All language subtitles for Chucky.S03E08.PHOENiX.Portuguese (Brazilian)-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:03,295 --> 00:00:04,995 Anteriormente na porra de Chucky... 2 00:00:04,996 --> 00:00:07,112 Há algo muito errado nesta casa. 3 00:00:07,113 --> 00:00:12,084 Eu te servi um banquete de sacrifícios. 4 00:00:12,085 --> 00:00:15,085 Você tem mais uma chance. 5 00:00:15,086 --> 00:00:16,386 Temos que ir agora. 6 00:00:16,387 --> 00:00:18,287 - Olá? - E meus amigos? 7 00:00:18,288 --> 00:00:19,846 Vamos ajudá-los quando sairmos. 8 00:00:19,847 --> 00:00:21,247 Grant! Grant, não! 9 00:00:21,248 --> 00:00:23,528 Minha execução é esta noite! 10 00:00:23,529 --> 00:00:25,129 Me traga algo dele. 11 00:00:25,983 --> 00:00:27,887 E rápido. 12 00:00:28,487 --> 00:00:30,637 Chucky é violento porque adora violência. 13 00:00:30,638 --> 00:00:32,338 Não pode apelar para a parte boa. 14 00:00:32,339 --> 00:00:33,739 Chucky Bom, lembra? 15 00:00:33,740 --> 00:00:35,240 Fizemos lavagem cerebral nele. 16 00:00:35,241 --> 00:00:36,341 Quer brincar? 17 00:00:36,342 --> 00:00:37,342 Deem as mãos. 18 00:00:38,542 --> 00:00:39,942 Charles, você está aqui? 19 00:00:39,943 --> 00:00:41,343 Onde a Caroline está? 20 00:00:41,793 --> 00:00:43,993 Caroline? 21 00:00:43,994 --> 00:00:44,994 Onde ela está? 22 00:00:45,294 --> 00:00:47,078 Meu nome... 23 00:00:47,279 --> 00:00:50,322 é Chucky, porra! 24 00:00:50,722 --> 00:00:53,131 Não quebrem o círculo! 25 00:00:56,031 --> 00:00:58,568 A única chance de vocês é pegá-lo de surpresa 26 00:00:58,569 --> 00:00:59,569 no território dele. 27 00:00:59,570 --> 00:01:01,320 Quando eu encontrar o Chucky Bom, 28 00:01:01,321 --> 00:01:03,673 tenho que convencê-lo a se sacrificar? 29 00:01:03,674 --> 00:01:04,674 Exatamente. 30 00:01:04,675 --> 00:01:07,067 Como você vai morrer temporariamente? 31 00:01:07,268 --> 00:01:10,256 Esta droga interrompe a atividade cardíaca 32 00:01:10,257 --> 00:01:11,257 por cinco minutos 33 00:01:11,258 --> 00:01:13,258 - Isso é loucura. - Nós somos os heróis. 34 00:01:13,259 --> 00:01:14,659 Alguém quer dizer algo? 35 00:01:14,660 --> 00:01:17,502 Você vai queimar no inferno. 36 00:01:17,503 --> 00:01:19,549 - Últimas palavras? - Está pronto? 37 00:01:19,645 --> 00:01:21,445 Adeus, Chucky. 38 00:01:21,473 --> 00:01:23,562 Eu te amo muito. 39 00:01:55,507 --> 00:01:57,161 Não! Não! 40 00:02:06,262 --> 00:02:07,262 Não! 41 00:02:07,962 --> 00:02:08,962 Mate ele! 42 00:02:09,943 --> 00:02:10,943 Lamento, padre. 43 00:02:12,143 --> 00:02:13,243 Não! 44 00:02:17,412 --> 00:02:19,612 Por que demorou tanto, Eli? 45 00:02:19,613 --> 00:02:20,813 Desculpe, Srta.Tilly. 46 00:02:21,014 --> 00:02:22,854 Soube da Erica quando vim trabalhar. 47 00:02:22,855 --> 00:02:23,955 Vamos te tirar daqui. 48 00:02:24,156 --> 00:02:25,156 Tiffany! 49 00:02:26,056 --> 00:02:27,905 Tiffany, sua vadia! 50 00:02:28,305 --> 00:02:30,905 Tchauzinho, Nica, até logo. 51 00:02:31,405 --> 00:02:33,379 Não! Não! 52 00:02:33,979 --> 00:02:36,879 Saia do meu caminho! 53 00:03:12,218 --> 00:03:14,218 Obrigado por ficar conosco, Srta. Tilly. 54 00:03:14,219 --> 00:03:15,619 - Obrigada. - Boa noite. 55 00:03:15,620 --> 00:03:16,620 Agora. 56 00:03:16,920 --> 00:03:18,320 Tchau, Srta. Tilly! 57 00:04:02,425 --> 00:04:04,564 Os cinco minutos mais longos da minha vida. 58 00:04:05,624 --> 00:04:07,024 4m55. 59 00:04:07,025 --> 00:04:08,225 Ele está morto mesmo? 60 00:04:08,775 --> 00:04:12,537 Medicamente, se não legalmente. A droga parou o coração. 61 00:04:12,538 --> 00:04:16,323 Em todos os nossos testes, os danos cerebrais só apareceram, 62 00:04:16,324 --> 00:04:18,447 conservadoramente, nos 6 minutos, 6m15, 63 00:04:18,448 --> 00:04:22,066 mas nunca tentamos em alguém tão jovem antes. 64 00:04:22,946 --> 00:04:24,046 O que isso significa? 65 00:04:26,110 --> 00:04:28,631 Que isso pode ser interessante. 66 00:04:29,031 --> 00:04:30,581 Foda-se. Vou trazê-lo de volta. 67 00:04:30,582 --> 00:04:32,672 Devon. Devon, dê uma chance a ele. 68 00:04:32,972 --> 00:04:34,472 Ele ficará bem por 5 minutos. 69 00:04:34,772 --> 00:04:35,772 Como você sabe? 70 00:04:35,773 --> 00:04:37,845 Também fizemos testes com essas drogas. 71 00:04:38,670 --> 00:04:40,749 O tempo se expande do outro lado. 72 00:04:41,049 --> 00:04:43,800 Cinco minutos para nós serão como 15 para o Jake. 73 00:04:43,801 --> 00:04:46,188 Tempo suficiente para ele encontrar o Chucky. 74 00:04:46,488 --> 00:04:47,988 E se Chucky o achar primeiro? 75 00:04:47,989 --> 00:04:51,592 Devon, não será só o Chucky à procura do Jake. 76 00:04:52,397 --> 00:04:53,397 O que quer dizer? 77 00:04:53,697 --> 00:04:56,783 Não é só a agonia das pessoas que o Chucky matou aqui 78 00:04:56,784 --> 00:04:57,784 que estou sentindo. 79 00:04:58,484 --> 00:05:01,581 Eu também posso sentir outros. 80 00:05:01,782 --> 00:05:03,682 Tipo fantasmas de algum outro lugar? 81 00:05:04,970 --> 00:05:06,770 - Que morreram em outro lugar? - Sim. 82 00:05:07,170 --> 00:05:10,280 Agora a Casa Branca se tornou uma espécie de ímã 83 00:05:10,281 --> 00:05:13,106 para os mortos, atraídos aqui pelo Jake. 84 00:05:13,606 --> 00:05:16,096 Já esteve lá, não é? 85 00:05:16,646 --> 00:05:18,896 - No outro lado? - Uma vez. 86 00:05:18,897 --> 00:05:20,197 Por quanto tempo? 