Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,131 --> 00:00:03,550
[traffic noise]
2
00:00:03,592 --> 00:00:08,092
[thunder rumbling]
3
00:00:16,522 --> 00:00:21,022
[ominous music]
4
00:00:21,443 --> 00:00:22,527
What's this for?
5
00:00:22,653 --> 00:00:23,654
You'll see.
6
00:00:23,820 --> 00:00:25,988
- A little fun and games, huh?
-[chuckles]
7
00:00:26,323 --> 00:00:28,992
I wonder what your constituents
will think of you now?
8
00:00:29,618 --> 00:00:30,619
Screw 'em.
9
00:00:31,620 --> 00:00:32,871
Aren't they cute?
10
00:00:37,584 --> 00:00:40,211
Oh, this is going to be fun.
What are we doing, anyway?
11
00:00:40,295 --> 00:00:41,296
Who gives a shit?
12
00:00:43,340 --> 00:00:44,341
Thank you.
13
00:00:48,262 --> 00:00:49,304
Thank you, Basil.
14
00:00:49,513 --> 00:00:52,891
- Will there be anything else, madam?
- No, Basil. That's all.
15
00:01:00,065 --> 00:01:01,066
[door slams]
16
00:01:06,863 --> 00:01:08,781
Scarlett, darling, come on.
17
00:01:08,907 --> 00:01:10,533
The suspense is killing me.
18
00:01:10,659 --> 00:01:12,077
Tighten your twat, dear.
19
00:01:12,869 --> 00:01:13,870
Okay, everybody.
20
00:01:14,162 --> 00:01:15,413
The game is simple.
21
00:01:15,872 --> 00:01:18,207
Everyone put on a mask
and move around.
22
00:01:18,792 --> 00:01:21,419
On the count of ten,
you hook up with a partner,
23
00:01:21,962 --> 00:01:22,963
and remember,
24
00:01:23,297 --> 00:01:24,464
no peeking.
25
00:01:24,756 --> 00:01:26,674
How do we know who we're with?
26
00:01:26,758 --> 00:01:28,426
That's the game, stupid.
27
00:01:28,594 --> 00:01:30,262
Oh, this is going to be fun.
28
00:01:30,596 --> 00:01:32,389
Do you think she's still a virgin?
29
00:01:32,514 --> 00:01:33,932
[laughter]
30
00:01:34,224 --> 00:01:36,059
Okay, now, put on your masks.
31
00:01:38,103 --> 00:01:39,979
[moaning]
32
00:01:47,988 --> 00:01:50,156
Now, move around, everybody.
33
00:01:50,532 --> 00:01:53,910
[upbeat rock music]
34
00:01:53,952 --> 00:01:55,578
{laughs}
- Ready?
35
00:01:55,912 --> 00:02:00,082
One...two...three...
36
00:02:00,167 --> 00:02:01,168
Dig this.
37
00:02:01,168 --> 00:02:02,752
- Four...
-[laughs]
38
00:02:03,128 --> 00:02:06,923
- Five...six...
-[moans]
39
00:02:07,090 --> 00:02:11,260
Seven...eight...nine.
40
00:02:11,553 --> 00:02:12,554
Grab it.
41
00:02:12,679 --> 00:02:16,099
[panting]
42
00:02:19,561 --> 00:02:20,937
Oh, yech.
43
00:02:23,398 --> 00:02:25,066
[upbeat rock music]
44
00:02:25,233 --> 00:02:26,817
[moaning]
45
00:02:26,943 --> 00:02:29,820
Oh, oh.
46
00:02:33,200 --> 00:02:34,201
Oh.
47
00:02:48,799 --> 00:02:49,841
Oh, that's it. Great.
48
00:02:57,557 --> 00:03:00,476
[moaning]
49
00:03:00,602 --> 00:03:01,603
Mmm.
50
00:03:09,820 --> 00:03:10,821
Ooh.
51
00:03:12,739 --> 00:03:17,239
[thunder rumbling]
52
00:03:19,371 --> 00:03:20,372
[moaning]
53
00:03:24,292 --> 00:03:25,710
- Oh.
- Shh.
54
00:03:25,752 --> 00:03:30,252
[moaning]
55
00:03:41,351 --> 00:03:45,851
[thunder rumbling]
[panting]
56
00:03:52,237 --> 00:03:56,737
[moaning]
57
00:04:12,591 --> 00:04:17,091
[slurping]
58
00:04:26,772 --> 00:04:31,272
[thunder rumbling]
[moaning]
59
00:04:47,918 --> 00:04:51,755
[slurping]
60
00:04:51,838 --> 00:04:56,338
[thunder rumbling]
61
00:04:56,593 --> 00:05:01,093
[rock music cont.]
62
00:05:14,152 --> 00:05:15,903
Oh, ooh, uh --
63
00:05:17,239 --> 00:05:21,739
[crying]
64
00:05:23,495 --> 00:05:27,995
[thunder rumbling]
[gasping]
65
00:05:43,014 --> 00:05:47,514
[moaning]
66
00:05:50,105 --> 00:05:54,605
[lively rock music]
67
00:05:55,610 --> 00:05:57,320
Mmm, mmm.
68
00:06:03,827 --> 00:06:08,327
[thunder rumbling]
69
00:06:23,638 --> 00:06:28,138
[moaning]
[panting]
70
00:06:42,115 --> 00:06:45,284
[grunting]
71
00:06:45,368 --> 00:06:48,704
[screaming]
72
00:06:49,873 --> 00:06:54,373
[pounding on door]
73
00:06:59,507 --> 00:07:00,508
What's wrong?
74
00:07:01,092 --> 00:07:03,928
Scarlett is dead.
75
00:07:03,970 --> 00:07:08,470
[thunder rumbling]
76
00:07:09,684 --> 00:07:13,729
[phone ringing]
77
00:07:14,773 --> 00:07:17,525
Dexter Sleuth, Private Eye.
Speak your piece.
78
00:07:18,526 --> 00:07:19,527
Yes?
79
00:07:21,071 --> 00:07:22,072
Yes?
80
00:07:22,614 --> 00:07:25,783
Eviction notice?
We paid last month's rent.
81
00:07:27,535 --> 00:07:30,329
Oh, I see, a bounce.
Imagine that.
82
00:07:32,415 --> 00:07:34,959
Listen, Charlie,
it's not my responsibility.
83
00:07:35,085 --> 00:07:36,586
I only work here.
84
00:07:38,004 --> 00:07:39,547
Yes, I'll tell him
85
00:07:39,589 --> 00:07:42,425
he's only got 'til the first of the month,
or else.
86
00:07:42,676 --> 00:07:43,677
Good bye.
87
00:07:44,761 --> 00:07:46,596
Good morning, Sylvia.
88
00:07:47,222 --> 00:07:48,514
What's cookin'?
89
00:07:48,765 --> 00:07:51,642
Shit's cookin'.
Can't you ever get here on time?
90
00:07:51,685 --> 00:07:53,853
I got messages up the ass
for you.
91
00:07:54,104 --> 00:07:56,064
Okay, Sylvia, shoot.
92
00:07:57,190 --> 00:07:58,232
Francine called.
93
00:07:58,358 --> 00:08:00,651
No dice,
she's all tied up for the night.
94
00:08:00,860 --> 00:08:01,861
Cherry called.
95
00:08:01,945 --> 00:08:04,697
Don't bother,
unless you're into Greek culture.
96
00:08:05,198 --> 00:08:07,909
Some chick named Vanilla called,
97
00:08:08,451 --> 00:08:11,787
said the ad was for studs only
and not to bother.
98
00:08:12,080 --> 00:08:13,081
Anybody else?
99
00:08:13,456 --> 00:08:14,790
Detective Schultz called in
100
00:08:14,874 --> 00:08:19,374
and some lady named Olga Rich wants you
to get your butt over to her place pronto.
101
00:08:19,713 --> 00:08:21,798
She says it's very important.
102
00:08:21,965 --> 00:08:22,966
What for?
103
00:08:23,299 --> 00:08:25,134
I don't know.
104
00:08:25,593 --> 00:08:28,721
Maybe it's a job
and maybe I can get paid this week.
105
00:08:28,847 --> 00:08:30,098
Olga Rich?
106
00:08:30,724 --> 00:08:34,477
Isn't she the dame who owns
the chain of health food stores?
107
00:08:34,936 --> 00:08:37,980
Yes, that old battle axe.
108
00:08:38,314 --> 00:08:41,734
She's the organic queen money.
109
00:08:41,860 --> 00:08:44,112
Sylvia, you think we got a live one?
110
00:08:44,320 --> 00:08:48,449
Yes, you better get over there quick
before she overdoses on Vitamin E.
111
00:08:50,410 --> 00:08:52,453
You're not going like that.
112
00:08:52,662 --> 00:08:53,663
Sure, why not?
113
00:08:53,788 --> 00:08:56,957
Blow another job?
Listen, you got to go shape up.
114
00:08:57,042 --> 00:08:58,168
What's wrong with this?
115
00:08:58,293 --> 00:08:59,794
"What's wrong?" he says.
116
00:08:59,919 --> 00:09:02,504
You look like a schmuck, that's what.
117
00:09:02,756 --> 00:09:06,384
The trouble with you
is you don't look like Sam Spade.
118
00:09:06,509 --> 00:09:10,679
I'm not Sam Spade,
I'm Dexter Sleuth.
119
00:09:11,014 --> 00:09:12,181
That's the point.
120
00:09:12,474 --> 00:09:14,851
You got to change your image.
121
00:09:15,060 --> 00:09:16,061
Why?
122
00:09:16,686 --> 00:09:18,979
First of all, you look too neat.
123
00:09:19,022 --> 00:09:21,482
You got to go have
that rumpled-up all-night look.
124
00:09:21,524 --> 00:09:24,401
You got to look like those TV guys.
125
00:09:24,736 --> 00:09:25,737
Hold it.
126
00:09:28,114 --> 00:09:29,198
Give me a second.
127
00:09:29,324 --> 00:09:33,036
[drum roll]
128
00:09:33,119 --> 00:09:34,120
Ta-da.
129
00:09:34,537 --> 00:09:35,621
What do you think?
130
00:09:36,331 --> 00:09:38,458
Not bad, almost there.
131
00:09:38,750 --> 00:09:40,585
I know what it is, the smell.
132
00:09:50,386 --> 00:09:52,221
Hey, I don't smoke.
133
00:09:52,347 --> 00:09:53,639
Tough titty, learn.
134
00:09:53,765 --> 00:09:56,642
You want to be a successful detective,
or not?
135
00:09:57,435 --> 00:09:58,686
Now what's wrong?
136
00:09:59,729 --> 00:10:02,857
I don't know.
I can't quite put my finger on it.
137
00:10:03,149 --> 00:10:04,150
I got it.
138
00:10:08,905 --> 00:10:09,947
Put your hands up.
139
00:10:18,289 --> 00:10:19,290
Well?
140
00:10:20,083 --> 00:10:22,210
Go sick them, tiger.
141
00:10:22,377 --> 00:10:23,378
[grows]
142
00:10:25,672 --> 00:10:28,841
Miss Rich will receive you
in the receiving room, sir.
143
00:10:28,925 --> 00:10:31,344
- Thank you.
- You're quite welcome.
144
00:10:36,141 --> 00:10:38,268
[snoring]
145
00:10:38,351 --> 00:10:40,603
Oh, Shit.
146
00:10:42,814 --> 00:10:43,815
Miss Rich?
147
00:10:45,567 --> 00:10:46,568
Miss Rich?
148
00:10:48,778 --> 00:10:49,904
Miss Rich?
149
00:10:50,363 --> 00:10:51,364
Yes?
150
00:10:51,489 --> 00:10:54,450
Miss Rich, I'm Detective Sleuth.
151
00:10:55,368 --> 00:10:58,371
Sleuth?
152
00:10:59,831 --> 00:11:02,124
Oh, yes.
153
00:11:03,001 --> 00:11:06,838
Detective Sleuth,
you're that private dick.
154
00:11:07,547 --> 00:11:08,839
Do sit down.
155
00:11:09,799 --> 00:11:12,259
No, no, no, use the chair.
156
00:11:17,056 --> 00:11:18,891
Oh, a little closer.
157
00:11:19,184 --> 00:11:22,395
Oh, my eyes, Mr. Dick.
158
00:11:22,562 --> 00:11:24,021
That's Sleuth, ma'am.
159
00:11:24,063 --> 00:11:26,148
Oh, I'm sorry, Mr. Sleuth.
160
00:11:27,984 --> 00:11:30,319
Miss Rich, what can I do for you?
161
00:11:30,445 --> 00:11:34,198
Young man,
let me get right to the point.
162
00:11:34,908 --> 00:11:35,909
Yes, ma'am?
163
00:11:35,992 --> 00:11:39,537
I'm sure you've heard
of the dildo murder case.
164
00:11:40,330 --> 00:11:41,873
Oh, of course I have.
165
00:11:42,248 --> 00:11:44,833
They still haven't found her murderer.
166
00:11:45,460 --> 00:11:47,962
That poor, lovely girl.
167
00:11:48,379 --> 00:11:49,671
What was her name?
168
00:11:50,381 --> 00:11:52,841
Her name was Scarlett.
169
00:11:52,926 --> 00:11:56,804
[thunder rumbling]
170
00:11:56,888 --> 00:11:58,264
You see, Mr. Sleuth,
171
00:11:58,848 --> 00:12:00,307
Scarlett was my niece.
172
00:12:00,391 --> 00:12:01,392
- Really?
- Yes.
173
00:12:01,434 --> 00:12:04,228
Not only was she my niece,
174
00:12:04,771 --> 00:12:06,981
she was my favorite niece.
175
00:12:07,941 --> 00:12:09,442
Ever since her death,
176
00:12:10,026 --> 00:12:12,820
I've been wanting
to have my vengeance
177
00:12:12,987 --> 00:12:16,073
put upon that filthy pervert
that killed her,
178
00:12:16,991 --> 00:12:18,701
but up to now,
179
00:12:18,785 --> 00:12:23,080
I can see that the police
are nothing but a bunch of pussies.
180
00:12:24,791 --> 00:12:27,293
That's why I called you.
