Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,166 --> 00:00:15,875
'My husband used to eat 'khaini'
since he was 18.'
2
00:00:15,958 --> 00:00:20,666
'I didn't expect that to affect
our lives in such a big way.'
3
00:00:20,833 --> 00:00:23,583
'He has been diagnosed
with cancer, a deadly disease.'
4
00:00:23,750 --> 00:00:26,125
'He's the sole breadwinner
for our family.'
5
00:00:26,166 --> 00:00:30,166
'I can't sleep at night,
wondering what's in store for us.'
6
00:00:30,291 --> 00:00:32,666
'Khaini has ruined our lives.'
7
00:00:32,791 --> 00:00:35,375
'All forms of tobacco
ruin families.'
8
00:00:35,458 --> 00:00:36,625
'Quit tobacco today.'
9
00:00:36,750 --> 00:00:40,000
'For assistance, call 1800-11-2356.'
10
00:03:33,500 --> 00:03:34,958
What do we do about him?
11
00:03:35,333 --> 00:03:36,666
I can't think of anything.
12
00:03:36,791 --> 00:03:39,750
Ours is the majority party
in the coalition.
13
00:03:40,416 --> 00:03:42,416
Despite that, he is the one
running the government.
14
00:03:42,500 --> 00:03:43,708
I told you earlier
15
00:03:44,125 --> 00:03:46,833
that we shouldn't give their party
the CM's post.
16
00:03:47,083 --> 00:03:48,666
What other choice did we have?
17
00:03:48,875 --> 00:03:51,958
Right. - We were thoroughly defeated
in the BMC elections.
18
00:03:52,541 --> 00:03:55,166
And his party won by a huge margin.
19
00:03:55,375 --> 00:03:56,666
He's holding a rally tomorrow.
20
00:03:56,750 --> 00:03:57,750
Before that,
21
00:03:57,833 --> 00:04:00,416
we really need to get a vote
of no confidence tabled against him.
22
00:04:00,833 --> 00:04:05,125
There was a time when I was
a worker in Ganpatrao's party.
23
00:04:06,000 --> 00:04:08,250
But there is a difference
between the father and the son.
24
00:04:08,458 --> 00:04:10,291
The world feared the father.
25
00:04:12,041 --> 00:04:13,916
And the son scares the world.
26
00:04:17,250 --> 00:04:20,375
We will have to clip
Vikramaditya Bhonsle's wings
27
00:04:20,458 --> 00:04:21,666
by winning a vote of no confidence,
28
00:04:21,750 --> 00:04:23,416
and that, too,
before tomorrow's rally.
29
00:04:25,833 --> 00:04:26,750
Yes.
30
00:04:38,458 --> 00:04:41,583
Hey, Bantya. What are you doing?
What game is this?
31
00:04:41,791 --> 00:04:43,750
It's called 'Aandi Bondi'.
- 'Aandi Bondi'?
32
00:04:44,416 --> 00:04:46,916
What's 'Aandi Bondi'?
- It's a fantastic game, man.
33
00:04:47,208 --> 00:04:49,000
First, a circle is drawn,
34
00:04:49,125 --> 00:04:51,291
and the marbles of all players
are placed inside it.
35
00:04:51,500 --> 00:04:52,583
One must also place
one's marble inside it.
36
00:04:52,666 --> 00:04:55,291
One must hit all the marbles
outside the circle
37
00:04:55,375 --> 00:04:57,083
without getting the striker
stuck inside it.
38
00:04:57,250 --> 00:04:58,666
Alright,
but where did you learn it from?
39
00:04:58,791 --> 00:05:01,125
This is my favourite hero's
favourite game.
40
00:05:01,208 --> 00:05:04,416
Hero? Which one? Shah Rukh Khan?
41
00:05:04,541 --> 00:05:07,083
Hey, hey. Not the one in movies.
I am talking about a real-life hero.
42
00:05:07,208 --> 00:05:11,291
Our beloved leader,
Mr Vikramaditya Bhonsle!
43
00:05:57,958 --> 00:05:59,375
Bless you.
44
00:06:06,458 --> 00:06:08,958
Sir, as long as you are here...
Excuse me for a moment. - Sure.
45
00:06:09,708 --> 00:06:12,000
Yes. Tell me.
- Mr Bhide, we have heard
46
00:06:12,083 --> 00:06:14,250
that you got
a lavish bungalow built in Yeoor.
47
00:06:14,583 --> 00:06:17,541
But how I wish
the bricks of your bungalow
48
00:06:17,958 --> 00:06:20,083
weren't stained with
the blood of innocent labourers.
49
00:06:20,333 --> 00:06:22,791
What do you mean?
- Let me explain.
50
00:06:26,791 --> 00:06:28,000
Hey! One minute!
51
00:06:29,666 --> 00:06:30,750
Tell me.
- Mr Tambe,
52
00:06:30,833 --> 00:06:33,291
if you had to indulge
in lechery behind your wife's back,
53
00:06:33,916 --> 00:06:36,166
you shouldn't have recorded
that MMS video.
54
00:06:37,416 --> 00:06:40,666
One tap on a button,
and it will be uploaded to YouTube.
55
00:06:40,833 --> 00:06:43,625
And your image will be downgraded.
56
00:06:44,416 --> 00:06:45,750
Now, we are completely confident
57
00:06:45,833 --> 00:06:48,833
that you won't vote in favour
of the no-confidence motion.
58
00:06:48,916 --> 00:06:51,000
Hey! Hey, Patil!
- I don't want to vote...
59
00:06:51,083 --> 00:06:52,125
I'm leaving.
- Hey, Patil!
60
00:06:53,791 --> 00:06:56,166
Jagtap! Hey! Hey!
- Yes? I'm coming.
61
00:06:56,250 --> 00:06:57,916
I have understood. I'm leaving.
- Hey...
62
00:06:58,000 --> 00:07:00,541
That's not a problem.
- Hey! Where are you all going?
63
00:07:18,291 --> 00:07:21,541
Hail Vikramaditya Bhonsle!
64
00:07:21,666 --> 00:07:24,666
Hail Vikramaditya Bhonsle!
65
00:07:24,750 --> 00:07:27,750
Hail Vikramaditya Bhonsle!
66
00:07:28,208 --> 00:07:30,458
Hail Vikramaditya Bhonsle!
67
00:07:31,250 --> 00:07:34,458
Hail Vikramaditya Bhonsle!
68
00:07:34,500 --> 00:07:37,125
Hail Vikramaditya Bhonsle!
69
00:07:37,791 --> 00:07:41,208
Hail Vikramaditya Bhonsle!
70
00:07:41,291 --> 00:07:44,375
Hail Vikramaditya Bhonsle!
71
00:07:44,416 --> 00:07:46,958
Hail Vikramaditya Bhonsle!
72
00:07:47,583 --> 00:07:50,666
Hail Vikramaditya Bhonsle!
73
00:07:50,750 --> 00:07:53,791
Hail Vikramaditya Bhonsle!
74
00:08:25,000 --> 00:08:28,458
All the ministers
of the coalition party
75
00:08:28,875 --> 00:08:31,458
clearly refused to support you,
76
00:08:31,541 --> 00:08:34,416
despite the fact that you asked
for their support personally.
77
00:08:35,250 --> 00:08:37,916
Vikram, how did this happen?
78
00:08:41,333 --> 00:08:42,916
I tried asking them again.
79
00:08:44,333 --> 00:08:45,500
They were clearly against me.
80
00:08:47,458 --> 00:08:49,333
They would have agreed
to support me at most.
81
00:08:51,833 --> 00:08:56,208
In the next elections,
you will surely get my vote.
82
00:08:56,875 --> 00:08:58,791
The next elections
are nowhere close, Raheja.
83
00:08:59,750 --> 00:09:03,083
Maybe I won't even need your vote
to win the elections by then.
84
00:09:06,583 --> 00:09:09,750
Okay. Forget about votes, Vikram.
Shall we discuss notes?
85
00:09:12,166 --> 00:09:15,416
You have got a lot of things done
in this city in the last few months.
86
00:09:15,791 --> 00:09:20,458
Sea link, flyovers, metro,
monorail, new roads...
87
00:09:21,333 --> 00:09:24,125
In order to provide my company
with all these contracts,
88
00:09:25,416 --> 00:09:27,750
how much money do you want?
89
00:09:30,125 --> 00:09:31,250
100 billion.
90
00:09:31,833 --> 00:09:35,000
Come on, Vikram! Ridiculous!
That's too much!
91
00:09:43,583 --> 00:09:44,625
Don't you have to go
to school today?
92
00:09:44,708 --> 00:09:45,791
I do.
- Then?
93
00:09:45,916 --> 00:09:47,916
But I have responsibilities, too.
- Is it?
94
00:09:48,875 --> 00:09:49,916
Okay. Give me two packets.
95
00:09:52,041 --> 00:09:53,916
How much are they for?
- 15 rupees, sir.
96
00:09:55,083 --> 00:09:56,500
I have loose change.
97
00:09:58,375 --> 00:09:59,375
Thank you, sir.
98
00:10:01,458 --> 00:10:03,333
When one has fractional money
in one's pockets,
99
00:10:04,041 --> 00:10:05,916
one can buy only peanuts.
100
00:10:08,458 --> 00:10:10,625
I won't give these contracts
to you for sure.
101
00:10:11,250 --> 00:10:14,875
One must not let power make one
so arrogant, Vikramaditya Bhonsle.
102
00:10:16,083 --> 00:10:18,750
Think about it again.
You are making the wrong choice.
103
00:10:20,000 --> 00:10:22,541
When I was born,
the doctor told my father
104
00:10:23,500 --> 00:10:25,625
that either the mother
or the child could be saved.
105
00:10:27,416 --> 00:10:28,875
My father chose my mother.
106
00:10:30,333 --> 00:10:33,250
And I chose myself.
107
00:10:35,541 --> 00:10:37,250
From that day, be it wrong or right,
108
00:10:39,500 --> 00:10:41,291
I act as per my will.
109
00:10:46,541 --> 00:10:49,875
Sawant, he will go to school
from tomorrow onwards. - Yes, sir.
110
00:10:51,791 --> 00:10:52,833
And from this day,
111
00:10:53,750 --> 00:10:57,291
I will take your responsibility.
112
00:10:58,250 --> 00:10:59,458
Okay?
- Yes.
113
00:11:00,458 --> 00:11:01,583
Go now.
114
00:11:22,291 --> 00:11:23,208
What a rogue!
115
00:11:28,833 --> 00:11:30,000
50 billion.
116
00:11:32,208 --> 00:11:33,416
It wasn't a small amount, sir.
117
00:11:36,666 --> 00:11:38,791
Sawant, if one
has to sell one's soul,
118
00:11:39,291 --> 00:11:40,875
it must be for such a huge amount
119
00:11:41,958 --> 00:11:44,333
that one should have enough
bank balance to buy one's sleep
120
00:11:45,708 --> 00:11:48,166
when one's conscience
renders one sleepless.
121
00:11:51,708 --> 00:11:52,708
As it is, sir,
122
00:11:53,666 --> 00:11:57,333
I don't think it's easy for someone
to give you sleepless nights.
123
00:11:59,083 --> 00:12:03,500
She has rendered India sleepless!
She is a superstar of Bollywood!
124
00:12:03,583 --> 00:12:06,000
The new movie of
the very talented, Adaa Randhawa,
125
00:12:06,083 --> 00:12:08,916
has been released today, friends!
Hello and welcome to Bollywoodwala!
126
00:12:09,041 --> 00:12:11,208
I am Sunabh!
Friends, let me tell you something!
127
00:12:11,291 --> 00:12:16,791
Millions of Adaa's fans have made
her movie a blockbuster yet again!
128
00:12:17,083 --> 00:12:22,833
"If love is akin
to a bed of embers,"
129
00:12:23,750 --> 00:12:29,666
"my belief is also such"
130
00:12:30,083 --> 00:12:37,708
"that I will walk on it barefoot."
131
00:12:45,625 --> 00:12:49,708
"I forgot it."
132
00:12:49,833 --> 00:12:54,166
"I left my heart there."
133
00:12:54,333 --> 00:12:58,375
"Your heart, your heart..."
134
00:12:58,458 --> 00:13:01,916
"Your heart, your heart..."
135
00:13:02,000 --> 00:13:05,791
"They've left me weak..."
136
00:13:07,041 --> 00:13:11,208
"Your eyes have left me weak."
137
00:13:12,458 --> 00:13:14,958
"If someone is headed there,
please bring it back to me."
138
00:13:15,041 --> 00:13:18,416
"Your heart, your heart..."
139
00:13:18,541 --> 00:13:21,125
"I shall be grateful
to you forever."
140
00:13:21,208 --> 00:13:24,791
"Your heart, your heart..."
141
00:13:24,875 --> 00:13:26,875
"If someone is headed there,
please bring it back to me."
142
00:13:26,958 --> 00:13:28,916
"I shall be grateful
to you forever."
143
00:13:29,000 --> 00:13:31,000
"I forgot my heart..."
144
00:13:31,083 --> 00:13:36,166
"I forgot my heart
in my beloved's lane."
145
00:13:37,208 --> 00:13:39,250
"If someone is headed there,
please bring it back to me."
146
00:13:39,333 --> 00:13:41,333
"I shall be grateful
to you forever."
147
00:13:41,458 --> 00:13:43,333
"I forgot my heart..."
148
00:13:43,500 --> 00:13:48,083
"I forgot my heart
in my beloved's lane."
149
00:13:49,708 --> 00:13:51,666
"If someone is headed there,
please bring it back to me."
150
00:13:51,791 --> 00:13:54,416
"I shall be grateful
to you forever."
151
00:14:06,666 --> 00:14:10,750
"It's not like
I have another heart."
152
00:14:10,833 --> 00:14:14,875
"My beloved quenches my thirst.
No drink is good enough."
153
00:14:14,958 --> 00:14:19,041
"Your heart, your heart..."
154
00:14:19,125 --> 00:14:23,125
"It's not like
I have another heart."
155
00:14:23,291 --> 00:14:27,083
"My beloved quenches my thirst.
No drink is good enough."
156
00:14:27,208 --> 00:14:31,250
"I want to enjoy
this feeling of love"
157
00:14:31,333 --> 00:14:35,333
"which carves my soul in every way."
158
00:14:35,416 --> 00:14:40,583
"He's an integral part
of every ounce of my being."
159
00:14:41,416 --> 00:14:43,500
"Every part of me is so scalded..."
160
00:14:43,625 --> 00:14:49,541
"Every part of me is so scalded
that I couldn't even have a drop."
161
00:14:49,750 --> 00:14:51,666
"If someone is headed there,
please bring it back to me."
162
00:14:51,750 --> 00:14:53,708
"I shall be grateful
to you forever."
163
00:14:53,791 --> 00:14:55,750
"I forgot my heart..."
164
00:14:55,875 --> 00:15:00,458
"I forgot my heart
in my beloved's lane."
165
00:15:01,875 --> 00:15:04,083
"If someone is headed there,
please bring it back to me."
166
00:15:04,166 --> 00:15:06,125
"I shall be grateful
to you forever."
167
00:15:06,208 --> 00:15:08,208
"I forgot my heart..."
168
00:15:08,291 --> 00:15:13,000
"I forgot my heart
in my beloved's lane."
169
00:15:14,500 --> 00:15:18,708
"I forgot my heart there."
170
00:15:18,833 --> 00:15:23,208
"I forgot my heart there."
171
00:15:38,875 --> 00:15:40,250
I think you dropped a coin.
172
00:15:41,875 --> 00:15:45,000
These are four shirts,
one saree, and three kurtas.
173
00:15:45,125 --> 00:15:46,208
Here.
174
00:15:49,291 --> 00:15:53,958
All okay? - Yes, ma'am...
You are that actress, Adaa, right?
175
00:15:54,416 --> 00:15:56,083
Yes.
- Oh, gosh!
176
00:15:57,083 --> 00:16:00,333
But I have never seen you
give me laundry.
177
00:16:00,708 --> 00:16:02,291
Well, my maid is on leave.
- I see.
178
00:16:02,875 --> 00:16:05,625
Ma'am,
may I click a selfie with you?
179
00:16:05,708 --> 00:16:07,708
Please, please, please.
- Come.
180
00:16:08,041 --> 00:16:09,125
Thank you.
181
00:16:16,666 --> 00:16:18,083
Thank you. Thank you, ma'am.
- Yeah?
182
00:16:18,250 --> 00:16:21,375
Okay... - Ma'am,
never in my dreams did I think
183
00:16:21,458 --> 00:16:25,541
I would run into a superstar
like you while collecting laundry.
184
00:16:25,833 --> 00:16:29,000
Even superstars need
clean, washed clothes.
185
00:16:29,208 --> 00:16:31,583
They need you.
- Is it?
186
00:16:32,166 --> 00:16:33,250
Thank you.
- Yes.
187
00:16:34,000 --> 00:16:35,291
Thank you.
- Yes, yes.
188
00:16:37,583 --> 00:16:39,166
I am so happy today!
189
00:16:45,666 --> 00:16:48,500
Sir, sir, sir! A lot of people say
the CM is a puppet!
190
00:16:48,583 --> 00:16:51,458
The actual power lies
in your and your father's hands!
191
00:16:51,666 --> 00:16:52,666
And it's also being said
192
00:16:52,750 --> 00:16:55,208
that if your party
wins the elections,
193
00:16:55,291 --> 00:16:57,208
you will be announced as the CM!
194
00:17:00,125 --> 00:17:01,666
No questions, please.
- Sir...
195
00:17:04,958 --> 00:17:09,208
Hey! Superstar Adaa is here!