87 00:05:22,018 --> 00:05:23,092 Sete minutos. 88 00:05:23,093 --> 00:05:25,992 Isso explica muita coisa. 89 00:05:27,415 --> 00:05:29,078 O que aconteceu? O que você viu? 90 00:05:29,079 --> 00:05:31,890 Eu prefiro não falar sobre isso. 91 00:05:31,891 --> 00:05:33,691 Puta que pariu, eu só quero saber 92 00:05:33,692 --> 00:05:35,092 o que o Jake está passando. 93 00:05:35,093 --> 00:05:37,593 É diferente para cada pessoa que faz a passagem. 94 00:05:37,993 --> 00:05:40,668 Mas uma coisa é certa, ele terá que ser forte 95 00:05:41,168 --> 00:05:42,468 e corajoso. 96 00:05:43,418 --> 00:05:44,818 Isso não será um problema. 97 00:05:49,019 --> 00:05:50,119 Tempo? 98 00:05:51,761 --> 00:05:52,861 Quatro minutos. 99 00:05:55,125 --> 00:05:56,325 Ele está tão gelado. 100 00:06:40,178 --> 00:06:41,278 Pai? 101 00:06:46,145 --> 00:06:47,888 O que está fazendo aqui? 102 00:06:59,573 --> 00:07:02,573 Episódio 08 | Season Finale Destino Final 103 00:07:02,574 --> 00:07:05,974 Tradução e Sincronia por Tati Saaresto e Vitckari 104 00:07:12,402 --> 00:07:13,802 Meu Deus. 105 00:07:14,352 --> 00:07:15,752 Eu vi você morrer. 106 00:07:16,152 --> 00:07:17,252 Sim. 107 00:07:17,552 --> 00:07:18,752 Eu estava lá. 108 00:07:19,952 --> 00:07:22,629 Pai, eu sinto muito. 109 00:07:23,866 --> 00:07:27,609 Faz ideia de como é ser eletrocutado? 110 00:07:29,580 --> 00:07:32,722 Consegue imaginar a agonia? 111 00:07:32,723 --> 00:07:35,293 Não fui eu, pai. Eu não fiz isso. 112 00:07:35,494 --> 00:07:36,594 Mas queria. 113 00:07:38,023 --> 00:07:39,023 Não. 114 00:07:39,573 --> 00:07:42,723 Você me queria morto. Pensava nisso todos os dias. 115 00:07:44,434 --> 00:07:45,434 Admita. 116 00:07:47,672 --> 00:07:49,793 Só depois que começou a me bater. 117 00:07:50,675 --> 00:07:52,511 Eu era seu pai, Jake. 118 00:07:53,996 --> 00:07:56,965 Era minha responsabilidade te corrigir 119 00:07:56,966 --> 00:07:58,166 quando você merecesse. 120 00:07:58,167 --> 00:07:59,567 Eu merecia? 121 00:08:00,406 --> 00:08:01,606 Só porque sou gay? 122 00:08:06,125 --> 00:08:07,729 Você me envergonhou, Jake. 123 00:08:07,730 --> 00:08:09,130 Me deixou com vergonha. 124 00:08:10,678 --> 00:08:13,426 Você me deixou com vergonha de mim mesmo! 125 00:08:15,421 --> 00:08:17,679 E tudo parou... 126 00:08:19,961 --> 00:08:21,361 quando conheci o Devon. 127 00:08:22,459 --> 00:08:23,879 Quem é Devon, caralho? 128 00:08:25,623 --> 00:08:27,411 Ele é meu namorado, pai. 129 00:08:30,585 --> 00:08:31,585 Vem cá, Jake. 130 00:08:31,885 --> 00:08:33,985 Vem receber seu castigo como homem, Jake. 131 00:08:35,224 --> 00:08:36,424 Jake! 132 00:08:37,024 --> 00:08:38,024 Jake! 133 00:09:11,843 --> 00:09:14,132 Jake! 134 00:09:18,633 --> 00:09:20,738 Não acha que pode ganhar, não é? 135 00:09:21,923 --> 00:09:24,606 Não pode pensar por um segundo 136 00:09:25,056 --> 00:09:26,356 que pode ganhar... 137 00:09:28,359 --> 00:09:29,359 dele. 138 00:09:30,340 --> 00:09:32,140 Você não é o herói, Jake. 139 00:09:32,440 --> 00:09:33,840 Não é um homem. 140 00:09:34,905 --> 00:09:36,105 Você é fraco. 141 00:09:36,733 --> 00:09:38,133 E você vai fracassar. 142 00:09:40,306 --> 00:09:41,756 Você nunca acreditou em mim. 143 00:09:42,857 --> 00:09:44,257 Isso não é verdade. 144 00:09:44,957 --> 00:09:46,957 Em uma época pensei que você seria 145 00:09:46,958 --> 00:09:49,758 o presidente dos EUA. 146 00:09:50,995 --> 00:09:52,713 Você era tão inteligente. 147 00:09:53,113 --> 00:09:54,713 Bem mais inteligente do que eu. 148 00:09:55,478 --> 00:09:57,462 A verdade é que fiquei muito orgulhoso. 149 00:10:00,178 --> 00:10:02,178 Mas aí sua mãe morreu e... 150 00:10:02,878 --> 00:10:03,978 Você começou a beber. 151 00:10:06,607 --> 00:10:08,308 Não ligue se eu beber. 152 00:10:15,237 --> 00:10:16,237 Não faça isso. 153 00:10:16,978 --> 00:10:19,862 Pai. Pai, para. 154 00:10:24,612 --> 00:10:26,823 Esta é a única coisa que me manteve são. 155 00:10:28,829 --> 00:10:32,110 É a única coisa que tornou a vida naquela casa suportável. 156 00:10:32,410 --> 00:10:35,404 Isso fez tudo fazer sentido! 157 00:10:47,469 --> 00:10:48,569 Eu te perdoo! 158 00:10:53,057 --> 00:10:54,257 O que você disse? 159 00:10:55,042 --> 00:10:56,242 Eu te perdoo. 160 00:10:59,107 --> 00:11:00,507 Eu sei que você sofreu. 161 00:11:00,508 --> 00:11:01,969 Cala a boca, Jake. 162 00:11:02,269 --> 00:11:03,969 Sei que as coisas foram difíceis. 163 00:11:03,970 --> 00:11:05,070 Para. 164 00:11:05,071 --> 00:11:06,821 Sei que fez o melhor que pôde. 165 00:11:06,822 --> 00:11:08,022 Eu mandei parar. 166 00:11:10,714 --> 00:11:12,314 E eu sei que você me ama. 167 00:11:18,430 --> 00:11:20,190 Eu também te amo, pai. 168 00:11:41,514 --> 00:11:43,384 - Pai, eu tenho que ir. - Eu sei. 169 00:11:45,183 --> 00:11:47,144 Mas tenho que te dizer uma coisa. 170 00:11:49,113 --> 00:11:50,807 Você ainda vai fracassar. 171 00:11:54,136 --> 00:11:56,515 Ele é muito mais perigoso aqui. 172 00:12:00,815 --> 00:12:02,540 Então me deseje sorte. 173 00:12:06,248 --> 00:12:07,448 Boa sorte. 174 00:12:11,775 --> 00:12:12,875 Você vai precisar. 