181
00:12:27,669 --> 00:12:28,670
How's that?
182
00:12:28,836 --> 00:12:29,837
Mr. Dick.
183
00:12:30,213 --> 00:12:31,589
That's Sleuth.
184
00:12:31,923 --> 00:12:32,924
Oh, yes, Sleuth.
185
00:12:33,049 --> 00:12:36,469
I saw your ad
in the Yellow Pages.
186
00:12:37,720 --> 00:12:42,141
"Need to tail your loved one
on the fly?
187
00:12:43,226 --> 00:12:47,726
Call the dick with the private eye."
188
00:12:48,147 --> 00:12:49,940
flaughsl
189
00:12:50,149 --> 00:12:51,567
How poetic.
190
00:12:51,693 --> 00:12:54,862
Thank you.
I try to live up to my ad.
191
00:12:55,071 --> 00:12:56,864
You will.
192
00:12:56,990 --> 00:12:58,324
What's this for?
193
00:12:58,449 --> 00:12:59,491
You're hired.
194
00:13:01,452 --> 00:13:02,453
For what?
195
00:13:02,537 --> 00:13:07,037
To find the murderer,
you cocker.
196
00:13:07,333 --> 00:13:08,334
The murderer?
197
00:13:08,376 --> 00:13:09,710
Yes, the murderer.
198
00:13:09,836 --> 00:13:12,046
Can you find it or not?
199
00:13:12,380 --> 00:13:15,299
Of course I can,
the murderer.
200
00:13:16,050 --> 00:13:18,677
You'll have your vengeance,
Miss Rich.
201
00:13:19,137 --> 00:13:20,138
Good.
202
00:13:21,347 --> 00:13:23,223
You know, young man,
203
00:13:24,225 --> 00:13:26,977
life is like a big prick.
204
00:13:27,770 --> 00:13:29,396
When it's soft,
205
00:13:29,939 --> 00:13:31,190
you can't beat it.
206
00:13:32,233 --> 00:13:34,068
When it's hard,
207
00:13:34,444 --> 00:13:37,488
you always get fucked.
208
00:13:37,655 --> 00:13:40,658
[wind whistling]
209
00:13:42,702 --> 00:13:44,245
This is the murder weapon.
210
00:13:44,662 --> 00:13:45,663
Right, Sleuth.
211
00:13:46,039 --> 00:13:49,459
Now, all I have to do
is find out who put it in her.
212
00:13:50,001 --> 00:13:51,002
Right, Sleuth.
213
00:13:51,127 --> 00:13:55,214
Schultz, this is my first murder case.
You've got to help me.
214
00:13:55,673 --> 00:13:57,007
You know something, Sleuth?
215
00:13:57,175 --> 00:13:58,176
You need help.
216
00:13:59,385 --> 00:14:02,679
Listen, I already put my job on the line
showing you the evidence.
217
00:14:02,764 --> 00:14:05,183
The department finds out,
I'll be out directing traffic.
218
00:14:05,224 --> 00:14:07,392
All right, Schultz, all right.
219
00:14:07,810 --> 00:14:09,520
Now, let's go over it again.
220
00:14:10,188 --> 00:14:11,689
No fingerprints, right?
221
00:14:11,981 --> 00:14:12,982
Right.
222
00:14:13,024 --> 00:14:16,318
Everybody at the party
has a perfect alibi, right?
223
00:14:16,444 --> 00:14:17,445
Right.
224
00:14:17,570 --> 00:14:19,863
Nobody had a motive to kill her, right?
225
00:14:20,031 --> 00:14:22,324
- Wrong.
- Everybody -- what?
226
00:14:22,575 --> 00:14:23,576
Listen, Sleuth.
227
00:14:23,910 --> 00:14:25,661
Everybody had a reason to kill her.
228
00:14:25,703 --> 00:14:27,955
We just can't break down their stories,
that's all.
229
00:14:27,997 --> 00:14:29,039
What do you mean?
230
00:14:29,082 --> 00:14:32,877
I mean,
everybody corroborated their stories,
231
00:14:33,002 --> 00:14:35,671
where they were and what they were doing
at the time of the murder.
232
00:14:35,755 --> 00:14:38,048
Everybody corroborated their stories?
233
00:14:38,549 --> 00:14:40,300
All except for the butler, that is.
234
00:14:40,510 --> 00:14:42,261
He was out of the room at the time.
235
00:14:42,345 --> 00:14:43,346
That's it.
236
00:14:43,429 --> 00:14:44,430
What's it?
237
00:14:44,472 --> 00:14:45,764
The butler did it.
238
00:14:45,848 --> 00:14:46,974
It's the butler.
239
00:14:47,058 --> 00:14:49,435
Yes, simple, don't you see?
240
00:14:49,560 --> 00:14:51,270
He just snuck in,
241
00:14:51,687 --> 00:14:53,313
killed her, and left.
242
00:14:53,564 --> 00:14:54,856
Case closed.
243
00:14:55,400 --> 00:14:56,859
Forgetting one thing, Sleuth?
244
00:14:56,984 --> 00:14:57,985
What's that?
245
00:14:58,528 --> 00:15:00,404
The door was locked from the inside.
246
00:15:00,655 --> 00:15:04,200
Oh, that does create a problem.
247
00:15:04,617 --> 00:15:05,618
Okay.
248
00:15:06,244 --> 00:15:07,245
Where do I start?
249
00:15:09,997 --> 00:15:11,331
Here's the guest list.
250
00:15:11,707 --> 00:15:12,708
Start with that.
251
00:15:13,876 --> 00:15:14,960
Now remember, Sleuth,
252
00:15:15,002 --> 00:15:16,003
any evidence you get
253
00:15:16,087 --> 00:15:18,589
has to be turned over
to the police department, understand?
254
00:15:18,673 --> 00:15:19,674
Yes, yes.
255
00:15:20,842 --> 00:15:24,679
A Mrs. Beatrice Broca.
256
00:15:27,432 --> 00:15:29,100
Is that too hard, Mrs. Broca?
257
00:15:29,225 --> 00:15:30,809
No, you can do it harder.
258
00:15:31,644 --> 00:15:32,645
Harder.
259
00:15:35,148 --> 00:15:36,482
Looking for someone?
260
00:15:36,566 --> 00:15:37,817
They told me at the front desk
261
00:15:37,859 --> 00:15:40,695
that I could find
a Ms. Beatrice Broca here.
262
00:15:41,112 --> 00:15:42,488
What did you want with her?
263
00:15:43,489 --> 00:15:45,491
I want to talk to her about Scarlett.
264
00:15:45,658 --> 00:15:47,493
[thunder rumbling]
265
00:15:47,577 --> 00:15:48,619
I'm Ms. Broca.
266
00:15:48,703 --> 00:15:50,079
- Who are you?
- Sleuth.
267
00:15:50,913 --> 00:15:52,623
Detective Dexter Sleuth.
268
00:15:52,999 --> 00:15:55,584
I'd like to ask you
a few questions about the murder.
269
00:15:55,668 --> 00:15:58,295
Oh, God, no,
I've answered too many questions.
270
00:15:58,921 --> 00:16:00,756
You admit you have something to hide.
271
00:16:01,340 --> 00:16:02,716
Something to hide?
272
00:16:03,217 --> 00:16:04,885
I'm not hiding anything.
273
00:16:05,803 --> 00:16:08,055
- Hortense, will you excuse us?
- Ah, certainly.
274
00:16:10,600 --> 00:16:13,352
Look, I don't know who hired you,
275
00:16:13,769 --> 00:16:15,479
but I want to tell you one thing.
276
00:16:15,813 --> 00:16:17,898
I loathe that girl, Scarlett.
277
00:16:18,191 --> 00:16:21,694
As a matter of fact,
I'm glad she's dead.
278
00:16:21,736 --> 00:16:23,446
That's it?
You're going to confess?
279
00:16:23,946 --> 00:16:25,530
Confess what?
280
00:16:25,823 --> 00:16:27,241
That on that tragic night,
281
00:16:27,492 --> 00:16:31,370
you and you alone committed
cold-blooded, premeditated murder.
282
00:16:31,412 --> 00:16:35,082
Flaughs]
I hate to disappoint you, Mr. Slosh.
283
00:16:35,208 --> 00:16:36,667
- Sleuth.
- Sleuth.
284
00:16:36,751 --> 00:16:38,043
Look, would you mind?
285
00:16:38,127 --> 00:16:39,711
- Oh, sure.
- Thanks.
286
00:16:41,214 --> 00:16:44,467
[sighs] As a matter of fact,
I couldn't have committed the murder.
287
00:16:45,051 --> 00:16:48,888
At the time, I was in deep conversation
with Sam Smut
288
00:16:49,764 --> 00:16:52,099
and, eventually,
Brett Volley joined us.
289
00:16:52,558 --> 00:16:55,811
Where were you
when the body was discovered?
290
00:16:56,020 --> 00:16:58,689
[chuckles]
I was with the two of them, of course.
291
00:16:58,814 --> 00:17:01,316
We were discussing our tennis game, love.
292
00:17:01,734 --> 00:17:03,277
You know, different strokes,
293
00:17:03,444 --> 00:17:06,196
the overhead smash
versus the long lob,
294
00:17:06,322 --> 00:17:09,616
or the tricky top spin
versus the American twist.
295
00:17:09,784 --> 00:17:13,621
Well, anyway, all of a sudden,
we heard this loud scream.
296
00:17:13,704 --> 00:17:17,541
[screaming]
297
00:17:17,625 --> 00:17:19,501
Tell me, Ms. Broca,
298
00:17:19,961 --> 00:17:21,629
why did you hate her so?
299
00:17:23,714 --> 00:17:25,966
As a matter of fact, Mr. Detective,
300
00:17:26,759 --> 00:17:28,969
it all started
the first time I met her.
301
00:17:29,470 --> 00:17:31,680
My husband and I
were planning a bridge party
302
00:17:31,764 --> 00:17:33,390
with my husband's partner, Charles,
303
00:17:33,516 --> 00:17:34,558
and his wife took ill
304
00:17:34,642 --> 00:17:35,934
and she couldn't make it,
305
00:17:36,394 --> 00:17:37,812
and he got a substitute.
306
00:17:38,646 --> 00:17:42,316
Just so happened it was Scarlett.
307
00:17:42,358 --> 00:17:46,858
[serene music]
308
00:17:50,700 --> 00:17:53,119
Scarlett, how charming you look.
309
00:17:53,619 --> 00:17:56,496
I want you to meet my partner, Arnold,
310
00:17:57,248 --> 00:17:59,166
and his wife, Beatrice.
311
00:18:01,335 --> 00:18:02,336
Please.
312
00:18:07,133 --> 00:18:08,134
Drink?
313
00:18:09,594 --> 00:18:10,553
No, thank you.
314
00:18:13,097 --> 00:18:14,098
Peanuts?
315
00:18:15,725 --> 00:18:16,767
I don't think so.
316
00:18:18,686 --> 00:18:19,687
[clears throat]
317
00:18:22,857 --> 00:18:24,441
Don't you think it's time?
318
00:18:25,568 --> 00:18:26,735
I think so.
319
00:18:28,154 --> 00:18:29,155
Yes.
320
00:18:31,157 --> 00:18:32,575
By all means.
321
00:18:34,243 --> 00:18:35,410
Good.
322
00:18:38,080 --> 00:18:39,456
Let's go in the other room.
323
00:18:47,465 --> 00:18:51,965
[footsteps]
[serene music]
324
00:19:21,332 --> 00:19:25,832
[dramatic, uplifting music]
325
00:22:59,383 --> 00:23:03,883
[moaning]
326
00:23:18,819 --> 00:23:23,319
[Danting and groaning]
[moaning]
327
00:23:23,949 --> 00:23:26,743
I still don't understand
why you hated her so.
328
00:23:27,161 --> 00:23:30,706
I didn't mind Scarlett
when we were playing foursomes,
329
00:23:30,998 --> 00:23:35,498
but that little bitch had the gall to try
and play two-handed poker with my husband.
330
00:23:36,295 --> 00:23:39,006
She tried to take my Arnold
away from me.
331
00:23:39,173 --> 00:23:40,883
Are you sure you didn't kill her?
332
00:23:41,175 --> 00:23:42,801
Of course not.
333
00:23:45,054 --> 00:23:47,222
I wouldn't stoop that low.
334
00:23:48,182 --> 00:23:49,975
Are there any more questions?
335
00:23:50,184 --> 00:23:52,394
Yes, there are.
336
00:23:53,562 --> 00:23:57,107
How could you be in a room
where a murder was committed
337
00:23:57,232 --> 00:24:00,318
without your seeing it or hearing it?
338
00:24:01,070 --> 00:24:05,570
The lights were very low
and the music was very loud.
339
00:24:06,283 --> 00:24:08,910
Hmm, I see.
340
00:24:10,412 --> 00:24:12,288
There's another thing, Ms. Broca.
341
00:24:12,373 --> 00:24:14,249
[tense music]
- Ms. Broca?
342
00:24:17,044 --> 00:24:19,171
Ms. Broca? Ms. Broca?
343
00:24:19,213 --> 00:24:20,255
[grunting]
344
00:24:20,631 --> 00:24:22,341
[groaning]
345
00:24:22,466 --> 00:24:25,010
[crashing]
346
00:24:25,552 --> 00:24:27,804
[moaning]
347
00:24:27,888 --> 00:24:29,055
C'est bon.
348
00:24:29,181 --> 00:24:31,641
Oui, dest tres bon. Tres bon.
349
00:24:31,767 --> 00:24:35,395
[creaking]
350
00:24:35,479 --> 00:24:36,438
Sam Smut?
351
00:24:37,481 --> 00:24:38,482
Sam Smut?
352
00:24:38,857 --> 00:24:40,024
Yes, who is it?
353
00:24:41,402 --> 00:24:43,821
Detective Sleuth.
I have an appointment with you.
354
00:24:44,154 --> 00:24:46,322
Oh, yes, sport.
Over here.
355
00:24:47,199 --> 00:24:48,909
- Oh.
- Oh, I'm sorry.
356
00:24:48,993 --> 00:24:50,577
-[whispering]
- She's over here.
