All language subtitles for En busca del amor - The.Pleasure.Seekers.1964.DVDRip.XviD.AC3.Codres
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,770 --> 00:00:50,770
Thank you.
2
00:03:06,290 --> 00:03:07,620
to the airport, senor. Señor, yo tengo
un problema.
3
00:03:07,920 --> 00:03:10,700
Una amiga de mi y yo, el día de mañana,
yo es muy tarde.
4
00:03:40,430 --> 00:03:42,230
the paper with your address on it, and
here I am.
5
00:03:42,890 --> 00:03:45,510
Well, uh, let's see. Should we take my
cab or yours?
6
00:03:45,870 --> 00:03:49,570
That or yours. You're traveling light as
usual. Well, you know me. I'm a just
7
00:03:49,570 --> 00:03:50,570
-in -case packer.
8
00:04:26,190 --> 00:04:28,510
La Cibele, known to some as the symbol
of Madrid.
9
00:04:28,790 --> 00:04:31,550
And right behind it is the famous Madrid
post office.
10
00:04:31,790 --> 00:04:34,550
The only post office in the world that
looks like a cathedral.
11
00:04:35,310 --> 00:04:36,590
You've been reading again.
12
00:04:36,970 --> 00:04:39,530
For weeks. I know everything about Spain
except Spanish.
13
00:04:43,250 --> 00:04:44,370
Maggie, you look wonderful.
14
00:04:44,670 --> 00:04:46,510
And I was afraid you'd be all pale and
sad.
15
00:04:46,830 --> 00:04:48,350
Oh, because of the affair that I had?
16
00:04:48,590 --> 00:04:49,790
I was trying to be delicate.
17
00:04:50,010 --> 00:04:53,410
There was nothing delicate about that
affair. But it's over now. Oh, yes, that
18
00:04:53,410 --> 00:04:54,410
was last...
19
00:05:13,530 --> 00:05:18,630
Oh, it's so creepy, but I love it. Well,
you'll love the apartment even more.
20
00:05:18,710 --> 00:05:19,710
It's creepy.
21
00:05:32,410 --> 00:05:33,610
What did they say?
22
00:05:33,890 --> 00:05:37,050
Well, that one just said what a soft
pillow you'd make.
23
00:05:37,350 --> 00:05:39,230
What? No, it's a compliment.
24
00:05:39,530 --> 00:05:42,130
Well, I'll just straighten him out. Oh,
no, no, no, no, no, no, no.
25
00:05:42,450 --> 00:05:44,970
If you look, it's a sign of
encouragement.
26
00:05:45,250 --> 00:05:47,230
It could be worse. In Rome, they pinch.
27
00:05:51,050 --> 00:05:52,730
I just asked him to take the bags
upstairs.
28
00:05:57,030 --> 00:06:01,430
It's too much for him. He says when his
wife returns from the market, she'll do
29
00:06:01,430 --> 00:06:02,430
it. Come on.
30
00:06:09,550 --> 00:06:10,550
What?
31
00:06:15,290 --> 00:06:16,290
It's a palace.
32
00:06:16,510 --> 00:06:17,510
But they're good.
33
00:06:18,710 --> 00:06:19,850
This is my room.
34
00:06:20,080 --> 00:06:24,900
That's your room? You know what that is.
And this is Fran. She's gone for a...
35
00:06:24,900 --> 00:06:26,900
Oh, no, she hasn't. Come on in.
36
00:06:27,180 --> 00:06:31,780
Fran, this is Susie Higgins. Fran
Hobson. Susie, you asked me about Fran.
37
00:06:31,920 --> 00:06:34,000
here she is. Gone native.
38
00:06:34,280 --> 00:06:35,480
Even a little gypsy.
39
00:06:35,800 --> 00:06:37,640
Things, dances, a little modeling.
40
00:06:38,060 --> 00:06:40,380
A little bit of everything, including
lazy.
41
00:06:40,700 --> 00:06:42,300
She should have gone to rehearsal.
42
00:06:49,740 --> 00:06:51,480
Thanks, Susie. You'll love it. Where's
my bathroom?
43
00:06:52,460 --> 00:06:54,740
Bathroom? Yeah. I'll help you. What
color? You'll love it.
44
00:06:55,320 --> 00:06:59,000
So leisurely here, there's time to do
things, and that racing around.
45
00:06:59,260 --> 00:07:01,200
Just good, quiet, peaceful living.
46
00:07:01,700 --> 00:07:03,020
Ah! Bathroom.
47
00:07:04,260 --> 00:07:08,020
Antonio will kill me. He works out all
week, and then when he has the decency
48
00:07:08,020 --> 00:07:10,400
give me two weeks for rehearsal, the
least I can do is show up.
49
00:07:10,920 --> 00:07:11,920
Today's Monday.
50
00:07:12,080 --> 00:07:13,080
Huh?
51
00:07:13,780 --> 00:07:14,780
Monday.
52
00:07:15,480 --> 00:07:16,480
Monday.
53
00:07:17,120 --> 00:07:18,120
Oh, no.
54
00:07:19,340 --> 00:07:20,340
needs you.
55
00:07:20,720 --> 00:07:22,160
We also need your rent money.
56
00:07:22,540 --> 00:07:23,980
For Jacha's breakfast.
57
00:07:25,780 --> 00:07:29,660
All right, you've told me everything
about Spain, but you haven't mentioned
58
00:07:29,660 --> 00:07:30,660
men.
59
00:07:32,420 --> 00:07:33,420
Didn't you hear me?
60
00:07:33,560 --> 00:07:34,720
What about the men?
61
00:07:35,260 --> 00:07:36,260
Shall we?
62
00:07:36,340 --> 00:07:37,840
She'll find out sooner or later.
63
00:07:38,460 --> 00:07:39,460
There aren't any.
64
00:07:40,120 --> 00:07:42,000
Why, the place is crawling with men.
65
00:07:42,800 --> 00:07:45,700
Try not to catch their eye, darling, or
they just explode.
66
00:07:45,980 --> 00:07:48,680
I was just proving a point. There are
men around.
67
00:07:49,230 --> 00:07:52,270
Not for us. The rich, attractive ones
are already married. Okay, I'll take a
68
00:07:52,270 --> 00:07:53,149
poor one.
69
00:07:53,150 --> 00:07:57,050
Oh, no, he'd be too proud to take out a
rich American girl. Are you kidding me?
70
00:07:57,210 --> 00:07:59,090
You mean Spanish men are that different?
71
00:08:00,230 --> 00:08:01,670
No, you can always have an affair.
72
00:08:03,190 --> 00:08:04,350
I don't want an affair.
73
00:08:04,830 --> 00:08:07,110
You mean you've never... No.
74
00:08:08,290 --> 00:08:09,510
But don't spread it around.
75
00:08:10,490 --> 00:08:11,490
Have you?
76
00:08:11,990 --> 00:08:13,550
Here, have some sardine sandwich.
77
00:08:16,750 --> 00:08:17,910
They've got their heads on.
78
00:08:18,860 --> 00:08:19,860
That's the best part.
79
00:08:21,440 --> 00:08:25,340
I forgot to tell you that so -and -like
slap on the office call. Oh, Pete.
80
00:08:26,060 --> 00:08:27,060
Pete who?
81
00:08:27,080 --> 00:08:29,400
He's one of the American reporters at
the Continental.
82
00:08:29,660 --> 00:08:30,660
Relax,
83
00:08:30,800 --> 00:08:32,360
he's got a girl. In fact, doesn't.
84
00:08:32,880 --> 00:08:35,620
And he said that that Mr. Barton was
trying to... Oh, Paul!
85
00:08:38,700 --> 00:08:40,559
Hello? Oh, hi, Pete.
86
00:08:47,910 --> 00:08:48,910
A minor crisis.
87
00:08:49,170 --> 00:08:52,170
I have to go down to the office. Do you
want to come with me? Oh, well, no
88
00:08:52,170 --> 00:08:57,730
thanks. I think I'll unpack and take a
nice hot bath and look up some art to
89
00:08:57,730 --> 00:09:01,090
study. Well, is there anything I can do
for you before I leave?
90
00:09:01,710 --> 00:09:02,710
Yes. What?
91
00:09:03,470 --> 00:09:04,670
Who's Paul Barton?
92
00:09:05,230 --> 00:09:06,330
That's Maggie's boss.
93
00:09:07,090 --> 00:09:09,230
Understanding, unforgettable, and
unassuming.
94
00:09:09,530 --> 00:09:10,530
Oh, I'm good.
95
00:09:10,850 --> 00:09:12,570
Mary. And fatherly.
96
00:10:07,099 --> 00:10:08,820
Good morning, Arturo.
97
00:10:09,140 --> 00:10:10,960
Is Mr. Barton in? No, not yet.
98
00:10:11,220 --> 00:10:12,220
Oh, I see Pete is.
99
00:10:12,720 --> 00:10:14,960
Well, is there anything important in the
world news?
100
00:10:15,480 --> 00:10:16,480
No.
101
00:10:21,080 --> 00:10:22,480
Reading my mail, Pete?
102
00:10:23,580 --> 00:10:27,560
Don't underestimate me, Maggie, dear. I
don't have to get this close. I can read
103
00:10:27,560 --> 00:10:30,860
letters on desks from 30 pages upside
down.
104
00:10:31,220 --> 00:10:35,300
Oh, I saw your, um... You won't go home.
105
00:10:35,980 --> 00:10:38,880
I don't exactly know what to do with it.
Oh, you'll think of something.
106
00:10:40,020 --> 00:10:41,620
What's the boss's minor crisis?
107
00:10:42,080 --> 00:10:43,880
A great man doesn't confide in me.
108
00:10:46,420 --> 00:10:50,240
Look, Maggie dear, you mind my using
your typewriter? Mine isn't writing such
109
00:10:50,240 --> 00:10:51,240
good coffee lately.
110
00:10:51,340 --> 00:10:53,180
Maybe it's drinking too much lately.
111
00:10:58,140 --> 00:10:59,840
Maybe it's not drinking enough lately.
112
00:11:01,920 --> 00:11:04,000
Making it nice and pretty for our
beloved boss.
113
00:11:05,230 --> 00:11:06,830
That lover of all things Spanish.
114
00:11:07,250 --> 00:11:11,910
That fine, upstanding, 15 -year
expatriate. He's not an expatriate. He
115
00:11:11,910 --> 00:11:15,270
taxes. Ah, there she goes, leaping to
the front lines to take the bullet meant
116
00:11:15,270 --> 00:11:15,889
for him.
117
00:11:15,890 --> 00:11:17,110
You write in purple, too, Pete?
118
00:11:18,130 --> 00:11:21,530
I write pretty good, Maggie. Lousy
editing seems to be my problem.
119
00:11:22,390 --> 00:11:26,010
You give Mr. Barton a character sketch
in depth and he pairs it down to a
120
00:11:26,010 --> 00:11:27,190
laundry list.
121
00:11:30,650 --> 00:11:32,530
We're being kicked out of the building
this afternoon.
122
00:11:33,210 --> 00:11:34,610
What are you talking about?
123
00:11:35,070 --> 00:11:37,410
Then your Martinez didn't like our terms
for the new lease.
124
00:11:37,790 --> 00:11:38,850
So we're out.
125
00:11:39,070 --> 00:11:41,410
No wonder he was offended. He was
dealing with you.
126
00:11:41,650 --> 00:11:42,730
Where was Paul?
127
00:11:43,410 --> 00:11:46,190
Our revered boss is off doing something
really important.
128
00:11:46,890 --> 00:11:50,710
He's arranging for a party for some rich
cat from New York. The revered boss is
129
00:11:50,710 --> 00:11:51,710
right here.
130
00:11:52,470 --> 00:11:55,570
Our rich cat from New York, she were
rocking to the plans. He's arriving
131
00:11:55,570 --> 00:11:56,549
tomorrow night.
132
00:11:56,550 --> 00:11:57,670
So that's the crisis.
133
00:11:57,930 --> 00:11:58,930
Why not next week?
134
00:11:59,410 --> 00:12:04,010
Because he is cutting his trip short.
His wife's tired of drip -dry blouses.
135
00:12:04,440 --> 00:12:06,360
Well, what about the arrangements for
the party?
136
00:12:06,580 --> 00:12:07,660
I'm changing them, that's what.
137
00:12:08,080 --> 00:12:11,480
Pete, there's a reservation over at the
Belmont for a double suite with Terrace
138
00:12:11,480 --> 00:12:13,800
named C .D. Morton for tomorrow. Will
you pick it up, please?
139
00:12:14,080 --> 00:12:15,420
A double suite with Terrace?
140
00:12:16,100 --> 00:12:17,700
Why, he must be an important guy.
141
00:12:18,040 --> 00:12:19,460
He is. Twenty newspapers.
142
00:12:19,800 --> 00:12:20,800
Twenty.
143
00:12:21,140 --> 00:12:24,600
Well, if he's that important, maybe you
or Maggie better handle the double suite
144
00:12:24,600 --> 00:12:25,600
with Terrace.
145
00:12:25,700 --> 00:12:26,780
I might blow it.
146
00:12:27,020 --> 00:12:30,220
Huh? He offended Senor Martinez, the
landlord, today.
147
00:12:34,510 --> 00:12:37,610
All right, I'll get to that later.
Meanwhile, you take care of this, Pete.
148
00:12:37,610 --> 00:12:38,569
need Maggie here.
149
00:12:38,570 --> 00:12:39,690
Yes, I can see that.
150
00:12:41,890 --> 00:12:43,570
That was a pretty good article you had
yesterday.
151
00:12:45,090 --> 00:12:46,230
What you left of it.
