All language subtitles for El pan nuestro de cada día 1934 (Our Daily Bread) VO 1934 King Vidor

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,200 --> 00:00:38,820 Discouragement, fear, failure. 2 00:00:39,140 --> 00:00:40,780 These taught the nation. 3 00:00:41,180 --> 00:00:43,180 Depression haunted America. 4 00:00:48,420 --> 00:00:54,120 This was a time of people jumping out of windows and Wall Street, people living 5 00:00:54,120 --> 00:00:59,540 in shacks. Most of the studios were involved in drama pictures. 6 00:00:59,880 --> 00:01:01,300 That was the feeling that... 7 00:01:01,690 --> 00:01:06,110 Audiences wanted to look up to people with great costumes, and it was 8 00:01:06,110 --> 00:01:12,530 true. But I also felt I didn't want to be a complete prostitute as far as 9 00:01:12,530 --> 00:01:18,230 money in the studios was concerned. I didn't feel just like being the good 10 00:01:18,230 --> 00:01:19,230 company boy. 11 00:01:19,430 --> 00:01:25,570 And I read a small article that said the main hope was back to the land and 12 00:01:25,570 --> 00:01:27,890 trade skills and not money. 13 00:01:28,230 --> 00:01:30,890 The Relief Administration is building rural communities. 14 00:01:31,390 --> 00:01:35,690 where people may grow their own food in place of the direct relief paid for by 15 00:01:35,690 --> 00:01:36,690 the more fortunate. 16 00:01:37,250 --> 00:01:41,570 That is a pretty light unloading job, isn't it? But that's all the furniture 17 00:01:41,570 --> 00:01:44,810 family had left after Dad was out of work for a year. 18 00:01:45,890 --> 00:01:49,550 Some of the men came on while the colony was building and got the first crop 19 00:01:49,550 --> 00:01:53,290 started. After four months of roughing it, they were still getting along with 20 00:01:53,290 --> 00:01:54,068 each other. 21 00:01:54,070 --> 00:01:58,470 These men once were white -collar workers, but now they're farmers and 22 00:01:58,470 --> 00:01:59,850 very well indeed at the job. 23 00:02:00,490 --> 00:02:03,850 For instance, as corn growers, they rate right well. 24 00:02:04,150 --> 00:02:08,190 Here's a foreman inspecting their corn. He says it's plenty good for this 25 00:02:08,190 --> 00:02:09,190 section. 26 00:02:09,530 --> 00:02:13,270 These trained carpenters and painters who had been on the relief rolls played 27 00:02:13,270 --> 00:02:16,470 their part in the construction of the houses and other buildings. 28 00:02:17,330 --> 00:02:19,810 The groves, you know, were man's first temples. 29 00:02:20,170 --> 00:02:24,510 In the darkling wood, amidst the cool and silence, man offered to the 30 00:02:24,510 --> 00:02:25,510 his solemn thanks. 31 00:02:27,080 --> 00:02:31,320 The New Deal has given these people a chance to exchange their work for home, 32 00:02:31,480 --> 00:02:35,240 food, clothing, and education for their children. 33 00:02:35,500 --> 00:02:39,220 Perhaps from it will grow up little industries to give the colonists cash 34 00:02:39,220 --> 00:02:41,580 and make them consumers once again. 35 00:02:43,360 --> 00:02:49,360 This story talked about utilizing the land for 36 00:02:49,360 --> 00:02:55,340 sustenance, and that appealed to me very much at that time. 37 00:02:56,760 --> 00:03:02,220 I wasn't under contract to MGM, but I took it to Thalberg, and I told it to 38 00:03:02,300 --> 00:03:06,880 and he liked the idea, but they were afraid of it. They were afraid it was 39 00:03:06,880 --> 00:03:12,420 much down to earth for a big studio that was attuned to other types of things. 40 00:03:13,180 --> 00:03:20,180 Well, the only thing to do was to make it myself, and I mortgaged my home 41 00:03:20,180 --> 00:03:22,420 and borrowed money to produce the picture. 42 00:03:28,460 --> 00:03:33,500 The picture's still running and still showing this many years afterwards. 43 00:03:34,320 --> 00:03:39,460 And I didn't make a lot of money out of it, but that wasn't my prime thought. 44 00:03:41,060 --> 00:03:44,000 But it came out ahead. It didn't lose any. 45 00:03:44,500 --> 00:03:51,140 And I still have the thrill of today of having it run at 46 00:03:51,140 --> 00:03:57,240 universities, festivals, and talking about it and having it appreciated. 47 00:05:11,950 --> 00:05:18,350 Just because I'm I, our lives will come together without 48 00:05:18,350 --> 00:05:20,490 a tear or sigh. 49 00:05:21,150 --> 00:05:28,050 And though the years roll slowly by, you'll find I'll e 'er be 50 00:05:28,050 --> 00:05:29,050 true. 51 00:05:29,450 --> 00:05:34,170 Just because I'm I, sweetheart, 52 00:05:34,990 --> 00:05:36,490 but you... 53 00:05:47,820 --> 00:05:49,300 You did say you'd come back today, didn't you? 54 00:05:50,260 --> 00:05:51,660 Could you give us a few more days? 55 00:05:52,000 --> 00:05:53,740 My husband's out on a wonderful prospect. 56 00:05:53,960 --> 00:05:57,300 And besides, one of my relatives is coming here tonight. And I'm certain 57 00:05:57,300 --> 00:06:00,540 be able to help us in some way. I'm positive everything will be all right in 58 00:06:00,540 --> 00:06:01,540 or three days. 59 00:06:02,520 --> 00:06:05,520 Old man Godsky's getting pretty sore, you delinquent tenants. 60 00:06:05,880 --> 00:06:07,880 But I'll try and stall him off from day after tomorrow. 61 00:06:08,100 --> 00:06:11,320 But that'll be the limit. If your hubby can't dig up some money by then, well, 62 00:06:11,440 --> 00:06:13,480 you'd better have your bags packed when I come back. 63 00:06:13,870 --> 00:06:15,090 Thank you so much, Mr. Crump. 64 00:06:15,290 --> 00:06:17,550 I'm certain we'll be able to dig up some money by then. 65 00:06:18,950 --> 00:06:20,290 Well, goodbye. 66 00:06:45,100 --> 00:06:46,800 Was that Uzis I saw going down the stairs? 67 00:06:48,000 --> 00:06:49,500 He gave it till day after tomorrow. 68 00:06:56,820 --> 00:06:57,820 How'd you make out? 69 00:06:58,520 --> 00:06:59,520 Same old story. 70 00:06:59,680 --> 00:07:01,480 A hundred guys and only one job. 71 00:07:02,060 --> 00:07:03,740 I seem to be getting nowhere fast. 72 00:07:06,180 --> 00:07:10,000 John, Uncle Anthony's in town. He called up today and I got the bright idea to 73 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 ask him here for dinner. 74 00:07:11,300 --> 00:07:12,820 There's a chance he might give you a job. 75 00:07:13,240 --> 00:07:17,360 Oh, what did you do that for? We can get along without him. Well, a job's a job 76 00:07:17,360 --> 00:07:18,700 no matter where it comes from. 77 00:07:19,000 --> 00:07:20,500 Well, we still got two days. 78 00:07:20,880 --> 00:07:22,420 I'll figure out something by then. 79 00:07:22,920 --> 00:07:25,420 Come on, let's figure out where we're going to get a chicken for dinner. 80 00:07:25,960 --> 00:07:26,980 Why a chicken? 