- Let's go, man!
196
00:17:32,541 --> 00:17:35,375
"After meeting you,"
197
00:17:35,708 --> 00:17:42,416
"I have found
a better version of myself."
198
00:17:42,750 --> 00:17:45,500
"I swear on you."
199
00:17:45,583 --> 00:17:48,250
"After touching you,"
200
00:17:48,541 --> 00:17:51,583
"my life has become fragrant."
201
00:17:51,666 --> 00:17:55,208
"I am mesmerised."
202
00:17:55,500 --> 00:17:58,250
"I swear on you."
203
00:17:58,333 --> 00:18:01,000
"Now that you are mine,"
204
00:18:01,500 --> 00:18:04,208
"what else do I want"
205
00:18:04,666 --> 00:18:11,041
"from this world anyway?"
206
00:18:11,416 --> 00:18:17,500
"You have become more important
to me than this world."
207
00:18:17,916 --> 00:18:23,666
"I have fallen for you.
You are mine."
208
00:18:24,125 --> 00:18:30,333
"After fighting a thousand excuses,
you have become mine."
209
00:18:30,750 --> 00:18:33,375
"You have become mine"
210
00:18:33,500 --> 00:18:36,916
"after being talked about
by everyone."
211
00:18:52,708 --> 00:18:54,000
Thank you.
212
00:18:54,916 --> 00:18:57,541
Vikram. Vikramaditya Bhonsle.
213
00:18:58,208 --> 00:19:01,708
People call me Aditya lovingly.
214
00:19:02,625 --> 00:19:05,291
Hi, Vikram. Of course, I know you.
215
00:19:06,583 --> 00:19:07,541
You know me,
216
00:19:07,625 --> 00:19:10,875
but there is hardly anyone
in this world who doesn't know you.
217
00:19:12,500 --> 00:19:14,375
Do you like watching movies?
218
00:19:15,041 --> 00:19:15,958
No.
219
00:19:16,583 --> 00:19:17,708
Why?
220
00:19:18,583 --> 00:19:20,291
I don't like competition.
221
00:19:20,708 --> 00:19:22,500
Competition? What do you mean?
222
00:19:23,458 --> 00:19:25,291
Be it politicians or film stars,
223
00:19:26,500 --> 00:19:28,458
both of them show people
unrealistic dreams.
224
00:19:31,083 --> 00:19:33,708
Thank you so much for your help,
and it was really nice meeting you.
225
00:19:33,791 --> 00:19:36,166
Ma'am, your boarding pass is ready.
You are good to go. - Thanks.
226
00:19:36,250 --> 00:19:37,083
Bye.
227
00:19:37,166 --> 00:19:43,250
"It never beat like this before."
228
00:19:43,458 --> 00:19:49,708
"It was as if
I had no heart at all."
229
00:19:49,875 --> 00:19:55,833
"My evenings and mornings
went by just like that."
230
00:19:56,291 --> 00:20:01,916
"I remained at the very place
where I met you."
231
00:20:02,125 --> 00:20:08,166
"Despite finding a hundred reasons,
my life lacked something."
232
00:20:08,583 --> 00:20:14,541
"Why do I feel as if
I wasn't even living?"
233
00:20:15,125 --> 00:20:17,750
"Now that you are mine,"
234
00:20:18,250 --> 00:20:21,083
"what else do I want"
235
00:20:21,458 --> 00:20:27,875
"from this world anyway?"
236
00:20:28,208 --> 00:20:34,250
"You have become more important
to me than this world."
237
00:20:34,666 --> 00:20:40,541
"I have fallen for you.
You are mine."
238
00:20:40,875 --> 00:20:46,958
"After fighting a thousand excuses,
you have become mine."
239
00:20:47,500 --> 00:20:50,208
"You have become mine"
240
00:20:50,291 --> 00:20:53,708
"after being talked about
by everyone."
241
00:21:19,291 --> 00:21:25,291
"After looking at you,
all I think is,"
242
00:21:25,833 --> 00:21:32,041
"Why do I have only one life?"
243
00:21:32,291 --> 00:21:38,208
"It hurts me
to have found you so late."
244
00:21:38,583 --> 00:21:44,208
"I am also afraid I might lose you."
245
00:21:44,291 --> 00:21:50,541
"For you, I would give away
all my happiness."
246
00:21:50,875 --> 00:21:57,375
"I would rather prefer
taking your sorrow away."
247
00:21:57,500 --> 00:22:00,208
"Now that you are mine,"
248
00:22:00,666 --> 00:22:03,375
"what else do I want"
249
00:22:03,833 --> 00:22:10,291
"from this world anyway?"
250
00:22:10,625 --> 00:22:16,666
"You have become more important
to me than this world."
251
00:22:17,041 --> 00:22:23,000
"I have fallen for you.
You are mine."
252
00:22:23,291 --> 00:22:26,208
"After fighting a thousand excuses,"
253
00:22:26,291 --> 00:22:29,500
"you have become mine."
254
00:22:29,875 --> 00:22:32,625
"You have become mine"
255
00:22:32,708 --> 00:22:34,958
"after being talked about
by everyone."
256
00:22:37,791 --> 00:22:39,250
And... Cut!
257
00:22:39,791 --> 00:22:41,166
Beautiful, guys!
258
00:22:41,416 --> 00:22:42,708
Hi!
259
00:22:46,125 --> 00:22:48,166
Ma'am, I received a call
from the producer again.
260
00:22:48,291 --> 00:22:51,041
He is insisting we add
a kissing scene to the contract.
261
00:22:51,125 --> 00:22:52,958
He won't lock
the agreement, otherwise.
262
00:22:53,125 --> 00:22:54,416
Please speak to him.
263
00:22:59,250 --> 00:23:01,250
Sir, I am returning
my signing amount.
264
00:23:02,291 --> 00:23:05,416
Because I don't like to be forced
to do what I don't want to do.
265
00:23:06,416 --> 00:23:09,083
And no one can force me
to change my will.
266
00:23:09,541 --> 00:23:10,416
Thank you.
267
00:23:15,666 --> 00:23:17,750
Lovely!
- Hi!
268
00:23:18,833 --> 00:23:21,500
Finally, you guys have come
to my set!
269
00:23:21,583 --> 00:23:25,708
We had to come!
After all, it's a wedding sequence!
270
00:23:27,125 --> 00:23:28,875
You look so pretty!
271
00:23:29,125 --> 00:23:32,208
Yes. But when will I get to see you
like this in reality?
272
00:23:32,791 --> 00:23:34,041
Be it reel life or real life,
273
00:23:34,458 --> 00:23:37,416
does every father only dream
of marrying his daughter off?
274
00:23:38,291 --> 00:23:40,125
Adaa, don't listen to dad.
275
00:23:40,333 --> 00:23:44,208
Now, who will tell him that it's not
so easy to find a hero in real life?
276
00:23:44,583 --> 00:23:47,833
Please. I don't want any hero, okay?
277
00:23:48,833 --> 00:23:52,833
I just want someone real,
good-hearted, and normal.
278
00:24:10,041 --> 00:24:11,000
Dad.
279
00:24:25,166 --> 00:24:29,750
You stopped Gokhale and his men from
winning a vote of no confidence.
280
00:24:31,000 --> 00:24:33,041
Yes. - But as long as
this coalition remains intact,
281
00:24:33,833 --> 00:24:36,500
those people will keep
repeating such actions.
282
00:24:37,791 --> 00:24:41,375
We must win a majority
in the next elections.
283
00:24:42,083 --> 00:24:43,791
Then we won't need them at all.
284
00:24:44,541 --> 00:24:46,708
And you will become the CM.
285
00:24:48,208 --> 00:24:51,833
'I think the new and upcoming actors
should take inspiration from you.'
286
00:24:52,166 --> 00:24:54,875
'You work hard. We love
to see your work...' - Vikram?
287
00:24:56,500 --> 00:24:58,000
Vikram!
288
00:24:58,250 --> 00:25:00,000
Yes, dad...
- What is it? What's wrong?
289
00:25:00,458 --> 00:25:01,583
Where is your attention?
290
00:25:01,958 --> 00:25:05,333
Dad, it's nothing...
- Sir, he has had a long journey.
291
00:25:06,291 --> 00:25:07,375
He must be hungry.
292
00:25:08,458 --> 00:25:09,333
Let's eat.
293
00:25:09,416 --> 00:25:13,541
'Adaa, we've also heard
that you do a lot of social work.'
294
00:25:13,625 --> 00:25:17,333
The one who devoured his mother
out of his greed for survival
295
00:25:21,416 --> 00:25:23,708
should be hungry only for one thing.
296
00:25:26,375 --> 00:25:27,750
He should be hungry for power.
297
00:25:29,291 --> 00:25:30,791
He should be hungry for authority.
298
00:25:33,250 --> 00:25:34,250
Yes, dad.
299
00:25:53,208 --> 00:25:54,625
Do you remember, Sawant?
300
00:25:55,875 --> 00:25:57,916
A few days back,
we were passing by this place,
301
00:25:58,000 --> 00:26:00,000
and you said
there was no one in this world
302
00:26:01,166 --> 00:26:02,708
who could render me sleepless.
303
00:26:05,916 --> 00:26:07,416
I have been rendered
sleepless, Sawant.
304
00:26:10,791 --> 00:26:12,083
Find out
305
00:26:12,833 --> 00:26:14,666
what Adaa's plan for this week is.
306
00:26:15,500 --> 00:26:17,000
It's a strange coincidence, ma'am.
307
00:26:17,166 --> 00:26:17,916
I don't know how,
308
00:26:18,000 --> 00:26:20,083
but your dates diary
has become completely blank.
309
00:26:21,125 --> 00:26:23,833
Although, you have received
an invitation today.
310
00:26:24,291 --> 00:26:26,000
Okay. What kind of invitation?
311
00:26:26,250 --> 00:26:27,833
Ma'am, it's for a pro-soldier
initiative,
312
00:26:27,916 --> 00:26:30,750
where you are supposed to entertain
the armed forces in army camps.
313
00:26:31,000 --> 00:26:32,125
You are supposed to encourage them.
314
00:26:32,208 --> 00:26:34,833
You are supposed to spend time
with the soldiers and motivate them.
315
00:26:35,166 --> 00:26:37,958
And you have received the invitation
from Vikramaditya Bhonsle.
316
00:26:39,791 --> 00:26:40,750
Okay.
317
00:26:40,916 --> 00:26:43,291
He is planning such tours
with celebrities every month
318
00:26:43,375 --> 00:26:45,750
to salute the soldiers
of the Indian Army.
319
00:26:46,041 --> 00:26:48,416
And he has offered you
to inaugurate this tour.
320
00:26:48,625 --> 00:26:50,375
So, shall we agree to it, ma'am?
321
00:26:50,958 --> 00:26:53,416
What do you know about
Vikramaditya Bhonsle?
322
00:26:55,208 --> 00:26:58,375
All I know is
that no one says no to him.
323
00:27:01,625 --> 00:27:03,125
Adaa said no.
324
00:27:03,250 --> 00:27:06,000
She said she had no dates
and that she was very busy.
325
00:27:06,125 --> 00:27:08,041
But, sir, how is this possible?
326
00:27:08,125 --> 00:27:12,583
Adaa's entire calendar is open.
Well, I got it cleaned up.
327
00:27:13,166 --> 00:27:16,625
I got all her events cancelled
by calling up the organisers.
328
00:27:18,208 --> 00:27:19,625
I don't get it.
329
00:27:20,916 --> 00:27:23,000
Now, I wish to meet Adaa personally.
330
00:27:24,166 --> 00:27:25,916
Get my appointment fixed with her.
331
00:27:49,208 --> 00:27:51,833
Hi. Thank you for meeting me.
332
00:27:52,833 --> 00:27:56,958
Well, I thought if we met in person,
I would get a chance to explain
333
00:27:57,041 --> 00:27:58,666
why I said no.
- Okay.
334
00:27:59,416 --> 00:28:03,833
Taking pictures with soldiers
and using them for personal PR later
335
00:28:04,500 --> 00:28:05,916
feels really fake to me.
336
00:28:06,125 --> 00:28:09,625
I am not saying... I mean,
your intentions must be genuine.
337
00:28:09,750 --> 00:28:11,708
You must not be doing it
for publicity.
338
00:28:11,916 --> 00:28:15,375
But... - I was doing it
for publicity and PR, indeed.
339
00:28:17,541 --> 00:28:20,041
The thing is that I plan to
contest in the next elections.
340
00:28:21,208 --> 00:28:23,375
And I thought
it would be good for my image.
341
00:28:23,625 --> 00:28:25,041
Moreover, you are a big star.
342
00:28:25,208 --> 00:28:27,458
I thought it would be even better
with you in my support.
343
00:28:27,916 --> 00:28:31,916
Okay. I have never...
- Met an honest politician before?
344
00:28:32,666 --> 00:28:34,208
Even I haven't.
345
00:28:35,750 --> 00:28:37,208
Well, I am not honest either.
346
00:28:38,583 --> 00:28:41,666
I don't know. I think it was because
of your honesty and presence
347
00:28:42,791 --> 00:28:44,500
that I also blurted out the truth.
348
00:28:45,041 --> 00:28:46,208
Anyway...
349
00:28:48,708 --> 00:28:50,000
I propose...
350
00:28:55,791 --> 00:28:59,750
No camera, no PR, no publicity.
351
00:29:04,291 --> 00:29:07,041
Look, Vikram...
- I requested you earlier as well.
352
00:29:08,125 --> 00:29:10,291
People call me Aditya lovingly.
353
00:29:10,583 --> 00:29:12,625
I told you this at the airport.
354
00:29:14,333 --> 00:29:16,125
Okay. Aditya,
355
00:29:17,250 --> 00:29:19,958
I don't want your plans
to get derailed because of me.
356
00:29:21,000 --> 00:29:23,125
I mean, you have an election to win,
and...
357
00:29:23,208 --> 00:29:25,333
But right now,
I am trying to win just you.
358
00:29:30,875 --> 00:29:32,125
I mean, your vote.
359
00:29:36,250 --> 00:29:38,541
So, can you please think about it?
360
00:29:39,041 --> 00:29:40,291
Tell me something.
- Sure.
361
00:29:41,250 --> 00:29:43,583
Even though my manager said no,
362
00:29:43,833 --> 00:29:45,500
why did you come here to meet me?
363
00:29:50,000 --> 00:29:52,250
Well, Adaa, I thought
the offer was already rejected.
364
00:29:53,166 --> 00:29:56,250
The only other possibility was
for you to accept it.
365
00:30:16,708 --> 00:30:21,666
"I agree that you are so graceful."
366
00:30:21,750 --> 00:30:26,833
"Your love is akin
to a sweet punishment."
367
00:30:31,541 --> 00:30:36,541
"I agree that you are so graceful."
368
00:30:36,625 --> 00:30:41,583
"Your love is akin
to a sweet punishment."
369
00:30:41,750 --> 00:30:46,625
"Your eyes are giving me..."
370
00:30:46,750 --> 00:30:52,416
"Your eyes are giving me"
371
00:30:53,750 --> 00:30:58,791
"a beautiful inebriation
and a moment to cherish."
372
00:30:58,916 --> 00:31:03,791
"A beautiful inebriation
and a moment to cherish..."
373
00:31:03,875 --> 00:31:08,833
"I agree that you are so graceful."
374
00:31:08,958 --> 00:31:14,041
"Your love is akin
to a sweet punishment."
375
00:31:23,791 --> 00:31:28,708
"Since I uttered your name..."
376
00:31:28,833 --> 00:31:33,625
"Since I uttered your name,"
377
00:31:33,750 --> 00:31:38,708
"the vocabulary seems
even more beautiful."
378
00:31:38,791 --> 00:31:43,708
"Those who have felt
your presence..."
379
00:31:43,791 --> 00:31:49,833
"Those who have felt your presence"
380
00:31:50,875 --> 00:31:56,000
"have listened to
and spoken sweet words."
381
00:31:56,125 --> 00:32:00,708
"Have listened to
and spoken sweet words..."
382
00:32:00,916 --> 00:32:06,041
"I agree that you are so graceful."
383
00:32:06,166 --> 00:32:11,166
"Your love is akin
to a sweet punishment."
384
00:32:20,916 --> 00:32:25,916
"When poets wrote about you..."
385
00:32:26,083 --> 00:32:30,916
"When poets wrote about you,"
386
00:32:31,000 --> 00:32:35,666
"they described you as beautiful."
387
00:32:35,750 --> 00:32:40,833
"Those who were embraced by you..."
388
00:32:40,916 --> 00:32:47,500
"Those who were embraced by you"
389
00:32:48,041 --> 00:32:52,916
"were burnt and doused beautifully."
390
00:32:53,041 --> 00:32:57,708
"Were burnt
and doused beautifully..."
391
00:32:58,083 --> 00:33:03,000
"I agree that you are so graceful."
392
00:33:03,083 --> 00:33:08,208
"Your love is akin
to a sweet punishment."
393
00:33:13,541 --> 00:33:14,666
Hello.
394
00:33:17,083 --> 00:33:18,750
Welcome, ma'am.
- Thank you.
395
00:33:19,125 --> 00:33:20,458
Welcome, sir.
- Thank you.
396
00:33:20,541 --> 00:33:21,875
Hello, sir.
- Hello, sir.
397
00:33:22,333 --> 00:33:24,416
The soldiers are eager
to meet you two.
398
00:33:24,750 --> 00:33:27,000
Thank you for coming here
to encourage them.
399
00:33:27,916 --> 00:33:29,458
Hi. Nice to meet you.
