101 01:08:56,929 --> 01:08:59,598 but don't forget the position you're in. 1102 01:09:00,433 --> 01:09:01,892 That is? 1103 01:09:02,560 --> 01:09:06,981 That you are a suspect in the murder of Scarlett. 1104 01:09:08,524 --> 01:09:09,983 I said, Scarlett. 1105 01:09:10,109 --> 01:09:12,027 [thunder rumbling] 1106 01:09:12,111 --> 01:09:14,822 That's quite impossible, Mr. Sleuth. 1107 01:09:19,327 --> 01:09:22,121 During the party, I was locked out of the room. 1108 01:09:23,498 --> 01:09:26,876 Scarlett always dismissed disturbance 1109 01:09:27,251 --> 01:09:31,751 during her more intimate parties. 1110 01:09:32,799 --> 01:09:36,761 What were you doing during that intimate party? 1111 01:09:37,553 --> 01:09:39,137 I was in the pantry, sir, 1112 01:09:39,430 --> 01:09:43,350 having a hot toddy and enjoying my favorite novel. 1113 01:09:47,897 --> 01:09:50,774 [screaming] 1114 01:09:56,739 --> 01:09:57,740 What's wrong? 1115 01:09:58,157 --> 01:10:00,450 Scarlett is dead. 1116 01:10:00,618 --> 01:10:01,619 [thunder rumbling] 1117 01:10:02,453 --> 01:10:05,289 Mr. Basil Butler, in my entire career, 1118 01:10:05,331 --> 01:10:09,418 I have never heard a story more ridiculous than that. 1119 01:10:10,586 --> 01:10:14,256 Basil. Oh, excuse me. I didn't know I had a visitor. 1120 01:10:14,340 --> 01:10:16,091 Oh, I'm sorry, Ms. Strout. 1121 01:10:16,634 --> 01:10:19,178 This man is here on business with me. 1122 01:10:19,554 --> 01:10:21,472 Ms. Strout, Mr. Sleuth. 1123 01:10:21,931 --> 01:10:26,101 When you get a chance, I'd like you to run an errand for me. 1124 01:10:26,352 --> 01:10:29,313 It's all right, ma'am. I'm about to leave, anyway. 1125 01:10:29,897 --> 01:10:32,316 She's the new owner of the house. 1126 01:10:33,192 --> 01:10:35,110 She was very kind to keep me on. 1127 01:10:36,028 --> 01:10:37,863 Well, good day. 1128 01:10:39,991 --> 01:10:40,992 Oh, yes, 1129 01:10:41,492 --> 01:10:42,826 one last question. 1130 01:10:43,619 --> 01:10:45,537 How long were you in love with Scarlett, 1131 01:10:45,663 --> 01:10:48,374 what made you jealous of her, and why did you kill her? 1132 01:10:48,458 --> 01:10:49,876 - Admit it, right? - Wrong. 1133 01:10:49,959 --> 01:10:50,960 Right. 1134 01:10:56,507 --> 01:11:01,007 [dramatic music] 1135 01:11:15,067 --> 01:11:16,068 Hey, thanks. 1136 01:11:16,360 --> 01:11:19,988 - The name is Sleuth, Dexter Sleuth. - Sure. 1137 01:11:20,156 --> 01:11:21,532 You're Bret Volley. 1138 01:11:21,866 --> 01:11:23,659 One and only. Thanks for the ball. 1139 01:11:23,785 --> 01:11:25,953 Hey, Volley, I want to talk to you. 1140 01:11:28,414 --> 01:11:29,415 What about? 1141 01:11:29,499 --> 01:11:32,543 Just a small matter concerning Scarlett. 1142 01:11:32,627 --> 01:11:34,378 [thunder rumbling] 1143 01:11:34,420 --> 01:11:35,421 Scarlett 1144 01:11:36,923 --> 01:11:37,924 Scarlett 1145 01:11:40,593 --> 01:11:41,719 I'll be right back. 1146 01:11:45,807 --> 01:11:50,307 [ominous music] 1147 01:11:59,529 --> 01:12:00,530 Who are you? 1148 01:12:02,114 --> 01:12:03,698 I'm a private detective. 