81 00:07:27,340 --> 00:07:31,500 Can't your uncle eat hamburgers well as I can? He can, but he's not going to 82 00:07:31,500 --> 00:07:34,300 tonight. Well, how are we going to get a chicken? 83 00:07:34,520 --> 00:07:36,340 The same way we've been getting the hamburger. 84 00:07:36,900 --> 00:07:37,900 Now, run along. 85 00:07:37,920 --> 00:07:38,920 We have a lot of things left. 86 00:07:39,740 --> 00:07:41,840 Well, anything to keep peace in the family. 87 00:08:03,630 --> 00:08:04,630 Okay, by me. 88 00:08:12,810 --> 00:08:14,290 Hello, Schultz, old boy. 89 00:08:14,850 --> 00:08:18,070 Hello. How about a chicken on credit until day after tomorrow? 90 00:08:18,610 --> 00:08:20,390 That's what you told me two months ago. 91 00:08:21,190 --> 00:08:22,290 Not another bean. 92 00:08:23,210 --> 00:08:24,330 Cash on the table. 93 00:09:05,000 --> 00:09:06,000 What's the idea? 94 00:09:06,020 --> 00:09:06,879 What am I running? 95 00:09:06,880 --> 00:09:09,100 A delicatessen or a pawn shop? 96 00:09:28,720 --> 00:09:32,700 What you're trying to promote these days, John? Believe it or not, the only 97 00:09:32,700 --> 00:09:34,420 thing I'm trying to promote is a job. 98 00:09:34,760 --> 00:09:37,620 Well, I'm glad to see you're getting some sense in your head. 99 00:09:38,360 --> 00:09:42,100 Just try standing in line for three hours with a hundred other guys, waiting 100 00:09:42,100 --> 00:09:43,100 one measly job. 101 00:09:44,640 --> 00:09:48,780 What's happened to the old big shot here, get -rich -quick Johnny the oil 102 00:09:48,780 --> 00:09:51,620 promoter? Sounds like he's come down to earth, huh? 103 00:09:52,720 --> 00:09:53,720 Oh, he has. 104 00:09:54,140 --> 00:09:56,520 He's tried awfully hard, haven't you? 105 00:09:57,480 --> 00:09:58,480 Now. 106 00:09:59,439 --> 00:10:00,439 That's fine. 107 00:10:00,860 --> 00:10:02,340 Can't you do something for him, Uncle? 108 00:10:04,400 --> 00:10:05,400 Let me think. 109 00:10:06,420 --> 00:10:08,240 You know, I'm no different than anybody else. 110 00:10:09,020 --> 00:10:10,580 I've been hit, too, plenty. 111 00:10:11,540 --> 00:10:14,320 And, John, I never was strong for outright charity. 112 00:10:14,780 --> 00:10:16,680 And I don't think any different today. 113 00:10:17,160 --> 00:10:20,940 I don't want any favors, Uncle. All I want is a chance to work. 114 00:10:22,200 --> 00:10:23,260 Listen to him, Doc. 115 00:10:31,500 --> 00:10:35,440 You've been reading the papers lately? You know, back to the land, all that 116 00:10:35,440 --> 00:10:37,600 of stuff? Yeah. Sounds like the only answer. 117 00:10:38,200 --> 00:10:43,220 Look, here's a letter from the bank about the mortgage on a piece of land I 118 00:10:43,300 --> 00:10:46,340 a farm, that at present values is worth practically nothing. 119 00:10:46,780 --> 00:10:49,660 Bank don't want it, neither do I. Gonna let it go. 120 00:10:50,000 --> 00:10:53,020 But it might mean something to you, for a while anyway. 121 00:10:53,260 --> 00:10:57,120 Then, of course, there's always the chance you might make the darn thing pay 122 00:10:57,120 --> 00:10:58,260 get the bank to hold on. 123 00:10:58,880 --> 00:10:59,880 How's it strike you? 124 00:11:00,190 --> 00:11:03,810 Why, Uncle Anthony... That's darn nice of you. You know, I could write a book 125 00:11:03,810 --> 00:11:05,130 what I don't know about farming. 126 00:11:05,550 --> 00:11:07,650 But I guess beggars can't be choosers. 127 00:11:07,910 --> 00:11:09,770 Would I have an even break to make the thing go? 128 00:11:09,990 --> 00:11:10,990 That's up to you. 129 00:11:11,410 --> 00:11:12,470 What do you say, Mary? 130 00:11:13,930 --> 00:11:17,530 Oh, anything's better than fighting off bill collectors day after day. 131 00:11:18,230 --> 00:11:21,150 If it suits you, it's okay by me. 132 00:11:22,390 --> 00:11:23,710 Have you got a map? 133 00:11:24,070 --> 00:11:25,290 Will you write out the directions? 134 00:11:25,570 --> 00:11:26,810 How far away is it? 135 00:11:27,260 --> 00:11:31,620 When can we go? Well, about 180 miles south of here, there's a town by the 136 00:11:31,620 --> 00:11:32,599 of Arcadia. 137 00:11:32,600 --> 00:11:35,160 You drive right down through the main stem. 138 00:11:35,400 --> 00:11:37,520 Turn to the left. Go maybe six miles. 139 00:11:44,300 --> 00:11:45,400 Not bad, huh? 140 00:11:46,080 --> 00:11:48,800 A rent collector would have a hard time finding this place. 141 00:11:49,140 --> 00:11:50,140 Thank goodness. 142 00:12:04,810 --> 00:12:06,310 Look, a windmill. You know what that's for? 143 00:12:06,950 --> 00:12:08,730 To tell which way the wind blows. Yeah. 144 00:12:09,830 --> 00:12:11,690 No, what are you talking about? 145 00:12:13,830 --> 00:12:15,410 I suppose you think that's a mule. 146 00:12:15,770 --> 00:12:17,370 Well, he had a mule for a father, didn't he? 147 00:12:17,710 --> 00:12:18,830 Or a mother, which is it? 148 00:12:19,110 --> 00:12:20,110 Neither. 149 00:12:20,490 --> 00:12:21,490 Or both. 150 00:12:22,370 --> 00:12:23,370 I don't know. 151 00:12:24,470 --> 00:12:25,550 And the house, too. 152 00:12:26,250 --> 00:12:28,610 I thought your uncle might have been kidding about the house. 153 00:12:47,920 --> 00:12:48,920 A fireplace. 154 00:13:00,980 --> 00:13:06,020 And in a sort of tool shed, there were shovels, hoes, and a couple of old 155 00:13:06,240 --> 00:13:09,160 Then I found another room with all kinds of seeds on the floor. 156 00:13:09,880 --> 00:13:10,900 Oh, boy. 157 00:13:11,980 --> 00:13:13,400 Tomorrow, I start in. 158 00:13:13,960 --> 00:13:16,600 This farm is going to grow food like it never has before. 159 00:13:16,940 --> 00:13:17,940 Tate, are you ready? 160 00:13:19,820 --> 00:13:21,060 Oh, John, the toast. 161 00:13:22,320 --> 00:13:23,320 Oh. 162 00:13:27,880 --> 00:13:30,000 Bet you never slept on pine boughs before. 163 00:13:30,320 --> 00:13:31,320 Uh -uh. 164 00:13:33,060 --> 00:13:36,140 Tickles. I learned how to make them when I was a boy scout. 165 00:13:38,040 --> 00:13:39,420 And go on, put your blanket down. 166 00:13:40,680 --> 00:13:41,680 That's the stuff. 167 00:13:42,380 --> 00:13:43,380 Smells good. 168 00:13:44,620 --> 00:13:45,620 How do you like my pillow? 169 00:13:46,780 --> 00:13:48,000 Oh, that's a humdinger. 170 00:13:51,240 --> 00:13:52,400 Put those over you. 171 00:13:55,440 --> 00:13:56,440 There you are. 172 00:14:26,760 --> 00:14:27,760 away. 173 00:14:28,360 --> 00:14:30,000 Couldn't you come a little closer? 174 00:14:31,340 --> 00:14:33,880 Oh, holy smoke, I'm all tucked in. 175 00:14:44,380 --> 00:14:48,460 You know, you know, I'm so afraid of tramps. 176 00:15:32,590 --> 00:15:33,590 Yoo -hoo! 177 00:16:13,680 --> 00:16:18,000 Hey, why don't you put the axe over that hole there and then shove the jack 178 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 under? 