175 00:12:57,865 --> 00:12:59,265 Não sou crítico, 176 00:12:59,266 --> 00:13:02,116 mas devo dizer que, ao contrário do idiota do seu pai, 177 00:13:03,116 --> 00:13:05,307 eu sempre gostei das suas coisas. 178 00:13:06,295 --> 00:13:07,295 Obrigado. 179 00:13:09,298 --> 00:13:10,398 Onde está a Caroline? 180 00:13:11,779 --> 00:13:13,379 Onde você acha? 181 00:13:14,869 --> 00:13:16,269 Ela está morta, Chucky? 182 00:13:16,969 --> 00:13:18,394 Ela está aqui conosco? 183 00:13:19,090 --> 00:13:22,340 Você tem coragem, garoto. Tenho que admitir. 184 00:13:22,341 --> 00:13:24,614 Não apenas por me enfrentar, 185 00:13:25,014 --> 00:13:28,534 mas por dizer “foda-se” aos julgamentos do mundo, 186 00:13:28,535 --> 00:13:30,255 viver a sua vida, 187 00:13:30,456 --> 00:13:31,956 e ser você mesmo. 188 00:13:32,157 --> 00:13:33,539 Assim como eu. 189 00:13:34,239 --> 00:13:35,339 Assim como você? 190 00:13:35,340 --> 00:13:36,340 Sim. 191 00:13:41,077 --> 00:13:43,010 Onde ela está, Chucky? 192 00:13:45,551 --> 00:13:48,424 Não pode me matar, seu idiota. 193 00:13:48,425 --> 00:13:49,825 Eu já estou morto. 194 00:13:50,225 --> 00:13:51,675 Assim como você. 195 00:13:55,457 --> 00:13:58,161 A verdade é que todos vivem 196 00:13:58,162 --> 00:14:00,062 de um lado da faca ou do outro. 197 00:14:00,063 --> 00:14:04,953 É que o meu lado é muito mais divertido. 198 00:14:05,897 --> 00:14:09,108 Então, de que lado você quer estar, Jake? 199 00:14:13,040 --> 00:14:14,340 Não tenho tempo para isso. 200 00:14:14,341 --> 00:14:18,439 Teremos que encontrar outra maneira 201 00:14:18,440 --> 00:14:20,009 de conseguir o que queremos. 202 00:14:20,010 --> 00:14:21,705 O que você quer? 203 00:14:23,193 --> 00:14:24,393 Me acompanhe. 204 00:14:34,148 --> 00:14:35,148 Três minutos. 205 00:14:37,560 --> 00:14:38,960 Entre. 206 00:14:39,360 --> 00:14:40,760 Guardei um lugar para você. 207 00:14:40,761 --> 00:14:42,818 Você vai adorar isso. 208 00:14:42,819 --> 00:14:44,719 Sente-se, 209 00:14:45,219 --> 00:14:49,440 aproveite o espetáculo e relaxe. 210 00:14:52,227 --> 00:14:55,441 Bem-vindo à casa de bonecos! 211 00:15:09,300 --> 00:15:10,900 Por favor! Por favor! 212 00:15:21,760 --> 00:15:22,960 Essa não! 213 00:15:42,668 --> 00:15:44,092 Lembra disso? 214 00:15:45,529 --> 00:15:47,329 Olha como você estava com medo. 215 00:15:48,955 --> 00:15:49,955 Vai se foder. 216 00:15:53,071 --> 00:15:57,309 Sabe, você teve medo a vida toda. 217 00:15:57,809 --> 00:16:01,361 Do seu pai, de perder o Devon, 218 00:16:01,362 --> 00:16:04,174 mas acima de tudo, de mim. 219 00:16:04,175 --> 00:16:07,375 E, no entanto, aqui está você. 220 00:16:08,175 --> 00:16:11,128 O que você acha que pode fazer aqui? 221 00:16:12,028 --> 00:16:13,728 O que você quer, Jake? 222 00:16:14,128 --> 00:16:15,980 Eu te direi se você me contar. 223 00:16:15,981 --> 00:16:18,744 Eu te trouxe aqui para que você entendesse. 224 00:16:20,799 --> 00:16:21,799 Entendesse o quê? 225 00:16:22,099 --> 00:16:25,655 Seja o que for que pensa que pode fazer aqui, 226 00:16:26,255 --> 00:16:27,698 é inútil. 227 00:16:28,933 --> 00:16:30,820 Esquece, Jake. 228 00:16:31,449 --> 00:16:32,549 É a Cidade do Chucky. 229 00:16:50,929 --> 00:16:52,361 Qual é a graça? 230 00:16:56,282 --> 00:16:57,682 Você tinha que estar lá. 231 00:16:57,683 --> 00:17:01,929 Olha, Damballa nos pediu um banho de sangue, certo? 232 00:17:02,130 --> 00:17:03,930 E nós demos um. 233 00:17:05,552 --> 00:17:07,152 Onde quer chegar? 234 00:17:08,152 --> 00:17:10,356 Está na hora de abrir passagem 235 00:17:10,357 --> 00:17:11,857 de volta à terra dos vivos. 236 00:17:12,457 --> 00:17:15,401 Talvez visitar alguns velhos amigos. 237 00:17:18,017 --> 00:17:19,842 Dá para relaxar? 238 00:17:20,043 --> 00:17:21,643 Quando tiver a minha idade, 239 00:17:21,644 --> 00:17:25,023 verá que nem tudo é facada, 240 00:17:25,024 --> 00:17:26,174 e vamos para o próximo. 241 00:17:26,175 --> 00:17:29,214 Você não desvendou os segredos do universo, amigo. 242 00:17:29,714 --> 00:17:30,714 Você envelheceu. 243 00:17:30,715 --> 00:17:34,420 Só estou dizendo que nem sempre precisa ter pressa. 244 00:17:34,421 --> 00:17:36,513 Não vai te matar parar 245 00:17:36,913 --> 00:17:40,652 e saborear o momento. 246 00:17:41,488 --> 00:17:43,598 "Saborear o momento"? 247 00:17:44,098 --> 00:17:45,298 Chucky Bom, espera. 248 00:17:46,145 --> 00:17:47,689 "Saborear o momento"? 249 00:17:48,665 --> 00:17:51,281 Você parece a porra de um cartão comemorativo. 250 00:17:51,482 --> 00:17:55,159 E você parece comigo, só que mais burro! 251 00:17:55,160 --> 00:17:56,810 Você sabe onde está, velho? 252 00:17:56,811 --> 00:17:58,466 Sabe quem é o Presidente? 253 00:17:58,467 --> 00:18:01,313 Claro que sei quem é o Presidente. Nós matamos ele. 254 00:18:01,314 --> 00:18:03,869 Meu Deus, e agora você está me matando. 255 00:18:03,870 --> 00:18:05,270 Sabe, garoto, 256 00:18:05,271 --> 00:18:09,880 eu aprendi um pouco desde que tinha a sua idade. 257 00:18:09,881 --> 00:18:12,131 E se quiser empilhar os corpos, 258 00:18:12,132 --> 00:18:15,851 é preciso ter um pouco de paciência! 259 00:18:17,642 --> 00:18:18,942 Vão se foder! 260 00:18:24,880 --> 00:18:25,880 Faltam dois minutos. 261 00:18:25,881 --> 00:18:27,481 Ele sobreviveu a coisas piores. 