Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,770 --> 00:00:50,770
Thank you.
2
00:03:06,290 --> 00:03:07,620
to the airport, senor. Señor, yo tengo
un problema.
3
00:03:07,920 --> 00:03:10,700
Una amiga de mi y yo, el día de mañana,
yo es muy tarde.
4
00:03:40,430 --> 00:03:42,230
the paper with your address on it, and
here I am.
5
00:03:42,890 --> 00:03:45,510
Well, uh, let's see. Should we take my
cab or yours?
6
00:03:45,870 --> 00:03:49,570
That or yours. You're traveling light as
usual. Well, you know me. I'm a just
7
00:03:49,570 --> 00:03:50,570
-in -case packer.
8
00:04:26,190 --> 00:04:28,510
La Cibele, known to some as the symbol
of Madrid.
9
00:04:28,790 --> 00:04:31,550
And right behind it is the famous Madrid
post office.
10
00:04:31,790 --> 00:04:34,550
The only post office in the world that
looks like a cathedral.
11
00:04:35,310 --> 00:04:36,590
You've been reading again.
12
00:04:36,970 --> 00:04:39,530
For weeks. I know everything about Spain
except Spanish.
13
00:04:43,250 --> 00:04:44,370
Maggie, you look wonderful.
14
00:04:44,670 --> 00:04:46,510
And I was afraid you'd be all pale and
sad.
15
00:04:46,830 --> 00:04:48,350
Oh, because of the affair that I had?
16
00:04:48,590 --> 00:04:49,790
I was trying to be delicate.
17
00:04:50,010 --> 00:04:53,410
There was nothing delicate about that
affair. But it's over now. Oh, yes, that
18
00:04:53,410 --> 00:04:54,410
was last...
19
00:05:13,530 --> 00:05:18,630
Oh, it's so creepy, but I love it. Well,
you'll love the apartment even more.
20
00:05:18,710 --> 00:05:19,710
It's creepy.
21
00:05:32,410 --> 00:05:33,610
What did they say?
22
00:05:33,890 --> 00:05:37,050
Well, that one just said what a soft
pillow you'd make.
23
00:05:37,350 --> 00:05:39,230
What? No, it's a compliment.
24
00:05:39,530 --> 00:05:42,130
Well, I'll just straighten him out. Oh,
no, no, no, no, no, no, no.
25
00:05:42,450 --> 00:05:44,970
If you look, it's a sign of
encouragement.
26
00:05:45,250 --> 00:05:47,230
It could be worse. In Rome, they pinch.
27
00:05:51,050 --> 00:05:52,730
I just asked him to take the bags
upstairs.
28
00:05:57,030 --> 00:06:01,430
It's too much for him. He says when his
wife returns from the market, she'll do
29
00:06:01,430 --> 00:06:02,430
it. Come on.
30
00:06:09,550 --> 00:06:10,550
What?
31
00:06:15,290 --> 00:06:16,290
It's a palace.
32
00:06:16,510 --> 00:06:17,510
But they're good.
33
00:06:18,710 --> 00:06:19,850
This is my room.
34
00:06:20,080 --> 00:06:24,900
That's your room? You know what that is.
And this is Fran. She's gone for a...
35
00:06:24,900 --> 00:06:26,900
Oh, no, she hasn't. Come on in.
36
00:06:27,180 --> 00:06:31,780
Fran, this is Susie Higgins. Fran
Hobson. Susie, you asked me about Fran.
37
00:06:31,920 --> 00:06:34,000
here she is. Gone native.
38
00:06:34,280 --> 00:06:35,480
Even a little gypsy.
39
00:06:35,800 --> 00:06:37,640
Things, dances, a little modeling.
40
00:06:38,060 --> 00:06:40,380
A little bit of everything, including
lazy.
41
00:06:40,700 --> 00:06:42,300
She should have gone to rehearsal.
42
00:06:49,740 --> 00:06:51,480
Thanks, Susie. You'll love it. Where's
my bathroom?
43
00:06:52,460 --> 00:06:54,740
Bathroom? Yeah. I'll help you. What
color? You'll love it.
44
00:06:55,320 --> 00:06:59,000
So leisurely here, there's time to do
things, and that racing around.
45
00:06:59,260 --> 00:07:01,200
Just good, quiet, peaceful living.
46
00:07:01,700 --> 00:07:03,020
Ah! Bathroom.
47
00:07:04,260 --> 00:07:08,020
Antonio will kill me. He works out all
week, and then when he has the decency
48
00:07:08,020 --> 00:07:10,400
give me two weeks for rehearsal, the
least I can do is show up.
49
00:07:10,920 --> 00:07:11,920
Today's Monday.
50
00:07:12,080 --> 00:07:13,080
Huh?
51
00:07:13,780 --> 00:07:14,780
Monday.
52
00:07:15,480 --> 00:07:16,480
Monday.
53
00:07:17,120 --> 00:07:18,120
Oh, no.
54
00:07:19,340 --> 00:07:20,340
needs you.
55
00:07:20,720 --> 00:07:22,160
We also need your rent money.
56
00:07:22,540 --> 00:07:23,980
For Jacha's breakfast.
57
00:07:25,780 --> 00:07:29,660
All right, you've told me everything
about Spain, but you haven't mentioned
58
00:07:29,660 --> 00:07:30,660
men.
59
00:07:32,420 --> 00:07:33,420
Didn't you hear me?
60
00:07:33,560 --> 00:07:34,720
What about the men?
61
00:07:35,260 --> 00:07:36,260
Shall we?
62
00:07:36,340 --> 00:07:37,840
She'll find out sooner or later.
63
00:07:38,460 --> 00:07:39,460
There aren't any.
64
00:07:40,120 --> 00:07:42,000
Why, the place is crawling with men.
65
00:07:42,800 --> 00:07:45,700
Try not to catch their eye, darling, or
they just explode.
66
00:07:45,980 --> 00:07:48,680
I was just proving a point. There are
men around.
67
00:07:49,230 --> 00:07:52,270
Not for us. The rich, attractive ones
are already married. Okay, I'll take a
68
00:07:52,270 --> 00:07:53,149
poor one.
69
00:07:53,150 --> 00:07:57,050
Oh, no, he'd be too proud to take out a
rich American girl. Are you kidding me?
70
00:07:57,210 --> 00:07:59,090
You mean Spanish men are that different?
71
00:08:00,230 --> 00:08:01,670
No, you can always have an affair.
72
00:08:03,190 --> 00:08:04,350
I don't want an affair.
73
00:08:04,830 --> 00:08:07,110
You mean you've never... No.
74
00:08:08,290 --> 00:08:09,510
But don't spread it around.
75
00:08:10,490 --> 00:08:11,490
Have you?
76
00:08:11,990 --> 00:08:13,550
Here, have some sardine sandwich.
77
00:08:16,750 --> 00:08:17,910
They've got their heads on.
78
00:08:18,860 --> 00:08:19,860
That's the best part.
79
00:08:21,440 --> 00:08:25,340
I forgot to tell you that so -and -like
slap on the office call. Oh, Pete.
80
00:08:26,060 --> 00:08:27,060
Pete who?
81
00:08:27,080 --> 00:08:29,400
He's one of the American reporters at
the Continental.
82
00:08:29,660 --> 00:08:30,660
Relax,
83
00:08:30,800 --> 00:08:32,360
he's got a girl. In fact, doesn't.
84
00:08:32,880 --> 00:08:35,620
And he said that that Mr. Barton was
trying to... Oh, Paul!
85
00:08:38,700 --> 00:08:40,559
Hello? Oh, hi, Pete.
86
00:08:47,910 --> 00:08:48,910
A minor crisis.
87
00:08:49,170 --> 00:08:52,170
I have to go down to the office. Do you
want to come with me? Oh, well, no
88
00:08:52,170 --> 00:08:57,730
thanks. I think I'll unpack and take a
nice hot bath and look up some art to
89
00:08:57,730 --> 00:09:01,090
study. Well, is there anything I can do
for you before I leave?
90
00:09:01,710 --> 00:09:02,710
Yes. What?
91
00:09:03,470 --> 00:09:04,670
Who's Paul Barton?
92
00:09:05,230 --> 00:09:06,330
That's Maggie's boss.
93
00:09:07,090 --> 00:09:09,230
Understanding, unforgettable, and
unassuming.
94
00:09:09,530 --> 00:09:10,530
Oh, I'm good.
95
00:09:10,850 --> 00:09:12,570
Mary. And fatherly.
96
00:10:07,099 --> 00:10:08,820
Good morning, Arturo.
97
00:10:09,140 --> 00:10:10,960
Is Mr. Barton in? No, not yet.
98
00:10:11,220 --> 00:10:12,220
Oh, I see Pete is.
99
00:10:12,720 --> 00:10:14,960
Well, is there anything important in the
world news?
100
00:10:15,480 --> 00:10:16,480
No.
101
00:10:21,080 --> 00:10:22,480
Reading my mail, Pete?
102
00:10:23,580 --> 00:10:27,560
Don't underestimate me, Maggie, dear. I
don't have to get this close. I can read
103
00:10:27,560 --> 00:10:30,860
letters on desks from 30 pages upside
down.
104
00:10:31,220 --> 00:10:35,300
Oh, I saw your, um... You won't go home.
105
00:10:35,980 --> 00:10:38,880
I don't exactly know what to do with it.
Oh, you'll think of something.
106
00:10:40,020 --> 00:10:41,620
What's the boss's minor crisis?
107
00:10:42,080 --> 00:10:43,880
A great man doesn't confide in me.
108
00:10:46,420 --> 00:10:50,240
Look, Maggie dear, you mind my using
your typewriter? Mine isn't writing such
109
00:10:50,240 --> 00:10:51,240
good coffee lately.
110
00:10:51,340 --> 00:10:53,180
Maybe it's drinking too much lately.
111
00:10:58,140 --> 00:10:59,840
Maybe it's not drinking enough lately.
112
00:11:01,920 --> 00:11:04,000
Making it nice and pretty for our
beloved boss.
113
00:11:05,230 --> 00:11:06,830
That lover of all things Spanish.
114
00:11:07,250 --> 00:11:11,910
That fine, upstanding, 15 -year
expatriate. He's not an expatriate. He
115
00:11:11,910 --> 00:11:15,270
taxes. Ah, there she goes, leaping to
the front lines to take the bullet meant
116
00:11:15,270 --> 00:11:15,889
for him.
117
00:11:15,890 --> 00:11:17,110
You write in purple, too, Pete?
118
00:11:18,130 --> 00:11:21,530
I write pretty good, Maggie. Lousy
editing seems to be my problem.
119
00:11:22,390 --> 00:11:26,010
You give Mr. Barton a character sketch
in depth and he pairs it down to a
120
00:11:26,010 --> 00:11:27,190
laundry list.
121
00:11:30,650 --> 00:11:32,530
We're being kicked out of the building
this afternoon.
122
00:11:33,210 --> 00:11:34,610
What are you talking about?
123
00:11:35,070 --> 00:11:37,410
Then your Martinez didn't like our terms
for the new lease.
124
00:11:37,790 --> 00:11:38,850
So we're out.
125
00:11:39,070 --> 00:11:41,410
No wonder he was offended. He was
dealing with you.
126
00:11:41,650 --> 00:11:42,730
Where was Paul?
127
00:11:43,410 --> 00:11:46,190
Our revered boss is off doing something
really important.
128
00:11:46,890 --> 00:11:50,710
He's arranging for a party for some rich
cat from New York. The revered boss is
129
00:11:50,710 --> 00:11:51,710
right here.
130
00:11:52,470 --> 00:11:55,570
Our rich cat from New York, she were
rocking to the plans. He's arriving
131
00:11:55,570 --> 00:11:56,549
tomorrow night.
132
00:11:56,550 --> 00:11:57,670
So that's the crisis.
133
00:11:57,930 --> 00:11:58,930
Why not next week?
134
00:11:59,410 --> 00:12:04,010
Because he is cutting his trip short.
His wife's tired of drip -dry blouses.
135
00:12:04,440 --> 00:12:06,360
Well, what about the arrangements for
the party?
136
00:12:06,580 --> 00:12:07,660
I'm changing them, that's what.
137
00:12:08,080 --> 00:12:11,480
Pete, there's a reservation over at the
Belmont for a double suite with Terrace
138
00:12:11,480 --> 00:12:13,800
named C .D. Morton for tomorrow. Will
you pick it up, please?
139
00:12:14,080 --> 00:12:15,420
A double suite with Terrace?
140
00:12:16,100 --> 00:12:17,700
Why, he must be an important guy.
141
00:12:18,040 --> 00:12:19,460
He is. Twenty newspapers.
142
00:12:19,800 --> 00:12:20,800
Twenty.
143
00:12:21,140 --> 00:12:24,600
Well, if he's that important, maybe you
or Maggie better handle the double suite
144
00:12:24,600 --> 00:12:25,600
with Terrace.
145
00:12:25,700 --> 00:12:26,780
I might blow it.
146
00:12:27,020 --> 00:12:30,220
Huh? He offended Senor Martinez, the
landlord, today.
147
00:12:34,510 --> 00:12:37,610
All right, I'll get to that later.
Meanwhile, you take care of this, Pete.
148
00:12:37,610 --> 00:12:38,569
need Maggie here.
149
00:12:38,570 --> 00:12:39,690
Yes, I can see that.
150
00:12:41,890 --> 00:12:43,570
That was a pretty good article you had
yesterday.
151
00:12:45,090 --> 00:12:46,230
What you left of it.
152
00:12:47,890 --> 00:12:49,830
That's the same argument I used to have
with my boss.