152
00:12:47,890 --> 00:12:49,830
That's the same argument I used to have
with my boss.
153
00:12:50,150 --> 00:12:51,150
Who won?
154
00:12:51,210 --> 00:12:51,989
He did.
155
00:12:51,990 --> 00:12:53,130
The whole fool was right.
156
00:12:57,830 --> 00:12:59,390
About the party tomorrow night.
157
00:13:00,500 --> 00:13:03,180
Oh, well, I got the food and the wine
ordered, and my wife's calling up the
158
00:13:03,180 --> 00:13:04,640
guests, so... What about the
entertainment?
159
00:13:05,580 --> 00:13:07,800
Oh, I don't know yet. Well, I can get
Fran.
160
00:13:08,280 --> 00:13:09,500
She's very good, really.
161
00:13:09,720 --> 00:13:10,920
And she can get Antonio Gunn.
162
00:13:11,520 --> 00:13:12,520
Okay.
163
00:13:12,660 --> 00:13:14,840
Well, shall I call Senor Martinez for
you?
164
00:13:15,140 --> 00:13:16,440
No, I'd better do it myself.
165
00:13:17,620 --> 00:13:20,560
Oh, why do you let Pete talk to you like
that?
166
00:13:22,820 --> 00:13:24,180
Well, he's worth it.
167
00:13:24,840 --> 00:13:25,840
I hope.
168
00:13:27,120 --> 00:13:28,120
I'll call Fran.
169
00:13:58,670 --> 00:13:59,670
Are you busy tomorrow night?
170
00:13:59,850 --> 00:14:00,850
No, why?
171
00:14:01,190 --> 00:14:02,410
I have a job for you.
172
00:14:02,610 --> 00:14:06,450
Where? At the Barton House. Every
important person in Madrid will be
173
00:14:07,190 --> 00:14:10,770
But it's a short notice. I need Antonio
and a guitarist. We'll have to rehearse
174
00:14:10,770 --> 00:14:11,770
all night. It's impossible.
175
00:14:12,390 --> 00:14:13,390
I'll do it.
176
00:14:30,960 --> 00:14:31,960
Señorita.
177
00:15:11,760 --> 00:15:12,760
No se mueva.
178
00:15:19,280 --> 00:15:20,280
No es nada.
179
00:15:23,860 --> 00:15:24,860
Lo siento.
180
00:15:26,860 --> 00:15:29,040
Te ha hecho sangre en la rodilla.
181
00:15:29,380 --> 00:15:31,620
No se preocupe. Yo tuve la culpa.
182
00:15:31,980 --> 00:15:35,240
I don't know when he's bleeding, you
beautiful, dumb clock.
183
00:15:35,900 --> 00:15:36,980
Then we must fix it.
184
00:15:37,220 --> 00:15:39,020
Oh, it's a thought. I didn't know he's
poking us.
185
00:15:40,400 --> 00:15:41,400
I'm a doctor.
186
00:15:41,960 --> 00:15:43,620
What a way to tell my business.
187
00:15:43,960 --> 00:15:45,740
Good. No broken bones.
188
00:15:46,160 --> 00:15:47,160
Not deep.
189
00:15:47,620 --> 00:15:48,920
But we'd better see to it.
190
00:15:49,120 --> 00:15:50,460
Oh, but I can't. I'm late now.
191
00:15:50,900 --> 00:15:52,400
Try me mi maletín, por favor.
192
00:15:52,720 --> 00:15:55,000
But it's only a scratch. I don't want...
What?
193
00:16:00,220 --> 00:16:01,220
Gracias.
194
00:16:03,220 --> 00:16:04,820
How long you been a doctor?
195
00:16:05,440 --> 00:16:06,440
A year.
196
00:16:07,120 --> 00:16:08,120
Where's your office?
197
00:16:08,440 --> 00:16:09,440
In my home.
198
00:16:09,630 --> 00:16:10,630
Where's your home?
199
00:16:10,910 --> 00:16:13,610
Estopona. I never heard of that street.
200
00:16:13,870 --> 00:16:14,870
Not a street.
201
00:16:15,290 --> 00:16:16,590
Small fishing village.
202
00:16:16,990 --> 00:16:20,390
Far? Costa del Sol, about 300 miles.
203
00:16:21,610 --> 00:16:22,850
What are you doing in Madrid?
204
00:16:23,850 --> 00:16:25,230
Studying the workings of a clinic.
205
00:16:25,770 --> 00:16:26,770
For how long?
206
00:16:27,390 --> 00:16:28,550
Oh, a day or two.
207
00:16:29,870 --> 00:16:31,230
You don't talk much, do you?
208
00:16:31,870 --> 00:16:33,670
No. Do you ever smile?
209
00:16:34,070 --> 00:16:35,190
How does this feel?
210
00:16:39,340 --> 00:16:41,000
you should do that more often. What?
211
00:16:42,780 --> 00:16:43,980
Am I all through? Yes.
212
00:16:44,720 --> 00:16:47,080
Well, aren't you going to pour brandy
down my throat?
213
00:16:47,360 --> 00:16:49,300
No. Possible internal injuries.
214
00:16:50,460 --> 00:16:51,900
No internal injuries.
215
00:16:52,220 --> 00:16:54,080
I'll get you, Sherry. Hey, what's your
name?
216
00:16:55,500 --> 00:16:56,500
Andres Briones.
217
00:16:56,620 --> 00:16:57,940
Well, don't you want to know mine?
218
00:17:15,380 --> 00:17:16,540
Thank you, Andres.
219
00:17:18,099 --> 00:17:19,480
The doctor is gone.
220
00:17:19,720 --> 00:17:21,260
Gone? Hey!
221
00:17:22,460 --> 00:17:23,780
Didn't pay for the treatment!
222
00:17:25,599 --> 00:17:26,599
That's all right.
223
00:17:26,720 --> 00:17:28,240
You can pay for the sherry.
224
00:18:00,739 --> 00:18:02,460
El Principe de Pau de San Carlos.
225
00:18:41,800 --> 00:18:42,459
art lover?
226
00:18:42,460 --> 00:18:43,460
No, no.
227
00:18:43,780 --> 00:18:44,780
I feel it is more.
228
00:18:45,440 --> 00:18:46,640
Her lover deserted her.
229
00:18:46,980 --> 00:18:48,400
I can assure you, not her.
230
00:19:19,210 --> 00:19:21,490
I don't know. Maybe she's not the
Fouquet's of some.
231
00:19:21,890 --> 00:19:24,050
No. Her husband deserted her.
232
00:19:24,370 --> 00:19:25,730
Not married. No ring.
233
00:19:40,890 --> 00:19:42,210
Ah, yes.
234
00:19:42,590 --> 00:19:44,030
Monty, how do you know?
235
00:19:44,550 --> 00:19:47,390
What do you mean, how do I know? Why,
no, it's...
236
00:19:48,530 --> 00:19:50,050
Anyway, Americans are always handsome.
237
00:19:55,550 --> 00:19:58,710
The last time I let you have that
princess, remember? Now, you be fair.
238
00:20:00,110 --> 00:20:01,110
Adios, Juan.
239
00:20:06,370 --> 00:20:07,370
Thank you.
240
00:20:07,530 --> 00:20:08,530
De nada, senorita.
241
00:20:26,740 --> 00:20:27,740
Emilio Lacayo.
242
00:20:28,020 --> 00:20:29,020
Oh.
243
00:20:29,900 --> 00:20:30,900
Who are you?
244
00:20:32,340 --> 00:20:33,340
Susie Higgins.
245
00:20:33,880 --> 00:20:34,880
Oh.
246
00:20:45,380 --> 00:20:48,540
Well, then, if it was none of those
reasons, then you must have wept because
247
00:20:48,540 --> 00:20:49,540
the beauty of the paintings.
248
00:20:50,300 --> 00:20:54,620
I must tell you, rarely do we see a
stranger so moved by our Spanish
249
00:20:54,620 --> 00:20:55,620
masterpieces.
250
00:20:55,880 --> 00:20:56,940
Oh, thank you.
251
00:20:57,340 --> 00:20:58,420
But that wasn't it.
252
00:20:59,240 --> 00:21:00,240
No?
253
00:21:00,540 --> 00:21:02,480
Well, then, please, you must tell me
now.
254
00:21:02,740 --> 00:21:03,780
Why were you crying?
255
00:21:04,300 --> 00:21:05,540
I got homesick.
256
00:21:06,260 --> 00:21:08,400
Oh. Seems pretty silly, doesn't it?
257
00:21:08,800 --> 00:21:09,800
No.
258
00:21:12,460 --> 00:21:13,600
Oh, not another.
259
00:21:13,920 --> 00:21:18,260
No. Oh, you do not like it? It is
horchata, one of our favorite summer
260
00:21:18,500 --> 00:21:20,580
I love it. It's like an almond
milkshake.
261
00:21:21,300 --> 00:21:23,640
But, uh, can you...
262
00:21:25,610 --> 00:21:27,630
I'm going to say, can you afford it?
263
00:21:28,250 --> 00:21:32,330
Hmm? I mean, a man who has no place to
go in the afternoon but an art gallery.
264
00:21:33,070 --> 00:21:35,570
Ah, I see, I see. You think I'm out of
work.
265
00:21:37,010 --> 00:21:38,370
Well... Or do you think I'm a gigolo?
266
00:21:38,570 --> 00:21:40,270
Never crossed my mind. Well, you are
right.
267
00:21:41,030 --> 00:21:42,030
I'm out of work.
268
00:21:43,250 --> 00:21:44,390
It could happen to anybody.
269
00:21:45,130 --> 00:21:46,610
Yes, yes, it could.
270
00:21:52,510 --> 00:21:54,490
You are suddenly nervous. What is wrong?
271
00:21:55,870 --> 00:21:59,170
Oh, um, it's dinner time, 8 o 'clock
almost.
272
00:21:59,550 --> 00:22:01,850
Mm -hmm. In Madrid, we often do not dine
until midnight.
273
00:22:02,510 --> 00:22:04,330
Oh, that's right. I read about that.
274
00:22:04,850 --> 00:22:05,850
Crazy.
275
00:22:06,690 --> 00:22:07,950
May I be allowed to see you again?
276
00:22:08,410 --> 00:22:09,410
Is it done?
277
00:22:09,910 --> 00:22:10,910
All the time.
278
00:22:11,410 --> 00:22:16,250
I mean, I don't know much about your
country except from books, but you did
279
00:22:16,250 --> 00:22:17,250
me up in a way.
280
00:22:17,310 --> 00:22:20,670
And from what I've read, Spain is murder
on that kind of thing. Oh, yes, yes,
281
00:22:20,690 --> 00:22:21,690
yes, you are right, yes.
282
00:22:22,830 --> 00:22:25,390
Well, then we must find a nice Spanish
family to introduce us.
283
00:22:25,770 --> 00:22:27,510
But I don't know a nice Spanish family.
284
00:22:28,130 --> 00:22:31,330
I have an American friend, Maggie
Williams. She's known me for years.
285
00:22:31,570 --> 00:22:33,010
We roomed together at college.
286
00:22:35,450 --> 00:22:36,450
Maggie Williams?
287
00:22:38,650 --> 00:22:42,670
The beautiful American girl who works
for my friend Paul Barton?
288
00:22:42,890 --> 00:22:43,889
Why, yes.
289
00:22:43,890 --> 00:22:44,890
You know Maggie?
290
00:22:45,130 --> 00:22:46,290
Yes, we have met.
291
00:22:48,970 --> 00:22:49,970
Cookie?
292
00:22:54,860 --> 00:22:56,780
She will not have nice things to say
about me.
293
00:22:58,200 --> 00:22:59,300
Then I won't listen.
294
00:23:00,640 --> 00:23:01,680
You are very wise.
295
00:23:03,020 --> 00:23:04,020
Oh, yeah.
296
00:23:16,980 --> 00:23:18,040
Just pick it out.
297
00:23:18,880 --> 00:23:19,880
Pick what out?
298
00:23:20,860 --> 00:23:21,860
What did...
299
00:23:24,080 --> 00:23:25,080
Put that away.
300
00:23:27,000 --> 00:23:30,140
They teach you nothing in America about
a man's pride? Sabian.
301
00:23:31,440 --> 00:23:33,800
I thought Spanish people were supposed
to be so polite.
302
00:23:34,000 --> 00:23:34,859
Well, we are.
303
00:23:34,860 --> 00:23:36,280
Then why are you shouting at me?
304
00:23:39,120 --> 00:23:40,580
Some of us are also very cruel.
305
00:23:42,680 --> 00:23:44,880
I'm sorry I made you cry so soon.
306
00:23:46,020 --> 00:23:47,020
It wasn't you.
307
00:23:48,160 --> 00:23:49,200
No, it wasn't?
308
00:23:49,880 --> 00:23:50,880
Then what?
309
00:23:52,360 --> 00:23:53,440
I'm homesick again.
310
00:23:54,580 --> 00:23:55,580
Oh.
311
00:23:57,080 --> 00:23:59,520
Maggie! I forgot to bring my pearl
earrings.
312
00:23:59,740 --> 00:24:01,260
Oh, I have one. Come on. Oh, thank you.
313
00:24:01,700 --> 00:24:04,380
Hey, save me. I'll save you soon. I do.
314
00:24:05,540 --> 00:24:08,620
That must be the farting car. God said
he'd send it for us early.
315
00:24:08,840 --> 00:24:09,960
Are you two all ready?
316
00:24:10,400 --> 00:24:14,220
Just think, my first Spanish party. Oh,
well, don't be too disappointed, Susie.