179 00:16:20,900 --> 00:16:22,600 Thanks. That's a good idea. 180 00:16:34,860 --> 00:16:36,700 That's a good yoke, all right. 181 00:16:37,120 --> 00:16:41,040 I fixed the tire to go, and I got this much gas only. 182 00:16:41,520 --> 00:16:44,960 I'd like to help you out, but I haven't got any gas here. You going far? 183 00:16:45,260 --> 00:16:51,140 I was going to California, Penn Gold maybe, but I don't think I get there 184 00:16:51,600 --> 00:16:53,780 That's tough, all right. Where'd you start from? 185 00:16:54,160 --> 00:16:58,760 I was a farmer in Minnesota, but they take my farm away. 186 00:16:59,000 --> 00:17:00,880 Yeah, it's been pretty hard on you guys. 187 00:17:02,100 --> 00:17:04,680 Say, I'll bet you know all about farming. 188 00:17:04,980 --> 00:17:06,480 I always think so. 189 00:17:06,940 --> 00:17:08,020 Till last couple years. 190 00:17:09,240 --> 00:17:11,359 How'd you like to come in here and work this place with me? 191 00:17:11,720 --> 00:17:15,720 I just got here yesterday myself, and I don't know much about this farming 192 00:17:15,720 --> 00:17:16,720 racket. 193 00:17:17,660 --> 00:17:20,020 Say, fella, you joking? 194 00:17:20,240 --> 00:17:22,440 Honest, no joking. Come on, I'll open the gate. 195 00:17:28,840 --> 00:17:29,980 See how she goes? 196 00:17:30,480 --> 00:17:32,960 Water makes ground just like chocolate cake. 197 00:17:34,380 --> 00:17:35,600 Say, that's wonderful. 198 00:17:41,800 --> 00:17:45,740 I'd sure like some sardines tonight for a change. I haven't had any since last 199 00:17:45,740 --> 00:17:46,740 night. 200 00:17:59,920 --> 00:18:01,120 Oh, hello there. 201 00:18:01,340 --> 00:18:02,340 Hello. 202 00:18:02,860 --> 00:18:07,180 Hilda, my wife say maybe you like come eat hot rabbit stew? 203 00:18:14,090 --> 00:18:15,850 We'll be right over. Thanks very much. 204 00:18:16,050 --> 00:18:17,090 You're very welcome. 205 00:18:20,270 --> 00:18:22,510 Say, how's that, huh? 206 00:18:24,350 --> 00:18:30,870 Man, the next time you want rabbits too, you just fix a wire like this and a 207 00:18:30,870 --> 00:18:35,750 loop like this, and here comes the rabbit. Clonk, clonk, clonk. Bing, and 208 00:18:35,750 --> 00:18:36,750 catched. 209 00:18:38,910 --> 00:18:43,230 And if wire don't get him, I stop him so. 210 00:18:51,300 --> 00:18:55,720 Wonderful. And those carrots was on the other end of these weeds you cut down 211 00:18:55,720 --> 00:18:57,440 yesterday. Oh, John. 212 00:18:57,840 --> 00:18:59,620 You mean I cut... Yeah, sure. 213 00:19:04,500 --> 00:19:06,160 Well, what do you know about that? 214 00:19:06,640 --> 00:19:07,920 Carrots grow on weeds. 215 00:19:09,040 --> 00:19:10,040 No. 216 00:19:11,900 --> 00:19:16,180 I was just thinking how much that sweet is done in one day. 217 00:19:19,150 --> 00:19:23,630 There must be a lot of fellas in the same boat, just driving someplace until 218 00:19:23,630 --> 00:19:24,630 they run out of gas. 219 00:19:26,750 --> 00:19:32,310 Look, if one man can do as much as he has in one day, well, why wouldn't ten 220 00:19:32,310 --> 00:19:33,510 do ten times as much? 221 00:19:33,750 --> 00:19:38,970 You know, a plumber, a carpenter, a stonemason, a sort of cooperative 222 00:19:39,410 --> 00:19:43,270 where money isn't so important. You help me, I help you. 223 00:19:43,710 --> 00:19:44,770 Great idea, huh? 224 00:19:47,130 --> 00:19:48,130 If it suits. 225 00:19:50,000 --> 00:19:52,000 It's okay by me. 226 00:20:35,690 --> 00:20:37,030 I'm pouring in dozens of them, John. 227 00:20:37,430 --> 00:20:39,110 Look. Whoa. 228 00:20:43,370 --> 00:20:44,950 Come on, I'm pouring in. 229 00:20:51,330 --> 00:20:52,330 Line up, men. 230 00:21:03,130 --> 00:21:04,470 What's your trade, barber? 231 00:21:05,230 --> 00:21:06,230 Can't choose you. 232 00:21:06,810 --> 00:21:07,810 How about you? 233 00:21:07,970 --> 00:21:08,970 I'm a figure salesman. 234 00:21:10,890 --> 00:21:11,930 What can you do? 235 00:21:12,170 --> 00:21:13,310 High class pants pressing. 236 00:21:13,530 --> 00:21:15,090 This is a farm, not a hotel. 237 00:21:17,310 --> 00:21:19,690 Plumber. Well, that's something. 238 00:21:21,910 --> 00:21:23,310 Carpenter. No kidding. 239 00:21:26,070 --> 00:21:27,450 I'm a voice violinist. 240 00:21:31,080 --> 00:21:33,320 I'll be back to you guys. Keep your places. 241 00:21:33,580 --> 00:21:34,960 It won't do you any good to rush me. 242 00:21:37,300 --> 00:21:42,580 Don't you know a trade? Can you fix a machine, till the soil? Can you use your 243 00:21:42,580 --> 00:21:47,100 hands? I can use nothing but my hands, but only to make music. 244 00:21:47,480 --> 00:21:51,080 Yeah, well, you see, we're building up a... Please give me a chance. I have 245 00:21:51,080 --> 00:21:52,740 strong wrists, strong fingers. 246 00:21:52,980 --> 00:21:55,780 I'll learn. Or let me stay and work. I'll do anything. 247 00:21:57,170 --> 00:21:58,330 Don't go away, partner. 248 00:21:58,530 --> 00:21:59,249 Thank you. 249 00:21:59,250 --> 00:22:01,010 I'm a stonemason. Okay! 250 00:22:01,690 --> 00:22:05,170 Yeah, thank you. Mister, I'll till the soil. I'll sow seed. 251 00:22:05,470 --> 00:22:06,530 I'll sow anything. 252 00:22:12,130 --> 00:22:13,150 What can you do? 253 00:22:13,810 --> 00:22:14,990 What's to be done? 254 00:22:15,730 --> 00:22:17,190 Well, did you read the sign? 255 00:22:17,590 --> 00:22:21,730 We're looking for men skilled in basic trades like farmers, carpenters, 256 00:22:21,750 --> 00:22:22,750 mechanics. 257 00:22:22,950 --> 00:22:24,310 Have you got a tractor? 258 00:22:25,230 --> 00:22:26,850 Well, you can call it that. 259 00:22:27,430 --> 00:22:28,990 I'll drive the tractor. 260 00:22:31,610 --> 00:22:33,930 Do you know anything about farming? 261 00:22:35,510 --> 00:22:37,970 I said I'd drive the tractor. 262 00:22:41,430 --> 00:22:42,530 Mister, listen. 263 00:22:42,730 --> 00:22:43,910 Listen, you've got to listen to me. 264 00:22:44,390 --> 00:22:46,830 I'm going to have a baby any day now. 265 00:22:47,070 --> 00:22:48,070 What's that? 266 00:22:48,510 --> 00:22:49,509 Not me. 267 00:22:49,510 --> 00:22:50,730 My wife in the car. 268 00:22:51,270 --> 00:22:52,910 Well, why didn't you tell me so? 269 00:22:53,550 --> 00:22:55,450 Hey, Mary, he's going to have a baby. 270 00:22:57,330 --> 00:22:59,710 Congratulations. Thank you, thank you. 271 00:23:00,730 --> 00:23:01,830 I'm an undertaker. 