153
00:12:50,150 --> 00:12:51,150
Who won?
154
00:12:51,210 --> 00:12:51,989
He did.
155
00:12:51,990 --> 00:12:53,130
The whole fool was right.
156
00:12:57,830 --> 00:12:59,390
About the party tomorrow night.
157
00:13:00,500 --> 00:13:03,180
Oh, well, I got the food and the wine
ordered, and my wife's calling up the
158
00:13:03,180 --> 00:13:04,640
guests, so... What about the
entertainment?
159
00:13:05,580 --> 00:13:07,800
Oh, I don't know yet. Well, I can get
Fran.
160
00:13:08,280 --> 00:13:09,500
She's very good, really.
161
00:13:09,720 --> 00:13:10,920
And she can get Antonio Gunn.
162
00:13:11,520 --> 00:13:12,520
Okay.
163
00:13:12,660 --> 00:13:14,840
Well, shall I call Senor Martinez for
you?
164
00:13:15,140 --> 00:13:16,440
No, I'd better do it myself.
165
00:13:17,620 --> 00:13:20,560
Oh, why do you let Pete talk to you like
that?
166
00:13:22,820 --> 00:13:24,180
Well, he's worth it.
167
00:13:24,840 --> 00:13:25,840
I hope.
168
00:13:27,120 --> 00:13:28,120
I'll call Fran.
169
00:13:58,670 --> 00:13:59,670
Are you busy tomorrow night?
170
00:13:59,850 --> 00:14:00,850
No, why?
171
00:14:01,190 --> 00:14:02,410
I have a job for you.
172
00:14:02,610 --> 00:14:06,450
Where? At the Barton House. Every
important person in Madrid will be
173
00:14:07,190 --> 00:14:10,770
But it's a short notice. I need Antonio
and a guitarist. We'll have to rehearse
174
00:14:10,770 --> 00:14:11,770
all night. It's impossible.
175
00:14:12,390 --> 00:14:13,390
I'll do it.
176
00:14:30,960 --> 00:14:31,960
Señorita.
177
00:15:11,760 --> 00:15:12,760
No se mueva.
178
00:15:19,280 --> 00:15:20,280
No es nada.
179
00:15:23,860 --> 00:15:24,860
Lo siento.
180
00:15:26,860 --> 00:15:29,040
Te ha hecho sangre en la rodilla.
181
00:15:29,380 --> 00:15:31,620
No se preocupe. Yo tuve la culpa.
182
00:15:31,980 --> 00:15:35,240
I don't know when he's bleeding, you
beautiful, dumb clock.
183
00:15:35,900 --> 00:15:36,980
Then we must fix it.
184
00:15:37,220 --> 00:15:39,020
Oh, it's a thought. I didn't know he's
poking us.
185
00:15:40,400 --> 00:15:41,400
I'm a doctor.
186
00:15:41,960 --> 00:15:43,620
What a way to tell my business.
187
00:15:43,960 --> 00:15:45,740
Good. No broken bones.
188
00:15:46,160 --> 00:15:47,160
Not deep.
189
00:15:47,620 --> 00:15:48,920
But we'd better see to it.
190
00:15:49,120 --> 00:15:50,460
Oh, but I can't. I'm late now.
191
00:15:50,900 --> 00:15:52,400
Try me mi maletín, por favor.
192
00:15:52,720 --> 00:15:55,000
But it's only a scratch. I don't want...
What?
193
00:16:00,220 --> 00:16:01,220
Gracias.
194
00:16:03,220 --> 00:16:04,820
How long you been a doctor?
195
00:16:05,440 --> 00:16:06,440
A year.
196
00:16:07,120 --> 00:16:08,120
Where's your office?
197
00:16:08,440 --> 00:16:09,440
In my home.
198
00:16:09,630 --> 00:16:10,630
Where's your home?
199
00:16:10,910 --> 00:16:13,610
Estopona. I never heard of that street.
200
00:16:13,870 --> 00:16:14,870
Not a street.
201
00:16:15,290 --> 00:16:16,590
Small fishing village.
202
00:16:16,990 --> 00:16:20,390
Far? Costa del Sol, about 300 miles.
203
00:16:21,610 --> 00:16:22,850
What are you doing in Madrid?
204
00:16:23,850 --> 00:16:25,230
Studying the workings of a clinic.
205
00:16:25,770 --> 00:16:26,770
For how long?
206
00:16:27,390 --> 00:16:28,550
Oh, a day or two.
207
00:16:29,870 --> 00:16:31,230
You don't talk much, do you?
208
00:16:31,870 --> 00:16:33,670
No. Do you ever smile?
209
00:16:34,070 --> 00:16:35,190
How does this feel?
210
00:16:39,340 --> 00:16:41,000
you should do that more often. What?
211
00:16:42,780 --> 00:16:43,980
Am I all through? Yes.
212
00:16:44,720 --> 00:16:47,080
Well, aren't you going to pour brandy
down my throat?
213
00:16:47,360 --> 00:16:49,300
No. Possible internal injuries.
214
00:16:50,460 --> 00:16:51,900
No internal injuries.
215
00:16:52,220 --> 00:16:54,080
I'll get you, Sherry. Hey, what's your
name?
216
00:16:55,500 --> 00:16:56,500
Andres Briones.
217
00:16:56,620 --> 00:16:57,940
Well, don't you want to know mine?
218
00:17:15,380 --> 00:17:16,540
Thank you, Andres.
219
00:17:18,099 --> 00:17:19,480
The doctor is gone.
220
00:17:19,720 --> 00:17:21,260
Gone? Hey!
221
00:17:22,460 --> 00:17:23,780
Didn't pay for the treatment!
222
00:17:25,599 --> 00:17:26,599
That's all right.
223
00:17:26,720 --> 00:17:28,240
You can pay for the sherry.
224
00:18:00,739 --> 00:18:02,460
El Principe de Pau de San Carlos.
225
00:18:41,800 --> 00:18:42,459
art lover?
226
00:18:42,460 --> 00:18:43,460
No, no.
227
00:18:43,780 --> 00:18:44,780
I feel it is more.
228
00:18:45,440 --> 00:18:46,640
Her lover deserted her.
229
00:18:46,980 --> 00:18:48,400
I can assure you, not her.
230
00:19:19,210 --> 00:19:21,490
I don't know. Maybe she's not the
Fouquet's of some.
231
00:19:21,890 --> 00:19:24,050
No. Her husband deserted her.
232
00:19:24,370 --> 00:19:25,730
Not married. No ring.
233
00:19:40,890 --> 00:19:42,210
Ah, yes.
234
00:19:42,590 --> 00:19:44,030
Monty, how do you know?
235
00:19:44,550 --> 00:19:47,390
What do you mean, how do I know? Why,
no, it's...
236
00:19:48,530 --> 00:19:50,050
Anyway, Americans are always handsome.
237
00:19:55,550 --> 00:19:58,710
The last time I let you have that
princess, remember? Now, you be fair.
238
00:20:00,110 --> 00:20:01,110
Adios, Juan.
239
00:20:06,370 --> 00:20:07,370
Thank you.
240
00:20:07,530 --> 00:20:08,530
De nada, senorita.
241
00:20:26,740 --> 00:20:27,740
Emilio Lacayo.
242
00:20:28,020 --> 00:20:29,020
Oh.
243
00:20:29,900 --> 00:20:30,900
Who are you?
244
00:20:32,340 --> 00:20:33,340
Susie Higgins.
245
00:20:33,880 --> 00:20:34,880
Oh.
246
00:20:45,380 --> 00:20:48,540
Well, then, if it was none of those
reasons, then you must have wept because
247
00:20:48,540 --> 00:20:49,540
the beauty of the paintings.
248
00:20:50,300 --> 00:20:54,620
I must tell you, rarely do we see a
stranger so moved by our Spanish
249
00:20:54,620 --> 00:20:55,620
masterpieces.
250
00:20:55,880 --> 00:20:56,940
Oh, thank you.
251
00:20:57,340 --> 00:20:58,420
But that wasn't it.
252
00:20:59,240 --> 00:21:00,240
No?
253
00:21:00,540 --> 00:21:02,480
Well, then, please, you must tell me
now.
254
00:21:02,740 --> 00:21:03,780
Why were you crying?
255
00:21:04,300 --> 00:21:05,540
I got homesick.
256
00:21:06,260 --> 00:21:08,400
Oh. Seems pretty silly, doesn't it?
257
00:21:08,800 --> 00:21:09,800
No.
258
00:21:12,460 --> 00:21:13,600
Oh, not another.
259
00:21:13,920 --> 00:21:18,260
No. Oh, you do not like it? It is
horchata, one of our favorite summer
260
00:21:18,500 --> 00:21:20,580
I love it. It's like an almond
milkshake.
261
00:21:21,300 --> 00:21:23,640
But, uh, can you...
262
00:21:25,610 --> 00:21:27,630
I'm going to say, can you afford it?
263
00:21:28,250 --> 00:21:32,330
Hmm? I mean, a man who has no place to
go in the afternoon but an art gallery.
264
00:21:33,070 --> 00:21:35,570
Ah, I see, I see. You think I'm out of
work.
265
00:21:37,010 --> 00:21:38,370
Well... Or do you think I'm a gigolo?
266
00:21:38,570 --> 00:21:40,270
Never crossed my mind. Well, you are
right.
267
00:21:41,030 --> 00:21:42,030
I'm out of work.
268
00:21:43,250 --> 00:21:44,390
It could happen to anybody.
269
00:21:45,130 --> 00:21:46,610
Yes, yes, it could.
270
00:21:52,510 --> 00:21:54,490
You are suddenly nervous. What is wrong?
271
00:21:55,870 --> 00:21:59,170
Oh, um, it's dinner time, 8 o 'clock
almost.
272
00:21:59,550 --> 00:22:01,850
Mm -hmm. In Madrid, we often do not dine
until midnight.
273
00:22:02,510 --> 00:22:04,330
Oh, that's right. I read about that.
274
00:22:04,850 --> 00:22:05,850
Crazy.
275
00:22:06,690 --> 00:22:07,950
May I be allowed to see you again?
276
00:22:08,410 --> 00:22:09,410
Is it done?
277
00:22:09,910 --> 00:22:10,910
All the time.
278
00:22:11,410 --> 00:22:16,250
I mean, I don't know much about your
country except from books, but you did
279
00:22:16,250 --> 00:22:17,250
me up in a way.
280
00:22:17,310 --> 00:22:20,670
And from what I've read, Spain is murder
on that kind of thing. Oh, yes, yes,
281
00:22:20,690 --> 00:22:21,690
yes, you are right, yes.
282
00:22:22,830 --> 00:22:25,390
Well, then we must find a nice Spanish
family to introduce us.
283
00:22:25,770 --> 00:22:27,510
But I don't know a nice Spanish family.
284
00:22:28,130 --> 00:22:31,330
I have an American friend, Maggie
Williams. She's known me for years.
285
00:22:31,570 --> 00:22:33,010
We roomed together at college.
286
00:22:35,450 --> 00:22:36,450
Maggie Williams?
287
00:22:38,650 --> 00:22:42,670
The beautiful American girl who works
for my friend Paul Barton?
288
00:22:42,890 --> 00:22:43,889
Why, yes.
289
00:22:43,890 --> 00:22:44,890
You know Maggie?
290
00:22:45,130 --> 00:22:46,290
Yes, we have met.
291
00:22:48,970 --> 00:22:49,970
Cookie?
292
00:22:54,860 --> 00:22:56,780
She will not have nice things to say
about me.
293
00:22:58,200 --> 00:22:59,300
Then I won't listen.
294
00:23:00,640 --> 00:23:01,680
You are very wise.
295
00:23:03,020 --> 00:23:04,020
Oh, yeah.
296
00:23:16,980 --> 00:23:18,040
Just pick it out.
297
00:23:18,880 --> 00:23:19,880
Pick what out?
298
00:23:20,860 --> 00:23:21,860
What did...
299
00:23:24,080 --> 00:23:25,080
Put that away.
300
00:23:27,000 --> 00:23:30,140
They teach you nothing in America about
a man's pride? Sabian.
301
00:23:31,440 --> 00:23:33,800
I thought Spanish people were supposed
to be so polite.
302
00:23:34,000 --> 00:23:34,859
Well, we are.
303
00:23:34,860 --> 00:23:36,280
Then why are you shouting at me?
304
00:23:39,120 --> 00:23:40,580
Some of us are also very cruel.
305
00:23:42,680 --> 00:23:44,880
I'm sorry I made you cry so soon.
306
00:23:46,020 --> 00:23:47,020
It wasn't you.
307
00:23:48,160 --> 00:23:49,200
No, it wasn't?
308
00:23:49,880 --> 00:23:50,880
Then what?
309
00:23:52,360 --> 00:23:53,440
I'm homesick again.
310
00:23:54,580 --> 00:23:55,580
Oh.
311
00:23:57,080 --> 00:23:59,520
Maggie! I forgot to bring my pearl
earrings.
312
00:23:59,740 --> 00:24:01,260
Oh, I have one. Come on. Oh, thank you.
313
00:24:01,700 --> 00:24:04,380
Hey, save me. I'll save you soon. I do.
314
00:24:05,540 --> 00:24:08,620
That must be the farting car. God said
he'd send it for us early.
315
00:24:08,840 --> 00:24:09,960
Are you two all ready?
316
00:24:10,400 --> 00:24:14,220
Just think, my first Spanish party. Oh,
well, don't be too disappointed, Susie.
317
00:24:14,300 --> 00:24:15,300
Yeah, I can't help it.