357
00:24:51,787 --> 00:24:52,788
Sorry.
358
00:24:54,707 --> 00:24:57,084
Sport, I'm a busy man, okay.
What's on your mind?
359
00:24:57,167 --> 00:24:58,168
[moaning]
360
00:24:58,794 --> 00:25:00,378
Is this your latest movie?
361
00:25:00,587 --> 00:25:02,213
Yes, no big deal.
362
00:25:03,424 --> 00:25:06,385
Sweetheart, make a note
to cut that last scene a little bit.
363
00:25:06,427 --> 00:25:09,805
Wow,
I never met a film producer before.
364
00:25:10,139 --> 00:25:13,225
- You get to meet a lot of girls?
-[chuckles]
365
00:25:13,267 --> 00:25:15,269
Not now, Maggie.
Yes.
366
00:25:16,103 --> 00:25:17,479
- Oh, God.
- Sometimes.
367
00:25:18,605 --> 00:25:20,815
Hey, look, Sleuth, like I say,
I'm a busy man.
368
00:25:20,858 --> 00:25:23,151
Let's get to the point.
- Oh, I'm sorry.
369
00:25:23,777 --> 00:25:25,361
It's about Scarlett.
370
00:25:25,404 --> 00:25:27,781
[thunder rumbling]
371
00:25:28,032 --> 00:25:29,033
scarlett?
372
00:25:31,452 --> 00:25:32,703
What do you want with me?
373
00:25:32,995 --> 00:25:34,705
Just a few routine questions,
374
00:25:35,706 --> 00:25:36,790
if you don't mind.
375
00:25:36,999 --> 00:25:38,333
Yes, I do mind.
376
00:25:38,417 --> 00:25:40,127
I'm a big producer in this town
377
00:25:40,127 --> 00:25:44,506
and I don't have to answer questions
from some two-bit private dick.
378
00:25:44,798 --> 00:25:46,466
You admit you've got some answers?
379
00:25:46,633 --> 00:25:47,842
Answers to what?
380
00:25:47,885 --> 00:25:50,137
What were you doing
at the time of the murder?
381
00:25:50,179 --> 00:25:51,638
I don't remember, exactly.
382
00:25:52,139 --> 00:25:53,765
- Try to remember.
- Why should I?
383
00:25:53,932 --> 00:25:55,808
- Because I think you --
- Killed her?
384
00:25:55,893 --> 00:25:56,894
Impossible.
385
00:25:58,062 --> 00:26:00,189
Gah, why don't you get
your facts straight?
386
00:26:00,647 --> 00:26:01,939
At the time of the murder,
387
00:26:02,024 --> 00:26:06,524
I was having a very swinging conversation
with a Mrs. Beatrice Broca.
388
00:26:07,404 --> 00:26:09,656
I don't know how long
we were chewing the fat,
389
00:26:09,698 --> 00:26:12,659
but after a while, Brett Volley,
the tennis champion guy,
390
00:26:12,743 --> 00:26:14,161
came over and joined us.
391
00:26:14,495 --> 00:26:17,998
It wasn't long after that
we heard somebody scream.
392
00:26:18,207 --> 00:26:21,710
[screaming]
393
00:26:21,919 --> 00:26:24,046
You know, Sleuth,
she had it coming to her.
394
00:26:24,129 --> 00:26:25,380
What do you mean by that?
395
00:26:25,964 --> 00:26:26,923
She was a cunt.
396
00:26:27,007 --> 00:26:28,800
Sweetheart, make a note to cut that.
397
00:26:28,842 --> 00:26:31,052
Tighten up that last out a little bit,
okay?
398
00:26:31,136 --> 00:26:33,888
- The time she worked for me in a movie.
- Worked for you?
399
00:26:34,223 --> 00:26:35,515
I thought she had money.
400
00:26:35,641 --> 00:26:37,017
That was just recently.
401
00:26:37,976 --> 00:26:40,144
I used her as an actress
in one of my films.
402
00:26:40,229 --> 00:26:41,355
You know, an extra.
403
00:26:41,438 --> 00:26:44,315
Felt sorry for her, so I thought
I'd give her a break. [chuckles]
404
00:26:44,399 --> 00:26:45,775
She never had any real talent.
405
00:26:45,859 --> 00:26:46,818
- Roll.
[claps]
406
00:26:48,195 --> 00:26:49,196
Okay.
407
00:26:49,988 --> 00:26:50,989
Action.
408
00:26:51,031 --> 00:26:55,531
Right, okay, baby,
let's roll those tits. Yes.
409
00:26:55,994 --> 00:26:57,412
Look like you're digging it.
410
00:26:57,538 --> 00:27:00,916
Right, good.
Look like you're enjoying it.
411
00:27:00,999 --> 00:27:02,208
Yes, right.
412
00:27:02,709 --> 00:27:04,419
Okay, now, let's see a little ass.
413
00:27:05,587 --> 00:27:06,588
Little ass.
414
00:27:06,839 --> 00:27:09,216
Then you want a hot, throbbing cock
up there.
415
00:27:09,299 --> 00:27:10,300
Right there.
416
00:27:10,634 --> 00:27:12,010
[spits]
- Good, yes.
417
00:27:12,177 --> 00:27:13,178
Okay, roll over.
418
00:27:13,470 --> 00:27:16,264
Back over. Move your hands
slowly down in there
419
00:27:16,306 --> 00:27:17,974
and start playing with yourself.
420
00:27:18,142 --> 00:27:19,935
Right.
421
00:27:20,435 --> 00:27:21,436
[grunting]
422
00:27:21,895 --> 00:27:24,230
[moaning]
423
00:27:24,273 --> 00:27:25,941
Okay.
424
00:27:26,150 --> 00:27:30,195
Okay, Ronnie,
zoom in for a close-up, yes.
425
00:27:30,279 --> 00:27:32,364
Okay, baby,
let's see those hot, wet lips.
426
00:27:33,198 --> 00:27:34,199
Yes.
427
00:27:35,200 --> 00:27:36,576
Okay, Jerry, you ready?
428
00:27:36,618 --> 00:27:37,660
- Yes.
- Come on in.
429
00:27:38,704 --> 00:27:40,288
Quicker. Come on, will ya?
430
00:27:42,457 --> 00:27:43,458
See him.
431
00:27:43,542 --> 00:27:44,543
Look frightened.
432
00:27:44,751 --> 00:27:45,752
Now, lines.
433
00:27:46,086 --> 00:27:47,087
Who are you?
434
00:27:47,379 --> 00:27:49,047
I'm the hotel plumber.
435
00:27:49,173 --> 00:27:51,091
- Beautiful.
- You want to fuck?
436
00:27:51,300 --> 00:27:52,551
Beautiful, beautiful.
437
00:27:52,634 --> 00:27:54,093
- What's my line?
-"Yes."
438
00:27:54,428 --> 00:27:55,429
You say, "Yes."
439
00:27:55,762 --> 00:27:59,182
- Oh, yes, plunge it to me.
-[moans] Yes.
440
00:27:59,308 --> 00:28:00,392
What do I do next?
441
00:28:01,018 --> 00:28:03,895
You take your clothes off
and you play with her.
442
00:28:04,605 --> 00:28:05,772
Do you believe this?
443
00:28:06,773 --> 00:28:08,065
Get over there, Jerry.
444
00:28:09,735 --> 00:28:11,111
Yes, right. Doris, help him.
445
00:28:11,236 --> 00:28:12,237
Okay.
446
00:28:12,654 --> 00:28:14,989
Oh, the time, oh, time.
447
00:28:16,074 --> 00:28:17,283
Quicker, quicker.
448
00:28:17,367 --> 00:28:19,118
Snap it up, snap it up, snap it up.
449
00:28:19,203 --> 00:28:20,204
Get over the bed.
450
00:28:20,329 --> 00:28:23,332
Sit down on the edge of the bed.
Down here, down here, honey.
451
00:28:23,415 --> 00:28:25,917
Get over here, Jer.
Right. Now, give him some head.
452
00:28:26,376 --> 00:28:27,835
Give him some head, yeah.
453
00:28:27,920 --> 00:28:30,464
Now, around this way.
I want to see your face.
454
00:28:30,547 --> 00:28:31,798
Right. Beautiful.
455
00:28:32,132 --> 00:28:33,800
Take your shoulder down a little.
456
00:28:34,509 --> 00:28:36,219
Good. Tongue, face, good.
457
00:28:36,303 --> 00:28:39,055
Jerry, look like you're enjoying it,
for Christ's sake.
458
00:28:39,264 --> 00:28:40,431
[moaning]
459
00:28:40,515 --> 00:28:41,516
Okay.
460
00:28:42,267 --> 00:28:43,434
All righty.
461
00:28:45,187 --> 00:28:46,688
Okay, now pick her up.
462
00:28:47,272 --> 00:28:49,399
Pick her up and lay her down on the bed.
463
00:28:51,401 --> 00:28:52,610
That's it.
464
00:28:53,362 --> 00:28:54,946
Quicker. Come on, will ya?
465
00:28:55,906 --> 00:28:56,907
Which way?
466
00:28:56,990 --> 00:28:58,783
On her back, bimbo.
467
00:29:00,786 --> 00:29:04,706
Okay, let's see some tit action there,
little tit action.
468
00:29:05,165 --> 00:29:06,166
Good.
469
00:29:06,250 --> 00:29:09,253
Look like you're enjoying it, baby.
Feet toward the camera.
470
00:29:09,294 --> 00:29:10,837
- See that mouth, see that tongue.
[cries out]
471
00:29:10,921 --> 00:29:11,922
Dig it, right.
472
00:29:12,005 --> 00:29:14,924
Okay, a little finger action,
little finger action, Jerry.
473
00:29:15,050 --> 00:29:16,968
Take it easy.
Nice, good.
474
00:29:17,219 --> 00:29:18,595
Okay, Scarlett, come on in.
475
00:29:22,099 --> 00:29:23,391
[moaning]
- Good, sweetheart.
476
00:29:23,475 --> 00:29:24,976
Dust off that furniture. Good.
477
00:29:25,310 --> 00:29:26,686
Terrific.
Now, see them.
478
00:29:27,479 --> 00:29:29,314
Look surprised at what you're seeing.
479
00:29:29,523 --> 00:29:31,233
Get excited at what you're seeing.
480
00:29:32,276 --> 00:29:33,777
Good. Beautiful.
481
00:29:33,902 --> 00:29:36,529
Hands on the tits.
Oh, it's beautiful, fantastic.
482
00:29:36,655 --> 00:29:38,156
On the ass, beautiful.
483
00:29:38,365 --> 00:29:41,159
Lift up that skirt a little bit,
see some of that cheek.
484
00:29:41,285 --> 00:29:42,703
Beautiful, fantastic, great.
485
00:29:42,995 --> 00:29:45,414
Okay, Jerry, see her.
486
00:29:46,915 --> 00:29:47,916
Wave her over.
487
00:29:49,293 --> 00:29:50,294
Fucking bimbo.
488
00:29:50,460 --> 00:29:52,128
Okay, baby, take your dress off.
489
00:29:54,214 --> 00:29:56,132
Come on, faster, faster.
Time is money.
490
00:29:57,259 --> 00:30:00,220
Jerry, take her, get her.
Lay her down next to Doris.
491
00:30:03,015 --> 00:30:04,474
That's it, that's it.
492
00:30:04,599 --> 00:30:06,267
Now, spread both her legs apart.
493
00:30:08,854 --> 00:30:11,398
Yes, good idea, good idea.
494
00:30:11,440 --> 00:30:12,441
Okay, now.
495
00:30:13,775 --> 00:30:15,777
Stick a finger in each one.
496
00:30:17,362 --> 00:30:18,363
Easy, easy.
497
00:30:19,323 --> 00:30:20,699
Good, good, good, good.
498
00:30:21,700 --> 00:30:22,701
Beautiful.
499
00:30:22,909 --> 00:30:25,244
Great, terrific, terrific.
500
00:30:25,412 --> 00:30:28,331
Look, girls, will you look
like you're enjoying it at least?
501
00:30:28,415 --> 00:30:29,416
[moaning]
502
00:30:30,167 --> 00:30:31,168
Move.
503
00:30:31,335 --> 00:30:32,711
[groaning]
504
00:30:33,253 --> 00:30:34,254
[groaning]
505
00:30:36,882 --> 00:30:39,217
Jerry, eat out Scarlett for a while.
506
00:30:39,301 --> 00:30:41,428
Eat her out, eat her out, eat her out.
507
00:30:41,720 --> 00:30:43,221
Your mouth, right?
Your tongue?
508
00:30:43,430 --> 00:30:44,431
Good.
509
00:30:44,473 --> 00:30:45,474
Get the leg.
510
00:30:45,557 --> 00:30:46,933
You got that?
You got that on camera?
511
00:30:47,017 --> 00:30:48,727
Good.
Beautiful, beautiful.
512
00:30:49,227 --> 00:30:51,812
Keep diddling yourself, Doris,
keep diddling yourself.
513
00:30:54,274 --> 00:30:55,316
Good, good, good.
514
00:30:55,400 --> 00:30:57,151
Okay, Scarlett, give him some head.
515
00:30:57,402 --> 00:30:59,362
God, hey, give him some head, Scarlett.
516
00:31:00,739 --> 00:31:01,740
[moaning]
517
00:31:02,032 --> 00:31:04,659
Keep diddling yourself, Doris,
keep diddling yourself.
518
00:31:04,826 --> 00:31:06,327
Get in there, roll it around.
519
00:31:06,370 --> 00:31:09,539
I want to hear that bed going.
I want to hear that bed.
520
00:31:10,040 --> 00:31:12,125
[moaning]
- Okay.
521
00:31:12,250 --> 00:31:14,460
Doris?
Okay, Doris, join the blowjob.
522
00:31:16,380 --> 00:31:17,923
[panting]
523
00:31:18,006 --> 00:31:20,174
Hey, Scarlett.
Oh, Jesus.
524
00:31:20,258 --> 00:31:22,677
Scarlett,
let Doris have a little of that, okay?
525
00:31:22,761 --> 00:31:24,262
Gee, you selfish bitch.
526
00:31:26,264 --> 00:31:27,640
You selfish bitch.