1149 01:12:03,825 --> 01:12:07,453 I want to know just one thing from you, Volley, 1150 01:12:07,912 --> 01:12:09,163 why did you kill her? 1151 01:12:09,789 --> 01:12:11,123 What makes you think that? 1152 01:12:11,290 --> 01:12:13,458 The process of elimination. 1153 01:12:14,085 --> 01:12:17,213 I've interrogated everybody else who was at that party 1154 01:12:17,547 --> 01:12:19,173 and you're the last one, 1155 01:12:19,549 --> 01:12:20,841 so you had to kill her. 1156 01:12:20,925 --> 01:12:22,259 How can you accuse me? 1157 01:12:23,052 --> 01:12:24,303 I loved her more than -- 1158 01:12:26,681 --> 01:12:27,682 well, than myself. 1159 01:12:27,974 --> 01:12:30,434 Oh, that's good enough reason in my book. 1160 01:12:31,435 --> 01:12:32,436 Sleuth, is it? 1161 01:12:33,187 --> 01:12:36,064 - You got it, buster. - I think you got it all wrong. 1162 01:12:37,483 --> 01:12:38,484 I loved her. 1163 01:12:39,569 --> 01:12:42,530 I would never harm a hair on her beautiful body. 1164 01:12:43,739 --> 01:12:48,239 She was so lovable, and sweet, and kind. 1165 01:12:49,787 --> 01:12:52,623 I don't know if anybody that would ever want to hurt her. 1166 01:12:53,791 --> 01:12:56,668 Since her death, I've been lost, 1167 01:12:57,670 --> 01:12:59,713 floating from court to court, 1168 01:13:00,423 --> 01:13:04,923 trying to recapture those magic moments. 1169 01:13:08,264 --> 01:13:11,892 Our love was like beautiful music, 1170 01:13:12,727 --> 01:13:15,104 well orchestrated and arranged, 1171 01:13:15,771 --> 01:13:20,271 as if created by the gods themselves. 1172 01:13:20,985 --> 01:13:25,485 [dramatic music] 1173 01:16:28,047 --> 01:16:30,424 Well, you certainly loved her. 1174 01:16:31,008 --> 01:16:32,009 Yes, I did. 1175 01:16:33,511 --> 01:16:34,929 I miss her, Mr. Sleuth. 1176 01:16:37,431 --> 01:16:39,933 I'm going to tell you something that nobody knows. 1177 01:16:40,059 --> 01:16:41,060 Wait a minute. 1178 01:16:42,394 --> 01:16:44,687 The name of the murderer is? 1179 01:16:46,440 --> 01:16:48,024 I don't know who it is, 1180 01:16:49,944 --> 01:16:51,320 but I was going to say 1181 01:16:52,071 --> 01:16:54,990 that farewell party was for us. 1182 01:16:56,158 --> 01:16:58,952 Scarlett and I were leaving everything behind us. 1183 01:17:00,204 --> 01:17:02,247 We were going to be married the next day. 1184 01:17:02,623 --> 01:17:05,250 Married and leaving everything behind you? 1185 01:17:05,835 --> 01:17:07,419 What about her house? 1186 01:17:07,461 --> 01:17:08,462 That too. 1187 01:17:08,754 --> 01:17:11,006 She said she could never live in it again. 1188 01:17:11,173 --> 01:17:12,174 Why? 1189 01:17:12,424 --> 01:17:15,301 I don't know why. She didn't tell me. 1190 01:17:16,011 --> 01:17:18,847 All she said was that once we were married, 1191 01:17:19,557 --> 01:17:20,975 she could never return to it. 1192 01:17:22,518 --> 01:17:24,770 Thanks for the information, I guess. 