272 00:23:07,410 --> 00:23:11,690 When Captain John Smith and his gang arrived on this continent, what did they 273 00:23:11,690 --> 00:23:15,710 do? Stand around and beef about the unemployment situation or value of the 274 00:23:15,710 --> 00:23:16,710 dollar? No! 275 00:23:16,990 --> 00:23:21,070 They set to work to make their own employment, build their own houses and 276 00:23:21,070 --> 00:23:22,070 their own food. 277 00:23:22,960 --> 00:23:27,480 On the Mayflower, there was a planter, a printer, a doctor, a soldier, a 278 00:23:27,480 --> 00:23:29,980 bookkeeper, and so on. And that's what we've got here. 279 00:23:30,820 --> 00:23:34,320 If they got along without landlords and grocery bills, so can we. 280 00:23:35,540 --> 00:23:39,140 What we've got to do is help ourselves by helping others. 281 00:23:40,100 --> 00:23:43,100 We've got the land, and we've got the strength. 282 00:23:43,740 --> 00:23:47,800 Yeah, and we haven't got any Indians coming around to scalp us either. 283 00:23:51,800 --> 00:23:55,140 Now, you don't have to stay. You can go whenever you want to. 284 00:23:55,600 --> 00:24:00,480 But if you do stay, make up your minds to work and put this thing over. 285 00:24:02,500 --> 00:24:03,500 Folks, 286 00:24:03,780 --> 00:24:08,260 I've got two bushels of tailors in the back of my flipper. I suggest that we 287 00:24:08,260 --> 00:24:11,240 throw everything we have in together into one common pot. 288 00:24:11,680 --> 00:24:13,500 Money, food, everything. 289 00:24:14,120 --> 00:24:16,100 You can have my three ends and a rooster. 290 00:24:16,460 --> 00:24:18,500 I got a $20 gold piece. 291 00:24:18,740 --> 00:24:19,880 I got two sacks of flour. 292 00:24:20,350 --> 00:24:22,830 I'll throw in my goat. Here's my 560. 293 00:24:23,090 --> 00:24:24,410 How's for a dollar 80? 294 00:24:25,190 --> 00:24:26,190 Marvelous, marvelous. 295 00:24:26,550 --> 00:24:30,050 All right. You, man with the potatoes, what's your name? 296 00:24:30,530 --> 00:24:32,830 Hannibal. George Washington Hannibal. 297 00:24:33,050 --> 00:24:37,350 All right, Hannibal. You're commissary sergeant. The center of pleasure, sir. 298 00:24:38,730 --> 00:24:41,030 Who had that $20 gold for you? 299 00:24:41,990 --> 00:24:42,990 Here it is. 300 00:24:43,170 --> 00:24:46,070 You've got charge of the dough, the finances, if any. 301 00:24:46,690 --> 00:24:48,930 Okay. Mr. Chairman. 302 00:24:49,420 --> 00:24:52,600 And, friends, what form of government are we going to have? 303 00:24:53,360 --> 00:25:00,020 Well, whatever most of the crowd wants. Then I suggest, my friends, that 304 00:25:00,020 --> 00:25:04,860 we bind ourselves together in sacred covenant and establish an immortal 305 00:25:04,860 --> 00:25:05,860 democracy. 306 00:25:07,880 --> 00:25:11,240 It was that kind of talk that got us here in the first place. 307 00:25:13,980 --> 00:25:17,400 We must have a socialistic form of government. 308 00:25:18,220 --> 00:25:21,960 The government must control everything, including the profits. 309 00:25:24,660 --> 00:25:27,760 Wait a minute. Let me talk. 310 00:25:28,000 --> 00:25:34,600 I don't even know what those words mean, them fellas been talking. All I know is 311 00:25:34,600 --> 00:25:39,300 we got a big job here and we need a big boss. 312 00:25:39,540 --> 00:25:42,860 And Jan Sims is fella for boss. 313 00:28:28,650 --> 00:28:29,790 Stones have got me licked. 314 00:28:30,030 --> 00:28:32,190 Well, I don't do so good with the wood myself. 315 00:28:43,230 --> 00:28:44,930 How's the wireless going, eh? 316 00:28:45,250 --> 00:28:46,510 The lessons are coming fine. 317 00:28:46,790 --> 00:28:47,790 How about my shoe? 318 00:28:48,210 --> 00:28:49,210 Fine, fine. 319 00:28:59,180 --> 00:29:00,119 Your land? 320 00:29:00,120 --> 00:29:03,640 I got here first, and the boss said... I had it picked out yesterday. 321 00:29:04,020 --> 00:29:05,400 It ain't my fault if you didn't know it. 322 00:29:05,640 --> 00:29:06,640 I'll scram. 323 00:29:06,960 --> 00:29:09,880 I won't. Say, you can't get away with that. No! 324 00:29:13,800 --> 00:29:14,800 All right. 325 00:29:15,240 --> 00:29:16,700 Now you scram. 326 00:29:24,420 --> 00:29:25,540 Build your house. 327 00:29:25,940 --> 00:29:27,600 He won't bother you anymore. 328 00:29:28,520 --> 00:29:31,340 Let me know if you're running any more slugs like that. 329 00:29:34,040 --> 00:29:37,560 I've been watching you, Mug, and I want you to get this. 330 00:29:38,040 --> 00:29:41,440 There ain't no place in this camp for your kind of guy. 331 00:29:41,820 --> 00:29:44,100 You either play ball or you beat it. 332 00:29:44,940 --> 00:29:47,360 We're gonna have law and order here. 333 00:29:48,000 --> 00:29:51,700 We're gonna have it if I have to clean up on half the outfit. 334 00:29:52,980 --> 00:29:54,700 Wipe your nose and behave. 335 00:29:59,180 --> 00:30:00,180 Oh, God. 336 00:31:45,320 --> 00:31:46,320 What's the idea? 337 00:31:58,520 --> 00:32:00,860 It really works, doesn't it? 338 00:32:01,380 --> 00:32:02,380 Of course. 339 00:32:02,740 --> 00:32:03,900 Don't you think so? 340 00:32:05,060 --> 00:32:08,240 It makes you feel safe. 341 00:32:09,560 --> 00:32:10,560 Confident. 342 00:32:11,220 --> 00:32:14,020 Well, like somebody was... 343 00:32:14,250 --> 00:32:15,390 Kind of watching over you. 344 00:32:16,850 --> 00:32:17,850 John. 345 00:32:19,910 --> 00:32:21,830 There's nothing for people to worry about. 346 00:32:23,030 --> 00:32:24,590 Not when they've got the earth. 347 00:32:25,990 --> 00:32:30,870 It's... It's like a... A mother. 348 00:32:33,530 --> 00:32:34,530 It's wonderful. 349 00:32:45,550 --> 00:32:48,170 Seven days before we passed it. Thank you. 350 00:33:01,590 --> 00:33:07,470 Almighty Father, we thank thee for this glorious evidence of thy everlasting 351 00:33:07,470 --> 00:33:10,150 care and of thy body. 352 00:33:10,690 --> 00:33:12,290 Blessed be thy name. 353 00:33:12,920 --> 00:33:17,060 Thou hast made the earth fruitful that our labor be productive. 354 00:33:17,500 --> 00:33:21,880 We are grateful for this proof of thy watchfulness. 355 00:33:22,240 --> 00:33:28,800 It restoreth our hope and faith that with thy help we shall not 356 00:33:28,800 --> 00:33:31,760 want for our daily bread. 357 00:33:32,640 --> 00:33:39,440 Thine is the kingdom, the power, and the glory now 358 00:33:39,440 --> 00:33:40,680 and forever. 359 00:33:42,410 --> 00:33:44,210 Amen. Amen. 360 00:33:44,870 --> 00:33:47,150 Come quick, Papa. It's a boy. 361 00:34:53,000 --> 00:34:54,260 because I got another baby. 362 00:34:54,699 --> 00:34:56,219 I love it. 363 00:34:56,580 --> 00:34:58,460 Is it fine, son, you have, Mr. Cohen? 364 00:35:01,380 --> 00:35:02,420 You're telling me. 365 00:35:06,260 --> 00:35:09,240 I hope I can do as much for you someday. 366 00:35:54,120 --> 00:35:55,118 You said it, Lloyd. 367 00:35:55,120 --> 00:35:57,440 Well, don't you folks own this farm? 368 00:36:27,400 --> 00:36:28,500 Take a good look at it, honey. 369 00:36:29,760 --> 00:36:31,700 It's probably our last chance. 