All language subtitles for En busca del amor - The.Pleasure.Seekers.1964.DVDRip.XviD.AC3.Codres

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,770 --> 00:00:50,770 Thank you. 2 00:03:06,290 --> 00:03:07,620 to the airport, senor. Señor, yo tengo un problema. 3 00:03:07,920 --> 00:03:10,700 Una amiga de mi y yo, el día de mañana, yo es muy tarde. 4 00:03:40,430 --> 00:03:42,230 the paper with your address on it, and here I am. 5 00:03:42,890 --> 00:03:45,510 Well, uh, let's see. Should we take my cab or yours? 6 00:03:45,870 --> 00:03:49,570 That or yours. You're traveling light as usual. Well, you know me. I'm a just 7 00:03:49,570 --> 00:03:50,570 -in -case packer. 8 00:04:26,190 --> 00:04:28,510 La Cibele, known to some as the symbol of Madrid. 9 00:04:28,790 --> 00:04:31,550 And right behind it is the famous Madrid post office. 10 00:04:31,790 --> 00:04:34,550 The only post office in the world that looks like a cathedral. 11 00:04:35,310 --> 00:04:36,590 You've been reading again. 12 00:04:36,970 --> 00:04:39,530 For weeks. I know everything about Spain except Spanish. 13 00:04:43,250 --> 00:04:44,370 Maggie, you look wonderful. 14 00:04:44,670 --> 00:04:46,510 And I was afraid you'd be all pale and sad. 15 00:04:46,830 --> 00:04:48,350 Oh, because of the affair that I had? 16 00:04:48,590 --> 00:04:49,790 I was trying to be delicate. 17 00:04:50,010 --> 00:04:53,410 There was nothing delicate about that affair. But it's over now. Oh, yes, that 18 00:04:53,410 --> 00:04:54,410 was last... 19 00:05:13,530 --> 00:05:18,630 Oh, it's so creepy, but I love it. Well, you'll love the apartment even more. 20 00:05:18,710 --> 00:05:19,710 It's creepy. 21 00:05:32,410 --> 00:05:33,610 What did they say? 22 00:05:33,890 --> 00:05:37,050 Well, that one just said what a soft pillow you'd make. 23 00:05:37,350 --> 00:05:39,230 What? No, it's a compliment. 24 00:05:39,530 --> 00:05:42,130 Well, I'll just straighten him out. Oh, no, no, no, no, no, no, no. 25 00:05:42,450 --> 00:05:44,970 If you look, it's a sign of encouragement. 26 00:05:45,250 --> 00:05:47,230 It could be worse. In Rome, they pinch. 27 00:05:51,050 --> 00:05:52,730 I just asked him to take the bags upstairs. 28 00:05:57,030 --> 00:06:01,430 It's too much for him. He says when his wife returns from the market, she'll do 29 00:06:01,430 --> 00:06:02,430 it. Come on. 30 00:06:09,550 --> 00:06:10,550 What? 31 00:06:15,290 --> 00:06:16,290 It's a palace. 32 00:06:16,510 --> 00:06:17,510 But they're good. 33 00:06:18,710 --> 00:06:19,850 This is my room. 34 00:06:20,080 --> 00:06:24,900 That's your room? You know what that is. And this is Fran. She's gone for a... 35 00:06:24,900 --> 00:06:26,900 Oh, no, she hasn't. Come on in. 36 00:06:27,180 --> 00:06:31,780 Fran, this is Susie Higgins. Fran Hobson. Susie, you asked me about Fran. 37 00:06:31,920 --> 00:06:34,000 here she is. Gone native. 38 00:06:34,280 --> 00:06:35,480 Even a little gypsy. 39 00:06:35,800 --> 00:06:37,640 Things, dances, a little modeling. 40 00:06:38,060 --> 00:06:40,380 A little bit of everything, including lazy. 41 00:06:40,700 --> 00:06:42,300 She should have gone to rehearsal. 42 00:06:49,740 --> 00:06:51,480 Thanks, Susie. You'll love it. Where's my bathroom? 43 00:06:52,460 --> 00:06:54,740 Bathroom? Yeah. I'll help you. What color? You'll love it. 44 00:06:55,320 --> 00:06:59,000 So leisurely here, there's time to do things, and that racing around. 45 00:06:59,260 --> 00:07:01,200 Just good, quiet, peaceful living. 46 00:07:01,700 --> 00:07:03,020 Ah! Bathroom. 47 00:07:04,260 --> 00:07:08,020 Antonio will kill me. He works out all week, and then when he has the decency 48 00:07:08,020 --> 00:07:10,400 give me two weeks for rehearsal, the least I can do is show up. 49 00:07:10,920 --> 00:07:11,920 Today's Monday. 50 00:07:12,080 --> 00:07:13,080 Huh? 51 00:07:13,780 --> 00:07:14,780 Monday. 52 00:07:15,480 --> 00:07:16,480 Monday. 53 00:07:17,120 --> 00:07:18,120 Oh, no. 54 00:07:19,340 --> 00:07:20,340 needs you. 55 00:07:20,720 --> 00:07:22,160 We also need your rent money. 56 00:07:22,540 --> 00:07:23,980 For Jacha's breakfast. 57 00:07:25,780 --> 00:07:29,660 All right, you've told me everything about Spain, but you haven't mentioned 58 00:07:29,660 --> 00:07:30,660 men. 59 00:07:32,420 --> 00:07:33,420 Didn't you hear me? 60 00:07:33,560 --> 00:07:34,720 What about the men? 61 00:07:35,260 --> 00:07:36,260 Shall we? 62 00:07:36,340 --> 00:07:37,840 She'll find out sooner or later. 63 00:07:38,460 --> 00:07:39,460 There aren't any. 64 00:07:40,120 --> 00:07:42,000 Why, the place is crawling with men. 65 00:07:42,800 --> 00:07:45,700 Try not to catch their eye, darling, or they just explode. 66 00:07:45,980 --> 00:07:48,680 I was just proving a point. There are men around. 67 00:07:49,230 --> 00:07:52,270 Not for us. The rich, attractive ones are already married. Okay, I'll take a 68 00:07:52,270 --> 00:07:53,149 poor one. 69 00:07:53,150 --> 00:07:57,050 Oh, no, he'd be too proud to take out a rich American girl. Are you kidding me? 70 00:07:57,210 --> 00:07:59,090 You mean Spanish men are that different? 71 00:08:00,230 --> 00:08:01,670 No, you can always have an affair. 72 00:08:03,190 --> 00:08:04,350 I don't want an affair. 73 00:08:04,830 --> 00:08:07,110 You mean you've never... No. 74 00:08:08,290 --> 00:08:09,510 But don't spread it around. 75 00:08:10,490 --> 00:08:11,490 Have you? 76 00:08:11,990 --> 00:08:13,550 Here, have some sardine sandwich. 77 00:08:16,750 --> 00:08:17,910 They've got their heads on. 78 00:08:18,860 --> 00:08:19,860 That's the best part. 79 00:08:21,440 --> 00:08:25,340 I forgot to tell you that so -and -like slap on the office call. Oh, Pete. 80 00:08:26,060 --> 00:08:27,060 Pete who? 81 00:08:27,080 --> 00:08:29,400 He's one of the American reporters at the Continental. 82 00:08:29,660 --> 00:08:30,660 Relax, 83 00:08:30,800 --> 00:08:32,360 he's got a girl. In fact, doesn't. 84 00:08:32,880 --> 00:08:35,620 And he said that that Mr. Barton was trying to... Oh, Paul! 85 00:08:38,700 --> 00:08:40,559 Hello? Oh, hi, Pete. 86 00:08:47,910 --> 00:08:48,910 A minor crisis. 87 00:08:49,170 --> 00:08:52,170 I have to go down to the office. Do you want to come with me? Oh, well, no 88 00:08:52,170 --> 00:08:57,730 thanks. I think I'll unpack and take a nice hot bath and look up some art to 89 00:08:57,730 --> 00:09:01,090 study. Well, is there anything I can do for you before I leave? 90 00:09:01,710 --> 00:09:02,710 Yes. What? 91 00:09:03,470 --> 00:09:04,670 Who's Paul Barton? 92 00:09:05,230 --> 00:09:06,330 That's Maggie's boss. 93 00:09:07,090 --> 00:09:09,230 Understanding, unforgettable, and unassuming. 94 00:09:09,530 --> 00:09:10,530 Oh, I'm good. 95 00:09:10,850 --> 00:09:12,570 Mary. And fatherly. 96 00:10:07,099 --> 00:10:08,820 Good morning, Arturo. 97 00:10:09,140 --> 00:10:10,960 Is Mr. Barton in? No, not yet. 98 00:10:11,220 --> 00:10:12,220 Oh, I see Pete is. 99 00:10:12,720 --> 00:10:14,960 Well, is there anything important in the world news? 100 00:10:15,480 --> 00:10:16,480 No. 101 00:10:21,080 --> 00:10:22,480 Reading my mail, Pete? 102 00:10:23,580 --> 00:10:27,560 Don't underestimate me, Maggie, dear. I don't have to get this close. I can read 103 00:10:27,560 --> 00:10:30,860 letters on desks from 30 pages upside down. 104 00:10:31,220 --> 00:10:35,300 Oh, I saw your, um... You won't go home. 105 00:10:35,980 --> 00:10:38,880 I don't exactly know what to do with it. Oh, you'll think of something. 106 00:10:40,020 --> 00:10:41,620 What's the boss's minor crisis? 107 00:10:42,080 --> 00:10:43,880 A great man doesn't confide in me. 108 00:10:46,420 --> 00:10:50,240 Look, Maggie dear, you mind my using your typewriter? Mine isn't writing such 109 00:10:50,240 --> 00:10:51,240 good coffee lately. 110 00:10:51,340 --> 00:10:53,180 Maybe it's drinking too much lately. 111 00:10:58,140 --> 00:10:59,840 Maybe it's not drinking enough lately. 112 00:11:01,920 --> 00:11:04,000 Making it nice and pretty for our beloved boss. 113 00:11:05,230 --> 00:11:06,830 That lover of all things Spanish. 114 00:11:07,250 --> 00:11:11,910 That fine, upstanding, 15 -year expatriate. He's not an expatriate. He 115 00:11:11,910 --> 00:11:15,270 taxes. Ah, there she goes, leaping to the front lines to take the bullet meant 116 00:11:15,270 --> 00:11:15,889 for him. 117 00:11:15,890 --> 00:11:17,110 You write in purple, too, Pete? 118 00:11:18,130 --> 00:11:21,530 I write pretty good, Maggie. Lousy editing seems to be my problem. 119 00:11:22,390 --> 00:11:26,010 You give Mr. Barton a character sketch in depth and he pairs it down to a 120 00:11:26,010 --> 00:11:27,190 laundry list. 121 00:11:30,650 --> 00:11:32,530 We're being kicked out of the building this afternoon. 122 00:11:33,210 --> 00:11:34,610 What are you talking about? 123 00:11:35,070 --> 00:11:37,410 Then your Martinez didn't like our terms for the new lease. 124 00:11:37,790 --> 00:11:38,850 So we're out. 125 00:11:39,070 --> 00:11:41,410 No wonder he was offended. He was dealing with you. 126 00:11:41,650 --> 00:11:42,730 Where was Paul? 127 00:11:43,410 --> 00:11:46,190 Our revered boss is off doing something really important. 128 00:11:46,890 --> 00:11:50,710 He's arranging for a party for some rich cat from New York. The revered boss is 129 00:11:50,710 --> 00:11:51,710 right here. 130 00:11:52,470 --> 00:11:55,570 Our rich cat from New York, she were rocking to the plans. He's arriving 131 00:11:55,570 --> 00:11:56,549 tomorrow night. 132 00:11:56,550 --> 00:11:57,670 So that's the crisis. 133 00:11:57,930 --> 00:11:58,930 Why not next week? 134 00:11:59,410 --> 00:12:04,010 Because he is cutting his trip short. His wife's tired of drip -dry blouses. 135 00:12:04,440 --> 00:12:06,360 Well, what about the arrangements for the party? 136 00:12:06,580 --> 00:12:07,660 I'm changing them, that's what. 137 00:12:08,080 --> 00:12:11,480 Pete, there's a reservation over at the Belmont for a double suite with Terrace 138 00:12:11,480 --> 00:12:13,800 named C .D. Morton for tomorrow. Will you pick it up, please? 139 00:12:14,080 --> 00:12:15,420 A double suite with Terrace? 140 00:12:16,100 --> 00:12:17,700 Why, he must be an important guy. 141 00:12:18,040 --> 00:12:19,460 He is. Twenty newspapers. 142 00:12:19,800 --> 00:12:20,800 Twenty. 143 00:12:21,140 --> 00:12:24,600 Well, if he's that important, maybe you or Maggie better handle the double suite 144 00:12:24,600 --> 00:12:25,600 with Terrace. 145 00:12:25,700 --> 00:12:26,780 I might blow it. 146 00:12:27,020 --> 00:12:30,220 Huh? He offended Senor Martinez, the landlord, today. 147 00:12:34,510 --> 00:12:37,610 All right, I'll get to that later. Meanwhile, you take care of this, Pete. 148 00:12:37,610 --> 00:12:38,569 need Maggie here. 149 00:12:38,570 --> 00:12:39,690 Yes, I can see that. 150 00:12:41,890 --> 00:12:43,570 That was a pretty good article you had yesterday. 