- Of course, sir.
400
00:33:29,583 --> 00:33:31,666
You both have been allotted
adjoining quarters.
401
00:33:32,250 --> 00:33:34,791
Freshen up first. We will see you
in the evening. - Yeah.
402
00:33:34,916 --> 00:33:36,125
Sure. Come.
403
00:34:32,250 --> 00:34:33,375
Soldiers.
404
00:34:33,625 --> 00:34:38,208
You may ask them questions
if you want to.
405
00:34:38,666 --> 00:34:42,916
Miss Adaa, what kind of roles
do you like more? Serious or comedy?
406
00:34:43,583 --> 00:34:45,375
What kind of roles
do you like me playing?
407
00:34:45,458 --> 00:34:47,666
We like to watch you
playing romantic roles.
408
00:34:54,166 --> 00:34:56,625
Sir. Mr Bhonsle?
409
00:34:58,416 --> 00:35:00,041
Sir? I am here!
410
00:35:00,458 --> 00:35:01,625
Sir!
411
00:35:03,625 --> 00:35:04,541
Yes?
412
00:35:04,625 --> 00:35:06,416
Sir, a lot of scams
are taking place these days.
413
00:35:06,500 --> 00:35:09,000
There's corruption everywhere.
Taxes are high.
414
00:35:09,083 --> 00:35:10,916
Is there any solution
to these things?
415
00:35:11,916 --> 00:35:13,250
Yes. There is a solution.
416
00:35:13,958 --> 00:35:15,875
You and your votes.
417
00:35:16,375 --> 00:35:20,208
Give your vote to a party
that can set the system straight.
418
00:35:20,541 --> 00:35:24,291
Every party makes promises,
but none delivers them.
419
00:35:29,041 --> 00:35:31,125
Then try putting your trust
in us once.
420
00:35:31,291 --> 00:35:34,500
We don't make false promises.
Our intentions are genuine.
421
00:35:34,916 --> 00:35:37,250
We intend to live up
to your expectations.
422
00:35:40,375 --> 00:35:44,500
Miss Adaa, have you ever fallen
for any of your co-stars?
423
00:35:47,041 --> 00:35:49,000
Sorry to disappoint you, but no.
424
00:35:49,791 --> 00:35:53,416
No such thing happens in real life,
and we are all professionals.
425
00:35:53,500 --> 00:35:58,708
And I like to keep my personal
and professional lives separate.
426
00:35:59,041 --> 00:36:02,416
Mr Bhonsle,
why haven't you gotten married?
427
00:36:02,666 --> 00:36:04,500
Have you not found
the right lady yet?
428
00:36:07,125 --> 00:36:08,208
No.
429
00:36:09,375 --> 00:36:11,375
The right lady hasn't found me yet.
430
00:36:14,791 --> 00:36:19,208
If you don't mind, can you both
interchange your roles?
431
00:36:19,291 --> 00:36:20,583
I mean, Miss Adaa,
432
00:36:20,666 --> 00:36:23,750
can you deliver a political speech
like Mr Bhonsle?
433
00:36:23,875 --> 00:36:26,166
And can Mr Bhonsle
perform a scene like you?
434
00:36:26,333 --> 00:36:28,625
Yes!
- Yes!
435
00:36:30,166 --> 00:36:32,375
I will try to imitate you,
436
00:36:32,500 --> 00:36:35,666
but in case I make a mistake,
please forgive me. - Please.
437
00:36:40,500 --> 00:36:43,375
'The power is in your hands,
not mine.'
438
00:36:43,500 --> 00:36:46,958
'Your vote will decide
the future of this nation.'
439
00:36:47,208 --> 00:36:50,125
'I am not asking you for power.
I am asking you for a chance.'
440
00:36:50,916 --> 00:36:54,166
'I'm asking you for a chance to work
for your progress and betterment.'
441
00:36:54,500 --> 00:36:55,750
Hail Maharashtra!
442
00:36:55,833 --> 00:36:56,833
Hail India!
443
00:36:56,916 --> 00:37:00,250
Hail Maharashtra!
- Hail India! Hail Maharashtra!
444
00:37:00,708 --> 00:37:01,625
Thank you.
445
00:37:01,708 --> 00:37:03,958
Mr Bhonsle, it's your turn now.
446
00:37:04,041 --> 00:37:06,958
You will have to perform
a romantic scene with Miss Adaa.
447
00:37:07,208 --> 00:37:09,625
No! No!
Acting is not my cup of tea.
448
00:37:09,833 --> 00:37:11,333
I won't be able to do it.
I will ruin it.
449
00:37:11,416 --> 00:37:12,916
Come on. Be a sport.
450
00:37:13,041 --> 00:37:14,875
One trial, sir...
- Just once!
451
00:37:25,041 --> 00:37:26,291
I love you, Adaa.
452
00:37:29,000 --> 00:37:30,125
I love you so much
453
00:37:31,000 --> 00:37:32,875
that I am scared to confess it.
454
00:37:34,625 --> 00:37:37,708
I am afraid you might get scared
seeing the intensity of my love.
455
00:37:41,500 --> 00:37:42,958
From the moment I saw you first,
456
00:37:44,875 --> 00:37:47,333
I just want to keep looking at you.
457
00:37:50,500 --> 00:37:52,125
For you,
I will fight against myself,
458
00:37:53,541 --> 00:37:54,875
let alone this world.
459
00:37:57,875 --> 00:37:59,416
In order to love you,
460
00:38:01,125 --> 00:38:02,708
I don't even need you to be around.
461
00:38:05,541 --> 00:38:07,416
I will love you till the day I die,
462
00:38:08,708 --> 00:38:10,125
let alone today.
463
00:38:13,250 --> 00:38:15,416
Even if you break my heart,
464
00:38:16,625 --> 00:38:20,958
every piece of it will beat for you.
465
00:38:25,375 --> 00:38:27,708
My love for you is not just a spark.
466
00:38:29,833 --> 00:38:31,666
It will start a raging fire.
467
00:38:34,708 --> 00:38:36,791
Loving you, O sweetheart,
468
00:38:38,208 --> 00:38:39,750
is my need.
469
00:38:42,208 --> 00:38:44,625
And it's an obsession
470
00:38:46,583 --> 00:38:47,958
of this unfortunate lover of yours.
471
00:38:48,875 --> 00:38:50,916
Wonderful, Vikram!
Wonderful!
472
00:38:54,333 --> 00:38:56,375
Great!
Wonderful!
473
00:38:58,291 --> 00:39:00,750
Oh, my God! You were so good!
474
00:39:01,250 --> 00:39:04,666
Unbelievable!
Why did you say you couldn't act?
475
00:39:06,250 --> 00:39:08,833
Look at you!
There are tears in your eyes!
476
00:39:09,166 --> 00:39:12,458
Even actors can't do it sometimes!
You were fab!
477
00:39:12,958 --> 00:39:14,875
Miss Adaa, how about a photo?
478
00:39:16,166 --> 00:39:18,041
Because I wasn't acting.
479
00:39:18,125 --> 00:39:22,833
"If I can make your pain mine..."
480
00:39:22,916 --> 00:39:27,583
"If I can make your pain mine,"
481
00:39:27,666 --> 00:39:32,541
"the medicine will seem
so beautiful."
482
00:39:32,666 --> 00:39:37,708
"The one you touch with love..."
483
00:39:37,791 --> 00:39:44,333
"The one you touch with love"
484
00:39:44,833 --> 00:39:47,250
"will feel so good."
485
00:39:47,541 --> 00:39:49,833
"Even their own demise
will seem beautiful."
486
00:39:49,916 --> 00:39:52,208
"They will feel so good."
487
00:39:52,333 --> 00:39:54,916
"Even their own demise
will seem beautiful."
488
00:39:55,000 --> 00:39:59,875
"I agree that you are so graceful."
489
00:40:00,000 --> 00:40:05,000
"Your love is akin
to a sweet punishment."
490
00:40:18,041 --> 00:40:21,166
You know, I am pretty sure
this star on Earth has more fans
491
00:40:21,541 --> 00:40:24,750
than all the stars
present in the sky at the moment.
492
00:40:25,000 --> 00:40:26,125
It's nothing like that.
493
00:40:27,583 --> 00:40:29,041
So, tell me, Adaa.
- Yes?
494
00:40:29,625 --> 00:40:32,833
Did you always want
to become an actress? - Yeah.
495
00:40:33,208 --> 00:40:36,750
But look at my fate. I became a star
instead of becoming an actress.
496
00:40:37,166 --> 00:40:39,916
Isn't that a good thing?
- Yeah. I mean...
497
00:40:41,291 --> 00:40:43,208
And did you always want
to join politics?
498
00:40:44,083 --> 00:40:46,166
Politics doesn't run in my blood.
499
00:40:46,708 --> 00:40:48,750
I think
my blood is meant for politics.
500
00:40:50,791 --> 00:40:52,916
And my father has taught me
501
00:40:53,208 --> 00:40:56,791
that there is nothing in this world
as powerful as authority.
502
00:40:59,500 --> 00:41:01,916
It's late at night, and we have
to wake up early tomorrow.
503
00:41:02,125 --> 00:41:03,000
Goodnight.
504
00:41:04,000 --> 00:41:04,875
Goodnight.
505
00:41:09,791 --> 00:41:14,125
But now, I think love is
more powerful than authority.
506
00:41:15,250 --> 00:41:20,041
This is our campus.
And we guard the area near by.
507
00:41:30,000 --> 00:41:31,541
Miss Adaa, you know what?
- Yes?
508
00:41:31,625 --> 00:41:35,041
Our camp is surrounded
by mountains on all sides. - Oh!
509
00:41:35,125 --> 00:41:36,708
And look at that over there.
510
00:41:37,041 --> 00:41:38,541
Look at that waterfall.
511
00:41:38,625 --> 00:41:40,583
It looks so beautiful,
just like you.
512
00:41:43,125 --> 00:41:46,250
Miss Adaa, please visit us again.
We would love to host you.
513
00:41:53,833 --> 00:41:55,125
Miss Adaa!
- Ow!
514
00:42:13,500 --> 00:42:15,458
How dare you touch my Adaa!
515
00:42:22,458 --> 00:42:23,750
Sir, look at that snake!
516
00:42:24,291 --> 00:42:27,041
Had I not pulled Miss Adaa aside,
it would have bitten her!
517
00:42:34,541 --> 00:42:35,666
Sir, calm down.
518
00:42:35,791 --> 00:42:37,958
This officer didn't misbehave
with Miss Adaa.
519
00:42:39,000 --> 00:42:40,375
Instead, he saved her life.
520
00:42:41,083 --> 00:42:44,708
A few more steps, and the snake
could have bitten her.
521
00:42:51,541 --> 00:42:54,041
Sorry, officer.
- It's okay.
522
00:42:57,791 --> 00:42:59,458
Are you alright?
You are not hurt, are you?
523
00:42:59,708 --> 00:43:00,708
I am okay.
524
00:43:15,416 --> 00:43:16,208
Listen.
- 'Yes, ma'am?'
525
00:43:16,291 --> 00:43:17,791
Just book my ticket.
- 'Right away?'
526
00:43:17,875 --> 00:43:18,875
Yeah. Right away.
527
00:43:19,250 --> 00:43:20,125
'To Mumbai?'
- Yeah.
528
00:43:20,208 --> 00:43:21,250
Adaa?
529
00:43:22,125 --> 00:43:23,208
Adaa, I am so sorry.
530
00:43:23,291 --> 00:43:26,375
I didn't want you to learn about
my feelings for you in this way.
531
00:43:26,458 --> 00:43:28,791
But now that my feelings
are out, it's okay.
532
00:43:28,916 --> 00:43:30,375
Aditya, I...
- One second, Adaa.
533
00:43:30,458 --> 00:43:32,500
I know what you are worried about.
I know.
534
00:43:32,583 --> 00:43:34,208
So, please don't worry.
535
00:43:35,166 --> 00:43:36,208
Adaa, you...
536
00:43:36,500 --> 00:43:38,750
You can continue working in movies
even after marriage.
537
00:43:38,875 --> 00:43:40,416
I am not like those men
538
00:43:40,500 --> 00:43:43,166
who think women should quit working
after marriage. - Vikram.
539
00:43:43,250 --> 00:43:44,541
Adaa,
I don't think like that at all.
540
00:43:44,625 --> 00:43:46,333
I don't think like these people...
- Vikram.
541
00:43:47,583 --> 00:43:48,750
Let me speak.
542
00:43:50,333 --> 00:43:52,041
Marriage is out of question.
543
00:43:53,625 --> 00:43:55,583
I have never thought about you
in that way.
544
00:44:01,791 --> 00:44:04,291
See, you are a good person.
I respect you.
545
00:44:06,208 --> 00:44:07,958
But I don't love you.
546
00:44:08,916 --> 00:44:11,583
We will fix our wedding date
the moment we reach Mumbai.
547
00:44:11,666 --> 00:44:14,625
Can't you hear what I am saying?
Huh?
548
00:44:15,375 --> 00:44:19,166
Didn't you hear what I said?
- No. I can't hear others, Adaa.
549
00:44:19,500 --> 00:44:21,416
This is what I have been taught
since childhood.
550
00:44:21,541 --> 00:44:24,500
Whatever decision I make is final.
551
00:44:26,875 --> 00:44:27,916
Adaa.
552
00:44:28,916 --> 00:44:32,500
I always act as per my will.
- Vikram, you have gone crazy!
553
00:44:32,833 --> 00:44:34,583
You have gone mad!
554
00:44:37,041 --> 00:44:38,250
Yes, Adaa.
555
00:44:40,208 --> 00:44:42,916
Yes. I have gone mad.
I have gone crazy.
556
00:44:46,000 --> 00:44:49,041
Such is my obsession with you.
557
00:44:53,208 --> 00:44:54,791
We will surely get married.
558
00:44:56,208 --> 00:44:57,833
You will surely become my bride.
559
00:45:02,625 --> 00:45:05,416
And you will look so beautiful
in that red bridal outfit.
560
00:45:25,416 --> 00:45:26,708
One more thing, Adaa.
561
00:45:27,375 --> 00:45:31,583
You can decide on the guest list,
menu, and the wedding date at most.
562
00:46:17,250 --> 00:46:18,291
Greetings.
- Greetings.
563
00:46:18,416 --> 00:46:19,375
Greetings.
564
00:46:37,458 --> 00:46:38,500
Sir, may I?
565
00:46:41,125 --> 00:46:42,208
Just keep them here.
566
00:46:44,416 --> 00:46:45,625
Greetings, ma'am.
567
00:46:45,916 --> 00:46:48,375
Sir, please sit. You, too.
568
00:46:49,166 --> 00:46:52,833
Usually, parents are supposed
to bring these auspicious things.
569
00:46:52,916 --> 00:46:54,958
But my father is not in town. And...
570
00:46:55,875 --> 00:46:57,583
My mother left this world
a long time back.
571
00:46:59,291 --> 00:47:01,250
So, I have brought a few gifts.
And...
572
00:47:01,916 --> 00:47:04,500
I didn't get a chance to speak
to Adaa regarding your choices.
573
00:47:04,583 --> 00:47:07,125
So, I brought all these things
on my own.
574
00:47:12,458 --> 00:47:15,041
But we don't get it.
What is all this?
575
00:47:18,416 --> 00:47:19,666
Didn't Adaa tell you?
576
00:47:23,000 --> 00:47:25,083
Didn't she tell you
that we would be getting married?
577
00:47:33,458 --> 00:47:34,833
What are you doing here?
578
00:47:35,708 --> 00:47:37,250
Adaa, come. Come.
579
00:47:37,500 --> 00:47:39,916
I was just sharing the news
of our wedding
580
00:47:40,041 --> 00:47:42,041
with mother, father,
and my would-be sister-in-law.
581
00:47:44,708 --> 00:47:47,250
Come. Let's sit and finalise
everything. Please come.
582
00:47:47,666 --> 00:47:49,083
Look here. Look at this.
583
00:47:50,125 --> 00:47:51,958
We got a few samples
of wedding invites printed as well.
584
00:47:52,041 --> 00:47:53,125
There are five options.
585
00:47:53,416 --> 00:47:54,750
Let's sit and finalise everything.
586
00:47:54,833 --> 00:47:56,708
Let me know
which sample you like.
587
00:47:57,791 --> 00:47:58,833
We will finalise it.
588
00:47:58,916 --> 00:48:01,958
We know the wedding date and time
haven't been fixed yet.
589
00:48:02,041 --> 00:48:04,875
But we have booked banquets
at all five-star hotels
590
00:48:05,625 --> 00:48:09,083
for an entire month.
Taj, Trident, Marriott... Right?
591
00:48:10,083 --> 00:48:11,041
Adaa.
592
00:48:11,666 --> 00:48:16,125
We will take wedding vows
wherever you want to take them.
593
00:48:17,458 --> 00:48:19,416
I just wanted to...
594
00:48:21,125 --> 00:48:24,375
I just wanted to put a ring on
your finger and seal this alliance.
595
00:48:30,458 --> 00:48:31,416
Get out!
596
00:48:34,125 --> 00:48:36,333
Get out of my house!
597
00:48:47,125 --> 00:48:49,375
It's said one shouldn't be stubborn
when one is in love.
598
00:48:52,375 --> 00:48:54,416
But I love your stubbornness, too.
599
00:48:54,541 --> 00:48:56,500
This is not love,
but obsession, Vikram!
600
00:48:57,875 --> 00:49:01,208
Pick up these gifts and cards
and get out of my house!
601
00:49:03,333 --> 00:49:04,375
Sir.
