All language subtitles for Dressage.1986_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:27,791 --> 00:00:30,499 I don't know why, but once you do that it give me the giggles. 2 00:00:30,749 --> 00:00:33,041 โ€” I don't know, why? โ€” You know why. 3 00:00:35,791 --> 00:00:38,374 - Some people think insults are more effective than compliments. 4 00:00:49,916 --> 00:00:51,416 โ€” A sad night. 5 00:00:51,749 --> 00:00:54,791 Flat champagne, dreams unfulfilled. 6 00:00:55,791 --> 00:00:56,791 Shall we dance? 7 00:00:57,166 --> 00:00:59,749 Some land rhythms warm and satisfy, did you know? 8 00:01:00,624 --> 00:01:02,457 Oh, the lady won't dance with me. 9 00:01:02,916 --> 00:01:06,249 And yet beautiful, intelligent, a doctor of medicine, 10 00:01:06,874 --> 00:01:08,957 soon to be rich by dint of prescriptions, 11 00:01:08,957 --> 00:01:11,082 and melancholy as a neglected housewife. 12 00:01:13,874 --> 00:01:16,291 - I swore an oath tO someone. 13 00:01:16,707 --> 00:01:17,832 โ€” What? 14 00:01:17,832 --> 00:01:18,916 Why, whom and when? 15 00:01:18,916 --> 00:01:19,916 โ€” Ah hah. 16 00:01:21,249 --> 00:01:22,832 โ€” Ah, fascinating. 17 00:01:23,041 --> 00:01:25,207 A woman who knows how to keep a secret. 18 00:01:25,207 --> 00:01:26,291 It's fascinating. 19 00:01:26,707 --> 00:01:27,707 But it's unbearable. 20 00:01:28,416 --> 00:01:30,624 A secret is meant to be shared or it's no fun. 21 00:01:31,166 --> 00:01:33,374 A secret yearns to be told. 22 00:01:33,582 --> 00:01:34,874 It begs to be freed. 23 00:01:35,082 --> 00:01:36,457 Can't you hear it cry out? 24 00:01:36,457 --> 00:01:37,791 Free me from slavery! 25 00:01:37,791 --> 00:01:39,374 โ€” You win, I'll tell you. 26 00:01:39,791 --> 00:01:40,749 Well, 27 00:01:41,666 --> 00:01:44,082 I swore vengeance against my father. 28 00:01:44,749 --> 00:01:46,707 โ€” The poor man. โ€” He deserves it. 29 00:01:47,332 --> 00:01:49,457 He abandoned my mother after getting her pregnant. 30 00:01:49,457 --> 00:01:50,457 โ€” Well, that's banal. 31 00:01:50,791 --> 00:01:52,666 I mean, it often happens nowadays. 32 00:01:52,957 --> 00:01:54,999 And yet I must say, I like the idea of revenge. 33 00:01:55,207 --> 00:01:56,791 Yes, it's the very spice of life. 34 00:01:57,499 --> 00:01:59,207 โ€” Quite right. โ€” but tell me about your revenge. 35 00:02:01,249 --> 00:02:02,249 โ€” Here. 36 00:02:06,166 --> 00:02:07,374 โ€” Wanted for the summer: 37 00:02:07,582 --> 00:02:10,332 Woman tutor, well bred, good college education. 38 00:02:10,332 --> 00:02:11,457 And that's you. 39 00:02:11,457 --> 00:02:12,791 For a seventeen year old girl. 40 00:02:12,999 --> 00:02:16,666 Send references to: Charles Leroy-Murville, Catalon Castle, 41 00:02:17,416 --> 00:02:18,457 Andrea Place. 42 00:02:19,874 --> 00:02:21,207 โ€” He's my father. 43 00:02:22,416 --> 00:02:24,999 It's all settled. I'm starting Monday. 44 00:02:25,916 --> 00:02:27,207 Now mark my words, 45 00:02:27,832 --> 00:02:30,291 that sweet little sister of mine will be so perverted 46 00:02:30,291 --> 00:02:31,457 before I'm through with her, 47 00:02:31,707 --> 00:02:34,082 that my family won't get over the shame of it 48 00:02:34,082 --> 00:02:36,041 for ten generations. 49 00:02:36,041 --> 00:02:37,707 โ€” You're a genius. โ€” That's right. 50 00:02:37,999 --> 00:02:39,666 โ€” You're an absolute genius. 51 00:02:40,832 --> 00:02:43,457 My friends, our doctor friend, 52 00:02:43,666 --> 00:02:45,041 whom you all know 53 00:02:45,207 --> 00:02:48,707 is going to invest the whole summer in a plan to ruin a man's reputation. 54 00:02:48,707 --> 00:02:52,416 How beautiful, how grand, it's immense, imperial. 55 00:02:52,749 --> 00:02:53,749 Roman! 56 00:02:54,166 --> 00:02:56,124 โ€” Friends, Romans, Countrymen... 57 00:02:58,082 --> 00:02:59,082 As for me, 58 00:02:59,416 --> 00:03:00,999 Baron Plessis du Regard, 59 00:03:00,999 --> 00:03:02,332 I have yet another scheme, 60 00:03:02,874 --> 00:03:04,999 the fallout of which will serve the commonwealth. 61 00:03:05,207 --> 00:03:06,207 Let me explain. 62 00:03:06,582 --> 00:03:08,791 We're all acquainted with Colonel Montvilliers. 63 00:03:09,082 --> 00:03:13,041 The vested interests of this country want him elected to parliament. 64 00:03:13,457 --> 00:03:15,916 I shall bring their efforts to naught. 65 00:03:19,207 --> 00:03:20,874 I knew that you would all approve. 66 00:03:21,166 --> 00:03:23,957 But I'll need the help of a woman, fearless and brazen. 67 00:03:24,166 --> 00:03:26,124 Are there any volunteers? 68 00:03:26,291 --> 00:03:27,499 โ€” Me, โ€” I'II volunteer! 69 00:03:27,707 --> 00:03:30,249 No, no. That's far too many. I only need one. 70 00:03:30,666 --> 00:03:32,582 But since so many are vying for the privilege, 71 00:03:32,749 --> 00:03:33,916 may I suggest a contest? 72 00:03:34,416 --> 00:03:35,999 You'll each have thirty seconds 73 00:03:36,582 --> 00:03:39,832 and the most perverse will get the job. 74 00:03:45,374 --> 00:03:46,541 โ€” Show us, Lilly. 75 00:03:46,707 --> 00:03:47,874 โ€” Music maestro, please? 76 00:03:58,957 --> 00:04:00,291 โ€” Let's give her a great hand. 77 00:04:00,916 --> 00:04:01,999 A bit slow mayhap. 78 00:04:02,207 --> 00:04:03,499 Perverse, but you were a might bit slow. 79 00:04:03,874 --> 00:04:06,249 I'm terribly sorry, your thirty seconds are over. 80 00:04:07,041 --> 00:04:08,041 Now, Maryโ€”Lou. 81 00:04:30,499 --> 00:04:32,666 That's pretty good, please sit down. 82 00:04:39,332 --> 00:04:40,707 Well, you tried. 83 00:04:43,416 --> 00:04:44,374 Next. 84 00:04:55,999 --> 00:04:57,124 Time's up. 85 00:05:00,957 --> 00:05:02,582 We need a slow rhythm. 86 00:05:05,041 --> 00:05:07,416 โ€” Some like their champagne at body temperature. 87 00:05:09,374 --> 00:05:10,791 โ€” Hey, don't waste it. 88 00:05:14,457 --> 00:05:15,541 โ€” Down the hatch! 89 00:05:25,166 --> 00:05:26,791 โ€” More! Encore! 90 00:05:30,999 --> 00:05:32,332 โ€” Why her hair's so short. 91 00:05:32,332 --> 00:05:34,791 โ€” I thought she had no credit? โ€” Oh, but she drives. 92 00:05:35,291 --> 00:05:36,791 โ€” Let her go on, she's great! 93 00:05:37,624 --> 00:05:38,916 โ€” Fancy, not bad. 94 00:05:41,916 --> 00:05:43,291 โ€” Time's up. 95 00:05:43,291 --> 00:05:45,416 โ€” Can I go on, huh? โ€” A round of applause for her. 96 00:05:47,082 --> 00:05:48,374 โ€” Oh, weren't she great? 97 00:05:49,916 --> 00:05:50,999 - Oh... 98 00:05:51,874 --> 00:05:53,291 โ€” What's left to take off? 99 00:05:54,957 --> 00:05:57,582 โ€” I'II spend the night, a whole night, 100 00:05:58,499 --> 00:06:00,249 with anybody who will vote for me. 101 00:06:00,707 --> 00:06:01,874 โ€” You've got five votes. 102 00:06:02,707 --> 00:06:04,124 โ€” Well, that's the spirit. 103 00:06:04,374 --> 00:06:05,457 You all heard her promise. 104 00:06:05,916 --> 00:06:07,999 Ladies and Gentlemen, Eliane is the winner. 105 00:06:08,291 --> 00:06:09,499 โ€” Oh yes yes yes. 106 00:06:09,499 --> 00:06:10,541 You do something to me you do. 107 00:06:10,541 --> 00:06:11,707 You make me feel so... 108 00:06:11,707 --> 00:06:12,707 Come here. 109 00:06:12,707 --> 00:06:14,041 โ€” No. โ€” Yes. 110 00:06:15,749 --> 00:06:17,457 Yes, you must. 111 00:06:17,749 --> 00:06:19,374 Oh, yes yes yes. 112 00:06:19,374 --> 00:06:22,041 You must, it's mandatory. You'll like it. 113 00:06:22,041 --> 00:06:23,082 No! 114 00:06:23,249 --> 00:06:25,291 โ€” You could say it goes with the job. 115 00:06:25,582 --> 00:06:27,791 The butler holds that privilege in all good houses. 116 00:06:27,791 --> 00:06:28,791 โ€” No... 117 00:06:30,082 --> 00:06:31,999 โ€” Now there's... ahh. 118 00:06:32,207 --> 00:06:34,916 We must abide by ageโ€”old traditions, don't you think? 119 00:06:34,916 --> 00:06:35,874 โ€” No! 120 00:06:38,582 --> 00:06:39,791 โ€” What do you say, hmm? 121 00:06:45,207 --> 00:06:46,207 Will you stop it. 122 00:06:46,832 --> 00:06:48,124 And pick up your bloomers. 123 00:06:48,291 --> 00:06:49,582 That's no way to behave. 124 00:06:55,124 --> 00:06:58,457 Well, I won't be so nice next time. 125 00:07:07,249 --> 00:07:08,374 โ€” Mummy... 126 00:07:32,082 --> 00:07:34,791 Baron Plessis du Regard and Miss Eliane Langleur. 127 00:07:36,374 --> 00:07:37,832 Please inform the colonel we're here. 128 00:07:48,291 --> 00:07:50,874 โ€” A tutor with such breasts! โ€” Baron! 129 00:07:51,082 --> 00:07:52,541 โ€” Will you tutor me in the art of love? 130 00:07:52,541 --> 00:07:53,541 โ€” Baron! 131 00:07:53,874 --> 00:07:54,999 Don't be a fool! 132 00:07:55,332 --> 00:07:56,791 โ€” What have I done, I'm so sorry. 133 00:07:56,957 --> 00:07:57,916 Will you please forgive me? 134 00:07:58,082 --> 00:08:01,416 Oh my life, my life lies at your mercy. My name, my honor, my future. 135 00:08:01,582 --> 00:08:02,832 I do beg your pardon. 136 00:08:17,874 --> 00:08:18,874 โ€” How do you do? 137 00:08:19,124 --> 00:08:22,957 My friend, the Baron Plessis du Regard has the highest regard for you. 138 00:08:23,499 --> 00:08:25,124 He is the one who suggested 139 00:08:25,541 --> 00:08:27,207 I should hire a tutor for my son. 140 00:08:27,624 --> 00:08:29,916 โ€” I believe a boy his age requires a good tutor. 141 00:08:30,124 --> 00:08:31,916 Old traditions must be respected, 142 00:08:31,916 --> 00:08:33,041 don't you think? 143 00:08:33,041 --> 00:08:34,041 โ€” Traditions are vital, 144 00:08:34,291 --> 00:08:36,541 why the matrix of future generations. 145 00:08:38,332 --> 00:08:41,916 โ€” Miss Langleur's family has been in my family's employ for over two centuries. 146 00:08:42,332 --> 00:08:43,957 Despite the world's revolutions, 147 00:08:44,166 --> 00:08:47,249 her family remained totally faithful and kept on serving mine. 148 00:08:47,749 --> 00:08:50,041 We are the glorious past and the world's hope for tomorrow. 149 00:08:50,207 --> 00:08:52,374 Our devotion to the high aims of our country 150 00:08:52,374 --> 00:08:54,041 sustains tradition in the light of the past. 151 00:08:55,291 --> 00:09:00,082 Our tradition, our respect for the past and our respect for duty. 152 00:09:00,832 --> 00:09:05,624 Our best defence against foreigners and Bolsheviks roaming our streets. 153 00:09:06,499 --> 00:09:09,499 I know that you and your friends are fighting with great effectiveness 154 00:09:09,707 --> 00:09:11,207 against these foreigners. 155 00:09:11,707 --> 00:09:13,249 โ€” We'll boot them out. 156 00:09:13,249 --> 00:09:15,666 The bastards, they're in for a big surprise. 157 00:09:15,666 --> 00:09:17,666 Our party and its friends have worked out a plan. 158 00:09:18,207 --> 00:09:20,832 Just wait till I'm elected. 159 00:09:21,499 --> 00:09:23,207 โ€” Thanks to representatives like you, 160 00:09:23,207 --> 00:09:25,207 our country will retrieve its grandeur. 161 00:09:25,874 --> 00:09:27,916 โ€” May I introduce the Baron Plessis du Regard. 162 00:09:28,082 --> 00:09:29,041 My wife, 163 00:09:29,624 --> 00:09:30,916 Leonie de Montvilliers. 164 00:09:31,541 --> 00:09:32,832 โ€” I am delighted to meet you. 165 00:09:32,832 --> 00:09:33,999 โ€” So am I, Baron. 166 00:09:35,624 --> 00:09:36,874 Ah, she's pretty. 167 00:09:38,666 --> 00:09:40,457 You are quite pretty, my dear child. 168 00:10:21,957 --> 00:10:23,624 โ€” So, you're Miss Juno? 169 00:10:25,374 --> 00:10:27,291 May I see your references? 170 00:10:30,916 --> 00:10:31,874 Thank you. 171 00:10:34,791 --> 00:10:36,166 Do you believe in God? 172 00:10:36,416 --> 00:10:37,541 โ€” Of course I do. 173 00:10:40,374 --> 00:10:43,249 โ€” You can't take it for granted anymore in this day and age. 174 00:10:44,332 --> 00:10:45,832 I'd like to warn you right now 175 00:10:45,832 --> 00:10:47,874 that I won't stand for romance under my roof, 176 00:10:47,874 --> 00:10:50,207 so if you happen to have a fiancรฉ, 177 00:10:50,207 --> 00:10:51,791 tell him to wait till the end of the summer. 