151 00:12:45,090 --> 00:12:46,230 What you left of it. 152 00:12:47,890 --> 00:12:49,830 That's the same argument I used to have with my boss. 153 00:12:50,150 --> 00:12:51,150 Who won? 154 00:12:51,210 --> 00:12:51,989 He did. 155 00:12:51,990 --> 00:12:53,130 The whole fool was right. 156 00:12:57,830 --> 00:12:59,390 About the party tomorrow night. 157 00:13:00,500 --> 00:13:03,180 Oh, well, I got the food and the wine ordered, and my wife's calling up the 158 00:13:03,180 --> 00:13:04,640 guests, so... What about the entertainment? 159 00:13:05,580 --> 00:13:07,800 Oh, I don't know yet. Well, I can get Fran. 160 00:13:08,280 --> 00:13:09,500 She's very good, really. 161 00:13:09,720 --> 00:13:10,920 And she can get Antonio Gunn. 162 00:13:11,520 --> 00:13:12,520 Okay. 163 00:13:12,660 --> 00:13:14,840 Well, shall I call Senor Martinez for you? 164 00:13:15,140 --> 00:13:16,440 No, I'd better do it myself. 165 00:13:17,620 --> 00:13:20,560 Oh, why do you let Pete talk to you like that? 166 00:13:22,820 --> 00:13:24,180 Well, he's worth it. 167 00:13:24,840 --> 00:13:25,840 I hope. 168 00:13:27,120 --> 00:13:28,120 I'll call Fran. 169 00:13:58,670 --> 00:13:59,670 Are you busy tomorrow night? 170 00:13:59,850 --> 00:14:00,850 No, why? 171 00:14:01,190 --> 00:14:02,410 I have a job for you. 172 00:14:02,610 --> 00:14:06,450 Where? At the Barton House. Every important person in Madrid will be 173 00:14:07,190 --> 00:14:10,770 But it's a short notice. I need Antonio and a guitarist. We'll have to rehearse 174 00:14:10,770 --> 00:14:11,770 all night. It's impossible. 175 00:14:12,390 --> 00:14:13,390 I'll do it. 176 00:14:30,960 --> 00:14:31,960 Señorita. 177 00:15:11,760 --> 00:15:12,760 No se mueva. 178 00:15:19,280 --> 00:15:20,280 No es nada. 179 00:15:23,860 --> 00:15:24,860 Lo siento. 180 00:15:26,860 --> 00:15:29,040 Te ha hecho sangre en la rodilla. 181 00:15:29,380 --> 00:15:31,620 No se preocupe. Yo tuve la culpa. 182 00:15:31,980 --> 00:15:35,240 I don't know when he's bleeding, you beautiful, dumb clock. 183 00:15:35,900 --> 00:15:36,980 Then we must fix it. 184 00:15:37,220 --> 00:15:39,020 Oh, it's a thought. I didn't know he's poking us. 185 00:15:40,400 --> 00:15:41,400 I'm a doctor. 186 00:15:41,960 --> 00:15:43,620 What a way to tell my business. 187 00:15:43,960 --> 00:15:45,740 Good. No broken bones. 188 00:15:46,160 --> 00:15:47,160 Not deep. 189 00:15:47,620 --> 00:15:48,920 But we'd better see to it. 190 00:15:49,120 --> 00:15:50,460 Oh, but I can't. I'm late now. 191 00:15:50,900 --> 00:15:52,400 Try me mi maletín, por favor. 192 00:15:52,720 --> 00:15:55,000 But it's only a scratch. I don't want... What? 193 00:16:00,220 --> 00:16:01,220 Gracias. 194 00:16:03,220 --> 00:16:04,820 How long you been a doctor? 195 00:16:05,440 --> 00:16:06,440 A year. 196 00:16:07,120 --> 00:16:08,120 Where's your office? 197 00:16:08,440 --> 00:16:09,440 In my home. 198 00:16:09,630 --> 00:16:10,630 Where's your home? 199 00:16:10,910 --> 00:16:13,610 Estopona. I never heard of that street. 200 00:16:13,870 --> 00:16:14,870 Not a street. 201 00:16:15,290 --> 00:16:16,590 Small fishing village. 202 00:16:16,990 --> 00:16:20,390 Far? Costa del Sol, about 300 miles. 203 00:16:21,610 --> 00:16:22,850 What are you doing in Madrid? 204 00:16:23,850 --> 00:16:25,230 Studying the workings of a clinic. 205 00:16:25,770 --> 00:16:26,770 For how long? 206 00:16:27,390 --> 00:16:28,550 Oh, a day or two. 207 00:16:29,870 --> 00:16:31,230 You don't talk much, do you? 208 00:16:31,870 --> 00:16:33,670 No. Do you ever smile? 209 00:16:34,070 --> 00:16:35,190 How does this feel? 210 00:16:39,340 --> 00:16:41,000 you should do that more often. What? 211 00:16:42,780 --> 00:16:43,980 Am I all through? Yes. 212 00:16:44,720 --> 00:16:47,080 Well, aren't you going to pour brandy down my throat? 213 00:16:47,360 --> 00:16:49,300 No. Possible internal injuries. 214 00:16:50,460 --> 00:16:51,900 No internal injuries. 215 00:16:52,220 --> 00:16:54,080 I'll get you, Sherry. Hey, what's your name? 216 00:16:55,500 --> 00:16:56,500 Andres Briones. 217 00:16:56,620 --> 00:16:57,940 Well, don't you want to know mine? 218 00:17:15,380 --> 00:17:16,540 Thank you, Andres. 219 00:17:18,099 --> 00:17:19,480 The doctor is gone. 220 00:17:19,720 --> 00:17:21,260 Gone? Hey! 221 00:17:22,460 --> 00:17:23,780 Didn't pay for the treatment! 222 00:17:25,599 --> 00:17:26,599 That's all right. 223 00:17:26,720 --> 00:17:28,240 You can pay for the sherry. 224 00:18:00,739 --> 00:18:02,460 El Principe de Pau de San Carlos. 225 00:18:41,800 --> 00:18:42,459 art lover? 226 00:18:42,460 --> 00:18:43,460 No, no. 227 00:18:43,780 --> 00:18:44,780 I feel it is more. 228 00:18:45,440 --> 00:18:46,640 Her lover deserted her. 229 00:18:46,980 --> 00:18:48,400 I can assure you, not her. 230 00:19:19,210 --> 00:19:21,490 I don't know. Maybe she's not the Fouquet's of some. 231 00:19:21,890 --> 00:19:24,050 No. Her husband deserted her. 232 00:19:24,370 --> 00:19:25,730 Not married. No ring. 233 00:19:40,890 --> 00:19:42,210 Ah, yes. 234 00:19:42,590 --> 00:19:44,030 Monty, how do you know? 235 00:19:44,550 --> 00:19:47,390 What do you mean, how do I know? Why, no, it's... 236 00:19:48,530 --> 00:19:50,050 Anyway, Americans are always handsome. 237 00:19:55,550 --> 00:19:58,710 The last time I let you have that princess, remember? Now, you be fair. 238 00:20:00,110 --> 00:20:01,110 Adios, Juan. 239 00:20:06,370 --> 00:20:07,370 Thank you. 240 00:20:07,530 --> 00:20:08,530 De nada, senorita. 241 00:20:26,740 --> 00:20:27,740 Emilio Lacayo. 242 00:20:28,020 --> 00:20:29,020 Oh. 243 00:20:29,900 --> 00:20:30,900 Who are you? 244 00:20:32,340 --> 00:20:33,340 Susie Higgins. 245 00:20:33,880 --> 00:20:34,880 Oh. 246 00:20:45,380 --> 00:20:48,540 Well, then, if it was none of those reasons, then you must have wept because 247 00:20:48,540 --> 00:20:49,540 the beauty of the paintings. 248 00:20:50,300 --> 00:20:54,620 I must tell you, rarely do we see a stranger so moved by our Spanish 249 00:20:54,620 --> 00:20:55,620 masterpieces. 250 00:20:55,880 --> 00:20:56,940 Oh, thank you. 251 00:20:57,340 --> 00:20:58,420 But that wasn't it. 252 00:20:59,240 --> 00:21:00,240 No? 253 00:21:00,540 --> 00:21:02,480 Well, then, please, you must tell me now. 254 00:21:02,740 --> 00:21:03,780 Why were you crying? 255 00:21:04,300 --> 00:21:05,540 I got homesick. 256 00:21:06,260 --> 00:21:08,400 Oh. Seems pretty silly, doesn't it? 257 00:21:08,800 --> 00:21:09,800 No. 258 00:21:12,460 --> 00:21:13,600 Oh, not another. 259 00:21:13,920 --> 00:21:18,260 No. Oh, you do not like it? It is horchata, one of our favorite summer 260 00:21:18,500 --> 00:21:20,580 I love it. It's like an almond milkshake. 261 00:21:21,300 --> 00:21:23,640 But, uh, can you... 262 00:21:25,610 --> 00:21:27,630 I'm going to say, can you afford it? 263 00:21:28,250 --> 00:21:32,330 Hmm? I mean, a man who has no place to go in the afternoon but an art gallery. 264 00:21:33,070 --> 00:21:35,570 Ah, I see, I see. You think I'm out of work. 265 00:21:37,010 --> 00:21:38,370 Well... Or do you think I'm a gigolo? 266 00:21:38,570 --> 00:21:40,270 Never crossed my mind. Well, you are right. 267 00:21:41,030 --> 00:21:42,030 I'm out of work. 268 00:21:43,250 --> 00:21:44,390 It could happen to anybody. 269 00:21:45,130 --> 00:21:46,610 Yes, yes, it could. 270 00:21:52,510 --> 00:21:54,490 You are suddenly nervous. What is wrong? 271 00:21:55,870 --> 00:21:59,170 Oh, um, it's dinner time, 8 o 'clock almost. 272 00:21:59,550 --> 00:22:01,850 Mm -hmm. In Madrid, we often do not dine until midnight. 273 00:22:02,510 --> 00:22:04,330 Oh, that's right. I read about that. 274 00:22:04,850 --> 00:22:05,850 Crazy. 275 00:22:06,690 --> 00:22:07,950 May I be allowed to see you again? 276 00:22:08,410 --> 00:22:09,410 Is it done? 277 00:22:09,910 --> 00:22:10,910 All the time. 278 00:22:11,410 --> 00:22:16,250 I mean, I don't know much about your country except from books, but you did 279 00:22:16,250 --> 00:22:17,250 me up in a way. 280 00:22:17,310 --> 00:22:20,670 And from what I've read, Spain is murder on that kind of thing. Oh, yes, yes, 281 00:22:20,690 --> 00:22:21,690 yes, you are right, yes. 282 00:22:22,830 --> 00:22:25,390 Well, then we must find a nice Spanish family to introduce us. 283 00:22:25,770 --> 00:22:27,510 But I don't know a nice Spanish family. 284 00:22:28,130 --> 00:22:31,330 I have an American friend, Maggie Williams. She's known me for years. 285 00:22:31,570 --> 00:22:33,010 We roomed together at college. 286 00:22:35,450 --> 00:22:36,450 Maggie Williams? 287 00:22:38,650 --> 00:22:42,670 The beautiful American girl who works for my friend Paul Barton? 288 00:22:42,890 --> 00:22:43,889 Why, yes. 289 00:22:43,890 --> 00:22:44,890 You know Maggie? 290 00:22:45,130 --> 00:22:46,290 Yes, we have met. 291 00:22:48,970 --> 00:22:49,970 Cookie? 292 00:22:54,860 --> 00:22:56,780 She will not have nice things to say about me. 293 00:22:58,200 --> 00:22:59,300 Then I won't listen. 294 00:23:00,640 --> 00:23:01,680 You are very wise. 295 00:23:03,020 --> 00:23:04,020 Oh, yeah. 296 00:23:16,980 --> 00:23:18,040 Just pick it out. 297 00:23:18,880 --> 00:23:19,880 Pick what out? 298 00:23:20,860 --> 00:23:21,860 What did... 299 00:23:24,080 --> 00:23:25,080 Put that away. 300 00:23:27,000 --> 00:23:30,140 They teach you nothing in America about a man's pride? Sabian. 301 00:23:31,440 --> 00:23:33,800 I thought Spanish people were supposed to be so polite. 302 00:23:34,000 --> 00:23:34,859 Well, we are. 303 00:23:34,860 --> 00:23:36,280 Then why are you shouting at me? 304 00:23:39,120 --> 00:23:40,580 Some of us are also very cruel. 305 00:23:42,680 --> 00:23:44,880 I'm sorry I made you cry so soon. 306 00:23:46,020 --> 00:23:47,020 It wasn't you. 307 00:23:48,160 --> 00:23:49,200 No, it wasn't? 308 00:23:49,880 --> 00:23:50,880 Then what? 309 00:23:52,360 --> 00:23:53,440 I'm homesick again. 310 00:23:54,580 --> 00:23:55,580 Oh. 311 00:23:57,080 --> 00:23:59,520 Maggie! I forgot to bring my pearl earrings. 312 00:23:59,740 --> 00:24:01,260 Oh, I have one. Come on. Oh, thank you. 313 00:24:01,700 --> 00:24:04,380 Hey, save me. I'll save you soon. I do. 314 00:24:05,540 --> 00:24:08,620 That must be the farting car. God said he'd send it for us early. 315 00:24:08,840 --> 00:24:09,960 Are you two all ready? 316 00:24:10,400 --> 00:24:14,220 Just think, my first Spanish party. Oh, well, don't be too disappointed, Susie. 317 00:24:14,300 --> 00:24:15,300 Yeah, I can't help it. 318 00:24:54,480 --> 00:24:58,620 What a dog. I told you. Not one man has noticed us. They don't dare. They're all 319 00:24:58,620 --> 00:24:59,620 here with their wives. 320 00:25:00,000 --> 00:25:03,720 Well, anyway, I think your Paul Barton is marvelous. 321 00:25:04,500 --> 00:25:05,760 Isn't his wife stunning? 