318
00:24:54,480 --> 00:24:58,620
What a dog. I told you. Not one man has
noticed us. They don't dare. They're all
319
00:24:58,620 --> 00:24:59,620
here with their wives.
320
00:25:00,000 --> 00:25:03,720
Well, anyway, I think your Paul Barton
is marvelous.
321
00:25:04,500 --> 00:25:05,760
Isn't his wife stunning?
322
00:25:06,140 --> 00:25:07,440
Yeah, but it's too long. Is it?
323
00:25:07,920 --> 00:25:08,920
What's he like?
324
00:25:09,180 --> 00:25:13,460
Oh, very social. You know, potty -seed.
The perfect lady loves living in Madrid.
325
00:25:13,680 --> 00:25:14,680
What's he like to you?
326
00:25:14,920 --> 00:25:16,740
Oh, darling, that's a dirty trick.
327
00:25:16,980 --> 00:25:17,980
What's he like to you?
328
00:25:18,300 --> 00:25:20,680
Confusing. Sometimes I almost think
there's hope.
329
00:25:21,100 --> 00:25:22,580
And then he turns fatherly again.
330
00:25:22,800 --> 00:25:24,960
Why don't you throw yourself at him? I
freeze.
331
00:25:25,600 --> 00:25:28,020
What? Boy, don't you? The bell of Bronx?
332
00:25:28,420 --> 00:25:29,420
No, no.
333
00:25:30,060 --> 00:25:32,620
Paul! Hello. Nice to see you. This is
Boston.
334
00:25:32,840 --> 00:25:37,160
Hello. There he is, the one I told you
about. Where? The one who just came in
335
00:25:37,160 --> 00:25:39,360
with the homely girl. Oh, no, not him.
336
00:25:39,980 --> 00:25:43,060
But that's Emilio Lacayo. What about
him? Oh, start running.
337
00:25:43,840 --> 00:25:45,140
He said you'd say something rotten.
338
00:25:45,480 --> 00:25:49,760
Susie, Emilio Lacayo is from one of the
oldest and richest families in Spain.
339
00:25:50,040 --> 00:25:54,360
He's also the most heartless, corrupt,
and human man that ever lived. Is that
340
00:25:54,360 --> 00:25:56,280
all? I was afraid he was a gigolo.
341
00:25:56,540 --> 00:26:00,460
Don Carlos, nice to see you. Nice to see
you. How have you been, huh?
342
00:26:05,700 --> 00:26:08,280
Maria, will you excuse me? I want to say
hello to my cousin.
343
00:26:08,760 --> 00:26:11,920
Please. Would you take care of her? Give
her one drink, and don't touch.
344
00:26:12,890 --> 00:26:14,270
He's coming over here. What'll I do?
345
00:26:14,670 --> 00:26:17,090
Steady, old man. He's a creep, he's a
creep, he's a creep.
346
00:26:17,730 --> 00:26:19,530
Maggie, how good to see you.
347
00:26:19,750 --> 00:26:20,750
How have you been?
348
00:26:20,870 --> 00:26:24,190
Oh, please excuse me, but this beautiful
young lady and I are old, old friends.
349
00:26:24,550 --> 00:26:25,590
Oh, you two haven't met.
350
00:26:25,790 --> 00:26:29,270
Oh, well, Susie, this is Senor Emilio
Macayo, Miss Susie Higgins.
351
00:26:30,830 --> 00:26:33,830
Encantado. If I call you, will you have
lunch with me? You call me and we'll
352
00:26:33,830 --> 00:26:36,230
see. Great thing tomorrow. Nice to see
you.
353
00:26:42,860 --> 00:26:43,860
Isn't he wonderful?
354
00:26:44,420 --> 00:26:45,420
Yes, he was.
355
00:26:46,940 --> 00:26:47,940
No, he isn't.
356
00:26:48,320 --> 00:26:51,660
And you've just been chosen as the next
sacrificial lamb. But he didn't even
357
00:26:51,660 --> 00:26:54,900
look at it. No, but before the week is
out, he'll be rushing you. And I do mean
358
00:26:54,900 --> 00:26:55,900
off your feet.
359
00:26:56,200 --> 00:26:57,199
Really? How?
360
00:26:57,200 --> 00:27:01,180
Well, first he'll try the exquisite way.
You know, a small bunch of flowers, a
361
00:27:01,180 --> 00:27:04,940
perfect little dinner with just a
perfect little wine. And then he'll send
362
00:27:04,940 --> 00:27:08,060
caviar and champagne to the apartment
for you and your friend.
363
00:27:08,260 --> 00:27:10,960
And he'll think of you with little
luxury items.
364
00:27:11,240 --> 00:27:12,240
What else?
365
00:27:13,130 --> 00:27:14,410
he may drive a lonely cab.
366
00:27:14,650 --> 00:27:20,090
You know, pity me, my life is empty. Or
the other one, age and dissipation have
367
00:27:20,090 --> 00:27:21,090
crippled me.
368
00:27:21,190 --> 00:27:23,790
And then there's the, would you like to
see my Tristan collection?
369
00:27:24,110 --> 00:27:28,810
And then if all else fails, he'll ask
you to marry him. But he doesn't even
370
00:27:28,810 --> 00:27:32,610
me. Ah, but that's exactly what you will
say. And then you will tumble into bed
371
00:27:32,610 --> 00:27:34,630
with him in order to get better
acquainted.
372
00:27:35,750 --> 00:27:39,710
But what if I don't? Well, then he'll
drop your flat, my dear. But you will
373
00:27:39,710 --> 00:27:43,700
him and you will say, Oh, Emilio, what
have I done? What's wrong with me?
374
00:27:44,060 --> 00:27:48,820
And that very night, you will tumble
into bed with him, grateful to know that
375
00:27:48,820 --> 00:27:53,000
there was nothing really wrong with you
after all. So that's how he does it.
376
00:27:53,500 --> 00:27:57,240
Well, who does he think he is? He's a
creep, he's a creep, he's a creep.
377
00:28:00,340 --> 00:28:04,420
But if I'm next on his list, why is he
paying so much attention to that girl?
378
00:28:04,480 --> 00:28:05,480
Oh, Susie.
379
00:28:12,840 --> 00:28:13,840
Thank you.
380
00:30:31,209 --> 00:30:32,610
Let's go!
381
00:31:32,270 --> 00:31:37,970
Some people just run from the fun things
in life
382
00:31:37,970 --> 00:31:49,570
The
383
00:31:49,570 --> 00:31:55,490
boredom they've got you could cut with a
knife
384
00:32:06,190 --> 00:32:09,250
They're the ones who look up as the jets
go by.
385
00:32:12,010 --> 00:32:13,770
But you take me.
386
00:32:14,930 --> 00:32:17,550
I just gotta be.
387
00:32:21,090 --> 00:32:23,990
We're the ones that fly.
388
00:32:42,999 --> 00:32:47,420
Give me the pleasure seekers.
389
00:32:50,180 --> 00:32:52,480
Every time.
390
00:32:58,460 --> 00:33:03,140
Spare me the naughty world watchers.
391
00:33:11,579 --> 00:33:15,980
Give me pleasure, seeker.
392
00:33:18,760 --> 00:33:25,000
You see, it's cocktails at night.
393
00:33:25,500 --> 00:33:31,360
At midnight we dine. Then bubbly.
394
00:35:06,380 --> 00:35:10,340
Looks like it's almost daylight out.
Couldn't we slip out without anyone
395
00:35:10,340 --> 00:35:13,480
us? We could drop dead without anyone
seeing us. I'm dead.
396
00:35:13,800 --> 00:35:14,658
Me too.
397
00:35:14,660 --> 00:35:15,519
Let's go.
398
00:35:15,520 --> 00:35:16,520
Maggie, you want to dance?
399
00:35:17,180 --> 00:35:18,320
Yes, I'd love to.
400
00:35:19,320 --> 00:35:20,380
You're dead all right.
401
00:35:20,680 --> 00:35:21,680
But what a way to go.
402
00:35:32,300 --> 00:35:33,900
You dance beautifully too.
403
00:35:34,220 --> 00:35:36,730
What? I mean, aside from... Looking
good.
404
00:35:37,030 --> 00:35:38,030
Thank you.
405
00:35:39,670 --> 00:35:41,570
You know, we never have danced together
before.
406
00:35:42,070 --> 00:35:44,870
No. I mean, no, we haven't.
407
00:35:45,270 --> 00:35:46,670
You should do it more often.
408
00:35:49,370 --> 00:35:50,370
Paul.
409
00:35:51,510 --> 00:35:52,890
You're joking, aren't you?
410
00:35:55,470 --> 00:35:56,470
What if I'm not?
411
00:35:58,350 --> 00:35:59,670
Well, that's the trouble.
412
00:36:00,270 --> 00:36:04,410
If we're just having a light
conversation, well, I guess I've lost
413
00:36:06,090 --> 00:36:11,010
If you really mean it. Buddy, me and...
Sorry, Maggie. You look much too pretty
414
00:36:11,010 --> 00:36:12,010
tonight.
415
00:36:12,370 --> 00:36:14,590
Back in your own backyard, Barton.
416
00:36:16,530 --> 00:36:17,530
Thanks, Maggie.
417
00:36:22,550 --> 00:36:25,450
Oh, excuse me. Something wrong?
418
00:36:27,710 --> 00:36:33,350
Pete, would you take me home? Sure,
sure. Let me notify my tornado from
419
00:36:50,420 --> 00:36:53,640
I'm sorry, Pete. Did she mind? Broke her
up.
420
00:36:54,520 --> 00:36:56,160
The idea was to break her down.
421
00:36:57,800 --> 00:37:00,800
Thanks for
422
00:37:00,800 --> 00:37:09,800
not
423
00:37:09,800 --> 00:37:10,860
asking any questions.
424
00:37:11,160 --> 00:37:14,820
Okay. I just don't want to talk about
it. Fine. Well, aren't you even
425
00:37:14,820 --> 00:37:16,260
interested? None of my business.
426
00:37:16,600 --> 00:37:19,500
That's the trouble with the world today.
Nobody cares what happens to anybody.
427
00:37:21,420 --> 00:37:22,420
Okay, I'm interested.
428
00:37:22,580 --> 00:37:26,100
What's this question I'm not supposed to
ask? Why am I drowning in this dragon
429
00:37:26,100 --> 00:37:27,220
soup? It's easy.
430
00:37:27,520 --> 00:37:30,840
You're in a strange country. You had an
unhappy experience and you got over it,
431
00:37:30,860 --> 00:37:32,320
right? Paul, help me get over it.
432
00:37:32,560 --> 00:37:34,060
Ah, that's the point.
433
00:37:34,360 --> 00:37:37,600
And that's the trouble with getting over
an unhappy experience. You get lonesome
434
00:37:37,600 --> 00:37:38,600
for the agony.
435
00:37:38,760 --> 00:37:40,840
You start looking for a new unhappy
experience.
436
00:37:42,320 --> 00:37:45,780
But what I can't figure out is Barton's
dropping you. Dropping me for what?
437
00:37:48,060 --> 00:37:50,200
Aren't you having an affair with him? Of
course not.
438
00:37:51,000 --> 00:37:52,060
And what's your problem?
439
00:37:52,280 --> 00:37:54,100
Well, if you must know, that's my
problem.
440
00:37:58,400 --> 00:37:59,400
We go left.
441
00:38:00,320 --> 00:38:01,680
Madrid, to the right. Left.
442
00:38:09,200 --> 00:38:10,280
This can't be right.
443
00:38:10,620 --> 00:38:12,680
Yes, it is. You just don't know Spain,
that's all.
444
00:38:13,040 --> 00:38:14,380
And I don't plan to either.
445
00:38:14,680 --> 00:38:15,680
What do you mean?
446
00:38:16,500 --> 00:38:20,400
There's an opening in the Paris bureau,
and unofficially I'm told they're going
447
00:38:20,400 --> 00:38:21,339
to ask for me.
448
00:38:21,340 --> 00:38:23,640
What's in Paris? Some girl who said no?
449
00:38:24,300 --> 00:38:25,300
Ha, ha.
450
00:38:25,380 --> 00:38:29,000
Some place without Barton. You jealous
of him, Pete? Jealous? Of him?
451
00:38:29,260 --> 00:38:31,440
The guy hasn't got a thing I want.
452
00:38:31,780 --> 00:38:32,780
Not a thing.
453
00:38:34,600 --> 00:38:35,600
All right, fine.
454
00:38:36,170 --> 00:38:39,350
But you've been in Madrid three months
and you haven't learned anything.
455
00:38:39,610 --> 00:38:41,310
And now you want to switch to Paris.
456
00:38:41,690 --> 00:38:45,910
Yep, Barton recommends me. Of course
he'll recommend you. And you'll like
457
00:38:46,150 --> 00:38:47,390
For a month or two.
458
00:38:47,810 --> 00:38:51,210
And then you'll switch to Rome, then to
London.
459
00:38:51,850 --> 00:38:54,850
And you'll always keep moving without
having learned anything.
460
00:38:55,110 --> 00:38:57,350
And it'll be because you want to hang
loose.
461
00:38:57,750 --> 00:39:00,190
Why, are you taking me apart? Because
somebody has to.
462
00:39:00,430 --> 00:39:04,410
Paul won't. He thinks you're too good a
newspaper man to... not to shape up.
463
00:39:04,450 --> 00:39:05,450
Well, I don't.
464
00:39:05,670 --> 00:39:09,090
You slop around, you drink too much, you
see too many girls, and you waste your
465
00:39:09,090 --> 00:39:15,730
time grousing when you could be a... a
fairly confident newspaper man, if you
466
00:39:15,730 --> 00:39:16,730
really worked at it.