178 00:10:51,999 --> 00:10:53,707 โ€” As a matter of fact, I have no fiancรฉ. 179 00:10:53,707 --> 00:10:55,416 โ€” That's fine, that's fine. 180 00:10:56,874 --> 00:10:58,749 Consider yourself hired, Miss Juno. 181 00:11:02,624 --> 00:11:05,749 Here Piedro, you er be so kind as to load Miss Juno's luggage? 182 00:11:05,749 --> 00:11:06,749 โ€” Yes Sir. 183 00:11:15,874 --> 00:11:18,791 โ€” Sophie is, well quite exceptional. 184 00:11:18,791 --> 00:11:22,582 She's pure, frank, open and utterly honest. 185 00:11:23,707 --> 00:11:25,832 She's an angel. She's seventeen. 186 00:11:27,124 --> 00:11:28,166 Loves me... 187 00:11:29,874 --> 00:11:30,916 respects me... 188 00:11:31,707 --> 00:11:33,416 I want my girl to remain as she is. 189 00:11:33,916 --> 00:11:36,207 If she were to change, I simply couldn't bear it. 190 00:11:36,416 --> 00:11:39,041 โ€” I know how you feel Sir, and I'll respect your wish. 191 00:11:40,207 --> 00:11:42,916 โ€” You were hired simply to polish her education, 192 00:11:43,166 --> 00:11:44,541 and teach her good manners. 193 00:11:45,666 --> 00:11:46,707 But... 194 00:11:48,791 --> 00:11:50,666 put no new fangled ideas in her head. 195 00:11:50,916 --> 00:11:52,707 โ€” Why, I shall respect your every wish. 196 00:11:52,957 --> 00:11:53,916 โ€” Fine. 197 00:11:54,957 --> 00:11:55,999 โ€” Here we are. 198 00:11:56,499 --> 00:11:57,832 I'II switch on the light. 199 00:11:57,999 --> 00:11:58,999 Come in. 200 00:11:59,582 --> 00:12:00,666 Here. 201 00:12:02,416 --> 00:12:04,374 Now keep your room nice and neat, do you hear? 202 00:12:05,124 --> 00:12:06,832 I'm the one that cleans up around here. 203 00:12:07,374 --> 00:12:09,166 And that's not all I do. 204 00:12:09,832 --> 00:12:10,832 The laundry, 205 00:12:11,499 --> 00:12:13,707 Erm... the cooking. 206 00:12:14,041 --> 00:12:15,457 And that makes three meals, 207 00:12:15,624 --> 00:12:17,332 and serve, and do the dishes. 208 00:12:17,332 --> 00:12:19,916 And um... don't expect me to spend an hour cleaning up after you. 209 00:12:20,082 --> 00:12:22,791 You hear young lady? I really don't have any time to spare. 210 00:12:47,916 --> 00:12:50,499 โ€” No, I don't want to, please. โ€” Of course you do, you do. 211 00:12:50,999 --> 00:12:53,582 โ€” Calm down child. โ€” Please, leave me alone sir, please? 212 00:12:53,749 --> 00:12:55,582 โ€” You have such a cute little behind there. 213 00:12:55,999 --> 00:12:57,416 โ€” There... now. โ€” No... 214 00:12:58,707 --> 00:12:59,749 โ€” Please, Mr. Albert. 215 00:12:59,957 --> 00:13:02,207 โ€” What? It's good for you. โ€” No... 216 00:13:03,124 --> 00:13:05,249 โ€” No, please. โ€” Relax your legs. 217 00:13:05,666 --> 00:13:07,582 โ€” No, no... 218 00:13:09,874 --> 00:13:11,666 Oh it gives me such a... oh don't! 219 00:13:11,874 --> 00:13:13,124 Please, no. 220 00:13:14,582 --> 00:13:15,541 โ€” No! 221 00:13:28,082 --> 00:13:29,082 Mummy! 222 00:13:31,791 --> 00:13:35,291 โ€” Baba, baba, you must be playing hookie from kindergarten. 223 00:13:37,124 --> 00:13:38,124 โ€” Yes, Colonel? 224 00:13:40,666 --> 00:13:42,166 โ€” Right away, Colonel. 225 00:14:08,666 --> 00:14:12,291 The colonel expects you to join him downstairs in the library, ma'am. 226 00:14:12,666 --> 00:14:13,624 โ€” Did he say why? 227 00:14:14,082 --> 00:14:15,124 โ€” The colonel expects you, 228 00:14:15,541 --> 00:14:18,291 and ifl may, I'd suggest you come on the double, ifl may. 229 00:14:18,291 --> 00:14:19,332 โ€” What do you mean? 230 00:14:19,332 --> 00:14:20,624 โ€” On the double means on the double. 231 00:14:21,374 --> 00:14:23,749 You'd better get yourself a glossary of army terms. 232 00:14:24,457 --> 00:14:25,666 โ€” I'll be right down. 233 00:14:45,291 --> 00:14:48,041 I Am Everywhere 234 00:14:51,374 --> 00:14:52,374 โ€” Come in. 235 00:14:57,916 --> 00:14:59,624 โ€” Ah, Miss Langleur. 236 00:15:00,332 --> 00:15:01,624 Sit down, will you? 237 00:15:02,332 --> 00:15:04,832 โ€” Will you excuse me, I'm not quite presentable, 238 00:15:05,124 --> 00:15:06,499 but I was going to bed. 239 00:15:06,999 --> 00:15:09,957 โ€” I've traveled all over the world and believe me, 240 00:15:10,124 --> 00:15:12,124 next to some in the far reaches of the world, 241 00:15:12,291 --> 00:15:13,499 you're fully dressed. 242 00:15:13,499 --> 00:15:14,582 โ€” I'm sure, Colonel. 243 00:15:15,374 --> 00:15:17,707 โ€” But I wouldn't want you to believe... โ€” That'II do! 244 00:15:19,166 --> 00:15:22,624 Baron Plessis du Regard speaks very highly of you. 245 00:15:23,457 --> 00:15:27,082 Nonetheless, I would like to underscore, in my own words 246 00:15:27,457 --> 00:15:30,916 a certain number of principles dear to my heart. 247 00:15:33,541 --> 00:15:36,541 I devoted many years to the defence of our colonial empire. 248 00:15:36,707 --> 00:15:40,874 Many of my men died right before my eyes, drowning in their own blood. 249 00:15:41,874 --> 00:15:43,457 My whole life has been a battle, 250 00:15:43,707 --> 00:15:46,291 and I want my son to follow my ideals. 251 00:15:46,916 --> 00:15:51,457 Even wounded, decapitated, cut into pieces, I want him to be a winner. 252 00:15:52,541 --> 00:15:55,082 Our generation managed to keep the empire. 253 00:15:55,332 --> 00:15:57,207 What I want for my son is simple. 254 00:15:58,457 --> 00:16:01,541 I need to get it into his head that each generation must carve its own niche. 255 00:16:08,082 --> 00:16:10,624 This is the educational bible I go by. 256 00:16:11,999 --> 00:16:15,749 It's an English book, I had it bound myself. 257 00:16:16,124 --> 00:16:19,124 And it's distributed to every institution worthy of the name. 258 00:16:32,082 --> 00:16:35,541 โ€” Extraordinary. It's marvellous. 259 00:16:36,457 --> 00:16:38,207 The English are a strange breed, 260 00:16:38,207 --> 00:16:41,624 but English education is an example of effectiveness. 261 00:16:42,416 --> 00:16:43,416 โ€” Of rigour. 262 00:16:43,874 --> 00:16:45,166 Of rigour, My Child. 263 00:16:45,582 --> 00:16:46,666 โ€” Of pragmatism. 264 00:16:46,916 --> 00:16:48,082 That's the word. 265 00:16:48,332 --> 00:16:49,666 Pragmatism. 266 00:16:50,332 --> 00:16:52,957 The translation is close to perfection. 267 00:16:53,624 --> 00:16:58,374 In one word, the translator in part sums up a style of life, 268 00:16:58,707 --> 00:17:01,832 a science of life, an understanding of life. 269 00:17:02,416 --> 00:17:03,582 Will and purpose. 270 00:17:03,957 --> 00:17:05,707 The yardstick for all things. 271 00:17:06,207 --> 00:17:07,541 And of all men. 272 00:17:09,082 --> 00:17:12,791 I'd be very happy if you'd loan me this book so I could study it tonight. 273 00:17:13,124 --> 00:17:16,957 It's a storehouse of principles I'd like to start applying as of tomorrow. 274 00:17:17,124 --> 00:17:21,332 โ€” As it happens, I was... I wanted you to read it. 275 00:17:24,499 --> 00:17:26,957 Well, go to bed. 276 00:17:27,749 --> 00:17:31,041 Every day is a battle that must be fought against odds. 277 00:17:32,124 --> 00:17:33,707 Good heavens. 278 00:17:38,207 --> 00:17:39,541 โ€” Mummy. 279 00:18:01,624 --> 00:18:04,666 โ€” Will you promise to me, promise me your life? 280 00:18:05,874 --> 00:18:08,124 โ€” Domestics nowadays have strange manners. 281 00:18:08,124 --> 00:18:09,207 โ€” Pardon? 282 00:18:09,207 --> 00:18:11,166 โ€” I didn't say a thing, but I find it disgusting 283 00:18:11,166 --> 00:18:12,416 why do you let them go on like this? 284 00:18:13,082 --> 00:18:15,374 โ€” My husband likes and needs Albert. 285 00:18:16,041 --> 00:18:19,249 As for myself, why they're having a bit of... 286 00:18:19,791 --> 00:18:22,666 Why should I upset the routine of my house for a picadelle? 287 00:18:23,207 --> 00:18:24,582 โ€” Isn't Claudia upset? 288 00:18:25,374 --> 00:18:27,332 โ€” I wouldn't wager on that. 289 00:18:28,832 --> 00:18:30,749 Why, it's not that unpleasant. 290 00:18:30,957 --> 00:18:33,624 Unless of course things have changed 291 00:18:33,957 --> 00:18:36,291 since my young days 292 00:18:41,666 --> 00:18:42,957 โ€” Answer me... โ€” Albert! 293 00:18:44,041 --> 00:18:46,832 Would you be so kind as to help Claudia straighten out her clothes 294 00:18:46,832 --> 00:18:48,874 and then brew me a drink of herbs and bring it to me. 295 00:18:49,416 --> 00:18:50,582 If you please. 296 00:18:50,791 --> 00:18:51,957 โ€” Right away, ma'am. 297 00:18:56,041 --> 00:18:57,374 ...Then brought me back to life, 298 00:18:57,999 --> 00:18:59,957 and as soon as I recovered my senses, 299 00:19:00,416 --> 00:19:02,332 ordered me to take my clothes off. 300 00:19:03,041 --> 00:19:04,832 Trembling, I obeyed. 301 00:19:05,832 --> 00:19:08,499 As soon as I found myself in a state of desire 302 00:19:09,082 --> 00:19:10,541 one of them held me down. 303 00:19:10,791 --> 00:19:11,832 The other... 304 00:19:12,749 --> 00:19:15,291 The other... penetrated me, 305 00:19:15,624 --> 00:19:16,749 forcefully 306 00:19:17,457 --> 00:19:22,707 Driving in his organ to... to the hilt. 307 00:19:25,166 --> 00:19:26,457 โ€” Go on. 308 00:19:26,999 --> 00:19:28,082 โ€” Miss, Iโ€”โ€” 309 00:19:28,082 --> 00:19:30,207 โ€” You what? Can't you read anymore? 310 00:19:31,291 --> 00:19:32,541 Then keep reading. 311 00:19:33,249 --> 00:19:36,166 Driving in his organ to the hilt. 312 00:19:36,749 --> 00:19:39,707 โ€” His organ... his organ to the hilt. 313 00:19:40,124 --> 00:19:42,791 Then he cut a toe off each foot 314 00:19:43,374 --> 00:19:44,832 made me sit down, 315 00:19:45,166 --> 00:19:47,666 and proceeded to pull a tooth from my mouth. 316 00:19:50,957 --> 00:19:51,999 โ€” Read on. 317 00:19:52,207 --> 00:19:53,874 What do they put into her mouth? 318 00:19:54,416 --> 00:19:55,999 โ€” I don't know, it doesn't say ma'am. 319 00:19:56,541 --> 00:19:57,499 They whip her 320 00:19:58,249 --> 00:20:00,124 then they brand her with an iron. 321 00:20:00,374 --> 00:20:01,457 It's horrible. 322 00:20:12,291 --> 00:20:14,499 โ€” No, I don't agree. It's not horrible. 323 00:20:15,582 --> 00:20:19,624 It's painful, and the subject of our lesson for today 324 00:20:20,291 --> 00:20:23,082 Pleasure and suffering. 325 00:20:24,374 --> 00:20:25,999 The twin faces of love. 326 00:20:26,291 --> 00:20:27,416 โ€” But my father... 327 00:20:27,416 --> 00:20:31,082 โ€” Your father only taught you the mundane facts of love. 328 00:20:31,291 --> 00:20:33,791 The one that's shown to the outside world 329 00:20:34,416 --> 00:20:36,374 I was hired to teach you the other. 330 00:20:37,374 --> 00:20:40,291 That of sex, and that of pleasure. 331 00:20:41,457 --> 00:20:44,166 Your father meant to teach you virtue. 332 00:20:44,957 --> 00:20:46,041 This summer, 333 00:20:46,499 --> 00:20:49,707 he wants you to see and touch Janus's hidden face, 334 00:20:51,124 --> 00:20:52,249 vice. 335 00:20:59,916 --> 00:21:05,124 Your body exists, your soul lives in an animal. 336 00:21:05,999 --> 00:21:08,916 I was hired to make you aware of that. 337 00:21:10,832 --> 00:21:14,707 Obviously your father won't refer to it in any way whatever, and... 338 00:21:15,416 --> 00:21:17,082 where you are concerned, 339 00:21:17,749 --> 00:21:20,791 you're to go on behaving normally 340 00:21:21,166 --> 00:21:22,499 as you always did. 341 00:21:23,041 --> 00:21:24,791 No one is to know or guess. 342 00:21:25,707 --> 00:21:26,832 Is that clear? 