527
00:31:27,766 --> 00:31:29,559
Jerry, let Doris swing on that, huh?
528
00:31:29,851 --> 00:31:30,852
Dum-dum.
529
00:31:30,977 --> 00:31:32,311
Lay it there, lay it there.
530
00:31:32,437 --> 00:31:34,147
What the fuck's going on here?
531
00:31:35,273 --> 00:31:37,024
Goddamn it, put these back on.
532
00:31:37,109 --> 00:31:39,569
I want this as a fuck zone.
What the hell's going on here?
533
00:31:39,653 --> 00:31:43,657
- This is a war zone over here.
- Holy shit, Jesus Christ.
534
00:31:44,032 --> 00:31:45,241
Come on, you animal.
535
00:31:45,575 --> 00:31:46,784
Cut it out, damn it.
536
00:31:46,868 --> 00:31:48,578
[panting]
537
00:31:48,662 --> 00:31:51,247
- Hey, okay, Scarlett. What the fuck?
- Cut it, Ronnie.
538
00:31:51,498 --> 00:31:53,666
[panting]
539
00:31:53,750 --> 00:31:56,669
Okay, you can come apart now,
you can stop it now, damn it.
540
00:31:56,753 --> 00:31:59,422
I said stop it, goddamn it. Ronnie,
get him apart.
541
00:31:59,548 --> 00:32:02,592
[moaning]
542
00:32:02,717 --> 00:32:03,718
Freaks.
543
00:32:03,969 --> 00:32:06,972
What the fuck?
Goddamn maniacs, you're ruining our show.
544
00:32:07,097 --> 00:32:08,681
[moaning]
545
00:32:08,723 --> 00:32:10,725
I'll see you never work again.
546
00:32:10,851 --> 00:32:15,351
[moaning]
547
00:32:17,941 --> 00:32:22,441
[Squeaking]
[panting]
548
00:32:28,118 --> 00:32:32,618
[moaning]
549
00:32:44,092 --> 00:32:45,802
This will cool you both off.
550
00:32:46,928 --> 00:32:48,596
[water splashing]
[screaming]
551
00:32:48,722 --> 00:32:51,224
[laughing]
552
00:32:51,516 --> 00:32:53,226
Did she ever work for you again?
553
00:32:53,310 --> 00:32:54,561
You got to go be kidding.
554
00:32:55,479 --> 00:32:57,147
Not only was she a lousy actress,
555
00:32:57,189 --> 00:33:01,067
but she had the fucking nerve
to steal my investor away from me.
556
00:33:01,485 --> 00:33:04,362
You see, right after the shoot,
she went up to my investor
557
00:33:04,446 --> 00:33:07,031
and made with the google eyes,
you know what I mean?
558
00:33:07,491 --> 00:33:08,950
They just took off together.
559
00:33:09,201 --> 00:33:10,702
I don't quite understand.
560
00:33:11,870 --> 00:33:14,205
I don't know
what that little bitch said to him,
561
00:33:14,289 --> 00:33:16,499
but the next morning,
my investor called up
562
00:33:16,750 --> 00:33:19,419
and told me
that he was pulling out of the production.
563
00:33:19,544 --> 00:33:21,837
You had good reason to murder her,
didn't you?
564
00:33:21,922 --> 00:33:23,423
Yes, I did,
565
00:33:24,883 --> 00:33:25,884
but I didn't.
566
00:33:26,051 --> 00:33:27,218
Why didn't you?
567
00:33:28,762 --> 00:33:29,763
I don't know.
568
00:33:30,222 --> 00:33:32,265
Then why did you go to that party?
569
00:33:33,600 --> 00:33:35,393
I heard she came into all this loot,
570
00:33:35,477 --> 00:33:37,979
so I figured
she could be a potential investor,
571
00:33:38,480 --> 00:33:39,522
you know what I mean?
572
00:33:39,648 --> 00:33:41,316
Let bygones be bygones.
573
00:33:43,485 --> 00:33:45,653
Will there be anything else, sport?
574
00:33:46,321 --> 00:33:48,114
Just one last question.
575
00:33:48,490 --> 00:33:49,824
Who was your investor?
576
00:33:52,202 --> 00:33:53,203
[chuckling]
577
00:33:54,329 --> 00:33:56,122
I can't tell you that.
578
00:33:58,500 --> 00:34:01,377
Goodbye, Mr. Sleuth.
579
00:34:02,420 --> 00:34:03,421
Ciao,
580
00:34:05,173 --> 00:34:06,174
for now.
581
00:34:10,387 --> 00:34:13,807
Get a hold of Senator Graft.
Tell him it's urgent that we meet.
582
00:34:15,225 --> 00:34:19,725
[street noise]
583
00:34:35,161 --> 00:34:36,162
[knocking on door]
584
00:34:36,746 --> 00:34:40,499
[singif19]
585
00:34:42,460 --> 00:34:46,960
[tense music]
586
00:34:47,882 --> 00:34:51,260
[singif19]
587
00:34:53,096 --> 00:34:54,097
[knocking on door]
588
00:35:08,987 --> 00:35:12,365
Oh, yes. She's expecting you,
but she had to run out for a minute.
589
00:35:12,657 --> 00:35:14,700
I'm Connie's roommate, Rhoda Bromey.
590
00:35:14,868 --> 00:35:16,160
Pleased to meet you.
591
00:35:16,745 --> 00:35:17,954
Can I take you coat?
592
00:35:18,079 --> 00:35:19,080
No, that's all right.
593
00:35:21,124 --> 00:35:22,333
That's strange.
594
00:35:22,417 --> 00:35:23,418
She's back already.
595
00:35:23,793 --> 00:35:24,794
This way.
596
00:35:24,878 --> 00:35:27,797
Flash, it was rumored
that a high political figure --
597
00:35:27,881 --> 00:35:29,924
I can only hint
that his background is in oil,
598
00:35:30,008 --> 00:35:31,509
his initials are NR --
599
00:35:31,760 --> 00:35:34,804
has been seen
buying some wild paintings.
600
00:35:35,180 --> 00:35:37,098
[sighs]
Rubens, he calls it.
601
00:35:37,140 --> 00:35:38,391
Trash, I call it.
602
00:35:38,475 --> 00:35:39,976
Naughty BP.
603
00:35:41,394 --> 00:35:42,561
Flash quiz.
604
00:35:42,771 --> 00:35:47,108
What famous gay cowboy is known
to have the fastest gums in the West?
605
00:35:48,068 --> 00:35:49,444
Oh, I'm sorry.
606
00:35:49,486 --> 00:35:51,112
Mr. Sleuth, is it?
607
00:35:51,321 --> 00:35:54,032
Yes, ma'am.
Sleuth, it is.
608
00:35:55,116 --> 00:35:57,284
You're a private dick, are you?
609
00:35:58,328 --> 00:36:00,955
What do you want
and who do you hope to be?
610
00:36:01,039 --> 00:36:02,874
I'm the one who asks the questions.
611
00:36:03,083 --> 00:36:05,001
What's going on here, anyway?
612
00:36:05,085 --> 00:36:06,669
I'm here to talk about Scarlett.
613
00:36:06,795 --> 00:36:08,713
[thunder rumbling]
614
00:36:08,755 --> 00:36:09,756
Scarlett?
615
00:36:09,798 --> 00:36:11,633
- You admit you knew her?
- Yes.
616
00:36:11,675 --> 00:36:13,510
- For how long?
- For a brief time.
617
00:36:13,593 --> 00:36:15,094
- Why?
- Why what?
618
00:36:15,136 --> 00:36:16,595
Why did you kill her?
619
00:36:17,097 --> 00:36:18,681
I did not kill her.
620
00:36:18,765 --> 00:36:21,142
- Then who did?
- Good question.
621
00:36:21,351 --> 00:36:23,186
- Who did?
- Yes, who did?
622
00:36:23,269 --> 00:36:24,436
I don't know.
623
00:36:26,648 --> 00:36:28,483
The night the murder was committed,
624
00:36:28,983 --> 00:36:33,237
I was discussing my stock holdings
with Arnold Broca.
625
00:36:34,989 --> 00:36:38,993
Why my steel is going up four points
and why my chemicals are going down,
626
00:36:40,120 --> 00:36:43,540
trying to get an insight
on the stock market.
627
00:36:43,790 --> 00:36:48,290
Soon, we were joined
by Ms. Starr and Senator Graft,
628
00:36:51,297 --> 00:36:53,465
when all of a sudden...
629
00:36:53,550 --> 00:36:58,050
[upbeat rock music]
630
00:37:02,434 --> 00:37:06,354
[thunder rumbling]
[screaming]
631
00:37:06,438 --> 00:37:09,732
- It was you who found Scarletfs body.
-[sobbing] I didn't mean to.
632
00:37:09,858 --> 00:37:11,943
Oh, so it was you who killed her.
633
00:37:12,026 --> 00:37:14,445
I mean,
I didn't mean to find her body.
634
00:37:15,029 --> 00:37:18,032
There, there, pumpkin. Sit down.
635
00:37:18,158 --> 00:37:19,159
Oh: my'
636
00:37:19,784 --> 00:37:21,202
Excuse me.
637
00:37:22,454 --> 00:37:23,455
Flash,
638
00:37:23,580 --> 00:37:24,581
it was rumored today
639
00:37:24,622 --> 00:37:26,749
that a very fashionable lady
from high society
640
00:37:26,791 --> 00:37:30,002
was seen picking her nose
at SchrafFs lunch counter.
641
00:37:30,795 --> 00:37:31,921
Now, where were we?
642
00:37:32,464 --> 00:37:33,923
Why did you go to that party?
643
00:37:34,340 --> 00:37:36,342
I wouldn't have missed it for the world.
644
00:37:36,968 --> 00:37:39,387
It was a chance
to get some dirt on that hussy.
645
00:37:39,471 --> 00:37:41,222
Does that mean you didn't like her?
646
00:37:41,514 --> 00:37:43,307
On the contrary, Sleuth,
647
00:37:43,850 --> 00:37:45,309
I despised her.
648
00:37:47,729 --> 00:37:49,480
I thought she was a friend of mine.
649
00:37:50,690 --> 00:37:53,693
I would have given her
the clothes off my back, like a sister.
650
00:37:54,861 --> 00:37:59,031
Until that day
I walked in unexpectedly.
651
00:38:03,787 --> 00:38:06,206
Now, Connie,
it's not what you're thinking.
652
00:38:08,374 --> 00:38:10,542
What am I thinking, Scarlett?
653
00:38:10,960 --> 00:38:12,544
That I was making love to Rhoda,
654
00:38:13,546 --> 00:38:14,547
but I wasn't.
655
00:38:15,423 --> 00:38:16,549
Was I, Rhoda?
656
00:38:16,758 --> 00:38:19,093
No, I was making love to her.
657
00:38:19,761 --> 00:38:21,929
Oh, I'm sorry.
658
00:38:23,765 --> 00:38:26,768
Get out of my house, you cunt.
659
00:38:43,409 --> 00:38:44,410
[door slams]
660
00:38:58,258 --> 00:39:02,387
[sobbing]
661
00:39:02,428 --> 00:39:03,804
How could you?
662
00:39:04,597 --> 00:39:05,598
How could you?
663
00:39:06,599 --> 00:39:08,267
How could you?
664
00:39:08,893 --> 00:39:11,729
[sobbing]
- How could you?
665
00:39:13,815 --> 00:39:18,315
[sobbing]
666
00:39:25,952 --> 00:39:26,953
I'm sorry.
667
00:39:28,621 --> 00:39:29,622
Please.
668
00:39:31,249 --> 00:39:32,959
I'm sorry, baby.
669
00:39:33,042 --> 00:39:35,169
Are you all right?
I'm sorry.
670
00:39:35,378 --> 00:39:37,671
[sobbing]
671
00:39:40,508 --> 00:39:45,008
[crying]
672
00:39:47,098 --> 00:39:48,682
[whispers] I'm sorry.
673
00:39:52,186 --> 00:39:53,187
[sniffling]
674
00:39:55,481 --> 00:39:56,482
It's okay.
675
00:39:57,525 --> 00:39:58,526
[sighiflg]
676
00:40:00,028 --> 00:40:04,528
[melancholy music]
677
00:42:02,191 --> 00:42:06,691
[panting]
678
00:42:09,949 --> 00:42:14,449
[moaning]
679
00:43:00,333 --> 00:43:01,667
Is that what happened?
680
00:43:02,001 --> 00:43:03,544
Yes, Mr. Sleuth.
681
00:43:04,045 --> 00:43:05,755
I know I had a motive,
682
00:43:05,838 --> 00:43:08,799
but I did not go to that farewell party
to kill her.
683
00:43:08,966 --> 00:43:11,385
That farewell party?
Who was it for?
684
00:43:12,095 --> 00:43:15,181
I really don't know.
I assume it was for her.
685
00:43:15,264 --> 00:43:16,890
Where was she going?
686
00:43:16,933 --> 00:43:18,517
Who knows?
687
00:43:19,811 --> 00:43:20,812
Okay.
688
00:43:21,020 --> 00:43:22,021
Okay.
689
00:43:22,105 --> 00:43:23,106
I've got to go,
690
00:43:23,981 --> 00:43:25,816
but let me warn you,
691
00:43:26,067 --> 00:43:28,903
you're both under strong suspicion.
692
00:43:29,487 --> 00:43:32,406
I advise you not to leave town.
693
00:43:35,535 --> 00:43:36,536
Understand?
694
00:43:43,167 --> 00:43:44,168
Flash,
695
00:43:44,460 --> 00:43:45,461
Mary Tucker
696
00:43:45,545 --> 00:43:48,339
from the famous rock group,
Tucker, Fucker & Sucker,
697
00:43:48,798 --> 00:43:51,217
is reported
to be making it on her own.
698
00:43:51,509 --> 00:43:53,385
Go get her, Mary.
699
00:43:54,137 --> 00:43:58,307
Let me remind my friends here,
of the financial community,
700
00:43:59,433 --> 00:44:02,060
that I stand on the word, "No,"
701
00:44:02,478 --> 00:44:04,104
for crime in the streets,
702
00:44:04,230 --> 00:44:06,607
in the home, and in government.