1193 01:17:25,271 --> 01:17:26,730 Is there a phone around here? 1194 01:17:26,772 --> 01:17:27,773 Yes. Over there. 1195 01:17:30,860 --> 01:17:32,278 See you in court. 1196 01:17:33,195 --> 01:17:34,196 In court? 1197 01:17:34,864 --> 01:17:36,615 The tennis court. 1198 01:17:39,493 --> 01:17:43,993 [suspenseful music] 1199 01:17:56,427 --> 01:17:57,428 Sylvia, it's me. 1200 01:17:57,803 --> 01:17:58,804 AW messages? 1201 01:18:00,097 --> 01:18:02,849 Okay, got it. Just plan to work late tonight. 1202 01:18:07,104 --> 01:18:11,604 The tennis court. [suspenseful music] 1203 01:18:20,951 --> 01:18:23,411 I have thoroughly examined all the evidence 1204 01:18:24,538 --> 01:18:26,289 and this concludes my report, 1205 01:18:27,625 --> 01:18:28,876 respectfully submitted, 1206 01:18:30,169 --> 01:18:31,295 Dexter Sleuth. 1207 01:18:38,802 --> 01:18:42,347 I don't think Olga Rich is going to be happy with this report. 1208 01:18:42,932 --> 01:18:44,016 You're telling me. 1209 01:18:45,267 --> 01:18:48,103 She wants Scarlet's murderer and ljust can't deliver. 1210 01:18:49,271 --> 01:18:51,147 I think I'm all washed up, Sylvia. 1211 01:18:52,149 --> 01:18:55,402 Oh, come on, boss. You can't win 'em all. 1212 01:18:56,028 --> 01:18:57,029 Why not? 1213 01:18:57,696 --> 01:18:59,114 Why not just one? 1214 01:19:00,658 --> 01:19:04,578 There must be some clue, something that I overlooked. 1215 01:19:05,955 --> 01:19:10,455 Well, if it makes you happy, let's go over the information once more. 1216 01:19:13,170 --> 01:19:14,421 Beatrice's motive was 1217 01:19:14,463 --> 01:19:17,257 that Scarlett was taking away her husband, Arnold, 1218 01:19:17,591 --> 01:19:19,426 but her alibi at the party was 1219 01:19:19,510 --> 01:19:22,262 that she was with Bret Volley and Sam Smut. 1220 01:19:22,513 --> 01:19:26,141 Sam Smut would've liked to see her dead so he could get even with her, 1221 01:19:26,267 --> 01:19:28,143 because of the investor Gilbert Graft. 1222 01:19:28,727 --> 01:19:31,396 Senator Graft had every reason to bump her off, 1223 01:19:31,397 --> 01:19:33,899 because she was jeopardizing his political career. 1224 01:19:34,441 --> 01:19:37,026 Of course, Celeste Starr had every reason to harm her, 1225 01:19:37,111 --> 01:19:38,112 because she was threatening 1226 01:19:38,195 --> 01:19:40,322 to take those pictures to Connie Columnist. 1227 01:19:40,823 --> 01:19:45,323 Now, Connie Columnist and Rhoda Roomie, well, that was a freaky triangle. 1228 01:19:46,537 --> 01:19:48,789 Both of them could've easily knocked her off. 1229 01:19:49,498 --> 01:19:51,500 Of course, there's always the Butler. 1230 01:19:52,626 --> 01:19:56,046 Oh, I almost forgot Bret Volley. He was madly in love with her. 1231 01:19:57,965 --> 01:20:00,300 Love can do strange things. 