602
00:49:05,291 --> 00:49:06,875
Explain it to your daughter.
603
00:49:07,916 --> 00:49:09,250
She might listen to you.
604
00:49:25,500 --> 00:49:27,583
My daughter's wish
is clearly visible.
605
00:49:29,208 --> 00:49:30,708
So, it would be better
606
00:49:31,833 --> 00:49:33,875
if you pick up these things
and leave.
607
00:49:34,458 --> 00:49:35,375
Please.
608
00:49:38,458 --> 00:49:41,583
I didn't come here to ask for
your daughter's hand in marriage.
609
00:49:44,875 --> 00:49:47,791
I came here to tell
my would-be wife's dad
610
00:49:49,041 --> 00:49:51,666
to make preparations to give
his daughter away in marriage.
611
00:49:59,833 --> 00:50:02,125
You see, you will
have to bid her farewell.
612
00:50:18,208 --> 00:50:20,125
Dear, don't worry at all.
613
00:50:22,250 --> 00:50:23,875
He can't force his decision on us.
614
00:50:24,416 --> 00:50:26,708
He can't do anything.
He can do nothing at all.
615
00:50:27,041 --> 00:50:29,500
You can't do this.
616
00:50:29,666 --> 00:50:30,916
No.
617
00:50:31,208 --> 00:50:34,375
If this movie is screened here,
we will set the theatre on fire!
618
00:50:34,666 --> 00:50:38,416
How dare she deliver
a dialogue against our religion!
619
00:50:38,500 --> 00:50:40,625
We won't let this movie
screen anywhere!
620
00:50:40,750 --> 00:50:43,291
It's not bigger than our religion!
- Mr Bhonsle! Mr Bhonsle!
621
00:50:43,375 --> 00:50:45,458
Sir, sir, sir!
- Sir, sir, sir!
622
00:50:45,541 --> 00:50:48,458
Your party's workers
are protesting against Adaa's movie!
623
00:50:48,541 --> 00:50:51,541
They have vandalised a theatre!
What would you like to say about it?
624
00:50:53,041 --> 00:50:54,791
I will speak to the workers
of my party.
625
00:50:55,416 --> 00:50:57,416
I don't believe in vandalism.
626
00:50:57,541 --> 00:51:00,750
'In fact, I believe in solving
every problem amicably.'
627
00:51:00,833 --> 00:51:03,875
Sir, so you agree that your workers
have done a wrong?
628
00:51:03,958 --> 00:51:05,083
Sir, please answer.
629
00:51:09,833 --> 00:51:12,583
Sir, when ma'am comes, don't worry.
- We have to tell her, but...
630
00:51:13,958 --> 00:51:15,583
Hello. Hi.
- Hi.
631
00:51:15,833 --> 00:51:17,583
Just give me half an hour.
I will be on the set soon.
632
00:51:17,666 --> 00:51:18,833
We wanted to speak to you.
633
00:51:18,916 --> 00:51:21,333
I am running late.
We will talk once I get ready, okay?
634
00:51:22,166 --> 00:51:23,291
Okay, ma'am.
635
00:51:27,625 --> 00:51:32,083
Adaa, I don't know
how to tell you this.
636
00:51:32,833 --> 00:51:37,083
But we have decided
to replace you in this movie.
637
00:51:38,000 --> 00:51:40,291
Actually, the thing is
that the director thinks
638
00:51:40,500 --> 00:51:43,083
you are not creatively suited
for this role.
639
00:51:43,833 --> 00:51:47,125
You are such a big star that
your image is becoming a hindrance.
640
00:51:47,833 --> 00:51:50,333
Your fans won't accept you
in this role.
641
00:51:50,583 --> 00:51:53,916
And did the director realise this
after shooting for two weeks?
642
00:51:54,708 --> 00:51:56,000
Adaa...
- It's okay.
643
00:51:57,041 --> 00:51:58,416
I know the reason.
644
00:52:00,416 --> 00:52:03,458
You also fear
that you might incur a huge loss
645
00:52:03,791 --> 00:52:06,500
if the theatres get vandalised
after your movie's release, right?
646
00:52:09,125 --> 00:52:11,000
Let me make it easy for you.
647
00:52:12,500 --> 00:52:13,708
I will leave this movie.
648
00:52:16,000 --> 00:52:16,916
Thank you.
649
00:52:23,916 --> 00:52:24,791
Thank you.
650
00:52:52,541 --> 00:52:53,958
Greetings, ma'am.
- Greetings, ma'am.
651
00:53:14,041 --> 00:53:14,916
Adaa.
652
00:53:15,708 --> 00:53:18,083
I knew you would come here
sooner or later.
653
00:53:18,708 --> 00:53:21,583
That's why I made arrangements
to welcome you here.
654
00:53:22,375 --> 00:53:24,250
Come, Adaa. Come in.
655
00:53:26,250 --> 00:53:27,916
Come, Adaa. Come. Look at this.
656
00:53:28,125 --> 00:53:30,416
Adaa, before you set foot
inside my house,
657
00:53:30,708 --> 00:53:35,250
could you please tip over
this urn of rice lightly?
658
00:53:39,375 --> 00:53:41,750
No? No problem. No problem.
Leave it. Let it be.
659
00:53:42,333 --> 00:53:44,583
Adaa, look here. Look here.
This is our temple room.
660
00:53:45,083 --> 00:53:46,291
Even the priests
from the Siddhivinayak Temple
661
00:53:46,375 --> 00:53:49,291
come here and worship
our Lord Ganesha's idol.
662
00:53:51,000 --> 00:53:52,000
Isn't it lovely?
663
00:53:52,083 --> 00:53:54,208
Adaa, look here.
There are six rooms in our house.
664
00:53:54,541 --> 00:53:56,208
Four of them are downstairs,
and two are upstairs.
665
00:53:56,291 --> 00:54:00,375
Adaa, our master bedroom...
Our master bedroom is upstairs.
666
00:54:00,458 --> 00:54:01,708
But I have a request.
667
00:54:02,000 --> 00:54:05,708
Adaa, our children's room
should be upstairs.
668
00:54:06,500 --> 00:54:07,958
Our children should live with us.
669
00:54:08,875 --> 00:54:12,333
You know, we have meticulously
decorated this house.
670
00:54:12,416 --> 00:54:13,875
But if you want,
671
00:54:13,958 --> 00:54:16,666
you may redecorate anything
and change everything and anything.
672
00:54:16,791 --> 00:54:19,250
You may do
whatever you please here, Adaa.
673
00:54:19,416 --> 00:54:20,791
Adaa, I...
674
00:54:21,958 --> 00:54:25,041
I will never let you face
any inconvenience.
675
00:54:28,000 --> 00:54:30,500
You have already been causing me
a lot of inconvenience.
676
00:54:34,208 --> 00:54:36,875
You will never be able to
win me over with these tactics!
677
00:54:38,666 --> 00:54:40,958
And whether your house
has six rooms or 600,
678
00:54:41,583 --> 00:54:43,750
whether the priests visit your house
or God Himself,
679
00:54:43,875 --> 00:54:45,166
I will never come here!
680
00:54:47,583 --> 00:54:50,291
And if your memory is weak,
you better note it down!
681
00:54:51,083 --> 00:54:52,000
I reject your proposal,
682
00:54:52,666 --> 00:54:54,916
and I'll keep rejecting you
at most!
683
00:55:26,750 --> 00:55:27,916
So, are you enjoying it here?
684
00:55:28,000 --> 00:55:30,125
Of course.
I have made many friends here.
685
00:55:30,375 --> 00:55:32,250
And mom, do you remember
Anjali's best...
686
00:55:34,416 --> 00:55:36,750
I went to her college
to pick her up.
687
00:55:37,166 --> 00:55:39,291
A few men were standing outside.
688
00:55:40,083 --> 00:55:42,791
The two of us got scared
and ran away.
689
00:55:43,916 --> 00:55:46,791
They were workers
of Vikram's party.
690
00:55:54,833 --> 00:55:56,166
Enough is enough!
691
00:55:57,000 --> 00:56:00,791
He may do anything he wants to do
to me! I will handle it!
692
00:56:02,333 --> 00:56:05,041
But if he targets my family,
693
00:56:06,125 --> 00:56:08,333
I won't spare Vikramaditya Bhonsle!
694
00:56:08,875 --> 00:56:09,916
Ma'am...
- Is that understood?
695
00:56:10,000 --> 00:56:12,666
Ma'am, you can't go inside...
- Yashwant! What's going on here?
696
00:56:12,750 --> 00:56:15,083
Sir, Adaa is here to meet you,
when you have a busy schedule...
697
00:56:15,166 --> 00:56:17,875
Do you even know who she is?
698
00:56:18,541 --> 00:56:21,250
She doesn't need an appointment
to meet me! Is that understood?
699
00:56:22,083 --> 00:56:24,041
Yes, sir. I'm sorry.
700
00:56:24,166 --> 00:56:25,500
Come, please.
701
00:56:25,583 --> 00:56:27,291
Thank you.
- Sit, please. Come.
702
00:56:30,708 --> 00:56:31,791
Hello.
- Hello.
703
00:56:32,875 --> 00:56:34,666
Sir, I...
- I received a call from Mr Bhonsle.
704
00:56:34,833 --> 00:56:37,250
He informed me
about your visit, sister-in-law.
705
00:56:41,708 --> 00:56:42,708
Sister-in-law?
706
00:56:43,583 --> 00:56:46,166
Yes. I mean, you are getting married
this month itself, right?
707
00:56:47,833 --> 00:56:49,458
Oh, yes.
708
00:56:49,708 --> 00:56:53,583
Mr Bhonsle told me that he didn't
wish to inform the media at present.
709
00:56:54,083 --> 00:56:57,000
But he has been inviting
a few special people personally.
710
00:56:58,833 --> 00:57:01,041
Also, he sent a box of sweets
to my house.
711
00:57:04,500 --> 00:57:07,458
We will join your celebration
with our family, sister-in-law.
712
00:57:08,166 --> 00:57:11,666
What say, commissioner?
Am I right or not? - Of course, sir.
713
00:57:11,791 --> 00:57:15,791
Mr Bhonsle's wedding will be no less
than a festival, sir. - Of course.
714
00:57:16,208 --> 00:57:21,041
By the way, Miss Adaa,
my daughter is a huge fan of yours.
715
00:57:21,375 --> 00:57:25,583
Would you mind if I took
just one selfie with you?
716
00:57:26,916 --> 00:57:28,541
Please. - Go ahead, sister-in-law.
Let him take a selfie.
717
00:57:28,625 --> 00:57:30,166
We are all family now,
sister-in-law.
718
00:57:30,250 --> 00:57:32,291
Ma'am? Ma'am?
719
00:57:35,333 --> 00:57:38,000
That's enough, commissioner.
That's enough.
720
00:57:38,291 --> 00:57:40,291
Your daughter will be happy now,
won't she?
721
00:57:40,375 --> 00:57:41,500
Thank you.
722
00:57:42,083 --> 00:57:42,916
Sir.
- What is it?
723
00:57:43,000 --> 00:57:44,875
Mr Bhonsle is here.
- Sir...
724
00:57:46,166 --> 00:57:49,625
Sir... Sir, please come.
Sit... Sit here.
725
00:57:49,875 --> 00:57:51,916
Sir, please. Sit here, please.
726
00:58:00,625 --> 00:58:05,666
Sir, feel free to speak
to her peacefully here.
727
00:58:06,125 --> 00:58:06,958
Don't worry about us.
728
00:58:07,041 --> 00:58:08,791
We will carry on with our meeting
in another room.
729
00:58:08,875 --> 00:58:10,500
Let's go...
- Come on, man!
730
00:58:18,500 --> 00:58:21,583
I don't know why people give
this throne so much importance.
731
00:58:23,458 --> 00:58:25,166
When a king sits on it,
732
00:58:26,541 --> 00:58:29,625
even an ordinary wooden chair
becomes akin to a throne.
733
00:58:32,375 --> 00:58:35,500
I have saved you a special spot
right beside my throne.
734
00:58:37,291 --> 00:58:38,791
I will treat you like a queen.
735
00:58:40,250 --> 00:58:45,166
How dare you send your henchmen
after my mom and sister?
736
00:58:45,375 --> 00:58:47,583
What... What did you say?
- How dare you scare them?
737
00:58:47,875 --> 00:58:49,625
Adaa, I didn't send those men there
738
00:58:49,708 --> 00:58:51,375
to scare or threaten
your mom and sister.
739
00:58:51,458 --> 00:58:53,041
Instead, I sent them there
to protect them.
740
00:58:53,125 --> 00:58:55,000
You see,
I have many enemies in this city.
741
00:58:56,416 --> 00:58:59,875
And I don't want anyone
to use your family to hurt me.
742
00:59:06,333 --> 00:59:07,333
Adaa.
743
00:59:09,583 --> 00:59:11,125
As long as I am alive,
744
00:59:12,916 --> 00:59:15,583
no one can lay their hands
on your family members.
745
00:59:17,625 --> 00:59:19,750
And now, your family is my family.
746
00:59:21,000 --> 00:59:23,666
And I will never let anything
happen to my family.
747
00:59:30,375 --> 00:59:32,666
Vikram, please.
748
00:59:33,708 --> 00:59:37,166
I plead with you. I beg you.
- Adaa.
749
00:59:37,291 --> 00:59:39,583
Please, Adaa. Don't do this.
- Leave my family and me alone.
750
00:59:39,666 --> 00:59:42,458
Adaa, please, please, please don't.
- Please. I beg you.
751
00:59:42,541 --> 00:59:44,166
Don't do this. Put your hands down.
752
00:59:44,625 --> 00:59:46,166
I plead with you.
753
00:59:46,750 --> 00:59:50,041
I plead with you. I beg you, Adaa.
754
00:59:52,791 --> 00:59:54,000
Adaa, just once...
755
00:59:54,875 --> 00:59:58,125
Agree to marry me just once.
I promise you.
756
00:59:58,958 --> 01:00:01,416
I will listen to everything you say
all my life.
757
01:00:04,000 --> 01:00:05,041
Adaa, please.
758
01:00:06,041 --> 01:00:08,666
Adaa? Adaa. Adaa.
759
01:00:10,500 --> 01:00:11,375
Adaa.
760
01:00:12,166 --> 01:00:13,333
Adaa!
761
01:00:34,208 --> 01:00:35,208
Sawant.
762
01:00:42,041 --> 01:00:42,958
Rajeev.
- Yes, sir?
763
01:00:44,375 --> 01:00:45,583
How are your preparations
for the exams going?
764
01:00:45,666 --> 01:00:47,166
Going well, sir.
- Good, sir.
765
01:00:47,250 --> 01:00:48,875
Good. Do well, okay?
- Thank you, sir.
766
01:00:49,000 --> 01:00:51,375
I have great expectations
from both of you. - Thank you, sir.
767
01:00:54,666 --> 01:00:55,583
Excuse me, sir...
768
01:01:07,916 --> 01:01:09,125
What are you doing?
769
01:01:10,666 --> 01:01:12,500
No... Nothing, sir.
- What's this?
770
01:01:13,625 --> 01:01:14,666
Let me see.
771
01:01:15,791 --> 01:01:17,291
These are question papers, right?
772
01:01:18,958 --> 01:01:20,583
Are you stealing
the question papers?
773
01:01:21,833 --> 01:01:24,125
Leave it, sir.
Why are you getting involved in it?
774
01:01:24,541 --> 01:01:25,666
Go and mind your business.
775
01:01:25,750 --> 01:01:28,291
You are stealing question papers
and wagging your tongue as well!
776
01:01:32,750 --> 01:01:34,666
You made a mistake!
777
01:01:35,083 --> 01:01:36,666
Wait and watch!
- Shut up and get out!
778
01:01:39,916 --> 01:01:43,958
Listen up, friends!
That professor hit our man!
779
01:01:44,166 --> 01:01:46,291
The union won't forgive him!
780
01:01:46,416 --> 01:01:48,291
He won't be forgiven!
- He won't be forgiven!
781
01:01:48,375 --> 01:01:51,583
Down with the professor!
- Down with the professor!
782
01:01:51,666 --> 01:01:53,041
Down with the professor!
- If this news leaks,
783
01:01:53,125 --> 01:01:56,125
and if everyone learns that our peon
was stealing question papers,
784
01:01:56,541 --> 01:01:59,083
our college will be defamed!
785
01:01:59,375 --> 01:02:02,375
I suggest you apologise to him!
786
01:02:03,291 --> 01:02:05,875
Get all of us out of this problem!
787
01:02:06,541 --> 01:02:07,583
It's my request to you!
788
01:02:07,666 --> 01:02:11,000
Down with the professor!
- Down with the professor!
789
01:02:11,083 --> 01:02:13,916
Down with the professor!
- Down with the professor!
790
01:02:14,000 --> 01:02:16,916
Down with the professor!
- Down with the professor!
791
01:02:17,000 --> 01:02:18,708
Down with the professor!
792
01:02:22,583 --> 01:02:24,541
Didn't you dare to hit me?
793
01:02:25,208 --> 01:02:28,375
Now, fold your hands
and apologise to me! - Apologise!
794
01:02:29,375 --> 01:02:33,583
In my 30-year career,
I have not done any such thing
795
01:02:33,875 --> 01:02:35,875
that has led me to bow my head
in front of anyone.
796
01:02:37,583 --> 01:02:39,000
And I won't teach my students
797
01:02:40,500 --> 01:02:43,291
the wrong lesson
by apologising to you.
798
01:02:45,583 --> 01:02:47,458
We will teach you a lesson!
799
01:02:48,166 --> 01:02:50,625
Beat him up!