343 00:21:27,291 --> 00:21:28,832 โ€” I guess I understand. 344 00:21:29,541 --> 00:21:30,707 โ€” Alright then. 345 00:21:32,416 --> 00:21:34,207 Now, let's walk to the swing. 346 00:21:34,666 --> 00:21:36,249 Take off your panties. 347 00:21:37,124 --> 00:21:38,124 Go on. 348 00:21:55,791 --> 00:21:56,874 Higher! 349 00:21:59,832 --> 00:22:03,582 Try to feel the wind as it rushes in between your thighs. 350 00:22:07,291 --> 00:22:08,707 Push hard, 351 00:22:11,416 --> 00:22:14,291 so that the wind itself feels hard. 352 00:22:39,499 --> 00:22:41,916 โ€” I... I... I... 353 00:22:42,124 --> 00:22:43,832 โ€” Come on! โ€” Ow, my ear. 354 00:22:43,999 --> 00:22:45,124 You're tearing off my ear! 355 00:22:45,332 --> 00:22:46,582 What are you doing that for? 356 00:22:47,082 --> 00:22:48,666 โ€” Sophie, 357 00:22:49,374 --> 00:22:50,749 get back on that swing. 358 00:22:51,416 --> 00:22:53,249 This old pig should learn a lesson. 359 00:22:53,582 --> 00:22:56,207 โ€” Hey, I'm not that old! โ€”You're an old swine, a voyeur! 360 00:22:56,207 --> 00:22:57,291 โ€” Yeah, but... well. 361 00:22:57,916 --> 00:22:59,041 Look at that. 362 00:22:59,291 --> 00:23:00,499 โ€” Go on, Sophie. 363 00:23:00,916 --> 00:23:01,999 Go on. 364 00:23:03,624 --> 00:23:05,457 I want him never to forget this. 365 00:23:05,457 --> 00:23:07,291 โ€” I won't forget, for sure I won't. No, no. 366 00:23:07,457 --> 00:23:08,707 โ€” Higher, Sophie. 367 00:23:12,666 --> 00:23:14,541 โ€” How about that, ohh. 368 00:23:14,957 --> 00:23:16,124 โ€” Spread your legs apart. 369 00:23:16,291 --> 00:23:18,166 โ€” Oh my ear. Ohh... 370 00:23:20,124 --> 00:23:21,207 Look at that. 371 00:23:21,207 --> 00:23:22,582 โ€” My ear! 372 00:23:25,749 --> 00:23:27,499 That's heaven. 373 00:23:33,291 --> 00:23:35,499 Oh Miss, it's... 374 00:23:37,624 --> 00:23:40,207 Oh let go of my ear, you know I've got work to do. 375 00:23:40,707 --> 00:23:42,124 I'd better go. 376 00:23:42,499 --> 00:23:44,582 Bitch, can you believe it?! 377 00:23:46,499 --> 00:23:47,957 โ€” We taught him a lesson. 378 00:23:49,874 --> 00:23:51,332 He'II never try that again. 379 00:23:52,082 --> 00:23:53,624 โ€” Are you sure about that? 380 00:23:53,916 --> 00:23:55,124 โ€” Yes, I am. 381 00:23:55,999 --> 00:23:57,874 The man will be too afraid 382 00:23:57,874 --> 00:24:00,249 of what you've got between your legs, sweet Sophie. 383 00:24:01,499 --> 00:24:03,582 Your pretty thighs hide both 384 00:24:04,457 --> 00:24:05,791 a treasure 385 00:24:06,332 --> 00:24:07,416 and a weapon. 386 00:24:43,749 --> 00:24:46,874 โ€” The sternness of an adolescent's education, 387 00:24:47,332 --> 00:24:50,874 is the mould which shapes the adult man's strength 388 00:24:52,832 --> 00:24:55,624 A soul, tempered in stringent discipline 389 00:24:56,041 --> 00:24:58,916 to which has been imparted the virtue of obedience, 390 00:24:59,582 --> 00:25:02,957 will never blend into the reigning cowardice. 391 00:25:05,374 --> 00:25:09,541 The martyrdom of a good education stands as a guarantee of... 392 00:25:11,624 --> 00:25:13,166 What are you looking at? 393 00:25:15,832 --> 00:25:17,416 โ€” I was listening to you. 394 00:25:18,041 --> 00:25:20,041 โ€” You'd better tell me the truth, or else. 395 00:25:21,999 --> 00:25:23,082 You were looking... 396 00:25:23,291 --> 00:25:24,707 What were you looking at? 397 00:25:26,082 --> 00:25:28,082 You were looking down at my ankles. 398 00:25:28,707 --> 00:25:30,916 โ€” No ma'am, I swear! 399 00:25:33,041 --> 00:25:34,499 โ€” Don't you lie to me. 400 00:25:35,541 --> 00:25:37,416 Don't compound your voyeurism 401 00:25:37,416 --> 00:25:38,791 with something that's even more unforgivable. 402 00:25:45,541 --> 00:25:49,416 I am going to read you of a vice unbecoming a man of your upbringing. 403 00:25:53,749 --> 00:25:56,707 I'II teach you to control yourself. 404 00:25:57,207 --> 00:25:59,332 To control your impulses. 405 00:26:03,166 --> 00:26:04,832 From this moment on, 406 00:26:05,124 --> 00:26:09,124 your eyes must never again look below the level of this table. 407 00:26:13,416 --> 00:26:15,082 A healthy mind in... 408 00:26:15,457 --> 00:26:18,207 in a healthy body should be a goal of a leader. 409 00:26:19,957 --> 00:26:22,624 The body is the very image of the soul. 410 00:26:23,874 --> 00:26:27,124 How could an unhealthy body possibly deserve a strong soul, 411 00:26:27,124 --> 00:26:28,541 and claim to be its home? 412 00:26:32,749 --> 00:26:35,832 Corporal punishment is the stuff of authority 413 00:26:35,832 --> 00:26:37,832 and education '5 best tool. 414 00:26:38,249 --> 00:26:41,291 A good teacher knows how to punish his students, 415 00:26:43,374 --> 00:26:45,707 and a student must accept his punishment. 416 00:26:46,582 --> 00:26:49,207 The whip is the best instrument 417 00:26:49,207 --> 00:26:51,791 to express and impress authority, 418 00:26:51,791 --> 00:26:53,207 for it leaves its mark. 419 00:26:55,207 --> 00:26:57,957 The cuts and welts long remain, 420 00:26:57,957 --> 00:27:00,291 and remind how strength enters the body. 421 00:27:02,499 --> 00:27:05,124 I never would have thought that a man of the colonel's stature 422 00:27:05,124 --> 00:27:07,041 had sired a weakling such as you. 423 00:27:08,541 --> 00:27:10,749 One vice revealed that speaks many others. 424 00:27:12,832 --> 00:27:15,416 Such a solitary, nocturnal perversion. 425 00:27:16,749 --> 00:27:18,582 And possibly even worse. 426 00:27:21,832 --> 00:27:24,291 It's going to be my job to get rid of all that. 427 00:27:25,707 --> 00:27:27,624 Our rooms are adjacent I believe? 428 00:27:28,332 --> 00:27:31,707 The door between them is to remain open until further notice. 429 00:27:34,291 --> 00:27:39,291 That way I'll be able to check, and put a stop to reprehensible actions. 430 00:27:41,916 --> 00:27:43,207 Meanwhile, come and help me. 431 00:27:52,541 --> 00:27:53,749 Now, undress me. 432 00:28:28,124 --> 00:28:29,124 Hurry. 433 00:28:32,832 --> 00:28:33,874 You missed a button. 434 00:28:52,457 --> 00:28:54,707 Go to the wall and turn your back to me. 435 00:28:55,582 --> 00:28:57,582 I'm going to take off all my clothes 436 00:28:58,749 --> 00:29:00,832 and, we'll resume the lesson. 437 00:29:04,499 --> 00:29:05,791 Now listen to me. 438 00:29:06,041 --> 00:29:07,582 Should your eyes leave the wall 439 00:29:07,832 --> 00:29:08,832 even once, 440 00:29:10,207 --> 00:29:13,707 your father will be told what kind of a son you are. 441 00:29:23,207 --> 00:29:26,624 What goes for matter, goes for men, too... 442 00:29:31,416 --> 00:29:34,166 โ€” Profiterole with chocolate. 443 00:29:57,582 --> 00:29:59,624 โ€” Does Robert give you satisfaction? 444 00:30:01,041 --> 00:30:04,582 โ€” As written in your book, the one on English education, 445 00:30:05,624 --> 00:30:08,249 there are a few ounces of impurity to be removed. 446 00:30:08,416 --> 00:30:11,541 โ€” Ahh, and what kind of impurities Miss Langleur? 447 00:30:11,874 --> 00:30:13,999 โ€” Erm... some tiny specks. 448 00:30:15,249 --> 00:30:19,416 I'll be more specific, let us say, in a week. 449 00:30:19,666 --> 00:30:22,624 โ€” Don't hesitate to inform me of any problems. 450 00:30:24,582 --> 00:30:26,082 โ€” I certainly will, Colonel. 451 00:30:26,999 --> 00:30:28,624 โ€” Now listen here, Robert. 452 00:30:28,957 --> 00:30:31,166 We're all counting on you to work very hard 453 00:30:31,166 --> 00:30:32,874 and to put your mind into it. 454 00:30:33,999 --> 00:30:37,582 I have the utmost confidence in your professor. 455 00:30:38,457 --> 00:30:39,999 โ€” I'll do my best, father. 456 00:30:40,416 --> 00:30:41,832 โ€” I want a full report. 457 00:30:42,582 --> 00:30:45,291 And I'll expect you in the office err... I mean in the library. 458 00:30:48,541 --> 00:30:49,541 โ€” I'll be there. 459 00:30:49,957 --> 00:30:54,666 โ€” I believe that a rapport between parent and educator is all but vital, erm... 460 00:30:55,791 --> 00:30:57,041 I'm sure you agree 461 00:30:57,541 --> 00:30:59,624 in the student's development. 462 00:31:18,082 --> 00:31:21,291 โ€” Claudia is the best cook we've ever had. 463 00:31:21,291 --> 00:31:24,457 Why, these profiteroles are sublime. 464 00:31:30,082 --> 00:31:32,124 They are sublime eh, Albert? 465 00:31:32,291 --> 00:31:35,416 I'm sure you'll agree, Claudia's nothing short of marvellous. 466 00:31:35,582 --> 00:31:37,041 โ€” Yes, she's marvellous, ma'am. 467 00:31:43,874 --> 00:31:46,207 โ€” Robert, give me a hand. 468 00:32:04,957 --> 00:32:07,874 That way, I can see right into your room. 469 00:32:09,916 --> 00:32:12,166 Anything you do, I'll be watching. 470 00:32:13,791 --> 00:32:15,124 You may go to bed now. 471 00:33:50,041 --> 00:33:51,999 I'm going to see your father. 472 00:33:53,457 --> 00:33:56,874 Don't take advantage of it, to indulge as boys are want to do. 473 00:33:57,624 --> 00:33:59,999 โ€” In that case, maybe you'd better put on some clothes. 474 00:34:03,291 --> 00:34:04,957 โ€” I want an apology. 475 00:34:05,916 --> 00:34:08,207 Your insolence is unbearable. 476 00:34:10,541 --> 00:34:11,832 โ€” I'm sorry. 477 00:34:14,124 --> 00:34:15,374 I'm sorry. 478 00:34:18,041 --> 00:34:19,624 โ€” That's enough. 479 00:34:21,124 --> 00:34:23,249 I hope that this sort of thing 480 00:34:23,707 --> 00:34:25,832 will never happen again. 481 00:34:39,124 --> 00:34:42,374 โ€” Oh, that's really worth filing. 482 00:34:45,957 --> 00:34:48,041 Come in. 483 00:34:55,749 --> 00:35:00,041 I apologise for my casual garment Miss Langleur, but 484 00:35:00,457 --> 00:35:02,332 reading the paper got me so furious 485 00:35:02,332 --> 00:35:05,416 I simply forgot good manners and didn't get dressed. 486 00:35:05,749 --> 00:35:07,624 Of course, I have a fighter's temperament 487 00:35:07,957 --> 00:35:09,791 and sometimes forgo amenities. 488 00:35:10,832 --> 00:35:12,291 โ€” I'm not surprised in the least. 489 00:35:12,541 --> 00:35:15,416 If I weren't a woman, I'd often get mad... 490 00:35:15,791 --> 00:35:17,541 about what they write in the newspapers. 491 00:35:19,416 --> 00:35:21,166 โ€” Let's forget all that. 492 00:35:21,499 --> 00:35:24,957 Ifl may be so bold, may I offer you a glass of sherry? 493 00:35:25,166 --> 00:35:27,332 Of course, while we talk of Robert's education. 494 00:35:28,499 --> 00:35:30,832 I'm not used to drinking alcohol, Colonel 495 00:35:31,124 --> 00:35:33,707 and it may be silly, but I'm afraid it'II go to my head. 496 00:35:33,874 --> 00:35:36,749 โ€” Ahh, haha. A glass of sherry never hurt anybody. 497 00:35:43,749 --> 00:35:45,624 The fragility of women. 498 00:35:47,041 --> 00:35:48,166 Ahh. 499 00:35:49,707 --> 00:35:50,957 Ahh. 500 00:35:51,541 --> 00:35:53,957 I'm highly satisfied with you, Miss Langleur. 501 00:35:54,791 --> 00:35:57,666 I was right in trusting the baron's judgment. 502 00:35:58,707 --> 00:36:00,707 Let's drink to his health. 503 00:36:02,541 --> 00:36:03,499 Ahh. 504 00:36:06,249 --> 00:36:08,082 โ€” I already feel a little tipsy. 505 00:36:08,249 --> 00:36:09,332 โ€” Oh, come on now. 506 00:36:09,332 --> 00:36:12,041 One glass of sherry can't disrupt such an orderly head. 507 00:36:12,707 --> 00:36:14,332 Orderly and quite pretty. 508 00:36:16,124 --> 00:36:19,416 Where did you learn your method, your art of education? 509 00:36:20,082 --> 00:36:22,499 โ€” At the Convent of the Sisters of Redemption. 510 00:36:25,124 --> 00:36:26,957 We went to mass every morning. 511 00:36:27,332 --> 00:36:28,291 โ€” Ahh. 512 00:36:29,541 --> 00:36:31,999 โ€” And then we had a morals class until 11 o'clock. 