467
00:39:17,210 --> 00:39:18,990
I didn't know you cared.
468
00:39:19,730 --> 00:39:20,730
Oh, forget it.
469
00:39:20,930 --> 00:39:22,630
I don't want to forget it. You're right,
Maggie.
470
00:39:24,350 --> 00:39:27,370
But then you're right about a lot of
things, aren't you? Yes, I am.
471
00:39:28,490 --> 00:39:31,070
Yes, sir, a man would be a fool not to
listen to you.
472
00:39:31,910 --> 00:39:33,590
Remind me to take your advice more
often.
473
00:39:36,010 --> 00:39:37,010
What's the matter?
474
00:39:41,730 --> 00:39:44,450
Well, you can't win them all.
475
00:39:44,730 --> 00:39:45,730
True.
476
00:39:47,310 --> 00:39:49,610
And let me straighten you out on
something else, my dear.
477
00:39:51,470 --> 00:39:53,630
I know how Barton feels about you.
478
00:39:56,890 --> 00:39:57,910
How could he help it?
479
00:40:23,470 --> 00:40:25,070
Just a minute for you.
480
00:40:25,570 --> 00:40:26,570
Liverpool. Him?
481
00:40:28,210 --> 00:40:29,430
But what'll I call him?
482
00:40:29,970 --> 00:40:31,390
Senor? Don Emilio? What?
483
00:40:32,830 --> 00:40:33,830
Try honey.
484
00:40:36,270 --> 00:40:37,290
Well, hello there.
485
00:40:37,830 --> 00:40:40,190
I was planning on driving to Toledo this
morning.
486
00:40:40,570 --> 00:40:42,630
If you have not seen it, I would like to
drive you there.
487
00:40:43,130 --> 00:40:44,130
Would you like that?
488
00:40:44,930 --> 00:40:48,630
He wants me to drive to Toledo with him.
What'll I tell him?
489
00:40:49,150 --> 00:40:51,310
Toledo. That's a new one. Tell him no.
490
00:40:57,930 --> 00:40:58,930
Fine. Fine.
491
00:40:59,250 --> 00:41:02,290
Oh, but of course. Of course. They will
have you back by tonight.
492
00:41:02,650 --> 00:41:03,650
Yes, of course.
493
00:41:03,930 --> 00:41:05,270
Shall I fetch you in half an hour?
494
00:41:05,930 --> 00:41:07,550
Good. I'll be there pronto.
495
00:41:07,790 --> 00:41:09,350
Goodbye. Adios.
496
00:41:11,450 --> 00:41:15,110
Now, what do you think you're doing? I'm
going to teach him a lesson.
497
00:41:19,810 --> 00:41:22,750
Lucy, you can't even handle him at 50
paces. All right.
498
00:41:23,050 --> 00:41:24,770
But I know I can handle Emilio.
499
00:41:26,900 --> 00:41:29,480
How? By following an old Spanish
captain.
500
00:41:30,420 --> 00:41:31,420
Which one?
501
00:41:34,380 --> 00:41:40,740
Thank you, Emilio. You are quite
welcome.
502
00:42:07,840 --> 00:42:10,540
Excuse me. Have you found my gold pencil
yet?
503
00:42:10,820 --> 00:42:11,718
Gold pencil?
504
00:42:11,720 --> 00:42:14,400
Yes. Yesterday you said it was a gold
pen you lost.
505
00:42:14,700 --> 00:42:15,519
Oh, I did?
506
00:42:15,520 --> 00:42:21,240
No gold pencil has turned up and no gold
pen. Only the young doctor. He says he
507
00:42:21,240 --> 00:42:22,820
has lost a rod of bandage.
508
00:42:23,420 --> 00:42:25,620
Maybe he has the gold pencil.
509
00:42:25,960 --> 00:42:28,220
Maybe she has the bandage.
510
00:42:29,380 --> 00:42:32,960
Why did you run away from me?
511
00:42:33,670 --> 00:42:36,430
I wanted not to see you, but I had to.
512
00:42:36,990 --> 00:42:37,990
Had to?
513
00:42:38,010 --> 00:42:39,010
To say goodbye.
514
00:42:39,510 --> 00:42:41,030
I'm leaving Madrid this evening.
515
00:42:41,390 --> 00:42:42,390
And not coming back?
516
00:42:43,010 --> 00:42:44,010
No.
517
00:42:44,390 --> 00:42:46,150
Oh, honey, you're such a drag.
518
00:42:47,210 --> 00:42:48,350
Where are you going now?
519
00:42:48,730 --> 00:42:50,090
Fishing. Where?
520
00:42:50,610 --> 00:42:51,810
Segovia. Good.
521
00:42:52,270 --> 00:42:53,790
You'll have to take me home first.
522
00:42:54,030 --> 00:42:56,430
Why? Well, I can't fish all dressed up.
523
00:43:06,510 --> 00:43:07,510
not coming with us?
524
00:43:07,570 --> 00:43:09,430
No, you see, I'm going to... What a
terrible shame.
525
00:45:56,460 --> 00:45:58,580
Tell me, do you always have to make fun
of your career?
526
00:45:59,020 --> 00:46:00,780
I might as well. It's not going
anywhere.
527
00:46:01,120 --> 00:46:02,120
Then why do it?
528
00:46:03,300 --> 00:46:04,760
Why fish when there aren't any?
529
00:46:05,040 --> 00:46:06,040
To keep from.
530
00:46:06,500 --> 00:46:07,500
From what?
531
00:46:08,580 --> 00:46:09,800
It's time to go home.
532
00:46:12,860 --> 00:46:15,280
So the whole afternoon has meant
absolutely nothing.
533
00:46:18,240 --> 00:46:20,940
We talk and talk, but we end up zero.
534
00:46:22,740 --> 00:46:24,360
You're afraid of American girls, Doc?
535
00:46:26,410 --> 00:46:27,410
It's late.
536
00:46:35,670 --> 00:46:37,150
Well, where have you been?
537
00:46:38,790 --> 00:46:44,310
This is what I've been trying to avoid.
538
00:46:44,550 --> 00:46:46,250
Oh, let's avoid it some more.
539
00:46:56,610 --> 00:46:59,410
Toledo, and we have the whole day alone
to ourselves.
540
00:47:00,190 --> 00:47:01,310
Wonderful, Elizabeth, eh?
541
00:47:02,670 --> 00:47:03,690
Wonderful, yes.
542
00:47:06,430 --> 00:47:09,250
The burial of the Count of Orgaz by El
Greco.
543
00:47:09,770 --> 00:47:12,650
One of the three great masterpieces in
the world of painting.
544
00:47:13,210 --> 00:47:15,670
The first is Rembrandt's Night Watch in
Amsterdam.
545
00:47:16,070 --> 00:47:19,370
The second, Velázquez's painting of the
Meninas in Madrid.
546
00:47:21,730 --> 00:47:23,010
That was where we met.
547
00:47:26,730 --> 00:47:28,250
And the third masterpiece is this.
548
00:47:30,850 --> 00:47:33,390
When the Count of Orgaz died, St.
549
00:47:33,590 --> 00:47:37,770
Augustine and St. Stephan appeared
miraculously to lower his body into its
550
00:47:37,770 --> 00:47:38,770
with their own hands.
551
00:47:39,390 --> 00:47:41,450
El Greco painted himself into the
picture.
552
00:47:42,190 --> 00:47:46,170
He's the seventh gentleman from the
left, the face behind the hand.
553
00:47:50,450 --> 00:47:53,290
El Greco's son is the little boy in the
left foreground.
554
00:47:54,450 --> 00:47:55,970
In the right foreground...
555
00:47:56,480 --> 00:48:00,920
Notice the marvelous way El Greco
treated the lacy, transparent surplice
556
00:48:00,920 --> 00:48:02,300
the priest's black cathock.
557
00:48:05,820 --> 00:48:06,820
Oh, yes.
558
00:48:07,620 --> 00:48:11,400
Above the human heads, an angel holds
what appears to be a baby.
559
00:48:11,860 --> 00:48:13,820
It is said to be the soul of the count.
560
00:48:14,600 --> 00:48:20,360
Just above the angel to the right is St.
John the Baptist asking permission for
561
00:48:20,360 --> 00:48:21,740
the count's soul to enter heaven.
562
00:48:22,640 --> 00:48:27,560
With his right hand Jesus is gesturing
to st. Peter holding the keys of heaven
563
00:48:27,560 --> 00:48:31,460
To permit the count to enter because he
was such a nice man and please stop
564
00:48:31,460 --> 00:48:38,220
Why Because I've been out of description
oh
565
00:48:38,220 --> 00:48:40,340
That's good.
566
00:48:41,380 --> 00:48:48,360
I'm thirsty you are What's your steps be
careful of the last one
567
00:48:48,360 --> 00:48:49,740
good that's fine
568
00:48:50,440 --> 00:48:54,020
Here it is, a superb wine cellar. One of
the best in the entire world.
569
00:48:54,660 --> 00:48:56,700
But you're always taking me someplace
dark.
570
00:48:57,220 --> 00:48:59,240
Yes, well, it is less strain on the
eyes.
571
00:49:01,240 --> 00:49:04,320
Come around here. There is a special
wine I want to show you. Well, I just
572
00:49:04,320 --> 00:49:06,180
coke. It will not take a minute. Come,
Susie.
573
00:49:06,940 --> 00:49:09,260
Ah, here it is. Mouton Rochelle, 1918.
574
00:49:09,660 --> 00:49:14,260
One of the finest vintages... What
575
00:49:14,260 --> 00:49:17,780
happened, Susie?
576
00:49:21,130 --> 00:49:23,050
I know it is dark, but watch your hands.
577
00:49:23,350 --> 00:49:24,350
What will you put them?
578
00:49:28,730 --> 00:49:31,210
Shall we go in the cognac room? It's
less dark in there.
579
00:49:34,230 --> 00:49:34,590
I
580
00:49:34,590 --> 00:49:46,950
hate
581
00:49:46,950 --> 00:49:47,950
to leave.
582
00:49:48,250 --> 00:49:49,250
Yes, I know.
583
00:49:49,590 --> 00:49:50,590
But we must.
584
00:49:51,250 --> 00:49:52,250
Señor.
585
00:49:55,750 --> 00:49:56,930
Susie, excuse me, please.
586
00:50:00,510 --> 00:50:02,450
The sweet is available, sir.
587
00:50:02,790 --> 00:50:03,890
Shall I reserve it?
588
00:50:04,490 --> 00:50:07,210
But of course. And have flowers and
champagne.
589
00:50:08,350 --> 00:50:10,690
And a bottle of aspen.
590
00:50:14,870 --> 00:50:16,770
Well, thank God it's waiting.
591
00:50:22,509 --> 00:50:26,230
Emilio, I want to say... What?
592
00:50:27,490 --> 00:50:28,490
You first, eh?
593
00:50:28,970 --> 00:50:32,130
Well, I want to make an apology, Emilio.
594
00:50:33,190 --> 00:50:36,370
I heard some things about you, and I
wanted to teach you a lesson.
595
00:50:37,350 --> 00:50:38,350
But I was wrong.
596
00:50:38,830 --> 00:50:41,570
All you've done is given me a lovely,
lovely time.
597
00:50:42,690 --> 00:50:46,150
And all I've heard is that you're a
cynical, heartless, corrupt man.
598
00:50:46,610 --> 00:50:47,610
Ah, but I am.
599
00:50:49,070 --> 00:50:50,150
Well, why do you say that?
600
00:50:50,759 --> 00:50:52,220
Because with you, I want to be truthful.
601
00:50:56,000 --> 00:50:57,000
Susie.
602
00:51:00,340 --> 00:51:01,340
Will you marry me?
603
00:51:08,080 --> 00:51:09,080
Susie?
604
00:51:10,880 --> 00:51:11,880
Sure. When?
605
00:51:13,600 --> 00:51:14,600
When?
606
00:51:15,120 --> 00:51:18,940
Well, perhaps we should take a little
time. I know. Blood test. How long does
607
00:51:18,940 --> 00:51:19,940
take? Three days?
608
00:51:20,250 --> 00:51:21,250
Three days.
609
00:51:21,350 --> 00:51:26,470
No, no, no, no. Susie, I was thinking
more of the courtship period. I've read
610
00:51:26,470 --> 00:51:28,550
about that. I have to meet your family.
What about Monday?
611
00:51:29,430 --> 00:51:31,530
No, Susie, no, no. Look, you don't
understand.
612
00:51:32,730 --> 00:51:36,330
We must see if we are compatible.
613
00:51:36,770 --> 00:51:37,770
Compatible how?
614
00:51:38,650 --> 00:51:39,650
How?
615
00:51:40,990 --> 00:51:43,850
Well, you know.
616
00:51:44,450 --> 00:51:46,150
Oh, but we can't do that.
617
00:51:46,450 --> 00:51:47,990
You've just asked me to marry you.
618
00:51:48,480 --> 00:51:50,840
I guess we'll just have to see if we're
compatible in other ways.
619
00:51:51,180 --> 00:51:54,620
There are no other ways. Oh, but of
course there are other ways. We both
620
00:51:54,620 --> 00:51:56,320
art galleries. What about sports?
621
00:51:56,680 --> 00:51:59,240
Oh, nothing stimulating or physical. No
touching.
622
00:51:59,600 --> 00:52:01,900
Just nice, quiet, spectator sports.
623
00:52:03,340 --> 00:52:04,820
A good, quiet soccer game?
624
00:52:05,160 --> 00:52:06,300
That sounds nice.