317
00:24:14,300 --> 00:24:15,300
Yeah, I can't help it.
318
00:24:54,480 --> 00:24:58,620
What a dog. I told you. Not one man has
noticed us. They don't dare. They're all
319
00:24:58,620 --> 00:24:59,620
here with their wives.
320
00:25:00,000 --> 00:25:03,720
Well, anyway, I think your Paul Barton
is marvelous.
321
00:25:04,500 --> 00:25:05,760
Isn't his wife stunning?
322
00:25:06,140 --> 00:25:07,440
Yeah, but it's too long. Is it?
323
00:25:07,920 --> 00:25:08,920
What's he like?
324
00:25:09,180 --> 00:25:13,460
Oh, very social. You know, potty -seed.
The perfect lady loves living in Madrid.
325
00:25:13,680 --> 00:25:14,680
What's he like to you?
326
00:25:14,920 --> 00:25:16,740
Oh, darling, that's a dirty trick.
327
00:25:16,980 --> 00:25:17,980
What's he like to you?
328
00:25:18,300 --> 00:25:20,680
Confusing. Sometimes I almost think
there's hope.
329
00:25:21,100 --> 00:25:22,580
And then he turns fatherly again.
330
00:25:22,800 --> 00:25:24,960
Why don't you throw yourself at him? I
freeze.
331
00:25:25,600 --> 00:25:28,020
What? Boy, don't you? The bell of Bronx?
332
00:25:28,420 --> 00:25:29,420
No, no.
333
00:25:30,060 --> 00:25:32,620
Paul! Hello. Nice to see you. This is
Boston.
334
00:25:32,840 --> 00:25:37,160
Hello. There he is, the one I told you
about. Where? The one who just came in
335
00:25:37,160 --> 00:25:39,360
with the homely girl. Oh, no, not him.
336
00:25:39,980 --> 00:25:43,060
But that's Emilio Lacayo. What about
him? Oh, start running.
337
00:25:43,840 --> 00:25:45,140
He said you'd say something rotten.
338
00:25:45,480 --> 00:25:49,760
Susie, Emilio Lacayo is from one of the
oldest and richest families in Spain.
339
00:25:50,040 --> 00:25:54,360
He's also the most heartless, corrupt,
and human man that ever lived. Is that
340
00:25:54,360 --> 00:25:56,280
all? I was afraid he was a gigolo.
341
00:25:56,540 --> 00:26:00,460
Don Carlos, nice to see you. Nice to see
you. How have you been, huh?
342
00:26:05,700 --> 00:26:08,280
Maria, will you excuse me? I want to say
hello to my cousin.
343
00:26:08,760 --> 00:26:11,920
Please. Would you take care of her? Give
her one drink, and don't touch.
344
00:26:12,890 --> 00:26:14,270
He's coming over here. What'll I do?
345
00:26:14,670 --> 00:26:17,090
Steady, old man. He's a creep, he's a
creep, he's a creep.
346
00:26:17,730 --> 00:26:19,530
Maggie, how good to see you.
347
00:26:19,750 --> 00:26:20,750
How have you been?
348
00:26:20,870 --> 00:26:24,190
Oh, please excuse me, but this beautiful
young lady and I are old, old friends.
349
00:26:24,550 --> 00:26:25,590
Oh, you two haven't met.
350
00:26:25,790 --> 00:26:29,270
Oh, well, Susie, this is Senor Emilio
Macayo, Miss Susie Higgins.
351
00:26:30,830 --> 00:26:33,830
Encantado. If I call you, will you have
lunch with me? You call me and we'll
352
00:26:33,830 --> 00:26:36,230
see. Great thing tomorrow. Nice to see
you.
353
00:26:42,860 --> 00:26:43,860
Isn't he wonderful?
354
00:26:44,420 --> 00:26:45,420
Yes, he was.
355
00:26:46,940 --> 00:26:47,940
No, he isn't.
356
00:26:48,320 --> 00:26:51,660
And you've just been chosen as the next
sacrificial lamb. But he didn't even
357
00:26:51,660 --> 00:26:54,900
look at it. No, but before the week is
out, he'll be rushing you. And I do mean
358
00:26:54,900 --> 00:26:55,900
off your feet.
359
00:26:56,200 --> 00:26:57,199
Really? How?
360
00:26:57,200 --> 00:27:01,180
Well, first he'll try the exquisite way.
You know, a small bunch of flowers, a
361
00:27:01,180 --> 00:27:04,940
perfect little dinner with just a
perfect little wine. And then he'll send
362
00:27:04,940 --> 00:27:08,060
caviar and champagne to the apartment
for you and your friend.
363
00:27:08,260 --> 00:27:10,960
And he'll think of you with little
luxury items.
364
00:27:11,240 --> 00:27:12,240
What else?
365
00:27:13,130 --> 00:27:14,410
he may drive a lonely cab.
366
00:27:14,650 --> 00:27:20,090
You know, pity me, my life is empty. Or
the other one, age and dissipation have
367
00:27:20,090 --> 00:27:21,090
crippled me.
368
00:27:21,190 --> 00:27:23,790
And then there's the, would you like to
see my Tristan collection?
369
00:27:24,110 --> 00:27:28,810
And then if all else fails, he'll ask
you to marry him. But he doesn't even
370
00:27:28,810 --> 00:27:32,610
me. Ah, but that's exactly what you will
say. And then you will tumble into bed
371
00:27:32,610 --> 00:27:34,630
with him in order to get better
acquainted.
372
00:27:35,750 --> 00:27:39,710
But what if I don't? Well, then he'll
drop your flat, my dear. But you will
373
00:27:39,710 --> 00:27:43,700
him and you will say, Oh, Emilio, what
have I done? What's wrong with me?
374
00:27:44,060 --> 00:27:48,820
And that very night, you will tumble
into bed with him, grateful to know that
375
00:27:48,820 --> 00:27:53,000
there was nothing really wrong with you
after all. So that's how he does it.
376
00:27:53,500 --> 00:27:57,240
Well, who does he think he is? He's a
creep, he's a creep, he's a creep.
377
00:28:00,340 --> 00:28:04,420
But if I'm next on his list, why is he
paying so much attention to that girl?
378
00:28:04,480 --> 00:28:05,480
Oh, Susie.
379
00:28:12,840 --> 00:28:13,840
Thank you.
380
00:30:31,209 --> 00:30:32,610
Let's go!
381
00:31:32,270 --> 00:31:37,970
Some people just run from the fun things
in life
382
00:31:37,970 --> 00:31:49,570
The
383
00:31:49,570 --> 00:31:55,490
boredom they've got you could cut with a
knife
384
00:32:06,190 --> 00:32:09,250
They're the ones who look up as the jets
go by.
385
00:32:12,010 --> 00:32:13,770
But you take me.
386
00:32:14,930 --> 00:32:17,550
I just gotta be.
387
00:32:21,090 --> 00:32:23,990
We're the ones that fly.
388
00:32:42,999 --> 00:32:47,420
Give me the pleasure seekers.
389
00:32:50,180 --> 00:32:52,480
Every time.
390
00:32:58,460 --> 00:33:03,140
Spare me the naughty world watchers.
391
00:33:11,579 --> 00:33:15,980
Give me pleasure, seeker.
392
00:33:18,760 --> 00:33:25,000
You see, it's cocktails at night.
393
00:33:25,500 --> 00:33:31,360
At midnight we dine. Then bubbly.
394
00:35:06,380 --> 00:35:10,340
Looks like it's almost daylight out.
Couldn't we slip out without anyone
395
00:35:10,340 --> 00:35:13,480
us? We could drop dead without anyone
seeing us. I'm dead.
396
00:35:13,800 --> 00:35:14,658
Me too.
397
00:35:14,660 --> 00:35:15,519
Let's go.
398
00:35:15,520 --> 00:35:16,520
Maggie, you want to dance?
399
00:35:17,180 --> 00:35:18,320
Yes, I'd love to.
400
00:35:19,320 --> 00:35:20,380
You're dead all right.
401
00:35:20,680 --> 00:35:21,680
But what a way to go.
402
00:35:32,300 --> 00:35:33,900
You dance beautifully too.
403
00:35:34,220 --> 00:35:36,730
What? I mean, aside from... Looking
good.
404
00:35:37,030 --> 00:35:38,030
Thank you.
405
00:35:39,670 --> 00:35:41,570
You know, we never have danced together
before.
406
00:35:42,070 --> 00:35:44,870
No. I mean, no, we haven't.
407
00:35:45,270 --> 00:35:46,670
You should do it more often.
408
00:35:49,370 --> 00:35:50,370
Paul.
409
00:35:51,510 --> 00:35:52,890
You're joking, aren't you?
410
00:35:55,470 --> 00:35:56,470
What if I'm not?
411
00:35:58,350 --> 00:35:59,670
Well, that's the trouble.
412
00:36:00,270 --> 00:36:04,410
If we're just having a light
conversation, well, I guess I've lost
413
00:36:06,090 --> 00:36:11,010
If you really mean it. Buddy, me and...
Sorry, Maggie. You look much too pretty
414
00:36:11,010 --> 00:36:12,010
tonight.
415
00:36:12,370 --> 00:36:14,590
Back in your own backyard, Barton.
416
00:36:16,530 --> 00:36:17,530
Thanks, Maggie.
417
00:36:22,550 --> 00:36:25,450
Oh, excuse me. Something wrong?
418
00:36:27,710 --> 00:36:33,350
Pete, would you take me home? Sure,
sure. Let me notify my tornado from
419
00:36:50,420 --> 00:36:53,640
I'm sorry, Pete. Did she mind? Broke her
up.
420
00:36:54,520 --> 00:36:56,160
The idea was to break her down.
421
00:36:57,800 --> 00:37:00,800
Thanks for
422
00:37:00,800 --> 00:37:09,800
not
423
00:37:09,800 --> 00:37:10,860
asking any questions.
424
00:37:11,160 --> 00:37:14,820
Okay. I just don't want to talk about
it. Fine. Well, aren't you even
425
00:37:14,820 --> 00:37:16,260
interested? None of my business.
426
00:37:16,600 --> 00:37:19,500
That's the trouble with the world today.
Nobody cares what happens to anybody.
427
00:37:21,420 --> 00:37:22,420
Okay, I'm interested.
428
00:37:22,580 --> 00:37:26,100
What's this question I'm not supposed to
ask? Why am I drowning in this dragon
429
00:37:26,100 --> 00:37:27,220
soup? It's easy.
430
00:37:27,520 --> 00:37:30,840
You're in a strange country. You had an
unhappy experience and you got over it,
431
00:37:30,860 --> 00:37:32,320
right? Paul, help me get over it.
432
00:37:32,560 --> 00:37:34,060
Ah, that's the point.
433
00:37:34,360 --> 00:37:37,600
And that's the trouble with getting over
an unhappy experience. You get lonesome
434
00:37:37,600 --> 00:37:38,600
for the agony.
435
00:37:38,760 --> 00:37:40,840
You start looking for a new unhappy
experience.
436
00:37:42,320 --> 00:37:45,780
But what I can't figure out is Barton's
dropping you. Dropping me for what?
437
00:37:48,060 --> 00:37:50,200
Aren't you having an affair with him? Of
course not.
438
00:37:51,000 --> 00:37:52,060
And what's your problem?
439
00:37:52,280 --> 00:37:54,100
Well, if you must know, that's my
problem.
440
00:37:58,400 --> 00:37:59,400
We go left.
441
00:38:00,320 --> 00:38:01,680
Madrid, to the right. Left.
442
00:38:09,200 --> 00:38:10,280
This can't be right.
443
00:38:10,620 --> 00:38:12,680
Yes, it is. You just don't know Spain,
that's all.
444
00:38:13,040 --> 00:38:14,380
And I don't plan to either.
445
00:38:14,680 --> 00:38:15,680
What do you mean?
446
00:38:16,500 --> 00:38:20,400
There's an opening in the Paris bureau,
and unofficially I'm told they're going
447
00:38:20,400 --> 00:38:21,339
to ask for me.
448
00:38:21,340 --> 00:38:23,640
What's in Paris? Some girl who said no?
449
00:38:24,300 --> 00:38:25,300
Ha, ha.
450
00:38:25,380 --> 00:38:29,000
Some place without Barton. You jealous
of him, Pete? Jealous? Of him?
451
00:38:29,260 --> 00:38:31,440
The guy hasn't got a thing I want.
452
00:38:31,780 --> 00:38:32,780
Not a thing.
453
00:38:34,600 --> 00:38:35,600
All right, fine.
454
00:38:36,170 --> 00:38:39,350
But you've been in Madrid three months
and you haven't learned anything.
455
00:38:39,610 --> 00:38:41,310
And now you want to switch to Paris.
456
00:38:41,690 --> 00:38:45,910
Yep, Barton recommends me. Of course
he'll recommend you. And you'll like
457
00:38:46,150 --> 00:38:47,390
For a month or two.
458
00:38:47,810 --> 00:38:51,210
And then you'll switch to Rome, then to
London.
459
00:38:51,850 --> 00:38:54,850
And you'll always keep moving without
having learned anything.
460
00:38:55,110 --> 00:38:57,350
And it'll be because you want to hang
loose.
461
00:38:57,750 --> 00:39:00,190
Why, are you taking me apart? Because
somebody has to.
462
00:39:00,430 --> 00:39:04,410
Paul won't. He thinks you're too good a
newspaper man to... not to shape up.
463
00:39:04,450 --> 00:39:05,450
Well, I don't.