513 00:36:34,207 --> 00:36:36,707 We used to take turns at playing professor. 514 00:36:40,916 --> 00:36:42,666 We studied religion till noon. 515 00:36:47,041 --> 00:36:48,582 The sisters were strict. 516 00:36:50,624 --> 00:36:54,541 Year in and year out. Religion and more religion. 517 00:36:54,541 --> 00:36:55,624 โ€” That's interesting. 518 00:36:57,874 --> 00:37:00,374 โ€” Do you know what our favourite game was? Hopscotch. 519 00:37:02,541 --> 00:37:03,916 Do you play Hopscotch? 520 00:37:03,916 --> 00:37:05,041 โ€” Oh, no no no I don't, but err... 521 00:37:11,749 --> 00:37:13,916 Oh, it was a theological sort of hopscotch. 522 00:37:14,082 --> 00:37:15,124 We'd go around the room. 523 00:37:15,291 --> 00:37:16,374 Heaven. 524 00:37:16,999 --> 00:37:17,957 Earth, 525 00:37:18,374 --> 00:37:19,707 and Purgatory. 526 00:37:23,541 --> 00:37:24,499 Heaven. 527 00:37:25,957 --> 00:37:26,957 Earth, 528 00:37:28,832 --> 00:37:31,207 and Purgatory. 529 00:37:32,624 --> 00:37:37,374 When the wind blew, we played another game. 530 00:37:40,749 --> 00:37:43,249 We stood facing the wind, 531 00:37:44,499 --> 00:37:47,541 and then we ran and we ran. 532 00:37:48,874 --> 00:37:50,082 We ran. 533 00:37:54,291 --> 00:37:55,541 Ran. 534 00:37:55,999 --> 00:37:58,291 We pretended we were flying. 535 00:38:05,416 --> 00:38:06,957 I've been a bad girl. 536 00:38:09,082 --> 00:38:10,874 โ€” Miss Langleur, what's the matter? 537 00:38:11,541 --> 00:38:12,499 Miss Langleur. 538 00:38:14,082 --> 00:38:15,332 Miss Langleur. 539 00:38:16,874 --> 00:38:18,207 You're frightening me. 540 00:38:18,457 --> 00:38:19,457 Wake up. 541 00:38:21,749 --> 00:38:23,457 God, what a beautiful girl. 542 00:38:23,999 --> 00:38:25,124 Miss Langleur. 543 00:38:29,916 --> 00:38:31,207 Oh my God. 544 00:38:31,749 --> 00:38:33,374 Oh my God. 545 00:38:35,499 --> 00:38:36,749 Good God. 546 00:38:37,916 --> 00:38:39,041 Good God. 547 00:38:39,416 --> 00:38:40,874 What a beautiful woman. 548 00:38:59,166 --> 00:39:00,957 โ€” Oh, that sherry. 549 00:39:02,207 --> 00:39:03,166 I'm so sorry. 550 00:39:03,416 --> 00:39:05,707 โ€” No, don't be, don't be. 551 00:39:05,707 --> 00:39:07,832 โ€” All you need is a little sleep, that's all. 552 00:39:12,666 --> 00:39:13,666 โ€” I'm sorry. 553 00:39:14,707 --> 00:39:15,999 It's the sherry. 554 00:39:25,041 --> 00:39:26,957 โ€” Good evening, my child. 555 00:39:27,416 --> 00:39:28,624 โ€” Good night, ma'am. 556 00:39:32,124 --> 00:39:34,541 โ€” The poor child seems to have a problem. 557 00:39:37,874 --> 00:39:40,957 I do hope that you haven't been too harsh with her. 558 00:39:41,166 --> 00:39:43,582 โ€” Oh, you know how I am. Where there's a solution there's a problem. 559 00:39:44,624 --> 00:39:47,124 What I mean... You know what I mean. 560 00:39:47,582 --> 00:39:49,666 Err... the girl's fine, but she ought to mean... 561 00:39:49,874 --> 00:39:51,499 She's got to use more discipline. 562 00:39:51,666 --> 00:39:54,749 Why, discipline is the very principle of the army, 563 00:39:54,916 --> 00:39:57,041 and I want my son to get that into his head. 564 00:39:59,666 --> 00:40:00,666 โ€” Dear Friend, 565 00:40:00,916 --> 00:40:03,791 either poor little Sophie has no brains in her head, 566 00:40:03,791 --> 00:40:06,499 or she's even more perverse than I ever could have made her. 567 00:40:07,416 --> 00:40:10,082 I made her suck on the tip of a cup-andโ€”ball, 568 00:40:10,249 --> 00:40:13,291 and she applied herself to the task with care and relish, 569 00:40:13,582 --> 00:40:17,291 following my instructions in every detail with such conscientiousness 570 00:40:17,291 --> 00:40:18,957 that I could not help but wonder. 571 00:40:47,541 --> 00:40:49,499 I was so amazed by her attitude 572 00:40:49,499 --> 00:40:52,124 that I asked her to fondle herself in front of me, 573 00:40:52,707 --> 00:40:55,457 using as a pretext that she should learn to overcome 574 00:40:55,457 --> 00:40:57,582 any feeling of unease toward me. 575 00:40:58,416 --> 00:41:00,249 She caressed herself willingly, 576 00:41:00,416 --> 00:41:04,041 so naturally and so naively that I began to wonder once again 577 00:41:04,416 --> 00:41:07,207 can anyone possibly be so ignorant of life? 578 00:41:07,374 --> 00:41:10,332 Or was I dealing with sheer, unadulterated hypocrisy? 579 00:41:10,666 --> 00:41:12,499 I must admit she disturbs me 580 00:41:13,249 --> 00:41:16,457 where her father, who happens to be my own father too, is concerned. 581 00:41:16,916 --> 00:41:19,791 Let's say that he's not indifferent to my charms. 582 00:41:20,707 --> 00:41:24,041 I suspect that he peeps in on me while I take my bath at night. 583 00:41:25,041 --> 00:41:28,707 Earlier this evening, I gave a gala performance for his benefit. 584 00:41:28,874 --> 00:41:31,207 If, as I believe he's the peeping tom 585 00:41:31,207 --> 00:41:32,999 he must, he has to react. 586 00:41:32,999 --> 00:41:34,332 And I 'm waiting. 587 00:41:34,332 --> 00:41:37,374 What I did was scream and moan that I wanted a man, 588 00:41:37,374 --> 00:41:39,624 all the while caressing myself under the shower. 589 00:41:40,332 --> 00:41:41,791 The only thing I wonder about, 590 00:41:41,791 --> 00:41:45,749 is how long before he overcomes his small town bourgeois taboos. 591 00:42:02,082 --> 00:42:03,582 I want a man. 592 00:42:04,457 --> 00:42:06,916 I want to feel a man's hands. 593 00:42:13,041 --> 00:42:15,749 I don 't want to bother you with my family's stories. 594 00:42:15,957 --> 00:42:19,249 Many kisses Dear Tutor, I hope to see you again soon. 595 00:42:19,791 --> 00:42:23,207 Your Nathalie, who shall win the contest and become a baroness. 596 00:42:40,207 --> 00:42:43,041 โ€” I'm sorry Miss Journo, I know it's late but... 597 00:42:44,666 --> 00:42:46,291 but I wondered if you might... 598 00:42:47,124 --> 00:42:49,332 if you er... if you might like to... 599 00:42:49,916 --> 00:42:51,666 to go for a ride in my aeroplane, er... 600 00:42:51,874 --> 00:42:52,832 tomorrow... 601 00:42:53,166 --> 00:42:54,916 tomorrow morning, to er... 602 00:42:54,916 --> 00:42:55,999 tomorrow afternoon. 603 00:42:55,999 --> 00:42:57,916 Whenever you want to, whenever you want... 604 00:42:57,916 --> 00:42:59,082 โ€” Ride in your plane? 605 00:42:59,457 --> 00:43:00,832 Why, I'd be too afraid. 606 00:43:01,791 --> 00:43:04,999 No thanks, I'd be terrified. How can I ride in a plane? 607 00:43:05,166 --> 00:43:07,624 I've never tried jumping higher than that! 608 00:43:11,999 --> 00:43:14,541 โ€” Er, that's got nothing to do with it. 609 00:43:15,374 --> 00:43:16,707 All you do is relax. 610 00:43:16,957 --> 00:43:19,916 You sit down and relax, and that's all there is to it, like this. 611 00:43:20,332 --> 00:43:22,332 You just relax, and enjoy it. 612 00:43:28,374 --> 00:43:32,249 Maybe er... maybe it would be a good idea to test you. 613 00:43:33,541 --> 00:43:35,541 Squeeze your thighs close together. 614 00:43:37,666 --> 00:43:39,874 I'll do a loop, you'd like that. 615 00:43:43,624 --> 00:43:45,999 I'II dive, to the limits of endurance. 616 00:43:46,332 --> 00:43:48,999 You'll hear the wind, screaming in your ears. 617 00:43:49,374 --> 00:43:50,457 The roar of the engine. 618 00:43:50,624 --> 00:43:51,582 You'll feel... 619 00:43:51,791 --> 00:43:54,541 the vibrations, till your whole body shivers with them. 620 00:43:54,791 --> 00:43:56,749 You'll be lost in the clouds. 621 00:43:56,749 --> 00:43:59,207 So close to heaven, the world 622 00:43:59,207 --> 00:44:00,791 The world is what I'm offering you. 623 00:44:00,791 --> 00:44:02,999 The Universe, every dream you ever had! 624 00:44:03,249 --> 00:44:06,207 โ€” I said no. Let go of me, you hear? 625 00:44:06,749 --> 00:44:08,332 โ€” Let go of me! โ€” You need a man! 626 00:44:08,916 --> 00:44:11,041 โ€” You want a man's hands on your body. 627 00:44:11,291 --> 00:44:12,624 I heard you in the bathroom. 628 00:44:12,624 --> 00:44:13,957 โ€” Leave me alone! 629 00:44:24,374 --> 00:44:25,666 โ€” I don't get it. 630 00:44:26,332 --> 00:44:29,041 Nathalie, you were almost screaming for a man. 631 00:44:29,541 --> 00:44:30,582 Why? 632 00:44:31,374 --> 00:44:34,832 โ€” I admit it. I do want a man. 633 00:44:35,749 --> 00:44:37,166 I admit as much, 634 00:44:37,916 --> 00:44:40,457 but you are Master Leroyโ€”Murville. 635 00:44:41,666 --> 00:44:44,457 It may take a while before I get used to the idea. 636 00:44:45,249 --> 00:44:46,999 But I will get used to it. 637 00:44:48,082 --> 00:44:50,957 To you, to your body. 638 00:44:51,707 --> 00:44:53,957 Your naked body laying next to mine. 639 00:44:54,541 --> 00:44:56,082 Do you understand me? 640 00:44:58,124 --> 00:45:00,166 โ€” I do, I understand, of course I do. 641 00:45:01,332 --> 00:45:02,582 Don't worry. 642 00:45:03,416 --> 00:45:05,416 โ€” Good night. โ€” Good night. 643 00:45:07,832 --> 00:45:09,249 โ€” Till tomorrow. 644 00:45:09,749 --> 00:45:10,916 Sweet child. 645 00:45:29,874 --> 00:45:33,291 That's it, it worked, he came. He even tried to rape me. 646 00:45:33,582 --> 00:45:34,999 And I just had an idea 647 00:45:34,999 --> 00:45:37,791 which will make me win that little contest, hands down. 648 00:45:38,457 --> 00:45:39,707 Love and kisses. 649 00:45:53,374 --> 00:45:54,457 โ€” Robert! 650 00:46:07,249 --> 00:46:08,332 โ€” Yes ma'am? 651 00:46:09,416 --> 00:46:10,749 โ€” I'm very tired. 652 00:46:12,082 --> 00:46:13,416 Please undress me. 653 00:46:14,332 --> 00:46:15,499 โ€” Yes. ma'am. 654 00:47:03,499 --> 00:47:04,749 Oh ma'am. 655 00:47:05,541 --> 00:47:06,749 Ma'am. 656 00:47:16,957 --> 00:47:17,916 Ma'am. 657 00:47:20,082 --> 00:47:21,041 Ooh! 658 00:47:22,791 --> 00:47:23,874 โ€” Do you know what you are? 659 00:47:23,874 --> 00:47:25,582 You're an animal, you're a beast, you're a dog, 660 00:47:25,957 --> 00:47:27,624 incapable of controlling your impulses. 661 00:47:31,666 --> 00:47:33,541 Don't come in. What is it? 662 00:47:34,582 --> 00:47:36,916 โ€” The colonel requests your presence in the library. 663 00:47:37,249 --> 00:47:38,624 On the double, he said. 664 00:47:39,082 --> 00:47:40,082 โ€” Very well. 665 00:47:40,249 --> 00:47:41,499 I'll be right down. 666 00:47:45,166 --> 00:47:46,166 Robert, 667 00:47:47,249 --> 00:47:50,291 will you choose some lingerie for me, so I can go see your father? 668 00:48:01,082 --> 00:48:02,374 โ€” Why does he want you? 669 00:48:03,666 --> 00:48:05,499 Why are you putting on fancy underwear? 670 00:48:05,832 --> 00:48:08,791 โ€” I put on fancy underwear to go buy a loaf of bread. 671 00:48:09,124 --> 00:48:10,999 Or would you rather I went down naked? 672 00:48:11,499 --> 00:48:13,166 Bring me a bra and panties. 673 00:48:19,832 --> 00:48:21,082 Help me dress. 674 00:48:24,374 --> 00:48:25,582 โ€” Oh, ma'am... 675 00:48:26,749 --> 00:48:28,041 โ€” Come in. 676 00:48:34,582 --> 00:48:38,249 Ahh, the most extraordinary woman I have ever met, bar none. 677 00:48:39,791 --> 00:48:40,999 Miss Langleur. 678 00:48:41,291 --> 00:48:42,999 She's more than my son's tutor. 679 00:48:42,999 --> 00:48:45,916 Yes, far more than that an iron fist in a kid glove. 680 00:48:46,082 --> 00:48:47,291 Ahh, and bright. 681 00:48:47,999 --> 00:48:50,499 The very type of woman this country needs for tomorrow. 682 00:48:51,249 --> 00:48:53,707 Ahh, I won't introduce these gentlemen 683 00:48:54,124 --> 00:48:55,749 for reasons of security. 684 00:48:56,166 --> 00:48:59,374 Suffice to say they are both men of honour and highly respected for this. 685 00:48:59,749 --> 00:49:01,999 Integrity, prepared to do anything to save the country 686 00:49:01,999 --> 00:49:05,457 from the conspiracy of Freemasons and the claws of Bolsheviks. 