703
00:44:07,608 --> 00:44:10,277
I stand on the word, "Yes,"
704
00:44:11,154 --> 00:44:13,197
for power to the businessman.
705
00:44:13,322 --> 00:44:16,158
[applause]
706
00:44:16,200 --> 00:44:17,576
Ladies and gentlemen,
707
00:44:18,452 --> 00:44:19,870
before I leave,
708
00:44:20,580 --> 00:44:22,873
I want to leave you with one thought.
709
00:44:23,541 --> 00:44:25,334
Handed on down to me
710
00:44:26,002 --> 00:44:27,628
by my great granddaddy,
711
00:44:28,296 --> 00:44:30,423
who used to say to me, "Gilbert,
712
00:44:31,591 --> 00:44:35,928
this country
is like an enormous cookie jar.
713
00:44:36,804 --> 00:44:40,641
For the man who grabs last
gets the crumbs,
714
00:44:41,809 --> 00:44:46,309
but the man who grabs first
gets the golden cookie."
715
00:44:48,357 --> 00:44:51,443
I say to you now, my friends,
716
00:44:52,445 --> 00:44:53,946
grab with Graft.
717
00:44:54,071 --> 00:44:58,571
[triumphant music]
[applause]
718
00:45:03,372 --> 00:45:06,291
Great speech, Gilbert.
Don't forget the oil interest.
719
00:45:06,876 --> 00:45:09,336
Love the way you knocked
those hippy fags, Senator.
720
00:45:09,462 --> 00:45:11,505
Don't forget
to keep the milk prices down.
721
00:45:11,589 --> 00:45:12,673
You're right, Senator.
722
00:45:12,757 --> 00:45:14,383
We've got to get those guns
off the streets.
723
00:45:14,467 --> 00:45:17,219
Don't forget to vote no
on those anti-pollution dubs.
724
00:45:17,428 --> 00:45:20,180
I'll grab with you anytime, Senator.
725
00:45:20,264 --> 00:45:21,265
Why, thank you.
726
00:45:21,307 --> 00:45:22,558
Get her number, will you?
727
00:45:22,642 --> 00:45:24,852
- Senator, Dexter Sleuth here.
- Thank you.
728
00:45:25,269 --> 00:45:26,603
Senator, can I talk to you?
729
00:45:26,687 --> 00:45:28,063
Not now.
Get rid of him.
730
00:45:29,023 --> 00:45:30,691
Senator, I like a man with guts.
731
00:45:30,858 --> 00:45:32,776
- You have my vote.
- Thanks, W.J.
732
00:45:32,860 --> 00:45:35,237
Senator, I must talk to you.
It's most important.
733
00:45:35,321 --> 00:45:36,947
It concerns Scarlett.
734
00:45:37,031 --> 00:45:38,032
[thunder rumbling]
735
00:45:38,074 --> 00:45:39,700
I had nothing to do with her.
You hear me?
736
00:45:39,742 --> 00:45:41,326
Nothing.
I had nothing to do with her.
737
00:45:41,369 --> 00:45:42,578
Who are you, anyway?
738
00:45:43,329 --> 00:45:44,330
Thanks, Bill.
739
00:45:45,039 --> 00:45:47,416
A private eye hired to find her killer.
740
00:45:47,750 --> 00:45:50,711
What? You're wasting your
time here. Do I look like a killer?
741
00:45:50,836 --> 00:45:53,713
Everybody's a killer in my book
until proven otherwise.
742
00:45:53,798 --> 00:45:55,508
Now, what about that party?
743
00:45:55,841 --> 00:45:57,050
There's nothing to tell.
744
00:45:57,218 --> 00:45:59,136
I went over and I saw Miss Rotarumi.
745
00:45:59,387 --> 00:46:02,181
She got mad and we had a discussion,
and she left.
746
00:46:02,598 --> 00:46:03,765
I came over here
747
00:46:03,891 --> 00:46:07,352
and I talked to Miss Starr,
and Miss Colness, and that Broca fellow.
748
00:46:07,603 --> 00:46:10,897
We were bouncing on everything
from politics to banking.
749
00:46:11,649 --> 00:46:13,233
When all of a sudden...
750
00:46:13,317 --> 00:46:16,445
[dramatic music]
[screaming]
751
00:46:16,529 --> 00:46:17,613
There you have it.
752
00:46:17,780 --> 00:46:18,781
Thanks, Senator.
753
00:46:19,073 --> 00:46:21,200
- Don't forget the housing bill.
- Capisce.
754
00:46:21,742 --> 00:46:24,119
One thing
I don't quite understand, Senator.
755
00:46:24,704 --> 00:46:27,707
How would a man in your position
meet a girl like Scarlett?
756
00:46:27,832 --> 00:46:30,668
- I met her through a friend of mine.
- You mean Sam Smut?
757
00:46:31,544 --> 00:46:32,836
I don't know any Sam Smut.
758
00:46:33,004 --> 00:46:36,924
Oh, yes, you do,
because you are his investor.
759
00:46:37,717 --> 00:46:39,719
You took Scarlett out one night, right?
760
00:46:39,885 --> 00:46:42,012
All right.
What's the big deal?
761
00:46:42,096 --> 00:46:44,598
We went out one night.
ls that a crime?
762
00:46:44,849 --> 00:46:45,850
Nothing happened.
763
00:46:45,933 --> 00:46:49,645
We went over to my place
for a lovely candlelight dinner,
764
00:46:50,062 --> 00:46:51,438
just the two of us.
765
00:48:18,859 --> 00:48:23,359
[panting]
766
00:49:02,903 --> 00:49:05,405
One thing I don't quite comprehend.
767
00:49:06,490 --> 00:49:09,034
How did you pull out
of Smut's productions?
768
00:49:09,618 --> 00:49:10,619
Oh, about that?
769
00:49:11,412 --> 00:49:12,413
Let me tell you.
770
00:49:12,913 --> 00:49:17,042
After dinner,
we were sitting there quietly, relaxing.
771
00:49:17,668 --> 00:49:18,669
Oh, darling.
772
00:49:19,503 --> 00:49:20,754
This is wonderful.
773
00:49:22,673 --> 00:49:23,674
Tell me something.
774
00:49:25,009 --> 00:49:26,010
Yes, dear.
775
00:49:26,177 --> 00:49:27,178
Anything-
776
00:49:27,928 --> 00:49:31,973
What would your voters think
if they knew you were backing porn films?
777
00:49:34,143 --> 00:49:35,352
They won't find out.
778
00:49:36,228 --> 00:49:38,188
I know one way they'll never find out,
779
00:49:39,315 --> 00:49:42,443
but it'd cost you five grand
to shut me up.
780
00:49:44,445 --> 00:49:45,446
What did you do?
781
00:49:45,571 --> 00:49:46,655
I paid, of course.
782
00:49:46,697 --> 00:49:48,573
You know it doesn't look good
for a politician
783
00:49:48,616 --> 00:49:50,701
to be seen running around
with show people.
784
00:49:50,784 --> 00:49:52,952
Senator, of course, you realize
785
00:49:54,121 --> 00:49:56,164
that being a public figure,
786
00:49:57,249 --> 00:50:01,628
a man in your position
could easily get a pardon for murder?
787
00:50:01,712 --> 00:50:03,588
- Which murder?
- Are you admitting another murder?
788
00:50:03,672 --> 00:50:07,258
I'm not admitting to any murder.
I'm a man of high morals and principles.
789
00:50:07,468 --> 00:50:08,886
Nice seeing you again, John.
790
00:50:10,221 --> 00:50:12,306
Just one last question, Senator.
791
00:50:12,932 --> 00:50:17,186
How would a girl like Scarlett
become so rich as to buy a house?
792
00:50:17,228 --> 00:50:20,231
I have no idea.
Certainly not from the money I gave her.
793
00:50:21,065 --> 00:50:23,275
Thank you, Senator, for your time.
794
00:50:23,984 --> 00:50:24,985
Oh, Mr. Sleuth.
795
00:50:26,820 --> 00:50:31,320
[applause]
[cheefing]
796
00:51:03,649 --> 00:51:04,650
Excuse me.
797
00:51:05,734 --> 00:51:08,528
Where can I find Celeste Starr?
798
00:51:09,071 --> 00:51:11,990
What are you, some kind of a
crazy fan, or what?
799
00:51:12,241 --> 00:51:15,118
I'd like to talk to her.
I'm a private detective.
800
00:51:15,202 --> 00:51:16,995
[laughs] Private detective?
801
00:51:17,580 --> 00:51:19,790
Wait,
I'll go and see if she'll talk to you.
802
00:51:26,714 --> 00:51:27,715
[blows raspberry]
803
00:51:29,883 --> 00:51:30,884
Wait over here.
804
00:51:45,858 --> 00:51:50,358
[suspenseful music]
805
00:52:09,298 --> 00:52:12,759
Mr. private detective,
I can't find Miss Starr no place.
806
00:52:12,885 --> 00:52:15,220
Why don't you go in her dressing room
and wait for her?
807
00:52:15,262 --> 00:52:16,263
Oh, thanks.
808
00:52:17,264 --> 00:52:19,641
[loud thud]
809
00:52:24,688 --> 00:52:26,606
[explosion booming]
810
00:52:26,690 --> 00:52:29,067
One and a two and a three.
811
00:52:29,360 --> 00:52:30,694
Go.
Come on, Charlie.
812
00:52:34,114 --> 00:52:36,241
What are you doing in my dressing room?
813
00:52:36,825 --> 00:52:41,325
I'm sorry, I was just waiting for you.
I'm Dexter Sleuth.
814
00:52:41,705 --> 00:52:44,874
- And what is a Dexter Sleuth?
815
00:52:45,084 --> 00:52:46,502
I'm a private detective.
816
00:52:46,669 --> 00:52:49,380
I was hired
to find the scoundrel who killed Scarlett.
817
00:52:49,463 --> 00:52:51,131
[thunder rumbling]
818
00:52:51,173 --> 00:52:52,674
Oh, fabulous.
819
00:52:53,008 --> 00:52:56,636
I'm terribly sorry, Mr. Sleuth,
but the murderer isn't in here.
820
00:52:56,762 --> 00:52:59,014
Now, will you excuse me, please?
821
00:52:59,181 --> 00:53:00,182
Why, of course.
822
00:53:01,308 --> 00:53:02,809
Would you do me a favor first?
823
00:53:03,394 --> 00:53:04,395
Depends.
824
00:53:04,520 --> 00:53:07,689
Could I have your autograph?
I'm a great fan of yours.
825
00:53:07,815 --> 00:53:10,901
[giggles]
Of course you are, Mr. Sleuth.
826
00:53:11,568 --> 00:53:12,569
Who isn't
827
00:53:12,611 --> 00:53:14,362
Scarlett isn't, she's dead.
828
00:53:15,239 --> 00:53:16,490
What do you mean by that?
829
00:53:16,532 --> 00:53:19,409
- I mean, I think you're hiding something.
- Like what?
830
00:53:19,493 --> 00:53:21,203
Like what was your relationship
to Scarlett?
831
00:53:21,286 --> 00:53:22,578
None of your business.
832
00:53:23,163 --> 00:53:26,249
Maybe you would prefer
talking to the police again?
833
00:53:27,418 --> 00:53:29,169
Is that a threat, Mr. Sleuth?
834
00:53:29,294 --> 00:53:30,670
You could call it that.
835
00:53:30,796 --> 00:53:32,714
Now, what about Scarlett?
836
00:53:37,636 --> 00:53:40,263
Oh, that dirty dilettante.
837
00:53:42,141 --> 00:53:44,184
She was employed by me at one time.
838
00:53:44,560 --> 00:53:46,603
Unfortunately, I had to dismiss her.
839
00:53:47,187 --> 00:53:48,980
Complete incompetence.
840
00:53:49,440 --> 00:53:50,774
You understand, Mr. Sleuth?
841
00:53:51,275 --> 00:53:52,276
Tell me, Miss Starr.
842
00:53:52,651 --> 00:53:54,069
What did she do for you?
843
00:53:54,820 --> 00:53:57,364
She arranged my private rehearsals.
844
00:53:58,407 --> 00:54:00,742
I must work very hard at my craft.
845
00:54:00,993 --> 00:54:02,911
It's not easy being a star.
846
00:54:05,622 --> 00:54:07,790
Mr. Sleuth,
you must understand something.
847
00:54:08,292 --> 00:54:10,210
Acting is my entire life.
848
00:54:11,003 --> 00:54:12,629
I must always play a role.
849
00:54:13,922 --> 00:54:15,214
Anyway, that little tramp
850
00:54:15,340 --> 00:54:17,508
tried to pass herself off
as a professional.
851
00:54:18,594 --> 00:54:20,137
She was to get the actors,
852
00:54:20,220 --> 00:54:22,513
arrange for the props,
and follow the script.
853
00:54:22,890 --> 00:54:25,058
It was herjob to help me, not destroy me.
854
00:54:25,142 --> 00:54:29,563
[gong sound]
855
00:54:29,646 --> 00:54:30,897
Sieg heil.
856
00:54:32,524 --> 00:54:33,525
Sieg heil.
857
00:54:35,277 --> 00:54:36,778
At ease, gentlemen.
858
00:54:38,989 --> 00:54:40,740
It has come to my attention
859
00:54:40,866 --> 00:54:44,077
that you have been disloyal
to the FUhrer.
860
00:54:44,244 --> 00:54:45,870
But captain --
861
00:54:45,954 --> 00:54:47,997
Shut up, you schweinhunds.
862
00:54:49,041 --> 00:54:53,211
You, Heinz, and you, Rudolph --
863
00:54:53,545 --> 00:54:55,255
Why is your nose so red?
864
00:54:55,881 --> 00:54:59,384
You are both a discredit
to the master race.
865
00:55:00,093 --> 00:55:03,262
Now, what do you have to say
for yourselves?
866
00:55:03,347 --> 00:55:04,848
But captain, I am [indistinct].
867
00:55:04,848 --> 00:55:05,849
- Shut up.
- Ow.
868
00:55:06,517 --> 00:55:09,353
I will tell you what you have to say,
869
00:55:10,229 --> 00:55:13,774
and you have to say, "l'm guilty."