464
00:39:05,670 --> 00:39:09,090
You slop around, you drink too much, you
see too many girls, and you waste your
465
00:39:09,090 --> 00:39:15,730
time grousing when you could be a... a
fairly confident newspaper man, if you
466
00:39:15,730 --> 00:39:16,730
really worked at it.
467
00:39:17,210 --> 00:39:18,990
I didn't know you cared.
468
00:39:19,730 --> 00:39:20,730
Oh, forget it.
469
00:39:20,930 --> 00:39:22,630
I don't want to forget it. You're right,
Maggie.
470
00:39:24,350 --> 00:39:27,370
But then you're right about a lot of
things, aren't you? Yes, I am.
471
00:39:28,490 --> 00:39:31,070
Yes, sir, a man would be a fool not to
listen to you.
472
00:39:31,910 --> 00:39:33,590
Remind me to take your advice more
often.
473
00:39:36,010 --> 00:39:37,010
What's the matter?
474
00:39:41,730 --> 00:39:44,450
Well, you can't win them all.
475
00:39:44,730 --> 00:39:45,730
True.
476
00:39:47,310 --> 00:39:49,610
And let me straighten you out on
something else, my dear.
477
00:39:51,470 --> 00:39:53,630
I know how Barton feels about you.
478
00:39:56,890 --> 00:39:57,910
How could he help it?
479
00:40:23,470 --> 00:40:25,070
Just a minute for you.
480
00:40:25,570 --> 00:40:26,570
Liverpool. Him?
481
00:40:28,210 --> 00:40:29,430
But what'll I call him?
482
00:40:29,970 --> 00:40:31,390
Senor? Don Emilio? What?
483
00:40:32,830 --> 00:40:33,830
Try honey.
484
00:40:36,270 --> 00:40:37,290
Well, hello there.
485
00:40:37,830 --> 00:40:40,190
I was planning on driving to Toledo this
morning.
486
00:40:40,570 --> 00:40:42,630
If you have not seen it, I would like to
drive you there.
487
00:40:43,130 --> 00:40:44,130
Would you like that?
488
00:40:44,930 --> 00:40:48,630
He wants me to drive to Toledo with him.
What'll I tell him?
489
00:40:49,150 --> 00:40:51,310
Toledo. That's a new one. Tell him no.
490
00:40:57,930 --> 00:40:58,930
Fine. Fine.
491
00:40:59,250 --> 00:41:02,290
Oh, but of course. Of course. They will
have you back by tonight.
492
00:41:02,650 --> 00:41:03,650
Yes, of course.
493
00:41:03,930 --> 00:41:05,270
Shall I fetch you in half an hour?
494
00:41:05,930 --> 00:41:07,550
Good. I'll be there pronto.
495
00:41:07,790 --> 00:41:09,350
Goodbye. Adios.
496
00:41:11,450 --> 00:41:15,110
Now, what do you think you're doing? I'm
going to teach him a lesson.
497
00:41:19,810 --> 00:41:22,750
Lucy, you can't even handle him at 50
paces. All right.
498
00:41:23,050 --> 00:41:24,770
But I know I can handle Emilio.
499
00:41:26,900 --> 00:41:29,480
How? By following an old Spanish
captain.
500
00:41:30,420 --> 00:41:31,420
Which one?
501
00:41:34,380 --> 00:41:40,740
Thank you, Emilio. You are quite
welcome.
502
00:42:07,840 --> 00:42:10,540
Excuse me. Have you found my gold pencil
yet?
503
00:42:10,820 --> 00:42:11,718
Gold pencil?
504
00:42:11,720 --> 00:42:14,400
Yes. Yesterday you said it was a gold
pen you lost.
505
00:42:14,700 --> 00:42:15,519
Oh, I did?
506
00:42:15,520 --> 00:42:21,240
No gold pencil has turned up and no gold
pen. Only the young doctor. He says he
507
00:42:21,240 --> 00:42:22,820
has lost a rod of bandage.
508
00:42:23,420 --> 00:42:25,620
Maybe he has the gold pencil.
509
00:42:25,960 --> 00:42:28,220
Maybe she has the bandage.
510
00:42:29,380 --> 00:42:32,960
Why did you run away from me?
511
00:42:33,670 --> 00:42:36,430
I wanted not to see you, but I had to.
512
00:42:36,990 --> 00:42:37,990
Had to?
513
00:42:38,010 --> 00:42:39,010
To say goodbye.
514
00:42:39,510 --> 00:42:41,030
I'm leaving Madrid this evening.
515
00:42:41,390 --> 00:42:42,390
And not coming back?
516
00:42:43,010 --> 00:42:44,010
No.
517
00:42:44,390 --> 00:42:46,150
Oh, honey, you're such a drag.
518
00:42:47,210 --> 00:42:48,350
Where are you going now?
519
00:42:48,730 --> 00:42:50,090
Fishing. Where?
520
00:42:50,610 --> 00:42:51,810
Segovia. Good.
521
00:42:52,270 --> 00:42:53,790
You'll have to take me home first.
522
00:42:54,030 --> 00:42:56,430
Why? Well, I can't fish all dressed up.
523
00:43:06,510 --> 00:43:07,510
not coming with us?
524
00:43:07,570 --> 00:43:09,430
No, you see, I'm going to... What a
terrible shame.
525
00:45:56,460 --> 00:45:58,580
Tell me, do you always have to make fun
of your career?
526
00:45:59,020 --> 00:46:00,780
I might as well. It's not going
anywhere.
527
00:46:01,120 --> 00:46:02,120
Then why do it?
528
00:46:03,300 --> 00:46:04,760
Why fish when there aren't any?
529
00:46:05,040 --> 00:46:06,040
To keep from.
530
00:46:06,500 --> 00:46:07,500
From what?
531
00:46:08,580 --> 00:46:09,800
It's time to go home.
532
00:46:12,860 --> 00:46:15,280
So the whole afternoon has meant
absolutely nothing.
533
00:46:18,240 --> 00:46:20,940
We talk and talk, but we end up zero.
534
00:46:22,740 --> 00:46:24,360
You're afraid of American girls, Doc?
535
00:46:26,410 --> 00:46:27,410
It's late.
536
00:46:35,670 --> 00:46:37,150
Well, where have you been?
537
00:46:38,790 --> 00:46:44,310
This is what I've been trying to avoid.
538
00:46:44,550 --> 00:46:46,250
Oh, let's avoid it some more.
539
00:46:56,610 --> 00:46:59,410
Toledo, and we have the whole day alone
to ourselves.
540
00:47:00,190 --> 00:47:01,310
Wonderful, Elizabeth, eh?
541
00:47:02,670 --> 00:47:03,690
Wonderful, yes.
542
00:47:06,430 --> 00:47:09,250
The burial of the Count of Orgaz by El
Greco.
543
00:47:09,770 --> 00:47:12,650
One of the three great masterpieces in
the world of painting.
544
00:47:13,210 --> 00:47:15,670
The first is Rembrandt's Night Watch in
Amsterdam.
545
00:47:16,070 --> 00:47:19,370
The second, Velázquez's painting of the
Meninas in Madrid.
546
00:47:21,730 --> 00:47:23,010
That was where we met.
547
00:47:26,730 --> 00:47:28,250
And the third masterpiece is this.
548
00:47:30,850 --> 00:47:33,390
When the Count of Orgaz died, St.
549
00:47:33,590 --> 00:47:37,770
Augustine and St. Stephan appeared
miraculously to lower his body into its
550
00:47:37,770 --> 00:47:38,770
with their own hands.
551
00:47:39,390 --> 00:47:41,450
El Greco painted himself into the
picture.
552
00:47:42,190 --> 00:47:46,170
He's the seventh gentleman from the
left, the face behind the hand.
553
00:47:50,450 --> 00:47:53,290
El Greco's son is the little boy in the
left foreground.
554
00:47:54,450 --> 00:47:55,970
In the right foreground...
555
00:47:56,480 --> 00:48:00,920
Notice the marvelous way El Greco
treated the lacy, transparent surplice
556
00:48:00,920 --> 00:48:02,300
the priest's black cathock.
557
00:48:05,820 --> 00:48:06,820
Oh, yes.
558
00:48:07,620 --> 00:48:11,400
Above the human heads, an angel holds
what appears to be a baby.
559
00:48:11,860 --> 00:48:13,820
It is said to be the soul of the count.
560
00:48:14,600 --> 00:48:20,360
Just above the angel to the right is St.
John the Baptist asking permission for
561
00:48:20,360 --> 00:48:21,740
the count's soul to enter heaven.
562
00:48:22,640 --> 00:48:27,560
With his right hand Jesus is gesturing
to st. Peter holding the keys of heaven
563
00:48:27,560 --> 00:48:31,460
To permit the count to enter because he
was such a nice man and please stop
564
00:48:31,460 --> 00:48:38,220
Why Because I've been out of description
oh
565
00:48:38,220 --> 00:48:40,340
That's good.
566
00:48:41,380 --> 00:48:48,360
I'm thirsty you are What's your steps be
careful of the last one
567
00:48:48,360 --> 00:48:49,740
good that's fine
568
00:48:50,440 --> 00:48:54,020
Here it is, a superb wine cellar. One of
the best in the entire world.
569
00:48:54,660 --> 00:48:56,700
But you're always taking me someplace
dark.
570
00:48:57,220 --> 00:48:59,240
Yes, well, it is less strain on the
eyes.
571
00:49:01,240 --> 00:49:04,320
Come around here. There is a special
wine I want to show you. Well, I just
572
00:49:04,320 --> 00:49:06,180
coke. It will not take a minute. Come,
Susie.
573
00:49:06,940 --> 00:49:09,260
Ah, here it is. Mouton Rochelle, 1918.
574
00:49:09,660 --> 00:49:14,260
One of the finest vintages... What
575
00:49:14,260 --> 00:49:17,780
happened, Susie?
576
00:49:21,130 --> 00:49:23,050
I know it is dark, but watch your hands.
577
00:49:23,350 --> 00:49:24,350
What will you put them?
578
00:49:28,730 --> 00:49:31,210
Shall we go in the cognac room? It's
less dark in there.
579
00:49:34,230 --> 00:49:34,590
I
580
00:49:34,590 --> 00:49:46,950
hate
581
00:49:46,950 --> 00:49:47,950
to leave.
582
00:49:48,250 --> 00:49:49,250
Yes, I know.
583
00:49:49,590 --> 00:49:50,590
But we must.
584
00:49:51,250 --> 00:49:52,250
Señor.
585
00:49:55,750 --> 00:49:56,930
Susie, excuse me, please.
586
00:50:00,510 --> 00:50:02,450
The sweet is available, sir.
587
00:50:02,790 --> 00:50:03,890
Shall I reserve it?
588
00:50:04,490 --> 00:50:07,210
But of course. And have flowers and
champagne.
589
00:50:08,350 --> 00:50:10,690
And a bottle of aspen.
590
00:50:14,870 --> 00:50:16,770
Well, thank God it's waiting.
591
00:50:22,509 --> 00:50:26,230
Emilio, I want to say... What?
592
00:50:27,490 --> 00:50:28,490
You first, eh?
593
00:50:28,970 --> 00:50:32,130
Well, I want to make an apology, Emilio.
594
00:50:33,190 --> 00:50:36,370
I heard some things about you, and I
wanted to teach you a lesson.
595
00:50:37,350 --> 00:50:38,350
But I was wrong.
596
00:50:38,830 --> 00:50:41,570
All you've done is given me a lovely,
lovely time.
597
00:50:42,690 --> 00:50:46,150
And all I've heard is that you're a
cynical, heartless, corrupt man.
598
00:50:46,610 --> 00:50:47,610
Ah, but I am.
599
00:50:49,070 --> 00:50:50,150
Well, why do you say that?
600
00:50:50,759 --> 00:50:52,220
Because with you, I want to be truthful.
601
00:50:56,000 --> 00:50:57,000
Susie.
602
00:51:00,340 --> 00:51:01,340
Will you marry me?
603
00:51:08,080 --> 00:51:09,080
Susie?
604
00:51:10,880 --> 00:51:11,880
Sure. When?
605
00:51:13,600 --> 00:51:14,600
When?
606
00:51:15,120 --> 00:51:18,940
Well, perhaps we should take a little
time. I know. Blood test. How long does
607
00:51:18,940 --> 00:51:19,940
take? Three days?
608
00:51:20,250 --> 00:51:21,250
Three days.
609
00:51:21,350 --> 00:51:26,470
No, no, no, no. Susie, I was thinking
more of the courtship period. I've read
610
00:51:26,470 --> 00:51:28,550
about that. I have to meet your family.
What about Monday?
611
00:51:29,430 --> 00:51:31,530
No, Susie, no, no. Look, you don't
understand.
612
00:51:32,730 --> 00:51:36,330
We must see if we are compatible.
613
00:51:36,770 --> 00:51:37,770
Compatible how?
614
00:51:38,650 --> 00:51:39,650
How?
615
00:51:40,990 --> 00:51:43,850
Well, you know.
616
00:51:44,450 --> 00:51:46,150
Oh, but we can't do that.
617
00:51:46,450 --> 00:51:47,990
You've just asked me to marry you.
618
00:51:48,480 --> 00:51:50,840
I guess we'll just have to see if we're
compatible in other ways.
619
00:51:51,180 --> 00:51:54,620
There are no other ways. Oh, but of
course there are other ways. We both
620
00:51:54,620 --> 00:51:56,320
art galleries. What about sports?
621
00:51:56,680 --> 00:51:59,240
Oh, nothing stimulating or physical. No
touching.
622
00:51:59,600 --> 00:52:01,900
Just nice, quiet, spectator sports.
623
00:52:03,340 --> 00:52:04,820
A good, quiet soccer game?
