All language subtitles for Christmas.At.The.Catnip.Cafe.2025.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.LT].bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Preuzeto sa YTS.LT 2 00:00:03,378 --> 00:00:05,004 ♪ Bolje pazi ♪ 3 00:00:05,046 --> 00:00:06,881 ♪ Bolje ti je da ne plačeš ♪ 4 00:00:06,923 --> 00:00:08,508 ♪ Bolje ti je da se ne duriš ♪ 5 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Zvanična YIFY stranica za filmove: YTS.LT 6 00:00:08,550 --> 00:00:10,427 ♪ Kažem ti zašto ♪ 7 00:00:10,468 --> 00:00:15,223 ♪ Djed Mraz dolazi u grad ♪ 8 00:00:17,350 --> 00:00:19,352 ♪ On pravi spisak ♪ 9 00:00:19,394 --> 00:00:21,521 ♪ Provjeravam dvaput ♪ 10 00:00:21,563 --> 00:00:24,441 ♪ Saznaću ko je nestašan ili fin ♪ 11 00:00:25,358 --> 00:00:28,737 ♪ Djed Mraz dolazi u grad ♪ 12 00:00:31,823 --> 00:00:35,076 ♪ On te vidi dok spavaš ♪ 13 00:00:35,118 --> 00:00:38,037 ♪ On zna kada si budan/budna ♪ 14 00:00:38,663 --> 00:00:42,375 ♪ On zna jesi li bio loš ili dobar ♪ 15 00:00:42,417 --> 00:00:45,503 ♪ Zato budi dobar, za ime Božje ♪ 16 00:00:45,545 --> 00:00:47,714 ♪ Oh, bolje ti je da paziš ♪ 17 00:00:47,756 --> 00:00:49,966 ♪ Bolje ti je da ne plačeš ♪ 18 00:00:50,008 --> 00:00:51,092 ♪ Bolje ne duriti se ♪ 19 00:00:51,134 --> 00:00:53,136 ♪ Kažem ti zašto ♪ 20 00:00:54,012 --> 00:00:58,391 ♪ Djed Mraz dolazi u grad ♪ 21 00:01:11,905 --> 00:01:13,823 U redu, pa, tvoji roditelji će zvati 22 00:01:13,865 --> 00:01:15,575 kada slete u London, ali do tada, 23 00:01:15,617 --> 00:01:17,994 Jeste li spremni za našu sljedeću prazničnu avanturu? 24 00:01:19,496 --> 00:01:21,081 Prvi na listi je... 25 00:01:21,122 --> 00:01:22,415 Božićni kolačići. 26 00:01:25,502 --> 00:01:26,878 Hej, šta je to bilo? 27 00:01:27,420 --> 00:01:28,838 Šta? Ja-ja ne vidim ništa. 28 00:01:28,880 --> 00:01:29,964 O. 29 00:01:30,006 --> 00:01:31,466 Vjerovatno nije bilo ništa. 30 00:01:31,966 --> 00:01:34,636 Čekaj samo da vidiš kalupe za božićne kolačiće koje sam dobila. 31 00:01:44,354 --> 00:01:46,523 Dakle, šta misliš? 32 00:01:46,564 --> 00:01:47,857 Prilično je nevjerovatno, zar ne? 33 00:01:50,318 --> 00:01:51,402 Savršeno je. 34 00:01:51,861 --> 00:01:52,904 Zar nije? 35 00:01:53,488 --> 00:01:58,910 To je sa mojih vizionarskih ploča sve što sam ikada želio/željela. 36 00:01:58,952 --> 00:02:00,161 - Savršeno. - Mhm. 37 00:02:00,203 --> 00:02:03,164 I spremno je za useljenje. 38 00:02:03,206 --> 00:02:04,374 Šta... 39 00:02:04,833 --> 00:02:06,084 U čemu je kvaka? 40 00:02:06,126 --> 00:02:07,210 Uhvatiti? 41 00:02:07,252 --> 00:02:08,795 Tražimo već tri godine 42 00:02:08,837 --> 00:02:12,132 i nikad mi nisi pokazao/la ovako lijepo mjesto. 43 00:02:13,133 --> 00:02:16,386 U redu, možda postoji mala kvaka. 44 00:02:16,427 --> 00:02:18,054 O, evo ga. 45 00:02:19,139 --> 00:02:20,765 Slušajte, svjestan sam vašeg cjenovnog ranga. 46 00:02:20,807 --> 00:02:22,809 Što je izraz lica agenta za nekretnine, izvan mog budžeta. 