870
00:55:14,566 --> 00:55:15,567
Now, say it.
871
00:55:15,818 --> 00:55:17,486
I am guilty.
Ow.
872
00:55:17,903 --> 00:55:19,362
- Say it.
- I am guilty.
873
00:55:19,488 --> 00:55:20,572
- Yes.
- Ow.
874
00:55:21,698 --> 00:55:25,618
Now, the only complication we have
875
00:55:26,370 --> 00:55:30,870
is, we have to decide
just what it is that you are guilty of.
876
00:55:31,124 --> 00:55:32,125
But captain --
877
00:55:32,251 --> 00:55:33,377
- Shut up.
- Ow.
878
00:55:34,127 --> 00:55:35,711
Scarlett, what's the next line?
879
00:55:36,213 --> 00:55:38,715
- Guilty of --
- Shut up, I've got it.
880
00:55:40,133 --> 00:55:44,633
You are guilty
of an atrocity to the Fijhrer.
881
00:55:46,473 --> 00:55:47,807
Tell me, Heinz,
882
00:55:48,851 --> 00:55:53,351
did you enjoy wiping your ass
with the Fiihrer's proclamations?
883
00:55:54,606 --> 00:55:55,690
Well, captain, I --
884
00:55:55,774 --> 00:55:56,775
- Shut up.
- Ow.
885
00:55:57,693 --> 00:55:59,611
And you, Rudolph,
886
00:56:00,279 --> 00:56:01,947
why is your nose so red?
887
00:56:03,323 --> 00:56:05,199
It has come to my attention
888
00:56:05,826 --> 00:56:07,619
that you were heard
889
00:56:07,911 --> 00:56:12,411
whistling wolf whistles
at the FUhrer's fréulein in the forest.
890
00:56:13,542 --> 00:56:14,709
No, lwouldn't --
891
00:56:14,877 --> 00:56:16,253
- Shut up.
- Ow.
892
00:56:17,004 --> 00:56:20,716
Of course,
that is not enough for the likes of you.
893
00:56:21,592 --> 00:56:23,885
No, it has been reported
894
00:56:24,011 --> 00:56:28,511
that you were overheard singing
a dirty ditty in the dark.
895
00:56:30,559 --> 00:56:35,059
Well, I would like to hear
that dirty ditty now.
896
00:56:36,982 --> 00:56:39,985
[humming]
897
00:56:40,110 --> 00:56:42,570
Eins, zwei, drei. FUhrer.
898
00:56:42,654 --> 00:56:46,824
And when the FUhrer says,
"We ist der master race,"
899
00:56:46,909 --> 00:56:48,952
we [blows a raspberry]
900
00:56:49,077 --> 00:56:50,661
Right in the FUhrer's face.
901
00:56:50,787 --> 00:56:51,996
[laughing]
902
00:56:52,039 --> 00:56:55,709
Not very amusing, gentlemen.
903
00:56:56,710 --> 00:56:59,879
The FiJhrer is furious and so am I.
904
00:57:00,964 --> 00:57:04,258
You must be willing
to give him instant appeasement.
905
00:57:04,801 --> 00:57:09,301
You must be willing to demonstrate
your loyalty to Mother Germany.
906
00:57:09,932 --> 00:57:13,810
You must be willing
to give everything for the mother country.
907
00:57:15,062 --> 00:57:19,316
I think, gentlemen,
that we shall begin at once.
908
00:57:20,067 --> 00:57:21,401
Hit it, Scarlett.
909
00:57:23,779 --> 00:57:27,616
[festive music]
910
00:57:27,741 --> 00:57:32,241
All right, you schweinhunds,
scram. On your knees.
911
00:57:33,622 --> 00:57:36,082
And don't you dare
look at me in the eyes.
912
00:57:36,333 --> 00:57:39,294
Now, these boots are dirty.
913
00:57:39,670 --> 00:57:41,254
They need to be cleaned.
914
00:57:41,588 --> 00:57:44,549
Gentlemen, clean my boots.
915
00:57:48,053 --> 00:57:49,220
Yes, that's it.
916
00:57:50,138 --> 00:57:51,973
No, I want them licked.
917
00:57:53,558 --> 00:57:55,393
The soles, Heinz?
918
00:57:56,061 --> 00:58:00,440
Rudolph, I want those soles spotless.
919
00:58:01,358 --> 00:58:02,359
That's it.
920
00:58:02,401 --> 00:58:05,821
The FUhrer is very impressed
with clean, neat boots.
921
00:58:06,321 --> 00:58:09,157
You may now eat me.
922
00:58:12,369 --> 00:58:14,287
That's it, Heinz, keep cleaning.
923
00:58:14,830 --> 00:58:16,873
The soles, Heinz, the soles.
924
00:58:18,834 --> 00:58:22,170
Very good, Rudolph.
You are improving.
925
00:58:26,383 --> 00:58:29,094
Now, you may kiss my breast,
926
00:58:30,887 --> 00:58:32,013
but be careful.
927
00:58:33,640 --> 00:58:37,185
Heinz, take the swastikas off
before you kiss them,
928
00:58:37,310 --> 00:58:38,853
you stupid Kraut.
929
00:58:44,735 --> 00:58:47,654
You, Rudolph, swing me around.
930
00:58:47,696 --> 00:58:48,780
I'm uncomfortable.
931
00:58:48,905 --> 00:58:53,405
[festive music]
932
00:58:54,953 --> 00:58:56,663
You may remove the G-string.
933
00:59:01,835 --> 00:59:05,046
You clumsy [indistinct], switch places.
934
00:59:05,797 --> 00:59:07,590
Oh, Rudolph, you are hopeless.
935
00:59:07,799 --> 00:59:11,427
All right, Heinz,
now let us see what you do for Germany.
936
00:59:15,098 --> 00:59:16,766
See, he's better than you are.
937
00:59:17,601 --> 00:59:18,602
Oh, yes.
938
00:59:18,727 --> 00:59:20,395
Yes, the FUhrer will be happy.
939
00:59:25,275 --> 00:59:28,194
Now, gentlemen, remove my boots.
940
00:59:30,113 --> 00:59:31,447
Remove them.
941
00:59:37,621 --> 00:59:38,830
Suck my toes.
942
00:59:40,665 --> 00:59:41,666
Oh, that's it.
943
00:59:44,086 --> 00:59:45,087
[groaning]
944
00:59:46,546 --> 00:59:47,755
Very good, gentlemen.
945
00:59:47,839 --> 00:59:51,467
It's about time I found something
that you can do properly.
946
00:59:54,387 --> 00:59:58,015
Yes, I want to sit
and watch you suck my toes.
947
00:59:59,976 --> 01:00:04,021
Yes, come up further.
I want you to kiss all along my leg.
948
01:00:06,483 --> 01:00:09,861
Gently, you fiendish monster.
949
01:00:10,403 --> 01:00:11,695
You're going to bite me.
950
01:00:13,240 --> 01:00:14,241
All right.
951
01:00:14,324 --> 01:00:16,868
One of you is going to get to come
inside of me now.
952
01:00:16,910 --> 01:00:18,119
Which one do you think?
953
01:00:18,829 --> 01:00:21,248
You?
You are the lucky boy today?
954
01:00:21,331 --> 01:00:25,831
[festive music]
955
01:00:33,176 --> 01:00:35,720
Don't just stand there.
Do something, you fool.
956
01:00:38,014 --> 01:00:39,015
Harder.
957
01:00:39,599 --> 01:00:40,850
Harder, Heinz.
958
01:00:43,311 --> 01:00:44,312
That's it.
959
01:00:44,688 --> 01:00:46,398
Oh, the father will be happy.
960
01:00:47,941 --> 01:00:49,400
You may kiss my breasts.
961
01:00:49,484 --> 01:00:53,984
[festive music]
962
01:01:02,747 --> 01:01:04,123
That's it. Oh.
963
01:01:06,585 --> 01:01:08,086
All right, Heinz.
964
01:01:08,336 --> 01:01:11,630
Now, give me that good German swerve.
965
01:01:12,048 --> 01:01:13,591
Long live the FUhrer.
966
01:01:13,675 --> 01:01:18,175
[festive music]
967
01:01:21,266 --> 01:01:22,267
Next.
968
01:01:22,767 --> 01:01:23,851
You're finished, dear.
969
01:01:28,815 --> 01:01:31,567
Rudolph, let us see
what you can do for the Fatherland.
970
01:01:38,283 --> 01:01:42,783
[festive music]
971
01:02:02,974 --> 01:02:05,476
Oh, that is very good, Rudolph.
972
01:02:08,772 --> 01:02:10,690
Better than this one, God knows.
973
01:02:11,483 --> 01:02:13,568
That's it.
Fuck me for Germany.
974
01:02:13,693 --> 01:02:18,193
[festive music]
975
01:02:25,330 --> 01:02:26,331
No.
976
01:02:26,498 --> 01:02:29,125
No, I want you to come
and make it better than him.
977
01:02:29,209 --> 01:02:33,709
[festive music]
978
01:02:38,343 --> 01:02:39,969
Long live Germany.
979
01:02:40,136 --> 01:02:44,636
[festive music]
980
01:02:46,726 --> 01:02:49,895
Oh, I do love acting, Mr. Sleuth.
981
01:02:50,105 --> 01:02:53,066
Didn't you say earlier
that she was destroying you?
982
01:02:55,277 --> 01:02:58,363
She had the audacity to approach me
983
01:02:58,488 --> 01:03:01,616
with some photographs
that were taken at one of my rehearsals.
984
01:03:01,908 --> 01:03:05,828
She told me she was going to take them
to Connie Columnist, unless I paid her.
985
01:03:06,871 --> 01:03:09,540
Not that there was anything wrong
with the photographs,
986
01:03:09,666 --> 01:03:11,209
you understand, it's just that,
987
01:03:11,960 --> 01:03:15,046
well,
they weren't the most flattering still.
988
01:03:15,380 --> 01:03:18,424
I must protect my image,
you understand.
989
01:03:20,468 --> 01:03:23,179
That's why you killed her,
so you wouldn't have to pay.
990
01:03:23,221 --> 01:03:26,766
Oh, but Mr. Sleuth, I did pay.
I paid and paid.
991
01:03:26,850 --> 01:03:28,560
That still doesn't prove anything.
992
01:03:28,810 --> 01:03:32,980
Exactly what were you doing
at the time of the incident?
993
01:03:34,816 --> 01:03:36,067
I don't know.
994
01:03:37,444 --> 01:03:38,695
Mr. Sleuth,
995
01:03:39,237 --> 01:03:41,989
I don't know
when Scarlett was murdered,
996
01:03:43,116 --> 01:03:46,160
but I do know what I was doing
when the body was found.
997
01:03:47,620 --> 01:03:50,873
Mr. Broca, Mr. Graft,
Connie Columnist and I
998
01:03:50,957 --> 01:03:54,210
were engaged in a discussion
on the state of the theater.
999
01:03:54,919 --> 01:03:55,920
We were discussing
1000
01:03:55,962 --> 01:04:00,383
all those nostalgic revivals
and disastrous plots.
1001
01:04:01,426 --> 01:04:04,762
I hope that explanation satisfies you,
Mr. Sleuth.
1002
01:04:04,846 --> 01:04:07,598
Yes, it does. For the moment.
1003
01:04:08,933 --> 01:04:11,769
Still,
one thing puzzles me, Miss Starr.
1004
01:04:11,936 --> 01:04:12,937
Yes?
1005
01:04:13,063 --> 01:04:16,232
Are you for real,
or are you playing a role now?
1006
01:04:16,399 --> 01:04:20,899
[high-pitched noise]
1007
01:04:22,238 --> 01:04:25,616
You can't squirm out of this one,
Mr. Broca.
1008
01:04:25,950 --> 01:04:29,036
I just happen to know
that you killed her.
1009
01:04:30,497 --> 01:04:34,792
All right,
let's go over your story again.
1010
01:04:35,460 --> 01:04:39,088
Now,
you maintain that you didn't kill her.
1011
01:04:39,631 --> 01:04:40,840
How can you prove it?
1012
01:04:41,383 --> 01:04:42,384
Easy.
1013
01:04:42,592 --> 01:04:46,095
Just ask Miss Celeste Starr,
Connie Columnist, or Senator Graft.
1014
01:04:46,554 --> 01:04:49,139
They'll verify
where I was when the murder happened.
1015
01:04:49,265 --> 01:04:51,141
I want to hear it from you.
1016
01:04:51,309 --> 01:04:54,186
- Where were you?
- I was with them, Mr. Sleuth.
1017
01:04:54,437 --> 01:04:56,856
What were you doing with them?
1018
01:04:57,357 --> 01:04:58,524
We were conversing.
1019
01:04:59,150 --> 01:05:00,317
Why?
What did you think?
1020
01:05:01,361 --> 01:05:03,196
We're having a relevant conversation,
1021
01:05:03,571 --> 01:05:05,030
just BSing around,
1022
01:05:06,282 --> 01:05:07,616
when all of a sudden...
1023
01:05:07,700 --> 01:05:10,077
[dramatic music]
1024
01:05:10,161 --> 01:05:13,622
[screaming]
1025
01:05:14,124 --> 01:05:17,418
That's a likely story if I ever heard one.
1026
01:05:17,627 --> 01:05:18,836
Take it or leave it.
1027
01:05:19,587 --> 01:05:21,130
Now, you can go ask the others.
1028
01:05:22,173 --> 01:05:24,091
I will, Mr. Broca.
1029
01:05:24,426 --> 01:05:25,552
I Will.
1030
01:05:26,886 --> 01:05:27,887
Now,
1031
01:05:28,138 --> 01:05:31,474
explain to me
your relationship with Scarlett.
1032
01:05:32,142 --> 01:05:36,642
I know she worked for you one time,
but why did you hate her so?
1033
01:05:38,189 --> 01:05:40,816
I took that woman into my business
in confidence.
1034
01:05:41,401 --> 01:05:42,860
I taught her everything.
1035
01:05:43,278 --> 01:05:44,279
She then, in turn,
1036
01:05:44,362 --> 01:05:46,697
tried to use that knowledge
for her own benefit.
1037
01:05:46,781 --> 01:05:49,492
Exactly what did she do for you?