624
00:52:05,160 --> 00:52:06,300
That sounds nice.
625
00:52:10,320 --> 00:52:11,320
Bullfight?
626
00:52:12,020 --> 00:52:14,040
Should we, uh... Spectator. No touch.
627
00:52:15,340 --> 00:52:17,140
That's it. The idea exactly.
628
00:52:17,870 --> 00:52:18,870
Yes, I see.
629
00:52:19,950 --> 00:52:22,110
Well, we must certainly take you to
these things.
630
00:52:22,550 --> 00:52:23,550
Someday.
631
00:52:25,730 --> 00:52:27,450
But first, we must take me home.
632
00:52:28,050 --> 00:52:29,050
Home?
633
00:52:30,430 --> 00:52:32,170
Ah, yes, I suppose we must do that.
634
00:52:40,350 --> 00:52:41,350
Señor Lacayo.
635
00:52:41,870 --> 00:52:43,710
Ah, yes. It has all been done.
636
00:52:44,270 --> 00:52:46,230
Even the aspirin. Well, undo it.
637
00:52:46,740 --> 00:52:48,700
Undo it? Mm -hmm. I have just lost a
battle.
638
00:52:49,140 --> 00:52:50,680
Signor. Uh -huh. But not the war.
639
00:52:56,560 --> 00:52:57,560
Signor.
640
00:53:07,320 --> 00:53:13,680
To say that the Florence are citing is
criminal exaggeration. Not citing,
641
00:53:13,740 --> 00:53:14,860
signor. Crumbling.
642
00:53:15,420 --> 00:53:16,660
Then find new offices.
643
00:53:16,960 --> 00:53:17,960
I shall. Come on.
644
00:53:23,180 --> 00:53:24,180
Good morning.
645
00:53:24,300 --> 00:53:27,080
Good morning. I see negotiations are
going well.
646
00:53:27,540 --> 00:53:30,020
We ought to come to terms by the end of
the week, I hope.
647
00:53:30,980 --> 00:53:31,980
You're late again.
648
00:53:32,180 --> 00:53:34,140
Well, I overslept again.
649
00:53:34,400 --> 00:53:35,038
Uh -huh.
650
00:53:35,040 --> 00:53:39,040
You were out with Pete again? Mm -hmm.
He's showing me the nightlight. I hadn't
651
00:53:39,040 --> 00:53:41,260
quite gotten used to it, but I'll
adjust.
652
00:53:41,700 --> 00:53:42,700
Ah.
653
00:54:06,730 --> 00:54:07,730
Something wrong?
654
00:54:08,530 --> 00:54:09,530
No.
655
00:54:11,210 --> 00:54:13,130
You and Pete having yourselves a little
affair?
656
00:54:14,890 --> 00:54:18,730
You two must be filing the same story,
Chief. He thought you and I were having
657
00:54:18,730 --> 00:54:19,730
one.
658
00:54:19,950 --> 00:54:20,950
Oh, he did?
659
00:54:21,070 --> 00:54:22,070
Mm -hmm.
660
00:54:23,210 --> 00:54:26,650
Well, if he thinks that, that proves
he's not having one with you, either.
661
00:54:26,890 --> 00:54:28,210
No, of course not.
662
00:54:28,450 --> 00:54:33,470
I stand in line somewhere behind the
Barcelona butterfly, the Toledo tornado,
663
00:54:33,550 --> 00:54:36,470
and the Salamanca cyclone.
664
00:54:39,630 --> 00:54:40,630
He's in love with you.
665
00:54:40,650 --> 00:54:43,790
Oh, here he is. He's so much in love
with me, he can hardly wait to get away
666
00:54:43,790 --> 00:54:44,790
from here.
667
00:54:44,890 --> 00:54:45,890
And go where?
668
00:54:46,130 --> 00:54:47,630
There's an opening in the Paris office.
669
00:54:48,130 --> 00:54:51,250
They said they'd ask for him. He was
afraid you wouldn't recommend him, but I
670
00:54:51,250 --> 00:54:52,250
told him he was wrong.
671
00:54:53,050 --> 00:54:54,050
And what do you say to that?
672
00:54:54,350 --> 00:54:56,430
Nothing. But I think he'd quit
altogether.
673
00:54:58,450 --> 00:55:00,290
You're crazy. You're the one that should
leave.
674
00:55:02,490 --> 00:55:04,910
You know, it's a funny thing about Pete.
I used to be like him.
675
00:55:05,210 --> 00:55:08,250
When I first came here, it might be kind
of hard to believe, but it's true.
676
00:55:09,960 --> 00:55:10,960
I used to be a fighter.
677
00:55:12,140 --> 00:55:15,480
I had to fight to build this place up,
and I had to fight to keep it together.
678
00:55:16,720 --> 00:55:18,600
Like I said, it makes me kind of a noble
fellow.
679
00:55:19,900 --> 00:55:23,400
So, why did I wake up this morning
wondering what happened to the last 15
680
00:55:23,400 --> 00:55:26,320
of my life, why they were wasted, and
it's too late to move on?
681
00:55:30,780 --> 00:55:31,780
What's the matter with you?
682
00:55:33,520 --> 00:55:34,860
Why do you want me to leave?
683
00:55:35,440 --> 00:55:36,440
What?
684
00:55:36,740 --> 00:55:38,220
You said you wanted me to go.
685
00:55:41,160 --> 00:55:42,980
I didn't say anything like that.
686
00:55:43,280 --> 00:55:44,760
I didn't say I wanted you to leave.
687
00:55:53,100 --> 00:55:56,220
Mother told me never to knock. She said
I'd meet more interesting people that
688
00:55:56,220 --> 00:55:57,340
way. Pete.
689
00:55:58,000 --> 00:56:00,720
If you want me for anything, I'll be
somewhere.
690
00:56:10,670 --> 00:56:11,990
No, I guess that's what I'm sorry about.
691
00:56:24,430 --> 00:56:26,370
Arturo. Yes, Mr. Barton.
692
00:56:26,850 --> 00:56:29,250
A personal cable to Cantrella, New York.
693
00:56:30,450 --> 00:56:35,550
Yes, sir. Message, understand Paris
Bureau interested in my man, Peter
694
00:56:36,870 --> 00:56:39,230
My recommendation is negative. Repeat,
negative.
695
00:56:58,030 --> 00:56:59,030
Stimulating? Hmm?
696
00:57:00,830 --> 00:57:02,970
Is it stimulating?
697
00:57:03,490 --> 00:57:04,490
Oh yeah.
698
00:57:40,660 --> 00:57:44,040
No, no, no, my dear. It is an honor.
699
00:57:44,500 --> 00:57:47,520
It means he is dedicating the bull to
you. You see?
700
00:57:49,680 --> 00:57:52,020
You mean he's going to kill the bull for
me?
701
00:57:52,260 --> 00:57:53,260
Yes.
702
00:57:53,360 --> 00:57:54,900
But I don't even kill flies.
703
00:58:07,549 --> 00:58:09,990
Susie, will you sit down and be quiet,
please?
704
00:58:13,330 --> 00:58:15,690
Ah, that's it, that's it. Don't worry,
don't worry.
705
00:58:21,030 --> 00:58:22,030
Exquisitely done.
706
00:58:22,950 --> 00:58:26,810
It is all over, Susie. All over. There
is nothing to worry about. It is done.
707
00:58:27,210 --> 00:58:28,210
Susie.
708
00:58:28,830 --> 00:58:29,830
Susie, what are you doing?
709
00:58:30,610 --> 00:58:31,790
Susie, what are you doing?
710
00:58:44,040 --> 00:58:45,040
Thank you for dinner.
711
00:58:45,160 --> 00:58:46,660
Oh, you did not eat anything, Susie.
712
00:58:47,460 --> 00:58:48,560
I had a big lunch.
713
00:58:49,380 --> 00:58:50,380
Good night.
714
00:58:56,300 --> 00:58:57,300
Emilio? Yes?
715
00:58:57,500 --> 00:58:59,200
I released you from our engagement.
716
00:59:00,220 --> 00:59:01,520
What are you talking about?
717
00:59:02,640 --> 00:59:03,640
It's all right.
718
00:59:03,940 --> 00:59:06,360
Maggie told me all about it. About what?
719
00:59:06,640 --> 00:59:08,780
About your different techniques. You
see?
720
00:59:10,060 --> 00:59:11,820
I thought it would be different with me.
721
00:59:13,730 --> 00:59:14,730
But it isn't.
722
00:59:15,370 --> 00:59:17,010
You don't really love me at all.
723
00:59:17,450 --> 00:59:20,010
And I have no intention of tumbling into
bed with you.
724
00:59:20,390 --> 00:59:22,210
Are you saying goodbye to me?
725
00:59:23,430 --> 00:59:26,970
Oh, I know your pride is hurt, but
you'll get over it.
726
00:59:28,530 --> 00:59:29,530
So will I.
727
00:59:30,530 --> 00:59:31,530
Ruthie, wait!
728
00:59:31,670 --> 00:59:32,830
You have this all wrong.
729
00:59:34,230 --> 00:59:35,149
I have?
730
00:59:35,150 --> 00:59:36,150
Yes.
731
00:59:36,250 --> 00:59:37,930
And I will not let you do this to us.
732
00:59:38,670 --> 00:59:39,730
You won't? No.
733
00:59:40,200 --> 00:59:43,140
No, now you just be very quiet while I
explain, huh?
734
00:59:44,000 --> 00:59:45,340
I will explain everything.
735
00:59:46,060 --> 00:59:49,880
Just be very quiet while I...
736
01:00:31,180 --> 01:00:32,180
Say goodnight.
737
01:00:32,300 --> 01:00:33,300
Maggie.
738
01:00:33,580 --> 01:00:34,580
Hello, Paul.
739
01:00:34,860 --> 01:00:37,740
Listen, I hate to call you in the middle
of the night, but I just got a cable
740
01:00:37,740 --> 01:00:39,620
from New York, and I was looking for
Pete.
741
01:00:39,840 --> 01:00:42,840
You're looking for Pete here at this
hour?
742
01:00:43,220 --> 01:00:48,440
Well, I don't know where to call the
Salamanca Cyclone or the Toledo Tornado
743
01:00:48,440 --> 01:00:53,000
the Barcelona or whatever you... Paul,
just who in the hell do you think you
744
01:00:53,000 --> 01:00:54,100
are? What?
745
01:00:54,320 --> 01:00:58,700
And just what makes you include me in
that little group of one -night stands?
746
01:01:00,200 --> 01:01:01,198
Now, listen.
747
01:01:01,200 --> 01:01:05,160
Are you having an affair with Pete? As
if it were any of your business. And
748
01:01:05,160 --> 01:01:07,860
you call me up in the middle of the
night like I'm some kind of a floozy or
749
01:01:07,860 --> 01:01:09,080
something. Maggie, look.
750
01:01:09,360 --> 01:01:13,780
I am not having an affair with Pete or
anybody else. But I could if I wanted
751
01:01:13,860 --> 01:01:17,400
And I just may at any given moment. And
you can put that in your newswire and
752
01:01:17,400 --> 01:01:20,760
just flash it around the world. And
another thing. Maggie, shut up.
753
01:01:32,270 --> 01:01:33,530
He might have left some message with
you.
754
01:01:34,790 --> 01:01:37,990
Yes, he did. He's in Paris. He'll be
back in the morning.
755
01:01:38,490 --> 01:01:40,370
Why didn't you say so in the first
place?
756
01:01:40,990 --> 01:01:42,630
I didn't like your tone.
757
01:01:43,670 --> 01:01:44,710
Then I apologize.
758
01:01:45,870 --> 01:01:48,230
Just don't go around thinking that I'm
easy.
759
01:01:48,550 --> 01:01:50,070
Just because I was once.
760
01:01:50,910 --> 01:01:52,610
That's not what I think of at all.
761
01:01:53,250 --> 01:01:57,950
If you really want to know what I think
of you... Well, some other time.
762
01:01:58,910 --> 01:01:59,910
Okay.
763
01:02:00,140 --> 01:02:03,040
You just tell Pete to be sure and get in
touch with me first thing in the
764
01:02:03,040 --> 01:02:04,680
morning. Good night, Maggie.
765
01:02:06,800 --> 01:02:07,800
Talk a little?
766
01:02:09,240 --> 01:02:10,300
No, um...
767
01:02:41,480 --> 01:02:42,439
What's so funny?
768
01:02:42,440 --> 01:02:45,180
Nothing. I was thinking something else.
769
01:02:52,200 --> 01:02:55,700
Maggie? Can you talk a minute? Something
wrong?
770
01:02:56,300 --> 01:02:57,300
Oh, no.
771
01:02:58,580 --> 01:03:00,220
How was your day with Emilio?
772
01:03:00,860 --> 01:03:03,440
Well, I'm not sure.
773
01:03:06,860 --> 01:03:08,820
Susie, you're so dumb.
774
01:03:09,480 --> 01:03:10,780
I know I'm dumb.
775
01:03:11,290 --> 01:03:12,870
But it's all I have to work with.
776
01:03:13,350 --> 01:03:17,810
All right, make jokes about it. I told
you what kind of a man Emilio was. He's
777
01:03:17,810 --> 01:03:19,310
rat, a cat, and a whole lot worse.
778
01:03:19,690 --> 01:03:21,050
But you wouldn't listen to me, no.
779
01:03:21,370 --> 01:03:24,550
You had to find out for yourself, didn't
you? But why are you mad at me?
780
01:03:24,850 --> 01:03:26,990
I'm not mad at you. I'm just mad in
general.