625
00:52:10,320 --> 00:52:11,320
Bullfight?
626
00:52:12,020 --> 00:52:14,040
Should we, uh... Spectator. No touch.
627
00:52:15,340 --> 00:52:17,140
That's it. The idea exactly.
628
00:52:17,870 --> 00:52:18,870
Yes, I see.
629
00:52:19,950 --> 00:52:22,110
Well, we must certainly take you to
these things.
630
00:52:22,550 --> 00:52:23,550
Someday.
631
00:52:25,730 --> 00:52:27,450
But first, we must take me home.
632
00:52:28,050 --> 00:52:29,050
Home?
633
00:52:30,430 --> 00:52:32,170
Ah, yes, I suppose we must do that.
634
00:52:40,350 --> 00:52:41,350
Señor Lacayo.
635
00:52:41,870 --> 00:52:43,710
Ah, yes. It has all been done.
636
00:52:44,270 --> 00:52:46,230
Even the aspirin. Well, undo it.
637
00:52:46,740 --> 00:52:48,700
Undo it? Mm -hmm. I have just lost a
battle.
638
00:52:49,140 --> 00:52:50,680
Signor. Uh -huh. But not the war.
639
00:52:56,560 --> 00:52:57,560
Signor.
640
00:53:07,320 --> 00:53:13,680
To say that the Florence are citing is
criminal exaggeration. Not citing,
641
00:53:13,740 --> 00:53:14,860
signor. Crumbling.
642
00:53:15,420 --> 00:53:16,660
Then find new offices.
643
00:53:16,960 --> 00:53:17,960
I shall. Come on.
644
00:53:23,180 --> 00:53:24,180
Good morning.
645
00:53:24,300 --> 00:53:27,080
Good morning. I see negotiations are
going well.
646
00:53:27,540 --> 00:53:30,020
We ought to come to terms by the end of
the week, I hope.
647
00:53:30,980 --> 00:53:31,980
You're late again.
648
00:53:32,180 --> 00:53:34,140
Well, I overslept again.
649
00:53:34,400 --> 00:53:35,038
Uh -huh.
650
00:53:35,040 --> 00:53:39,040
You were out with Pete again? Mm -hmm.
He's showing me the nightlight. I hadn't
651
00:53:39,040 --> 00:53:41,260
quite gotten used to it, but I'll
adjust.
652
00:53:41,700 --> 00:53:42,700
Ah.
653
00:54:06,730 --> 00:54:07,730
Something wrong?
654
00:54:08,530 --> 00:54:09,530
No.
655
00:54:11,210 --> 00:54:13,130
You and Pete having yourselves a little
affair?
656
00:54:14,890 --> 00:54:18,730
You two must be filing the same story,
Chief. He thought you and I were having
657
00:54:18,730 --> 00:54:19,730
one.
658
00:54:19,950 --> 00:54:20,950
Oh, he did?
659
00:54:21,070 --> 00:54:22,070
Mm -hmm.
660
00:54:23,210 --> 00:54:26,650
Well, if he thinks that, that proves
he's not having one with you, either.
661
00:54:26,890 --> 00:54:28,210
No, of course not.
662
00:54:28,450 --> 00:54:33,470
I stand in line somewhere behind the
Barcelona butterfly, the Toledo tornado,
663
00:54:33,550 --> 00:54:36,470
and the Salamanca cyclone.
664
00:54:39,630 --> 00:54:40,630
He's in love with you.
665
00:54:40,650 --> 00:54:43,790
Oh, here he is. He's so much in love
with me, he can hardly wait to get away
666
00:54:43,790 --> 00:54:44,790
from here.
667
00:54:44,890 --> 00:54:45,890
And go where?
668
00:54:46,130 --> 00:54:47,630
There's an opening in the Paris office.
669
00:54:48,130 --> 00:54:51,250
They said they'd ask for him. He was
afraid you wouldn't recommend him, but I
670
00:54:51,250 --> 00:54:52,250
told him he was wrong.
671
00:54:53,050 --> 00:54:54,050
And what do you say to that?
672
00:54:54,350 --> 00:54:56,430
Nothing. But I think he'd quit
altogether.
673
00:54:58,450 --> 00:55:00,290
You're crazy. You're the one that should
leave.
674
00:55:02,490 --> 00:55:04,910
You know, it's a funny thing about Pete.
I used to be like him.
675
00:55:05,210 --> 00:55:08,250
When I first came here, it might be kind
of hard to believe, but it's true.
676
00:55:09,960 --> 00:55:10,960
I used to be a fighter.
677
00:55:12,140 --> 00:55:15,480
I had to fight to build this place up,
and I had to fight to keep it together.
678
00:55:16,720 --> 00:55:18,600
Like I said, it makes me kind of a noble
fellow.
679
00:55:19,900 --> 00:55:23,400
So, why did I wake up this morning
wondering what happened to the last 15
680
00:55:23,400 --> 00:55:26,320
of my life, why they were wasted, and
it's too late to move on?
681
00:55:30,780 --> 00:55:31,780
What's the matter with you?
682
00:55:33,520 --> 00:55:34,860
Why do you want me to leave?
683
00:55:35,440 --> 00:55:36,440
What?
684
00:55:36,740 --> 00:55:38,220
You said you wanted me to go.
685
00:55:41,160 --> 00:55:42,980
I didn't say anything like that.
686
00:55:43,280 --> 00:55:44,760
I didn't say I wanted you to leave.
687
00:55:53,100 --> 00:55:56,220
Mother told me never to knock. She said
I'd meet more interesting people that
688
00:55:56,220 --> 00:55:57,340
way. Pete.
689
00:55:58,000 --> 00:56:00,720
If you want me for anything, I'll be
somewhere.
690
00:56:10,670 --> 00:56:11,990
No, I guess that's what I'm sorry about.
691
00:56:24,430 --> 00:56:26,370
Arturo. Yes, Mr. Barton.
692
00:56:26,850 --> 00:56:29,250
A personal cable to Cantrella, New York.
693
00:56:30,450 --> 00:56:35,550
Yes, sir. Message, understand Paris
Bureau interested in my man, Peter
694
00:56:36,870 --> 00:56:39,230
My recommendation is negative. Repeat,
negative.
695
00:56:58,030 --> 00:56:59,030
Stimulating? Hmm?
696
00:57:00,830 --> 00:57:02,970
Is it stimulating?
697
00:57:03,490 --> 00:57:04,490
Oh yeah.
698
00:57:40,660 --> 00:57:44,040
No, no, no, my dear. It is an honor.
699
00:57:44,500 --> 00:57:47,520
It means he is dedicating the bull to
you. You see?
700
00:57:49,680 --> 00:57:52,020
You mean he's going to kill the bull for
me?
701
00:57:52,260 --> 00:57:53,260
Yes.
702
00:57:53,360 --> 00:57:54,900
But I don't even kill flies.
703
00:58:07,549 --> 00:58:09,990
Susie, will you sit down and be quiet,
please?
704
00:58:13,330 --> 00:58:15,690
Ah, that's it, that's it. Don't worry,
don't worry.
705
00:58:21,030 --> 00:58:22,030
Exquisitely done.
706
00:58:22,950 --> 00:58:26,810
It is all over, Susie. All over. There
is nothing to worry about. It is done.
707
00:58:27,210 --> 00:58:28,210
Susie.
708
00:58:28,830 --> 00:58:29,830
Susie, what are you doing?
709
00:58:30,610 --> 00:58:31,790
Susie, what are you doing?
710
00:58:44,040 --> 00:58:45,040
Thank you for dinner.
711
00:58:45,160 --> 00:58:46,660
Oh, you did not eat anything, Susie.
712
00:58:47,460 --> 00:58:48,560
I had a big lunch.
713
00:58:49,380 --> 00:58:50,380
Good night.
714
00:58:56,300 --> 00:58:57,300
Emilio? Yes?
715
00:58:57,500 --> 00:58:59,200
I released you from our engagement.
716
00:59:00,220 --> 00:59:01,520
What are you talking about?
717
00:59:02,640 --> 00:59:03,640
It's all right.
718
00:59:03,940 --> 00:59:06,360
Maggie told me all about it. About what?
719
00:59:06,640 --> 00:59:08,780
About your different techniques. You
see?
720
00:59:10,060 --> 00:59:11,820
I thought it would be different with me.
721
00:59:13,730 --> 00:59:14,730
But it isn't.
722
00:59:15,370 --> 00:59:17,010
You don't really love me at all.
723
00:59:17,450 --> 00:59:20,010
And I have no intention of tumbling into
bed with you.
724
00:59:20,390 --> 00:59:22,210
Are you saying goodbye to me?
725
00:59:23,430 --> 00:59:26,970
Oh, I know your pride is hurt, but
you'll get over it.
726
00:59:28,530 --> 00:59:29,530
So will I.
727
00:59:30,530 --> 00:59:31,530
Ruthie, wait!
728
00:59:31,670 --> 00:59:32,830
You have this all wrong.
729
00:59:34,230 --> 00:59:35,149
I have?
730
00:59:35,150 --> 00:59:36,150
Yes.
731
00:59:36,250 --> 00:59:37,930
And I will not let you do this to us.
732
00:59:38,670 --> 00:59:39,730
You won't? No.
733
00:59:40,200 --> 00:59:43,140
No, now you just be very quiet while I
explain, huh?
734
00:59:44,000 --> 00:59:45,340
I will explain everything.
735
00:59:46,060 --> 00:59:49,880
Just be very quiet while I...
736
01:00:31,180 --> 01:00:32,180
Say goodnight.
737
01:00:32,300 --> 01:00:33,300
Maggie.
738
01:00:33,580 --> 01:00:34,580
Hello, Paul.
739
01:00:34,860 --> 01:00:37,740
Listen, I hate to call you in the middle
of the night, but I just got a cable
740
01:00:37,740 --> 01:00:39,620
from New York, and I was looking for
Pete.
741
01:00:39,840 --> 01:00:42,840
You're looking for Pete here at this
hour?
742
01:00:43,220 --> 01:00:48,440
Well, I don't know where to call the
Salamanca Cyclone or the Toledo Tornado
743
01:00:48,440 --> 01:00:53,000
the Barcelona or whatever you... Paul,
just who in the hell do you think you
744
01:00:53,000 --> 01:00:54,100
are? What?
745
01:00:54,320 --> 01:00:58,700
And just what makes you include me in
that little group of one -night stands?
746
01:01:00,200 --> 01:01:01,198
Now, listen.
747
01:01:01,200 --> 01:01:05,160
Are you having an affair with Pete? As
if it were any of your business. And
748
01:01:05,160 --> 01:01:07,860
you call me up in the middle of the
night like I'm some kind of a floozy or
749
01:01:07,860 --> 01:01:09,080
something. Maggie, look.
750
01:01:09,360 --> 01:01:13,780
I am not having an affair with Pete or
anybody else. But I could if I wanted
751
01:01:13,860 --> 01:01:17,400
And I just may at any given moment. And
you can put that in your newswire and
752
01:01:17,400 --> 01:01:20,760
just flash it around the world. And
another thing. Maggie, shut up.
753
01:01:32,270 --> 01:01:33,530
He might have left some message with
you.
754
01:01:34,790 --> 01:01:37,990
Yes, he did. He's in Paris. He'll be
back in the morning.
755
01:01:38,490 --> 01:01:40,370
Why didn't you say so in the first
place?
756
01:01:40,990 --> 01:01:42,630
I didn't like your tone.
757
01:01:43,670 --> 01:01:44,710
Then I apologize.
758
01:01:45,870 --> 01:01:48,230
Just don't go around thinking that I'm
easy.
759
01:01:48,550 --> 01:01:50,070
Just because I was once.
760
01:01:50,910 --> 01:01:52,610
That's not what I think of at all.
761
01:01:53,250 --> 01:01:57,950
If you really want to know what I think
of you... Well, some other time.
762
01:01:58,910 --> 01:01:59,910
Okay.
763
01:02:00,140 --> 01:02:03,040
You just tell Pete to be sure and get in
touch with me first thing in the
764
01:02:03,040 --> 01:02:04,680
morning. Good night, Maggie.
765
01:02:06,800 --> 01:02:07,800
Talk a little?
766
01:02:09,240 --> 01:02:10,300
No, um...
767
01:02:41,480 --> 01:02:42,439
What's so funny?
768
01:02:42,440 --> 01:02:45,180
Nothing. I was thinking something else.
769
01:02:52,200 --> 01:02:55,700
Maggie? Can you talk a minute? Something
wrong?
770
01:02:56,300 --> 01:02:57,300
Oh, no.
771
01:02:58,580 --> 01:03:00,220
How was your day with Emilio?
772
01:03:00,860 --> 01:03:03,440
Well, I'm not sure.
773
01:03:06,860 --> 01:03:08,820
Susie, you're so dumb.
774
01:03:09,480 --> 01:03:10,780
I know I'm dumb.
775
01:03:11,290 --> 01:03:12,870
But it's all I have to work with.
776
01:03:13,350 --> 01:03:17,810
All right, make jokes about it. I told
you what kind of a man Emilio was. He's
777
01:03:17,810 --> 01:03:19,310
rat, a cat, and a whole lot worse.
778
01:03:19,690 --> 01:03:21,050
But you wouldn't listen to me, no.
779
01:03:21,370 --> 01:03:24,550
You had to find out for yourself, didn't
you? But why are you mad at me?
780
01:03:24,850 --> 01:03:26,990
I'm not mad at you. I'm just mad in
general.