687 00:49:05,832 --> 00:49:08,999 โ€” I appreciate the honour and the confidence you have in me, Colonel. 688 00:49:09,707 --> 00:49:12,707 โ€” I don't intend to beat around the bush with empty formalities. 689 00:49:13,082 --> 00:49:14,499 I'll go straight to the point. 690 00:49:14,666 --> 00:49:15,791 โ€” I appreciate that, too. 691 00:49:16,166 --> 00:49:17,124 โ€” Very good. 692 00:49:17,374 --> 00:49:19,707 Our friends and myself have decided to act 693 00:49:19,707 --> 00:49:22,874 with a view of sustaining the values dear to our civilisation. 694 00:49:24,332 --> 00:49:25,999 The situation is pretty bad, 695 00:49:26,416 --> 00:49:29,582 and therefore, we have to put a stop to it 696 00:49:29,582 --> 00:49:32,207 in such a way that no one can ignore we exist. 697 00:49:33,082 --> 00:49:35,707 And that's the reason, young lady, why we need you. 698 00:49:35,957 --> 00:49:38,624 โ€” Please be assured, I'll do anything I can for our country's good. 699 00:49:39,582 --> 00:49:41,416 โ€” That's what I expected from you. 700 00:49:45,207 --> 00:49:47,832 However, what we are asking you to do for us, 701 00:49:48,624 --> 00:49:49,582 is risky. 702 00:49:50,916 --> 00:49:52,999 โ€” Risks, colonel. The bigger the better. 703 00:49:55,416 --> 00:49:57,207 โ€” A bomb. 704 00:50:02,582 --> 00:50:05,457 โ€” Ahh, here we are, as nicely as you could wish. 705 00:50:55,166 --> 00:50:57,207 How was the flight, windy up there, wasn't it? 706 00:51:00,541 --> 00:51:02,082 Could you give the lady a hand? 707 00:51:03,416 --> 00:51:04,666 โ€” Watch your step coming down. 708 00:51:08,416 --> 00:51:09,791 There you are, ma'am. 709 00:51:10,749 --> 00:51:13,249 โ€” Purrs like a kitten. โ€” I worked on it myself, see you. 710 00:51:16,666 --> 00:51:17,707 โ€” Well now. 711 00:51:19,249 --> 00:51:21,332 It looked to me like you enjoyed yourself, hey? 712 00:51:22,041 --> 00:51:24,374 I could hear your heart beating louder than the engine. 713 00:51:24,374 --> 00:51:25,791 I'll bet it's never beaten hard. 714 00:51:26,791 --> 00:51:28,582 So, is that the best you can do? 715 00:51:28,999 --> 00:51:30,541 โ€” Thank you very much. 716 00:51:30,916 --> 00:51:32,749 โ€” Do I still intimidate you? 717 00:51:33,249 --> 00:51:34,332 โ€” No. 718 00:51:37,166 --> 00:51:39,624 What's the matter, Nathalie? Don't you want a man anymore? 719 00:51:39,624 --> 00:51:41,791 Why yes. Yes, I still want a man. 720 00:51:41,957 --> 00:51:44,249 Of course I do, I want a man very much. 721 00:51:45,332 --> 00:51:46,541 โ€” Tell me what's wrong. 722 00:51:47,124 --> 00:51:48,874 โ€” Well, it's not easy you know. 723 00:51:50,791 --> 00:51:52,749 May I confess something to you? 724 00:51:52,749 --> 00:51:54,249 โ€” Go ahead, confess away. 725 00:51:55,124 --> 00:51:56,416 If not to me, to whom? 726 00:51:56,874 --> 00:51:58,082 โ€” Well... 727 00:51:59,957 --> 00:52:01,249 I'm a fetishist. 728 00:52:01,249 --> 00:52:02,207 โ€” You're a... 729 00:52:02,749 --> 00:52:04,082 You're a fetish... a fetishist? 730 00:52:04,249 --> 00:52:06,749 โ€” Yes, and that's why I couldn't make love with you. 731 00:52:06,999 --> 00:52:10,374 Unless we were both in a certain situation, if you know what I mean. 732 00:52:11,332 --> 00:52:12,999 โ€” I couldn't figure you out last night. 733 00:52:12,999 --> 00:52:14,624 โ€” So that's why? โ€” Well yes, that's it. 734 00:52:14,624 --> 00:52:16,166 I didn't dare speak to you about it. 735 00:52:16,374 --> 00:52:18,332 I was afraid you'd think badly of me. 736 00:52:20,541 --> 00:52:22,374 โ€” How droll. 737 00:52:22,874 --> 00:52:24,499 Why should I think badly of you? 738 00:52:24,957 --> 00:52:26,874 I'll do anything you please. 739 00:52:43,582 --> 00:52:44,541 โ€” There was a... 740 00:52:44,832 --> 00:52:47,457 There was a telephone call for you. โ€” My mother? 741 00:52:47,457 --> 00:52:49,082 โ€”No, no, no. Your sister Eliane. 742 00:52:49,416 --> 00:52:50,666 It sounded serious. 743 00:52:50,666 --> 00:52:52,832 โ€” I'm so sorry. โ€” You'd better call her right back. 744 00:52:52,832 --> 00:52:54,582 โ€” I hope nothing serious has happened. 745 00:52:54,582 --> 00:52:56,457 โ€” Do you mind? โ€” Of course not, go right ahead. 746 00:53:00,791 --> 00:53:02,582 โ€” Hello. I do. 747 00:53:02,582 --> 00:53:04,291 Number 17, La Surete please. 748 00:53:05,624 --> 00:53:06,957 โ€” Would you please run me a bath? 749 00:53:07,166 --> 00:53:09,624 Nice and warm. I'd better get back in shape. 750 00:53:10,916 --> 00:53:14,457 โ€” If you'd stop flying around like a bird, you wouldn't get out of shape. 751 00:53:16,082 --> 00:53:18,749 Hello Eliane. It's Nathalie. 752 00:53:19,207 --> 00:53:20,999 โ€” I'm glad you finally called back. 753 00:53:21,666 --> 00:53:24,707 You won't believe this, but that stupid selfโ€”important colonel 754 00:53:24,707 --> 00:53:26,249 wants to blow up the parliament. 755 00:53:27,916 --> 00:53:28,874 โ€” Is that all? 756 00:53:29,124 --> 00:53:31,082 Along with the prime minister I suppose, eh? 757 00:53:31,291 --> 00:53:33,082 โ€” Both him and most of his ministers. 758 00:53:33,291 --> 00:53:34,416 They'll all be there. 759 00:53:34,707 --> 00:53:36,707 It's scheduled to go off while they vote on the budget. 760 00:53:37,457 --> 00:53:39,749 โ€” Good idea, let them go ahead with their plot. 761 00:53:40,082 --> 00:53:42,332 Hmm, it's been done once or twice before. 762 00:53:43,291 --> 00:53:45,166 โ€” Yes but Nathalie, there's a catch. 763 00:53:45,166 --> 00:53:50,041 The colonel is expecting little me to walk in and place the bomb. 764 00:53:51,624 --> 00:53:52,999 โ€” I can't believe it. 765 00:53:53,624 --> 00:53:55,041 โ€” Yes, it's true. 766 00:53:55,624 --> 00:53:58,041 Think of something, if you don't want me blown to hell. 767 00:54:01,249 --> 00:54:02,832 โ€” There's only one solution. 768 00:54:04,124 --> 00:54:05,291 The baron. 769 00:54:10,707 --> 00:54:11,832 โ€” There you are. 770 00:54:17,624 --> 00:54:18,666 โ€” I love it. 771 00:54:21,999 --> 00:54:24,166 โ€” Well now. I'd say we were in a spot. 772 00:54:24,499 --> 00:54:26,332 Terrorism is a long way from sex. 773 00:54:27,207 --> 00:54:29,332 โ€” Now please baron, this thing is serious. 774 00:54:30,041 --> 00:54:31,249 How do I get out of it? 775 00:54:31,416 --> 00:54:32,916 โ€” Oh, who said anything about that? 776 00:54:33,374 --> 00:54:35,124 I think that the colonel's idea is excellent. 777 00:54:35,374 --> 00:54:37,749 A bomb will blow some life into the political scene. 778 00:54:37,749 --> 00:54:41,082 โ€” Stop it. We've got to help Eliane out of this situation. 779 00:54:41,249 --> 00:54:42,582 What about our contest? 780 00:54:42,832 --> 00:54:43,832 โ€” We cancel it. 781 00:54:45,457 --> 00:54:46,582 โ€” It's noโ€”go. 782 00:54:47,291 --> 00:54:49,374 โ€” I want to become a Baroness. 783 00:54:50,124 --> 00:54:51,832 โ€” Oh, now do you really? 784 00:54:51,999 --> 00:54:53,457 โ€” You gave your word. 785 00:54:53,457 --> 00:54:55,332 โ€” So I did, and a promise is a promise. 786 00:54:56,499 --> 00:54:57,832 There's only one solution. 787 00:54:58,374 --> 00:54:59,457 โ€” What's that? 788 00:55:00,541 --> 00:55:01,916 โ€” You hurry things along. 789 00:55:02,416 --> 00:55:05,082 You finish what you started before they debate on the budget. 790 00:55:06,291 --> 00:55:07,416 โ€” It's pretty short. 791 00:55:09,041 --> 00:55:11,041 โ€” I don't know, that leaves us a couple of weeks. 792 00:55:11,041 --> 00:55:12,957 โ€” More than enough to do what you set out to do. 793 00:55:13,749 --> 00:55:14,874 Here's to you. 794 00:55:17,791 --> 00:55:19,166 Here's to health. 795 00:55:19,707 --> 00:55:20,999 And good luck to both. 796 00:55:25,082 --> 00:55:29,416 โ€” Rock a bye baby in the treetops 797 00:55:30,124 --> 00:55:32,541 When the wind blows the... 798 00:55:36,166 --> 00:55:38,749 Don't make any noise please, she's practically asleep. 799 00:55:43,374 --> 00:55:44,374 โ€” Sophie, 800 00:55:45,082 --> 00:55:49,457 do you remember what you did with the cupโ€”andโ€”ball the other day? 801 00:55:49,624 --> 00:55:50,666 โ€” Yes. 802 00:55:51,166 --> 00:55:53,249 It was like sucking on a lollipop. 803 00:55:54,041 --> 00:55:56,249 Father never ever buys me Iollipops. 804 00:55:57,124 --> 00:55:58,832 โ€” Your father won't say anything 805 00:55:59,041 --> 00:56:02,999 but first, you've got to make me a solemn promise that you'll obey me 806 00:56:02,999 --> 00:56:04,291 and do exactly what I say. 807 00:56:04,291 --> 00:56:06,207 โ€” Sure, I'll do exactly what you say. 808 00:56:06,624 --> 00:56:09,832 โ€” You mustn't speak. You must make no noise. 809 00:56:10,749 --> 00:56:12,791 What you're going to learn is very important, 810 00:56:12,791 --> 00:56:16,332 but you mustn't open your mouth nor make the slightest sound. 811 00:56:17,332 --> 00:56:18,457 - Dearest friend... 812 00:56:18,957 --> 00:56:23,249 there are only six days left, yet I 'm continuing to break in Robert. 813 00:56:23,791 --> 00:56:25,916 That little cherry is crazy about me. 814 00:56:26,374 --> 00:56:29,124 It's strange sometimes, for Robert is almost a man 815 00:56:29,457 --> 00:56:31,582 and his entire being is focused on me. 816 00:56:31,791 --> 00:56:33,332 My body fascinates him. 817 00:56:33,499 --> 00:56:35,207 He 'd do anything to see me naked, 818 00:56:35,624 --> 00:56:38,499 as he'd do anything for the pleasure of licking my feet. 819 00:56:38,832 --> 00:56:40,499 He 's obsessive about it. 820 00:56:41,124 --> 00:56:43,999 The punishment I devised for him, for this quirk, 821 00:56:44,166 --> 00:56:45,666 was to make him scrub down 822 00:56:45,666 --> 00:56:48,332 our somewhat simpleโ€”minded young maid, Claudia 823 00:56:48,582 --> 00:56:50,957 when she took her weekly bath in the kitchen. 824 00:56:52,249 --> 00:56:54,332 Robert is very class conscious, 825 00:56:54,749 --> 00:56:58,499 and he accepted his punishment with considerable reluctance. 826 00:57:00,291 --> 00:57:02,207 Claudia couldn't make head or tail of it, 827 00:57:02,916 --> 00:57:05,291 but submitted passively to the ordeal. 828 00:57:05,666 --> 00:57:08,999 And yet, though she was ii! at ease and sometimes trembled, 829 00:57:09,207 --> 00:57:12,541 I could see in her face that the whole thing gave her obvious pleasure. 830 00:57:13,749 --> 00:57:15,416 Women are strange, aren't they? 831 00:57:22,499 --> 00:57:23,707 As a matter of fact, 832 00:57:23,957 --> 00:57:27,166 the only person who didn't appreciate it was Albert, the butler. 833 00:57:30,582 --> 00:57:33,582 He stumbled in on the scene, and immediately put a stop to it. 834 00:57:35,124 --> 00:57:38,124 Whatever you do, some people will be upset by it. 835 00:57:39,041 --> 00:57:40,166 That's life. 836 00:57:41,541 --> 00:57:45,499 With fond kisses, and hoping to see you soon, Eliane. 837 00:58:24,582 --> 00:58:27,082 โ€” No Charles, not that way, no! 838 00:58:27,249 --> 00:58:28,207 Stop it! 839 00:58:28,499 --> 00:58:29,707 I said no. 840 00:58:29,999 --> 00:58:31,207 You promised! 841 00:58:33,041 --> 00:58:34,749 โ€” I'm sorry, really sorry but... 842 00:58:35,124 --> 00:58:36,416 I want you so... 843 00:58:36,416 --> 00:58:37,999 I want you so much. 844 00:58:39,416 --> 00:58:40,416 You're... 845 00:58:41,707 --> 00:58:42,749 Well... 846 00:58:48,957 --> 00:58:50,291 โ€” I'm ashamed. 847 00:58:51,541 --> 00:58:52,749 I'm so ashamed. 848 00:58:55,332 --> 00:58:56,332 โ€” What's that? 849 00:58:58,666 --> 00:59:01,041 Where did you find all this gear, I don't believe it. 850 00:59:01,791 --> 00:59:04,249 โ€” I don't understand. โ€” I don't discuss my morals. 