370 00:36:33,180 --> 00:36:36,180 Chris says that the taller the corn gets, the more beautiful it looks. 371 00:36:37,180 --> 00:36:39,500 The stalks bend in the wind, he says. 372 00:36:40,220 --> 00:36:41,560 They never stop climbing. 373 00:36:42,180 --> 00:36:43,180 Yeah. 374 00:36:43,400 --> 00:36:45,820 Say, they get taller than I am. 375 00:36:46,080 --> 00:36:47,080 Clear up there. 376 00:36:48,440 --> 00:36:50,960 Oh, John, I don't ever want to leave here. 377 00:37:02,220 --> 00:37:03,220 Let's go, honey. 378 00:37:04,800 --> 00:37:09,540 I am directed by order of the Superior Court to offer public auction the 379 00:37:09,540 --> 00:37:13,060 following piece of property in Center County, the farm known as the Roger S. 380 00:37:13,080 --> 00:37:17,640 Wilson Farm, consisting of 160 acres, more or less, in Ottaway Township, 381 00:37:17,680 --> 00:37:21,160 together with the farm buildings and equipment complete to satisfy the 382 00:37:21,160 --> 00:37:27,140 of $4 ,482 .17 and costs in favor of the Central City Bank and Trust Company. 383 00:37:29,400 --> 00:37:31,660 Bids are now acceptable on this farm. What do I offer? 384 00:37:35,210 --> 00:37:36,330 Well, who's going to start the bidding? 385 00:37:37,330 --> 00:37:41,290 I'll bid one for... Hey, what's the big idea? 386 00:37:41,710 --> 00:37:43,210 You don't want to bid, mister. 387 00:37:47,210 --> 00:37:48,790 I said, who's going to start the bidding? 388 00:37:53,590 --> 00:37:55,350 Come on, gents, start off the bidding. 389 00:37:59,610 --> 00:38:01,210 I bid $1 .75. 390 00:38:01,990 --> 00:38:02,990 What was that? 391 00:38:03,470 --> 00:38:04,930 I said $1 .06. 392 00:38:05,350 --> 00:38:06,930 What is this, a joke? 393 00:38:08,130 --> 00:38:12,030 Why, the mortgage alone is $4 ,000 and the property is worth four times that 394 00:38:12,030 --> 00:38:14,310 much. I bid $1 .85. 395 00:38:15,990 --> 00:38:17,090 This is ridiculous. 396 00:38:17,810 --> 00:38:22,570 $1 .85 bid for this valuable farm property. This sale can't go on. Come 397 00:38:23,270 --> 00:38:24,510 You know the law, Sheriff. 398 00:38:26,270 --> 00:38:28,310 Receive two bids, property must be sold. 399 00:38:28,870 --> 00:38:30,130 Who told you that? 400 00:38:30,410 --> 00:38:31,410 State law. 401 00:38:31,670 --> 00:38:33,850 Article 46, Section 3. Look it up. 402 00:38:39,350 --> 00:38:40,550 Pretty smart, ain't you? 403 00:38:43,770 --> 00:38:44,770 All right. 404 00:38:45,350 --> 00:38:48,450 I'm bid $1 .85 for this fine farm. 405 00:38:49,870 --> 00:38:51,390 Do I hear any other bid? 406 00:38:52,170 --> 00:38:57,570 The ridiculous low price of $1 .85 bid for this wonderful farm. 407 00:38:57,790 --> 00:38:59,170 Come on, folks, bid. 408 00:38:59,450 --> 00:39:01,270 I gotta get more money than that. 409 00:39:01,550 --> 00:39:02,550 For this wonderful place. 410 00:39:04,670 --> 00:39:08,830 We decided that since you started this thing and been bossing it, we wanted to 411 00:39:08,830 --> 00:39:10,510 give the farm to you. That's right, boss. 412 00:39:10,930 --> 00:39:14,110 I ain't given up, men, and I don't know how to thank you. 413 00:39:14,390 --> 00:39:16,490 But where'd you get the idea, anyway? 414 00:39:16,890 --> 00:39:21,590 Down in Iowa, they sold a farm for 95 cents. 415 00:39:21,950 --> 00:39:24,810 We hated to have to pay a dollar 85. 416 00:39:27,410 --> 00:39:28,630 Well, you're a great gang. 417 00:39:28,850 --> 00:39:30,970 And if we all stick together, we can put this thing over. 418 00:39:31,340 --> 00:39:34,240 Now, what about food until the crops come through? 419 00:39:35,800 --> 00:39:38,740 Give me three minutes in the truck, and I'll go up on Table Mountain and bring 420 00:39:38,740 --> 00:39:39,740 back a whole load of apples. 421 00:39:39,960 --> 00:39:43,100 There's a farmer down the road who raises hogs. Maybe he'll give us some, 422 00:39:43,100 --> 00:39:47,420 we'll pay him back after the harvest. We'll bring home the bacon. If my wife's 423 00:39:47,420 --> 00:39:49,280 rabbits keeps on multiplying, that'll help. 424 00:39:49,500 --> 00:39:52,180 Say, that's fine. Now, we'll start the first thing in the morning. 425 00:39:54,840 --> 00:39:55,840 Come in. 426 00:40:05,190 --> 00:40:07,070 Saw the light burning. I hope you don't mind. 427 00:40:07,650 --> 00:40:09,110 Why, not at all. 428 00:40:10,830 --> 00:40:13,170 Say, what is this, a gangster's hangout or something? 429 00:40:16,550 --> 00:40:17,408 Why, no. 430 00:40:17,410 --> 00:40:19,090 We all work here. We're farmers. 431 00:40:22,530 --> 00:40:23,930 Say, where is this place? 432 00:40:24,250 --> 00:40:27,210 I've been driving around in that darn rain for about five hours. 433 00:40:27,430 --> 00:40:28,990 I must have taken the wrong road someplace. 434 00:40:29,550 --> 00:40:33,450 My old man got tanked up in the last town we came through. He did? Passed out 435 00:40:33,450 --> 00:40:34,450 the back of the car. 436 00:40:35,120 --> 00:40:36,880 He's probably drowned by now. 437 00:40:37,120 --> 00:40:38,200 Is that your car? Yeah. 438 00:40:39,640 --> 00:40:42,240 Hey, would some of you fellas be good enough to bring him up here so he can 439 00:40:42,240 --> 00:40:43,260 catch his breath? Sure. 440 00:40:43,880 --> 00:40:45,720 Hey, come on. A couple of you big guys. 441 00:40:46,340 --> 00:40:47,340 Louie. 442 00:40:47,460 --> 00:40:48,460 Where's Louie? 443 00:40:52,020 --> 00:40:53,720 I just went to get a drink. 444 00:40:54,540 --> 00:40:56,890 Oh. Come on. Well, come on. What are you waiting for? 445 00:40:57,290 --> 00:40:58,149 Let's go. 446 00:40:58,150 --> 00:41:00,970 My wife makes wonderful preserves and we'll get plenty. 447 00:41:02,930 --> 00:41:05,050 It's still raining. Well, it's great for the corn. 448 00:41:07,130 --> 00:41:09,830 You go over there and dry yourself out. 449 00:41:10,650 --> 00:41:11,010 You 450 00:41:11,010 --> 00:41:21,550 better 451 00:41:21,550 --> 00:41:22,550 get the dark pipe. 452 00:41:26,700 --> 00:41:30,060 old guy was drunk, but he's dead now. 453 00:41:30,740 --> 00:41:32,800 Dead? Are you sure? 454 00:41:33,100 --> 00:41:36,680 Well, I guess I know a stiff when I see one, don't I? 455 00:41:39,000 --> 00:41:40,000 Hey, Pike! 456 00:41:40,940 --> 00:41:41,940 Wait a minute. 457 00:41:45,260 --> 00:41:47,580 Better get the undertaker instead. 458 00:41:48,020 --> 00:41:49,020 The undertaker? 459 00:41:49,340 --> 00:41:50,680 Holy mackerel! 460 00:41:53,060 --> 00:41:54,060 Hey, Spike! 461 00:41:54,620 --> 00:41:56,280 Give me a hand with this thing. 462 00:41:56,580 --> 00:41:58,380 We'll take it over to the barn. 463 00:41:58,620 --> 00:41:59,620 Okay. 464 00:42:13,340 --> 00:42:15,280 You're being awfully brave about this. 465 00:42:17,160 --> 00:42:18,980 Pop's not doing so bad out there. 