- Thrash the professor!
800
01:02:50,708 --> 01:02:53,916
Thrash him...
- Thrash him...
801
01:02:54,291 --> 01:02:56,833
Thrash him...
- Thrash him...
802
01:02:57,291 --> 01:02:59,458
Thrash him...
- Thrash him...
803
01:02:59,666 --> 01:03:02,875
Thrash him...
- Don't spare him...
804
01:03:02,958 --> 01:03:04,541
Don't spare him!
805
01:03:04,625 --> 01:03:07,166
Hit him...
- Blacken his face...
806
01:03:07,291 --> 01:03:10,541
Come on!
- He deserves it!
807
01:03:10,625 --> 01:03:12,666
Serves him right...
808
01:03:12,750 --> 01:03:14,875
Hold him properly.
809
01:03:14,958 --> 01:03:16,708
Blacken his face!
810
01:03:37,833 --> 01:03:38,708
Move it!
811
01:03:42,625 --> 01:03:43,500
Mom...
812
01:03:43,583 --> 01:03:45,875
When Mr Bhonsle came to know
how you were mistreated,
813
01:03:46,458 --> 01:03:47,875
he couldn't tolerate it.
814
01:03:50,250 --> 01:03:51,250
Come on! Apologise!
815
01:03:53,041 --> 01:03:54,083
So...
816
01:03:54,583 --> 01:03:55,666
Sorry.
817
01:03:57,416 --> 01:03:58,750
Apologise properly!
818
01:04:05,416 --> 01:04:08,875
Sir, I'm sorry. Forgive me, sir.
I made a mistake.
819
01:04:09,000 --> 01:04:10,041
Sir, please.
820
01:04:13,583 --> 01:04:16,000
Next time, if you even think about
making such a mistake,
821
01:04:17,458 --> 01:04:20,500
he won't hit you!
You will hit yourself!
822
01:04:21,750 --> 01:04:23,708
Come on! Get going from here!
Enough of your drama! Get going!
823
01:04:23,791 --> 01:04:24,666
Come on!
824
01:04:25,666 --> 01:04:26,500
Move it!
825
01:04:30,000 --> 01:04:32,333
That worker isn't putting on
a drama! You are!
826
01:04:32,541 --> 01:04:34,625
You were the one
827
01:04:35,291 --> 01:04:37,083
behind whatever happened
to my dad today!
828
01:04:44,500 --> 01:04:46,500
I swear to my obsession.
829
01:04:49,000 --> 01:04:50,583
I didn't get it done.
830
01:05:02,666 --> 01:05:03,791
Dad.
831
01:05:05,375 --> 01:05:07,708
It would have been better
had you married him.
832
01:05:12,250 --> 01:05:14,250
We would have gotten rid
of this trouble, at least.
833
01:06:06,500 --> 01:06:09,583
'Adaa, no one is blaming you.
Dad didn't mean that.'
834
01:06:09,708 --> 01:06:11,166
Then what did dad mean to say?
835
01:06:11,875 --> 01:06:13,083
No. What did he mean?
836
01:06:14,291 --> 01:06:17,583
What other option do I have?
Shall I end my life?
837
01:06:19,291 --> 01:06:20,833
I am not a coward.
838
01:06:22,583 --> 01:06:24,291
And I won't marry him, either.
839
01:06:24,791 --> 01:06:26,625
'No one can do anything, Adaa.'
840
01:06:26,708 --> 01:06:29,708
'No one is strong enough
to fight Vikramaditya Bhonsle.'
841
01:06:30,333 --> 01:06:31,291
'Not even you.'
842
01:08:27,958 --> 01:08:28,958
I reject your proposal,
843
01:08:29,041 --> 01:08:30,958
and I'll keep rejecting it
at most!
844
01:08:34,166 --> 01:08:35,458
I reject your proposal,
845
01:08:35,875 --> 01:08:38,000
and I'll keep rejecting it
at most!
846
01:08:40,125 --> 01:08:41,500
I reject your proposal,
847
01:08:42,125 --> 01:08:44,208
and I'll keep rejecting it
at most!
848
01:08:45,208 --> 01:08:48,958
All hail...
- Vikramaditya Bhonsle!
849
01:08:49,125 --> 01:08:52,583
All hail...
- Vikramaditya Bhonsle!
850
01:08:52,666 --> 01:08:56,333
All hail...
- Vikramaditya Bhonsle!
851
01:09:06,375 --> 01:09:08,791
Today, I would like to announce
852
01:09:09,000 --> 01:09:12,708
to all my admirers,
workers, and mediapersons
853
01:09:13,041 --> 01:09:15,041
that with my dad's blessings,
854
01:09:15,375 --> 01:09:17,166
I have made a decision.
855
01:09:17,916 --> 01:09:21,250
The Chief Ministerial candidate
during the next elections
856
01:09:22,041 --> 01:09:22,958
will be me.
857
01:09:23,041 --> 01:09:25,916
We trust you, sir!
You'll serve us well.
858
01:09:27,625 --> 01:09:31,375
All hail...
- Vikramaditya Bhonsle!
859
01:09:32,250 --> 01:09:34,750
All hail...
- Vikramaditya Bhonsle!
860
01:09:34,833 --> 01:09:37,125
All hail...
- Vikramaditya Bhonsle!
861
01:09:37,208 --> 01:09:39,500
All hail...
- Vikramaditya Bhonsle!
862
01:09:39,583 --> 01:09:41,916
All hail...
- Vikramaditya Bhonsle!
863
01:09:42,416 --> 01:09:44,416
All hail...
- Vikramaditya Bhonsle!
864
01:09:44,500 --> 01:09:46,708
All hail...
- Vikramaditya Bhonsle!
865
01:09:46,833 --> 01:09:49,000
All hail...
- Vikramaditya Bhonsle!
866
01:09:49,208 --> 01:09:52,041
All hail...
- Vikramaditya Bhonsle!
867
01:09:58,250 --> 01:10:01,250
'We will fix our wedding date
the moment we reach Mumbai.'
868
01:10:01,291 --> 01:10:02,583
'How dare you touch my Adaa!'
869
01:10:02,666 --> 01:10:04,833
'You can decide on the guest list,
menu, and wedding date at most.'
870
01:10:04,958 --> 01:10:06,291
'This is what I have been taught
since childhood.'
871
01:10:06,375 --> 01:10:08,958
'Whatever decision I make is final.'
872
01:10:12,833 --> 01:10:15,541
'I came here to tell
my would-be wife's father'
873
01:10:15,666 --> 01:10:18,416
'to make preparations to give
his daughter away in marriage.'
874
01:10:21,625 --> 01:10:23,708
'I went to her college
to pick her up.'
875
01:10:23,875 --> 01:10:25,708
'A few henchmen chased us.'
876
01:10:26,000 --> 01:10:27,541
'The two of us got scared
and ran away.'
877
01:10:27,625 --> 01:10:28,791
'It would have been better
had you married him.'
878
01:10:28,875 --> 01:10:31,208
'We would have got rid
of this trouble at least.'
879
01:10:43,708 --> 01:10:45,000
She must have come to apologise.
880
01:10:46,875 --> 01:10:48,166
She has come to apologise.
881
01:10:52,083 --> 01:10:54,333
Oh, wow!
- What's going on?
882
01:10:54,666 --> 01:10:55,583
Let's hear her out.
883
01:10:55,666 --> 01:10:57,708
The person standing on this stage,
884
01:10:58,000 --> 01:11:01,375
for whom you all have been
chanting slogans tirelessly,
885
01:11:01,833 --> 01:11:04,666
whom you all consider your messiah,
886
01:11:05,916 --> 01:11:07,791
loves me to the moon and back!
887
01:11:11,333 --> 01:11:12,166
He loves me so much
888
01:11:12,291 --> 01:11:14,708
that he got the theatres vandalised
and got my movie off the screens
889
01:11:14,791 --> 01:11:16,083
to attain me!
890
01:11:18,708 --> 01:11:19,666
He loves me so much
891
01:11:19,750 --> 01:11:21,916
that he snatched the peace
and self-respect
892
01:11:22,000 --> 01:11:24,166
of my mother, father,
and entire family!
893
01:11:27,583 --> 01:11:29,208
He loves me to such an extent
894
01:11:29,291 --> 01:11:32,708
that he couldn't understand
an extremely simple thing!
895
01:11:32,833 --> 01:11:34,791
I don't love him!
896
01:11:41,666 --> 01:11:45,666
He trampled my dignity
with his power and authority!
897
01:11:46,166 --> 01:11:50,208
He rendered me helpless
and forced me to love him!
898
01:11:52,125 --> 01:11:55,375
When I sought help from the CM,
he addressed me as 'sister-in-law'!
899
01:11:55,916 --> 01:11:57,708
Instead of helping me out,
900
01:11:57,791 --> 01:12:00,375
the commissioner took a selfie
with me to make his daughter happy!
901
01:12:05,875 --> 01:12:10,416
The government is akin to a dog
wagging its tail in front of him!
902
01:12:10,541 --> 01:12:14,041
They fear that their master
might stop feeding them!
903
01:12:23,000 --> 01:12:24,500
But he made the mistake
904
01:12:25,500 --> 01:12:27,500
of underestimating a woman!
905
01:12:30,666 --> 01:12:33,458
Today, I announce this
in front of the entire world!
906
01:12:35,458 --> 01:12:39,166
Within the next seven days,
before Dussehra,
907
01:12:39,250 --> 01:12:43,958
whoever slays this Ravana,
Vikramaditya Bhonsle, for me,
908
01:12:45,083 --> 01:12:48,291
I, Adaa,
will spend a night with him!
909
01:12:51,791 --> 01:12:53,291
Hey, know your place!
910
01:13:00,416 --> 01:13:04,375
I will spend a night with the man
who kills Vikramaditya Bhonsle!
911
01:13:13,250 --> 01:13:15,458
Hey, Adaa!
- We won't spare you!
912
01:13:15,541 --> 01:13:17,500
How dare you speak against
Mr Bhonsle!
913
01:13:17,583 --> 01:13:19,708
We will kill her!
914
01:13:29,833 --> 01:13:33,250
To date, you have only heard
the clinking of a woman's bangles!
915
01:13:34,000 --> 01:13:36,208
Now, you shall witness
a woman's whim!
916
01:13:39,291 --> 01:13:41,500
What you think is love
is actually your obsession!
917
01:13:42,333 --> 01:13:44,791
You have been crossing all limits!
918
01:13:48,000 --> 01:13:50,083
I don't care
if I end up paying with my life,
919
01:13:50,958 --> 01:13:52,500
but I make a vow!
920
01:13:55,041 --> 01:13:56,791
I am not someone
921
01:13:57,500 --> 01:13:58,958
who will give in to your love, dear!
922
01:14:02,541 --> 01:14:05,875
I have only hatred for you
in my heart! Not love!
923
01:14:08,750 --> 01:14:10,416
I shall destroy you!
924
01:14:11,375 --> 01:14:13,500
Such is my obsession!
925
01:14:16,875 --> 01:14:18,500
Hey...
- Thrash her!
926
01:14:18,583 --> 01:14:22,083
How dare you speak against sir!
We will kill her!
927
01:14:50,208 --> 01:14:53,208
Right now, the entire nation is
talking about Adaa's announcement!
928
01:14:53,291 --> 01:14:56,125
The nation is shocked, and she is
not just fighting for herself!
929
01:14:56,250 --> 01:14:57,250
I support Adaa!
930
01:14:57,375 --> 01:14:58,916
What Adaa said
was completely offensive!
931
01:14:59,041 --> 01:15:01,375
Women all across the nation
are supporting Adaa!
932
01:15:01,458 --> 01:15:04,375
How is this right? How can one say
such things to get a person killed?
933
01:15:04,458 --> 01:15:06,375
Today, it's Adaa!
Tomorrow, it can be me!
934
01:15:06,458 --> 01:15:09,875
The fury of Vikramaditya Bhonsle
and his supporters...
935
01:15:09,958 --> 01:15:11,500
It has spread nationwide!
936
01:15:14,250 --> 01:15:16,416
Won't you take a selfie with me
for your daughter today?
937
01:15:21,125 --> 01:15:24,666
If you don't press charges
against me in the next 30 minutes,
938
01:15:25,583 --> 01:15:27,875
this is going to be
an unlawful detention.
939
01:15:32,208 --> 01:15:33,416
Greetings.
- Greetings, sir.
940
01:15:44,416 --> 01:15:49,458
You defied your honour, ethics,
and self-respect
941
01:15:50,166 --> 01:15:52,791
in front of the entire world.
942
01:16:00,041 --> 01:16:02,291
Who gave you the right to decide
943
01:16:02,833 --> 01:16:05,333
on a woman's honour?
944
01:16:07,166 --> 01:16:08,625
Your status and power
945
01:16:09,125 --> 01:16:11,500
have made you arrogant,
haven't they?
946
01:16:13,083 --> 01:16:16,750
The power of my mannerisms
is more than that of your arms.
947
01:16:18,875 --> 01:16:19,958
You were right.
948
01:16:21,291 --> 01:16:24,416
The number of my fans is
more than the stars in the sky.
949
01:16:26,458 --> 01:16:28,583
You are hailed by the people
of only one state.
950
01:16:29,958 --> 01:16:32,083
But I have admirers
all over the nation.
951
01:16:34,666 --> 01:16:37,375
You won't even know
where your death shall arrive from.
952
01:16:40,291 --> 01:16:42,083
And as for your bodyguards,
953
01:16:42,625 --> 01:16:43,875
who have sworn to protect you...
954
01:16:45,125 --> 01:16:46,041
You never know.
955
01:16:46,666 --> 01:16:51,000
They may be thinking about me
while making love to their wives.
956
01:16:56,000 --> 01:16:58,833
Emperors built tombs
out of their love for women.
957
01:17:00,875 --> 01:17:02,375
You are the first emperor
958
01:17:03,791 --> 01:17:07,041
whose tomb will be built
out of a woman's hatred.
959
01:17:10,416 --> 01:17:12,500
You are willing to spend a night
960
01:17:13,958 --> 01:17:15,583
with a complete stranger.
961
01:17:15,666 --> 01:17:18,000
But you are not willing to spend
your life with me. - No.
962
01:17:19,125 --> 01:17:20,666
You see, it's my will.
963
01:17:21,375 --> 01:17:23,625
Doesn't matter
if it's right or wrong,
964
01:17:24,166 --> 01:17:25,916
I will act as per my will.
965
01:17:28,291 --> 01:17:29,458
Adaa.
966
01:17:30,125 --> 01:17:32,291
Alright. Let's say
they fall for your words.
967
01:17:32,625 --> 01:17:34,916
And let's say they kill me.
968
01:17:35,000 --> 01:17:36,541
But in the very next second,
969
01:17:36,916 --> 01:17:40,083
they will either be caught
or killed, Adaa.
970
01:17:40,250 --> 01:17:41,916
You are absolutely right.
971
01:17:42,916 --> 01:17:46,458
I won't have to spend
a night with anyone.
972
01:17:47,458 --> 01:17:50,000
But you are the only one
thinking logically at present.
973
01:17:50,333 --> 01:17:51,625
My lover won't.
974
01:17:52,500 --> 01:17:54,791
He will kill you to get me.
975
01:17:57,500 --> 01:17:59,166
Vikramaditya Bhonsle.
976
01:18:00,875 --> 01:18:03,375
I don't know whether Ravana's effigy
will be burnt on Dussehra,
977
01:18:04,125 --> 01:18:05,666
but you will be burnt for sure.
978
01:18:38,750 --> 01:18:44,333
"The seven wedding vows
tie two people together for life."
979
01:18:44,583 --> 01:18:50,000
"The Almighty has created
this beautiful emotion called love."
980
01:18:50,458 --> 01:18:56,125
"There are new rituals,
new promises, and new problems."
981
01:18:56,291 --> 01:19:01,583
"The lips don't move,
but the heartbeats speak."
982
01:19:01,708 --> 01:19:07,541
"I kept chanting your name
to help myself breathe."
983
01:19:07,625 --> 01:19:14,083
"I forgot the entire world
only to love you."
984
01:19:14,208 --> 01:19:17,000
"You won, and I lost."
985
01:19:20,125 --> 01:19:22,500
"You won, and I lost."
986
01:19:22,833 --> 01:19:25,791
"I lost, and you won."
987
01:19:25,916 --> 01:19:31,541
"My heart is letting out a sigh."
988
01:19:31,750 --> 01:19:37,166
"My heart is letting out a sigh.
Will it ever be fixed now?"
989
01:19:37,291 --> 01:19:43,000
"Tell me, my love.
Tell me, O beloved."
990
01:19:43,125 --> 01:19:50,666
"Tell me, my dear.
What will happen now?"
991
01:20:03,291 --> 01:20:09,333
"With every heartbeat of mine,
I connected my heart to yours."
992
01:20:09,458 --> 01:20:14,875
"My eyes read yours
and kept remembering you."
993
01:20:14,958 --> 01:20:20,708
"Tell me.
Did I commit a crime by loving you?"
994
01:20:20,791 --> 01:20:23,625
"And even if I did commit a crime,"
995
01:20:23,708 --> 01:20:27,333
"what would the punishment
of this crime be?"
996
01:20:27,416 --> 01:20:33,083
"This world is more important
to you than me."
997
01:20:33,166 --> 01:20:35,833
"My heart has made a mistake."
998
01:20:36,125 --> 01:20:39,000
"A mistake has been made
by my heart."
999
01:20:39,125 --> 01:20:41,625
"My heart has made a mistake."
1000
01:20:42,000 --> 01:20:44,250
"A mistake has been made
by my heart."