781
01:03:27,830 --> 01:03:31,030
You sleep with Emilio, and then you come
home making jokes about it. Well, the
782
01:03:31,030 --> 01:03:33,930
jokes are going to get bigger and
bigger, and you're going to hate
783
01:03:33,930 --> 01:03:36,370
and more. But, Mackie, I didn't. Didn't
what?
784
01:03:36,870 --> 01:03:38,010
Sleep with Emilio.
785
01:03:41,340 --> 01:03:43,700
Susie, then what are we talking about?
786
01:03:44,720 --> 01:03:45,720
Maggie?
787
01:03:46,420 --> 01:03:47,880
He's asked me to marry him.
788
01:03:48,400 --> 01:03:49,400
I mean, really.
789
01:03:50,100 --> 01:03:51,860
I mean, he's asked me to meet his
mother.
790
01:03:54,200 --> 01:03:59,720
Well, somebody sometime had to throw the
old bull to me. I thought it too.
791
01:04:00,160 --> 01:04:01,240
Come on, let's celebrate.
792
01:04:01,600 --> 01:04:03,320
Well, how did you manage to do it?
793
01:04:03,860 --> 01:04:05,580
Well, I tricked him.
794
01:04:06,260 --> 01:04:07,580
But in an honest way.
795
01:04:08,010 --> 01:04:10,870
I broke our phony engagement and his
pride couldn't stand it.
796
01:04:11,110 --> 01:04:12,670
So now we're truly engaged.
797
01:04:13,190 --> 01:04:16,230
If his mother likes him. Oh, don't
worry, she will. She'll love you.
798
01:04:17,970 --> 01:04:19,930
And you really don't mind about Emilio?
799
01:04:21,270 --> 01:04:23,450
Of course I don't mind. Why should I?
800
01:04:24,210 --> 01:04:27,350
He was your last year's problem, wasn't
he?
801
01:04:31,710 --> 01:04:32,710
Absolutely not.
802
01:04:33,330 --> 01:04:35,770
Thanks. I'll lie to you too if you ever
need it.
803
01:04:36,170 --> 01:04:37,170
Don't bother.
804
01:04:37,370 --> 01:04:40,110
Your dumb honesty is much better than
lying any day.
805
01:04:40,550 --> 01:04:42,650
The only thing is, you'll have to find a
new roommate.
806
01:04:42,990 --> 01:04:44,290
I'll need two new roommates.
807
01:04:44,510 --> 01:04:46,130
Fran's thinking of moving back to
America.
808
01:04:46,650 --> 01:04:49,390
Nothing from her doctor at all? Not a
word since he left.
809
01:04:50,210 --> 01:04:51,290
She's absolutely sunk.
810
01:04:51,630 --> 01:04:52,630
Poor Fran.
811
01:04:55,550 --> 01:04:57,610
Let's wake her up and tell her about
Jim.
812
01:05:05,420 --> 01:05:07,620
She was here. She said she was going to
sleep.
813
01:05:07,940 --> 01:05:08,940
Maggie, look.
814
01:05:13,080 --> 01:05:15,780
Dear kids, back in a few days, love,
Fran.
815
01:05:16,000 --> 01:05:17,400
P .S. I can't help it.
816
01:05:19,040 --> 01:05:21,400
Well, I hope she makes it.
817
01:05:21,660 --> 01:05:22,660
Where'd she go?
818
01:05:23,380 --> 01:05:24,380
Over the hill.
819
01:05:24,640 --> 01:05:25,640
What hill?
820
01:06:32,430 --> 01:06:36,130
Only with those who come to me in the
night saying, I need a doctor.
821
01:06:36,590 --> 01:06:38,230
There's something wrong with my heart.
822
01:06:38,570 --> 01:06:39,570
I said that?
823
01:06:41,510 --> 01:06:45,310
I was so afraid you wouldn't be glad to
see me.
824
01:06:46,050 --> 01:06:47,510
I don't know what I said.
825
01:06:48,290 --> 01:06:49,670
I was glad to see you.
826
01:06:50,790 --> 01:06:52,010
How is your heart now?
827
01:07:09,130 --> 01:07:10,530
What time does my plane leave tonight?
828
01:07:10,810 --> 01:07:12,630
Nine? No.
829
01:07:13,070 --> 01:07:14,070
Eight.
830
01:07:14,930 --> 01:07:15,930
So soon?
831
01:07:19,090 --> 01:07:20,510
No, it's all right.
832
01:07:21,070 --> 01:07:22,290
We have the whole day.
833
01:07:23,150 --> 01:07:25,490
One long, beautiful day.
834
01:08:22,000 --> 01:08:23,000
Oh,
835
01:08:23,600 --> 01:08:26,040
but everybody in Spain dances the
flamenco.
836
01:08:26,439 --> 01:08:27,439
Everybody?
837
01:08:51,979 --> 01:08:55,620
Say, mis besos son suaves como brisas.
838
01:08:56,060 --> 01:08:59,540
Cantan en tu corazón all at once you're
hearing.
839
01:09:00,880 --> 01:09:03,319
Musica, the darndest things are making.
840
01:09:04,720 --> 01:09:07,180
Musica, your happy heart is making.
841
01:09:08,479 --> 01:09:15,100
Musica. And should they ask you the
meaning thereof, you can tell them
842
01:09:15,100 --> 01:09:19,220
everything makes music when you're in
love.
843
01:09:38,410 --> 01:09:44,450
When the heart is full, and the tummy's
full, and the thigh is full of meat.
844
01:09:51,790 --> 01:09:57,730
When the smile is warm, and the kiss is
warm, and it warms you through and
845
01:09:57,730 --> 01:10:00,250
through. Oh, little ones, I hear it
more.
846
01:10:01,090 --> 01:10:04,090
Because the darndest things are making
more.
847
01:10:05,040 --> 01:10:11,880
Musica, your happy heart is making
musica. And should they ask you
848
01:10:11,880 --> 01:10:13,320
the meaning in there?
849
01:10:14,100 --> 01:10:20,700
Ha! The bones make music, the fish make
music, the kettle boiling, the
850
01:10:20,700 --> 01:10:22,760
fish make music most.
851
01:11:10,960 --> 01:11:17,160
Music when you're in love. Everything
makes music when you're in love.
852
01:11:17,180 --> 01:11:21,060
Everything makes music when you're in
love.
853
01:11:41,680 --> 01:11:42,680
There's another one tomorrow morning.
854
01:11:47,240 --> 01:11:52,300
Come with me.
855
01:11:53,220 --> 01:11:54,520
You know my work is here.
856
01:11:55,340 --> 01:11:57,980
Well, then let me stay and help earn
money for your clinic.
857
01:11:58,200 --> 01:11:59,400
You know I can't do that either.
858
01:12:02,760 --> 01:12:03,760
Well, that's that.
859
01:12:05,280 --> 01:12:07,600
The most beautiful two days of my whole
life.
860
01:12:08,480 --> 01:12:10,840
Wasted on a fine, decent...
861
01:12:11,559 --> 01:12:17,820
Stubborn, pig -headed, beautiful, dumb
cluck like you. This is the final call
862
01:12:17,820 --> 01:12:20,180
for Iberia Airways flight from Malaga to
Madrid.
863
01:12:43,260 --> 01:12:46,180
All right, when Pete gets in, could you
tell him I have a message for him?
864
01:12:46,420 --> 01:12:47,420
He's packing.
865
01:12:52,180 --> 01:12:53,180
Wow.
866
01:12:53,480 --> 01:12:55,140
Looks like he brought back some
homework.
867
01:13:05,700 --> 01:13:06,700
Maggie, dear.
868
01:13:06,780 --> 01:13:08,800
Oh, Pete, congratulations on the new
job.
869
01:13:09,040 --> 01:13:10,040
I didn't get it.
870
01:13:10,060 --> 01:13:11,060
You didn't what?
871
01:13:11,290 --> 01:13:15,070
Martin got word of it, Sam. He cabled
New York, New York cabled Paris, and now
872
01:13:15,070 --> 01:13:18,290
Paris won't touch him. Oh, I don't
believe that. Paul wouldn't... Well,
873
01:13:18,290 --> 01:13:19,450
must be some mistake. Sure.
874
01:13:20,030 --> 01:13:20,869
So long.
875
01:13:20,870 --> 01:13:21,870
Pete. Hmm?
876
01:13:23,010 --> 01:13:24,090
I'm the one who told him.
877
01:13:24,810 --> 01:13:25,810
I figured.
878
01:13:26,230 --> 01:13:27,410
Too late. The job's gone.
879
01:13:27,690 --> 01:13:30,310
But if it helps you any, I know you're
trying to help me.
880
01:13:30,930 --> 01:13:32,390
Pete, at least see Paul.
881
01:13:32,610 --> 01:13:34,890
He tried to reach you last night. He
wants to talk to you.
882
01:13:35,250 --> 01:13:37,350
Sure. Tell him I'll send him a postcard.
883
01:13:37,750 --> 01:13:38,750
In color.
884
01:13:39,250 --> 01:13:40,250
See you around.
885
01:13:45,610 --> 01:13:47,550
Did Mr. Barton say when he was coming
in?
886
01:13:54,010 --> 01:13:55,010
Darling.
887
01:13:55,170 --> 01:13:56,170
Oh.
888
01:13:56,570 --> 01:13:57,810
I forgot my key.
889
01:13:59,030 --> 01:14:00,870
I thought it was Emilio.
890
01:14:02,130 --> 01:14:03,330
You're lucky it isn't.
891
01:14:04,410 --> 01:14:05,490
Oh, goodness.
892
01:14:06,350 --> 01:14:09,010
Emilio's coming to take me to meet his
mother, and I didn't want to get
893
01:14:09,010 --> 01:14:10,010
wrinkled.
894
01:14:10,170 --> 01:14:11,330
How is Estepona?
895
01:14:12,030 --> 01:14:13,030
It's over.
896
01:14:15,080 --> 01:14:16,160
He can't afford me.
897
01:14:17,480 --> 01:14:18,480
Don't.
898
01:14:18,720 --> 01:14:20,180
My mascara will run.
899
01:14:20,740 --> 01:14:21,740
All right.
900
01:14:24,860 --> 01:14:26,560
Did you say Emilio's mother?
901
01:14:27,080 --> 01:14:28,080
Mm -hmm.
902
01:14:28,540 --> 01:14:30,200
I'm so happy for you.
903
01:14:31,180 --> 01:14:32,760
And I'm so sorry for you.
904
01:14:35,780 --> 01:14:39,680
Wait a minute. What am I doing? I don't
have any mascara on.
905
01:14:41,680 --> 01:14:45,290
What time is he picking you up? 3 .30.
What time is it now?
906
01:14:45,910 --> 01:14:46,910
It's 4 .30.
907
01:14:47,190 --> 01:14:49,390
But he's usually late, isn't he? He's
never late.
908
01:14:49,690 --> 01:14:50,950
It has to be a misunderstanding.
909
01:14:51,290 --> 01:14:53,710
You don't just say, I want you to meet
my mother and then forget it.
910
01:14:54,230 --> 01:14:57,650
Wait a minute. Maybe that's what he
said. I want you to meet my mother, not
911
01:14:57,650 --> 01:14:58,650
take you to meet my mother.
912
01:14:58,950 --> 01:14:59,950
I'll get a cab.
913
01:15:00,350 --> 01:15:01,390
Hey, wait a minute.
914
01:15:02,290 --> 01:15:03,290
You're nuts.
915
01:15:24,000 --> 01:15:26,080
Concerto de la Orquesta Sinfónica. Sí.
916
01:15:27,340 --> 01:15:29,080
¿Y cócteles en casa de Murillo?
917
01:15:29,340 --> 01:15:30,340
No.
918
01:15:37,300 --> 01:15:39,660
Doña Teresa, una señorita le quiere
hablar.
919
01:15:40,100 --> 01:15:41,100
¿Sí?
920
01:15:46,200 --> 01:15:48,760
Señora Caio, I'm Susie Higgins.
921
01:15:49,320 --> 01:15:53,280
I'm not sure, but I think you're
expecting me. You see, it got all mixed
922
01:15:53,280 --> 01:15:56,020
thought he was to bring me, but he
didn't come, and then I thought perhaps
923
01:15:56,020 --> 01:15:57,020
to meet him here.
924
01:15:57,060 --> 01:15:58,080
But you're American.
925
01:15:58,920 --> 01:16:00,160
How charming.
926
01:16:00,600 --> 01:16:01,600
You didn't know?
927
01:16:01,900 --> 01:16:03,020
Should I have known?
928
01:16:03,500 --> 01:16:04,500
Why, yes.
929
01:16:04,760 --> 01:16:06,480
How funny, Amilo didn't tell you.
930
01:16:06,920 --> 01:16:09,140
But then he didn't tell me very much
about you either.
931
01:16:09,600 --> 01:16:11,160
I didn't even know you spoke English.
932
01:16:11,700 --> 01:16:13,300
You know, my son.
933
01:16:14,480 --> 01:16:15,480
Why, yes.
934
01:16:16,040 --> 01:16:17,280
That's why I'm here.
935
01:16:18,320 --> 01:16:19,320
Sit down.
936
01:16:23,380 --> 01:16:25,100
Didn't Emilio tell you about me?
937
01:16:25,760 --> 01:16:27,820
Suppose you tell me.
938
01:16:28,380 --> 01:16:33,900
Well, he and we... He's asked me to
marry him.
939
01:16:36,160 --> 01:16:42,380
Una copia. I can't understand why he
isn't here.
940
01:16:43,260 --> 01:16:44,260
How?
941
01:16:45,120 --> 01:16:47,720
How well do you know my son?