1232 01:20:01,969 --> 01:20:03,011 What did you say? 1233 01:20:07,308 --> 01:20:09,768 - Beatrice's motive was that -- - No, no, no, no, 1234 01:20:10,686 --> 01:20:12,104 the last line. 1235 01:20:15,107 --> 01:20:18,318 You mean, love can do strange things? 1236 01:20:19,445 --> 01:20:20,446 I've got it. 1237 01:20:21,322 --> 01:20:22,323 Got what? 1238 01:20:22,781 --> 01:20:23,782 The murderer. 1239 01:20:24,366 --> 01:20:25,742 The murderer? 1240 01:20:26,785 --> 01:20:28,161 For Christ's sake, who? 1241 01:20:28,454 --> 01:20:29,455 Sylvia, 1242 01:20:29,621 --> 01:20:31,664 call Olga Rich and the suspects, 1243 01:20:31,749 --> 01:20:36,249 and have them meet me at Scarlet's house, twelve o'clock midnight, sharp. 1244 01:20:37,921 --> 01:20:42,421 [clock cuckooing] 1245 01:20:47,056 --> 01:20:48,057 [clears throat] 1246 01:20:50,809 --> 01:20:55,309 I'll bet you're all wondering why I called this meeting tonight. 1247 01:21:00,235 --> 01:21:02,820 Tonight, ladies and gentlemen, 1248 01:21:02,905 --> 01:21:06,617 we're going to solve the murder of Scarlett. 1249 01:21:06,825 --> 01:21:08,451 [thunder rumbling] 1250 01:21:08,660 --> 01:21:13,160 You mean you know who the murderer is? 1251 01:21:13,665 --> 01:21:16,501 One thing at a time, Miss Rich. 1252 01:21:16,919 --> 01:21:19,046 I know who the murderer is. 1253 01:21:19,213 --> 01:21:21,673 One of you in this room is the murderer. 1254 01:21:23,300 --> 01:21:26,052 I bet you'd all like to know who. 1255 01:21:28,931 --> 01:21:30,766 I'm going to tell you who. 1256 01:21:31,850 --> 01:21:34,310 The name of the murderer is -- 1257 01:21:38,273 --> 01:21:40,775 No, I'm not going to tell you. 1258 01:21:40,984 --> 01:21:43,611 Now, first, a drink. 1259 01:21:49,535 --> 01:21:50,536 Thanks. 1260 01:21:50,619 --> 01:21:54,748 Everybody in this room except one person 1261 01:21:55,207 --> 01:21:58,210 had an opportunity to kill Scarlett. 1262 01:21:58,961 --> 01:22:02,464 That one person is none other than -- 1263 01:22:08,429 --> 01:22:10,806 Isn't that right, Miss Rich? 1264 01:22:10,889 --> 01:22:13,308 Yes, I admit. 1265 01:22:14,143 --> 01:22:15,602 I was the only one 1266 01:22:15,686 --> 01:22:18,730 who didn't have an opportunity to kill her. 1267 01:22:19,440 --> 01:22:20,441 You see? 1268 01:22:20,607 --> 01:22:21,816 I was right. 1269 01:22:22,317 --> 01:22:25,028 That eliminates Miss Rich, 1270 01:22:26,113 --> 01:22:29,491 so somebody else in this room is the murderer. 1271 01:22:30,701 --> 01:22:34,871 Let's review your motives, shall we? 1272 01:22:36,665 --> 01:22:38,249 Beatrice Broca, 1273 01:22:38,834 --> 01:22:39,835 jealousy 1274 01:22:40,335 --> 01:22:43,921 Nightmares of losing your beloved Arnold. 1275 01:22:44,631 --> 01:22:46,633 Sam Smut, 1276 01:22:47,342 --> 01:22:48,509 revenge. 