322 00:25:06,140 --> 00:25:07,440 Yeah, but it's too long. Is it? 323 00:25:07,920 --> 00:25:08,920 What's he like? 324 00:25:09,180 --> 00:25:13,460 Oh, very social. You know, potty -seed. The perfect lady loves living in Madrid. 325 00:25:13,680 --> 00:25:14,680 What's he like to you? 326 00:25:14,920 --> 00:25:16,740 Oh, darling, that's a dirty trick. 327 00:25:16,980 --> 00:25:17,980 What's he like to you? 328 00:25:18,300 --> 00:25:20,680 Confusing. Sometimes I almost think there's hope. 329 00:25:21,100 --> 00:25:22,580 And then he turns fatherly again. 330 00:25:22,800 --> 00:25:24,960 Why don't you throw yourself at him? I freeze. 331 00:25:25,600 --> 00:25:28,020 What? Boy, don't you? The bell of Bronx? 332 00:25:28,420 --> 00:25:29,420 No, no. 333 00:25:30,060 --> 00:25:32,620 Paul! Hello. Nice to see you. This is Boston. 334 00:25:32,840 --> 00:25:37,160 Hello. There he is, the one I told you about. Where? The one who just came in 335 00:25:37,160 --> 00:25:39,360 with the homely girl. Oh, no, not him. 336 00:25:39,980 --> 00:25:43,060 But that's Emilio Lacayo. What about him? Oh, start running. 337 00:25:43,840 --> 00:25:45,140 He said you'd say something rotten. 338 00:25:45,480 --> 00:25:49,760 Susie, Emilio Lacayo is from one of the oldest and richest families in Spain. 339 00:25:50,040 --> 00:25:54,360 He's also the most heartless, corrupt, and human man that ever lived. Is that 340 00:25:54,360 --> 00:25:56,280 all? I was afraid he was a gigolo. 341 00:25:56,540 --> 00:26:00,460 Don Carlos, nice to see you. Nice to see you. How have you been, huh? 342 00:26:05,700 --> 00:26:08,280 Maria, will you excuse me? I want to say hello to my cousin. 343 00:26:08,760 --> 00:26:11,920 Please. Would you take care of her? Give her one drink, and don't touch. 344 00:26:12,890 --> 00:26:14,270 He's coming over here. What'll I do? 345 00:26:14,670 --> 00:26:17,090 Steady, old man. He's a creep, he's a creep, he's a creep. 346 00:26:17,730 --> 00:26:19,530 Maggie, how good to see you. 347 00:26:19,750 --> 00:26:20,750 How have you been? 348 00:26:20,870 --> 00:26:24,190 Oh, please excuse me, but this beautiful young lady and I are old, old friends. 349 00:26:24,550 --> 00:26:25,590 Oh, you two haven't met. 350 00:26:25,790 --> 00:26:29,270 Oh, well, Susie, this is Senor Emilio Macayo, Miss Susie Higgins. 351 00:26:30,830 --> 00:26:33,830 Encantado. If I call you, will you have lunch with me? You call me and we'll 352 00:26:33,830 --> 00:26:36,230 see. Great thing tomorrow. Nice to see you. 353 00:26:42,860 --> 00:26:43,860 Isn't he wonderful? 354 00:26:44,420 --> 00:26:45,420 Yes, he was. 355 00:26:46,940 --> 00:26:47,940 No, he isn't. 356 00:26:48,320 --> 00:26:51,660 And you've just been chosen as the next sacrificial lamb. But he didn't even 357 00:26:51,660 --> 00:26:54,900 look at it. No, but before the week is out, he'll be rushing you. And I do mean 358 00:26:54,900 --> 00:26:55,900 off your feet. 359 00:26:56,200 --> 00:26:57,199 Really? How? 360 00:26:57,200 --> 00:27:01,180 Well, first he'll try the exquisite way. You know, a small bunch of flowers, a 361 00:27:01,180 --> 00:27:04,940 perfect little dinner with just a perfect little wine. And then he'll send 362 00:27:04,940 --> 00:27:08,060 caviar and champagne to the apartment for you and your friend. 363 00:27:08,260 --> 00:27:10,960 And he'll think of you with little luxury items. 364 00:27:11,240 --> 00:27:12,240 What else? 365 00:27:13,130 --> 00:27:14,410 he may drive a lonely cab. 366 00:27:14,650 --> 00:27:20,090 You know, pity me, my life is empty. Or the other one, age and dissipation have 367 00:27:20,090 --> 00:27:21,090 crippled me. 368 00:27:21,190 --> 00:27:23,790 And then there's the, would you like to see my Tristan collection? 369 00:27:24,110 --> 00:27:28,810 And then if all else fails, he'll ask you to marry him. But he doesn't even 370 00:27:28,810 --> 00:27:32,610 me. Ah, but that's exactly what you will say. And then you will tumble into bed 371 00:27:32,610 --> 00:27:34,630 with him in order to get better acquainted. 372 00:27:35,750 --> 00:27:39,710 But what if I don't? Well, then he'll drop your flat, my dear. But you will 373 00:27:39,710 --> 00:27:43,700 him and you will say, Oh, Emilio, what have I done? What's wrong with me? 374 00:27:44,060 --> 00:27:48,820 And that very night, you will tumble into bed with him, grateful to know that 375 00:27:48,820 --> 00:27:53,000 there was nothing really wrong with you after all. So that's how he does it. 376 00:27:53,500 --> 00:27:57,240 Well, who does he think he is? He's a creep, he's a creep, he's a creep. 377 00:28:00,340 --> 00:28:04,420 But if I'm next on his list, why is he paying so much attention to that girl? 378 00:28:04,480 --> 00:28:05,480 Oh, Susie. 379 00:28:12,840 --> 00:28:13,840 Thank you. 380 00:30:31,209 --> 00:30:32,610 Let's go! 381 00:31:32,270 --> 00:31:37,970 Some people just run from the fun things in life 382 00:31:37,970 --> 00:31:49,570 The 383 00:31:49,570 --> 00:31:55,490 boredom they've got you could cut with a knife 384 00:32:06,190 --> 00:32:09,250 They're the ones who look up as the jets go by. 385 00:32:12,010 --> 00:32:13,770 But you take me. 386 00:32:14,930 --> 00:32:17,550 I just gotta be. 387 00:32:21,090 --> 00:32:23,990 We're the ones that fly. 388 00:32:42,999 --> 00:32:47,420 Give me the pleasure seekers. 389 00:32:50,180 --> 00:32:52,480 Every time. 390 00:32:58,460 --> 00:33:03,140 Spare me the naughty world watchers. 391 00:33:11,579 --> 00:33:15,980 Give me pleasure, seeker. 392 00:33:18,760 --> 00:33:25,000 You see, it's cocktails at night. 393 00:33:25,500 --> 00:33:31,360 At midnight we dine. Then bubbly. 394 00:35:06,380 --> 00:35:10,340 Looks like it's almost daylight out. Couldn't we slip out without anyone 395 00:35:10,340 --> 00:35:13,480 us? We could drop dead without anyone seeing us. I'm dead. 396 00:35:13,800 --> 00:35:14,658 Me too. 397 00:35:14,660 --> 00:35:15,519 Let's go. 398 00:35:15,520 --> 00:35:16,520 Maggie, you want to dance? 399 00:35:17,180 --> 00:35:18,320 Yes, I'd love to. 400 00:35:19,320 --> 00:35:20,380 You're dead all right. 401 00:35:20,680 --> 00:35:21,680 But what a way to go. 402 00:35:32,300 --> 00:35:33,900 You dance beautifully too. 403 00:35:34,220 --> 00:35:36,730 What? I mean, aside from... Looking good. 404 00:35:37,030 --> 00:35:38,030 Thank you. 405 00:35:39,670 --> 00:35:41,570 You know, we never have danced together before. 406 00:35:42,070 --> 00:35:44,870 No. I mean, no, we haven't. 407 00:35:45,270 --> 00:35:46,670 You should do it more often. 408 00:35:49,370 --> 00:35:50,370 Paul. 409 00:35:51,510 --> 00:35:52,890 You're joking, aren't you? 410 00:35:55,470 --> 00:35:56,470 What if I'm not? 411 00:35:58,350 --> 00:35:59,670 Well, that's the trouble. 412 00:36:00,270 --> 00:36:04,410 If we're just having a light conversation, well, I guess I've lost 413 00:36:06,090 --> 00:36:11,010 If you really mean it. Buddy, me and... Sorry, Maggie. You look much too pretty 414 00:36:11,010 --> 00:36:12,010 tonight. 415 00:36:12,370 --> 00:36:14,590 Back in your own backyard, Barton. 416 00:36:16,530 --> 00:36:17,530 Thanks, Maggie. 417 00:36:22,550 --> 00:36:25,450 Oh, excuse me. Something wrong? 418 00:36:27,710 --> 00:36:33,350 Pete, would you take me home? Sure, sure. Let me notify my tornado from 419 00:36:50,420 --> 00:36:53,640 I'm sorry, Pete. Did she mind? Broke her up. 420 00:36:54,520 --> 00:36:56,160 The idea was to break her down. 421 00:36:57,800 --> 00:37:00,800 Thanks for 422 00:37:00,800 --> 00:37:09,800 not 423 00:37:09,800 --> 00:37:10,860 asking any questions. 424 00:37:11,160 --> 00:37:14,820 Okay. I just don't want to talk about it. Fine. Well, aren't you even 425 00:37:14,820 --> 00:37:16,260 interested? None of my business. 426 00:37:16,600 --> 00:37:19,500 That's the trouble with the world today. Nobody cares what happens to anybody. 427 00:37:21,420 --> 00:37:22,420 Okay, I'm interested. 428 00:37:22,580 --> 00:37:26,100 What's this question I'm not supposed to ask? Why am I drowning in this dragon 429 00:37:26,100 --> 00:37:27,220 soup? It's easy. 430 00:37:27,520 --> 00:37:30,840 You're in a strange country. You had an unhappy experience and you got over it, 431 00:37:30,860 --> 00:37:32,320 right? Paul, help me get over it. 432 00:37:32,560 --> 00:37:34,060 Ah, that's the point. 433 00:37:34,360 --> 00:37:37,600 And that's the trouble with getting over an unhappy experience. You get lonesome 434 00:37:37,600 --> 00:37:38,600 for the agony. 435 00:37:38,760 --> 00:37:40,840 You start looking for a new unhappy experience. 436 00:37:42,320 --> 00:37:45,780 But what I can't figure out is Barton's dropping you. Dropping me for what? 437 00:37:48,060 --> 00:37:50,200 Aren't you having an affair with him? Of course not. 438 00:37:51,000 --> 00:37:52,060 And what's your problem? 439 00:37:52,280 --> 00:37:54,100 Well, if you must know, that's my problem. 440 00:37:58,400 --> 00:37:59,400 We go left. 441 00:38:00,320 --> 00:38:01,680 Madrid, to the right. Left. 442 00:38:09,200 --> 00:38:10,280 This can't be right. 443 00:38:10,620 --> 00:38:12,680 Yes, it is. You just don't know Spain, that's all. 444 00:38:13,040 --> 00:38:14,380 And I don't plan to either. 445 00:38:14,680 --> 00:38:15,680 What do you mean? 446 00:38:16,500 --> 00:38:20,400 There's an opening in the Paris bureau, and unofficially I'm told they're going 447 00:38:20,400 --> 00:38:21,339 to ask for me. 448 00:38:21,340 --> 00:38:23,640 What's in Paris? Some girl who said no? 449 00:38:24,300 --> 00:38:25,300 Ha, ha. 450 00:38:25,380 --> 00:38:29,000 Some place without Barton. You jealous of him, Pete? Jealous? Of him? 451 00:38:29,260 --> 00:38:31,440 The guy hasn't got a thing I want. 452 00:38:31,780 --> 00:38:32,780 Not a thing. 453 00:38:34,600 --> 00:38:35,600 All right, fine. 454 00:38:36,170 --> 00:38:39,350 But you've been in Madrid three months and you haven't learned anything. 455 00:38:39,610 --> 00:38:41,310 And now you want to switch to Paris. 456 00:38:41,690 --> 00:38:45,910 Yep, Barton recommends me. Of course he'll recommend you. And you'll like 457 00:38:46,150 --> 00:38:47,390 For a month or two. 458 00:38:47,810 --> 00:38:51,210 And then you'll switch to Rome, then to London. 459 00:38:51,850 --> 00:38:54,850 And you'll always keep moving without having learned anything. 460 00:38:55,110 --> 00:38:57,350 And it'll be because you want to hang loose. 461 00:38:57,750 --> 00:39:00,190 Why, are you taking me apart? Because somebody has to. 462 00:39:00,430 --> 00:39:04,410 Paul won't. He thinks you're too good a newspaper man to... not to shape up. 463 00:39:04,450 --> 00:39:05,450 Well, I don't. 464 00:39:05,670 --> 00:39:09,090 You slop around, you drink too much, you see too many girls, and you waste your 465 00:39:09,090 --> 00:39:15,730 time grousing when you could be a... a fairly confident newspaper man, if you 466 00:39:15,730 --> 00:39:16,730 really worked at it. 467 00:39:17,210 --> 00:39:18,990 I didn't know you cared. 