262 00:18:27,482 --> 00:18:29,798 - Claro. - Todos nós sobrevivemos. 263 00:18:30,333 --> 00:18:31,633 E ainda estamos aqui. 264 00:18:32,770 --> 00:18:33,870 Aí vamos nós. 265 00:18:34,070 --> 00:18:35,170 Ele ficará bem. 266 00:18:35,371 --> 00:18:36,471 Ele tem que ficar bem. 267 00:19:16,000 --> 00:19:17,100 Oi. 268 00:19:19,961 --> 00:19:23,011 Jake? O que faz aqui? 269 00:19:23,511 --> 00:19:25,741 Na verdade, eu estava te procurando. 270 00:19:27,185 --> 00:19:29,639 Você também está morto? 271 00:19:31,220 --> 00:19:32,818 Só por alguns minutos. 272 00:19:33,352 --> 00:19:34,752 Eu tenho que voltar. 273 00:19:34,753 --> 00:19:36,903 Mas primeiro preciso falar com você, Chucky. 274 00:19:37,303 --> 00:19:38,803 Chucky Bom. 275 00:19:39,503 --> 00:19:41,803 É verdade. Chucky Bom. 276 00:19:43,880 --> 00:19:45,364 Caroline está morta? 277 00:19:46,365 --> 00:19:49,281 Não. Caroline está bem. 278 00:19:49,282 --> 00:19:52,215 Ela está com o avô Wendell. 279 00:19:52,715 --> 00:19:55,385 - Quem? - Wendell Wilkins. 280 00:19:55,586 --> 00:19:57,786 Wendell Wilkins. Eu conheço esse nome. 281 00:19:57,787 --> 00:20:01,487 Todo Bonzinho conhece o avô Wendell. 282 00:20:08,840 --> 00:20:12,052 Para que é isso, Jake? 283 00:20:12,452 --> 00:20:15,354 Preciso conversar com você sobre o que estava assistindo lá 284 00:20:15,355 --> 00:20:16,355 com os outros. 285 00:20:17,205 --> 00:20:18,405 É. 286 00:20:19,207 --> 00:20:22,197 Acho que não tenho o mesmo senso de humor 287 00:20:22,198 --> 00:20:23,787 dos outros caras. 288 00:20:23,988 --> 00:20:25,288 Assustou você. 289 00:20:25,888 --> 00:20:28,101 Me aterrorizou. 290 00:20:28,751 --> 00:20:32,921 Ainda consigo ouvir os gritos dela, Jake. 291 00:20:34,239 --> 00:20:36,727 Nunca vou conseguir me perdoar. 292 00:20:36,728 --> 00:20:37,728 Eu sei. 293 00:20:39,164 --> 00:20:41,452 Acho que é por isso que está aqui, Chucky Bom. 294 00:20:42,421 --> 00:20:44,262 Esse é o seu assunto inacabado. 295 00:20:44,662 --> 00:20:46,977 Tem que encontrar uma forma de se perdoar. 296 00:20:48,323 --> 00:20:49,423 Como? 297 00:21:13,950 --> 00:21:16,221 Eu consegui. 298 00:21:16,621 --> 00:21:18,421 Nós conseguimos. 299 00:21:19,333 --> 00:21:20,383 Obrigada, querido. 300 00:21:24,974 --> 00:21:26,274 - Atirador. - Estou vendo. 301 00:21:26,375 --> 00:21:27,775 Se abaixe! 302 00:21:28,075 --> 00:21:31,785 Erica deveria cuidar disso para mim, 303 00:21:31,786 --> 00:21:35,172 mas ela é como qualquer outra assistente pessoal que já tive, 304 00:21:35,173 --> 00:21:36,773 uma grande decepção. 305 00:21:42,152 --> 00:21:44,142 Meu Deus. 306 00:21:45,428 --> 00:21:47,385 - Eli. - Tiffany! 307 00:21:48,071 --> 00:21:51,017 - Preciso sair daqui. - Tiffany! Não! 308 00:21:51,018 --> 00:21:52,418 Atrás de mim, Srta. Tilly. 309 00:22:20,077 --> 00:22:21,077 Tiffany! 310 00:22:30,722 --> 00:22:31,722 Não! 311 00:22:32,855 --> 00:22:35,278 É um prazer servi-la, Srta. Tilly. 312 00:22:35,279 --> 00:22:36,779 Abra o portão. 313 00:22:36,780 --> 00:22:37,880 Mas Srta. Tilly... 314 00:22:39,148 --> 00:22:41,248 - Srta. Tilly. - É pra já, Srta. Tilly. 315 00:22:48,544 --> 00:22:49,644 Srta. Tilly. 316 00:22:52,783 --> 00:22:54,283 É Tiffany. 317 00:22:59,011 --> 00:23:01,415 Droga! Não! 318 00:23:08,878 --> 00:23:11,545 Volte e nos visite novamente, Srta. Tilly. 319 00:23:11,546 --> 00:23:13,010 Não, obrigada. 320 00:23:23,335 --> 00:23:25,246 Você está morta, Tiffany! 321 00:23:25,646 --> 00:23:27,446 Você está morta, porra! 322 00:23:36,030 --> 00:23:37,130 Porra! 323 00:23:53,892 --> 00:23:55,292 Mãos ao alto. 324 00:23:57,287 --> 00:23:58,287 Agora. 325 00:24:06,709 --> 00:24:09,782 Prefiro que abaixe a arma, Agente Hicks. 326 00:24:10,978 --> 00:24:12,178 Mas não sou exigente. 327 00:24:13,229 --> 00:24:16,785 Seja como for, esta família morrerá esta noite. 328 00:24:23,687 --> 00:24:25,187 Jake? 329 00:24:25,587 --> 00:24:27,547 Você quer que eu... 330 00:24:28,479 --> 00:24:30,941 me sacrifique? 331 00:24:31,743 --> 00:24:36,154 Mas Jake, vou deixar de existir. 332 00:24:36,155 --> 00:24:40,384 E nunca mais machucará alguém. 333 00:24:41,518 --> 00:24:45,318 Não acredito que está me pedindo isso. 334 00:24:45,319 --> 00:24:48,359 É a única maneira. Desculpe. 335 00:24:48,560 --> 00:24:51,446 Mas você é meu padrinho, Jake. 336 00:24:51,746 --> 00:24:54,307 Você deveria me proteger. 337 00:24:54,308 --> 00:24:56,308 Eu não consigo, Chucky Bom. 338 00:24:57,086 --> 00:24:59,121 Não depois do que você fez com a Nadine. 339 00:24:59,521 --> 00:25:02,918 Mas você fez o mesmo com seu pai, Jake. 340 00:25:03,318 --> 00:25:05,118 O quê? O que você... 341 00:25:11,474 --> 00:25:15,627 É, você o fritou muito bem, pelo que me lembro. 342 00:25:15,927 --> 00:25:17,327 Ainda sinto o cheiro dele. 343 00:25:17,328 --> 00:25:19,438 Porra, amo aquele cheiro. 344 00:25:20,288 --> 00:25:22,088 Como napalm pela manhã. 345 00:25:22,089 --> 00:25:25,210 Não, eu não fiz isso. Foi você. 346 00:25:25,211 --> 00:25:27,462 Mas você me deixou fazer, Jake. 347 00:25:27,463 --> 00:25:30,063 Poderia ter me impedido, mas não impediu. 