1001
01:20:44,916 --> 01:20:47,041
"My heart has made a mistake."
1002
01:20:47,125 --> 01:20:50,333
"Tell me, my dear.
What will happen now?"
1003
01:20:50,416 --> 01:20:56,166
"Tell me, my love.
Tell me, O beloved."
1004
01:20:56,250 --> 01:21:02,041
"Tell me, my dear.
What will happen now?"
1005
01:21:02,125 --> 01:21:07,083
"Heartbeat... My heartbeat..."
1006
01:21:07,625 --> 01:21:12,916
"Heartbeat... My heartbeat..."
1007
01:21:13,458 --> 01:21:18,791
"Heartbeat... My heartbeat..."
1008
01:21:18,875 --> 01:21:24,041
"Heartbeat... My heartbeat..."
1009
01:21:25,958 --> 01:21:28,833
"My heart has made a mistake."
1010
01:21:29,208 --> 01:21:32,916
"A mistake has been made
by my heart."
1011
01:21:37,875 --> 01:21:38,708
Get up, sir.
1012
01:21:42,458 --> 01:21:44,708
Sir... Let's go, sir.
1013
01:21:49,666 --> 01:21:51,708
I am seeing him in such a
condition for the first time.
1014
01:21:51,833 --> 01:21:54,541
To be honest, Adaa is really hot.
1015
01:21:54,833 --> 01:21:56,833
Anyone would go crazy about her.
1016
01:21:56,916 --> 01:21:59,666
She is a bomb from head to toe.
1017
01:22:07,791 --> 01:22:09,916
What did you say?
- I didn't say anything, sir.
1018
01:22:10,166 --> 01:22:11,791
Sir...
- What did you say?
1019
01:22:12,041 --> 01:22:14,541
I didn't say anything, sir.
- What did you say?
1020
01:22:14,666 --> 01:22:17,166
You must always speak
about her with respect!
1021
01:22:17,250 --> 01:22:18,500
Let it go, sir.
1022
01:22:18,583 --> 01:22:19,500
What did you say?
- Sir!
1023
01:22:19,583 --> 01:22:21,375
She is my would-be wife!
1024
01:22:21,458 --> 01:22:23,666
Stop, sir!
- Is that understood?
1025
01:22:24,250 --> 01:22:25,625
Is she a bomb?
1026
01:22:25,791 --> 01:22:27,125
Say it! Say it again!
- Stop him!
1027
01:22:27,208 --> 01:22:28,750
Say it again!
- Sir, I'm sorry.
1028
01:22:28,833 --> 01:22:30,500
Say it! Is she a bomb?
1029
01:22:30,625 --> 01:22:32,375
Is she a bomb? I'll obliterate you.
1030
01:22:32,458 --> 01:22:34,458
Sorry, sir.
- She is my Adaa!
1031
01:22:35,291 --> 01:22:37,958
She is my Adaa!
1032
01:22:38,041 --> 01:22:40,166
Back off! Sawant! Sawant!
1033
01:22:40,291 --> 01:22:42,333
Sawant! Sawant! Sawant!
1034
01:22:42,416 --> 01:22:45,250
Sawant, you... You are bleeding...
- It's nothing, sir.
1035
01:22:45,333 --> 01:22:47,083
Sawant... Sawant, forgive me.
- Hey...
1036
01:22:47,166 --> 01:22:49,041
Sawant, forgive me.
- Sir, it's nothing... Sir...
1037
01:22:49,125 --> 01:22:50,875
Sawant, forgive me.
- Hey...
1038
01:22:50,958 --> 01:22:53,083
Sawant...
- Hey. You are like my brother.
1039
01:22:53,958 --> 01:22:55,166
Sawant...
1040
01:22:56,291 --> 01:22:59,833
But, sir, you are shedding tears
for a girl.
1041
01:23:00,041 --> 01:23:01,500
You are shedding blood as well.
1042
01:23:01,833 --> 01:23:04,083
What's so special about that girl?
1043
01:23:09,291 --> 01:23:11,666
Sawant, every being
created by the Almighty
1044
01:23:12,375 --> 01:23:14,625
is special.
1045
01:23:15,291 --> 01:23:17,583
But the Almighty created Adaa.
1046
01:23:19,708 --> 01:23:22,708
And that has made
the Almighty special.
1047
01:23:31,375 --> 01:23:32,458
Sir, be careful!
1048
01:23:33,166 --> 01:23:35,666
Sir, you will get hurt!
Sir, be careful! You will get hurt!
1049
01:23:35,791 --> 01:23:36,666
Sir!
1050
01:23:38,083 --> 01:23:40,083
Adaa!
1051
01:24:17,541 --> 01:24:19,208
Such is my fate.
1052
01:24:20,500 --> 01:24:23,500
I am only destined
to see your photograph.
1053
01:24:28,291 --> 01:24:30,875
Do you know
what the tragedy of our story is?
1054
01:24:32,958 --> 01:24:34,750
You are so close to me.
1055
01:24:36,541 --> 01:24:39,250
Sawant, she is so close to me,
isn't she?
1056
01:24:40,125 --> 01:24:43,125
But she is still so far.
She is so far away.
1057
01:24:44,750 --> 01:24:46,500
She is far away from me.
1058
01:24:49,833 --> 01:24:51,208
No matter what I do,
1059
01:24:52,791 --> 01:24:55,750
no matter how much power I use...
1060
01:24:59,791 --> 01:25:01,750
I still don't attain you.
1061
01:25:01,833 --> 01:25:03,875
I can't wrap you in my arms.
1062
01:25:04,708 --> 01:25:07,916
I can't attain her, Sawant!
1063
01:25:10,833 --> 01:25:12,208
You know what, Adaa?
1064
01:25:12,875 --> 01:25:15,375
The two of us are akin
to two coins kept in a pocket.
1065
01:25:17,166 --> 01:25:18,583
If we stay close to each other,
1066
01:25:20,375 --> 01:25:21,708
we will make noise.
1067
01:25:22,500 --> 01:25:23,666
We will clink.
1068
01:25:24,958 --> 01:25:27,666
I will always lose,
and you will always win.
1069
01:25:28,416 --> 01:25:29,666
Do you know why?
1070
01:25:30,458 --> 01:25:32,208
No matter what I do...
1071
01:25:33,083 --> 01:25:34,666
No matter what I do,
1072
01:25:35,291 --> 01:25:38,708
you never want to love me.
1073
01:25:39,125 --> 01:25:42,125
And no matter what you do,
1074
01:25:46,041 --> 01:25:48,375
I can never hate you.
1075
01:25:51,541 --> 01:25:54,333
I can never hate you.
1076
01:25:56,791 --> 01:25:57,708
I...
1077
01:25:58,791 --> 01:26:03,583
I can't hate her, Sawant.
I can't hate her.
1078
01:26:04,541 --> 01:26:05,625
Sawant...
1079
01:26:05,791 --> 01:26:08,500
I can never hate her.
1080
01:26:28,166 --> 01:26:30,125
Are you sure you want to do this?
1081
01:26:31,291 --> 01:26:34,083
We can still cancel this
Gandhi Birthday celebration event.
1082
01:26:35,833 --> 01:26:38,750
Sir...
You can be attacked for real, sir.
1083
01:26:41,958 --> 01:26:43,041
Sawant.
1084
01:26:44,500 --> 01:26:46,916
If I fear this threat,
the world won't let me forget it.
1085
01:26:48,291 --> 01:26:49,500
If I die,
1086
01:26:50,750 --> 01:26:52,500
the entire world will remember me.
1087
01:26:53,541 --> 01:26:56,375
Sir! Sir!
1088
01:26:56,458 --> 01:26:59,250
Sir! Sir!
1089
01:26:59,333 --> 01:27:00,708
One byte, sir!
1090
01:27:27,458 --> 01:27:29,166
The opposition always claims
1091
01:27:31,125 --> 01:27:33,250
that my father and I
are extremely egoistic.
1092
01:27:34,708 --> 01:27:37,166
And I consider this nation
my father's property.
1093
01:27:38,750 --> 01:27:40,541
But this nation
doesn't belong to my father.
1094
01:27:42,333 --> 01:27:43,875
It belongs to the father
of the nation.
1095
01:28:12,458 --> 01:28:16,250
Vikramaditya Bhonsle,
you are finished.
1096
01:28:16,333 --> 01:28:18,333
Leave it. Let me go.
1097
01:28:56,458 --> 01:28:58,583
Welcome, Vikramaditya Bhonsle.
1098
01:28:59,208 --> 01:29:00,375
Welcome.
1099
01:29:20,125 --> 01:29:23,250
You brought five samples of wedding
invites to my house, didn't you?
1100
01:29:25,250 --> 01:29:27,083
I have also brought
five photographs today.
1101
01:29:37,083 --> 01:29:38,791
Which one should I get printed
in the newspapers
1102
01:29:38,875 --> 01:29:40,250
along with the news of your death?
1103
01:29:41,083 --> 01:29:45,000
Which one should I hang
at your house along with a garland?
1104
01:29:45,791 --> 01:29:47,000
This one?
1105
01:29:48,000 --> 01:29:49,166
What about this one?
1106
01:29:49,833 --> 01:29:51,291
This one is good, right?
1107
01:29:55,583 --> 01:29:57,791
Here's an organ-donation form.
1108
01:29:58,958 --> 01:30:02,458
You can donate your eyes, kidneys,
heart, or whatever you wish.
1109
01:30:03,375 --> 01:30:05,416
Although, the one in whom
your heart is transplanted
1110
01:30:05,833 --> 01:30:07,916
will be in a real fix.
1111
01:30:08,833 --> 01:30:11,083
But then, I think
you can be of use to someone
1112
01:30:11,291 --> 01:30:13,833
after your death at least.
1113
01:30:15,375 --> 01:30:17,250
Alright. How should I perform
your final rites?
1114
01:30:17,875 --> 01:30:19,583
At an electric crematorium
or at a cemetery?
1115
01:30:20,583 --> 01:30:22,916
Where should I scatter your ashes
after cremating you?
1116
01:30:24,166 --> 01:30:26,750
In the Ganges or in a gutter?
1117
01:30:30,125 --> 01:30:31,125
Sir.
1118
01:30:32,291 --> 01:30:33,583
Those folks are here.
1119
01:30:34,875 --> 01:30:36,208
Call them inside.
1120
01:30:43,125 --> 01:30:44,083
Greetings.
1121
01:30:45,958 --> 01:30:48,083
Like I promised your son,
1122
01:30:50,708 --> 01:30:53,666
you two will not be deprived
of anything going forward.
1123
01:30:56,916 --> 01:31:01,041
His responsibilities are mine now.
1124
01:31:13,625 --> 01:31:14,750
See you.
1125
01:31:22,541 --> 01:31:24,541
Do you know who those folks were?
1126
01:31:26,291 --> 01:31:29,000
They were the parents of the guy
who attacked Mr Bhonsle
1127
01:31:29,958 --> 01:31:31,416
at the rally earlier today.
1128
01:31:34,666 --> 01:31:37,208
Adaa, forgive me,
1129
01:31:38,458 --> 01:31:40,416
but if there are many
who would die for you,
1130
01:31:41,875 --> 01:31:44,583
there are a lot of people who would
get thrashed for him, too.
1131
01:31:49,041 --> 01:31:52,375
He himself orchestrated this attack.
1132
01:31:53,750 --> 01:31:54,875
Do you know why?
1133
01:31:55,458 --> 01:31:57,500
After witnessing that guy's plight,
1134
01:31:58,333 --> 01:32:01,000
all those who are trying
to kill Mr Bhonsle
1135
01:32:01,750 --> 01:32:05,750
will realise that by killing him,
they won't attain you.
1136
01:32:08,083 --> 01:32:09,958
They will be punished by the law.
1137
01:32:14,125 --> 01:32:16,541
You created a scene for the sake
of your hatred, didn't you?
1138
01:32:19,875 --> 01:32:21,375
I give you my word.
1139
01:32:22,833 --> 01:32:25,500
This world will celebrate my love.
1140
01:32:28,166 --> 01:32:31,291
The message of my love will reach
1141
01:32:32,041 --> 01:32:34,041
every corner of this state.
1142
01:32:37,250 --> 01:32:40,625
People from all over the nation
would want to attend our wedding.
1143
01:32:43,250 --> 01:32:44,875
Now, there will be an election
1144
01:32:46,291 --> 01:32:48,041
of love, not power.
1145
01:32:50,708 --> 01:32:53,708
Emperors built tombs out of
their love for women, didn't they?
1146
01:32:55,583 --> 01:32:58,250
This emperor won't get
a tomb of marble built.
1147
01:33:00,750 --> 01:33:02,625
I will build a tomb of my love
1148
01:33:04,625 --> 01:33:06,916
in your ruthless heart.
1149
01:33:09,625 --> 01:33:11,041
And one more thing.
1150
01:33:16,708 --> 01:33:18,875
Make sure you remain the same
1151
01:33:21,500 --> 01:33:22,708
when I die of my love for you.
1152
01:33:24,291 --> 01:33:26,666
Don't let your eyes well up.
1153
01:33:29,291 --> 01:33:33,041
You see, my soul won't be able
to see tears in your eyes.
1154
01:33:50,000 --> 01:33:54,583
Hello. Welcome to today's episode
of 'Satyamev Jayate'.
1155
01:33:54,750 --> 01:33:58,083
Today, we will have a conversation
with Maharashtra's political prince,
1156
01:33:58,250 --> 01:34:00,666
Vikramaditya Bhonsle.
1157
01:34:00,875 --> 01:34:04,291
Let me ask you straight out.
Are you Adaa's culprit?
1158
01:34:07,875 --> 01:34:11,708
Yes, Rajveer. If loving Adaa
is a crime, I am a culprit.
1159
01:34:15,583 --> 01:34:18,375
There is a difference
between love and coercion.
1160
01:34:19,333 --> 01:34:20,791
What did you say?
1161
01:34:21,125 --> 01:34:23,125
Coercion? Why?
1162
01:34:24,000 --> 01:34:25,500
Have I held Adaa's hand?
1163
01:34:25,833 --> 01:34:27,416
Or have I touched her
inappropriately?
1164
01:34:28,041 --> 01:34:30,458
Or have I misbehaved with her
in any way? Tell me.
1165
01:34:31,583 --> 01:34:32,583
Tell me.
1166
01:34:33,166 --> 01:34:34,208
No, right?
1167
01:34:34,916 --> 01:34:38,666
Yes. It's just that I have refused
to accept that Adaa doesn't love me.
1168
01:34:41,250 --> 01:34:43,875
You are justifying your obstinacy.
1169
01:34:44,041 --> 01:34:46,750
And you are underestimating my love.
1170
01:34:47,583 --> 01:34:49,125
It's often shown in movies
1171
01:34:49,375 --> 01:34:52,166
that obsessive lovers tend to die.
1172
01:34:54,291 --> 01:34:55,500
Alright, Rajveer.
1173
01:34:56,375 --> 01:34:58,666
The death of lovers is something
that has created history.
1174
01:34:59,000 --> 01:35:02,291
I am ready to die as well as
to become a part of history.
1175
01:35:06,041 --> 01:35:08,416
Rajveer, I announce
on your channel today
1176
01:35:08,500 --> 01:35:10,250
that from tomorrow till Dussehra,
1177
01:35:10,333 --> 01:35:13,291
I will get 100 couples married
at my expense.
1178
01:35:13,541 --> 01:35:14,791
But I will keep...
1179
01:35:15,041 --> 01:35:18,000
I will keep one canopy vacant
for Adaa and myself.
1180
01:35:21,083 --> 01:35:24,541
I will hope to seek
those couples' blessings,
1181
01:35:26,000 --> 01:35:29,625
so that Adaa's hatred for me
turns into love.
1182
01:35:41,666 --> 01:35:42,750
Amazing, sir!
1183
01:35:42,833 --> 01:35:45,125
Our country needs a leader
who loves this deeply.
1184
01:35:52,333 --> 01:35:55,250
Is Vikramaditya Bhonsle
Adaa's culprit?
1185
01:35:55,333 --> 01:35:56,583
What kind of lover is he?
1186
01:35:56,708 --> 01:35:58,375
He and Adaa will make
such a great pair!
1187
01:35:58,458 --> 01:36:00,833
Adaa should give in
to his obsession!
1188
01:36:00,916 --> 01:36:03,083
We love you, Aditya!
1189
01:36:11,750 --> 01:36:14,000
Have you visited these provinces?
- Yes, we have, sir.
1190
01:36:14,083 --> 01:36:15,041
Okay.
1191
01:36:15,458 --> 01:36:17,375
Hand the report to Sawant.
- Everything is done.
1192
01:36:17,458 --> 01:36:19,041
Don't worry.
- Sir, your father is here.
1193
01:36:20,208 --> 01:36:21,250
Dad, had you informed me,
1194
01:36:21,333 --> 01:36:22,916
I would have received you
at the airport.
1195
01:36:31,333 --> 01:36:33,750
You tarnished the image
I created for myself over the years
1196
01:36:34,958 --> 01:36:38,000
for a two-bit actress!
1197
01:36:40,666 --> 01:36:42,000
You have no idea
1198
01:36:42,083 --> 01:36:44,916
how much our coalition partners
will use it to their advantage!
1199
01:36:46,125 --> 01:36:48,000
You will become a laughingstock!
1200
01:36:54,541 --> 01:36:56,541
Dad, I will win Adaa's heart.
1201
01:36:57,125 --> 01:36:58,958
And I will win over the public, too.
1202
01:37:01,791 --> 01:37:04,958
Enjoy your retirement peacefully.