781
01:03:27,830 --> 01:03:31,030
You sleep with Emilio, and then you come
home making jokes about it. Well, the
782
01:03:31,030 --> 01:03:33,930
jokes are going to get bigger and
bigger, and you're going to hate
783
01:03:33,930 --> 01:03:36,370
and more. But, Mackie, I didn't. Didn't
what?
784
01:03:36,870 --> 01:03:38,010
Sleep with Emilio.
785
01:03:41,340 --> 01:03:43,700
Susie, then what are we talking about?
786
01:03:44,720 --> 01:03:45,720
Maggie?
787
01:03:46,420 --> 01:03:47,880
He's asked me to marry him.
788
01:03:48,400 --> 01:03:49,400
I mean, really.
789
01:03:50,100 --> 01:03:51,860
I mean, he's asked me to meet his
mother.
790
01:03:54,200 --> 01:03:59,720
Well, somebody sometime had to throw the
old bull to me. I thought it too.
791
01:04:00,160 --> 01:04:01,240
Come on, let's celebrate.
792
01:04:01,600 --> 01:04:03,320
Well, how did you manage to do it?
793
01:04:03,860 --> 01:04:05,580
Well, I tricked him.
794
01:04:06,260 --> 01:04:07,580
But in an honest way.
795
01:04:08,010 --> 01:04:10,870
I broke our phony engagement and his
pride couldn't stand it.
796
01:04:11,110 --> 01:04:12,670
So now we're truly engaged.
797
01:04:13,190 --> 01:04:16,230
If his mother likes him. Oh, don't
worry, she will. She'll love you.
798
01:04:17,970 --> 01:04:19,930
And you really don't mind about Emilio?
799
01:04:21,270 --> 01:04:23,450
Of course I don't mind. Why should I?
800
01:04:24,210 --> 01:04:27,350
He was your last year's problem, wasn't
he?
801
01:04:31,710 --> 01:04:32,710
Absolutely not.
802
01:04:33,330 --> 01:04:35,770
Thanks. I'll lie to you too if you ever
need it.
803
01:04:36,170 --> 01:04:37,170
Don't bother.
804
01:04:37,370 --> 01:04:40,110
Your dumb honesty is much better than
lying any day.
805
01:04:40,550 --> 01:04:42,650
The only thing is, you'll have to find a
new roommate.
806
01:04:42,990 --> 01:04:44,290
I'll need two new roommates.
807
01:04:44,510 --> 01:04:46,130
Fran's thinking of moving back to
America.
808
01:04:46,650 --> 01:04:49,390
Nothing from her doctor at all? Not a
word since he left.
809
01:04:50,210 --> 01:04:51,290
She's absolutely sunk.
810
01:04:51,630 --> 01:04:52,630
Poor Fran.
811
01:04:55,550 --> 01:04:57,610
Let's wake her up and tell her about
Jim.
812
01:05:05,420 --> 01:05:07,620
She was here. She said she was going to
sleep.
813
01:05:07,940 --> 01:05:08,940
Maggie, look.
814
01:05:13,080 --> 01:05:15,780
Dear kids, back in a few days, love,
Fran.
815
01:05:16,000 --> 01:05:17,400
P .S. I can't help it.
816
01:05:19,040 --> 01:05:21,400
Well, I hope she makes it.
817
01:05:21,660 --> 01:05:22,660
Where'd she go?
818
01:05:23,380 --> 01:05:24,380
Over the hill.
819
01:05:24,640 --> 01:05:25,640
What hill?
820
01:06:32,430 --> 01:06:36,130
Only with those who come to me in the
night saying, I need a doctor.
821
01:06:36,590 --> 01:06:38,230
There's something wrong with my heart.
822
01:06:38,570 --> 01:06:39,570
I said that?
823
01:06:41,510 --> 01:06:45,310
I was so afraid you wouldn't be glad to
see me.
824
01:06:46,050 --> 01:06:47,510
I don't know what I said.
825
01:06:48,290 --> 01:06:49,670
I was glad to see you.
826
01:06:50,790 --> 01:06:52,010
How is your heart now?
827
01:07:09,130 --> 01:07:10,530
What time does my plane leave tonight?
828
01:07:10,810 --> 01:07:12,630
Nine? No.
829
01:07:13,070 --> 01:07:14,070
Eight.
830
01:07:14,930 --> 01:07:15,930
So soon?
831
01:07:19,090 --> 01:07:20,510
No, it's all right.
832
01:07:21,070 --> 01:07:22,290
We have the whole day.
833
01:07:23,150 --> 01:07:25,490
One long, beautiful day.
834
01:08:22,000 --> 01:08:23,000
Oh,
835
01:08:23,600 --> 01:08:26,040
but everybody in Spain dances the
flamenco.
836
01:08:26,439 --> 01:08:27,439
Everybody?
837
01:08:51,979 --> 01:08:55,620
Say, mis besos son suaves como brisas.
838
01:08:56,060 --> 01:08:59,540
Cantan en tu corazón all at once you're
hearing.
839
01:09:00,880 --> 01:09:03,319
Musica, the darndest things are making.
840
01:09:04,720 --> 01:09:07,180
Musica, your happy heart is making.
841
01:09:08,479 --> 01:09:15,100
Musica. And should they ask you the
meaning thereof, you can tell them
842
01:09:15,100 --> 01:09:19,220
everything makes music when you're in
love.
843
01:09:38,410 --> 01:09:44,450
When the heart is full, and the tummy's
full, and the thigh is full of meat.
844
01:09:51,790 --> 01:09:57,730
When the smile is warm, and the kiss is
warm, and it warms you through and
845
01:09:57,730 --> 01:10:00,250
through. Oh, little ones, I hear it
more.
846
01:10:01,090 --> 01:10:04,090
Because the darndest things are making
more.
847
01:10:05,040 --> 01:10:11,880
Musica, your happy heart is making
musica. And should they ask you
848
01:10:11,880 --> 01:10:13,320
the meaning in there?
849
01:10:14,100 --> 01:10:20,700
Ha! The bones make music, the fish make
music, the kettle boiling, the
850
01:10:20,700 --> 01:10:22,760
fish make music most.
851
01:11:10,960 --> 01:11:17,160
Music when you're in love. Everything
makes music when you're in love.
852
01:11:17,180 --> 01:11:21,060
Everything makes music when you're in
love.
853
01:11:41,680 --> 01:11:42,680
There's another one tomorrow morning.
854
01:11:47,240 --> 01:11:52,300
Come with me.
855
01:11:53,220 --> 01:11:54,520
You know my work is here.
856
01:11:55,340 --> 01:11:57,980
Well, then let me stay and help earn
money for your clinic.
857
01:11:58,200 --> 01:11:59,400
You know I can't do that either.
858
01:12:02,760 --> 01:12:03,760
Well, that's that.
859
01:12:05,280 --> 01:12:07,600
The most beautiful two days of my whole
life.
860
01:12:08,480 --> 01:12:10,840
Wasted on a fine, decent...
861
01:12:11,559 --> 01:12:17,820
Stubborn, pig -headed, beautiful, dumb
cluck like you. This is the final call
862
01:12:17,820 --> 01:12:20,180
for Iberia Airways flight from Malaga to
Madrid.
863
01:12:43,260 --> 01:12:46,180
All right, when Pete gets in, could you
tell him I have a message for him?
864
01:12:46,420 --> 01:12:47,420
He's packing.
865
01:12:52,180 --> 01:12:53,180
Wow.
866
01:12:53,480 --> 01:12:55,140
Looks like he brought back some
homework.
867
01:13:05,700 --> 01:13:06,700
Maggie, dear.
868
01:13:06,780 --> 01:13:08,800
Oh, Pete, congratulations on the new
job.
869
01:13:09,040 --> 01:13:10,040
I didn't get it.
870
01:13:10,060 --> 01:13:11,060
You didn't what?
871
01:13:11,290 --> 01:13:15,070
Martin got word of it, Sam. He cabled
New York, New York cabled Paris, and now
872
01:13:15,070 --> 01:13:18,290
Paris won't touch him. Oh, I don't
believe that. Paul wouldn't... Well,
873
01:13:18,290 --> 01:13:19,450
must be some mistake. Sure.
874
01:13:20,030 --> 01:13:20,869
So long.
875
01:13:20,870 --> 01:13:21,870
Pete. Hmm?
876
01:13:23,010 --> 01:13:24,090
I'm the one who told him.
877
01:13:24,810 --> 01:13:25,810
I figured.
878
01:13:26,230 --> 01:13:27,410
Too late. The job's gone.
879
01:13:27,690 --> 01:13:30,310
But if it helps you any, I know you're
trying to help me.
880
01:13:30,930 --> 01:13:32,390
Pete, at least see Paul.
881
01:13:32,610 --> 01:13:34,890
He tried to reach you last night. He
wants to talk to you.
882
01:13:35,250 --> 01:13:37,350
Sure. Tell him I'll send him a postcard.
883
01:13:37,750 --> 01:13:38,750
In color.
884
01:13:39,250 --> 01:13:40,250
See you around.
885
01:13:45,610 --> 01:13:47,550
Did Mr. Barton say when he was coming
in?
886
01:13:54,010 --> 01:13:55,010
Darling.
887
01:13:55,170 --> 01:13:56,170
Oh.
888
01:13:56,570 --> 01:13:57,810
I forgot my key.
889
01:13:59,030 --> 01:14:00,870
I thought it was Emilio.
890
01:14:02,130 --> 01:14:03,330
You're lucky it isn't.
891
01:14:04,410 --> 01:14:05,490
Oh, goodness.
892
01:14:06,350 --> 01:14:09,010
Emilio's coming to take me to meet his
mother, and I didn't want to get
893
01:14:09,010 --> 01:14:10,010
wrinkled.
894
01:14:10,170 --> 01:14:11,330
How is Estepona?
895
01:14:12,030 --> 01:14:13,030
It's over.
896
01:14:15,080 --> 01:14:16,160
He can't afford me.
897
01:14:17,480 --> 01:14:18,480
Don't.
898
01:14:18,720 --> 01:14:20,180
My mascara will run.
899
01:14:20,740 --> 01:14:21,740
All right.
900
01:14:24,860 --> 01:14:26,560
Did you say Emilio's mother?
901
01:14:27,080 --> 01:14:28,080
Mm -hmm.
902
01:14:28,540 --> 01:14:30,200
I'm so happy for you.
903
01:14:31,180 --> 01:14:32,760
And I'm so sorry for you.
904
01:14:35,780 --> 01:14:39,680
Wait a minute. What am I doing? I don't
have any mascara on.
905
01:14:41,680 --> 01:14:45,290
What time is he picking you up? 3 .30.
What time is it now?
906
01:14:45,910 --> 01:14:46,910
It's 4 .30.
907
01:14:47,190 --> 01:14:49,390
But he's usually late, isn't he? He's
never late.
908
01:14:49,690 --> 01:14:50,950
It has to be a misunderstanding.
909
01:14:51,290 --> 01:14:53,710
You don't just say, I want you to meet
my mother and then forget it.
910
01:14:54,230 --> 01:14:57,650
Wait a minute. Maybe that's what he
said. I want you to meet my mother, not
911
01:14:57,650 --> 01:14:58,650
take you to meet my mother.
912
01:14:58,950 --> 01:14:59,950
I'll get a cab.
913
01:15:00,350 --> 01:15:01,390
Hey, wait a minute.
914
01:15:02,290 --> 01:15:03,290
You're nuts.
915
01:15:24,000 --> 01:15:26,080
Concerto de la Orquesta Sinfónica. Sí.
916
01:15:27,340 --> 01:15:29,080
¿Y cócteles en casa de Murillo?
917
01:15:29,340 --> 01:15:30,340
No.
918
01:15:37,300 --> 01:15:39,660
Doña Teresa, una señorita le quiere
hablar.
919
01:15:40,100 --> 01:15:41,100
¿Sí?
920
01:15:46,200 --> 01:15:48,760
Señora Caio, I'm Susie Higgins.
921
01:15:49,320 --> 01:15:53,280
I'm not sure, but I think you're
expecting me. You see, it got all mixed
922
01:15:53,280 --> 01:15:56,020
thought he was to bring me, but he
didn't come, and then I thought perhaps
923
01:15:56,020 --> 01:15:57,020
to meet him here.
924
01:15:57,060 --> 01:15:58,080
But you're American.
925
01:15:58,920 --> 01:16:00,160
How charming.
926
01:16:00,600 --> 01:16:01,600
You didn't know?
927
01:16:01,900 --> 01:16:03,020
Should I have known?
928
01:16:03,500 --> 01:16:04,500
Why, yes.
929
01:16:04,760 --> 01:16:06,480
How funny, Amilo didn't tell you.
930
01:16:06,920 --> 01:16:09,140
But then he didn't tell me very much
about you either.
931
01:16:09,600 --> 01:16:11,160
I didn't even know you spoke English.
932
01:16:11,700 --> 01:16:13,300
You know, my son.
933
01:16:14,480 --> 01:16:15,480
Why, yes.
934
01:16:16,040 --> 01:16:17,280
That's why I'm here.
935
01:16:18,320 --> 01:16:19,320
Sit down.
936
01:16:23,380 --> 01:16:25,100
Didn't Emilio tell you about me?
937
01:16:25,760 --> 01:16:27,820
Suppose you tell me.
938
01:16:28,380 --> 01:16:33,900
Well, he and we... He's asked me to
marry him.
939
01:16:36,160 --> 01:16:42,380
Una copia. I can't understand why he
isn't here.
940
01:16:43,260 --> 01:16:44,260
How?
941
01:16:45,120 --> 01:16:47,720
How well do you know my son?