348 00:25:30,414 --> 00:25:31,668 Jake? 349 00:25:35,535 --> 00:25:37,517 Você sabe que precisa fazer isso, 350 00:25:37,518 --> 00:25:39,244 porque há uma parte boa em você. 351 00:25:39,245 --> 00:25:41,898 Se você fizer isso, vai derrubar todos nós com você. 352 00:25:41,899 --> 00:25:42,959 Entende isso? 353 00:25:43,623 --> 00:25:45,262 Somos todos Charles Lee Ray. 354 00:25:45,263 --> 00:25:47,591 Esse é o problema. 355 00:25:47,903 --> 00:25:49,762 Somos a mesma pessoa. 356 00:25:49,763 --> 00:25:50,862 Não. 357 00:25:50,863 --> 00:25:52,931 Você é diferente, Chucky Bom. 358 00:25:54,264 --> 00:25:56,170 Você pode acabar com isso. 359 00:25:57,495 --> 00:25:58,646 Agora mesmo. 360 00:25:59,061 --> 00:26:00,343 Você consegue. 361 00:26:01,292 --> 00:26:02,684 Vai doer? 362 00:26:04,700 --> 00:26:05,961 Não sei. 363 00:26:11,899 --> 00:26:13,184 Um, 364 00:26:13,576 --> 00:26:15,695 dois, 365 00:26:15,696 --> 00:26:18,481 três, 366 00:26:19,211 --> 00:26:20,611 quatro, 367 00:26:21,375 --> 00:26:23,049 cinco, 368 00:26:23,050 --> 00:26:24,910 seis, 369 00:26:24,911 --> 00:26:28,930 sete, oito, nove, dez... 370 00:26:28,931 --> 00:26:31,005 11, 12, 371 00:26:31,006 --> 00:26:33,669 13, 14, 15, 16, 372 00:26:33,670 --> 00:26:36,291 17, 18, 19, 20! 373 00:26:47,161 --> 00:26:49,285 Espere, cadê o outro? 374 00:26:50,255 --> 00:26:51,499 O mais velho. 375 00:26:51,500 --> 00:26:53,074 Cadê o Chucky Prime? 376 00:26:53,075 --> 00:26:54,405 Bom, Jake... 377 00:26:54,406 --> 00:26:58,105 no momento, ele está ocupado possuindo o seu corpo, 378 00:26:58,106 --> 00:27:02,563 que você estupidamente deixou sozinho 379 00:27:02,564 --> 00:27:04,496 lá na Terra. 380 00:27:07,014 --> 00:27:09,376 Só estávamos aqui para te distrair. 381 00:27:10,871 --> 00:27:12,351 Isso foi incrível! 382 00:27:12,352 --> 00:27:13,937 O que posso dizer, Jake? 383 00:27:14,506 --> 00:27:15,973 Eu tenho que ser eu. 384 00:27:15,974 --> 00:27:19,086 E com isso, quero dizer que eu tenho que ser você. 385 00:27:20,510 --> 00:27:22,384 Não! 386 00:27:22,385 --> 00:27:23,596 Não! 387 00:27:27,279 --> 00:27:29,624 Acabou o tempo. Temos que trazê-lo de volta. 388 00:27:29,625 --> 00:27:31,528 Gente, onde caralhos está o Pryce? 389 00:27:41,781 --> 00:27:43,005 Vamos, Jake. 390 00:27:51,347 --> 00:27:53,131 - Não, não. - Não está funcionando. 391 00:27:56,847 --> 00:27:57,898 Vamos. 392 00:28:00,616 --> 00:28:01,617 Vamos. 393 00:28:05,647 --> 00:28:06,647 Vamos. 394 00:28:06,648 --> 00:28:09,434 Não! Não! Devon! Devon! 395 00:28:16,311 --> 00:28:17,470 Devon? 396 00:28:19,877 --> 00:28:20,954 Não. 397 00:28:26,388 --> 00:28:28,651 Não, não. 398 00:28:40,831 --> 00:28:43,214 Meu Deus, Jake. Graças a Deus. 399 00:28:43,670 --> 00:28:44,802 Você está bem? 400 00:28:46,221 --> 00:28:47,388 Acho que sim. 401 00:28:49,605 --> 00:28:51,097 Está tudo meio confuso. 402 00:28:51,098 --> 00:28:54,523 - É bom ter você de volta, cowboy. - Achamos que tínhamos te perdido. 403 00:28:54,524 --> 00:28:56,560 Estou tão feliz em ver vocês, 404 00:28:57,068 --> 00:28:58,813 principalmente vocês dois. 405 00:29:02,731 --> 00:29:04,717 Então, o que aconteceu? 406 00:29:04,718 --> 00:29:05,861 Conseguimos. 407 00:29:06,365 --> 00:29:07,365 Pegamos ele. 408 00:29:12,050 --> 00:29:13,595 Você convenceu ele a... 409 00:29:14,057 --> 00:29:16,090 Prefiro não falar sobre isso. 410 00:29:16,454 --> 00:29:17,519 Claro. 411 00:29:22,534 --> 00:29:25,435 Odeio violência, como vocês sabem. 412 00:29:26,691 --> 00:29:29,116 Sou um amante, não um lutador, 413 00:29:29,117 --> 00:29:30,169 não é mesmo, Devon? 414 00:29:31,818 --> 00:29:33,081 E a Caroline? 415 00:29:33,082 --> 00:29:34,691 Ele te contou onde ela está? 416 00:29:34,692 --> 00:29:36,954 Claro, consegui um endereço. 417 00:29:37,280 --> 00:29:39,287 Pessoal? Pessoal. 418 00:29:39,827 --> 00:29:40,827 Temos que ir. 419 00:29:41,191 --> 00:29:42,191 Agora. 420 00:29:43,333 --> 00:29:45,055 Venha, vamos! 421 00:29:49,792 --> 00:29:51,438 Rápido, vamos! 422 00:29:53,308 --> 00:29:54,308 Merda. 423 00:30:07,708 --> 00:30:09,044 O elevador! 424 00:30:13,473 --> 00:30:15,431 Rápido, vamos! 425 00:30:30,140 --> 00:30:32,593 Jake é sarado pra caralho, cara. 426 00:30:34,629 --> 00:30:36,934 Isso é por ter mandado ele atrás de mim. 427 00:30:37,640 --> 00:30:38,782 Chucky? 428 00:30:44,500 --> 00:30:46,513 Meu Deus, Jake. 429 00:30:48,766 --> 00:30:50,176 Tenho que procurar o Hicks. 430 00:30:50,639 --> 00:30:52,043 Vocês têm que sair daqui. 431 00:30:52,044 --> 00:30:54,435 - Grant, não vou te deixar. - Agora. 432 00:30:58,486 --> 00:30:59,486 Jake! 433 00:31:01,789 --> 00:31:02,789 Vai. 434 00:31:04,198 --> 00:31:05,303 - Vai. - Jake! 435 00:31:05,304 --> 00:31:07,336 - Devon, vai! - Jake! 436 00:31:24,847 --> 00:31:26,389 Sabe, Timmy, 437 00:31:26,390 --> 00:31:29,758 você vai ser muito popular do outro lado. 438 00:31:30,485 --> 00:31:32,531 Fiz alguns amigos lá, 439 00:31:32,532 --> 00:31:34,794 e falei para ficarem de olho em você. 440 00:31:35,250 --> 00:31:39,513 Então não esqueça de dizer que foi o Chucky que te enviou. 441 00:31:50,482 --> 00:31:51,482 Hicks! 442 00:31:52,030 --> 00:31:53,531 Hicks! 443 00:31:55,441 --> 00:31:57,211 Hicks. Hicks. 444 00:31:57,212 --> 00:31:58,213 Não. 445 00:32:03,492 --> 00:32:05,462 Não me deixe morrer fracassado. 