1203
01:37:06,250 --> 01:37:09,458
I will handle the party
as well as myself.
1204
01:37:10,708 --> 01:37:11,875
There is just one thing.
1205
01:37:13,833 --> 01:37:15,791
Next time, think twice
1206
01:37:15,875 --> 01:37:18,541
before calling your would-be
daughter-in-law two-bit.
1207
01:37:22,458 --> 01:37:24,791
You see,
she is your family's honour.
1208
01:37:27,416 --> 01:37:28,833
This stubbornness of yours
1209
01:37:29,750 --> 01:37:31,041
will destroy you!
1210
01:37:32,458 --> 01:37:34,583
I have inherited this quality
from you, dad.
1211
01:37:35,333 --> 01:37:36,958
Well, you might
have forgotten something.
1212
01:37:37,791 --> 01:37:40,125
When I was a kid,
I wanted my friend's toy.
1213
01:37:40,208 --> 01:37:41,625
And he was refusing
to give it to me.
1214
01:37:41,708 --> 01:37:44,916
I cried inconsolably.
And do you recall what you did?
1215
01:37:46,000 --> 01:37:46,916
'Burn it down.'
1216
01:37:48,625 --> 01:37:49,541
'Set it on fire!'
1217
01:37:55,750 --> 01:37:58,625
'Not only have I set
this toy on fire,'
1218
01:38:00,000 --> 01:38:04,583
'but I have also burnt down the shop
that sold this toy.'
1219
01:38:07,666 --> 01:38:09,916
'If my son wants something,'
1220
01:38:11,708 --> 01:38:14,041
'he should either get it,'
1221
01:38:16,083 --> 01:38:19,125
'or it should be set on fire.'
1222
01:38:22,250 --> 01:38:24,541
Dad, you have always taught me
1223
01:38:26,416 --> 01:38:28,750
that I must burn down the things
I can't attain.
1224
01:38:31,541 --> 01:38:33,500
But this time, I, your son,
1225
01:38:35,041 --> 01:38:36,750
will either attain what I want
1226
01:38:38,833 --> 01:38:40,333
or I will set myself on fire.
1227
01:38:58,250 --> 01:38:59,125
Sir.
1228
01:39:36,583 --> 01:39:39,958
I was under the impression that
no one could act better than actors.
1229
01:39:42,416 --> 01:39:45,166
But it seems politicians
act way better than actors.
1230
01:39:48,125 --> 01:39:50,541
I have come here to respond
to your melodrama.
1231
01:39:51,375 --> 01:39:54,416
I would prefer being your widow
over being your wife.
1232
01:39:55,125 --> 01:39:57,083
Well, you died for me
a long time back.
1233
01:39:59,875 --> 01:40:03,375
Today, I will go
to the Goddess's temple barefoot
1234
01:40:04,000 --> 01:40:06,958
to ask Her to burn this Ravana
in my life at the earliest.
1235
01:40:14,583 --> 01:40:15,458
Okay.
1236
01:40:22,916 --> 01:40:27,000
Then I will also accompany you
to the temple barefoot,
1237
01:40:29,541 --> 01:40:32,625
so that I can walk by your side
to some place at least.
1238
01:40:46,458 --> 01:40:49,625
"I have a right to your heart."
1239
01:40:49,833 --> 01:40:53,083
"You, my love,
are mine without a doubt."
1240
01:40:53,375 --> 01:40:56,666
"And then, whether my luck
favours me or not,"
1241
01:40:56,833 --> 01:41:00,125
"you are mine and only mine."
1242
01:41:03,000 --> 01:41:05,916
"If you are akin to fire,"
1243
01:41:06,541 --> 01:41:09,625
"I would say"
1244
01:41:10,000 --> 01:41:12,708
"I enjoy being burnt."
1245
01:41:13,458 --> 01:41:16,416
"I enjoy being burnt."
1246
01:41:16,916 --> 01:41:19,791
"I fear losing you"
1247
01:41:20,458 --> 01:41:23,500
"more than"
1248
01:41:23,958 --> 01:41:26,708
"I fear death."
1249
01:41:27,458 --> 01:41:30,375
"I fear losing you."
1250
01:41:30,458 --> 01:41:33,583
"I want you."
1251
01:41:33,916 --> 01:41:37,208
"You may call it"
1252
01:41:37,375 --> 01:41:44,791
"my obsession or my obstinacy."
1253
01:41:49,041 --> 01:41:52,250
"You are my desire
as well as my reality."
1254
01:41:52,416 --> 01:41:55,708
"Such is my obsession."
1255
01:41:55,833 --> 01:41:59,166
"I have written it on my heart"
1256
01:41:59,375 --> 01:42:02,625
"that you are mine and only mine."
1257
01:42:02,958 --> 01:42:06,291
"As compared to you,"
1258
01:42:06,375 --> 01:42:09,708
"my life is worth nothing."
1259
01:42:09,833 --> 01:42:13,041
"I have made a decision"
1260
01:42:13,333 --> 01:42:16,791
"that you are mine,
and I am all yours."
1261
01:42:39,583 --> 01:42:42,166
Vikramaditya Bhonsle,
I won't spare you!
1262
01:42:50,083 --> 01:42:53,083
Adaa is mine! Only mine!
1263
01:43:24,750 --> 01:43:27,833
"With the desire"
1264
01:43:28,208 --> 01:43:31,291
"of attaining you,"
1265
01:43:31,708 --> 01:43:37,958
"I keep awake at night."
1266
01:43:38,666 --> 01:43:41,750
"I don't know"
1267
01:43:42,083 --> 01:43:45,375
"why these eyes of yours"
1268
01:43:45,666 --> 01:43:50,666
"still see me as a foe."
1269
01:43:50,875 --> 01:43:54,083
"Even if you ask me not to,"
1270
01:43:54,333 --> 01:43:57,708
"I will love you."
1271
01:43:57,791 --> 01:44:01,000
"I don't care"
1272
01:44:01,166 --> 01:44:04,916
"what plight I will end up in."
1273
01:44:05,041 --> 01:44:08,250
"I want you,"
1274
01:44:08,333 --> 01:44:11,833
"no matter what punishment I get."
1275
01:44:11,916 --> 01:44:14,916
"Who cares about"
1276
01:44:15,166 --> 01:44:19,375
"the consequences then?"
1277
01:44:23,333 --> 01:44:26,666
"You are my desire
as well as my reality."
1278
01:44:26,958 --> 01:44:30,166
"Such is my obsession."
1279
01:44:30,458 --> 01:44:33,625
"I have written it on my heart"
1280
01:44:33,916 --> 01:44:37,166
"that you are mine and only mine."
1281
01:44:37,416 --> 01:44:40,833
"As compared to you,"
1282
01:44:40,916 --> 01:44:44,291
"my life is worth nothing."
1283
01:44:44,375 --> 01:44:47,541
"I have made a decision"
1284
01:44:47,791 --> 01:44:51,458
"that you are mine,
and I am all yours."
1285
01:44:55,166 --> 01:44:57,500
O Goddess, if possible,
make her realise
1286
01:44:57,958 --> 01:44:59,416
that it's still not too late.
1287
01:44:59,500 --> 01:45:03,708
With You as our witness,
we can get married right away.
1288
01:45:04,833 --> 01:45:07,125
O Goddess, get him out of my way.
1289
01:45:12,500 --> 01:45:15,041
How dare you hold my hand?
1290
01:45:18,708 --> 01:45:21,875
To date, I have dared to do
what I have only to hold your hand.
1291
01:45:23,583 --> 01:45:27,250
Adaa, you are turning against
yourself while being my enemy.
1292
01:45:27,333 --> 01:45:28,500
Stop worrying about me.
1293
01:45:29,416 --> 01:45:30,750
I am sure
you didn't orchestrate the attack
1294
01:45:30,833 --> 01:45:32,500
that took place outside
a few moments back.
1295
01:45:34,375 --> 01:45:36,416
Your admirers are increasing
in number for sure.
1296
01:45:37,041 --> 01:45:38,833
But the number of those
who intend to kill you
1297
01:45:39,208 --> 01:45:40,666
isn't decreasing at all.
1298
01:45:58,833 --> 01:46:00,041
Hey!
1299
01:46:01,625 --> 01:46:02,916
Greetings, Miss Adaa.
1300
01:46:04,375 --> 01:46:05,291
I am Govind.
1301
01:46:06,208 --> 01:46:07,541
Govind Gokhale.
1302
01:46:08,458 --> 01:46:10,875
And he is Mr Raheja,
a renowned businessman.
1303
01:46:10,958 --> 01:46:12,125
Hello.
1304
01:46:14,333 --> 01:46:16,125
The way you have exposed
1305
01:46:16,208 --> 01:46:18,416
Vikramaditya Bhonsle
in front of the world
1306
01:46:19,291 --> 01:46:21,500
has made us your fans.
1307
01:46:22,791 --> 01:46:23,791
Thank you.
1308
01:46:24,541 --> 01:46:26,791
But I am sure you haven't come here
to take my autograph.
1309
01:46:27,625 --> 01:46:28,916
So, come to the point.
1310
01:46:29,666 --> 01:46:32,166
We wish to seek your support.
1311
01:46:32,833 --> 01:46:37,333
In return, we will get Vikram
1312
01:46:38,750 --> 01:46:39,875
out of your way.
1313
01:46:40,625 --> 01:46:41,791
Does that work for you?
1314
01:46:58,416 --> 01:47:01,791
Can't you live without me,
or have you called me up by mistake?
1315
01:47:02,750 --> 01:47:05,125
A couple of your well-wishers
are standing in front of me.
1316
01:47:05,750 --> 01:47:08,041
They want me to support their party.
1317
01:47:08,875 --> 01:47:12,333
And in return, they will help me
get you out of my life.
1318
01:47:14,875 --> 01:47:15,833
Sir, sir. Careful.
1319
01:47:16,791 --> 01:47:18,791
And why are you telling me this?
1320
01:47:19,833 --> 01:47:21,625
Have you finally fallen for me?
1321
01:47:22,541 --> 01:47:24,250
I am telling you this,
1322
01:47:24,583 --> 01:47:27,791
so that you can hear me out,
and they can also understand
1323
01:47:29,333 --> 01:47:31,583
that I hate you to such an extent
1324
01:47:32,875 --> 01:47:35,208
that I won't even share
my hatred with anyone.
1325
01:47:55,791 --> 01:47:58,208
Adaa didn't treat us right.
1326
01:48:00,250 --> 01:48:02,125
Her hate for Vikram
1327
01:48:03,541 --> 01:48:06,416
turned her against us as well.
- Right.
1328
01:48:07,041 --> 01:48:10,000
I won't spare that Vikramaditya...
1329
01:48:29,333 --> 01:48:30,333
Pick it up. Go ahead.
1330
01:48:31,625 --> 01:48:32,583
Pick it up.
1331
01:48:34,083 --> 01:48:35,166
Yes. Yes, yes.
1332
01:48:42,333 --> 01:48:43,416
What's this, Raheja?
1333
01:48:44,625 --> 01:48:46,083
You are still on peanuts.
1334
01:48:47,875 --> 01:48:50,625
Why have you come here?
- What should I do?
1335
01:48:52,083 --> 01:48:54,166
You have started visiting
unusual places lately.
1336
01:48:56,666 --> 01:48:59,583
Look, look, Vikram.
- Sit, Gokhale. Sit.
1337
01:49:00,666 --> 01:49:03,333
Be seated, or else you will
lose this chair, too.
1338
01:49:09,541 --> 01:49:11,833
I have come here
to say something to you both.
1339
01:49:13,333 --> 01:49:15,291
From this day onwards,
1340
01:49:16,000 --> 01:49:18,375
if you even think
1341
01:49:19,166 --> 01:49:22,125
of getting in touch or meeting Adaa,
1342
01:49:22,875 --> 01:49:25,166
be it the ministry or the loo,
1343
01:49:27,958 --> 01:49:30,541
I won't leave you in a state
to stand anywhere.
1344
01:49:37,583 --> 01:49:39,791
Vikramaditya Bhonsle.
1345
01:49:43,541 --> 01:49:45,541
Does your dad rule this place?
1346
01:49:47,166 --> 01:49:48,416
No.
1347
01:49:50,708 --> 01:49:51,958
I rule this place.
1348
01:50:32,125 --> 01:50:35,041
I was certain you wouldn't
refuse to take my blood.
1349
01:50:36,250 --> 01:50:38,916
So, I thought of helping you
1350
01:50:39,833 --> 01:50:41,208
in this noble deed.
1351
01:50:44,875 --> 01:50:48,000
"Even if"
1352
01:50:48,625 --> 01:50:52,375
"this world changes,"
1353
01:50:52,708 --> 01:50:56,000
"even if"
1354
01:50:56,458 --> 01:50:59,916
"the time changes,"
1355
01:51:00,583 --> 01:51:03,583
"only you shall"
1356
01:51:04,541 --> 01:51:08,250
"have my heart."
1357
01:51:08,333 --> 01:51:11,916
"I shall never"
1358
01:51:12,375 --> 01:51:15,125
"love another."
1359
01:51:15,458 --> 01:51:18,375
"I..."
1360
01:51:18,666 --> 01:51:22,000
"I belong only to you."
1361
01:51:22,166 --> 01:51:25,125
"As long as I live,"
1362
01:51:25,208 --> 01:51:29,000
"I shall belong only to you."
1363
01:51:31,291 --> 01:51:33,833
"I..."
1364
01:51:34,125 --> 01:51:37,791
"I am saying"
1365
01:51:38,041 --> 01:51:40,833
"I am all yours."
1366
01:51:40,916 --> 01:51:45,416
"I shall be only yours."
1367
01:52:18,833 --> 01:52:21,041
This blood of yours
won't be of use even to you.
1368
01:52:35,666 --> 01:52:37,000
Collect my blood again.
1369
01:52:38,166 --> 01:52:39,208
But, sir,
1370
01:52:39,500 --> 01:52:42,500
it's dangerous to draw
so much blood in one go.
1371
01:52:42,666 --> 01:52:44,666
Don't worry.
1372
01:52:46,500 --> 01:52:49,750
Every drop of my blood
doesn't belong to me anymore.
1373
01:52:52,791 --> 01:52:56,291
It belongs to her.
- "Only you shall"
1374
01:52:56,833 --> 01:53:00,833
"have my heart."
1375
01:53:01,083 --> 01:53:04,458
"I shall never"
1376
01:53:05,166 --> 01:53:07,416
"love another."
1377
01:53:08,166 --> 01:53:10,541
"I..."
1378
01:53:11,375 --> 01:53:14,625
"I belong only to you."
1379
01:53:14,875 --> 01:53:17,833
"As long as I live,"
1380
01:53:17,958 --> 01:53:21,875
"I shall belong only to you."
1381
01:53:26,125 --> 01:53:28,916
Why are you headed to attend
this Ramleela event today?
1382
01:53:30,500 --> 01:53:31,833
Anyway, it's Dussehra tomorrow.
1383
01:53:31,916 --> 01:53:33,916
We are supposed to attend
the effigy-burning event.
1384
01:53:34,500 --> 01:53:35,458
Despite being in danger,
1385
01:53:35,541 --> 01:53:38,208
do you have to step
outside on both days?
1386
01:53:38,458 --> 01:53:41,625
A moth yearns for light so much
1387
01:53:42,958 --> 01:53:46,125
that it keeps flying close
to the light
1388
01:53:47,625 --> 01:53:49,958
despite knowing
that the light will burn it.
1389
01:53:51,291 --> 01:53:54,416
The light casts a spell on it
in such a way
1390
01:53:56,166 --> 01:53:59,208
that it allows its obsession
to destroy itself.
1391
01:54:00,375 --> 01:54:01,916
It ends its life.
1392
01:54:03,333 --> 01:54:05,000
It gives in to its obsession.
1393
01:54:07,916 --> 01:54:09,666
I have to go there, Sawant.
1394
01:54:11,416 --> 01:54:12,583
I have to go there.
1395
01:54:13,041 --> 01:54:16,291
"If I ever lose,"
1396
01:54:16,375 --> 01:54:20,541
"you will become my obsession."
1397
01:54:21,041 --> 01:54:24,583
"You will become my peace"
1398
01:54:24,666 --> 01:54:29,125
"for the rest of my life."
1399
01:54:29,750 --> 01:54:33,083
"Now, my evenings"
1400
01:54:33,583 --> 01:54:36,541
"and my mornings"
1401
01:54:37,625 --> 01:54:43,583
"won't exist without you."
1402
01:54:45,500 --> 01:54:53,000
"Only you shall have my heart."
1403
01:54:53,208 --> 01:55:00,458
"I shall never love another..."
1404
01:55:01,833 --> 01:55:03,958
Hail Lord Rama!
1405
01:55:34,916 --> 01:55:36,250
What are you doing?
- Adaa!
1406
01:55:36,333 --> 01:55:39,458
You are mine! Only mine!
1407
01:55:39,500 --> 01:55:41,041
I love you, Adaa!
1408
01:55:41,625 --> 01:55:43,375
I can do anything for you!
1409
01:55:43,916 --> 01:55:44,750
Adaa!
1410
01:55:45,708 --> 01:55:46,958
You belong only to me!
1411
01:55:57,750 --> 01:55:58,750
Hey, come on!
1412
01:56:00,500 --> 01:56:02,916
Hey, you think you're a heroine
in real life! We won't spare you.
1413
01:56:03,041 --> 01:56:04,541
Step outside!
- Open the door!
1414
01:56:06,041 --> 01:56:06,875
Dad...
1415
01:56:11,083 --> 01:56:12,083
Yes, dad?