1038
01:05:49,701 --> 01:05:53,913
Generally, she took shorthand dictation,
things like that, for my partner and l.
1039
01:05:55,457 --> 01:05:57,917
I remember
one particular day at lunch.
1040
01:05:58,543 --> 01:06:00,836
- I don't think we should touch it.
1041
01:06:00,879 --> 01:06:02,463
His investments are sound.
1042
01:06:03,006 --> 01:06:06,551
In fact, I think the old man
wants to invest in some tax-free bonds.
1043
01:06:06,759 --> 01:06:08,093
What do you recommend?
1044
01:06:08,928 --> 01:06:11,555
He has a choice
between either the city bonds,
1045
01:06:11,890 --> 01:06:13,766
or a few of the utility bonds.
1046
01:06:14,350 --> 01:06:16,560
I think we should go
with the utility bonds.
1047
01:06:16,936 --> 01:06:20,439
The only other problem is
that Fleishing wants to
unload his securities.
1048
01:06:20,773 --> 01:06:21,857
What do you think?
1049
01:06:21,941 --> 01:06:25,945
That puts us in a little problem,
since the securities are a little tainted.
1050
01:06:27,238 --> 01:06:29,740
We should've never touched
those hot securities.
1051
01:06:29,782 --> 01:06:31,825
We made a lot of money though, didn't we?
1052
01:06:32,243 --> 01:06:33,244
Hey, listen.
1053
01:06:33,286 --> 01:06:35,705
Why don't we just talk Evans
into the securities,
1054
01:06:35,788 --> 01:06:37,331
instead of the bonds deal?
1055
01:06:37,957 --> 01:06:40,793
That way, we won't have to cough up
any of our own money.
1056
01:06:40,919 --> 01:06:42,378
Oh, good idea.
1057
01:06:43,463 --> 01:06:46,466
[panting]
1058
01:06:46,716 --> 01:06:48,801
Arnold, is it your heart?
1059
01:06:48,927 --> 01:06:50,386
No, no.
1060
01:06:53,556 --> 01:06:55,975
Oh, I think
the board's going to hit a thousand!
1061
01:06:56,059 --> 01:07:00,559
[moaning]
1062
01:07:05,777 --> 01:07:08,196
What happened after lunch?
1063
01:07:08,446 --> 01:07:10,072
[phone ringing]
1064
01:07:10,281 --> 01:07:11,282
Yes?
1065
01:07:11,950 --> 01:07:12,951
Oh.
1066
01:07:12,992 --> 01:07:14,493
Tell him I'm tied up.
1067
01:07:15,370 --> 01:07:17,663
Why don't you see
if you can take care of him?
1068
01:07:21,167 --> 01:07:24,378
The boss said
I should take care of you.
1069
01:07:26,005 --> 01:07:27,673
She wanted a raise?
1070
01:07:27,757 --> 01:07:29,425
Yes, and she wanted more money.
1071
01:07:30,134 --> 01:07:32,469
Listen, Sleuth,
I had to give in to it.
1072
01:07:32,595 --> 01:07:35,598
All the information she had
would've thrilled my competitors.
1073
01:07:35,682 --> 01:07:37,225
How long was she with you?
1074
01:07:37,308 --> 01:07:38,600
Not long after that.
1075
01:07:39,435 --> 01:07:42,104
She walked in one day
and announced she was quitting.
1076
01:07:42,480 --> 01:07:45,191
Next thing I heard,
she had moved into some big house.
1077
01:07:46,484 --> 01:07:47,485
I see.
1078
01:07:48,903 --> 01:07:49,904
Mr. Broca,
1079
01:07:51,155 --> 01:07:52,322
I want you
1080
01:07:53,700 --> 01:07:58,200
to read this paper over very carefully
and then sign it.
1081
01:08:01,583 --> 01:08:02,584
What is it?
1082
01:08:02,709 --> 01:08:05,336
It's your confession to the murder.
1083
01:08:05,378 --> 01:08:06,379
The murder?
1084
01:08:06,754 --> 01:08:08,464
You must be out of your mind.
1085
01:08:09,132 --> 01:08:11,926
Look, I'm leaving.
I have had enough insults for one day.
1086
01:08:12,719 --> 01:08:15,513
Have it your way,
but let me warn you --
1087
01:08:18,766 --> 01:08:19,767
Oh, hi, Schultz.
1088
01:08:20,226 --> 01:08:21,227
Where's Sylvia?
1089
01:08:21,644 --> 01:08:23,395
I think she went out for coffee.
1090
01:08:23,813 --> 01:08:24,980
Damn it.
I've got to run.
1091
01:08:25,064 --> 01:08:27,232
Is there anything important
you want to talk to me about?
1092
01:08:27,317 --> 01:08:28,318
No, it can wait.
1093
01:08:28,401 --> 01:08:29,402
Oh, good.
1094
01:08:29,444 --> 01:08:32,280
I think it's about time
I visited the scene of the crime.
1095
01:08:33,865 --> 01:08:35,908
My God, I thought he'd never leave.
1096
01:08:36,075 --> 01:08:37,076
Move it.
1097
01:08:46,669 --> 01:08:49,755
Are you certain
this is the way she was found?
1098
01:08:51,507 --> 01:08:52,841
Absolutely.
1099
01:08:53,801 --> 01:08:55,302
Ma)' l get up now?
1100
01:08:55,803 --> 01:08:56,804
Yes,
1101
01:08:56,929 --> 01:08:59,598
but don't forget
the position you're in.
1102
01:09:00,433 --> 01:09:01,892
That is?
1103
01:09:02,560 --> 01:09:06,981
That you are a suspect
in the murder of Scarlett.
1104
01:09:08,524 --> 01:09:09,983
I said, Scarlett.
1105
01:09:10,109 --> 01:09:12,027
[thunder rumbling]
1106
01:09:12,111 --> 01:09:14,822
That's quite impossible, Mr. Sleuth.
1107
01:09:19,327 --> 01:09:22,121
During the party,
I was locked out of the room.
1108
01:09:23,498 --> 01:09:26,876
Scarlett always dismissed disturbance
1109
01:09:27,251 --> 01:09:31,751
during her more intimate parties.
1110
01:09:32,799 --> 01:09:36,761
What were you doing
during that intimate party?
1111
01:09:37,553 --> 01:09:39,137
I was in the pantry, sir,
1112
01:09:39,430 --> 01:09:43,350
having a hot toddy
and enjoying my favorite novel.
1113
01:09:47,897 --> 01:09:50,774
[screaming]
1114
01:09:56,739 --> 01:09:57,740
What's wrong?
1115
01:09:58,157 --> 01:10:00,450
Scarlett is dead.
1116
01:10:00,618 --> 01:10:01,619
[thunder rumbling]
1117
01:10:02,453 --> 01:10:05,289
Mr. Basil Butler, in my entire career,
1118
01:10:05,331 --> 01:10:09,418
I have never heard a story
more ridiculous than that.
1119
01:10:10,586 --> 01:10:14,256
Basil. Oh, excuse me.
I didn't know I had a visitor.
1120
01:10:14,340 --> 01:10:16,091
Oh, I'm sorry, Ms. Strout.
1121
01:10:16,634 --> 01:10:19,178
This man is here on business with me.
1122
01:10:19,554 --> 01:10:21,472
Ms. Strout, Mr. Sleuth.
1123
01:10:21,931 --> 01:10:26,101
When you get a chance,
I'd like you to run an errand for me.
1124
01:10:26,352 --> 01:10:29,313
It's all right, ma'am.
I'm about to leave, anyway.
1125
01:10:29,897 --> 01:10:32,316
She's the new owner of the house.
1126
01:10:33,192 --> 01:10:35,110
She was very kind to keep me on.
1127
01:10:36,028 --> 01:10:37,863
Well, good day.
1128
01:10:39,991 --> 01:10:40,992
Oh, yes,
1129
01:10:41,492 --> 01:10:42,826
one last question.
1130
01:10:43,619 --> 01:10:45,537
How long
were you in love with Scarlett,
1131
01:10:45,663 --> 01:10:48,374
what made you jealous of her,
and why did you kill her?
1132
01:10:48,458 --> 01:10:49,876
- Admit it, right?
- Wrong.
1133
01:10:49,959 --> 01:10:50,960
Right.
1134
01:10:56,507 --> 01:11:01,007
[dramatic music]
1135
01:11:15,067 --> 01:11:16,068
Hey, thanks.
1136
01:11:16,360 --> 01:11:19,988
- The name is Sleuth, Dexter Sleuth.
- Sure.
1137
01:11:20,156 --> 01:11:21,532
You're Bret Volley.
1138
01:11:21,866 --> 01:11:23,659
One and only.
Thanks for the ball.
1139
01:11:23,785 --> 01:11:25,953
Hey, Volley, I want to talk to you.
1140
01:11:28,414 --> 01:11:29,415
What about?
1141
01:11:29,499 --> 01:11:32,543
Just a small matter concerning Scarlett.
1142
01:11:32,627 --> 01:11:34,378
[thunder rumbling]
1143
01:11:34,420 --> 01:11:35,421
Scarlett
1144
01:11:36,923 --> 01:11:37,924
Scarlett
1145
01:11:40,593 --> 01:11:41,719
I'll be right back.
1146
01:11:45,807 --> 01:11:50,307
[ominous music]
1147
01:11:59,529 --> 01:12:00,530
Who are you?
1148
01:12:02,114 --> 01:12:03,698
I'm a private detective.
1149
01:12:03,825 --> 01:12:07,453
I want to know
just one thing from you, Volley,
1150
01:12:07,912 --> 01:12:09,163
why did you kill her?
1151
01:12:09,789 --> 01:12:11,123
What makes you think that?
1152
01:12:11,290 --> 01:12:13,458
The process of elimination.
1153
01:12:14,085 --> 01:12:17,213
I've interrogated
everybody else who was at that party
1154
01:12:17,547 --> 01:12:19,173
and you're the last one,
1155
01:12:19,549 --> 01:12:20,841
so you had to kill her.
1156
01:12:20,925 --> 01:12:22,259
How can you accuse me?
1157
01:12:23,052 --> 01:12:24,303
I loved her more than --
1158
01:12:26,681 --> 01:12:27,682
well, than myself.
1159
01:12:27,974 --> 01:12:30,434
Oh,
that's good enough reason in my book.
1160
01:12:31,435 --> 01:12:32,436
Sleuth, is it?
1161
01:12:33,187 --> 01:12:36,064
- You got it, buster.
- I think you got it all wrong.
1162
01:12:37,483 --> 01:12:38,484
I loved her.
1163
01:12:39,569 --> 01:12:42,530
I would never harm a hair
on her beautiful body.
1164
01:12:43,739 --> 01:12:48,239
She was so lovable,
and sweet, and kind.
1165
01:12:49,787 --> 01:12:52,623
I don't know if anybody
that would ever want to hurt her.
1166
01:12:53,791 --> 01:12:56,668
Since her death, I've been lost,
1167
01:12:57,670 --> 01:12:59,713
floating from court to court,
1168
01:13:00,423 --> 01:13:04,923
trying to recapture
those magic moments.
1169
01:13:08,264 --> 01:13:11,892
Our love was like beautiful music,
1170
01:13:12,727 --> 01:13:15,104
well orchestrated and arranged,
1171
01:13:15,771 --> 01:13:20,271
as if created by the gods themselves.
1172
01:13:20,985 --> 01:13:25,485
[dramatic music]
1173
01:16:28,047 --> 01:16:30,424
Well, you certainly loved her.
1174
01:16:31,008 --> 01:16:32,009
Yes, I did.
1175
01:16:33,511 --> 01:16:34,929
I miss her, Mr. Sleuth.
1176
01:16:37,431 --> 01:16:39,933
I'm going to tell you
something that nobody knows.
1177
01:16:40,059 --> 01:16:41,060
Wait a minute.
1178
01:16:42,394 --> 01:16:44,687
The name of the murderer is?
1179
01:16:46,440 --> 01:16:48,024
I don't know who it is,
1180
01:16:49,944 --> 01:16:51,320
but I was going to say
1181
01:16:52,071 --> 01:16:54,990
that farewell party was for us.
1182
01:16:56,158 --> 01:16:58,952
Scarlett and I
were leaving everything behind us.
1183
01:17:00,204 --> 01:17:02,247
We were going to be married
the next day.
1184
01:17:02,623 --> 01:17:05,250
Married
and leaving everything behind you?
1185
01:17:05,835 --> 01:17:07,419
What about her house?
1186
01:17:07,461 --> 01:17:08,462
That too.
1187
01:17:08,754 --> 01:17:11,006
She said
she could never live in it again.
1188
01:17:11,173 --> 01:17:12,174
Why?
1189
01:17:12,424 --> 01:17:15,301
I don't know why.
She didn't tell me.
1190
01:17:16,011 --> 01:17:18,847
All she said was that
once we were married,
1191
01:17:19,557 --> 01:17:20,975
she could never return to it.
1192
01:17:22,518 --> 01:17:24,770
Thanks for the information, I guess.
1193
01:17:25,271 --> 01:17:26,730
Is there a phone around here?
1194
01:17:26,772 --> 01:17:27,773
Yes. Over there.
1195
01:17:30,860 --> 01:17:32,278
See you in court.
1196
01:17:33,195 --> 01:17:34,196
In court?
1197
01:17:34,864 --> 01:17:36,615
The tennis court.
1198
01:17:39,493 --> 01:17:43,993
[suspenseful music]
1199
01:17:56,427 --> 01:17:57,428
Sylvia, it's me.
1200
01:17:57,803 --> 01:17:58,804
AW messages?
1201
01:18:00,097 --> 01:18:02,849
Okay, got it.
Just plan to work late tonight.
1202
01:18:07,104 --> 01:18:11,604
The tennis court.
[suspenseful music]
1203
01:18:20,951 --> 01:18:23,411
I have thoroughly examined
all the evidence
1204
01:18:24,538 --> 01:18:26,289
and this concludes my report,
1205
01:18:27,625 --> 01:18:28,876
respectfully submitted,
1206
01:18:30,169 --> 01:18:31,295
Dexter Sleuth.