468 00:39:19,730 --> 00:39:20,730 Oh, forget it. 469 00:39:20,930 --> 00:39:22,630 I don't want to forget it. You're right, Maggie. 470 00:39:24,350 --> 00:39:27,370 But then you're right about a lot of things, aren't you? Yes, I am. 471 00:39:28,490 --> 00:39:31,070 Yes, sir, a man would be a fool not to listen to you. 472 00:39:31,910 --> 00:39:33,590 Remind me to take your advice more often. 473 00:39:36,010 --> 00:39:37,010 What's the matter? 474 00:39:41,730 --> 00:39:44,450 Well, you can't win them all. 475 00:39:44,730 --> 00:39:45,730 True. 476 00:39:47,310 --> 00:39:49,610 And let me straighten you out on something else, my dear. 477 00:39:51,470 --> 00:39:53,630 I know how Barton feels about you. 478 00:39:56,890 --> 00:39:57,910 How could he help it? 479 00:40:23,470 --> 00:40:25,070 Just a minute for you. 480 00:40:25,570 --> 00:40:26,570 Liverpool. Him? 481 00:40:28,210 --> 00:40:29,430 But what'll I call him? 482 00:40:29,970 --> 00:40:31,390 Senor? Don Emilio? What? 483 00:40:32,830 --> 00:40:33,830 Try honey. 484 00:40:36,270 --> 00:40:37,290 Well, hello there. 485 00:40:37,830 --> 00:40:40,190 I was planning on driving to Toledo this morning. 486 00:40:40,570 --> 00:40:42,630 If you have not seen it, I would like to drive you there. 487 00:40:43,130 --> 00:40:44,130 Would you like that? 488 00:40:44,930 --> 00:40:48,630 He wants me to drive to Toledo with him. What'll I tell him? 489 00:40:49,150 --> 00:40:51,310 Toledo. That's a new one. Tell him no. 490 00:40:57,930 --> 00:40:58,930 Fine. Fine. 491 00:40:59,250 --> 00:41:02,290 Oh, but of course. Of course. They will have you back by tonight. 492 00:41:02,650 --> 00:41:03,650 Yes, of course. 493 00:41:03,930 --> 00:41:05,270 Shall I fetch you in half an hour? 494 00:41:05,930 --> 00:41:07,550 Good. I'll be there pronto. 495 00:41:07,790 --> 00:41:09,350 Goodbye. Adios. 496 00:41:11,450 --> 00:41:15,110 Now, what do you think you're doing? I'm going to teach him a lesson. 497 00:41:19,810 --> 00:41:22,750 Lucy, you can't even handle him at 50 paces. All right. 498 00:41:23,050 --> 00:41:24,770 But I know I can handle Emilio. 499 00:41:26,900 --> 00:41:29,480 How? By following an old Spanish captain. 500 00:41:30,420 --> 00:41:31,420 Which one? 501 00:41:34,380 --> 00:41:40,740 Thank you, Emilio. You are quite welcome. 502 00:42:07,840 --> 00:42:10,540 Excuse me. Have you found my gold pencil yet? 503 00:42:10,820 --> 00:42:11,718 Gold pencil? 504 00:42:11,720 --> 00:42:14,400 Yes. Yesterday you said it was a gold pen you lost. 505 00:42:14,700 --> 00:42:15,519 Oh, I did? 506 00:42:15,520 --> 00:42:21,240 No gold pencil has turned up and no gold pen. Only the young doctor. He says he 507 00:42:21,240 --> 00:42:22,820 has lost a rod of bandage. 508 00:42:23,420 --> 00:42:25,620 Maybe he has the gold pencil. 509 00:42:25,960 --> 00:42:28,220 Maybe she has the bandage. 510 00:42:29,380 --> 00:42:32,960 Why did you run away from me? 511 00:42:33,670 --> 00:42:36,430 I wanted not to see you, but I had to. 512 00:42:36,990 --> 00:42:37,990 Had to? 513 00:42:38,010 --> 00:42:39,010 To say goodbye. 514 00:42:39,510 --> 00:42:41,030 I'm leaving Madrid this evening. 515 00:42:41,390 --> 00:42:42,390 And not coming back? 516 00:42:43,010 --> 00:42:44,010 No. 517 00:42:44,390 --> 00:42:46,150 Oh, honey, you're such a drag. 518 00:42:47,210 --> 00:42:48,350 Where are you going now? 519 00:42:48,730 --> 00:42:50,090 Fishing. Where? 520 00:42:50,610 --> 00:42:51,810 Segovia. Good. 521 00:42:52,270 --> 00:42:53,790 You'll have to take me home first. 522 00:42:54,030 --> 00:42:56,430 Why? Well, I can't fish all dressed up. 523 00:43:06,510 --> 00:43:07,510 not coming with us? 524 00:43:07,570 --> 00:43:09,430 No, you see, I'm going to... What a terrible shame. 525 00:45:56,460 --> 00:45:58,580 Tell me, do you always have to make fun of your career? 526 00:45:59,020 --> 00:46:00,780 I might as well. It's not going anywhere. 527 00:46:01,120 --> 00:46:02,120 Then why do it? 528 00:46:03,300 --> 00:46:04,760 Why fish when there aren't any? 529 00:46:05,040 --> 00:46:06,040 To keep from. 530 00:46:06,500 --> 00:46:07,500 From what? 531 00:46:08,580 --> 00:46:09,800 It's time to go home. 532 00:46:12,860 --> 00:46:15,280 So the whole afternoon has meant absolutely nothing. 533 00:46:18,240 --> 00:46:20,940 We talk and talk, but we end up zero. 534 00:46:22,740 --> 00:46:24,360 You're afraid of American girls, Doc? 535 00:46:26,410 --> 00:46:27,410 It's late. 536 00:46:35,670 --> 00:46:37,150 Well, where have you been? 537 00:46:38,790 --> 00:46:44,310 This is what I've been trying to avoid. 538 00:46:44,550 --> 00:46:46,250 Oh, let's avoid it some more. 539 00:46:56,610 --> 00:46:59,410 Toledo, and we have the whole day alone to ourselves. 540 00:47:00,190 --> 00:47:01,310 Wonderful, Elizabeth, eh? 541 00:47:02,670 --> 00:47:03,690 Wonderful, yes. 542 00:47:06,430 --> 00:47:09,250 The burial of the Count of Orgaz by El Greco. 543 00:47:09,770 --> 00:47:12,650 One of the three great masterpieces in the world of painting. 544 00:47:13,210 --> 00:47:15,670 The first is Rembrandt's Night Watch in Amsterdam. 545 00:47:16,070 --> 00:47:19,370 The second, Velázquez's painting of the Meninas in Madrid. 546 00:47:21,730 --> 00:47:23,010 That was where we met. 547 00:47:26,730 --> 00:47:28,250 And the third masterpiece is this. 548 00:47:30,850 --> 00:47:33,390 When the Count of Orgaz died, St. 549 00:47:33,590 --> 00:47:37,770 Augustine and St. Stephan appeared miraculously to lower his body into its 550 00:47:37,770 --> 00:47:38,770 with their own hands. 551 00:47:39,390 --> 00:47:41,450 El Greco painted himself into the picture. 552 00:47:42,190 --> 00:47:46,170 He's the seventh gentleman from the left, the face behind the hand. 553 00:47:50,450 --> 00:47:53,290 El Greco's son is the little boy in the left foreground. 554 00:47:54,450 --> 00:47:55,970 In the right foreground... 555 00:47:56,480 --> 00:48:00,920 Notice the marvelous way El Greco treated the lacy, transparent surplice 556 00:48:00,920 --> 00:48:02,300 the priest's black cathock. 557 00:48:05,820 --> 00:48:06,820 Oh, yes. 558 00:48:07,620 --> 00:48:11,400 Above the human heads, an angel holds what appears to be a baby. 559 00:48:11,860 --> 00:48:13,820 It is said to be the soul of the count. 560 00:48:14,600 --> 00:48:20,360 Just above the angel to the right is St. John the Baptist asking permission for 561 00:48:20,360 --> 00:48:21,740 the count's soul to enter heaven. 562 00:48:22,640 --> 00:48:27,560 With his right hand Jesus is gesturing to st. Peter holding the keys of heaven 563 00:48:27,560 --> 00:48:31,460 To permit the count to enter because he was such a nice man and please stop 564 00:48:31,460 --> 00:48:38,220 Why Because I've been out of description oh 565 00:48:38,220 --> 00:48:40,340 That's good. 566 00:48:41,380 --> 00:48:48,360 I'm thirsty you are What's your steps be careful of the last one 567 00:48:48,360 --> 00:48:49,740 good that's fine 568 00:48:50,440 --> 00:48:54,020 Here it is, a superb wine cellar. One of the best in the entire world. 569 00:48:54,660 --> 00:48:56,700 But you're always taking me someplace dark. 570 00:48:57,220 --> 00:48:59,240 Yes, well, it is less strain on the eyes. 571 00:49:01,240 --> 00:49:04,320 Come around here. There is a special wine I want to show you. Well, I just 572 00:49:04,320 --> 00:49:06,180 coke. It will not take a minute. Come, Susie. 573 00:49:06,940 --> 00:49:09,260 Ah, here it is. Mouton Rochelle, 1918. 574 00:49:09,660 --> 00:49:14,260 One of the finest vintages... What 575 00:49:14,260 --> 00:49:17,780 happened, Susie? 576 00:49:21,130 --> 00:49:23,050 I know it is dark, but watch your hands. 577 00:49:23,350 --> 00:49:24,350 What will you put them? 578 00:49:28,730 --> 00:49:31,210 Shall we go in the cognac room? It's less dark in there. 579 00:49:34,230 --> 00:49:34,590 I 580 00:49:34,590 --> 00:49:46,950 hate 581 00:49:46,950 --> 00:49:47,950 to leave. 582 00:49:48,250 --> 00:49:49,250 Yes, I know. 583 00:49:49,590 --> 00:49:50,590 But we must. 584 00:49:51,250 --> 00:49:52,250 Señor. 585 00:49:55,750 --> 00:49:56,930 Susie, excuse me, please. 586 00:50:00,510 --> 00:50:02,450 The sweet is available, sir. 587 00:50:02,790 --> 00:50:03,890 Shall I reserve it? 588 00:50:04,490 --> 00:50:07,210 But of course. And have flowers and champagne. 589 00:50:08,350 --> 00:50:10,690 And a bottle of aspen. 590 00:50:14,870 --> 00:50:16,770 Well, thank God it's waiting. 591 00:50:22,509 --> 00:50:26,230 Emilio, I want to say... What? 592 00:50:27,490 --> 00:50:28,490 You first, eh? 593 00:50:28,970 --> 00:50:32,130 Well, I want to make an apology, Emilio. 594 00:50:33,190 --> 00:50:36,370 I heard some things about you, and I wanted to teach you a lesson. 595 00:50:37,350 --> 00:50:38,350 But I was wrong. 596 00:50:38,830 --> 00:50:41,570 All you've done is given me a lovely, lovely time. 597 00:50:42,690 --> 00:50:46,150 And all I've heard is that you're a cynical, heartless, corrupt man. 598 00:50:46,610 --> 00:50:47,610 Ah, but I am. 599 00:50:49,070 --> 00:50:50,150 Well, why do you say that? 600 00:50:50,759 --> 00:50:52,220 Because with you, I want to be truthful. 601 00:50:56,000 --> 00:50:57,000 Susie. 602 00:51:00,340 --> 00:51:01,340 Will you marry me? 603 00:51:08,080 --> 00:51:09,080 Susie? 604 00:51:10,880 --> 00:51:11,880 Sure. When? 605 00:51:13,600 --> 00:51:14,600 When? 606 00:51:15,120 --> 00:51:18,940 Well, perhaps we should take a little time. I know. Blood test. How long does 607 00:51:18,940 --> 00:51:19,940 take? Three days? 608 00:51:20,250 --> 00:51:21,250 Three days. 609 00:51:21,350 --> 00:51:26,470 No, no, no, no. Susie, I was thinking more of the courtship period. I've read 610 00:51:26,470 --> 00:51:28,550 about that. I have to meet your family. What about Monday? 611 00:51:29,430 --> 00:51:31,530 No, Susie, no, no. Look, you don't understand. 612 00:51:32,730 --> 00:51:36,330 We must see if we are compatible. 613 00:51:36,770 --> 00:51:37,770 Compatible how? 614 00:51:38,650 --> 00:51:39,650 How? 615 00:51:40,990 --> 00:51:43,850 Well, you know. 616 00:51:44,450 --> 00:51:46,150 Oh, but we can't do that. 617 00:51:46,450 --> 00:51:47,990 You've just asked me to marry you. 618 00:51:48,480 --> 00:51:50,840 I guess we'll just have to see if we're compatible in other ways. 619 00:51:51,180 --> 00:51:54,620 There are no other ways. Oh, but of course there are other ways. We both 620 00:51:54,620 --> 00:51:56,320 art galleries. What about sports? 621 00:51:56,680 --> 00:51:59,240 Oh, nothing stimulating or physical. No touching. 622 00:51:59,600 --> 00:52:01,900 Just nice, quiet, spectator sports. 623 00:52:03,340 --> 00:52:04,820 A good, quiet soccer game? 624 00:52:05,160 --> 00:52:06,300 That sounds nice. 625 00:52:10,320 --> 00:52:11,320 Bullfight? 