851 00:59:04,916 --> 00:59:07,666 Charles, you either accept or you refuse. 852 00:59:07,874 --> 00:59:09,249 But let's not talk morals. 853 00:59:09,416 --> 00:59:11,874 Keep your advice and keep your reflections. 854 00:59:12,416 --> 00:59:13,874 We all have our secrets. 855 00:59:14,582 --> 00:59:16,082 I'm not asking for yours. 856 00:59:17,124 --> 00:59:19,832 Now that you know mine, I'd like you to kindly respect it. 857 00:59:20,832 --> 00:59:22,457 So you'd better decide right now 858 00:59:22,457 --> 00:59:24,332 whether you want to make love with me. 859 00:59:26,499 --> 00:59:27,499 โ€” I accept. 860 00:59:27,832 --> 00:59:30,166 You know, fantasies, why... 861 00:59:30,582 --> 00:59:31,957 make the world go round. 862 01:00:02,332 --> 01:00:03,624 โ€” Sit down. 863 01:00:18,207 --> 01:00:19,541 โ€” I'll be... 864 01:00:24,666 --> 01:00:26,207 What happens ifl need my hands? 865 01:00:26,707 --> 01:00:28,374 โ€” Just trust me, Charles. 866 01:00:29,041 --> 01:00:31,082 It's a surprise. 867 01:00:31,582 --> 01:00:33,624 You won't need anything at all. 868 01:00:34,291 --> 01:00:36,416 Just let yourself go. 869 01:00:40,082 --> 01:00:41,791 Relax, Charles. 870 01:00:42,791 --> 01:00:44,166 That's fine. 871 01:00:45,041 --> 01:00:48,332 What I'm going to ask you now is very important. 872 01:00:48,624 --> 01:00:49,624 โ€” What? 873 01:00:49,957 --> 01:00:51,916 โ€” You must remain silent. 874 01:00:52,666 --> 01:00:54,749 You mustn't say a word, 875 01:00:55,416 --> 01:00:57,374 or you'll break a spell. 876 01:00:57,791 --> 01:01:00,207 Don't spoil this wonderful moment. 877 01:01:01,374 --> 01:01:02,374 Promise. 878 01:01:03,791 --> 01:01:04,874 โ€” I promise. 879 01:01:09,124 --> 01:01:10,874 โ€” I'm coming right back. 880 01:02:16,291 --> 01:02:17,666 Clementine... 881 01:02:17,832 --> 01:02:19,499 โ€” Huh? โ€” Follow me. 882 01:03:08,957 --> 01:03:10,874 โ€” Everyone has got to be told. 883 01:03:11,416 --> 01:03:12,666 Tomorrow. 884 01:03:12,874 --> 01:03:14,041 โ€” Holy virgin. 885 01:03:14,457 --> 01:03:16,999 Oh, good God, how is it possible? 886 01:03:18,291 --> 01:03:20,374 Oh yes, I'll tell everybody. 887 01:03:21,207 --> 01:03:22,291 The whole world. 888 01:03:34,416 --> 01:03:36,416 [indistinct] 889 01:03:38,082 --> 01:03:39,291 Let's see now, err... 890 01:03:39,624 --> 01:03:41,332 โ€” OK George, get on your feet. 891 01:03:41,624 --> 01:03:42,666 Good. 892 01:03:43,291 --> 01:03:44,874 Put a little bit more lust into it. 893 01:03:44,874 --> 01:03:46,499 Don't forget, millions of kids are waiting for this. 894 01:03:46,707 --> 01:03:48,666 โ€” That's cruel. Rita here and Santa Claus? 895 01:03:48,666 --> 01:03:49,624 I can't do that to her. 896 01:03:49,832 --> 01:03:50,999 Come on now, George. 897 01:03:50,999 --> 01:03:53,374 Amelia, do you mind? Right, good girl. Thank you. 898 01:03:53,374 --> 01:03:54,416 We need you now. 899 01:03:54,416 --> 01:03:55,499 Good. 900 01:03:55,499 --> 01:03:56,832 You can take that off later. 901 01:03:57,249 --> 01:03:58,207 Good girl. 902 01:03:58,791 --> 01:03:59,791 Come along. 903 01:04:00,416 --> 01:04:01,582 Alright, over here. 904 01:04:01,999 --> 01:04:02,957 Right. 905 01:04:03,291 --> 01:04:04,624 Now, take off this stuff. 906 01:04:05,957 --> 01:04:08,041 Yeah, that's it. 907 01:04:08,041 --> 01:04:10,749 Let's see a little bit of Christmas Christ. 908 01:04:10,749 --> 01:04:12,124 Now, sit down on Rita. 909 01:04:12,124 --> 01:04:14,207 โ€” Oh, that old stunt again? 910 01:04:14,666 --> 01:04:15,957 That oughta cave in my chest, huh? 911 01:04:15,957 --> 01:04:16,999 โ€” It'II only take a minute. 912 01:04:17,207 --> 01:04:18,749 โ€” That's it. โ€” I'm not eating candy again. 913 01:04:18,749 --> 01:04:19,707 โ€” Everyone ready? 914 01:04:20,707 --> 01:04:21,707 It looks good. 915 01:04:22,499 --> 01:04:23,582 Bring on the snow storm. 916 01:04:26,957 --> 01:04:27,957 Smile... 917 01:04:31,291 --> 01:04:32,666 You're enjoying it. โ€” Huh, yeah. 918 01:04:33,791 --> 01:04:35,749 โ€” Rita, take off your clothes, would you? 919 01:04:35,749 --> 01:04:37,666 Alright... let's see some more bosom. 920 01:04:38,166 --> 01:04:39,457 โ€” My boob? Ahh! 921 01:04:39,874 --> 01:04:41,624 โ€” Don't forget you're sitting on mine. 922 01:04:43,499 --> 01:04:45,499 โ€” You mean they droop to your belly button. 923 01:04:45,499 --> 01:04:46,791 โ€” Just you wait. 924 01:04:47,457 --> 01:04:48,416 โ€” That'II do. 925 01:04:50,457 --> 01:04:52,291 Now, a little sigh. 926 01:04:53,791 --> 01:04:56,707 Ah nice, that's exactly right. 927 01:04:58,874 --> 01:05:00,124 Oh, that infernal machine! 928 01:05:02,582 --> 01:05:03,957 Keep going, I'll be right back. 929 01:05:05,707 --> 01:05:07,624 Baron Plessis du Regard, who is this? 930 01:05:08,041 --> 01:05:08,999 Oh, it's you. 931 01:05:10,749 --> 01:05:11,707 Tonight? 932 01:05:12,291 --> 01:05:13,332 Are you sure? 933 01:05:13,749 --> 01:05:15,041 Alright, I 7! be there. 934 01:05:28,749 --> 01:05:31,874 โ€” Bulls... Eye. Bullseye. 935 01:05:33,332 --> 01:05:36,124 Why you... You hit the bullseye. 936 01:05:41,416 --> 01:05:42,457 โ€” Let's see now. 937 01:05:43,124 --> 01:05:44,124 What are you up to? 938 01:05:45,832 --> 01:05:48,499 As they say, the devil finds work for idle hands. 939 01:05:49,207 --> 01:05:50,707 Let's see now, shall we? 940 01:05:52,207 --> 01:05:54,207 What's all this nonsense about? 941 01:05:55,791 --> 01:05:56,749 Ahh. 942 01:05:59,707 --> 01:06:00,916 You're learning to read, eh? 943 01:06:02,124 --> 01:06:03,291 That's a new one on me. 944 01:06:05,124 --> 01:06:06,916 The young lady wants an education. 945 01:06:08,291 --> 01:06:10,332 Why don't you let me teach the alphabet my way? 946 01:06:10,957 --> 01:06:13,041 My alphabet is very practical, you'll see. 947 01:06:13,041 --> 01:06:13,999 A... 948 01:06:14,832 --> 01:06:15,791 B... 949 01:06:18,624 --> 01:06:19,582 There. 950 01:06:20,791 --> 01:06:22,207 A, B, c... 951 01:06:22,707 --> 01:06:23,666 D. 952 01:06:24,874 --> 01:06:26,082 Ah, they're so pretty. 953 01:06:26,457 --> 01:06:27,791 B is so nice. 954 01:06:28,082 --> 01:06:29,707 Such a cute little behind. 955 01:06:29,999 --> 01:06:32,041 I don't know what I like best. 956 01:06:32,041 --> 01:06:33,791 Your behind or, there. 957 01:06:41,291 --> 01:06:42,374 Come here. 958 01:06:51,707 --> 01:06:53,291 We'll see about the rest later. 959 01:06:59,749 --> 01:07:01,916 Affirmative, Colonel. 960 01:07:15,582 --> 01:07:18,749 โ€” Well, it's er... It's quite annoying at that. 961 01:07:19,082 --> 01:07:20,999 โ€” No one can be trusted anymore. 962 01:07:22,207 --> 01:07:23,374 โ€” And... โ€” Hmm? 963 01:07:23,749 --> 01:07:28,249 โ€” Since we learned that you found such a nice tutor for your daughter, Sophie... 964 01:07:28,791 --> 01:07:29,791 Well... 965 01:07:30,332 --> 01:07:32,499 We thought that perhaps you wouldn't mind 966 01:07:32,499 --> 01:07:35,041 were I to leave our two nieces with them for the afternoon. 967 01:07:36,916 --> 01:07:38,499 โ€” Well, I hadn't thought of it but... 968 01:07:40,291 --> 01:07:41,332 Clementine... 969 01:07:43,374 --> 01:07:44,374 Clementine... 970 01:07:48,124 --> 01:07:49,499 โ€” Why, I'm not deaf! 971 01:07:50,624 --> 01:07:52,541 โ€” I know you're not, my good woman, but I... 972 01:07:52,541 --> 01:07:54,457 โ€” I am not your good woman, Sir! 973 01:07:55,249 --> 01:07:57,957 I'm not anybody's good woman, least of all a gent who... 974 01:07:59,707 --> 01:08:00,874 What can I do for you? 975 01:08:02,416 --> 01:08:04,249 โ€” Well, what's the matter now, Clementine? 976 01:08:04,249 --> 01:08:05,374 โ€” Why, nothing sir. 977 01:08:05,874 --> 01:08:07,916 โ€” Fine, in that case ask Miss Journo to come here. 978 01:08:08,207 --> 01:08:09,541 โ€” Yes, of course I'll tell her. 979 01:08:10,874 --> 01:08:12,082 โ€” She's upset by something. 980 01:08:12,082 --> 01:08:14,374 They quite often are here. It's changing times. 981 01:08:14,582 --> 01:08:16,082 Today there's no respect for anything. 982 01:08:16,541 --> 01:08:18,082 โ€” What's the world coming to? 983 01:08:19,291 --> 01:08:20,666 You heard about that schoolteacher? 984 01:08:20,874 --> 01:08:22,374 She ran away with a farm boy. 985 01:08:22,957 --> 01:08:24,499 At least you're safe with Clementine. 986 01:08:26,041 --> 01:08:28,374 โ€” I sometimes wonder if war might... 987 01:08:28,707 --> 01:08:30,457 โ€” Oh, I'm all for a good war. 988 01:08:37,166 --> 01:08:38,124 โ€” Hello. 989 01:08:39,332 --> 01:08:42,499 โ€” Miss er Dupoir Lelou, er Miss Journo. 990 01:08:42,749 --> 01:08:45,499 Miss Dupoir Lelou would like you to look after her er... 991 01:08:45,791 --> 01:08:47,416 her two young nieces this afternoon. 992 01:08:47,416 --> 01:08:48,457 I said you would. 993 01:08:49,332 --> 01:08:51,374 โ€” I say the more we are, the merrier. 994 01:08:51,749 --> 01:08:53,082 โ€” I'll be glad to. โ€”Thank you. 995 01:08:53,249 --> 01:08:54,416 โ€” Alright, that's settled. 996 01:08:55,207 --> 01:08:59,166 And don't forget to come back in time for er... our little business. 997 01:08:59,374 --> 01:09:01,416 โ€” Yes of course, Sir. I didn't forget. 998 01:09:01,707 --> 01:09:03,457 The material is waiting, and so am I. 999 01:09:13,457 --> 01:09:15,374 We're going to try our hand at drawing. 1000 01:09:15,916 --> 01:09:17,582 Sophie, show us the etchings please. 1001 01:09:17,582 --> 01:09:18,582 โ€” Yes ma'am. 1002 01:09:24,541 --> 01:09:29,707 โ€” These drawings Ladies, are what I would term "superb craftsmanship" 1003 01:09:31,124 --> 01:09:32,249 Don't close your eyes. 1004 01:09:32,666 --> 01:09:33,957 It's great art. 1005 01:09:35,291 --> 01:09:37,041 Every single sketch... 1006 01:09:38,541 --> 01:09:39,791 was drawn from life. 1007 01:09:39,791 --> 01:09:41,207 That is to say, with marvel. 1008 01:09:43,332 --> 01:09:44,916 What I'd like you to do... 1009 01:09:45,666 --> 01:09:46,957 is reproduce... 1010 01:09:47,416 --> 01:09:48,999 these masterpieces. 1011 01:09:49,374 --> 01:09:50,374 But... 1012 01:09:50,624 --> 01:09:54,124 So that there may be a measure of creativity on your part, 1013 01:09:55,041 --> 01:09:59,416 I'll ask you to replace the bodies and the faces with your own. 1014 01:10:01,249 --> 01:10:03,499 Which of you will reproduce that one? 1015 01:10:08,041 --> 01:10:09,124 Very well. 1016 01:10:11,082 --> 01:10:13,749 You... and you... 1017 01:10:14,582 --> 01:10:15,957 Please take it. 1018 01:10:17,332 --> 01:10:18,916 You'll each pose in turn. 1019 01:10:19,082 --> 01:10:20,249 That's important. 1020 01:10:21,624 --> 01:10:23,332 โ€” Oh, we have to take our clothes off? 1021 01:10:23,582 --> 01:10:24,999 โ€” So what? Take them off. 1022 01:10:25,416 --> 01:10:27,499 The Vatican is full of naked statues. 1023 01:10:27,749 --> 01:10:28,874 The Pope doesn't mind. 1024 01:10:29,541 --> 01:10:31,291 Don't be more virtuous than the Pope. 1025 01:10:50,416 --> 01:10:51,499 How about you? 1026 01:10:52,166 --> 01:10:53,957 Where there's shyness, there's no fun. 1027 01:11:01,791 --> 01:11:03,541 That goes for you too, Sophie. 1028 01:11:03,541 --> 01:11:04,499 Go on. 1029 01:11:13,916 --> 01:11:15,416 Try to be good models. 1030 01:11:16,207 --> 01:11:18,374 I want to see you as naked as these girls. 1031 01:11:33,207 --> 01:11:35,666 Don't stand there like statues, go on. 1032 01:11:35,666 --> 01:11:36,707 Pose like them. 1033 01:11:38,207 --> 01:11:40,166 โ€” But ma'am, that's impossible, look at it. 1034 01:11:40,166 --> 01:11:42,124 โ€” Just what's impossible? Nothing's impossible. 