47 00:02:22,851 --> 00:02:24,102 Ne nužno. 48 00:02:24,144 --> 00:02:25,979 Rate hipoteke bi mogle biti u vašem budžetu. 49 00:02:26,396 --> 00:02:27,396 Ako... 50 00:02:27,480 --> 00:02:28,833 Ako imate veću akontaciju. 51 00:02:28,857 --> 00:02:30,066 Koliko veće? 52 00:02:30,108 --> 00:02:31,025 Dvadeset pet posto. 53 00:02:31,067 --> 00:02:32,026 Dvadeset. 54 00:02:32,068 --> 00:02:33,820 - Viktorija! - Olivija. 55 00:02:33,862 --> 00:02:35,905 Vodiš vlastitu marketinšku kompaniju, u redu? 56 00:02:35,947 --> 00:02:37,448 Dobro zarađuješ. 57 00:02:37,949 --> 00:02:39,701 Ima normalnih ljudi koji dobro zarađuju, 58 00:02:39,742 --> 00:02:40,785 a onda postoji, 59 00:02:40,827 --> 00:02:43,538 "Želim kupiti u Rock Ridgeu" dobru cijenu. 60 00:02:43,580 --> 00:02:44,831 To nije ista stvar. 61 00:02:44,873 --> 00:02:47,041 To je još jedan razlog da se odlučite za ovaj uređaj. 62 00:02:47,083 --> 00:02:48,543 Dok još možeš, u redu? 63 00:02:48,585 --> 00:02:51,379 Prilike poput ove, brzo se razvijaju. 64 00:02:51,421 --> 00:02:53,673 Dodatnih pet posto? 65 00:02:53,715 --> 00:02:56,342 To nije zanemarljiv iznos. 66 00:02:56,384 --> 00:02:58,052 Osjećam se kao da sam štedio cijelu vječnost. 67 00:02:58,094 --> 00:03:00,388 To je odlično mjesto. 68 00:03:00,430 --> 00:03:01,973 Mogao bi to biti odličan dom. 69 00:03:03,433 --> 00:03:05,143 To je ono što si oduvijek želio/željela. 70 00:03:05,185 --> 00:03:06,269 Znam. 71 00:03:06,895 --> 00:03:08,021 Hmm. 72 00:03:09,772 --> 00:03:11,107 To je odlična poenta. 73 00:03:11,149 --> 00:03:12,400 I slažem se. 74 00:03:12,442 --> 00:03:16,154 Ali ako pomaknemo promociju za dva dana unaprijed, 75 00:03:16,195 --> 00:03:18,156 Možemo uhvatiti ljude prije nego što napuste grad. 76 00:03:18,198 --> 00:03:19,550 To je ključna demografska grupa. 77 00:03:19,574 --> 00:03:22,410 Mhmm. Da, tačno. 78 00:03:22,452 --> 00:03:25,038 Možemo to preoblikovati kao praznični ispraćaj. 79 00:03:25,079 --> 00:03:26,998 - O, volio/voljela bih to. - Ah, odlično! 80 00:03:27,040 --> 00:03:29,751 U redu, poslat ću vam e-poštom ažurirani vremenski okvir za uvođenje. 81 00:03:29,792 --> 00:03:32,295 za pop-up pakete poklona do kraja dana. 82 00:03:32,337 --> 00:03:34,505 - Taj tajming je dobar. - Ah, divno. 83 00:03:34,547 --> 00:03:36,049 Hvala ti, Kler. 84 00:03:42,889 --> 00:03:45,683 Šta? Sastanak o imanju moje tetke. 85 00:03:47,477 --> 00:03:48,728 O čemu se radi? 86 00:03:48,770 --> 00:03:50,563 Kafić za mačke. 87 00:03:50,605 --> 00:03:52,023 - Jesi li upravo... - Da. 88 00:03:52,065 --> 00:03:53,524 - Reci... - Da. 89 00:03:53,566 --> 00:03:54,984 - Mačka... - Kafa. 90 00:03:55,026 --> 00:03:56,611 - U kafiću je... - Sa mačkama. 91 00:03:56,653 --> 00:03:59,197 U Felicityju, New York, gdje je bila tvoja pra-tetka Esther 92 00:03:59,239 --> 00:04:00,740 ostavila te je kao poluvlasnika u svom testamentu. 