626 00:52:12,020 --> 00:52:14,040 Should we, uh... Spectator. No touch. 627 00:52:15,340 --> 00:52:17,140 That's it. The idea exactly. 628 00:52:17,870 --> 00:52:18,870 Yes, I see. 629 00:52:19,950 --> 00:52:22,110 Well, we must certainly take you to these things. 630 00:52:22,550 --> 00:52:23,550 Someday. 631 00:52:25,730 --> 00:52:27,450 But first, we must take me home. 632 00:52:28,050 --> 00:52:29,050 Home? 633 00:52:30,430 --> 00:52:32,170 Ah, yes, I suppose we must do that. 634 00:52:40,350 --> 00:52:41,350 Señor Lacayo. 635 00:52:41,870 --> 00:52:43,710 Ah, yes. It has all been done. 636 00:52:44,270 --> 00:52:46,230 Even the aspirin. Well, undo it. 637 00:52:46,740 --> 00:52:48,700 Undo it? Mm -hmm. I have just lost a battle. 638 00:52:49,140 --> 00:52:50,680 Signor. Uh -huh. But not the war. 639 00:52:56,560 --> 00:52:57,560 Signor. 640 00:53:07,320 --> 00:53:13,680 To say that the Florence are citing is criminal exaggeration. Not citing, 641 00:53:13,740 --> 00:53:14,860 signor. Crumbling. 642 00:53:15,420 --> 00:53:16,660 Then find new offices. 643 00:53:16,960 --> 00:53:17,960 I shall. Come on. 644 00:53:23,180 --> 00:53:24,180 Good morning. 645 00:53:24,300 --> 00:53:27,080 Good morning. I see negotiations are going well. 646 00:53:27,540 --> 00:53:30,020 We ought to come to terms by the end of the week, I hope. 647 00:53:30,980 --> 00:53:31,980 You're late again. 648 00:53:32,180 --> 00:53:34,140 Well, I overslept again. 649 00:53:34,400 --> 00:53:35,038 Uh -huh. 650 00:53:35,040 --> 00:53:39,040 You were out with Pete again? Mm -hmm. He's showing me the nightlight. I hadn't 651 00:53:39,040 --> 00:53:41,260 quite gotten used to it, but I'll adjust. 652 00:53:41,700 --> 00:53:42,700 Ah. 653 00:54:06,730 --> 00:54:07,730 Something wrong? 654 00:54:08,530 --> 00:54:09,530 No. 655 00:54:11,210 --> 00:54:13,130 You and Pete having yourselves a little affair? 656 00:54:14,890 --> 00:54:18,730 You two must be filing the same story, Chief. He thought you and I were having 657 00:54:18,730 --> 00:54:19,730 one. 658 00:54:19,950 --> 00:54:20,950 Oh, he did? 659 00:54:21,070 --> 00:54:22,070 Mm -hmm. 660 00:54:23,210 --> 00:54:26,650 Well, if he thinks that, that proves he's not having one with you, either. 661 00:54:26,890 --> 00:54:28,210 No, of course not. 662 00:54:28,450 --> 00:54:33,470 I stand in line somewhere behind the Barcelona butterfly, the Toledo tornado, 663 00:54:33,550 --> 00:54:36,470 and the Salamanca cyclone. 664 00:54:39,630 --> 00:54:40,630 He's in love with you. 665 00:54:40,650 --> 00:54:43,790 Oh, here he is. He's so much in love with me, he can hardly wait to get away 666 00:54:43,790 --> 00:54:44,790 from here. 667 00:54:44,890 --> 00:54:45,890 And go where? 668 00:54:46,130 --> 00:54:47,630 There's an opening in the Paris office. 669 00:54:48,130 --> 00:54:51,250 They said they'd ask for him. He was afraid you wouldn't recommend him, but I 670 00:54:51,250 --> 00:54:52,250 told him he was wrong. 671 00:54:53,050 --> 00:54:54,050 And what do you say to that? 672 00:54:54,350 --> 00:54:56,430 Nothing. But I think he'd quit altogether. 673 00:54:58,450 --> 00:55:00,290 You're crazy. You're the one that should leave. 674 00:55:02,490 --> 00:55:04,910 You know, it's a funny thing about Pete. I used to be like him. 675 00:55:05,210 --> 00:55:08,250 When I first came here, it might be kind of hard to believe, but it's true. 676 00:55:09,960 --> 00:55:10,960 I used to be a fighter. 677 00:55:12,140 --> 00:55:15,480 I had to fight to build this place up, and I had to fight to keep it together. 678 00:55:16,720 --> 00:55:18,600 Like I said, it makes me kind of a noble fellow. 679 00:55:19,900 --> 00:55:23,400 So, why did I wake up this morning wondering what happened to the last 15 680 00:55:23,400 --> 00:55:26,320 of my life, why they were wasted, and it's too late to move on? 681 00:55:30,780 --> 00:55:31,780 What's the matter with you? 682 00:55:33,520 --> 00:55:34,860 Why do you want me to leave? 683 00:55:35,440 --> 00:55:36,440 What? 684 00:55:36,740 --> 00:55:38,220 You said you wanted me to go. 685 00:55:41,160 --> 00:55:42,980 I didn't say anything like that. 686 00:55:43,280 --> 00:55:44,760 I didn't say I wanted you to leave. 687 00:55:53,100 --> 00:55:56,220 Mother told me never to knock. She said I'd meet more interesting people that 688 00:55:56,220 --> 00:55:57,340 way. Pete. 689 00:55:58,000 --> 00:56:00,720 If you want me for anything, I'll be somewhere. 690 00:56:10,670 --> 00:56:11,990 No, I guess that's what I'm sorry about. 691 00:56:24,430 --> 00:56:26,370 Arturo. Yes, Mr. Barton. 692 00:56:26,850 --> 00:56:29,250 A personal cable to Cantrella, New York. 693 00:56:30,450 --> 00:56:35,550 Yes, sir. Message, understand Paris Bureau interested in my man, Peter 694 00:56:36,870 --> 00:56:39,230 My recommendation is negative. Repeat, negative. 695 00:56:58,030 --> 00:56:59,030 Stimulating? Hmm? 696 00:57:00,830 --> 00:57:02,970 Is it stimulating? 697 00:57:03,490 --> 00:57:04,490 Oh yeah. 698 00:57:40,660 --> 00:57:44,040 No, no, no, my dear. It is an honor. 699 00:57:44,500 --> 00:57:47,520 It means he is dedicating the bull to you. You see? 700 00:57:49,680 --> 00:57:52,020 You mean he's going to kill the bull for me? 701 00:57:52,260 --> 00:57:53,260 Yes. 702 00:57:53,360 --> 00:57:54,900 But I don't even kill flies. 703 00:58:07,549 --> 00:58:09,990 Susie, will you sit down and be quiet, please? 704 00:58:13,330 --> 00:58:15,690 Ah, that's it, that's it. Don't worry, don't worry. 705 00:58:21,030 --> 00:58:22,030 Exquisitely done. 706 00:58:22,950 --> 00:58:26,810 It is all over, Susie. All over. There is nothing to worry about. It is done. 707 00:58:27,210 --> 00:58:28,210 Susie. 708 00:58:28,830 --> 00:58:29,830 Susie, what are you doing? 709 00:58:30,610 --> 00:58:31,790 Susie, what are you doing? 710 00:58:44,040 --> 00:58:45,040 Thank you for dinner. 711 00:58:45,160 --> 00:58:46,660 Oh, you did not eat anything, Susie. 712 00:58:47,460 --> 00:58:48,560 I had a big lunch. 713 00:58:49,380 --> 00:58:50,380 Good night. 714 00:58:56,300 --> 00:58:57,300 Emilio? Yes? 715 00:58:57,500 --> 00:58:59,200 I released you from our engagement. 716 00:59:00,220 --> 00:59:01,520 What are you talking about? 717 00:59:02,640 --> 00:59:03,640 It's all right. 718 00:59:03,940 --> 00:59:06,360 Maggie told me all about it. About what? 719 00:59:06,640 --> 00:59:08,780 About your different techniques. You see? 720 00:59:10,060 --> 00:59:11,820 I thought it would be different with me. 721 00:59:13,730 --> 00:59:14,730 But it isn't. 722 00:59:15,370 --> 00:59:17,010 You don't really love me at all. 723 00:59:17,450 --> 00:59:20,010 And I have no intention of tumbling into bed with you. 724 00:59:20,390 --> 00:59:22,210 Are you saying goodbye to me? 725 00:59:23,430 --> 00:59:26,970 Oh, I know your pride is hurt, but you'll get over it. 726 00:59:28,530 --> 00:59:29,530 So will I. 727 00:59:30,530 --> 00:59:31,530 Ruthie, wait! 728 00:59:31,670 --> 00:59:32,830 You have this all wrong. 729 00:59:34,230 --> 00:59:35,149 I have? 730 00:59:35,150 --> 00:59:36,150 Yes. 731 00:59:36,250 --> 00:59:37,930 And I will not let you do this to us. 732 00:59:38,670 --> 00:59:39,730 You won't? No. 733 00:59:40,200 --> 00:59:43,140 No, now you just be very quiet while I explain, huh? 734 00:59:44,000 --> 00:59:45,340 I will explain everything. 735 00:59:46,060 --> 00:59:49,880 Just be very quiet while I... 736 01:00:31,180 --> 01:00:32,180 Say goodnight. 737 01:00:32,300 --> 01:00:33,300 Maggie. 738 01:00:33,580 --> 01:00:34,580 Hello, Paul. 739 01:00:34,860 --> 01:00:37,740 Listen, I hate to call you in the middle of the night, but I just got a cable 740 01:00:37,740 --> 01:00:39,620 from New York, and I was looking for Pete. 741 01:00:39,840 --> 01:00:42,840 You're looking for Pete here at this hour? 742 01:00:43,220 --> 01:00:48,440 Well, I don't know where to call the Salamanca Cyclone or the Toledo Tornado 743 01:00:48,440 --> 01:00:53,000 the Barcelona or whatever you... Paul, just who in the hell do you think you 744 01:00:53,000 --> 01:00:54,100 are? What? 745 01:00:54,320 --> 01:00:58,700 And just what makes you include me in that little group of one -night stands? 746 01:01:00,200 --> 01:01:01,198 Now, listen. 747 01:01:01,200 --> 01:01:05,160 Are you having an affair with Pete? As if it were any of your business. And 748 01:01:05,160 --> 01:01:07,860 you call me up in the middle of the night like I'm some kind of a floozy or 749 01:01:07,860 --> 01:01:09,080 something. Maggie, look. 750 01:01:09,360 --> 01:01:13,780 I am not having an affair with Pete or anybody else. But I could if I wanted 751 01:01:13,860 --> 01:01:17,400 And I just may at any given moment. And you can put that in your newswire and 752 01:01:17,400 --> 01:01:20,760 just flash it around the world. And another thing. Maggie, shut up. 753 01:01:32,270 --> 01:01:33,530 He might have left some message with you. 754 01:01:34,790 --> 01:01:37,990 Yes, he did. He's in Paris. He'll be back in the morning. 755 01:01:38,490 --> 01:01:40,370 Why didn't you say so in the first place? 756 01:01:40,990 --> 01:01:42,630 I didn't like your tone. 757 01:01:43,670 --> 01:01:44,710 Then I apologize. 758 01:01:45,870 --> 01:01:48,230 Just don't go around thinking that I'm easy. 759 01:01:48,550 --> 01:01:50,070 Just because I was once. 760 01:01:50,910 --> 01:01:52,610 That's not what I think of at all. 761 01:01:53,250 --> 01:01:57,950 If you really want to know what I think of you... Well, some other time. 762 01:01:58,910 --> 01:01:59,910 Okay. 763 01:02:00,140 --> 01:02:03,040 You just tell Pete to be sure and get in touch with me first thing in the 764 01:02:03,040 --> 01:02:04,680 morning. Good night, Maggie. 765 01:02:06,800 --> 01:02:07,800 Talk a little? 766 01:02:09,240 --> 01:02:10,300 No, um... 767 01:02:41,480 --> 01:02:42,439 What's so funny? 768 01:02:42,440 --> 01:02:45,180 Nothing. I was thinking something else. 769 01:02:52,200 --> 01:02:55,700 Maggie? Can you talk a minute? Something wrong? 770 01:02:56,300 --> 01:02:57,300 Oh, no. 771 01:02:58,580 --> 01:03:00,220 How was your day with Emilio? 772 01:03:00,860 --> 01:03:03,440 Well, I'm not sure. 773 01:03:06,860 --> 01:03:08,820 Susie, you're so dumb. 774 01:03:09,480 --> 01:03:10,780 I know I'm dumb. 775 01:03:11,290 --> 01:03:12,870 But it's all I have to work with. 776 01:03:13,350 --> 01:03:17,810 All right, make jokes about it. I told you what kind of a man Emilio was. He's 777 01:03:17,810 --> 01:03:19,310 rat, a cat, and a whole lot worse. 778 01:03:19,690 --> 01:03:21,050 But you wouldn't listen to me, no. 779 01:03:21,370 --> 01:03:24,550 You had to find out for yourself, didn't you? But why are you mad at me? 780 01:03:24,850 --> 01:03:26,990 I'm not mad at you. I'm just mad in general. 