942
01:16:48,520 --> 01:16:51,600
I know about his technique with women,
if that's what you were going to say.
943
01:16:52,800 --> 01:16:53,940
But this is different.
944
01:16:54,240 --> 01:16:55,380
We love each other.
945
01:16:55,940 --> 01:16:57,960
He's been wonderful to me, so gentle.
946
01:16:58,200 --> 01:16:59,560
And he wanted me to meet you.
947
01:17:00,220 --> 01:17:02,780
Don't you see? That makes it real and
different.
948
01:17:20,980 --> 01:17:22,260
Probably. But why?
949
01:17:24,540 --> 01:17:26,180
Why would he do a thing like that?
950
01:17:45,710 --> 01:17:50,630
No, no. I think we will share this with
him.
951
01:17:52,870 --> 01:17:53,710
The
952
01:17:53,710 --> 01:18:00,790
young
953
01:18:00,790 --> 01:18:06,030
lady is driving with you to Toledo. How
nice for both of you.
954
01:18:08,050 --> 01:18:12,070
Mother, did you do this? No, you did.
955
01:18:13,000 --> 01:18:19,380
In answer to your question, why my son
would do such a despicable thing, I do
956
01:18:19,380 --> 01:18:20,380
not know.
957
01:18:20,920 --> 01:18:26,900
Emilio is in many ways a charming and a
dear boy, but he's also selfish,
958
01:18:27,240 --> 01:18:29,100
spoiled, and a cat.
959
01:18:29,960 --> 01:18:36,880
I'm deeply and truly sorry for any pain
that my son and I have
960
01:18:36,880 --> 01:18:37,880
caused.
961
01:18:52,799 --> 01:18:56,140
Mother, did you not forget something in
your appraisal of me?
962
01:18:56,840 --> 01:18:57,840
Yes.
963
01:18:58,260 --> 01:19:05,160
I should have added that in your
behavior to this girl you were also a
964
01:19:06,040 --> 01:19:07,820
Is that what you meant?
965
01:19:08,120 --> 01:19:09,120
Yes.
966
01:19:09,380 --> 01:19:10,960
That is exactly what I meant.
967
01:19:27,530 --> 01:19:28,530
What are you doing?
968
01:19:28,930 --> 01:19:32,790
I'm going back to good old New York,
which I never should have left in the
969
01:19:32,790 --> 01:19:33,790
place.
970
01:19:34,450 --> 01:19:35,450
What happened?
971
01:19:37,070 --> 01:19:38,470
Andre's clinic, I told you about?
972
01:19:39,230 --> 01:19:43,850
Yeah. He won't be able to afford
equipment for years, and he won't marry
973
01:19:43,850 --> 01:19:45,610
let me help out because he's too proud.
974
01:19:46,490 --> 01:19:49,830
So, there's nothing else, because he's
such a quack.
975
01:19:50,450 --> 01:19:51,450
Oh, Fran.
976
01:19:51,810 --> 01:19:55,350
And if Christopher Columbus had stayed
home and minded his own damn business
977
01:19:55,350 --> 01:19:56,690
instead of being so nosy,
978
01:20:19,190 --> 01:20:20,190
What's with you?
979
01:20:20,550 --> 01:20:23,290
I wanted to see if she had room for some
of my things. What?
980
01:20:24,110 --> 01:20:25,150
Going back with her.
981
01:20:27,790 --> 01:20:29,690
He never meant a word of it. You were
right.
982
01:20:30,010 --> 01:20:31,850
His mother didn't even know I was
coming.
983
01:20:32,990 --> 01:20:36,870
And the worst of it is I'm not only mad
at him, I'm mad at myself for knowing a
984
01:20:36,870 --> 01:20:38,030
rat like him. I hate him.
985
01:20:38,270 --> 01:20:41,190
The only thing is... You still love him.
986
01:21:09,070 --> 01:21:11,530
He's waiting in my office now. I'm going
to talk to him in a minute.
987
01:21:12,450 --> 01:21:16,290
I want to talk to you first. Listen, how
would you like to go to a party?
988
01:21:16,770 --> 01:21:17,890
Paul, this is Maggie.
989
01:21:18,110 --> 01:21:19,110
Are you sure you mean me?
990
01:21:19,470 --> 01:21:20,470
Sure, I mean you.
991
01:21:21,170 --> 01:21:22,210
I'll pick you up in ten minutes.
992
01:21:25,490 --> 01:21:27,910
Sure, I stopped you from going to the
Paris office. What do you think I'm
993
01:21:27,910 --> 01:21:28,910
running around in here?
994
01:21:29,210 --> 01:21:33,230
Academy for dropouts? No, it's a new
service, and you're in charge. Not me,
995
01:21:33,230 --> 01:21:34,230
Maggie, you.
996
01:21:34,570 --> 01:21:35,790
Am I quoting you right, boss?
997
01:21:36,010 --> 01:21:36,889
Right.
998
01:21:36,890 --> 01:21:37,809
I'm responsible.
999
01:21:37,810 --> 01:21:39,130
I also think you're a good writer.
1000
01:21:39,650 --> 01:21:42,970
Personally, I don't like you. I don't
like you either. The fact has come to my
1001
01:21:42,970 --> 01:21:44,190
attention. What are you going to do
about it?
1002
01:21:44,570 --> 01:21:48,010
Quit. Then what? Scramble for another
job? You think I haven't got the guts?
1003
01:21:48,230 --> 01:21:50,110
It takes a little guts to stay and work.
1004
01:21:50,950 --> 01:21:52,770
How long have you been here now? All
three months?
1005
01:21:53,070 --> 01:21:54,070
About that. Why?
1006
01:21:54,130 --> 01:21:55,130
It's not long enough.
1007
01:21:55,190 --> 01:21:57,750
You start playing hit and run on the
news circuit and you wind up writing
1008
01:21:57,750 --> 01:21:59,330
books. All right, I nag at you.
1009
01:21:59,790 --> 01:22:00,790
I'm critical.
1010
01:22:00,810 --> 01:22:02,010
You're learning something, aren't you?
1011
01:22:02,330 --> 01:22:04,830
Maybe. But what I do with my life is my
decision.
1012
01:22:05,110 --> 01:22:09,090
Fine. All right, you want to leave? I'll
help you go. I'll put you on the plane.
1013
01:22:12,510 --> 01:22:16,310
If you just happen to decide to stay, I
mean, if you get a little bit of sense
1014
01:22:16,310 --> 01:22:22,870
of responsibility soaked into your thick
head, then I might stop nagging at you.
1015
01:22:23,150 --> 01:22:24,150
Now, what's it going to be?
1016
01:22:30,390 --> 01:22:32,210
You know, I never understood you before.
1017
01:22:34,160 --> 01:22:36,100
As long as you put it that way, I guess
I'll have to stay.
1018
01:22:36,580 --> 01:22:38,040
Until I get you shaped up.
1019
01:22:41,160 --> 01:22:42,600
Take the rest of the day off.
1020
01:22:43,520 --> 01:22:44,920
Thanks. It's after hours now.
1021
01:22:45,140 --> 01:22:46,140
I know.
1022
01:22:46,520 --> 01:22:48,400
I read your stuff here. It's not bad.
1023
01:22:48,920 --> 01:22:50,800
It's still wordy, but it's pretty good.
1024
01:22:52,300 --> 01:22:53,420
You coming to the party?
1025
01:22:53,740 --> 01:22:54,740
Yeah.
1026
01:22:54,860 --> 01:22:56,260
I'm taking Maggie with me.
1027
01:22:57,220 --> 01:22:58,700
You're doing the right thing. She loves
you.
1028
01:23:23,850 --> 01:23:28,790
Where are we going well this is a place
where we don't have to worry about being
1029
01:23:28,790 --> 01:23:30,870
seen together all right with you
1030
01:23:59,610 --> 01:24:00,610
Gracias.
1031
01:24:04,770 --> 01:24:05,770
Board.
1032
01:24:07,270 --> 01:24:08,270
That's our host.
1033
01:24:08,710 --> 01:24:12,370
He's been inviting me to these things
for years, but I don't have reason to go
1034
01:24:12,370 --> 01:24:13,370
before him.
1035
01:24:16,490 --> 01:24:23,050
Who are all these beautiful
1036
01:24:23,050 --> 01:24:24,990
people? Happy people.
1037
01:24:25,910 --> 01:24:27,090
Married? Come.
1038
01:24:28,600 --> 01:24:29,960
Well, where do we fit in, Paul?
1039
01:24:30,400 --> 01:24:33,320
Well, they're in love. You could settle
for that with me.
1040
01:24:34,380 --> 01:24:35,440
Private weekend life.
1041
01:24:38,040 --> 01:24:39,040
My turn, Paul.
1042
01:24:39,460 --> 01:24:42,820
Oh, this is our host, uh, Senor Jose
Rosalinda, Miss Williams.
1043
01:24:47,080 --> 01:24:48,080
Paul.
1044
01:24:48,440 --> 01:24:49,860
Mayling, my boss, Paul Barton.
1045
01:24:50,060 --> 01:24:51,060
How do you do?
1046
01:24:51,100 --> 01:24:52,100
Paul Barton.
1047
01:24:53,940 --> 01:24:56,360
I love you, Miss Williams.
1048
01:24:57,940 --> 01:24:59,040
Don't you want to know why?
1049
01:25:00,040 --> 01:25:03,260
What? Oh, I'm sorry. I was thinking
something else.
1050
01:25:03,620 --> 01:25:07,120
That's what I'm talking about. I have
never seen my friend Paul like this.
1051
01:25:07,280 --> 01:25:09,820
Before, he was so straight, sad maybe.
1052
01:25:10,040 --> 01:25:13,340
But now, he's so happy. That's why I
love you, Miss Williams.
1053
01:25:14,420 --> 01:25:15,460
Why are you crying?
1054
01:25:15,700 --> 01:25:17,460
I always cry at parties.
1055
01:25:17,980 --> 01:25:19,060
You cry for Paul.
1056
01:25:19,580 --> 01:25:21,360
Now, let's see what you can do for me.
1057
01:25:22,180 --> 01:25:24,900
I'll let all these beautiful women have
a chance.
1058
01:25:41,390 --> 01:25:43,110
How good of you to come, Jane.
1059
01:25:43,610 --> 01:25:44,870
Ford is at the bar, I believe.
1060
01:25:45,530 --> 01:25:46,530
Excuse me.
1061
01:25:53,670 --> 01:25:57,230
That man is so mixed up, he gave his
wife an ink coat and me the
1062
01:25:59,830 --> 01:26:03,970
I'm just happy.
1063
01:26:04,570 --> 01:26:05,570
Why?
1064
01:26:05,710 --> 01:26:07,290
Been thinking wings all fly?
1065
01:26:08,590 --> 01:26:10,410
Jane, I didn't know you were going to be
here.
1066
01:26:10,700 --> 01:26:14,340
I didn't know either. Divine intuition
brought me, darling. That plus a little
1067
01:26:14,340 --> 01:26:15,340
tailing of you and Paul.
1068
01:26:15,600 --> 01:26:18,600
Oh, yes, and I saw that big juicy kiss
you exchanged in the taxi.
1069
01:26:18,880 --> 01:26:21,980
So let's not waste time pretending
you're not on the make for my husband.
1070
01:26:22,320 --> 01:26:24,340
The only thing we have to settle is what
you want.
1071
01:26:24,780 --> 01:26:25,780
What is it, Maggie?
1072
01:26:26,160 --> 01:26:28,680
Love. Then why don't you go out and play
in the streets?
1073
01:26:29,500 --> 01:26:31,760
So, it isn't just love.
1074
01:26:32,160 --> 01:26:33,880
Heaven help us, it's true love.
1075
01:26:34,160 --> 01:26:35,720
All right, let's talk about that.
1076
01:26:35,940 --> 01:26:38,100
What's the goal, sweetie? A nasty little
love nest?
1077
01:26:38,540 --> 01:26:40,800
Because believe me, that's all you'll
get, if that.
1078
01:26:41,360 --> 01:26:45,860
I've put in a lot of time on Paul
Barton, and no cold -eyed, calculating
1079
01:26:45,860 --> 01:26:47,740
viper is going to do me out of a thing.
1080
01:26:48,300 --> 01:26:50,700
There isn't anything about him I plan to
give up.
1081
01:26:50,960 --> 01:26:52,400
Do I make myself clear?
1082
01:26:52,720 --> 01:26:56,640
I guess I'm supposed to say perfectly
clear. The fact is I'm a little
1083
01:26:57,560 --> 01:27:01,080
Confused, my eye. You know exactly what
you were doing. Those wide, wide blue
1084
01:27:01,080 --> 01:27:05,660
eyes turned on him like red -hot pokers.
It makes me sick. But he fell for it,
1085
01:27:05,680 --> 01:27:08,040
didn't he? The big slob fell for it.
1086
01:27:08,500 --> 01:27:12,860
In fact, I baited the hook, and your
husband, the big slob, fell.
1087
01:27:13,280 --> 01:27:16,680
I trapped him, I flirted with him, and
then I flattered him, and he just
1088
01:27:16,680 --> 01:27:20,160
into my lap like a big fat squash
tomato. And where were you while all
1089
01:27:20,160 --> 01:27:24,040
going on? Me. Yes, you, the devoted
wife. What were you doing while I was
1090
01:27:24,040 --> 01:27:25,820
robbing you of your happily married
husband?
1091
01:27:26,270 --> 01:27:29,910
Why weren't you home flirting with him
and flattering him and loving him? Why
1092
01:27:29,910 --> 01:27:33,890
didn't you take care of him? Leave him
alone. He doesn't love you. He's only
1093
01:27:33,890 --> 01:27:35,890
playing games with you, having fun.