446 00:32:05,866 --> 00:32:09,716 Quero que me prometa que vai sair daqui inteiro. 447 00:32:09,717 --> 00:32:11,720 Certo, eu prometo. Eu prometo. 448 00:32:15,175 --> 00:32:17,036 Pegue isso, vai. 449 00:32:18,083 --> 00:32:19,341 O que é isso? 450 00:32:20,588 --> 00:32:23,165 Hicks, por favor, não. Não. 451 00:32:23,681 --> 00:32:25,083 Não. 452 00:32:25,814 --> 00:32:28,471 Sacrifícios devem ser feitos. 453 00:32:28,472 --> 00:32:31,582 Gostaria de dizer que sinto muito por ter chego a esse ponto, 454 00:32:31,583 --> 00:32:34,741 mas a verdade é que até gosto disso. 455 00:32:49,596 --> 00:32:51,665 Foi bom te conhecer, filho. 456 00:33:06,645 --> 00:33:07,985 Abra a porta. 457 00:33:08,559 --> 00:33:10,740 Abra a porra da porta. 458 00:33:12,041 --> 00:33:13,433 Merda. 459 00:33:15,040 --> 00:33:16,546 Juro por Deus 460 00:33:16,547 --> 00:33:19,015 que vou matar todos vocês antes do nascer do sol! 461 00:35:01,391 --> 00:35:03,422 Grant. Grant! 462 00:35:03,969 --> 00:35:06,445 Grant. Grant! 463 00:35:06,446 --> 00:35:08,244 - Grant. Grant. - Mãe! 464 00:35:11,446 --> 00:35:12,981 Você está bem? 465 00:35:29,816 --> 00:35:30,874 Jake. 466 00:35:36,886 --> 00:35:38,049 Cadê o Timmy? 467 00:35:39,293 --> 00:35:40,842 Timmy não sobreviveu. 468 00:35:42,036 --> 00:35:44,519 - Não. - Foi horrível lá dentro. 469 00:35:44,958 --> 00:35:46,657 Você nem quer saber. 470 00:35:48,174 --> 00:35:49,274 Você está bem? 471 00:35:52,202 --> 00:35:53,547 Vou ficar. 472 00:35:53,548 --> 00:35:55,049 Cadê a Caroline? 473 00:35:55,050 --> 00:35:57,212 Disse que o Chucky te deu um endereço. 474 00:35:58,469 --> 00:35:59,469 Certo. 475 00:36:00,070 --> 00:36:01,200 Caroline. 476 00:36:02,258 --> 00:36:03,838 Primeiro o mais importante. 477 00:36:28,765 --> 00:36:31,075 Caroline está aqui? 478 00:36:31,594 --> 00:36:35,165 Foi o que aquele idiota bonequinho do diabo disse. 479 00:36:35,166 --> 00:36:36,419 De quem é essa casa? 480 00:36:36,420 --> 00:36:38,686 Aparentemente, o nome dele é Wendell Wilkins. 481 00:36:38,687 --> 00:36:40,994 Então façam o que eu fizer. 482 00:36:40,995 --> 00:36:42,475 Sei o que estou fazendo. 483 00:36:42,476 --> 00:36:44,098 Wendell Wilkins. 484 00:36:44,583 --> 00:36:47,194 Wendell Wilkins. Por que isso parece familiar? 485 00:36:47,195 --> 00:36:48,963 Acho que devíamos chamar a polícia. 486 00:36:48,964 --> 00:36:50,308 Não, não. 487 00:36:50,309 --> 00:36:52,095 Vão matá-la se verem policiais. 488 00:37:18,960 --> 00:37:21,498 Olá, senhor. Lamentamos incomodá-lo. 489 00:37:21,499 --> 00:37:23,689 - Você é o Sr. Wilkins? - Quem é você? 490 00:37:24,163 --> 00:37:25,764 Meu nome é Jake Wheeler. 491 00:37:25,765 --> 00:37:28,328 E este lindo jovem é a luz da minha vida, 492 00:37:28,329 --> 00:37:29,652 Devon Evans. 493 00:37:29,653 --> 00:37:30,914 Somos homossexuais. 494 00:37:30,915 --> 00:37:34,131 E essa é a nossa fag hag, Alexandra Cross. 495 00:37:34,132 --> 00:37:35,133 Jake! 496 00:37:36,992 --> 00:37:38,602 É um prazer te conhecer. 497 00:37:38,603 --> 00:37:39,997 Na verdade, tenho 498 00:37:39,998 --> 00:37:43,161 uma vida social muito ativa com garotos heterossexuais. 499 00:37:43,162 --> 00:37:45,214 Não costumo receber visitas, 500 00:37:45,215 --> 00:37:46,888 muito menos crianças. 501 00:37:46,889 --> 00:37:49,679 Sentimos muito por vir sem avisar. 502 00:37:49,680 --> 00:37:50,739 É só que... 503 00:37:52,027 --> 00:37:55,225 nós três passamos por tanta coisa. 504 00:37:55,621 --> 00:37:59,331 Nos conhecemos recentemente no orfanato. 505 00:38:00,103 --> 00:38:05,063 Nossos pais foram todos vítimas de assassinatos horríveis. 506 00:38:05,064 --> 00:38:06,305 Que terrível. 507 00:38:06,306 --> 00:38:08,763 Tem sido horrível mesmo. 508 00:38:08,764 --> 00:38:11,067 Mas o único feixe de luz... 509 00:38:12,986 --> 00:38:15,374 Foi termos nos encontrado. 510 00:38:15,375 --> 00:38:16,682 O que vocês querem? 511 00:38:16,683 --> 00:38:18,597 Na verdade, é questão de vida ou morte. 512 00:38:18,598 --> 00:38:20,493 Podemos entrar, por favor? 513 00:38:20,494 --> 00:38:23,983 Tudo bem, sim. Pelo amor de Deus, saiam do frio. 514 00:38:24,680 --> 00:38:25,872 Obrigado. 515 00:38:25,873 --> 00:38:28,210 Quando disse que seus pais foram assassinados, 516 00:38:28,211 --> 00:38:30,247 eu vi que tínhamos algo em comum. 517 00:38:30,248 --> 00:38:32,182 Quando se perde alguém dessa forma, 518 00:38:32,183 --> 00:38:34,218 você desenvolve um olhar aguçado 519 00:38:34,219 --> 00:38:37,132 para ver outros que passaram por um pesadelo semelhante. 520 00:38:37,804 --> 00:38:41,219 Meu filho, Tommy, foi esfaqueado por um louco 521 00:38:41,220 --> 00:38:44,104 num shopping em 1983. 522 00:38:44,105 --> 00:38:46,714 - Que horrível. - Sinto muito. 523 00:38:46,715 --> 00:38:48,560 Ele tinha oito anos. 524 00:38:48,992 --> 00:38:52,543 - Meu Deus. - Não tente me tocar. 525 00:38:52,876 --> 00:38:53,876 Desculpe. 526 00:38:55,069 --> 00:38:57,282 Não, eu que peço desculpas. 527 00:38:57,641 --> 00:38:59,920 Desde aquele dia, 528 00:38:59,921 --> 00:39:03,689 o toque de uma criança me faz recuar. 529 00:39:03,690 --> 00:39:06,083 Isso faz sentido. 530 00:39:06,084 --> 00:39:08,554 Peço desculpas pela bagunça. 