781 01:03:27,830 --> 01:03:31,030 You sleep with Emilio, and then you come home making jokes about it. Well, the 782 01:03:31,030 --> 01:03:33,930 jokes are going to get bigger and bigger, and you're going to hate 783 01:03:33,930 --> 01:03:36,370 and more. But, Mackie, I didn't. Didn't what? 784 01:03:36,870 --> 01:03:38,010 Sleep with Emilio. 785 01:03:41,340 --> 01:03:43,700 Susie, then what are we talking about? 786 01:03:44,720 --> 01:03:45,720 Maggie? 787 01:03:46,420 --> 01:03:47,880 He's asked me to marry him. 788 01:03:48,400 --> 01:03:49,400 I mean, really. 789 01:03:50,100 --> 01:03:51,860 I mean, he's asked me to meet his mother. 790 01:03:54,200 --> 01:03:59,720 Well, somebody sometime had to throw the old bull to me. I thought it too. 791 01:04:00,160 --> 01:04:01,240 Come on, let's celebrate. 792 01:04:01,600 --> 01:04:03,320 Well, how did you manage to do it? 793 01:04:03,860 --> 01:04:05,580 Well, I tricked him. 794 01:04:06,260 --> 01:04:07,580 But in an honest way. 795 01:04:08,010 --> 01:04:10,870 I broke our phony engagement and his pride couldn't stand it. 796 01:04:11,110 --> 01:04:12,670 So now we're truly engaged. 797 01:04:13,190 --> 01:04:16,230 If his mother likes him. Oh, don't worry, she will. She'll love you. 798 01:04:17,970 --> 01:04:19,930 And you really don't mind about Emilio? 799 01:04:21,270 --> 01:04:23,450 Of course I don't mind. Why should I? 800 01:04:24,210 --> 01:04:27,350 He was your last year's problem, wasn't he? 801 01:04:31,710 --> 01:04:32,710 Absolutely not. 802 01:04:33,330 --> 01:04:35,770 Thanks. I'll lie to you too if you ever need it. 803 01:04:36,170 --> 01:04:37,170 Don't bother. 804 01:04:37,370 --> 01:04:40,110 Your dumb honesty is much better than lying any day. 805 01:04:40,550 --> 01:04:42,650 The only thing is, you'll have to find a new roommate. 806 01:04:42,990 --> 01:04:44,290 I'll need two new roommates. 807 01:04:44,510 --> 01:04:46,130 Fran's thinking of moving back to America. 808 01:04:46,650 --> 01:04:49,390 Nothing from her doctor at all? Not a word since he left. 809 01:04:50,210 --> 01:04:51,290 She's absolutely sunk. 810 01:04:51,630 --> 01:04:52,630 Poor Fran. 811 01:04:55,550 --> 01:04:57,610 Let's wake her up and tell her about Jim. 812 01:05:05,420 --> 01:05:07,620 She was here. She said she was going to sleep. 813 01:05:07,940 --> 01:05:08,940 Maggie, look. 814 01:05:13,080 --> 01:05:15,780 Dear kids, back in a few days, love, Fran. 815 01:05:16,000 --> 01:05:17,400 P .S. I can't help it. 816 01:05:19,040 --> 01:05:21,400 Well, I hope she makes it. 817 01:05:21,660 --> 01:05:22,660 Where'd she go? 818 01:05:23,380 --> 01:05:24,380 Over the hill. 819 01:05:24,640 --> 01:05:25,640 What hill? 820 01:06:32,430 --> 01:06:36,130 Only with those who come to me in the night saying, I need a doctor. 821 01:06:36,590 --> 01:06:38,230 There's something wrong with my heart. 822 01:06:38,570 --> 01:06:39,570 I said that? 823 01:06:41,510 --> 01:06:45,310 I was so afraid you wouldn't be glad to see me. 824 01:06:46,050 --> 01:06:47,510 I don't know what I said. 825 01:06:48,290 --> 01:06:49,670 I was glad to see you. 826 01:06:50,790 --> 01:06:52,010 How is your heart now? 827 01:07:09,130 --> 01:07:10,530 What time does my plane leave tonight? 828 01:07:10,810 --> 01:07:12,630 Nine? No. 829 01:07:13,070 --> 01:07:14,070 Eight. 830 01:07:14,930 --> 01:07:15,930 So soon? 831 01:07:19,090 --> 01:07:20,510 No, it's all right. 832 01:07:21,070 --> 01:07:22,290 We have the whole day. 833 01:07:23,150 --> 01:07:25,490 One long, beautiful day. 834 01:08:22,000 --> 01:08:23,000 Oh, 835 01:08:23,600 --> 01:08:26,040 but everybody in Spain dances the flamenco. 836 01:08:26,439 --> 01:08:27,439 Everybody? 837 01:08:51,979 --> 01:08:55,620 Say, mis besos son suaves como brisas. 838 01:08:56,060 --> 01:08:59,540 Cantan en tu corazón all at once you're hearing. 839 01:09:00,880 --> 01:09:03,319 Musica, the darndest things are making. 840 01:09:04,720 --> 01:09:07,180 Musica, your happy heart is making. 841 01:09:08,479 --> 01:09:15,100 Musica. And should they ask you the meaning thereof, you can tell them 842 01:09:15,100 --> 01:09:19,220 everything makes music when you're in love. 843 01:09:38,410 --> 01:09:44,450 When the heart is full, and the tummy's full, and the thigh is full of meat. 844 01:09:51,790 --> 01:09:57,730 When the smile is warm, and the kiss is warm, and it warms you through and 845 01:09:57,730 --> 01:10:00,250 through. Oh, little ones, I hear it more. 846 01:10:01,090 --> 01:10:04,090 Because the darndest things are making more. 847 01:10:05,040 --> 01:10:11,880 Musica, your happy heart is making musica. And should they ask you 848 01:10:11,880 --> 01:10:13,320 the meaning in there? 849 01:10:14,100 --> 01:10:20,700 Ha! The bones make music, the fish make music, the kettle boiling, the 850 01:10:20,700 --> 01:10:22,760 fish make music most. 851 01:11:10,960 --> 01:11:17,160 Music when you're in love. Everything makes music when you're in love. 852 01:11:17,180 --> 01:11:21,060 Everything makes music when you're in love. 853 01:11:41,680 --> 01:11:42,680 There's another one tomorrow morning. 854 01:11:47,240 --> 01:11:52,300 Come with me. 855 01:11:53,220 --> 01:11:54,520 You know my work is here. 856 01:11:55,340 --> 01:11:57,980 Well, then let me stay and help earn money for your clinic. 857 01:11:58,200 --> 01:11:59,400 You know I can't do that either. 858 01:12:02,760 --> 01:12:03,760 Well, that's that. 859 01:12:05,280 --> 01:12:07,600 The most beautiful two days of my whole life. 860 01:12:08,480 --> 01:12:10,840 Wasted on a fine, decent... 861 01:12:11,559 --> 01:12:17,820 Stubborn, pig -headed, beautiful, dumb cluck like you. This is the final call 862 01:12:17,820 --> 01:12:20,180 for Iberia Airways flight from Malaga to Madrid. 863 01:12:43,260 --> 01:12:46,180 All right, when Pete gets in, could you tell him I have a message for him? 864 01:12:46,420 --> 01:12:47,420 He's packing. 865 01:12:52,180 --> 01:12:53,180 Wow. 866 01:12:53,480 --> 01:12:55,140 Looks like he brought back some homework. 867 01:13:05,700 --> 01:13:06,700 Maggie, dear. 868 01:13:06,780 --> 01:13:08,800 Oh, Pete, congratulations on the new job. 869 01:13:09,040 --> 01:13:10,040 I didn't get it. 870 01:13:10,060 --> 01:13:11,060 You didn't what? 871 01:13:11,290 --> 01:13:15,070 Martin got word of it, Sam. He cabled New York, New York cabled Paris, and now 872 01:13:15,070 --> 01:13:18,290 Paris won't touch him. Oh, I don't believe that. Paul wouldn't... Well, 873 01:13:18,290 --> 01:13:19,450 must be some mistake. Sure. 874 01:13:20,030 --> 01:13:20,869 So long. 875 01:13:20,870 --> 01:13:21,870 Pete. Hmm? 876 01:13:23,010 --> 01:13:24,090 I'm the one who told him. 877 01:13:24,810 --> 01:13:25,810 I figured. 878 01:13:26,230 --> 01:13:27,410 Too late. The job's gone. 879 01:13:27,690 --> 01:13:30,310 But if it helps you any, I know you're trying to help me. 880 01:13:30,930 --> 01:13:32,390 Pete, at least see Paul. 881 01:13:32,610 --> 01:13:34,890 He tried to reach you last night. He wants to talk to you. 882 01:13:35,250 --> 01:13:37,350 Sure. Tell him I'll send him a postcard. 883 01:13:37,750 --> 01:13:38,750 In color. 884 01:13:39,250 --> 01:13:40,250 See you around. 885 01:13:45,610 --> 01:13:47,550 Did Mr. Barton say when he was coming in? 886 01:13:54,010 --> 01:13:55,010 Darling. 887 01:13:55,170 --> 01:13:56,170 Oh. 888 01:13:56,570 --> 01:13:57,810 I forgot my key. 889 01:13:59,030 --> 01:14:00,870 I thought it was Emilio. 890 01:14:02,130 --> 01:14:03,330 You're lucky it isn't. 891 01:14:04,410 --> 01:14:05,490 Oh, goodness. 892 01:14:06,350 --> 01:14:09,010 Emilio's coming to take me to meet his mother, and I didn't want to get 893 01:14:09,010 --> 01:14:10,010 wrinkled. 894 01:14:10,170 --> 01:14:11,330 How is Estepona? 895 01:14:12,030 --> 01:14:13,030 It's over. 896 01:14:15,080 --> 01:14:16,160 He can't afford me. 897 01:14:17,480 --> 01:14:18,480 Don't. 898 01:14:18,720 --> 01:14:20,180 My mascara will run. 899 01:14:20,740 --> 01:14:21,740 All right. 900 01:14:24,860 --> 01:14:26,560 Did you say Emilio's mother? 901 01:14:27,080 --> 01:14:28,080 Mm -hmm. 902 01:14:28,540 --> 01:14:30,200 I'm so happy for you. 903 01:14:31,180 --> 01:14:32,760 And I'm so sorry for you. 904 01:14:35,780 --> 01:14:39,680 Wait a minute. What am I doing? I don't have any mascara on. 905 01:14:41,680 --> 01:14:45,290 What time is he picking you up? 3 .30. What time is it now? 906 01:14:45,910 --> 01:14:46,910 It's 4 .30. 907 01:14:47,190 --> 01:14:49,390 But he's usually late, isn't he? He's never late. 908 01:14:49,690 --> 01:14:50,950 It has to be a misunderstanding. 909 01:14:51,290 --> 01:14:53,710 You don't just say, I want you to meet my mother and then forget it. 910 01:14:54,230 --> 01:14:57,650 Wait a minute. Maybe that's what he said. I want you to meet my mother, not 911 01:14:57,650 --> 01:14:58,650 take you to meet my mother. 912 01:14:58,950 --> 01:14:59,950 I'll get a cab. 913 01:15:00,350 --> 01:15:01,390 Hey, wait a minute. 914 01:15:02,290 --> 01:15:03,290 You're nuts. 915 01:15:24,000 --> 01:15:26,080 Concerto de la Orquesta Sinfónica. Sí. 916 01:15:27,340 --> 01:15:29,080 ¿Y cócteles en casa de Murillo? 917 01:15:29,340 --> 01:15:30,340 No. 918 01:15:37,300 --> 01:15:39,660 Doña Teresa, una señorita le quiere hablar. 919 01:15:40,100 --> 01:15:41,100 ¿Sí? 920 01:15:46,200 --> 01:15:48,760 Señora Caio, I'm Susie Higgins. 921 01:15:49,320 --> 01:15:53,280 I'm not sure, but I think you're expecting me. You see, it got all mixed 922 01:15:53,280 --> 01:15:56,020 thought he was to bring me, but he didn't come, and then I thought perhaps 923 01:15:56,020 --> 01:15:57,020 to meet him here. 924 01:15:57,060 --> 01:15:58,080 But you're American. 925 01:15:58,920 --> 01:16:00,160 How charming. 926 01:16:00,600 --> 01:16:01,600 You didn't know? 927 01:16:01,900 --> 01:16:03,020 Should I have known? 928 01:16:03,500 --> 01:16:04,500 Why, yes. 929 01:16:04,760 --> 01:16:06,480 How funny, Amilo didn't tell you. 930 01:16:06,920 --> 01:16:09,140 But then he didn't tell me very much about you either. 931 01:16:09,600 --> 01:16:11,160 I didn't even know you spoke English. 932 01:16:11,700 --> 01:16:13,300 You know, my son. 933 01:16:14,480 --> 01:16:15,480 Why, yes. 934 01:16:16,040 --> 01:16:17,280 That's why I'm here. 935 01:16:18,320 --> 01:16:19,320 Sit down. 936 01:16:23,380 --> 01:16:25,100 Didn't Emilio tell you about me? 937 01:16:25,760 --> 01:16:27,820 Suppose you tell me. 938 01:16:28,380 --> 01:16:33,900 Well, he and we... He's asked me to marry him. 939 01:16:36,160 --> 01:16:42,380 Una copia. I can't understand why he isn't here. 940 01:16:43,260 --> 01:16:44,260 How? 941 01:16:45,120 --> 01:16:47,720 How well do you know my son? 942 01:16:48,520 --> 01:16:51,600 I know about his technique with women, if that's what you were going to say. 943 01:16:52,800 --> 01:16:53,940 But this is different. 944 01:16:54,240 --> 01:16:55,380 We love each other. 945 01:16:55,940 --> 01:16:57,960 He's been wonderful to me, so gentle. 