466 00:42:19,700 --> 00:42:21,580 He always wanted to live on a hill. 467 00:42:36,880 --> 00:42:40,580 It's all right for me to stay here like you said it was last night. I'll go and 468 00:42:40,580 --> 00:42:41,580 unpack the laundry. 469 00:42:52,060 --> 00:42:53,540 Maybe you ought to go in with her. 470 00:42:55,520 --> 00:42:56,840 I think she'd rather be alone. 471 00:43:00,220 --> 00:43:02,520 There was almost another funeral here yesterday. 472 00:43:03,290 --> 00:43:06,650 Louie caught Jake Wilder sneaking off the place with some community goods. 473 00:43:06,950 --> 00:43:07,928 He did? 474 00:43:07,930 --> 00:43:10,170 Yeah. Can you imagine the nerve of that guy? 475 00:43:11,030 --> 00:43:12,750 He was going to sell the stuff outside. 476 00:43:13,710 --> 00:43:15,550 Said his wife wanted a radio. 477 00:43:16,950 --> 00:43:18,850 We'd last about a week here at that rate. 478 00:43:19,190 --> 00:43:20,190 What did you do? 479 00:43:20,370 --> 00:43:25,050 Well, I warned him. But the next one that pulls anything like that gets out 480 00:43:25,050 --> 00:43:26,050 here. 481 00:43:27,150 --> 00:43:28,150 Believe me. 482 00:43:53,160 --> 00:43:54,160 much better. 483 00:43:57,120 --> 00:43:58,120 Oh, well. 484 00:44:04,340 --> 00:44:05,360 Well, see you at lunch. 485 00:44:05,620 --> 00:44:06,900 I have kitchen duty today. 486 00:44:07,720 --> 00:44:08,720 All right. 487 00:44:15,260 --> 00:44:16,520 You won't be long, son. 488 00:44:29,900 --> 00:44:31,080 No second happens today. 489 00:44:31,360 --> 00:44:33,220 Listen, Chef, I'm not on a diet. 490 00:44:33,480 --> 00:44:35,640 You will be if they don't bring me something to cook. 491 00:44:35,940 --> 00:44:37,480 Is that the biggest handout we get? 492 00:44:37,740 --> 00:44:38,740 Pipe down. 493 00:44:39,180 --> 00:44:40,180 I do that. 494 00:44:40,720 --> 00:44:41,960 Here. Thanks. 495 00:44:45,660 --> 00:44:46,660 How is she? 496 00:44:47,940 --> 00:44:51,720 Come on, I'm hungry. 497 00:44:59,560 --> 00:45:00,560 Move over. 498 00:45:06,360 --> 00:45:07,360 Sourpuss. 499 00:45:10,920 --> 00:45:12,380 Nice joint they got here. 500 00:45:12,680 --> 00:45:13,680 Yeah. 501 00:45:13,720 --> 00:45:14,720 Beautiful view. 502 00:45:18,000 --> 00:45:19,260 Great idea, this village. 503 00:45:20,180 --> 00:45:21,500 Swell chance for advancement. 504 00:45:23,180 --> 00:45:24,620 I'm going to open up a beauty par. 505 00:45:25,040 --> 00:45:27,280 On a special invite from the head man. 506 00:45:29,710 --> 00:45:31,070 Hey, what's eating your cat got your tongue? 507 00:45:36,290 --> 00:45:38,930 I don't know how long you're going to be here or why. 508 00:45:41,130 --> 00:45:43,510 That guy's married and you'll lay off. 509 00:45:46,890 --> 00:45:49,590 My gosh, ain't you anticipatory. 510 00:45:52,550 --> 00:45:58,730 One half -bin of potatoes. 511 00:45:59,290 --> 00:46:00,290 Half a bin of potatoes. 512 00:46:01,010 --> 00:46:02,350 About a dozen onions. 513 00:46:02,950 --> 00:46:04,190 A dozen onions. 514 00:46:04,530 --> 00:46:06,210 Three quarters of a sack of beans. 515 00:46:06,790 --> 00:46:08,370 Gee, I got a kick out of this. 516 00:46:08,630 --> 00:46:09,770 A bushel of apples. 517 00:46:10,590 --> 00:46:14,290 Those men better show up with some fruit today. I always got more pep when I'm 518 00:46:14,290 --> 00:46:15,290 doing something. 519 00:46:15,510 --> 00:46:16,510 Come in. 520 00:46:19,770 --> 00:46:20,770 Hello. 521 00:46:21,870 --> 00:46:22,870 Hello, Louie. 522 00:46:25,390 --> 00:46:26,890 Three cans of tomatoes. 523 00:46:29,520 --> 00:46:30,520 How's it coming? 524 00:46:31,360 --> 00:46:32,420 Not so hot. 525 00:46:32,920 --> 00:46:33,920 We're hoping. 526 00:46:35,020 --> 00:46:36,620 Twelve pounds of sugar? 527 00:46:37,820 --> 00:46:39,760 Why? You got any ideas? 528 00:46:40,600 --> 00:46:43,160 No, not especially. I just wonder. 529 00:46:44,200 --> 00:46:48,180 Well, don't come around here making it any worse with that long face of yours. 530 00:46:48,560 --> 00:46:49,560 Or Sally. 531 00:46:51,560 --> 00:46:53,640 I guess what you need, some dough. 532 00:46:54,700 --> 00:46:56,100 Yeah, wouldn't hurt. 533 00:47:00,540 --> 00:47:01,740 Summer squashes. 534 00:47:03,280 --> 00:47:06,000 Two sacks of cornmeal. 535 00:47:13,900 --> 00:47:15,120 There's a swell guy. 536 00:47:15,900 --> 00:47:18,420 Oh, I don't like him. Give me the willies. 537 00:47:34,320 --> 00:47:35,320 That's enough. 538 00:47:36,440 --> 00:47:39,720 Hey, I want to know something, Chris. 539 00:47:40,240 --> 00:47:41,240 Sure, what? 540 00:47:41,920 --> 00:47:44,420 What's the lowdown on this food situation? 541 00:47:45,320 --> 00:47:50,480 Well, it don't looks good, and that's the truth. No chance of getting any 542 00:47:50,480 --> 00:47:51,480 anyways? 543 00:47:51,900 --> 00:47:56,340 The men been out every day after rabbits and deer. You know as well as I do 544 00:47:56,340 --> 00:47:59,340 there's no more rabbits, and there ain't a deer in the county by this time. 545 00:47:59,880 --> 00:48:00,980 That's right, I guess. 546 00:48:01,360 --> 00:48:02,360 Hey. 547 00:48:03,880 --> 00:48:04,880 Take a look at this. 548 00:48:17,660 --> 00:48:20,060 You'll probably guess something like that about me. 549 00:48:21,060 --> 00:48:22,060 Yeah. 550 00:48:23,300 --> 00:48:25,340 But what's this got to do with our food? 551 00:48:25,580 --> 00:48:28,480 The $500 has got a lot to do with it. How? 552 00:48:28,740 --> 00:48:31,260 You and me are going to take a trip into town. 553 00:48:31,840 --> 00:48:35,700 You're coming back with $500 without me. 554 00:48:36,700 --> 00:48:38,720 You get the reward for the camp, see? 555 00:48:40,500 --> 00:48:44,000 What do you think I am? The camp's got to have food. 556 00:48:44,300 --> 00:48:47,980 There ain't a man in camp wouldn't rather starve than eat that way. Well, 557 00:48:47,980 --> 00:48:49,240 they'll get me anyway, sooner or later. 558 00:48:50,900 --> 00:48:53,160 I've forgotten I ever see that paper. 559 00:48:54,380 --> 00:48:55,540 And that's the truth. 560 00:49:00,650 --> 00:49:01,930 Well, the corn baby has colic. 561 00:49:02,270 --> 00:49:03,670 See you later. Okay. 562 00:49:06,110 --> 00:49:10,550 I'd rather be hit over the head than frightened to death. 563 00:49:12,870 --> 00:49:14,730 Your car running all right? 564 00:49:15,310 --> 00:49:16,790 I suppose so. Why? 565 00:49:17,650 --> 00:49:20,210 You and me are driving into town. 566 00:49:21,970 --> 00:49:23,690 What are we going to do, get married? 567 00:49:24,210 --> 00:49:25,210 No. 568 00:49:25,460 --> 00:49:29,620 You're going to tell the sheriff that your name's Mrs. John Sims. 569 00:49:31,600 --> 00:49:33,180 The sheriff? Say, what is this? 570 00:49:35,820 --> 00:49:37,000 I'll tell you later. 