93 00:04:01,616 --> 00:04:02,659 Vau. 94 00:04:02,700 --> 00:04:04,494 Njena jedina navedena imovina bila je kuća, 95 00:04:04,535 --> 00:04:06,013 koji još uvijek ima značajnu hipoteku 96 00:04:06,037 --> 00:04:07,497 da banka želi da se oporavi, 97 00:04:07,538 --> 00:04:08,706 i kafić. 98 00:04:08,748 --> 00:04:10,792 Dakle, ti si jedini dobrotvor. 99 00:04:10,833 --> 00:04:12,877 Čekaj, oprosti. Jesi li rekao da sam ja polovični vlasnik? 100 00:04:12,919 --> 00:04:15,630 Tačno. Vi i Ben Kane, 101 00:04:15,672 --> 00:04:17,090 koji ga je posjedovao zajedno s Esterom. 102 00:04:17,507 --> 00:04:19,175 Svako od vas ima jednak udio. 103 00:04:19,634 --> 00:04:22,762 Znaš li slučajno da li ovaj Ben Kane želi prodati? 104 00:04:22,804 --> 00:04:24,430 Ako je on samo investitor? 105 00:04:24,472 --> 00:04:25,765 Nisam pitao/pitala. 106 00:04:25,807 --> 00:04:27,934 Ako to uradi, i ako prodaja prođe dovoljno brzo, 107 00:04:27,976 --> 00:04:30,061 Mogu imati dovoljno za kaparu za ovo 108 00:04:30,770 --> 00:04:32,230 stan iz snova. 109 00:04:32,271 --> 00:04:36,359 To-to bi bilo božićno čudo koje tražim. 110 00:04:36,401 --> 00:04:38,194 O, pa, zapravo, 111 00:04:38,236 --> 00:04:40,363 Kontaktirao me je Walter Morley. 112 00:04:40,405 --> 00:04:43,074 On kupuje i prodaje nekretnine u tom dijelu sjevernog dijela države New York. 113 00:04:43,116 --> 00:04:44,534 Zainteresovan je za kupovinu kafića. 114 00:04:44,575 --> 00:04:45,660 Želite li njegov broj? 115 00:04:45,702 --> 00:04:47,453 Volio bih njegov broj. 116 00:04:47,495 --> 00:04:50,123 Imate li ikakav način da kontaktiram ovu osobu Bena? 117 00:04:50,164 --> 00:04:51,749 Mogu dogovoriti sastanak ako želiš. 118 00:04:51,791 --> 00:04:53,042 Volio bih. 119 00:04:58,798 --> 00:05:00,300 Boomer se odlično snalazi. 120 00:05:00,341 --> 00:05:01,843 Ali bih ga volio ponovo vidjeti ovdje 121 00:05:01,884 --> 00:05:03,386 ipak, opet sljedeće sedmice. 122 00:05:04,178 --> 00:05:06,097 - Tako brzo? - Da. 123 00:05:06,139 --> 00:05:07,515 Ah, Božić je jednostavno, 124 00:05:08,099 --> 00:05:09,976 tako zauzeto u ovo doba godine. 125 00:05:10,518 --> 00:05:11,811 Ah... da. 126 00:05:11,853 --> 00:05:13,604 Hm... besplatno. 127 00:05:15,857 --> 00:05:18,026 Želimo biti sigurni da je Boomer 100 posto siguran. 128 00:05:19,277 --> 00:05:21,446 Ne mogu ti reći koliko to cijenim. 129 00:05:22,155 --> 00:05:23,990 Obavezno ću ti donijeti neke od mojih poznatih 130 00:05:24,032 --> 00:05:25,241 snickerdoodle kolačići. 131 00:05:25,992 --> 00:05:27,994 Jedva čekam, oni su mi omiljeni. 132 00:05:28,036 --> 00:05:29,036 Hej. 133 00:05:29,370 --> 00:05:30,621 Znaš šta. 134 00:05:30,663 --> 00:05:32,248 Budi siguran tamo, u redu? 135 00:05:32,290 --> 00:05:33,499 Brineš se o sebi. 136 00:05:34,459 --> 00:05:35,710 Sretan Božić. 137 00:05:36,169 --> 00:05:37,169 U redu. 138 00:05:37,336 --> 00:05:38,838 Vidjet ćemo Boomera sljedeće sedmice. 