942
01:16:48,520 --> 01:16:51,600
I know about his technique with women,
if that's what you were going to say.
943
01:16:52,800 --> 01:16:53,940
But this is different.
944
01:16:54,240 --> 01:16:55,380
We love each other.
945
01:16:55,940 --> 01:16:57,960
He's been wonderful to me, so gentle.
946
01:16:58,200 --> 01:16:59,560
And he wanted me to meet you.
947
01:17:00,220 --> 01:17:02,780
Don't you see? That makes it real and
different.
948
01:17:20,980 --> 01:17:22,260
Probably. But why?
949
01:17:24,540 --> 01:17:26,180
Why would he do a thing like that?
950
01:17:45,710 --> 01:17:50,630
No, no. I think we will share this with
him.
951
01:17:52,870 --> 01:17:53,710
The
952
01:17:53,710 --> 01:18:00,790
young
953
01:18:00,790 --> 01:18:06,030
lady is driving with you to Toledo. How
nice for both of you.
954
01:18:08,050 --> 01:18:12,070
Mother, did you do this? No, you did.
955
01:18:13,000 --> 01:18:19,380
In answer to your question, why my son
would do such a despicable thing, I do
956
01:18:19,380 --> 01:18:20,380
not know.
957
01:18:20,920 --> 01:18:26,900
Emilio is in many ways a charming and a
dear boy, but he's also selfish,
958
01:18:27,240 --> 01:18:29,100
spoiled, and a cat.
959
01:18:29,960 --> 01:18:36,880
I'm deeply and truly sorry for any pain
that my son and I have
960
01:18:36,880 --> 01:18:37,880
caused.
961
01:18:52,799 --> 01:18:56,140
Mother, did you not forget something in
your appraisal of me?
962
01:18:56,840 --> 01:18:57,840
Yes.
963
01:18:58,260 --> 01:19:05,160
I should have added that in your
behavior to this girl you were also a
964
01:19:06,040 --> 01:19:07,820
Is that what you meant?
965
01:19:08,120 --> 01:19:09,120
Yes.
966
01:19:09,380 --> 01:19:10,960
That is exactly what I meant.
967
01:19:27,530 --> 01:19:28,530
What are you doing?
968
01:19:28,930 --> 01:19:32,790
I'm going back to good old New York,
which I never should have left in the
969
01:19:32,790 --> 01:19:33,790
place.
970
01:19:34,450 --> 01:19:35,450
What happened?
971
01:19:37,070 --> 01:19:38,470
Andre's clinic, I told you about?
972
01:19:39,230 --> 01:19:43,850
Yeah. He won't be able to afford
equipment for years, and he won't marry
973
01:19:43,850 --> 01:19:45,610
let me help out because he's too proud.
974
01:19:46,490 --> 01:19:49,830
So, there's nothing else, because he's
such a quack.
975
01:19:50,450 --> 01:19:51,450
Oh, Fran.
976
01:19:51,810 --> 01:19:55,350
And if Christopher Columbus had stayed
home and minded his own damn business
977
01:19:55,350 --> 01:19:56,690
instead of being so nosy,
978
01:20:19,190 --> 01:20:20,190
What's with you?
979
01:20:20,550 --> 01:20:23,290
I wanted to see if she had room for some
of my things. What?
980
01:20:24,110 --> 01:20:25,150
Going back with her.
981
01:20:27,790 --> 01:20:29,690
He never meant a word of it. You were
right.
982
01:20:30,010 --> 01:20:31,850
His mother didn't even know I was
coming.
983
01:20:32,990 --> 01:20:36,870
And the worst of it is I'm not only mad
at him, I'm mad at myself for knowing a
984
01:20:36,870 --> 01:20:38,030
rat like him. I hate him.
985
01:20:38,270 --> 01:20:41,190
The only thing is... You still love him.
986
01:21:09,070 --> 01:21:11,530
He's waiting in my office now. I'm going
to talk to him in a minute.
987
01:21:12,450 --> 01:21:16,290
I want to talk to you first. Listen, how
would you like to go to a party?
988
01:21:16,770 --> 01:21:17,890
Paul, this is Maggie.
989
01:21:18,110 --> 01:21:19,110
Are you sure you mean me?
990
01:21:19,470 --> 01:21:20,470
Sure, I mean you.
991
01:21:21,170 --> 01:21:22,210
I'll pick you up in ten minutes.
992
01:21:25,490 --> 01:21:27,910
Sure, I stopped you from going to the
Paris office. What do you think I'm
993
01:21:27,910 --> 01:21:28,910
running around in here?
994
01:21:29,210 --> 01:21:33,230
Academy for dropouts? No, it's a new
service, and you're in charge. Not me,
995
01:21:33,230 --> 01:21:34,230
Maggie, you.
996
01:21:34,570 --> 01:21:35,790
Am I quoting you right, boss?
997
01:21:36,010 --> 01:21:36,889
Right.
998
01:21:36,890 --> 01:21:37,809
I'm responsible.
999
01:21:37,810 --> 01:21:39,130
I also think you're a good writer.
1000
01:21:39,650 --> 01:21:42,970
Personally, I don't like you. I don't
like you either. The fact has come to my
1001
01:21:42,970 --> 01:21:44,190
attention. What are you going to do
about it?
1002
01:21:44,570 --> 01:21:48,010
Quit. Then what? Scramble for another
job? You think I haven't got the guts?
1003
01:21:48,230 --> 01:21:50,110
It takes a little guts to stay and work.
1004
01:21:50,950 --> 01:21:52,770
How long have you been here now? All
three months?
1005
01:21:53,070 --> 01:21:54,070
About that. Why?
1006
01:21:54,130 --> 01:21:55,130
It's not long enough.
1007
01:21:55,190 --> 01:21:57,750
You start playing hit and run on the
news circuit and you wind up writing
1008
01:21:57,750 --> 01:21:59,330
books. All right, I nag at you.
1009
01:21:59,790 --> 01:22:00,790
I'm critical.
1010
01:22:00,810 --> 01:22:02,010
You're learning something, aren't you?
1011
01:22:02,330 --> 01:22:04,830
Maybe. But what I do with my life is my
decision.
1012
01:22:05,110 --> 01:22:09,090
Fine. All right, you want to leave? I'll
help you go. I'll put you on the plane.
1013
01:22:12,510 --> 01:22:16,310
If you just happen to decide to stay, I
mean, if you get a little bit of sense
1014
01:22:16,310 --> 01:22:22,870
of responsibility soaked into your thick
head, then I might stop nagging at you.
1015
01:22:23,150 --> 01:22:24,150
Now, what's it going to be?
1016
01:22:30,390 --> 01:22:32,210
You know, I never understood you before.
1017
01:22:34,160 --> 01:22:36,100
As long as you put it that way, I guess
I'll have to stay.
1018
01:22:36,580 --> 01:22:38,040
Until I get you shaped up.
1019
01:22:41,160 --> 01:22:42,600
Take the rest of the day off.
1020
01:22:43,520 --> 01:22:44,920
Thanks. It's after hours now.
1021
01:22:45,140 --> 01:22:46,140
I know.
1022
01:22:46,520 --> 01:22:48,400
I read your stuff here. It's not bad.
1023
01:22:48,920 --> 01:22:50,800
It's still wordy, but it's pretty good.
1024
01:22:52,300 --> 01:22:53,420
You coming to the party?
1025
01:22:53,740 --> 01:22:54,740
Yeah.
1026
01:22:54,860 --> 01:22:56,260
I'm taking Maggie with me.
1027
01:22:57,220 --> 01:22:58,700
You're doing the right thing. She loves
you.
1028
01:23:23,850 --> 01:23:28,790
Where are we going well this is a place
where we don't have to worry about being
1029
01:23:28,790 --> 01:23:30,870
seen together all right with you
1030
01:23:59,610 --> 01:24:00,610
Gracias.
1031
01:24:04,770 --> 01:24:05,770
Board.
1032
01:24:07,270 --> 01:24:08,270
That's our host.
1033
01:24:08,710 --> 01:24:12,370
He's been inviting me to these things
for years, but I don't have reason to go
1034
01:24:12,370 --> 01:24:13,370
before him.
1035
01:24:16,490 --> 01:24:23,050
Who are all these beautiful
1036
01:24:23,050 --> 01:24:24,990
people? Happy people.
1037
01:24:25,910 --> 01:24:27,090
Married? Come.
1038
01:24:28,600 --> 01:24:29,960
Well, where do we fit in, Paul?
1039
01:24:30,400 --> 01:24:33,320
Well, they're in love. You could settle
for that with me.
1040
01:24:34,380 --> 01:24:35,440
Private weekend life.
1041
01:24:38,040 --> 01:24:39,040
My turn, Paul.
1042
01:24:39,460 --> 01:24:42,820
Oh, this is our host, uh, Senor Jose
Rosalinda, Miss Williams.
1043
01:24:47,080 --> 01:24:48,080
Paul.
1044
01:24:48,440 --> 01:24:49,860
Mayling, my boss, Paul Barton.
1045
01:24:50,060 --> 01:24:51,060
How do you do?
1046
01:24:51,100 --> 01:24:52,100
Paul Barton.
1047
01:24:53,940 --> 01:24:56,360
I love you, Miss Williams.
1048
01:24:57,940 --> 01:24:59,040
Don't you want to know why?
1049
01:25:00,040 --> 01:25:03,260
What? Oh, I'm sorry. I was thinking
something else.
1050
01:25:03,620 --> 01:25:07,120
That's what I'm talking about. I have
never seen my friend Paul like this.
1051
01:25:07,280 --> 01:25:09,820
Before, he was so straight, sad maybe.
1052
01:25:10,040 --> 01:25:13,340
But now, he's so happy. That's why I
love you, Miss Williams.
1053
01:25:14,420 --> 01:25:15,460
Why are you crying?
1054
01:25:15,700 --> 01:25:17,460
I always cry at parties.
1055
01:25:17,980 --> 01:25:19,060
You cry for Paul.
1056
01:25:19,580 --> 01:25:21,360
Now, let's see what you can do for me.
1057
01:25:22,180 --> 01:25:24,900
I'll let all these beautiful women have
a chance.
1058
01:25:41,390 --> 01:25:43,110
How good of you to come, Jane.
1059
01:25:43,610 --> 01:25:44,870
Ford is at the bar, I believe.
1060
01:25:45,530 --> 01:25:46,530
Excuse me.
1061
01:25:53,670 --> 01:25:57,230
That man is so mixed up, he gave his
wife an ink coat and me the
1062
01:25:59,830 --> 01:26:03,970
I'm just happy.
1063
01:26:04,570 --> 01:26:05,570
Why?
1064
01:26:05,710 --> 01:26:07,290
Been thinking wings all fly?
1065
01:26:08,590 --> 01:26:10,410
Jane, I didn't know you were going to be
here.
1066
01:26:10,700 --> 01:26:14,340
I didn't know either. Divine intuition
brought me, darling. That plus a little
1067
01:26:14,340 --> 01:26:15,340
tailing of you and Paul.
1068
01:26:15,600 --> 01:26:18,600
Oh, yes, and I saw that big juicy kiss
you exchanged in the taxi.
1069
01:26:18,880 --> 01:26:21,980
So let's not waste time pretending
you're not on the make for my husband.
1070
01:26:22,320 --> 01:26:24,340
The only thing we have to settle is what
you want.
1071
01:26:24,780 --> 01:26:25,780
What is it, Maggie?
1072
01:26:26,160 --> 01:26:28,680
Love. Then why don't you go out and play
in the streets?
1073
01:26:29,500 --> 01:26:31,760
So, it isn't just love.
1074
01:26:32,160 --> 01:26:33,880
Heaven help us, it's true love.
1075
01:26:34,160 --> 01:26:35,720
All right, let's talk about that.
1076
01:26:35,940 --> 01:26:38,100
What's the goal, sweetie? A nasty little
love nest?
1077
01:26:38,540 --> 01:26:40,800
Because believe me, that's all you'll
get, if that.
1078
01:26:41,360 --> 01:26:45,860
I've put in a lot of time on Paul
Barton, and no cold -eyed, calculating
1079
01:26:45,860 --> 01:26:47,740
viper is going to do me out of a thing.
1080
01:26:48,300 --> 01:26:50,700
There isn't anything about him I plan to
give up.
1081
01:26:50,960 --> 01:26:52,400
Do I make myself clear?
1082
01:26:52,720 --> 01:26:56,640
I guess I'm supposed to say perfectly
clear. The fact is I'm a little
1083
01:26:57,560 --> 01:27:01,080
Confused, my eye. You know exactly what
you were doing. Those wide, wide blue
1084
01:27:01,080 --> 01:27:05,660
eyes turned on him like red -hot pokers.
It makes me sick. But he fell for it,
1085
01:27:05,680 --> 01:27:08,040
didn't he? The big slob fell for it.
1086
01:27:08,500 --> 01:27:12,860
In fact, I baited the hook, and your
husband, the big slob, fell.
1087
01:27:13,280 --> 01:27:16,680
I trapped him, I flirted with him, and
then I flattered him, and he just
1088
01:27:16,680 --> 01:27:20,160
into my lap like a big fat squash
tomato. And where were you while all
1089
01:27:20,160 --> 01:27:24,040
going on? Me. Yes, you, the devoted
wife. What were you doing while I was
1090
01:27:24,040 --> 01:27:25,820
robbing you of your happily married
husband?
1091
01:27:26,270 --> 01:27:29,910
Why weren't you home flirting with him
and flattering him and loving him? Why
1092
01:27:29,910 --> 01:27:33,890
didn't you take care of him? Leave him
alone. He doesn't love you. He's only
1093
01:27:33,890 --> 01:27:35,890
playing games with you, having fun.