531 00:39:08,898 --> 00:39:10,893 Tive que demitir a Jasmine 532 00:39:10,894 --> 00:39:12,858 quando os cheques de royalties acabaram. 533 00:39:13,292 --> 00:39:16,600 Ninguém limpa para mim há... 534 00:39:16,601 --> 00:39:19,479 sei lá, umas duas décadas. 535 00:39:22,099 --> 00:39:25,311 Espere um minuto, você coleciona bonecos? 536 00:39:25,312 --> 00:39:26,706 Não exatamente. 537 00:39:26,707 --> 00:39:29,056 Eu os criei, todos eles. 538 00:39:29,057 --> 00:39:30,847 São todos meus filhos. 539 00:39:30,848 --> 00:39:31,849 Claro. 540 00:39:33,058 --> 00:39:35,321 Wendell Wilkins. Eu li sobre você. 541 00:39:35,682 --> 00:39:36,934 Você criou os Bonzinhos. 542 00:39:36,935 --> 00:39:38,899 Outras linhas populares também, 543 00:39:38,900 --> 00:39:41,203 mas os Bonzinhos são meus preferidos. 544 00:39:41,204 --> 00:39:43,889 Espera. Estou confusa. Minha irmã está aqui? 545 00:39:43,890 --> 00:39:44,900 Tem que entender... 546 00:39:44,901 --> 00:39:47,557 depois que os assassinatos começaram em 1988, 547 00:39:47,558 --> 00:39:49,821 o boneco Bonzinho me arruinou 548 00:39:49,822 --> 00:39:51,194 profissionalmente, 549 00:39:51,195 --> 00:39:52,523 financeiramente 550 00:39:52,524 --> 00:39:55,619 e, devo admitir, psicologicamente. 551 00:39:57,528 --> 00:40:01,372 Este é o boneco Bonzinho original. 552 00:40:08,027 --> 00:40:09,201 O protótipo. 553 00:40:09,537 --> 00:40:12,800 Criei ele aqui nessa casa, 554 00:40:12,801 --> 00:40:14,609 em 1987. 555 00:40:15,150 --> 00:40:17,490 Se eu não podia ouvir meu filho rir, 556 00:40:17,935 --> 00:40:19,763 achei que poderia fazer minha parte, 557 00:40:19,764 --> 00:40:22,768 e fazer outras crianças rirem no mundo inteiro. 558 00:40:23,294 --> 00:40:25,081 Quando os assassinatos começaram, 559 00:40:25,082 --> 00:40:28,382 as risadas se transformaram em gritos. 560 00:40:28,383 --> 00:40:29,474 Mas aí... 561 00:40:30,219 --> 00:40:33,277 Recentemente, uma nova criança entrou na minha vida. 562 00:40:33,278 --> 00:40:36,583 Uma garotinha da mesma idade do Tommy. 563 00:40:36,584 --> 00:40:39,499 Mas ela não veio para me aconchegar ou me abraçar. 564 00:40:39,500 --> 00:40:40,546 Não. 565 00:40:40,547 --> 00:40:44,334 Ela veio me contar a boa notícia. 566 00:40:47,681 --> 00:40:48,844 Caroline! 567 00:40:52,814 --> 00:40:55,510 Caroline me ajudou a ver 568 00:40:55,511 --> 00:40:58,935 a beleza do que Chucky fez. 569 00:40:59,564 --> 00:41:00,705 Oi, Chucky. 570 00:41:02,024 --> 00:41:03,322 Gostei do babyliss. 571 00:41:04,166 --> 00:41:05,603 Não dura muito tempo. 572 00:41:09,641 --> 00:41:11,107 Merda. 573 00:41:11,680 --> 00:41:14,208 O cabelo do Jake é cacheado naturalmente, 574 00:41:14,209 --> 00:41:16,293 seus monstros. 575 00:41:17,135 --> 00:41:18,824 Cadê o Jake, porra? 576 00:41:18,825 --> 00:41:21,056 Ainda está no reino espiritual. 577 00:41:21,057 --> 00:41:22,954 Mas vamos consertar isso agora. 578 00:41:22,955 --> 00:41:24,552 Porque, na minha experiência, 579 00:41:24,553 --> 00:41:27,871 a posse humana é mistura de pessoas. 580 00:41:30,211 --> 00:41:33,172 Eu só quero ser eu mesmo de novo. 581 00:41:33,950 --> 00:41:37,434 Porque sou fofo pra caralho. 582 00:41:38,165 --> 00:41:40,154 Graças a Damballa você guardou ele. 583 00:41:40,155 --> 00:41:41,611 Salve Damballa. 584 00:41:41,612 --> 00:41:43,762 Salve Damballa! 585 00:41:43,763 --> 00:41:47,102 E nosso plano de contingência funcionou perfeitamente. 586 00:41:47,103 --> 00:41:48,472 Bom trabalho, garota. 587 00:41:50,633 --> 00:41:51,633 Caroline? 588 00:41:52,339 --> 00:41:54,272 Encontrei meu propósito, Lexy. 589 00:41:54,273 --> 00:41:56,594 Sou a verdadeira amiga do Chucky até o fim. 590 00:41:57,036 --> 00:41:58,184 Não. 591 00:41:58,185 --> 00:42:00,652 Não precisa mais fazer o que o Chucky mandar. 592 00:42:00,653 --> 00:42:02,326 Nem o Sr. Wilkins. 593 00:42:02,327 --> 00:42:03,927 Eu estou aqui agora. 594 00:42:04,998 --> 00:42:07,738 Sinto muito por ter demorado tanto para te encontrar. 595 00:42:07,739 --> 00:42:09,472 Essa é quem eu sou agora. 596 00:42:10,413 --> 00:42:13,192 Se você não gosta, me mate. 597 00:42:14,283 --> 00:42:15,639 Quê? Não. 598 00:42:17,448 --> 00:42:19,636 Traga o Jake de volta agora. 599 00:42:19,637 --> 00:42:20,638 Não se preocupe. 600 00:42:21,030 --> 00:42:24,597 Caroline conhece muito bem as artes negras do Damballa. 601 00:42:24,598 --> 00:42:26,256 Não é mesmo, querida? 602 00:42:26,257 --> 00:42:27,437 Consigo me virar. 603 00:42:30,918 --> 00:42:34,449 Ade due, Damballa. 604 00:42:34,450 --> 00:42:37,181 Dê-me o poder, eu imploro. 605 00:42:37,182 --> 00:42:40,304 Ade due, Damballa! 606 00:42:40,305 --> 00:42:42,967 Dê-me o poder, eu imploro! 607 00:42:42,968 --> 00:42:46,015 Ade due, Damballa! 608 00:42:46,016 --> 00:42:49,378 Dê-me o poder, eu imploro! 609 00:42:56,837 --> 00:42:57,837 Jake! 610 00:42:58,997 --> 00:42:59,997 Jake. 611 00:43:22,090 --> 00:43:23,172 É você mesmo. 612 00:43:26,024 --> 00:43:27,280 O que aconteceu? 613 00:43:27,281 --> 00:43:29,621 Parabéns, Jake. 614 00:43:30,356 --> 00:43:33,654 Você finalmente matou um homem de verdade. 615 00:43:34,010 --> 00:43:35,620 Não dê ouvidos a ele, Jake. 616 00:43:35,621 --> 00:43:36,822 Você não fez nada. 617 00:43:36,823 --> 00:43:38,064 Foi o Chucky. 