1094
01:27:36,110 --> 01:27:38,470
He doesn't give a damn about you.
1095
01:27:39,250 --> 01:27:40,930
I feel sorry for you, Jane.
1096
01:27:42,430 --> 01:27:44,210
How dare you be sorry for me?
1097
01:27:45,090 --> 01:27:46,090
Little tramp.
1098
01:28:08,620 --> 01:28:10,020
Any way I can last this up further?
1099
01:28:10,940 --> 01:28:12,040
Take me out of here.
1100
01:28:12,340 --> 01:28:15,900
Hold on a minute, flower face, while I
explain all this to my little lotus
1101
01:28:15,900 --> 01:28:16,900
blossom.
1102
01:28:21,220 --> 01:28:23,520
Bailey, do you mind if I... Of course
not.
1103
01:28:25,660 --> 01:28:30,980
You killed him.
1104
01:28:31,500 --> 01:28:33,380
What you and Paul are doing to my love
life?
1105
01:28:33,940 --> 01:28:34,960
Hey, let's go have a drink.
1106
01:28:35,180 --> 01:28:37,340
A drink won't help me. No, but it might
help me.
1107
01:28:37,930 --> 01:28:41,610
I said one drink won't help. What I
really need is ten of them. Now you're
1108
01:28:41,610 --> 01:28:42,610
talking.
1109
01:28:42,830 --> 01:28:44,830
My friend, Don Quixote.
1110
01:28:46,310 --> 01:28:48,610
Except maybe he doesn't want to be
friends anymore.
1111
01:28:48,930 --> 01:28:49,829
Why not?
1112
01:28:49,830 --> 01:28:55,210
I failed him. I betrayed every high
-minded, noble -hearted ideal you ever
1113
01:28:55,210 --> 01:28:56,049
fought for.
1114
01:28:56,050 --> 01:28:56,889
I betrayed.
1115
01:28:56,890 --> 01:28:58,030
You certainly did.
1116
01:29:00,070 --> 01:29:01,750
She called me a little tramp.
1117
01:29:04,350 --> 01:29:07,290
Maybe she's right. Maybe that's just
what I am.
1118
01:29:09,870 --> 01:29:11,530
All I did was fall in love.
1119
01:29:12,710 --> 01:29:15,890
But as your friend Don Quixote would
say, what about the guy's wife?
1120
01:29:18,190 --> 01:29:19,450
Wiped her out of my mind.
1121
01:29:19,830 --> 01:29:20,830
No good.
1122
01:29:20,930 --> 01:29:21,930
I know.
1123
01:29:23,210 --> 01:29:24,210
Oh, Pete.
1124
01:29:25,330 --> 01:29:27,110
I'm such a mess.
1125
01:29:27,730 --> 01:29:29,070
Well, that's for damn sure.
1126
01:29:30,310 --> 01:29:32,170
Tell me what to do.
1127
01:29:33,970 --> 01:29:35,010
Forget Barton?
1128
01:29:36,330 --> 01:29:37,330
I can't.
1129
01:29:38,700 --> 01:29:39,700
Then cry.
1130
01:29:40,620 --> 01:29:42,340
Misery. Oh, Pete.
1131
01:29:42,920 --> 01:29:44,080
I'm so unhappy.
1132
01:29:44,980 --> 01:29:46,620
Maggie, Maggie, Maggie.
1133
01:29:50,440 --> 01:29:52,140
You've had too much to drink.
1134
01:29:52,480 --> 01:29:53,480
Me?
1135
01:29:53,520 --> 01:29:55,280
Would you like me to take you home?
1136
01:29:55,540 --> 01:29:56,540
I'd be delighted.
1137
01:29:56,880 --> 01:29:57,960
Let me get your things.
1138
01:30:09,870 --> 01:30:13,450
So that's the sad story of Fran and
Andreas.
1139
01:30:14,230 --> 01:30:18,970
I guess you know about poor Susie and
Emilio.
1140
01:30:19,230 --> 01:30:23,310
So there's the three of us. Fran, Susie,
and me.
1141
01:30:24,270 --> 01:30:25,350
Nice girls.
1142
01:30:25,630 --> 01:30:28,050
Really, really rather nice.
1143
01:30:28,470 --> 01:30:31,970
And what happened to us? We all crashed
in flames.
1144
01:30:32,970 --> 01:30:37,270
Not even the man across the way cares
about us anymore.
1145
01:30:37,670 --> 01:30:39,150
He hasn't been out of...
1146
01:30:56,580 --> 01:30:58,580
What? Am I too old for you?
1147
01:31:01,160 --> 01:31:02,160
No.
1148
01:31:02,780 --> 01:31:04,100
Then kiss me.
1149
01:31:18,660 --> 01:31:20,980
I'll put in that call now. What about
Emilio?
1150
01:31:21,800 --> 01:31:23,240
Well, she didn't get him for lunch.
1151
01:31:23,970 --> 01:31:28,910
Maggie and yes, she's picking up the
teletypes and go easy on her. She's got
1152
01:31:28,910 --> 01:31:35,310
head of glass this morning Long
1153
01:31:35,310 --> 01:31:41,250
distance you estepona.
1154
01:31:41,810 --> 01:31:43,190
I want to speak to dr.
1155
01:31:43,470 --> 01:31:48,030
Andres Briones A company business call
me in my office when you get it through.
1156
01:31:48,110 --> 01:31:49,110
Thanks
1157
01:32:04,040 --> 01:32:05,040
He wants you.
1158
01:32:20,660 --> 01:32:21,880
Maggie. Don't.
1159
01:32:22,220 --> 01:32:25,320
If you say one nice word, I'm just going
to go to pieces.
1160
01:32:26,300 --> 01:32:28,240
No, it's all right. I haven't got any
nice words.
1161
01:32:30,100 --> 01:32:32,460
Jane told me everything she said to you
last night.
1162
01:32:33,800 --> 01:32:36,600
I don't want to go into it. You have to,
Maggie.
1163
01:32:39,840 --> 01:32:42,700
The woman that talked to you that way
last night wasn't Jane.
1164
01:32:44,240 --> 01:32:45,400
I made her that way.
1165
01:32:47,560 --> 01:32:50,120
She knows how I feel about you. She's
known for months.
1166
01:32:51,240 --> 01:32:52,320
You put her in hell.
1167
01:32:53,640 --> 01:32:57,000
Paul, I don't feel well for this
morning.
1168
01:32:57,880 --> 01:32:58,880
Maggie, I love you.
1169
01:33:03,920 --> 01:33:04,920
I can't leave Jane.
1170
01:33:18,180 --> 01:33:20,680
I guess I'm not the first man to be in
this spot.
1171
01:33:23,340 --> 01:33:25,120
I won't be the last either.
1172
01:33:27,280 --> 01:33:29,220
The way these things work out...
1173
01:33:32,300 --> 01:33:34,060
So is the man that ends up the winner.
1174
01:33:40,460 --> 01:33:42,000
I guess it's really up to you.
1175
01:33:48,160 --> 01:33:51,140
Fran and Susie are flying back to New
York tomorrow.
1176
01:33:53,180 --> 01:33:54,360
I'm going with them.
1177
01:33:59,380 --> 01:34:01,020
I guess I expected that.
1178
01:34:05,580 --> 01:34:06,580
I'll never forget you, Maggie.
1179
01:34:10,700 --> 01:34:12,580
Anything else, Mr. Burton?
1180
01:34:13,980 --> 01:34:15,320
Second fellow all set.
1181
01:34:16,460 --> 01:34:18,720
Excuse me. All right, we're finished.
1182
01:34:22,660 --> 01:34:25,980
You always said I had a bad sense of
direction.
1183
01:34:40,760 --> 01:34:42,800
Now, give me Emilio Lacayo, please.
1184
01:34:43,500 --> 01:34:44,500
Oh.
1185
01:34:44,760 --> 01:34:45,760
Anyway, congratulations.
1186
01:34:46,260 --> 01:34:49,080
That is very nice of you, but why are
you congratulating me?
1187
01:34:50,540 --> 01:34:52,200
Well, on your broken engagement, you
know.
1188
01:34:52,460 --> 01:34:53,460
Oh.
1189
01:34:54,980 --> 01:34:55,980
It's a relief, isn't it?
1190
01:34:56,300 --> 01:35:00,080
I mean, she's... Oh, I guess she's one
of the loveliest girls I've ever seen,
1191
01:35:00,200 --> 01:35:01,620
but I suppose she's pretty dumb, isn't
she?
1192
01:35:02,560 --> 01:35:03,560
Dumb?
1193
01:35:04,040 --> 01:35:06,500
Well, I mean, she wasn't very smart with
you.
1194
01:35:07,100 --> 01:35:09,000
No, well, you are wrong. She was very
clever, Paul.
1195
01:35:09,520 --> 01:35:10,920
She almost succeeded with me.
1196
01:35:11,520 --> 01:35:15,260
Do you know that in point of fact, the
only reason why she failed was
1197
01:35:15,260 --> 01:35:16,700
Oh, I know. She fell in love with you.
1198
01:35:17,460 --> 01:35:22,680
Well, maybe next time she'll be smart
enough to pick out some nice, dumb, safe
1199
01:35:22,680 --> 01:35:23,680
guy.
1200
01:35:24,000 --> 01:35:25,480
Must be plenty of them in New York.
1201
01:35:26,620 --> 01:35:27,920
New York? What do you mean?
1202
01:35:28,460 --> 01:35:31,960
Wouldn't you know? No, but... Oh,
they're all flying back to New York
1203
01:35:32,280 --> 01:35:33,280
Three of them.
1204
01:35:33,480 --> 01:35:35,700
In fact, Jane and I are having a little
party for him tonight, kind of a
1205
01:35:35,700 --> 01:35:38,720
farewell thing. Why don't you drop by?
Jane's got a new girl she wants to meet.
1206
01:35:38,900 --> 01:35:42,300
Beautiful. No, no, thank you, Paul, but
I cannot make it. Oh, yeah, I guess all
1207
01:35:42,300 --> 01:35:43,840
things considered, it'd be better if you
didn't.
1208
01:35:44,160 --> 01:35:45,420
Yes. Well, look, I've got to run.
1209
01:35:45,920 --> 01:35:47,780
Good to see you, Bill. Good to see you,
Paul. Goodbye.
1210
01:36:11,530 --> 01:36:12,670
I find old apartment.
1211
01:36:15,570 --> 01:36:17,730
Goodbye, baby, wherever you are.
1212
01:37:09,830 --> 01:37:12,870
Adios. Well, anyway, somebody won.
1213
01:37:28,420 --> 01:37:29,420
Okay? Yes.
1214
01:37:29,940 --> 01:37:30,940
Thank you.
1215
01:37:38,200 --> 01:37:41,160
What a way to spend your last night in
Spain. That's good.
1216
01:37:41,440 --> 01:37:42,440
I have to sing.
1217
01:37:42,580 --> 01:37:44,780
Why? That's what they're paying me for.
1218
01:37:45,180 --> 01:37:46,200
We'll make it sad.
1219
01:37:46,520 --> 01:37:48,140
Don't worry. I picked this song
especially.
1220
01:37:48,840 --> 01:37:50,200
You might even cry a little.
1221
01:38:13,500 --> 01:38:18,480
The next time, I'll know the rule.
1222
01:38:18,760 --> 01:38:25,660
Next time, won't play the fool. Next
time, I won't make
1223
01:38:25,660 --> 01:38:28,060
the same mistake. Not twice.
1224
01:38:28,860 --> 01:38:33,100
The next time, I'll play smart.
1225
01:38:33,400 --> 01:38:40,220
Next time, I'll watch my heart. Next
time, and keep
1226
01:38:40,220 --> 01:38:42,400
it from skating on.
1227
01:38:45,090 --> 01:38:51,730
However, the more I say never, the more
1228
01:38:51,730 --> 01:38:58,070
I'm so clever, the more you can make my
pressure
1229
01:38:58,070 --> 01:39:01,410
glide. And each time...
1230
01:39:31,870 --> 01:39:35,210
Clever. The more you can make...
1231
01:40:41,740 --> 01:40:42,740
Ladies and gentlemen,
1232
01:40:43,260 --> 01:40:47,920
you know this is a farewell party, but
what most of you don't know is that my
1233
01:40:47,920 --> 01:40:49,540
wife and I are the ones that are
leaving.
1234
01:40:50,100 --> 01:40:53,720
I resigned from Continental News Madrid,
and next week I start at Continental
1235
01:40:53,720 --> 01:40:54,720
News New York.
1236
01:40:55,360 --> 01:40:58,900
And this little party is kind of our way
of thanking you for your many
1237
01:40:58,900 --> 01:41:05,120
kindnesses to my wife and myself, and to
ask your help for my successor, Mr.
1238
01:41:05,320 --> 01:41:10,000
Pete McCoy, because God knows he's going
to need all the help he can get.
1239
01:41:14,280 --> 01:41:15,380
Paul, what do I do?
1240
01:41:15,980 --> 01:41:16,980
About what?
1241
01:41:17,080 --> 01:41:18,080
About everything.
1242
01:41:18,960 --> 01:41:19,960
Ask Maggie.
1243
01:41:52,240 --> 01:41:55,120
No one you know lives twice, mister.
1244
01:41:55,440 --> 01:41:57,940
Take my advice, mister.
1245
01:41:58,180 --> 01:42:01,780
Give what you got before it's not fair
to give.
1246
01:42:03,260 --> 01:42:06,760
Americanos. We've got the pleasure to be
good.
88621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.