1277 01:22:48,927 --> 01:22:52,055 Vicious vengeance on a lovely lady. 1278 01:22:52,931 --> 01:22:54,849 Connie Columnist, 1279 01:22:55,100 --> 01:22:56,184 scandaL 1280 01:22:56,685 --> 01:23:00,438 the cold sweats from a bizarre love triangle 1281 01:23:00,731 --> 01:23:05,231 threatening to smack your face with your own dirt. 1282 01:23:07,946 --> 01:23:09,697 Rhoda Roomie, 1283 01:23:10,491 --> 01:23:13,368 just plain lazy, 1284 01:23:13,744 --> 01:23:18,244 a spineless jellyfish afraid of losing your meal ticket. 1285 01:23:19,875 --> 01:23:21,585 Gilbert Graft, 1286 01:23:22,044 --> 01:23:24,254 blackmail and corruption, 1287 01:23:24,421 --> 01:23:28,921 thwarting your lust for political power and the presidency. 1288 01:23:31,386 --> 01:23:33,930 Celeste Starr, 1289 01:23:34,848 --> 01:23:35,849 vanity, 1290 01:23:36,475 --> 01:23:40,437 ruthless ambition for your shoddy career. 1291 01:23:42,022 --> 01:23:43,940 Arnold Broca, 1292 01:23:44,816 --> 01:23:47,318 fear and greed, 1293 01:23:47,903 --> 01:23:49,404 bearish news 1294 01:23:49,988 --> 01:23:54,488 pending to ruin your lusty Wall Street empire. 1295 01:23:55,244 --> 01:23:59,744 Every one of you had a motive except one person. 1296 01:24:02,543 --> 01:24:06,588 That person is none other than -- 1297 01:24:08,966 --> 01:24:10,717 You'll never take me alive. 1298 01:24:10,759 --> 01:24:12,093 [gasps] 1299 01:24:12,427 --> 01:24:14,470 The butler? 1300 01:24:15,013 --> 01:24:17,849 Yes. Of course. Of course, he did. 1301 01:24:18,183 --> 01:24:19,184 Didn't you? 1302 01:24:19,309 --> 01:24:21,060 I most certainly did. 1303 01:24:21,228 --> 01:24:22,229 But why? 1304 01:24:22,396 --> 01:24:25,357 I'd tell you why, but let's hear it from Basil. 1305 01:24:26,066 --> 01:24:27,067 All right. 1306 01:24:28,151 --> 01:24:30,319 I'll tell you. 1307 01:24:31,530 --> 01:24:33,615 She was going to leave me. 1308 01:24:34,157 --> 01:24:37,994 My pretty little honeybush was going to leave me. 1309 01:24:39,871 --> 01:24:41,247 Just before the party, 1310 01:24:41,873 --> 01:24:44,208 she called me in for a conference. 1311 01:24:44,293 --> 01:24:48,793 [panting] 1312 01:24:53,135 --> 01:24:55,387 I've got some bad news for you, Basil. 1313 01:24:55,762 --> 01:24:57,472 I'm leaving you in the morning. 1314 01:24:58,140 --> 01:25:01,059 This is going to be our last fling. 1315 01:25:02,019 --> 01:25:03,311 Leave him? 1316 01:25:03,520 --> 01:25:04,938 I don't understand. 1317 01:25:05,230 --> 01:25:06,231 You wouldn't. 1318 01:25:06,440 --> 01:25:07,441 It was simple. 1319 01:25:08,567 --> 01:25:09,568 Go on, Basil. 1320 01:25:10,444 --> 01:25:11,445 You see, 1321 01:25:12,195 --> 01:25:14,238 I own this house 1322 01:25:15,365 --> 01:25:17,492 and Scarlett worked for me. 1323 01:25:17,534 --> 01:25:18,785 Oh. 1324 01:25:18,910 --> 01:25:21,412 She was hired to be my mistress. 1325 01:25:23,165 --> 01:25:24,374 What did I tell you? 1326 01:25:25,125 --> 01:25:26,376 You own the house? 1327 01:25:26,543 --> 01:25:28,920 I still don't see how he committed the murder. 1328 01:25:29,087 --> 01:25:30,713 It was elementary. 1329 01:25:31,506 --> 01:25:32,715 Right, Basil? 