946 01:16:58,200 --> 01:16:59,560 And he wanted me to meet you. 947 01:17:00,220 --> 01:17:02,780 Don't you see? That makes it real and different. 948 01:17:20,980 --> 01:17:22,260 Probably. But why? 949 01:17:24,540 --> 01:17:26,180 Why would he do a thing like that? 950 01:17:45,710 --> 01:17:50,630 No, no. I think we will share this with him. 951 01:17:52,870 --> 01:17:53,710 The 952 01:17:53,710 --> 01:18:00,790 young 953 01:18:00,790 --> 01:18:06,030 lady is driving with you to Toledo. How nice for both of you. 954 01:18:08,050 --> 01:18:12,070 Mother, did you do this? No, you did. 955 01:18:13,000 --> 01:18:19,380 In answer to your question, why my son would do such a despicable thing, I do 956 01:18:19,380 --> 01:18:20,380 not know. 957 01:18:20,920 --> 01:18:26,900 Emilio is in many ways a charming and a dear boy, but he's also selfish, 958 01:18:27,240 --> 01:18:29,100 spoiled, and a cat. 959 01:18:29,960 --> 01:18:36,880 I'm deeply and truly sorry for any pain that my son and I have 960 01:18:36,880 --> 01:18:37,880 caused. 961 01:18:52,799 --> 01:18:56,140 Mother, did you not forget something in your appraisal of me? 962 01:18:56,840 --> 01:18:57,840 Yes. 963 01:18:58,260 --> 01:19:05,160 I should have added that in your behavior to this girl you were also a 964 01:19:06,040 --> 01:19:07,820 Is that what you meant? 965 01:19:08,120 --> 01:19:09,120 Yes. 966 01:19:09,380 --> 01:19:10,960 That is exactly what I meant. 967 01:19:27,530 --> 01:19:28,530 What are you doing? 968 01:19:28,930 --> 01:19:32,790 I'm going back to good old New York, which I never should have left in the 969 01:19:32,790 --> 01:19:33,790 place. 970 01:19:34,450 --> 01:19:35,450 What happened? 971 01:19:37,070 --> 01:19:38,470 Andre's clinic, I told you about? 972 01:19:39,230 --> 01:19:43,850 Yeah. He won't be able to afford equipment for years, and he won't marry 973 01:19:43,850 --> 01:19:45,610 let me help out because he's too proud. 974 01:19:46,490 --> 01:19:49,830 So, there's nothing else, because he's such a quack. 975 01:19:50,450 --> 01:19:51,450 Oh, Fran. 976 01:19:51,810 --> 01:19:55,350 And if Christopher Columbus had stayed home and minded his own damn business 977 01:19:55,350 --> 01:19:56,690 instead of being so nosy, 978 01:20:19,190 --> 01:20:20,190 What's with you? 979 01:20:20,550 --> 01:20:23,290 I wanted to see if she had room for some of my things. What? 980 01:20:24,110 --> 01:20:25,150 Going back with her. 981 01:20:27,790 --> 01:20:29,690 He never meant a word of it. You were right. 982 01:20:30,010 --> 01:20:31,850 His mother didn't even know I was coming. 983 01:20:32,990 --> 01:20:36,870 And the worst of it is I'm not only mad at him, I'm mad at myself for knowing a 984 01:20:36,870 --> 01:20:38,030 rat like him. I hate him. 985 01:20:38,270 --> 01:20:41,190 The only thing is... You still love him. 986 01:21:09,070 --> 01:21:11,530 He's waiting in my office now. I'm going to talk to him in a minute. 987 01:21:12,450 --> 01:21:16,290 I want to talk to you first. Listen, how would you like to go to a party? 988 01:21:16,770 --> 01:21:17,890 Paul, this is Maggie. 989 01:21:18,110 --> 01:21:19,110 Are you sure you mean me? 990 01:21:19,470 --> 01:21:20,470 Sure, I mean you. 991 01:21:21,170 --> 01:21:22,210 I'll pick you up in ten minutes. 992 01:21:25,490 --> 01:21:27,910 Sure, I stopped you from going to the Paris office. What do you think I'm 993 01:21:27,910 --> 01:21:28,910 running around in here? 994 01:21:29,210 --> 01:21:33,230 Academy for dropouts? No, it's a new service, and you're in charge. Not me, 995 01:21:33,230 --> 01:21:34,230 Maggie, you. 996 01:21:34,570 --> 01:21:35,790 Am I quoting you right, boss? 997 01:21:36,010 --> 01:21:36,889 Right. 998 01:21:36,890 --> 01:21:37,809 I'm responsible. 999 01:21:37,810 --> 01:21:39,130 I also think you're a good writer. 1000 01:21:39,650 --> 01:21:42,970 Personally, I don't like you. I don't like you either. The fact has come to my 1001 01:21:42,970 --> 01:21:44,190 attention. What are you going to do about it? 1002 01:21:44,570 --> 01:21:48,010 Quit. Then what? Scramble for another job? You think I haven't got the guts? 1003 01:21:48,230 --> 01:21:50,110 It takes a little guts to stay and work. 1004 01:21:50,950 --> 01:21:52,770 How long have you been here now? All three months? 1005 01:21:53,070 --> 01:21:54,070 About that. Why? 1006 01:21:54,130 --> 01:21:55,130 It's not long enough. 1007 01:21:55,190 --> 01:21:57,750 You start playing hit and run on the news circuit and you wind up writing 1008 01:21:57,750 --> 01:21:59,330 books. All right, I nag at you. 1009 01:21:59,790 --> 01:22:00,790 I'm critical. 1010 01:22:00,810 --> 01:22:02,010 You're learning something, aren't you? 1011 01:22:02,330 --> 01:22:04,830 Maybe. But what I do with my life is my decision. 1012 01:22:05,110 --> 01:22:09,090 Fine. All right, you want to leave? I'll help you go. I'll put you on the plane. 1013 01:22:12,510 --> 01:22:16,310 If you just happen to decide to stay, I mean, if you get a little bit of sense 1014 01:22:16,310 --> 01:22:22,870 of responsibility soaked into your thick head, then I might stop nagging at you. 1015 01:22:23,150 --> 01:22:24,150 Now, what's it going to be? 1016 01:22:30,390 --> 01:22:32,210 You know, I never understood you before. 1017 01:22:34,160 --> 01:22:36,100 As long as you put it that way, I guess I'll have to stay. 1018 01:22:36,580 --> 01:22:38,040 Until I get you shaped up. 1019 01:22:41,160 --> 01:22:42,600 Take the rest of the day off. 1020 01:22:43,520 --> 01:22:44,920 Thanks. It's after hours now. 1021 01:22:45,140 --> 01:22:46,140 I know. 1022 01:22:46,520 --> 01:22:48,400 I read your stuff here. It's not bad. 1023 01:22:48,920 --> 01:22:50,800 It's still wordy, but it's pretty good. 1024 01:22:52,300 --> 01:22:53,420 You coming to the party? 1025 01:22:53,740 --> 01:22:54,740 Yeah. 1026 01:22:54,860 --> 01:22:56,260 I'm taking Maggie with me. 1027 01:22:57,220 --> 01:22:58,700 You're doing the right thing. She loves you. 1028 01:23:23,850 --> 01:23:28,790 Where are we going well this is a place where we don't have to worry about being 1029 01:23:28,790 --> 01:23:30,870 seen together all right with you 1030 01:23:59,610 --> 01:24:00,610 Gracias. 1031 01:24:04,770 --> 01:24:05,770 Board. 1032 01:24:07,270 --> 01:24:08,270 That's our host. 1033 01:24:08,710 --> 01:24:12,370 He's been inviting me to these things for years, but I don't have reason to go 1034 01:24:12,370 --> 01:24:13,370 before him. 1035 01:24:16,490 --> 01:24:23,050 Who are all these beautiful 1036 01:24:23,050 --> 01:24:24,990 people? Happy people. 1037 01:24:25,910 --> 01:24:27,090 Married? Come. 1038 01:24:28,600 --> 01:24:29,960 Well, where do we fit in, Paul? 1039 01:24:30,400 --> 01:24:33,320 Well, they're in love. You could settle for that with me. 1040 01:24:34,380 --> 01:24:35,440 Private weekend life. 1041 01:24:38,040 --> 01:24:39,040 My turn, Paul. 1042 01:24:39,460 --> 01:24:42,820 Oh, this is our host, uh, Senor Jose Rosalinda, Miss Williams. 1043 01:24:47,080 --> 01:24:48,080 Paul. 1044 01:24:48,440 --> 01:24:49,860 Mayling, my boss, Paul Barton. 1045 01:24:50,060 --> 01:24:51,060 How do you do? 1046 01:24:51,100 --> 01:24:52,100 Paul Barton. 1047 01:24:53,940 --> 01:24:56,360 I love you, Miss Williams. 1048 01:24:57,940 --> 01:24:59,040 Don't you want to know why? 1049 01:25:00,040 --> 01:25:03,260 What? Oh, I'm sorry. I was thinking something else. 1050 01:25:03,620 --> 01:25:07,120 That's what I'm talking about. I have never seen my friend Paul like this. 1051 01:25:07,280 --> 01:25:09,820 Before, he was so straight, sad maybe. 1052 01:25:10,040 --> 01:25:13,340 But now, he's so happy. That's why I love you, Miss Williams. 1053 01:25:14,420 --> 01:25:15,460 Why are you crying? 1054 01:25:15,700 --> 01:25:17,460 I always cry at parties. 1055 01:25:17,980 --> 01:25:19,060 You cry for Paul. 1056 01:25:19,580 --> 01:25:21,360 Now, let's see what you can do for me. 1057 01:25:22,180 --> 01:25:24,900 I'll let all these beautiful women have a chance. 1058 01:25:41,390 --> 01:25:43,110 How good of you to come, Jane. 1059 01:25:43,610 --> 01:25:44,870 Ford is at the bar, I believe. 1060 01:25:45,530 --> 01:25:46,530 Excuse me. 1061 01:25:53,670 --> 01:25:57,230 That man is so mixed up, he gave his wife an ink coat and me the 1062 01:25:59,830 --> 01:26:03,970 I'm just happy. 1063 01:26:04,570 --> 01:26:05,570 Why? 1064 01:26:05,710 --> 01:26:07,290 Been thinking wings all fly? 1065 01:26:08,590 --> 01:26:10,410 Jane, I didn't know you were going to be here. 1066 01:26:10,700 --> 01:26:14,340 I didn't know either. Divine intuition brought me, darling. That plus a little 1067 01:26:14,340 --> 01:26:15,340 tailing of you and Paul. 1068 01:26:15,600 --> 01:26:18,600 Oh, yes, and I saw that big juicy kiss you exchanged in the taxi. 1069 01:26:18,880 --> 01:26:21,980 So let's not waste time pretending you're not on the make for my husband. 1070 01:26:22,320 --> 01:26:24,340 The only thing we have to settle is what you want. 1071 01:26:24,780 --> 01:26:25,780 What is it, Maggie? 1072 01:26:26,160 --> 01:26:28,680 Love. Then why don't you go out and play in the streets? 1073 01:26:29,500 --> 01:26:31,760 So, it isn't just love. 1074 01:26:32,160 --> 01:26:33,880 Heaven help us, it's true love. 1075 01:26:34,160 --> 01:26:35,720 All right, let's talk about that. 1076 01:26:35,940 --> 01:26:38,100 What's the goal, sweetie? A nasty little love nest? 1077 01:26:38,540 --> 01:26:40,800 Because believe me, that's all you'll get, if that. 1078 01:26:41,360 --> 01:26:45,860 I've put in a lot of time on Paul Barton, and no cold -eyed, calculating 1079 01:26:45,860 --> 01:26:47,740 viper is going to do me out of a thing. 1080 01:26:48,300 --> 01:26:50,700 There isn't anything about him I plan to give up. 1081 01:26:50,960 --> 01:26:52,400 Do I make myself clear? 1082 01:26:52,720 --> 01:26:56,640 I guess I'm supposed to say perfectly clear. The fact is I'm a little 1083 01:26:57,560 --> 01:27:01,080 Confused, my eye. You know exactly what you were doing. Those wide, wide blue 1084 01:27:01,080 --> 01:27:05,660 eyes turned on him like red -hot pokers. It makes me sick. But he fell for it, 1085 01:27:05,680 --> 01:27:08,040 didn't he? The big slob fell for it. 1086 01:27:08,500 --> 01:27:12,860 In fact, I baited the hook, and your husband, the big slob, fell. 1087 01:27:13,280 --> 01:27:16,680 I trapped him, I flirted with him, and then I flattered him, and he just 1088 01:27:16,680 --> 01:27:20,160 into my lap like a big fat squash tomato. And where were you while all 1089 01:27:20,160 --> 01:27:24,040 going on? Me. Yes, you, the devoted wife. What were you doing while I was 1090 01:27:24,040 --> 01:27:25,820 robbing you of your happily married husband? 