571 00:49:37,580 --> 00:49:38,740 Go get your car. 572 00:50:10,700 --> 00:50:11,760 What's on your mind? 573 00:50:14,060 --> 00:50:16,740 You know, Sally, this place has about got me down. 574 00:50:18,120 --> 00:50:19,820 Oh, don't talk like that, honey. 575 00:50:26,640 --> 00:50:28,400 Come on, let you and me take a walk. 576 00:50:28,880 --> 00:50:31,340 That old moon will make you forget you ever had a worry. 577 00:50:36,060 --> 00:50:37,060 Won't you? 578 00:50:38,280 --> 00:50:39,280 Come on. 579 00:50:46,960 --> 00:50:48,940 Little Blair must feel romantic tonight. 580 00:50:51,220 --> 00:50:54,160 I always feel like I'm wasting something when there's a moon like that. 581 00:50:54,760 --> 00:50:55,760 Nothing's happening. 582 00:50:56,240 --> 00:50:58,560 That's funny. I've often felt that way, too. 583 00:50:59,720 --> 00:51:02,300 You know, you've been nice to me since I've been here. Oh. 584 00:51:02,700 --> 00:51:04,600 Yeah. You seem so different. 585 00:51:05,100 --> 00:51:06,200 You're not fresh at all. 586 00:51:07,220 --> 00:51:08,340 I think you're swell. 587 00:51:09,300 --> 00:51:11,060 I'm no different from anybody else. 588 00:51:11,340 --> 00:51:13,860 I think you are. I think you're a great guy. 589 00:51:14,340 --> 00:51:15,340 Yeah. 590 00:51:15,500 --> 00:51:16,940 That's what I used to think, too. 591 00:51:17,340 --> 00:51:20,700 But you can't buy food for a lot of hungry people just by being a great guy. 592 00:51:21,360 --> 00:51:22,740 It takes dough for that. 593 00:51:27,020 --> 00:51:30,360 You want this place to succeed more than anything else in the world, don't you? 594 00:51:30,900 --> 00:51:31,900 What do you think? 595 00:51:32,380 --> 00:51:34,660 Would you be awfully happy if you got a lot of money tonight? 596 00:51:36,440 --> 00:51:37,440 What's the gag? 597 00:51:37,900 --> 00:51:38,900 No gag. 598 00:51:45,230 --> 00:51:46,230 Five hundred. 599 00:51:46,470 --> 00:51:47,730 Where'd this come from? 600 00:52:08,570 --> 00:52:11,690 Can you imagine doing this for us? 601 00:52:14,280 --> 00:52:15,280 500 bucks! 602 00:52:15,680 --> 00:52:16,880 Oh, boy! 603 00:52:19,780 --> 00:52:22,300 Will Mary be surprised? Come on! 604 00:52:53,580 --> 00:52:55,180 with my banjo on my knee. 605 00:52:55,660 --> 00:52:59,780 Oh, Susanna, don't you cry for me. 606 00:53:01,860 --> 00:53:08,540 You been cotton weeds again, 607 00:53:08,740 --> 00:53:09,740 John? 608 00:53:10,840 --> 00:53:12,580 You go yump in the lake. 609 00:53:15,040 --> 00:53:16,800 The corn looks great. 610 00:53:17,200 --> 00:53:23,000 Yeah. She's nice and green and she waves her arms to the sun. 611 00:53:25,020 --> 00:53:26,920 But she's thirsty, Jan. 612 00:53:27,620 --> 00:53:28,620 Very thirsty. 613 00:53:29,380 --> 00:53:32,060 She wants a good drink of water. 614 00:53:34,700 --> 00:53:36,740 Just one more rain. 615 00:53:40,500 --> 00:53:43,440 I'll bet you my hat against yours it rains before the end of the week. 616 00:53:43,820 --> 00:53:45,460 I hope you're right, boss. 617 00:53:46,740 --> 00:53:48,580 Say, what do you hear from Louie? 618 00:53:48,990 --> 00:53:52,370 Our lawyer from the camp told the judge why Louie'd given himself up, and the 619 00:53:52,370 --> 00:53:54,130 judge promised to go as easy as possible. 620 00:53:54,350 --> 00:53:56,390 Oh, then everything's all right, hmm? 621 00:53:56,770 --> 00:53:57,770 Sure, fine. 622 00:53:58,470 --> 00:54:02,630 Oh, I'm going back to Oregon with my banjo on my knee. 623 00:54:03,030 --> 00:54:07,090 Oh, Susanna, don't you cry for me. 624 00:54:07,550 --> 00:54:09,510 I'm going back to Oregon. 625 00:54:48,620 --> 00:54:49,620 What do you say? 626 00:54:51,460 --> 00:54:55,940 Well, if this sun keeps up three, four days, that's all. 627 00:54:56,460 --> 00:54:57,460 Look. 628 00:54:58,420 --> 00:54:59,820 That corn is dying. 629 00:55:00,360 --> 00:55:02,020 I don't know what we're going to do. 630 00:55:03,200 --> 00:55:05,280 Isn't there enough water in the well to do some good? 631 00:55:06,040 --> 00:55:07,040 No. 632 00:55:07,340 --> 00:55:10,520 But couldn't the men carry it from outside somewhere? 633 00:55:11,920 --> 00:55:13,220 The power company reservoir. 634 00:55:13,960 --> 00:55:15,020 How far is that? 635 00:55:15,260 --> 00:55:16,260 Three, four miles. 636 00:55:16,860 --> 00:55:20,400 We couldn't carry enough in buckets or tanks to do any good. 637 00:55:21,240 --> 00:55:24,940 But we have such a lot of people here, and a lot of cars. 638 00:55:25,340 --> 00:55:26,980 The people are discouraged. 639 00:55:27,860 --> 00:55:34,080 Well, the money is just about all gone, and if we don't get rain, we won't have 640 00:55:34,080 --> 00:55:35,080 no crops. 641 00:55:35,700 --> 00:55:39,860 I heard some of the men say they was getting ready to leave. 642 00:56:22,460 --> 00:56:23,780 Nothing? Nothing's the matter. 643 00:56:24,380 --> 00:56:25,640 There must be something. 644 00:56:25,960 --> 00:56:26,960 You're upset. 645 00:56:27,100 --> 00:56:28,100 You're not yourself. 646 00:56:29,160 --> 00:56:31,300 I tell you, nothing's the matter. 647 00:56:32,280 --> 00:56:37,440 John, we've worked, we've starved, we've licked everything together so far. 648 00:56:38,100 --> 00:56:39,700 You never held out on me before. 649 00:56:40,580 --> 00:56:41,620 What is it, John? 650 00:56:42,360 --> 00:56:47,780 Well, what do those guys expect me to do? Climb up and poke my fist through a 651 00:56:47,780 --> 00:56:48,780 rain cloud? 652 00:56:49,520 --> 00:56:50,680 They look up to you, John. 653 00:56:51,200 --> 00:56:53,040 They look up to you for guidance and help. 654 00:56:53,520 --> 00:56:56,440 They want to believe in you. They picture you as their leader. 655 00:56:57,180 --> 00:56:58,600 Well, who asked them to pick me? 656 00:56:58,800 --> 00:57:00,520 I can make mistakes too, can't I? 657 00:57:01,600 --> 00:57:02,600 I'm only human. 658 00:57:03,280 --> 00:57:05,700 Can I help it if it don't rain? 659 00:57:05,980 --> 00:57:07,280 No one expects you to. 660 00:57:07,860 --> 00:57:09,200 But keep your perspective. 661 00:57:09,840 --> 00:57:10,840 Be the boss again. 662 00:57:11,280 --> 00:57:12,440 Let them think you're not worried. 663 00:57:12,780 --> 00:57:14,260 Let them think you know more than they do. 664 00:57:14,800 --> 00:57:18,300 Oh, this cheap joint gives me a pain. There's no future here. 665 00:57:18,810 --> 00:57:20,670 No place for a guy with big -time ideas. 666 00:57:21,530 --> 00:57:25,130 Oh, what's the use? I've got ideas bigger than this place. 667 00:57:25,570 --> 00:57:29,110 Real big stuff. John, this isn't you talking. 668 00:57:30,030 --> 00:57:31,030 Somebody else. 669 00:57:31,390 --> 00:57:32,810 Some stranger. 670 00:57:33,650 --> 00:57:34,730 It's me, all right. 