1330 01:25:32,966 --> 01:25:33,967 Assuredly. 1331 01:25:35,093 --> 01:25:36,094 It was simple. 1332 01:25:38,930 --> 01:25:40,932 I have a key to the door. 1333 01:25:42,142 --> 01:25:43,768 During the height of the party, 1334 01:25:44,269 --> 01:25:48,769 while all you perverts were having a good time on my money... 1335 01:25:52,110 --> 01:25:56,610 [groaning] 1336 01:26:01,828 --> 01:26:03,287 Afte rwa rd, 1337 01:26:04,414 --> 01:26:07,250 I went out and locked the door behind me, 1338 01:26:08,752 --> 01:26:12,464 and waited until I heard the screams. 1339 01:26:12,589 --> 01:26:14,549 [screaming] 1340 01:26:14,841 --> 01:26:15,842 But why? 1341 01:26:16,176 --> 01:26:17,260 Why did you do it? 1342 01:26:20,305 --> 01:26:22,724 I don't know. 1343 01:26:26,937 --> 01:26:28,980 I don't know. 1344 01:26:31,483 --> 01:26:33,860 I didn't want to do it. 1345 01:26:34,903 --> 01:26:37,155 I didn't want to do it. 1346 01:26:37,406 --> 01:26:39,574 [chants] He didn't want to do it. 1347 01:26:39,825 --> 01:26:41,743 He didn't want to do it. 1348 01:26:41,827 --> 01:26:46,039 -[sings] She made me kill her. - That's enough. 1349 01:26:47,165 --> 01:26:49,500 There, there, Basil. 1350 01:26:50,711 --> 01:26:51,712 The gun. 1351 01:27:01,805 --> 01:27:03,848 Very clever of me, wasn't it? 1352 01:27:04,474 --> 01:27:08,478 Solving the dildo murder mystery. 1353 01:27:11,273 --> 01:27:13,191 Anybody want to congratulate me? 1354 01:27:16,486 --> 01:27:18,237 Anybody want to know 1355 01:27:19,072 --> 01:27:23,572 how I deduced who slew Scarlett? 1356 01:27:37,132 --> 01:27:38,133 [laughing] 1357 01:27:38,216 --> 01:27:39,217 Oh, yes. 1358 01:27:39,301 --> 01:27:41,177 [laughing] 1359 01:27:41,219 --> 01:27:44,013 Dexter, you're so cute. 1360 01:27:46,433 --> 01:27:48,226 What's that? Ow, ow, ow. 1361 01:27:48,268 --> 01:27:52,768 - Stop. [groaning] 1362 01:27:53,190 --> 01:27:54,983 Stop. What are you do -- [laughs] 1363 01:27:55,525 --> 01:27:57,193 Oh, no, not my good green suit. 1364 01:27:57,194 --> 01:27:58,653 No, that's my good suit. 1365 01:27:58,779 --> 01:28:00,572 Oh. [laughing] 1366 01:28:00,655 --> 01:28:03,574 Dexter, you super smooth [indistinct]. 1367 01:28:03,658 --> 01:28:05,201 Oh. Oh, yes. 1368 01:28:06,536 --> 01:28:07,787 That's not my arm. 1369 01:28:07,871 --> 01:28:09,372 [laughing] - Dexter, you're not going to put 1370 01:28:09,539 --> 01:28:11,999 that great big thing in me. - You want to bet? 1371 01:28:12,083 --> 01:28:13,167 Oh, no, you can't. 1372 01:28:13,251 --> 01:28:15,795 - Here comes [indistinct]. - Oh my God, he did. 1373 01:28:16,922 --> 01:28:17,923 Oh. 1374 01:28:18,715 --> 01:28:20,550 Oh, that's it, Dexter. 1375 01:28:20,675 --> 01:28:25,175 [festive music] 1376 01:28:26,515 --> 01:28:30,060 Oh, hey, buddy, come on. I don't sway that -- no, buddy -- 1377 01:28:30,143 --> 01:28:34,643 [festive music] 94400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.