1035 01:11:42,916 --> 01:11:44,041 Use your imagination. 1036 01:11:44,207 --> 01:11:45,541 That's how the artist's saw it, 1037 01:11:45,541 --> 01:11:48,041 but you could approximate it and adapt it, I'm sure. 1038 01:12:04,874 --> 01:12:06,457 You look ridiculous. 1039 01:12:08,791 --> 01:12:10,832 What do you think of it, sweet little Sophie? 1040 01:12:11,124 --> 01:12:12,457 โ€” I'm not too sure what to think. 1041 01:12:13,291 --> 01:12:16,124 Maybe she should be whipped with a long, hard rod. 1042 01:12:16,916 --> 01:12:18,666 โ€” You're probably right, Sophie. 1043 01:12:19,957 --> 01:12:22,166 However, they're too silly to understand that. 1044 01:12:23,249 --> 01:12:24,416 Come with me. 1045 01:12:46,749 --> 01:12:48,916 I'd like to give you a little advice for tonight. 1046 01:12:49,416 --> 01:12:50,499 โ€” Tonight, ma'am? 1047 01:12:51,332 --> 01:12:52,666 โ€” Yes, Sophie. 1048 01:12:53,832 --> 01:12:57,541 This night is going to be the most important night of your life. 1049 01:12:58,791 --> 01:13:02,749 After, nothing will ever again be like before. 1050 01:13:08,332 --> 01:13:09,457 Good God. 1051 01:13:14,666 --> 01:13:16,124 What in the world are you doing? 1052 01:13:16,291 --> 01:13:17,374 Are you mad? 1053 01:13:17,957 --> 01:13:19,166 โ€” We were copying that drawing. 1054 01:13:19,332 --> 01:13:20,332 But didn't you say... 1055 01:13:20,666 --> 01:13:22,457 โ€” What were you doing to herjust now? 1056 01:13:22,957 --> 01:13:25,291 โ€” Well look at it ma'am, look at the pubis. 1057 01:13:26,999 --> 01:13:28,999 โ€” They're right, she's got no pubic hair. 1058 01:13:29,541 --> 01:13:30,832 We've got to match the drawing. 1059 01:13:31,207 --> 01:13:32,416 That's what you said. 1060 01:13:33,041 --> 01:13:34,374 That's what you said! 1061 01:13:35,374 --> 01:13:36,707 โ€” Yes, of course. 1062 01:13:39,082 --> 01:13:40,207 Go on then. 1063 01:13:41,082 --> 01:13:42,207 After all, 1064 01:13:43,082 --> 01:13:44,749 it never harmed anybody. 1065 01:13:55,957 --> 01:13:57,832 โ€” Miss Journo... โ€” What? 1066 01:13:57,999 --> 01:13:59,624 โ€” Look, it feels just like silk. 1067 01:13:59,832 --> 01:14:01,207 You know what I could do with it? 1068 01:14:01,791 --> 01:14:03,374 You know, I once learned to weave, 1069 01:14:03,374 --> 01:14:05,582 and I could make a fine hanky with it for their aunt. 1070 01:14:06,416 --> 01:14:07,999 โ€” That's a very good idea. 1071 01:14:12,874 --> 01:14:14,457 โ€” It's a gift from your nieces. 1072 01:14:14,666 --> 01:14:15,707 Feel it, ma'am. 1073 01:14:18,291 --> 01:14:19,249 - Oh... 1074 01:14:19,957 --> 01:14:21,249 They're adorable. 1075 01:14:21,874 --> 01:14:23,499 It's so sweet of you. 1076 01:14:27,332 --> 01:14:28,999 Goodbye, my dear friend. 1077 01:14:30,082 --> 01:14:31,749 โ€” Till next week? โ€” Hmm. 1078 01:14:37,332 --> 01:14:39,499 โ€” Quite amusing, that idea of the hanky. โ€” Yes, quite. 1079 01:14:39,791 --> 01:14:40,999 Sophie's the one who thought of it. 1080 01:15:51,874 --> 01:15:53,832 โ€” And remember, not a word. 1081 01:15:55,249 --> 01:15:58,374 I don't want you to worry, everything's going to be just fine. 1082 01:15:59,832 --> 01:16:01,707 Do exactly what I said. 1083 01:16:02,499 --> 01:16:05,624 The first experience is really very important to a girl. 1084 01:16:07,249 --> 01:16:09,207 Just think of Justine. 1085 01:17:58,166 --> 01:18:00,041 โ€” God... 1086 01:18:08,416 --> 01:18:11,166 Oh... Oh! 1087 01:18:11,416 --> 01:18:14,374 Good God... oh... oh! 1088 01:18:15,999 --> 01:18:17,374 โ€” Do you... 1089 01:18:18,291 --> 01:18:20,791 Do you have sexual congress with my father? 1090 01:18:21,249 --> 01:18:22,291 โ€” Lace me up, 1091 01:18:22,499 --> 01:18:24,249 and stop asking questions. 1092 01:18:25,041 --> 01:18:26,374 A weird word. 1093 01:18:27,291 --> 01:18:28,624 Congress. 1094 01:18:28,957 --> 01:18:30,457 โ€” I want to know if you do? 1095 01:18:31,332 --> 01:18:32,457 I have to know. 1096 01:18:33,916 --> 01:18:34,874 โ€” Very well. 1097 01:18:38,541 --> 01:18:40,416 Then come down to the library. 1098 01:18:42,457 --> 01:18:43,916 Wait about an hour. 1099 01:18:44,124 --> 01:18:45,082 A full hour. 1100 01:18:45,999 --> 01:18:47,749 As you describe it, it's horrible. 1101 01:18:47,749 --> 01:18:49,416 โ€” Yes, it's er, it is horrible. 1102 01:18:49,874 --> 01:18:51,124 Something has to be done. 1103 01:18:51,374 --> 01:18:53,666 We've got to fight back, save the country. 1104 01:18:54,207 --> 01:18:55,207 I'm going to... 1105 01:18:56,291 --> 01:18:58,582 Move over the date we set for our plan. 1106 01:18:58,916 --> 01:19:00,499 โ€” I'II abide by your decision, 1107 01:19:00,749 --> 01:19:02,916 but we've got to remain calm, 1108 01:19:03,207 --> 01:19:05,957 and carefully review the whole situation. 1109 01:19:06,749 --> 01:19:09,291 I know that sherry will go right to my head, 1110 01:19:09,499 --> 01:19:10,916 but the occasion calls for it. 1111 01:19:11,082 --> 01:19:12,124 โ€” Sherry? 1112 01:19:12,332 --> 01:19:14,624 You... you want some sherry? 1113 01:19:14,624 --> 01:19:15,999 โ€” I do Colonel, please. 1114 01:19:16,416 --> 01:19:19,624 Let's forget for one moment the abyss into which they're pushing our country. 1115 01:19:19,624 --> 01:19:21,916 Let's forget it, only for a short moment. 1116 01:19:39,291 --> 01:19:40,749 More power to you. 1117 01:19:43,957 --> 01:19:47,791 To how many enemies have these hands meted out a most horrible death? 1118 01:19:47,791 --> 01:19:49,791 โ€” I don't know, why I'd say dozens. 1119 01:19:49,791 --> 01:19:51,541 Maybe well, hundreds... maybe... 1120 01:19:51,707 --> 01:19:53,499 Counts in, think of a battle... 1121 01:19:53,749 --> 01:19:56,582 How many captured women have I taken as spoil? 1122 01:19:56,582 --> 01:19:58,249 โ€” How I would have liked to be with you, 1123 01:19:58,457 --> 01:20:00,707 and fight with you to the limits of my strength. 1124 01:20:00,707 --> 01:20:03,832 To risk my life next to you, in those exciting battles. 1125 01:20:03,832 --> 01:20:04,916 โ€” How exciting. 1126 01:20:06,166 --> 01:20:07,374 โ€” Tell me how it was. 1127 01:20:07,541 --> 01:20:09,874 โ€” Show me how you charged up the mountain, Colonel. 1128 01:20:09,874 --> 01:20:10,832 โ€” I'll tell you all. 1129 01:20:10,999 --> 01:20:12,707 I'll tell you all. 1130 01:20:27,791 --> 01:20:29,707 Charge! 1131 01:21:51,124 --> 01:21:52,166 โ€” That's about enough. 1132 01:21:52,874 --> 01:21:54,791 Your room's got to be cleaned, you hear? 1133 01:21:54,957 --> 01:21:56,499 Get up so I can make your bed. 1134 01:21:56,666 --> 01:21:58,791 โ€” It wasn't me, it wasn't. 1135 01:21:59,916 --> 01:22:01,999 โ€” I'd better let some air in here, hmm. 1136 01:22:02,457 --> 01:22:03,916 Get rid of that stale smell. 1137 01:22:04,082 --> 01:22:05,166 โ€” It wasn't me. 1138 01:22:09,041 --> 01:22:09,999 โ€” Ahh... 1139 01:22:10,207 --> 01:22:12,082 What a beautiful day. 1140 01:22:12,332 --> 01:22:14,666 One deep breath is worth any tonic. 1141 01:22:15,624 --> 01:22:17,041 That's what you should do. 1142 01:22:17,416 --> 01:22:18,916 Don't take it so bad. 1143 01:22:19,916 --> 01:22:22,207 Such things are as old as the world, 1144 01:22:22,666 --> 01:22:24,041 and you're not the first. 1145 01:22:24,457 --> 01:22:26,124 You know it, and everybody knows it. 1146 01:22:26,124 --> 01:22:27,832 Lots of girls sleep with their fathers. 1147 01:22:30,499 --> 01:22:32,416 Try to forget it. 1148 01:22:33,207 --> 01:22:35,082 You must try to forget. 1149 01:22:36,082 --> 01:22:37,124 You must. 1150 01:22:39,166 --> 01:22:40,124 Ohh... 1151 01:22:40,499 --> 01:22:41,874 If it were up to me. 1152 01:22:43,249 --> 01:22:46,166 In my opinion, you should send Sophie far away from home. 1153 01:22:48,082 --> 01:22:49,624 Let a little time go by. 1154 01:22:49,874 --> 01:22:50,832 It's best. 1155 01:22:51,666 --> 01:22:53,791 I'm sure you'll agree with me sir. 1156 01:22:54,332 --> 01:22:55,749 You've got to send Miss Sophie 1157 01:22:56,374 --> 01:22:57,416 away from here. 1158 01:22:57,832 --> 01:23:00,749 Not very long, only until people forget about it. 1159 01:23:02,874 --> 01:23:04,166 Don't you worry yourself, 1160 01:23:04,416 --> 01:23:05,916 I'll take care of everything. 1161 01:23:10,749 --> 01:23:12,166 โ€” It wasn't me. 1162 01:23:15,791 --> 01:23:18,791 DON'T THESE OLD MEN HAVE CHILDREN? 1163 01:23:32,832 --> 01:23:35,082 โ€” He never did that sort of thing with me, 1164 01:23:36,499 --> 01:23:38,541 and we've been married for thirty years. 1165 01:23:41,832 --> 01:23:42,874 What er... 1166 01:23:43,166 --> 01:23:45,666 I do wonder what excites him so much. 1167 01:23:48,207 --> 01:23:49,332 โ€” My ass. 1168 01:23:50,082 --> 01:23:51,041 โ€” Ahh. 1169 01:23:51,416 --> 01:23:53,041 How well put that is. 1170 01:23:54,374 --> 01:23:57,124 That's what has always made the world go around. 1171 01:23:58,082 --> 01:23:59,457 โ€” You're quite right. 1172 01:24:00,291 --> 01:24:01,249 โ€” Hmm. 1173 01:24:01,416 --> 01:24:02,707 โ€” You should try using it. 1174 01:24:02,707 --> 01:24:05,874 โ€” It's never been my forte, too late now at my age. 1175 01:24:06,999 --> 01:24:07,999 But... 1176 01:24:08,332 --> 01:24:10,541 I wonder if the next time... 1177 01:24:11,791 --> 01:24:12,749 Hmm... 1178 01:24:14,416 --> 01:24:17,582 The very next time, yes. 1179 01:24:18,374 --> 01:24:20,416 I'll follow your advice. 1180 01:24:20,707 --> 01:24:21,791 My son. 1181 01:24:22,249 --> 01:24:23,666 Ass, my son. 1182 01:24:24,541 --> 01:24:27,291 Ass is the most important thing in the world. 1183 01:24:29,124 --> 01:24:30,582 And never forget it. 1184 01:25:00,666 --> 01:25:01,624 โ€” Robert, 1185 01:25:01,791 --> 01:25:03,332 one of my garters came loose. 1186 01:25:03,332 --> 01:25:04,374 Would you? 1187 01:25:25,666 --> 01:25:26,666 Robert, 1188 01:25:28,041 --> 01:25:29,624 why don't you come up for air? 1189 01:25:32,582 --> 01:25:35,749 Robert, teeth is not what you use to hook a garter back on. 1190 01:26:12,624 --> 01:26:13,791 Why thank you, Albert. 1191 01:26:14,749 --> 01:26:15,999 โ€” Hello? 1192 01:26:16,916 --> 01:26:18,166 You may go now. 1193 01:26:20,832 --> 01:26:21,999 โ€” Congratulations. 1194 01:26:22,624 --> 01:26:25,541 What you did verges on artistic perfection, darling. 1195 01:26:25,541 --> 01:26:26,874 The picture is very good. 1196 01:26:28,166 --> 01:26:30,291 โ€” Excuse me for sighing into the telephone, but 1197 01:26:32,082 --> 01:26:33,332 Robert is under the table, 1198 01:26:33,832 --> 01:26:35,916 and he's doing things to me. 1199 01:26:36,749 --> 01:26:38,416 You know what I mean? 1200 01:26:40,207 --> 01:26:41,832 โ€” Sophie, an exercise. 1201 01:26:42,749 --> 01:26:45,499 Would you check if my garters are well hooked on? 1202 01:26:57,832 --> 01:26:59,666 We're even now, darling. 1203 01:27:00,457 --> 01:27:02,707 I, too have someone under my skirt, 1204 01:27:03,166 --> 01:27:06,374 and the scandal you raised is well nigh canceled out by mine. 1205 01:27:06,832 --> 01:27:07,832 You'll hear about it 1206 01:27:08,332 --> 01:27:10,957 when the scandal oozes out of here and comes your way, 1207 01:27:11,666 --> 01:27:14,666 I assure you that I hit smack in the bullsโ€”eye. 1208 01:27:15,124 --> 01:27:17,457 The famous Leroyโ€”Murville family is ruined. 1209 01:27:17,999 --> 01:27:20,832 I mean, it's branded as immoral. 1210 01:27:25,457 --> 01:27:26,749 โ€” You'll give me all the details? 1211 01:27:28,582 --> 01:27:30,124 โ€” Of course. 