671 00:57:35,290 --> 00:57:37,510 I'm finally getting wise to myself, that's all. 672 00:57:38,450 --> 00:57:39,590 I'm fed up. 673 00:57:40,570 --> 00:57:42,730 I'm sick of the whole place. 674 00:57:43,990 --> 00:57:45,870 I'm through with it all. I quit. 675 00:58:19,910 --> 00:58:21,010 anyhow. Won't you sit down? 676 00:58:23,270 --> 00:58:28,230 Sally, I don't know how far this thing's gone between you and John, but I do 677 00:58:28,230 --> 00:58:29,710 know he hasn't been the same since you came here. 678 00:58:30,610 --> 00:58:31,970 And I'm asking you to let him alone. 679 00:58:33,270 --> 00:58:34,710 Well, don't blame me. 680 00:58:35,570 --> 00:58:36,950 Can I help it if he likes me? 681 00:58:37,950 --> 00:58:40,030 For the first time in his life, John's been making good. 682 00:58:40,530 --> 00:58:42,630 And if you keep this up, you're going to ruin him. 683 00:58:42,890 --> 00:58:45,450 You're going to ruin the chances of happiness of all these people. 684 00:58:46,370 --> 00:58:47,370 Happiness? 685 00:58:47,850 --> 00:58:49,090 Don't make me laugh. 686 00:58:50,190 --> 00:58:52,210 Why, this dump will never amount to anything. 687 00:58:52,970 --> 00:58:58,810 And as for John, I mean more to him than you and that whole Boy Scout camp put 688 00:58:58,810 --> 00:58:59,810 together. 689 00:59:00,310 --> 00:59:03,550 Pally, I told you once you could stay here as long as you want to. 690 00:59:04,150 --> 00:59:05,310 Now I tell you to get out. 691 00:59:06,270 --> 00:59:08,990 Oh, so you're the boss now, huh? 692 00:59:09,970 --> 00:59:11,810 You know you don't belong in a place like this. 693 00:59:18,220 --> 00:59:19,220 I'll go. 694 00:59:20,740 --> 00:59:21,740 You will? 695 00:59:22,680 --> 00:59:23,680 Will you, Sally? 696 00:59:24,820 --> 00:59:26,900 Sure. Sure, I'll go. 697 00:59:28,500 --> 00:59:29,500 Oh. 698 00:59:31,600 --> 00:59:32,600 Thanks. 699 00:59:32,860 --> 00:59:33,860 It's all right. 700 00:59:34,800 --> 00:59:36,480 But John's going with me. 701 00:59:38,880 --> 00:59:40,080 John wouldn't go with you. 702 00:59:40,400 --> 00:59:43,000 No? John wouldn't go anywhere with you. 703 00:59:44,280 --> 00:59:45,420 I'm not afraid of that. 704 01:00:51,760 --> 01:00:52,780 Can I get you anything? 705 01:00:55,100 --> 01:00:57,120 No, it's all right. 706 01:01:14,960 --> 01:01:17,860 Always doing something, aren't you? 707 01:01:19,780 --> 01:01:20,820 Knitting and... 708 01:01:21,660 --> 01:01:22,660 Things like that. 709 01:01:25,720 --> 01:01:27,480 You run through a lot of socks, you know. 710 01:01:29,780 --> 01:01:30,780 Yeah. 711 01:01:31,020 --> 01:01:32,620 I guess I do. 712 01:01:35,760 --> 01:01:37,700 I take a lot of looking after. 713 01:01:40,700 --> 01:01:42,840 You must get pretty tired of it sometimes. 714 01:01:45,860 --> 01:01:46,860 My job. 715 01:02:07,850 --> 01:02:09,070 What? Where are you going? 716 01:02:09,950 --> 01:02:10,970 Oh, I don't know. 717 01:02:11,550 --> 01:02:13,030 Going down to see the men? 718 01:02:13,590 --> 01:02:16,390 Well, what's the use? Everything's going all right. 719 01:02:16,670 --> 01:02:20,390 You know, this camp would certainly be lost without you, John. 720 01:02:21,230 --> 01:02:22,230 Yeah. 721 01:02:22,490 --> 01:02:24,130 Well, see you later. 722 01:02:24,890 --> 01:02:28,630 John, remember the day the sprouts came up? 723 01:02:29,390 --> 01:02:30,390 Sure. 724 01:02:30,790 --> 01:02:32,130 Sure, I remember. Why? 725 01:02:32,890 --> 01:02:33,890 Wasn't it wonderful? 726 01:02:34,760 --> 01:02:36,740 Remember how you took? 727 01:02:38,500 --> 01:02:41,700 Yeah. It was nice. 728 01:04:01,360 --> 01:04:02,360 Listen to that. 729 01:04:02,500 --> 01:04:04,400 The old powerhouse is working again. 730 01:04:04,720 --> 01:04:06,860 You know what that means? I'll bite what? 731 01:04:07,160 --> 01:04:09,960 It means the water's running downstream now two miles from the camp. 732 01:04:10,180 --> 01:04:11,098 So what? 733 01:04:11,100 --> 01:04:14,960 Well, Chris said irrigation would save the crops. Oh, come on, honey. Let's get 734 01:04:14,960 --> 01:04:16,340 going. It's getting late. 735 01:04:16,960 --> 01:04:20,000 Chris said if we could get water in four or five days... Forget it, baby. Don't 736 01:04:20,000 --> 01:04:21,480 think back. Think ahead. 737 01:04:21,920 --> 01:04:22,920 You and me. 738 01:04:23,580 --> 01:04:24,880 You're going places. 739 01:04:25,400 --> 01:04:28,160 Well, I'll bet in four days we could dig a ditch to carry that water to the 740 01:04:28,160 --> 01:04:30,340 corn. Oh, you're the biggest guy to be digging ditches. 741 01:04:30,720 --> 01:04:34,360 You belong with somebody that appreciates you. You belong with me. 742 01:04:38,400 --> 01:04:39,400 I'm going back. 743 01:04:41,460 --> 01:04:44,900 If you go backwards through, you'll never see me again. 744 01:05:23,020 --> 01:05:26,620 house is working again. There's water in that stream not two miles from here. 745 01:05:27,140 --> 01:05:30,020 What we ought to do is get that water down here to our crops. 746 01:05:30,860 --> 01:05:34,420 We've got five days to do it in, and I've got an idea of how it ought to be 747 01:05:34,420 --> 01:05:35,780 done. It'll mean work. 748 01:05:36,140 --> 01:05:37,360 Work without stopping. 749 01:05:37,700 --> 01:05:39,060 Yeah, and what'll you be doing? 750 01:05:40,480 --> 01:05:44,420 I'll be working right along with you. Now you're going to follow me or quit 751 01:05:44,420 --> 01:05:45,420 yellow dogs. 752 01:05:45,460 --> 01:05:49,420 Yeah, you're a fine one to be talking like that. Yeah, you're the guy we have 753 01:05:49,420 --> 01:05:50,720 thank for being in this spot. 754 01:05:51,150 --> 01:05:53,530 Forget what you think of me. Think of yourselves. 755 01:05:53,890 --> 01:05:56,470 Think of your homes, your wives, your kids. 756 01:05:56,810 --> 01:05:58,970 Think of everything you've worked so hard for. 757 01:05:59,190 --> 01:06:01,950 Think of losing it because you wouldn't take another chance. 758 01:06:02,750 --> 01:06:05,630 Chris, you said irrigation would save the crops. 759 01:06:05,910 --> 01:06:09,950 By working day and night, we might be able to dig a ditch and bring that water 760 01:06:09,950 --> 01:06:10,769 down here. 761 01:06:10,770 --> 01:06:12,490 That'll save our crops, won't it? 762 01:06:12,930 --> 01:06:16,050 Men, it means everything in the world to you. 763 01:06:20,010 --> 01:06:21,010 How about you? 764 01:06:24,370 --> 01:06:26,330 Hey, go get my shovel, young. 765 01:06:26,630 --> 01:06:30,750 Think it'll work, Chris? Go get your shovel. Okay. If you go, Rox, I'm going 766 01:06:30,750 --> 01:06:32,530 too. All right. Yes, and I'm going too. 767 01:06:32,750 --> 01:06:33,930 Yeah, and take me with you. 54973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.