618 00:43:38,065 --> 00:43:40,943 Timmy já deve ser uma pilha de ossos e cinzas. 619 00:43:40,944 --> 00:43:43,438 E eu não teria conseguido sem você. 620 00:43:43,439 --> 00:43:46,894 Pense sobre isso, Jakey, meu garoto. 621 00:43:49,047 --> 00:43:52,319 Um prazer finalmente conhecê-lo, meu garoto. 622 00:43:53,314 --> 00:43:56,150 Nenhum pai poderia estar mais orgulhoso. 623 00:43:56,151 --> 00:43:58,711 Não comece a ter ideias, papai. 624 00:43:58,712 --> 00:44:01,266 Tenho 65 anos, porra. 625 00:44:01,267 --> 00:44:05,580 Não preciso de uma figura paterna, eu mando em mim mesmo. 626 00:44:07,621 --> 00:44:09,169 E agora, Caroline? 627 00:44:10,180 --> 00:44:11,624 O que vai fazer com a gente? 628 00:44:11,625 --> 00:44:14,059 Vai nos matar também? Vai matar sua própria irmã? 629 00:44:14,060 --> 00:44:15,061 Íamos matar, 630 00:44:15,062 --> 00:44:17,461 mas o vovô Wendell teve uma ideia melhor. 631 00:44:17,462 --> 00:44:20,190 Sejamos sinceros, estou ficando velho. 632 00:44:20,756 --> 00:44:23,368 Não posso viver sozinho aqui para sempre. 633 00:44:23,369 --> 00:44:27,877 O que essa casa precisa e o que tem faltado há anos 634 00:44:27,878 --> 00:44:29,431 é vida, 635 00:44:29,769 --> 00:44:32,270 risadas e... 636 00:44:34,865 --> 00:44:35,865 crianças. 637 00:45:18,321 --> 00:45:21,476 Chucky, eles são muito fofos. 638 00:45:21,477 --> 00:45:23,045 Podemos ficar com eles? 639 00:45:23,046 --> 00:45:24,740 Claro que não. 640 00:45:24,741 --> 00:45:27,787 Eles são meus filhos agora e serão uma companhia excelente. 641 00:45:27,788 --> 00:45:30,616 Pelo menos você sabe que eles não vão ter filhos. 642 00:45:30,617 --> 00:45:32,403 Não com esses dois. 643 00:45:36,523 --> 00:45:38,331 Teve notícias de GG? 644 00:45:38,332 --> 00:45:41,162 Já faz alguns meses. E você? 645 00:45:42,652 --> 00:45:43,920 Sinto falta delu. 646 00:45:46,218 --> 00:45:48,301 Chucky, você não gostaria 647 00:45:48,302 --> 00:45:50,801 que pudéssemos ser uma família de verdade de novo? 648 00:45:51,373 --> 00:45:55,595 Bom, eu tenho algo para você. 649 00:45:57,017 --> 00:45:58,543 Uma surpresa? 650 00:46:04,840 --> 00:46:06,353 Chucky. 651 00:46:06,354 --> 00:46:08,565 Isso é um pedido de casamento? 652 00:46:08,566 --> 00:46:10,402 Isso é um "sim"? 653 00:46:11,583 --> 00:46:13,011 Bom... 654 00:46:13,012 --> 00:46:15,532 é uma grande decisão. 655 00:46:17,532 --> 00:46:18,621 Sim! 656 00:46:18,622 --> 00:46:20,528 Sim, sim, sim! 657 00:46:20,529 --> 00:46:21,903 Sim! 658 00:46:25,062 --> 00:46:26,062 Sim. 659 00:46:26,498 --> 00:46:28,126 Parabéns. 660 00:46:28,127 --> 00:46:30,889 Felizmente, guardei o protótipo dela também. 661 00:46:30,890 --> 00:46:32,427 Que bom. 662 00:46:32,428 --> 00:46:36,141 Porque eles nunca vão parar de procurar a Jennifer Tilly. 663 00:46:36,142 --> 00:46:38,229 É só questão de tempo. 664 00:46:38,230 --> 00:46:39,843 Você tem razão, Chucky. 665 00:46:40,729 --> 00:46:41,959 Está na hora. 666 00:46:43,232 --> 00:46:44,759 Estou pronta. 667 00:47:22,630 --> 00:47:23,630 Olá? 668 00:47:36,611 --> 00:47:37,871 Nica! 669 00:47:37,872 --> 00:47:39,745 - Nica! - Nica! 670 00:47:44,184 --> 00:47:46,012 - Ele está vindo! - Atrás de você! 671 00:47:46,013 --> 00:47:47,657 Atrás de você! Atrás de você! 672 00:47:47,659 --> 00:47:49,053 - Nica, socorro! - Meu Deus! 673 00:47:49,054 --> 00:47:50,667 Nica, atrás de você! 674 00:47:50,668 --> 00:47:52,537 - Cuidado! - Nica! 675 00:47:52,538 --> 00:47:55,019 - Nica, cuidado! - Meu Deus, Nica, olhe para trás! 676 00:47:55,020 --> 00:47:56,021 Eu não... 677 00:48:21,234 --> 00:48:23,785 Sou jovem demais para essa merda. 678 00:48:37,279 --> 00:48:39,324 Cidadãos americanos, 679 00:48:39,325 --> 00:48:43,111 em tempos de dificuldades como estes, 680 00:48:43,112 --> 00:48:47,776 é importante lembrar das coisas boas da vida. 681 00:48:48,508 --> 00:48:49,670 Assassinato, 682 00:48:50,213 --> 00:48:51,728 caos, 683 00:48:51,729 --> 00:48:54,104 e intenção maliciosa. 684 00:48:54,440 --> 00:48:59,302 Esses são os valores que sempre valorizei. 685 00:48:59,303 --> 00:49:04,209 E foi uma honra defender esses princípios 686 00:49:04,210 --> 00:49:07,446 durante todos esses anos. 687 00:49:08,312 --> 00:49:10,021 Agora, essa noite, 688 00:49:10,022 --> 00:49:12,774 tenho o orgulho de anunciar oficialmente 689 00:49:12,775 --> 00:49:17,519 a minha candidatura para um quarto mandato consecutivo. 690 00:49:17,901 --> 00:49:20,437 As doações para minha campanha podem ser feitas 691 00:49:20,438 --> 00:49:23,392 diretamente para o número que está na tela. 692 00:49:24,154 --> 00:49:28,114 Mas, se você tiver qualquer dúvida, 693 00:49:28,115 --> 00:49:32,275 peço que considere as muitas realizações 694 00:49:32,276 --> 00:49:36,188 do meu terceiro mandato extremamente bem-sucedido. 695 00:49:48,807 --> 00:49:50,215 Merda! 696 00:49:51,877 --> 00:49:52,877 Obrigado, 697 00:49:53,388 --> 00:49:54,704 boa noite, 698 00:49:54,705 --> 00:49:58,429 e que Deus abençoe a todos vocês, 699 00:49:59,075 --> 00:50:00,477 exceto o Devon. 700 00:50:02,477 --> 00:50:05,677 Até a próxima temporada, galera! 701 00:50:05,878 --> 00:50:07,878 Me segue no Xwitter: @SaarestoTati 46987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.