1091 01:27:26,270 --> 01:27:29,910 Why weren't you home flirting with him and flattering him and loving him? Why 1092 01:27:29,910 --> 01:27:33,890 didn't you take care of him? Leave him alone. He doesn't love you. He's only 1093 01:27:33,890 --> 01:27:35,890 playing games with you, having fun. 1094 01:27:36,110 --> 01:27:38,470 He doesn't give a damn about you. 1095 01:27:39,250 --> 01:27:40,930 I feel sorry for you, Jane. 1096 01:27:42,430 --> 01:27:44,210 How dare you be sorry for me? 1097 01:27:45,090 --> 01:27:46,090 Little tramp. 1098 01:28:08,620 --> 01:28:10,020 Any way I can last this up further? 1099 01:28:10,940 --> 01:28:12,040 Take me out of here. 1100 01:28:12,340 --> 01:28:15,900 Hold on a minute, flower face, while I explain all this to my little lotus 1101 01:28:15,900 --> 01:28:16,900 blossom. 1102 01:28:21,220 --> 01:28:23,520 Bailey, do you mind if I... Of course not. 1103 01:28:25,660 --> 01:28:30,980 You killed him. 1104 01:28:31,500 --> 01:28:33,380 What you and Paul are doing to my love life? 1105 01:28:33,940 --> 01:28:34,960 Hey, let's go have a drink. 1106 01:28:35,180 --> 01:28:37,340 A drink won't help me. No, but it might help me. 1107 01:28:37,930 --> 01:28:41,610 I said one drink won't help. What I really need is ten of them. Now you're 1108 01:28:41,610 --> 01:28:42,610 talking. 1109 01:28:42,830 --> 01:28:44,830 My friend, Don Quixote. 1110 01:28:46,310 --> 01:28:48,610 Except maybe he doesn't want to be friends anymore. 1111 01:28:48,930 --> 01:28:49,829 Why not? 1112 01:28:49,830 --> 01:28:55,210 I failed him. I betrayed every high -minded, noble -hearted ideal you ever 1113 01:28:55,210 --> 01:28:56,049 fought for. 1114 01:28:56,050 --> 01:28:56,889 I betrayed. 1115 01:28:56,890 --> 01:28:58,030 You certainly did. 1116 01:29:00,070 --> 01:29:01,750 She called me a little tramp. 1117 01:29:04,350 --> 01:29:07,290 Maybe she's right. Maybe that's just what I am. 1118 01:29:09,870 --> 01:29:11,530 All I did was fall in love. 1119 01:29:12,710 --> 01:29:15,890 But as your friend Don Quixote would say, what about the guy's wife? 1120 01:29:18,190 --> 01:29:19,450 Wiped her out of my mind. 1121 01:29:19,830 --> 01:29:20,830 No good. 1122 01:29:20,930 --> 01:29:21,930 I know. 1123 01:29:23,210 --> 01:29:24,210 Oh, Pete. 1124 01:29:25,330 --> 01:29:27,110 I'm such a mess. 1125 01:29:27,730 --> 01:29:29,070 Well, that's for damn sure. 1126 01:29:30,310 --> 01:29:32,170 Tell me what to do. 1127 01:29:33,970 --> 01:29:35,010 Forget Barton? 1128 01:29:36,330 --> 01:29:37,330 I can't. 1129 01:29:38,700 --> 01:29:39,700 Then cry. 1130 01:29:40,620 --> 01:29:42,340 Misery. Oh, Pete. 1131 01:29:42,920 --> 01:29:44,080 I'm so unhappy. 1132 01:29:44,980 --> 01:29:46,620 Maggie, Maggie, Maggie. 1133 01:29:50,440 --> 01:29:52,140 You've had too much to drink. 1134 01:29:52,480 --> 01:29:53,480 Me? 1135 01:29:53,520 --> 01:29:55,280 Would you like me to take you home? 1136 01:29:55,540 --> 01:29:56,540 I'd be delighted. 1137 01:29:56,880 --> 01:29:57,960 Let me get your things. 1138 01:30:09,870 --> 01:30:13,450 So that's the sad story of Fran and Andreas. 1139 01:30:14,230 --> 01:30:18,970 I guess you know about poor Susie and Emilio. 1140 01:30:19,230 --> 01:30:23,310 So there's the three of us. Fran, Susie, and me. 1141 01:30:24,270 --> 01:30:25,350 Nice girls. 1142 01:30:25,630 --> 01:30:28,050 Really, really rather nice. 1143 01:30:28,470 --> 01:30:31,970 And what happened to us? We all crashed in flames. 1144 01:30:32,970 --> 01:30:37,270 Not even the man across the way cares about us anymore. 1145 01:30:37,670 --> 01:30:39,150 He hasn't been out of... 1146 01:30:56,580 --> 01:30:58,580 What? Am I too old for you? 1147 01:31:01,160 --> 01:31:02,160 No. 1148 01:31:02,780 --> 01:31:04,100 Then kiss me. 1149 01:31:18,660 --> 01:31:20,980 I'll put in that call now. What about Emilio? 1150 01:31:21,800 --> 01:31:23,240 Well, she didn't get him for lunch. 1151 01:31:23,970 --> 01:31:28,910 Maggie and yes, she's picking up the teletypes and go easy on her. She's got 1152 01:31:28,910 --> 01:31:35,310 head of glass this morning Long 1153 01:31:35,310 --> 01:31:41,250 distance you estepona. 1154 01:31:41,810 --> 01:31:43,190 I want to speak to dr. 1155 01:31:43,470 --> 01:31:48,030 Andres Briones A company business call me in my office when you get it through. 1156 01:31:48,110 --> 01:31:49,110 Thanks 1157 01:32:04,040 --> 01:32:05,040 He wants you. 1158 01:32:20,660 --> 01:32:21,880 Maggie. Don't. 1159 01:32:22,220 --> 01:32:25,320 If you say one nice word, I'm just going to go to pieces. 1160 01:32:26,300 --> 01:32:28,240 No, it's all right. I haven't got any nice words. 1161 01:32:30,100 --> 01:32:32,460 Jane told me everything she said to you last night. 1162 01:32:33,800 --> 01:32:36,600 I don't want to go into it. You have to, Maggie. 1163 01:32:39,840 --> 01:32:42,700 The woman that talked to you that way last night wasn't Jane. 1164 01:32:44,240 --> 01:32:45,400 I made her that way. 1165 01:32:47,560 --> 01:32:50,120 She knows how I feel about you. She's known for months. 1166 01:32:51,240 --> 01:32:52,320 You put her in hell. 1167 01:32:53,640 --> 01:32:57,000 Paul, I don't feel well for this morning. 1168 01:32:57,880 --> 01:32:58,880 Maggie, I love you. 1169 01:33:03,920 --> 01:33:04,920 I can't leave Jane. 1170 01:33:18,180 --> 01:33:20,680 I guess I'm not the first man to be in this spot. 1171 01:33:23,340 --> 01:33:25,120 I won't be the last either. 1172 01:33:27,280 --> 01:33:29,220 The way these things work out... 1173 01:33:32,300 --> 01:33:34,060 So is the man that ends up the winner. 1174 01:33:40,460 --> 01:33:42,000 I guess it's really up to you. 1175 01:33:48,160 --> 01:33:51,140 Fran and Susie are flying back to New York tomorrow. 1176 01:33:53,180 --> 01:33:54,360 I'm going with them. 1177 01:33:59,380 --> 01:34:01,020 I guess I expected that. 1178 01:34:05,580 --> 01:34:06,580 I'll never forget you, Maggie. 1179 01:34:10,700 --> 01:34:12,580 Anything else, Mr. Burton? 1180 01:34:13,980 --> 01:34:15,320 Second fellow all set. 1181 01:34:16,460 --> 01:34:18,720 Excuse me. All right, we're finished. 1182 01:34:22,660 --> 01:34:25,980 You always said I had a bad sense of direction. 1183 01:34:40,760 --> 01:34:42,800 Now, give me Emilio Lacayo, please. 1184 01:34:43,500 --> 01:34:44,500 Oh. 1185 01:34:44,760 --> 01:34:45,760 Anyway, congratulations. 1186 01:34:46,260 --> 01:34:49,080 That is very nice of you, but why are you congratulating me? 1187 01:34:50,540 --> 01:34:52,200 Well, on your broken engagement, you know. 1188 01:34:52,460 --> 01:34:53,460 Oh. 1189 01:34:54,980 --> 01:34:55,980 It's a relief, isn't it? 1190 01:34:56,300 --> 01:35:00,080 I mean, she's... Oh, I guess she's one of the loveliest girls I've ever seen, 1191 01:35:00,200 --> 01:35:01,620 but I suppose she's pretty dumb, isn't she? 1192 01:35:02,560 --> 01:35:03,560 Dumb? 1193 01:35:04,040 --> 01:35:06,500 Well, I mean, she wasn't very smart with you. 1194 01:35:07,100 --> 01:35:09,000 No, well, you are wrong. She was very clever, Paul. 1195 01:35:09,520 --> 01:35:10,920 She almost succeeded with me. 1196 01:35:11,520 --> 01:35:15,260 Do you know that in point of fact, the only reason why she failed was 1197 01:35:15,260 --> 01:35:16,700 Oh, I know. She fell in love with you. 1198 01:35:17,460 --> 01:35:22,680 Well, maybe next time she'll be smart enough to pick out some nice, dumb, safe 1199 01:35:22,680 --> 01:35:23,680 guy. 1200 01:35:24,000 --> 01:35:25,480 Must be plenty of them in New York. 1201 01:35:26,620 --> 01:35:27,920 New York? What do you mean? 1202 01:35:28,460 --> 01:35:31,960 Wouldn't you know? No, but... Oh, they're all flying back to New York 1203 01:35:32,280 --> 01:35:33,280 Three of them. 1204 01:35:33,480 --> 01:35:35,700 In fact, Jane and I are having a little party for him tonight, kind of a 1205 01:35:35,700 --> 01:35:38,720 farewell thing. Why don't you drop by? Jane's got a new girl she wants to meet. 1206 01:35:38,900 --> 01:35:42,300 Beautiful. No, no, thank you, Paul, but I cannot make it. Oh, yeah, I guess all 1207 01:35:42,300 --> 01:35:43,840 things considered, it'd be better if you didn't. 1208 01:35:44,160 --> 01:35:45,420 Yes. Well, look, I've got to run. 1209 01:35:45,920 --> 01:35:47,780 Good to see you, Bill. Good to see you, Paul. Goodbye. 1210 01:36:11,530 --> 01:36:12,670 I find old apartment. 1211 01:36:15,570 --> 01:36:17,730 Goodbye, baby, wherever you are. 1212 01:37:09,830 --> 01:37:12,870 Adios. Well, anyway, somebody won. 1213 01:37:28,420 --> 01:37:29,420 Okay? Yes. 1214 01:37:29,940 --> 01:37:30,940 Thank you. 1215 01:37:38,200 --> 01:37:41,160 What a way to spend your last night in Spain. That's good. 1216 01:37:41,440 --> 01:37:42,440 I have to sing. 1217 01:37:42,580 --> 01:37:44,780 Why? That's what they're paying me for. 1218 01:37:45,180 --> 01:37:46,200 We'll make it sad. 1219 01:37:46,520 --> 01:37:48,140 Don't worry. I picked this song especially. 1220 01:37:48,840 --> 01:37:50,200 You might even cry a little. 1221 01:38:13,500 --> 01:38:18,480 The next time, I'll know the rule. 1222 01:38:18,760 --> 01:38:25,660 Next time, won't play the fool. Next time, I won't make 1223 01:38:25,660 --> 01:38:28,060 the same mistake. Not twice. 1224 01:38:28,860 --> 01:38:33,100 The next time, I'll play smart. 1225 01:38:33,400 --> 01:38:40,220 Next time, I'll watch my heart. Next time, and keep 1226 01:38:40,220 --> 01:38:42,400 it from skating on. 1227 01:38:45,090 --> 01:38:51,730 However, the more I say never, the more 1228 01:38:51,730 --> 01:38:58,070 I'm so clever, the more you can make my pressure 1229 01:38:58,070 --> 01:39:01,410 glide. And each time... 1230 01:39:31,870 --> 01:39:35,210 Clever. The more you can make... 1231 01:40:41,740 --> 01:40:42,740 Ladies and gentlemen, 1232 01:40:43,260 --> 01:40:47,920 you know this is a farewell party, but what most of you don't know is that my 1233 01:40:47,920 --> 01:40:49,540 wife and I are the ones that are leaving. 1234 01:40:50,100 --> 01:40:53,720 I resigned from Continental News Madrid, and next week I start at Continental 1235 01:40:53,720 --> 01:40:54,720 News New York. 1236 01:40:55,360 --> 01:40:58,900 And this little party is kind of our way of thanking you for your many 1237 01:40:58,900 --> 01:41:05,120 kindnesses to my wife and myself, and to ask your help for my successor, Mr. 1238 01:41:05,320 --> 01:41:10,000 Pete McCoy, because God knows he's going to need all the help he can get. 1239 01:41:14,280 --> 01:41:15,380 Paul, what do I do? 1240 01:41:15,980 --> 01:41:16,980 About what? 1241 01:41:17,080 --> 01:41:18,080 About everything. 1242 01:41:18,960 --> 01:41:19,960 Ask Maggie. 1243 01:41:52,240 --> 01:41:55,120 No one you know lives twice, mister. 1244 01:41:55,440 --> 01:41:57,940 Take my advice, mister. 1245 01:41:58,180 --> 01:42:01,780 Give what you got before it's not fair to give. 1246 01:42:03,260 --> 01:42:06,760 Americanos. We've got the pleasure to be good. 88621

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.