1207
01:18:38,802 --> 01:18:42,347
I don't think Olga Rich
is going to be happy with this report.
1208
01:18:42,932 --> 01:18:44,016
You're telling me.
1209
01:18:45,267 --> 01:18:48,103
She wants Scarlet's murderer
and ljust can't deliver.
1210
01:18:49,271 --> 01:18:51,147
I think I'm all washed up, Sylvia.
1211
01:18:52,149 --> 01:18:55,402
Oh, come on, boss.
You can't win 'em all.
1212
01:18:56,028 --> 01:18:57,029
Why not?
1213
01:18:57,696 --> 01:18:59,114
Why not just one?
1214
01:19:00,658 --> 01:19:04,578
There must be some clue,
something that I overlooked.
1215
01:19:05,955 --> 01:19:10,455
Well, if it makes you happy,
let's go over the information once more.
1216
01:19:13,170 --> 01:19:14,421
Beatrice's motive was
1217
01:19:14,463 --> 01:19:17,257
that Scarlett was taking away
her husband, Arnold,
1218
01:19:17,591 --> 01:19:19,426
but her alibi at the party was
1219
01:19:19,510 --> 01:19:22,262
that she was
with Bret Volley and Sam Smut.
1220
01:19:22,513 --> 01:19:26,141
Sam Smut would've liked to see her dead
so he could get even with her,
1221
01:19:26,267 --> 01:19:28,143
because of the investor Gilbert Graft.
1222
01:19:28,727 --> 01:19:31,396
Senator Graft had every reason
to bump her off,
1223
01:19:31,397 --> 01:19:33,899
because she was jeopardizing
his political career.
1224
01:19:34,441 --> 01:19:37,026
Of course, Celeste Starr
had every reason to harm her,
1225
01:19:37,111 --> 01:19:38,112
because she was threatening
1226
01:19:38,195 --> 01:19:40,322
to take those pictures
to Connie Columnist.
1227
01:19:40,823 --> 01:19:45,323
Now, Connie Columnist and Rhoda Roomie,
well, that was a freaky triangle.
1228
01:19:46,537 --> 01:19:48,789
Both of them
could've easily knocked her off.
1229
01:19:49,498 --> 01:19:51,500
Of course, there's always the Butler.
1230
01:19:52,626 --> 01:19:56,046
Oh, I almost forgot Bret Volley.
He was madly in love with her.
1231
01:19:57,965 --> 01:20:00,300
Love can do strange things.
1232
01:20:01,969 --> 01:20:03,011
What did you say?
1233
01:20:07,308 --> 01:20:09,768
- Beatrice's motive was that --
- No, no, no, no,
1234
01:20:10,686 --> 01:20:12,104
the last line.
1235
01:20:15,107 --> 01:20:18,318
You mean, love can do strange things?
1236
01:20:19,445 --> 01:20:20,446
I've got it.
1237
01:20:21,322 --> 01:20:22,323
Got what?
1238
01:20:22,781 --> 01:20:23,782
The murderer.
1239
01:20:24,366 --> 01:20:25,742
The murderer?
1240
01:20:26,785 --> 01:20:28,161
For Christ's sake, who?
1241
01:20:28,454 --> 01:20:29,455
Sylvia,
1242
01:20:29,621 --> 01:20:31,664
call Olga Rich and the suspects,
1243
01:20:31,749 --> 01:20:36,249
and have them meet me at Scarlet's house,
twelve o'clock midnight, sharp.
1244
01:20:37,921 --> 01:20:42,421
[clock cuckooing]
1245
01:20:47,056 --> 01:20:48,057
[clears throat]
1246
01:20:50,809 --> 01:20:55,309
I'll bet you're all wondering
why I called this meeting tonight.
1247
01:21:00,235 --> 01:21:02,820
Tonight, ladies and gentlemen,
1248
01:21:02,905 --> 01:21:06,617
we're going to solve
the murder of Scarlett.
1249
01:21:06,825 --> 01:21:08,451
[thunder rumbling]
1250
01:21:08,660 --> 01:21:13,160
You mean
you know who the murderer is?
1251
01:21:13,665 --> 01:21:16,501
One thing at a time, Miss Rich.
1252
01:21:16,919 --> 01:21:19,046
I know who the murderer is.
1253
01:21:19,213 --> 01:21:21,673
One of you in this room is the murderer.
1254
01:21:23,300 --> 01:21:26,052
I bet you'd all like to know who.
1255
01:21:28,931 --> 01:21:30,766
I'm going to tell you who.
1256
01:21:31,850 --> 01:21:34,310
The name of the murderer is --
1257
01:21:38,273 --> 01:21:40,775
No, I'm not going to tell you.
1258
01:21:40,984 --> 01:21:43,611
Now, first, a drink.
1259
01:21:49,535 --> 01:21:50,536
Thanks.
1260
01:21:50,619 --> 01:21:54,748
Everybody in this room
except one person
1261
01:21:55,207 --> 01:21:58,210
had an opportunity to kill Scarlett.
1262
01:21:58,961 --> 01:22:02,464
That one person is none other than --
1263
01:22:08,429 --> 01:22:10,806
Isn't that right, Miss Rich?
1264
01:22:10,889 --> 01:22:13,308
Yes, I admit.
1265
01:22:14,143 --> 01:22:15,602
I was the only one
1266
01:22:15,686 --> 01:22:18,730
who didn't have
an opportunity to kill her.
1267
01:22:19,440 --> 01:22:20,441
You see?
1268
01:22:20,607 --> 01:22:21,816
I was right.
1269
01:22:22,317 --> 01:22:25,028
That eliminates Miss Rich,
1270
01:22:26,113 --> 01:22:29,491
so somebody else in this room
is the murderer.
1271
01:22:30,701 --> 01:22:34,871
Let's review your motives, shall we?
1272
01:22:36,665 --> 01:22:38,249
Beatrice Broca,
1273
01:22:38,834 --> 01:22:39,835
jealousy
1274
01:22:40,335 --> 01:22:43,921
Nightmares
of losing your beloved Arnold.
1275
01:22:44,631 --> 01:22:46,633
Sam Smut,
1276
01:22:47,342 --> 01:22:48,509
revenge.
1277
01:22:48,927 --> 01:22:52,055
Vicious vengeance on a lovely lady.
1278
01:22:52,931 --> 01:22:54,849
Connie Columnist,
1279
01:22:55,100 --> 01:22:56,184
scandaL
1280
01:22:56,685 --> 01:23:00,438
the cold sweats
from a bizarre love triangle
1281
01:23:00,731 --> 01:23:05,231
threatening to smack your face
with your own dirt.
1282
01:23:07,946 --> 01:23:09,697
Rhoda Roomie,
1283
01:23:10,491 --> 01:23:13,368
just plain lazy,
1284
01:23:13,744 --> 01:23:18,244
a spineless jellyfish
afraid of losing your meal ticket.
1285
01:23:19,875 --> 01:23:21,585
Gilbert Graft,
1286
01:23:22,044 --> 01:23:24,254
blackmail and corruption,
1287
01:23:24,421 --> 01:23:28,921
thwarting your lust
for political power and the presidency.
1288
01:23:31,386 --> 01:23:33,930
Celeste Starr,
1289
01:23:34,848 --> 01:23:35,849
vanity,
1290
01:23:36,475 --> 01:23:40,437
ruthless ambition
for your shoddy career.
1291
01:23:42,022 --> 01:23:43,940
Arnold Broca,
1292
01:23:44,816 --> 01:23:47,318
fear and greed,
1293
01:23:47,903 --> 01:23:49,404
bearish news
1294
01:23:49,988 --> 01:23:54,488
pending to ruin
your lusty Wall Street empire.
1295
01:23:55,244 --> 01:23:59,744
Every one of you had a motive
except one person.
1296
01:24:02,543 --> 01:24:06,588
That person is none other than --
1297
01:24:08,966 --> 01:24:10,717
You'll never take me alive.
1298
01:24:10,759 --> 01:24:12,093
[gasps]
1299
01:24:12,427 --> 01:24:14,470
The butler?
1300
01:24:15,013 --> 01:24:17,849
Yes. Of course. Of course, he did.
1301
01:24:18,183 --> 01:24:19,184
Didn't you?
1302
01:24:19,309 --> 01:24:21,060
I most certainly did.
1303
01:24:21,228 --> 01:24:22,229
But why?
1304
01:24:22,396 --> 01:24:25,357
I'd tell you why,
but let's hear it from Basil.
1305
01:24:26,066 --> 01:24:27,067
All right.
1306
01:24:28,151 --> 01:24:30,319
I'll tell you.
1307
01:24:31,530 --> 01:24:33,615
She was going to leave me.
1308
01:24:34,157 --> 01:24:37,994
My pretty little honeybush
was going to leave me.
1309
01:24:39,871 --> 01:24:41,247
Just before the party,
1310
01:24:41,873 --> 01:24:44,208
she called me in for a conference.
1311
01:24:44,293 --> 01:24:48,793
[panting]
1312
01:24:53,135 --> 01:24:55,387
I've got some bad news for you,
Basil.
1313
01:24:55,762 --> 01:24:57,472
I'm leaving you in the morning.
1314
01:24:58,140 --> 01:25:01,059
This is going to be our last fling.
1315
01:25:02,019 --> 01:25:03,311
Leave him?
1316
01:25:03,520 --> 01:25:04,938
I don't understand.
1317
01:25:05,230 --> 01:25:06,231
You wouldn't.
1318
01:25:06,440 --> 01:25:07,441
It was simple.
1319
01:25:08,567 --> 01:25:09,568
Go on, Basil.
1320
01:25:10,444 --> 01:25:11,445
You see,
1321
01:25:12,195 --> 01:25:14,238
I own this house
1322
01:25:15,365 --> 01:25:17,492
and Scarlett worked for me.
1323
01:25:17,534 --> 01:25:18,785
Oh.
1324
01:25:18,910 --> 01:25:21,412
She was hired to be my mistress.
1325
01:25:23,165 --> 01:25:24,374
What did I tell you?
1326
01:25:25,125 --> 01:25:26,376
You own the house?
1327
01:25:26,543 --> 01:25:28,920
I still don't see
how he committed the murder.
1328
01:25:29,087 --> 01:25:30,713
It was elementary.
1329
01:25:31,506 --> 01:25:32,715
Right, Basil?
1330
01:25:32,966 --> 01:25:33,967
Assuredly.
1331
01:25:35,093 --> 01:25:36,094
It was simple.
1332
01:25:38,930 --> 01:25:40,932
I have a key to the door.
1333
01:25:42,142 --> 01:25:43,768
During the height of the party,
1334
01:25:44,269 --> 01:25:48,769
while all you perverts
were having a good time on my money...
1335
01:25:52,110 --> 01:25:56,610
[groaning]
1336
01:26:01,828 --> 01:26:03,287
Afte rwa rd,
1337
01:26:04,414 --> 01:26:07,250
I went out
and locked the door behind me,
1338
01:26:08,752 --> 01:26:12,464
and waited until I heard the screams.
1339
01:26:12,589 --> 01:26:14,549
[screaming]
1340
01:26:14,841 --> 01:26:15,842
But why?
1341
01:26:16,176 --> 01:26:17,260
Why did you do it?
1342
01:26:20,305 --> 01:26:22,724
I don't know.
1343
01:26:26,937 --> 01:26:28,980
I don't know.
1344
01:26:31,483 --> 01:26:33,860
I didn't want to do it.
1345
01:26:34,903 --> 01:26:37,155
I didn't want to do it.
1346
01:26:37,406 --> 01:26:39,574
[chants] He didn't want to do it.
1347
01:26:39,825 --> 01:26:41,743
He didn't want to do it.
1348
01:26:41,827 --> 01:26:46,039
-[sings] She made me kill her.
- That's enough.
1349
01:26:47,165 --> 01:26:49,500
There, there, Basil.
1350
01:26:50,711 --> 01:26:51,712
The gun.
1351
01:27:01,805 --> 01:27:03,848
Very clever of me, wasn't it?
1352
01:27:04,474 --> 01:27:08,478
Solving the dildo murder mystery.
1353
01:27:11,273 --> 01:27:13,191
Anybody want to congratulate me?
1354
01:27:16,486 --> 01:27:18,237
Anybody want to know
1355
01:27:19,072 --> 01:27:23,572
how I deduced who slew Scarlett?
1356
01:27:37,132 --> 01:27:38,133
[laughing]
1357
01:27:38,216 --> 01:27:39,217
Oh, yes.
1358
01:27:39,301 --> 01:27:41,177
[laughing]
1359
01:27:41,219 --> 01:27:44,013
Dexter, you're so cute.
1360
01:27:46,433 --> 01:27:48,226
What's that?
Ow, ow, ow.
1361
01:27:48,268 --> 01:27:52,768
- Stop.
[groaning]
1362
01:27:53,190 --> 01:27:54,983
Stop. What are you do -- [laughs]
1363
01:27:55,525 --> 01:27:57,193
Oh, no, not my good green suit.
1364
01:27:57,194 --> 01:27:58,653
No, that's my good suit.
1365
01:27:58,779 --> 01:28:00,572
Oh.
[laughing]
1366
01:28:00,655 --> 01:28:03,574
Dexter, you super smooth [indistinct].
1367
01:28:03,658 --> 01:28:05,201
Oh.
Oh, yes.
1368
01:28:06,536 --> 01:28:07,787
That's not my arm.
1369
01:28:07,871 --> 01:28:09,372
[laughing]
- Dexter, you're not going to put
1370
01:28:09,539 --> 01:28:11,999
that great big thing in me.
- You want to bet?
1371
01:28:12,083 --> 01:28:13,167
Oh, no, you can't.
1372
01:28:13,251 --> 01:28:15,795
- Here comes [indistinct].
- Oh my God, he did.
1373
01:28:16,922 --> 01:28:17,923
Oh.
1374
01:28:18,715 --> 01:28:20,550
Oh, that's it, Dexter.
1375
01:28:20,675 --> 01:28:25,175
[festive music]
1376
01:28:26,515 --> 01:28:30,060
Oh, hey, buddy, come on.
I don't sway that -- no, buddy --
1377
01:28:30,143 --> 01:28:34,643
[festive music]
94400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.