1212 01:27:30,957 --> 01:27:31,916 Mmm... 1213 01:27:34,166 --> 01:27:35,249 By the way, 1214 01:27:36,791 --> 01:27:38,749 you haven't heard the best part yet. 1215 01:27:41,207 --> 01:27:44,832 Charles Leroyโ€”Murville, in the face of the scandal, 1216 01:27:45,582 --> 01:27:46,666 decided... 1217 01:27:48,166 --> 01:27:49,707 to send Sophie... 1218 01:27:49,874 --> 01:27:51,582 and her tutor, namely me... 1219 01:27:52,874 --> 01:27:54,124 to Venice. 1220 01:27:54,791 --> 01:27:55,957 I'm supposed... 1221 01:27:57,749 --> 01:28:00,332 to prevent a shock. 1222 01:28:01,666 --> 01:28:03,457 โ€” Oh, that's marvellous. 1223 01:28:06,374 --> 01:28:08,124 I've tried to get the same thing here. 1224 01:28:09,041 --> 01:28:10,582 You wanna bet we'll Ieave together? 1225 01:28:10,832 --> 01:28:12,416 I'II introduce you to Robert. 1226 01:28:13,124 --> 01:28:14,166 You'll see. 1227 01:28:15,332 --> 01:28:16,624 We'll go to Venice. 1228 01:28:16,999 --> 01:28:18,166 The four of us. 1229 01:28:41,541 --> 01:28:44,957 โ€” You'd never imagine the face Sophie made the first time she read "Justine." 1230 01:28:48,124 --> 01:28:49,916 She's come a long way since then. 1231 01:28:50,499 --> 01:28:52,791 However, she'll never let go of good manners, 1232 01:28:54,166 --> 01:28:56,291 even when she masturbates. 1233 01:28:56,791 --> 01:29:00,707 So I wonder sometimes how she got so expert. 1234 01:29:02,707 --> 01:29:04,166 โ€” Robert's quite the opposite. 1235 01:29:06,124 --> 01:29:08,416 His little thingamajig must be like an orphan. 1236 01:29:11,457 --> 01:29:12,791 โ€” I've got an idea. 1237 01:29:12,791 --> 01:29:13,832 Wait a minute. 1238 01:29:15,582 --> 01:29:16,541 Sophie, 1239 01:29:16,749 --> 01:29:19,082 would you show Eliane how good you've become? 1240 01:29:20,374 --> 01:29:24,541 Ahh, you never would believe the magic she can weave with her fingertips. 1241 01:29:24,707 --> 01:29:26,166 I'm sure you'll agree, 1242 01:29:26,166 --> 01:29:28,207 girls learn much faster than boys. 1243 01:29:29,457 --> 01:29:31,666 โ€” Not bad. Not bad. 1244 01:29:34,207 --> 01:29:36,749 โ€” But, Robert's been a very good pupil. 1245 01:29:38,832 --> 01:29:40,832 Would you show Nathalie, huh? 1246 01:29:42,374 --> 01:29:44,582 Your pupil learned her lesson weโ€. 1247 01:29:44,874 --> 01:29:47,291 Very well, so did yours. 1248 01:29:47,499 --> 01:29:49,041 Well, well... 1249 01:29:49,041 --> 01:29:50,291 Mmm... ahh, hah... 1250 01:29:54,749 --> 01:29:56,541 Fast work from both of them. 1251 01:29:57,499 --> 01:29:59,499 โ€” Which is faster? โ€” A race? 1252 01:29:59,499 --> 01:30:00,582 Ah huh. 1253 01:30:00,582 --> 01:30:03,541 There... there's a bottle on the table. 1254 01:30:03,832 --> 01:30:04,791 Mmmm. 1255 01:30:05,041 --> 01:30:06,499 โ€” The first one... 1256 01:30:07,124 --> 01:30:10,666 slips our panties off and puts them on the bottle, wins. 1257 01:30:12,416 --> 01:30:14,124 โ€” Okay? โ€” Okay. 1258 01:30:14,582 --> 01:30:17,124 โ€” Well now children, is that understood? 1259 01:30:17,124 --> 01:30:18,207 โ€” Yes ma'am. 1260 01:30:18,207 --> 01:30:20,416 โ€” Robert, did you hear? 1261 01:30:21,082 --> 01:30:22,124 Yes. 1262 01:30:23,457 --> 01:30:25,582 โ€” Now then, do us both the honor of winning, 1263 01:30:25,582 --> 01:30:27,374 I mean, on your marks, 1264 01:30:28,332 --> 01:30:29,457 Get set, 1265 01:30:29,916 --> 01:30:34,582 1, 2, 3, go! 1266 01:30:47,666 --> 01:30:48,999 โ€” I won. 1267 01:30:51,166 --> 01:30:53,332 โ€” You like your wine at leg temperature? 1268 01:30:54,041 --> 01:30:57,707 โ€” No, it's only a joke. An old school prank. 1269 01:30:58,249 --> 01:31:00,166 It's all in good fun. โ€” Ahh. 1270 01:31:00,624 --> 01:31:04,124 May I suggest that you restrict sundry pranks and unseemly jokes 1271 01:31:04,332 --> 01:31:05,999 to the privacy of your cabins? 1272 01:31:06,207 --> 01:31:07,874 The company rules are very strict 1273 01:31:08,291 --> 01:31:10,082 about the temperature of Bordeaux wine. 1274 01:31:21,457 --> 01:31:23,832 โ€” I'd say that mine is better looking. 1275 01:31:37,582 --> 01:31:39,666 โ€” Yes, you've got a point. 1276 01:31:40,749 --> 01:31:43,291 But mine has got nicer legs. 1277 01:31:52,166 --> 01:31:53,624 โ€” You've got a point. 1278 01:31:55,457 --> 01:31:57,207 Though there isn't that much difference, 1279 01:31:57,457 --> 01:31:59,832 and you can't deny mine's got nicer breasts. 1280 01:31:59,999 --> 01:32:01,457 โ€” I'm not sure about that. 1281 01:32:01,666 --> 01:32:03,166 They both have nice breasts. 1282 01:32:03,541 --> 01:32:07,374 But mine, mine has a belly so firm, so flat... 1283 01:32:07,374 --> 01:32:09,416 โ€” So has mine got a flat belly. 1284 01:32:11,499 --> 01:32:13,124 They both have their points. 1285 01:32:14,249 --> 01:32:16,582 - Still, it'll be difficult. 1286 01:32:17,291 --> 01:32:19,582 We're both too involved to judge. 1287 01:32:20,499 --> 01:32:23,416 Our opinions are unnecessarily too subjective. 1288 01:32:24,707 --> 01:32:27,291 We've got to find an impartial judge. 1289 01:32:27,582 --> 01:32:29,207 โ€” We should be able to find one. 1290 01:32:29,374 --> 01:32:30,624 Ask anybody. 1291 01:32:32,957 --> 01:32:37,166 โ€” I'll go get somebody who's objectivity is bound to be beyond question. 1292 01:33:11,749 --> 01:33:14,124 It's a very delicate matter. 1293 01:33:14,332 --> 01:33:17,374 But you gave me the impression that you had good taste. 1294 01:33:17,374 --> 01:33:18,332 - Oh. 1295 01:33:22,082 --> 01:33:23,082 โ€” Look. 1296 01:33:24,124 --> 01:33:25,791 โ€” You see, what we'd like to know is... 1297 01:33:25,791 --> 01:33:28,416 โ€” Which one is the most beautiful in your opinion? 1298 01:33:29,374 --> 01:33:31,666 โ€” Um... what, we want you to be objective 1299 01:33:31,832 --> 01:33:34,041 and don't let your feelings interfere, you hear? 1300 01:33:35,541 --> 01:33:37,332 โ€” Interesting, but... 1301 01:33:37,916 --> 01:33:40,666 both are devoid of any originality. 1302 01:33:41,082 --> 01:33:42,332 โ€” What does that mean? 1303 01:33:43,166 --> 01:33:45,666 We'd like to know which one of the ladies you prefer. 1304 01:33:46,499 --> 01:33:47,457 Err... 1305 01:33:48,707 --> 01:33:50,332 Perhaps ifl had more information, 1306 01:33:50,332 --> 01:33:52,457 I could give you a better substantiated opinion. 1307 01:33:53,082 --> 01:33:54,582 I might be quite unfair. 1308 01:33:55,124 --> 01:33:58,582 Unless you further unveil the evidence. 1309 01:33:59,999 --> 01:34:04,457 I do concede a slight preference for the subject in the upper berth. 1310 01:34:04,749 --> 01:34:07,249 Why, there's a flow... 1311 01:34:07,457 --> 01:34:08,749 a nice flow. 1312 01:34:08,916 --> 01:34:10,457 But I'm reserving judgment of course. 1313 01:34:10,707 --> 01:34:14,249 Until I can have an unclouded look at the lady still hidden from sight, 1314 01:34:14,499 --> 01:34:18,624 and whose form I must say viewed from here are quite voluptuous. 1315 01:34:18,874 --> 01:34:22,916 And might well sway my decision were I to see her undraped. 1316 01:34:23,999 --> 01:34:25,749 Oh, impossible. 1317 01:34:27,416 --> 01:34:28,624 โ€” What if you touched them? 1318 01:34:29,957 --> 01:34:33,249 Maybe you'd like... better weigh the evidence? 1319 01:34:33,416 --> 01:34:34,374 - Ohh... 1320 01:34:34,916 --> 01:34:35,874 Possibly. 1321 01:34:36,666 --> 01:34:37,624 โ€” Then do. 1322 01:34:38,041 --> 01:34:39,041 Do it. 1323 01:34:42,374 --> 01:34:43,457 Go on. 1324 01:34:44,124 --> 01:34:45,207 Don't be shy. 1325 01:35:07,791 --> 01:35:09,082 โ€” Mmm... 1326 01:35:21,957 --> 01:35:22,916 โ€” Mmm... 1327 01:35:31,374 --> 01:35:34,791 Impossible, I can't. No no no, it's impossible. 1328 01:35:36,582 --> 01:35:37,624 I can't. 1329 01:35:40,874 --> 01:35:41,916 Impossible. 1330 01:35:46,749 --> 01:35:48,582 โ€” I've got to know, I must. 1331 01:35:48,874 --> 01:35:49,999 โ€” So would I, 1332 01:35:49,999 --> 01:35:52,291 but we can't make up our minds, and neither can anybody else. 1333 01:35:52,957 --> 01:35:55,082 โ€” Ijust might be able to help solve your dilemma. 1334 01:35:55,457 --> 01:35:57,249 Baron Hugh Plessis du Regard, 1335 01:35:57,582 --> 01:36:00,082 it would seem we have converging interests 1336 01:36:00,082 --> 01:36:03,166 which I risk getting a matrimonial rope tied around my neck 1337 01:36:03,166 --> 01:36:04,332 because of a stupid bet. 1338 01:36:04,582 --> 01:36:06,082 You can help me cut free of it. 1339 01:36:06,332 --> 01:36:07,791 - What do we get if we help you? 1340 01:36:07,791 --> 01:36:08,874 โ€” The truth, 1341 01:36:08,874 --> 01:36:12,541 and a chance for revenge for what your tutors made you both endure. 1342 01:36:12,916 --> 01:36:14,541 โ€” Stop it! โ€” Better stay calm. 1343 01:36:14,874 --> 01:36:16,207 I know everything! 1344 01:36:16,916 --> 01:36:19,416 If you want to keep the slightest chance of marrying the baron, 1345 01:36:19,666 --> 01:36:21,249 better do exactly as I say. 1346 01:36:25,582 --> 01:36:26,749 That negligee suits you. 1347 01:36:27,374 --> 01:36:28,374 Why, it's beautiful. 1348 01:36:29,457 --> 01:36:30,916 โ€” Why did you bring up the baron? 1349 01:36:31,082 --> 01:36:32,166 โ€” Shut up. 1350 01:36:32,499 --> 01:36:33,457 Sophie! 1351 01:36:33,666 --> 01:36:34,832 โ€” What's going on in here? โ€” Silence! 1352 01:36:35,916 --> 01:36:38,082 The baron is supposed to marry one of you. 1353 01:36:39,499 --> 01:36:40,957 Which, he doesn't know. 1354 01:36:42,791 --> 01:36:44,832 He was wise enough to ask for our help. 1355 01:36:45,624 --> 01:36:46,624 That's why 1356 01:36:47,124 --> 01:36:48,499 as of this moment on, 1357 01:36:48,666 --> 01:36:49,666 Sophie and I 1358 01:36:50,124 --> 01:36:51,999 are taking your future into our hands. 1359 01:36:52,207 --> 01:36:55,374 So as to determine which one of you two best deserve the honour. 1360 01:36:56,374 --> 01:36:57,916 โ€” Nathalie has just agreed. 1361 01:36:58,749 --> 01:37:01,749 We want you both to do everything we'll ask. 1362 01:37:02,124 --> 01:37:03,749 Absolute obedience. 1363 01:37:04,291 --> 01:37:06,082 And the one who performs best, 1364 01:37:06,457 --> 01:37:07,666 will be chosen. 1365 01:37:12,999 --> 01:37:14,082 โ€” You accepted? 1366 01:37:18,082 --> 01:37:19,082 Very well. 1367 01:37:20,624 --> 01:37:21,999 If that's the case, 1368 01:37:24,166 --> 01:37:25,374 I accept too. 1369 01:37:36,124 --> 01:37:37,082 โ€” Ahh... 1370 01:37:47,124 --> 01:37:48,124 - Papa, 1371 01:37:48,957 --> 01:37:50,082 I'm getting married. 1372 01:37:50,791 --> 01:37:52,707 I met the man I want to spend my life with. 1373 01:38:15,749 --> 01:38:16,791 โ€” Put it in the bank! 1374 01:38:16,957 --> 01:38:18,791 Check up Hugh, take a bail! 1375 01:38:18,791 --> 01:38:21,207 Go on, charge, charge! 1376 01:38:25,207 --> 01:38:26,332 โ€” How are you ma'am? 1377 01:38:26,707 --> 01:38:28,041 โ€” Very well, son. 1378 01:38:28,624 --> 01:38:30,374 This is no time to get home. 1379 01:38:30,624 --> 01:38:31,999 โ€” I'm getting married, mother. 1380 01:38:48,332 --> 01:38:50,249 โ€” And what about our wedding, Baron? 1381 01:38:50,957 --> 01:38:51,957 โ€” Silence. 1382 01:38:52,166 --> 01:38:53,291 โ€” If you were a Count, 1383 01:38:54,416 --> 01:38:55,374 you wouldn't add up. 1384 01:38:55,791 --> 01:38:57,291 โ€” Don't anybody move. 1385 01:38:57,791 --> 01:38:59,624 These are happy days, so smile. 1386 01:39:00,124 --> 01:39:02,541 The eyes, smile... 1387 01:39:03,624 --> 01:39:04,624 Happy,happy! 1388 01:39:52,582 --> 01:39:55,207 Subtitles by Marc Morris ยฉ Nucleus Films Ltd 2023. 103811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.