1416
01:56:12,666 --> 01:56:14,500
There is a difference
between a dog and a lion!
1417
01:56:15,208 --> 01:56:16,708
A dog wags its tail,
1418
01:56:17,166 --> 01:56:19,583
whereas a lion attacks and pounces!
1419
01:56:21,750 --> 01:56:24,750
Go inside and do whatever
you please with this girl!
1420
01:56:27,250 --> 01:56:31,750
But from today onwards,
you must not utter this girl's name!
1421
01:56:34,500 --> 01:56:35,416
Get out!
1422
01:56:45,958 --> 01:56:47,000
Adaa.
1423
01:56:51,666 --> 01:56:53,833
You have finally shown
your true face, haven't you?
1424
01:56:55,750 --> 01:57:00,458
Your opinions on love, affection,
and obsession were all nonsense!
1425
01:57:01,125 --> 01:57:04,041
In reality, the only thing
you are filled with is lust!
1426
01:57:06,083 --> 01:57:07,125
Come!
1427
01:57:12,916 --> 01:57:15,000
Do whatever you want to do with me!
1428
01:57:16,000 --> 01:57:17,125
Come!
1429
01:57:18,458 --> 01:57:19,541
Come!
1430
01:57:21,791 --> 01:57:24,708
You will never find love
for yourself in my heart!
1431
01:57:25,458 --> 01:57:26,958
You will never find it!
1432
01:58:14,375 --> 01:58:17,125
The fact that you didn't accept me
doesn't make me upset.
1433
01:58:19,166 --> 01:58:20,833
What makes me upset is
1434
01:58:21,500 --> 01:58:23,416
that you never understood me.
1435
01:58:26,500 --> 01:58:28,166
This is not my way.
1436
01:58:28,875 --> 01:58:31,625
My father did this.
He brought you here.
1437
01:58:35,625 --> 01:58:36,791
But no problem.
1438
01:58:38,791 --> 01:58:39,833
Come.
1439
01:58:41,125 --> 01:58:43,791
It's quite late in the night,
and Mumbai is very far.
1440
01:58:56,041 --> 01:58:57,833
You go around telling everyone
1441
01:58:59,041 --> 01:59:00,958
that I am the villain
in your life, right?
1442
01:59:04,250 --> 01:59:06,208
Then for the first time
in the history of mankind,
1443
01:59:07,958 --> 01:59:10,000
a villain will drop a woman home.
1444
01:59:31,291 --> 01:59:34,833
"Even if"
1445
01:59:35,125 --> 01:59:38,916
"this world changes,"
1446
01:59:39,166 --> 01:59:42,500
"even if"
1447
01:59:42,958 --> 01:59:46,291
"the time changes,"
1448
01:59:47,083 --> 01:59:50,000
"only you shall"
1449
01:59:51,000 --> 01:59:54,583
"have my heart."
1450
01:59:54,791 --> 01:59:58,291
"I shall never"
1451
01:59:58,875 --> 02:00:01,250
"love another."
1452
02:00:01,916 --> 02:00:04,166
"I..."
1453
02:00:05,083 --> 02:00:08,541
"I belong only to you."
1454
02:00:08,625 --> 02:00:11,541
"As long as I live,"
1455
02:00:11,666 --> 02:00:16,000
"I shall belong only to you."
1456
02:00:16,500 --> 02:00:20,041
"I..."
1457
02:00:20,625 --> 02:00:24,375
"I am saying"
1458
02:00:24,458 --> 02:00:27,291
"I am all yours."
1459
02:00:27,375 --> 02:00:32,041
"I shall be only yours."
1460
02:00:57,541 --> 02:00:58,500
Sawant.
1461
02:00:59,833 --> 02:01:01,166
What are you thinking about, sir?
1462
02:01:03,333 --> 02:01:06,791
If no one kills me today,
no one will ever kill me.
1463
02:01:07,625 --> 02:01:10,708
If Adaa doesn't agree today,
she will never agree.
1464
02:01:11,875 --> 02:01:14,041
What more could you have done?
1465
02:01:15,541 --> 02:01:18,583
You did everything you could
to win her over.
1466
02:01:25,666 --> 02:01:27,125
My father is right.
1467
02:01:29,833 --> 02:01:31,458
Be it my mother or my love interest,
1468
02:01:33,791 --> 02:01:35,958
I am not destined
to receive anyone's love.
1469
02:01:39,041 --> 02:01:40,958
I ruin everyone's life.
1470
02:01:45,666 --> 02:01:47,708
Your father has done me
a lot of favours.
1471
02:01:49,416 --> 02:01:51,416
He picked up me, a homeless boy
from the streets,
1472
02:01:51,750 --> 02:01:52,916
and provided me with shelter.
1473
02:01:53,916 --> 02:01:56,041
It's my duty to obey
all of his orders.
1474
02:01:58,125 --> 02:02:00,041
But I can't keep quiet anymore.
1475
02:02:02,958 --> 02:02:05,416
Your father has been lying to you
all this while,
1476
02:02:08,375 --> 02:02:10,708
so that he can control your life
1477
02:02:12,458 --> 02:02:16,166
and so that you walk the path
he has always wanted you to walk on.
1478
02:02:19,250 --> 02:02:20,500
Sir, the truth is
1479
02:02:21,458 --> 02:02:23,041
that you didn't kill your mother.
1480
02:02:26,750 --> 02:02:28,625
You didn't kill your mother, sir.
1481
02:02:40,166 --> 02:02:41,166
Sir...
1482
02:02:43,083 --> 02:02:44,458
Did my father lie to me?
1483
02:02:50,375 --> 02:02:51,458
Did he lie?
1484
02:02:53,458 --> 02:02:54,708
Your father lied to you.
1485
02:02:55,583 --> 02:02:56,791
Really?
1486
02:03:06,583 --> 02:03:08,458
I know what I am supposed to do now.
1487
02:03:14,666 --> 02:03:17,583
Move aside...
- Sir! Sir...
1488
02:03:17,666 --> 02:03:19,958
Back off...
- Hey, move out!
1489
02:03:26,416 --> 02:03:27,375
Adaa!
1490
02:03:28,625 --> 02:03:29,625
Adaa!
1491
02:03:32,000 --> 02:03:33,041
Adaa!
1492
02:03:37,708 --> 02:03:40,625
Adaa... Adaa, please...
1493
02:03:45,041 --> 02:03:47,125
Adaa, today,
I want to say something to you
1494
02:03:47,833 --> 02:03:52,333
that I have never said to anyone
in this world, let alone you.
1495
02:03:58,708 --> 02:04:00,125
I am sorry, Adaa.
1496
02:04:03,916 --> 02:04:05,791
I am sorry for loving you so much
1497
02:04:05,916 --> 02:04:08,291
that I forgot
that you didn't love me.
1498
02:04:11,083 --> 02:04:12,333
I am sorry for all the trouble
1499
02:04:12,416 --> 02:04:14,000
your family went through
because of me.
1500
02:04:15,791 --> 02:04:18,666
I am sorry for becoming the Ravana
of your life, Adaa.
1501
02:04:20,083 --> 02:04:24,375
And you had to compromise
your ethics to fight me, Adaa.
1502
02:04:28,541 --> 02:04:29,750
What do I do, Adaa?
1503
02:04:31,458 --> 02:04:33,625
I have never received
my mother's love since childhood.
1504
02:04:34,333 --> 02:04:35,958
I have only received
my father's power.
1505
02:04:41,166 --> 02:04:44,291
I snatched whatever I wanted.
1506
02:04:47,916 --> 02:04:50,666
I considered my obstinacy
my right, Adaa.
1507
02:04:52,083 --> 02:04:54,250
My father lied to me
when I was a kid.
1508
02:04:55,250 --> 02:04:57,666
He lied to me
that I had killed my mother.
1509
02:04:59,750 --> 02:05:02,291
But, Adaa, the truth is
that I didn't kill my mother.
1510
02:05:04,625 --> 02:05:06,166
I didn't kill my mother.
1511
02:05:08,083 --> 02:05:11,250
She gifted me my life.
She chose me over herself.
1512
02:05:13,500 --> 02:05:16,333
And I won't let
my mother's sacrifice go in vain.
1513
02:05:19,416 --> 02:05:23,666
This very moment, I'm walking away
from authority and power.
1514
02:05:28,458 --> 02:05:32,958
Going forward, no Chief Minister
will offer me his chair.
1515
02:05:33,500 --> 02:05:35,333
No policeman will salute me.
1516
02:05:35,416 --> 02:05:36,833
And no girl
1517
02:05:38,500 --> 02:05:40,750
will file a complaint against me.
1518
02:05:41,833 --> 02:05:44,875
Adaa, going forward, I will not try
to win any elections.
1519
02:05:44,958 --> 02:05:47,208
And I will not try
to win anyone's heart, either.
1520
02:05:51,500 --> 02:05:54,583
Being fortunate is more important
than being with your beloved.
1521
02:05:56,375 --> 02:05:58,083
And in this case,
neither did I get love
1522
02:05:59,208 --> 02:06:00,416
nor was I fortunate enough.
1523
02:06:04,791 --> 02:06:08,416
Adaa, I know you won't love me
in this life.
1524
02:06:12,000 --> 02:06:13,541
But before I die,
1525
02:06:14,625 --> 02:06:18,875
I want you to forgive me just once.
1526
02:06:23,125 --> 02:06:26,708
Tonight, I will go back
to that spot again
1527
02:06:27,416 --> 02:06:29,458
where you wished for my death.
1528
02:06:31,041 --> 02:06:34,208
And maybe a lover of yours
will end up shooting me dead there.
1529
02:06:34,750 --> 02:06:36,083
Sir...
1530
02:06:37,458 --> 02:06:38,333
Adaa.
1531
02:06:40,375 --> 02:06:42,208
Be there if possible.
1532
02:06:45,250 --> 02:06:47,166
And forgive me
1533
02:06:49,041 --> 02:06:50,541
before I breathe my last.
1534
02:07:03,791 --> 02:07:04,625
Hello.
1535
02:07:04,750 --> 02:07:07,458
If Adaa reaches the ground
for the effigy-burning event today,
1536
02:07:09,208 --> 02:07:10,333
you must kill her.
1537
02:07:12,583 --> 02:07:14,208
And make it look
1538
02:07:14,666 --> 02:07:18,583
as if a lover of hers
tried to shoot Vikram
1539
02:07:19,291 --> 02:07:22,000
and ended up
shooting Adaa by mistake.
1540
02:07:22,166 --> 02:07:23,958
But, sir...
- Just do as I say.
1541
02:07:25,083 --> 02:07:26,541
That's where our benefit lies.
1542
02:07:27,083 --> 02:07:29,166
Yours, mine,
1543
02:07:31,333 --> 02:07:32,833
as well as Vikram's.
1544
02:08:53,875 --> 02:08:57,291
Hail Lord Rama!
- Hail Lord Rama!
1545
02:08:57,416 --> 02:09:00,916
Hail Lord Rama!
- Hail Lord Rama!
1546
02:09:16,458 --> 02:09:19,833
Hail Lord Rama!
- Hail Lord Rama!
1547
02:09:19,916 --> 02:09:22,416
Hail Lord Rama!
- Hail Lord Rama!
1548
02:09:41,083 --> 02:09:44,208
"I have a right to your heart."
1549
02:09:44,291 --> 02:09:47,875
"You, my love,
are mine without a doubt."
1550
02:09:47,958 --> 02:09:51,375
"And then, whether my luck
favours me or not,"
1551
02:09:51,500 --> 02:09:55,125
"you are mine and only mine."
1552
02:09:58,333 --> 02:10:01,583
"You are my desire
as well as my reality."
1553
02:10:01,875 --> 02:10:05,291
"Such is my obsession."
1554
02:10:05,375 --> 02:10:08,500
"I have written it on my heart"
1555
02:10:08,916 --> 02:10:12,208
"that you are mine and only mine."
1556
02:10:12,291 --> 02:10:15,666
"As compared to you,"
1557
02:10:15,791 --> 02:10:19,208
"my life is worth nothing."
1558
02:10:19,333 --> 02:10:22,416
"I have made a decision"
1559
02:10:22,500 --> 02:10:26,208
"that you are mine,
and I am all yours."
1560
02:11:00,833 --> 02:11:03,750
"After meeting you,"
1561
02:11:04,166 --> 02:11:10,625
"I have found
a better version of myself."
1562
02:11:11,041 --> 02:11:13,750
"I swear on you."
1563
02:11:13,875 --> 02:11:16,541
"After touching you,"
1564
02:11:16,833 --> 02:11:19,833
"my life has become fragrant."
1565
02:11:20,041 --> 02:11:23,500
"I am mesmerised."
1566
02:11:23,750 --> 02:11:26,541
"I swear on you."
1567
02:11:26,625 --> 02:11:29,375
"If you become mine,"
1568
02:11:29,750 --> 02:11:32,375
"what else will I want"
1569
02:11:32,958 --> 02:11:39,333
"from this world anyway?"
1570
02:11:39,708 --> 02:11:45,583
"You have become more important
to me than this world."
1571
02:11:46,166 --> 02:11:51,750
"I have fallen for you.
You have become mine."
1572
02:11:57,291 --> 02:11:59,500
Aditya!
1573
02:12:01,125 --> 02:12:02,583
Sir!
1574
02:12:02,750 --> 02:12:04,250
Hey!
1575
02:12:06,500 --> 02:12:12,500
"It never beat like this before."
1576
02:12:12,916 --> 02:12:18,375
"It was as if
I had no heart at all."
1577
02:12:19,416 --> 02:12:25,083
"My evenings and mornings
went by just like that."
1578
02:12:25,833 --> 02:12:31,541
"I stayed at the very place
where I met you."
1579
02:12:31,625 --> 02:12:34,416
"Despite finding a hundred reasons,"
1580
02:12:34,500 --> 02:12:38,000
"it lacked something."
- Somebody, help!
1581
02:12:38,083 --> 02:12:41,416
"Why do I feel..." - Somebody,
call an ambulance, please!
1582
02:12:41,500 --> 02:12:44,375
"As if I didn't live
at all before..." - Aditya.
1583
02:12:44,625 --> 02:12:47,375
"If you become mine,"
1584
02:12:47,791 --> 02:12:50,541
"what else will I want"
1585
02:12:50,958 --> 02:12:56,333
"from this world anyway?"
- Aditya...
1586
02:12:57,750 --> 02:13:03,791
"You have become more important to
me than this world." - Look at that.
1587
02:13:04,208 --> 02:13:07,083
"I have fallen for you."
- The Ravana of your life...
1588
02:13:07,166 --> 02:13:09,916
"You have become mine."
- He has been burnt.
1589
02:13:10,666 --> 02:13:11,708
No.
1590
02:13:12,125 --> 02:13:15,333
Adaa, you didn't accept me
in this life.
1591
02:13:16,958 --> 02:13:17,750
No.
1592
02:13:17,875 --> 02:13:19,833
But I will come back
in the next life.
1593
02:13:22,333 --> 02:13:24,583
And I will ask you again
1594
02:13:25,958 --> 02:13:29,416
in your way, not mine.
1595
02:13:30,166 --> 02:13:31,000
Aditya...
1596
02:13:31,541 --> 02:13:34,125
If you reject me
in that life as well...
1597
02:13:37,833 --> 02:13:39,541
I will step back.
1598
02:13:40,916 --> 02:13:42,083
No...
1599
02:13:43,666 --> 02:13:45,208
Be it this life or another,
1600
02:13:45,791 --> 02:13:48,291
one must always respect
a woman's will.
1601
02:13:49,708 --> 02:13:51,416
And no lover's obsession
1602
02:13:55,041 --> 02:13:57,958
can overpower
1603
02:14:00,833 --> 02:14:02,458
her will.
1604
02:14:09,750 --> 02:14:10,708
Adaa.
1605
02:14:11,041 --> 02:14:12,666
Adaa.
- Yes?
1606
02:14:15,166 --> 02:14:17,166
Will you be able to forgive me?
1607
02:14:21,833 --> 02:14:22,916
Please.
1608
02:14:26,916 --> 02:14:28,333
I forgive you.
1609
02:14:30,666 --> 02:14:32,958
"Neither did you complain..."
- Aditya.
1610
02:14:33,291 --> 02:14:37,041
"Nor did you put forth
a condition."
1611
02:14:37,125 --> 02:14:39,625
"You just kept loving me..."
- Adi.
1612
02:14:39,708 --> 02:14:43,166
"Even if it was one-sided."
1613
02:14:43,500 --> 02:14:48,916
"I will think about it
and keep crying now."
1614
02:14:49,875 --> 02:14:52,083
"My love..."
- Aditya!
1615
02:14:52,208 --> 02:14:53,916
Sir!
1616
02:14:55,750 --> 02:15:01,750
"My luck has stopped favouring me."
1617
02:15:02,208 --> 02:15:08,458
"You are in my heart,
but not in my destiny."
1618
02:15:08,666 --> 02:15:11,500
"Even after dying,"
1619
02:15:11,833 --> 02:15:19,250
"you will be alive in me."
1620
02:15:21,750 --> 02:15:27,875
"Even though you are not with me,
you have become mine."
1621
02:15:28,333 --> 02:15:34,083
"You keep me alive.
You have become mine."
1622
02:15:34,541 --> 02:15:37,458
"You have done my heart a favour."
1623
02:15:37,541 --> 02:15:41,000
"You have become mine."
1624
02:15:41,083 --> 02:15:43,875
"Who in this world loves someone
like you loved me?"
1625
02:15:43,958 --> 02:15:48,500
"You have become mine."
122253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.