1094
01:27:36,110 --> 01:27:38,470
He doesn't give a damn about you.
1095
01:27:39,250 --> 01:27:40,930
I feel sorry for you, Jane.
1096
01:27:42,430 --> 01:27:44,210
How dare you be sorry for me?
1097
01:27:45,090 --> 01:27:46,090
Little tramp.
1098
01:28:08,620 --> 01:28:10,020
Any way I can last this up further?
1099
01:28:10,940 --> 01:28:12,040
Take me out of here.
1100
01:28:12,340 --> 01:28:15,900
Hold on a minute, flower face, while I
explain all this to my little lotus
1101
01:28:15,900 --> 01:28:16,900
blossom.
1102
01:28:21,220 --> 01:28:23,520
Bailey, do you mind if I... Of course
not.
1103
01:28:25,660 --> 01:28:30,980
You killed him.
1104
01:28:31,500 --> 01:28:33,380
What you and Paul are doing to my love
life?
1105
01:28:33,940 --> 01:28:34,960
Hey, let's go have a drink.
1106
01:28:35,180 --> 01:28:37,340
A drink won't help me. No, but it might
help me.
1107
01:28:37,930 --> 01:28:41,610
I said one drink won't help. What I
really need is ten of them. Now you're
1108
01:28:41,610 --> 01:28:42,610
talking.
1109
01:28:42,830 --> 01:28:44,830
My friend, Don Quixote.
1110
01:28:46,310 --> 01:28:48,610
Except maybe he doesn't want to be
friends anymore.
1111
01:28:48,930 --> 01:28:49,829
Why not?
1112
01:28:49,830 --> 01:28:55,210
I failed him. I betrayed every high
-minded, noble -hearted ideal you ever
1113
01:28:55,210 --> 01:28:56,049
fought for.
1114
01:28:56,050 --> 01:28:56,889
I betrayed.
1115
01:28:56,890 --> 01:28:58,030
You certainly did.
1116
01:29:00,070 --> 01:29:01,750
She called me a little tramp.
1117
01:29:04,350 --> 01:29:07,290
Maybe she's right. Maybe that's just
what I am.
1118
01:29:09,870 --> 01:29:11,530
All I did was fall in love.
1119
01:29:12,710 --> 01:29:15,890
But as your friend Don Quixote would
say, what about the guy's wife?
1120
01:29:18,190 --> 01:29:19,450
Wiped her out of my mind.
1121
01:29:19,830 --> 01:29:20,830
No good.
1122
01:29:20,930 --> 01:29:21,930
I know.
1123
01:29:23,210 --> 01:29:24,210
Oh, Pete.
1124
01:29:25,330 --> 01:29:27,110
I'm such a mess.
1125
01:29:27,730 --> 01:29:29,070
Well, that's for damn sure.
1126
01:29:30,310 --> 01:29:32,170
Tell me what to do.
1127
01:29:33,970 --> 01:29:35,010
Forget Barton?
1128
01:29:36,330 --> 01:29:37,330
I can't.
1129
01:29:38,700 --> 01:29:39,700
Then cry.
1130
01:29:40,620 --> 01:29:42,340
Misery. Oh, Pete.
1131
01:29:42,920 --> 01:29:44,080
I'm so unhappy.
1132
01:29:44,980 --> 01:29:46,620
Maggie, Maggie, Maggie.
1133
01:29:50,440 --> 01:29:52,140
You've had too much to drink.
1134
01:29:52,480 --> 01:29:53,480
Me?
1135
01:29:53,520 --> 01:29:55,280
Would you like me to take you home?
1136
01:29:55,540 --> 01:29:56,540
I'd be delighted.
1137
01:29:56,880 --> 01:29:57,960
Let me get your things.
1138
01:30:09,870 --> 01:30:13,450
So that's the sad story of Fran and
Andreas.
1139
01:30:14,230 --> 01:30:18,970
I guess you know about poor Susie and
Emilio.
1140
01:30:19,230 --> 01:30:23,310
So there's the three of us. Fran, Susie,
and me.
1141
01:30:24,270 --> 01:30:25,350
Nice girls.
1142
01:30:25,630 --> 01:30:28,050
Really, really rather nice.
1143
01:30:28,470 --> 01:30:31,970
And what happened to us? We all crashed
in flames.
1144
01:30:32,970 --> 01:30:37,270
Not even the man across the way cares
about us anymore.
1145
01:30:37,670 --> 01:30:39,150
He hasn't been out of...
1146
01:30:56,580 --> 01:30:58,580
What? Am I too old for you?
1147
01:31:01,160 --> 01:31:02,160
No.
1148
01:31:02,780 --> 01:31:04,100
Then kiss me.
1149
01:31:18,660 --> 01:31:20,980
I'll put in that call now. What about
Emilio?
1150
01:31:21,800 --> 01:31:23,240
Well, she didn't get him for lunch.
1151
01:31:23,970 --> 01:31:28,910
Maggie and yes, she's picking up the
teletypes and go easy on her. She's got
1152
01:31:28,910 --> 01:31:35,310
head of glass this morning Long
1153
01:31:35,310 --> 01:31:41,250
distance you estepona.
1154
01:31:41,810 --> 01:31:43,190
I want to speak to dr.
1155
01:31:43,470 --> 01:31:48,030
Andres Briones A company business call
me in my office when you get it through.
1156
01:31:48,110 --> 01:31:49,110
Thanks
1157
01:32:04,040 --> 01:32:05,040
He wants you.
1158
01:32:20,660 --> 01:32:21,880
Maggie. Don't.
1159
01:32:22,220 --> 01:32:25,320
If you say one nice word, I'm just going
to go to pieces.
1160
01:32:26,300 --> 01:32:28,240
No, it's all right. I haven't got any
nice words.
1161
01:32:30,100 --> 01:32:32,460
Jane told me everything she said to you
last night.
1162
01:32:33,800 --> 01:32:36,600
I don't want to go into it. You have to,
Maggie.
1163
01:32:39,840 --> 01:32:42,700
The woman that talked to you that way
last night wasn't Jane.
1164
01:32:44,240 --> 01:32:45,400
I made her that way.
1165
01:32:47,560 --> 01:32:50,120
She knows how I feel about you. She's
known for months.
1166
01:32:51,240 --> 01:32:52,320
You put her in hell.
1167
01:32:53,640 --> 01:32:57,000
Paul, I don't feel well for this
morning.
1168
01:32:57,880 --> 01:32:58,880
Maggie, I love you.
1169
01:33:03,920 --> 01:33:04,920
I can't leave Jane.
1170
01:33:18,180 --> 01:33:20,680
I guess I'm not the first man to be in
this spot.
1171
01:33:23,340 --> 01:33:25,120
I won't be the last either.
1172
01:33:27,280 --> 01:33:29,220
The way these things work out...
1173
01:33:32,300 --> 01:33:34,060
So is the man that ends up the winner.
1174
01:33:40,460 --> 01:33:42,000
I guess it's really up to you.
1175
01:33:48,160 --> 01:33:51,140
Fran and Susie are flying back to New
York tomorrow.
1176
01:33:53,180 --> 01:33:54,360
I'm going with them.
1177
01:33:59,380 --> 01:34:01,020
I guess I expected that.
1178
01:34:05,580 --> 01:34:06,580
I'll never forget you, Maggie.
1179
01:34:10,700 --> 01:34:12,580
Anything else, Mr. Burton?
1180
01:34:13,980 --> 01:34:15,320
Second fellow all set.
1181
01:34:16,460 --> 01:34:18,720
Excuse me. All right, we're finished.
1182
01:34:22,660 --> 01:34:25,980
You always said I had a bad sense of
direction.
1183
01:34:40,760 --> 01:34:42,800
Now, give me Emilio Lacayo, please.
1184
01:34:43,500 --> 01:34:44,500
Oh.
1185
01:34:44,760 --> 01:34:45,760
Anyway, congratulations.
1186
01:34:46,260 --> 01:34:49,080
That is very nice of you, but why are
you congratulating me?
1187
01:34:50,540 --> 01:34:52,200
Well, on your broken engagement, you
know.
1188
01:34:52,460 --> 01:34:53,460
Oh.
1189
01:34:54,980 --> 01:34:55,980
It's a relief, isn't it?
1190
01:34:56,300 --> 01:35:00,080
I mean, she's... Oh, I guess she's one
of the loveliest girls I've ever seen,
1191
01:35:00,200 --> 01:35:01,620
but I suppose she's pretty dumb, isn't
she?
1192
01:35:02,560 --> 01:35:03,560
Dumb?
1193
01:35:04,040 --> 01:35:06,500
Well, I mean, she wasn't very smart with
you.
1194
01:35:07,100 --> 01:35:09,000
No, well, you are wrong. She was very
clever, Paul.
1195
01:35:09,520 --> 01:35:10,920
She almost succeeded with me.
1196
01:35:11,520 --> 01:35:15,260
Do you know that in point of fact, the
only reason why she failed was
1197
01:35:15,260 --> 01:35:16,700
Oh, I know. She fell in love with you.
1198
01:35:17,460 --> 01:35:22,680
Well, maybe next time she'll be smart
enough to pick out some nice, dumb, safe
1199
01:35:22,680 --> 01:35:23,680
guy.
1200
01:35:24,000 --> 01:35:25,480
Must be plenty of them in New York.
1201
01:35:26,620 --> 01:35:27,920
New York? What do you mean?
1202
01:35:28,460 --> 01:35:31,960
Wouldn't you know? No, but... Oh,
they're all flying back to New York
1203
01:35:32,280 --> 01:35:33,280
Three of them.
1204
01:35:33,480 --> 01:35:35,700
In fact, Jane and I are having a little
party for him tonight, kind of a
1205
01:35:35,700 --> 01:35:38,720
farewell thing. Why don't you drop by?
Jane's got a new girl she wants to meet.
1206
01:35:38,900 --> 01:35:42,300
Beautiful. No, no, thank you, Paul, but
I cannot make it. Oh, yeah, I guess all
1207
01:35:42,300 --> 01:35:43,840
things considered, it'd be better if you
didn't.
1208
01:35:44,160 --> 01:35:45,420
Yes. Well, look, I've got to run.
1209
01:35:45,920 --> 01:35:47,780
Good to see you, Bill. Good to see you,
Paul. Goodbye.
1210
01:36:11,530 --> 01:36:12,670
I find old apartment.
1211
01:36:15,570 --> 01:36:17,730
Goodbye, baby, wherever you are.
1212
01:37:09,830 --> 01:37:12,870
Adios. Well, anyway, somebody won.
1213
01:37:28,420 --> 01:37:29,420
Okay? Yes.
1214
01:37:29,940 --> 01:37:30,940
Thank you.
1215
01:37:38,200 --> 01:37:41,160
What a way to spend your last night in
Spain. That's good.
1216
01:37:41,440 --> 01:37:42,440
I have to sing.
1217
01:37:42,580 --> 01:37:44,780
Why? That's what they're paying me for.
1218
01:37:45,180 --> 01:37:46,200
We'll make it sad.
1219
01:37:46,520 --> 01:37:48,140
Don't worry. I picked this song
especially.
1220
01:37:48,840 --> 01:37:50,200
You might even cry a little.
1221
01:38:13,500 --> 01:38:18,480
The next time, I'll know the rule.
1222
01:38:18,760 --> 01:38:25,660
Next time, won't play the fool. Next
time, I won't make
1223
01:38:25,660 --> 01:38:28,060
the same mistake. Not twice.
1224
01:38:28,860 --> 01:38:33,100
The next time, I'll play smart.
1225
01:38:33,400 --> 01:38:40,220
Next time, I'll watch my heart. Next
time, and keep
1226
01:38:40,220 --> 01:38:42,400
it from skating on.
1227
01:38:45,090 --> 01:38:51,730
However, the more I say never, the more
1228
01:38:51,730 --> 01:38:58,070
I'm so clever, the more you can make my
pressure
1229
01:38:58,070 --> 01:39:01,410
glide. And each time...
1230
01:39:31,870 --> 01:39:35,210
Clever. The more you can make...
1231
01:40:41,740 --> 01:40:42,740
Ladies and gentlemen,
1232
01:40:43,260 --> 01:40:47,920
you know this is a farewell party, but
what most of you don't know is that my
1233
01:40:47,920 --> 01:40:49,540
wife and I are the ones that are
leaving.
1234
01:40:50,100 --> 01:40:53,720
I resigned from Continental News Madrid,
and next week I start at Continental
1235
01:40:53,720 --> 01:40:54,720
News New York.
1236
01:40:55,360 --> 01:40:58,900
And this little party is kind of our way
of thanking you for your many
1237
01:40:58,900 --> 01:41:05,120
kindnesses to my wife and myself, and to
ask your help for my successor, Mr.
1238
01:41:05,320 --> 01:41:10,000
Pete McCoy, because God knows he's going
to need all the help he can get.
1239
01:41:14,280 --> 01:41:15,380
Paul, what do I do?
1240
01:41:15,980 --> 01:41:16,980
About what?
1241
01:41:17,080 --> 01:41:18,080
About everything.
1242
01:41:18,960 --> 01:41:19,960
Ask Maggie.
1243
01:41:52,240 --> 01:41:55,120
No one you know lives twice, mister.
1244
01:41:55,440 --> 01:41:57,940
Take my advice, mister.
1245
01:41:58,180 --> 01:42:01,780
Give what you got before it's not fair
to give.
1246
01:42:03,260 --> 01:42:06,760
Americanos. We've got the pleasure to be
good.
88621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.