139 00:05:38,880 --> 00:05:42,550 Margaret će nam dati turu svojih snickerdoodlesa. 140 00:05:42,592 --> 00:05:43,676 Mhm. 141 00:05:47,346 --> 00:05:49,140 Je li to sve za danas? 142 00:05:49,182 --> 00:05:51,726 Trebao je biti samo jedan sastanak poslije 16:00. 143 00:05:51,768 --> 00:05:54,437 Znam, ali onda me Gladys stjerala u ćošak u supermarketu. 144 00:05:54,479 --> 00:05:56,397 jer je Sadie bila letargična. 145 00:05:56,439 --> 00:05:59,525 A gospodin Lane je bio zabrinut jer je Odin pojeo previše sira. 146 00:05:59,567 --> 00:06:01,861 Znaš, sada bi možda bilo dobro vrijeme da te podsjetim 147 00:06:01,903 --> 00:06:04,864 da iako su poslastice divne, teško je održati svjetla upaljenima 148 00:06:04,906 --> 00:06:06,616 sa medenjacima i šećernim keksima. 149 00:06:06,657 --> 00:06:09,035 Znaš, sada nije pravo vrijeme da me podsjećaš. 150 00:06:09,077 --> 00:06:11,162 Također, kažem ne. U redu? 151 00:06:11,204 --> 00:06:12,914 - Mm-hmm. - Povremeno, dakle... 152 00:06:13,372 --> 00:06:15,208 Znaš šta bi još zaista pomoglo 153 00:06:15,249 --> 00:06:16,727 - baš sada? - Ne, nemoj to ni reći. 154 00:06:16,751 --> 00:06:17,770 - Nemoj čak ni... - Još jedan veterinar. 155 00:06:17,794 --> 00:06:19,253 Rekao sam, nemoj to ni reći. 156 00:06:19,295 --> 00:06:21,714 Neizgovaranje nečega nikada nije značilo da nešto nije istina. 157 00:06:23,216 --> 00:06:25,635 Previše je negativnih riječi u toj rečenici. 158 00:06:25,676 --> 00:06:27,720 - Ben! - O... da. 159 00:06:27,762 --> 00:06:29,305 Zdravo, gospođo Lombardo. 160 00:06:29,347 --> 00:06:31,265 Sada, ne zaboravi da navratiš do kuće večeras 161 00:06:31,307 --> 00:06:32,975 o tim škripavim vratima. 162 00:06:33,017 --> 00:06:35,269 Nisam zaboravio. Reci gospodinu Lombardu. 163 00:06:35,311 --> 00:06:36,955 da ću večeras biti tamo s pitama od mljevenog mesa 164 00:06:36,979 --> 00:06:39,565 iz Kuće hašica i poslastice za Pahuljicu-stiltskin. 165 00:06:39,857 --> 00:06:42,193 Oh, razmaziš nas. 166 00:06:42,235 --> 00:06:43,152 Najmanje što sam mogao učiniti. 167 00:06:43,194 --> 00:06:44,946 Ti si ta koja me kvari. 168 00:06:44,987 --> 00:06:46,340 - O, hvala vam. - Vidimo se večeras. 169 00:06:46,364 --> 00:06:47,782 Naravno. U redu. 170 00:06:49,117 --> 00:06:50,284 Uh... 171 00:06:51,327 --> 00:06:52,495 Šta? 172 00:06:52,537 --> 00:06:53,931 Gospodin Lombardovi kukovi nisu baš sjajni. 173 00:06:53,955 --> 00:06:55,039 Ti si takva mekušca. 174 00:06:55,081 --> 00:06:56,541 Kažeš to kao da je nešto loše. 175 00:06:56,582 --> 00:06:57,582 Jesam. 176 00:06:58,418 --> 00:07:00,211 Millie. Na redu si. 177 00:07:02,797 --> 00:07:05,049 Ovi ukrasi izgledaju savršeno. 178 00:07:05,091 --> 00:07:06,175 Ne, izgleda odlično. 179 00:07:06,217 --> 00:07:07,927 Dakle, jesi li znao/la da je posjedovala jedan? 180 00:07:08,302 --> 00:07:10,513 Mislim na tvoju tetku, iz onog kafića s mačkama. 181 00:07:10,555 --> 00:07:11,931 Nema pojma. 182 00:07:11,973 --> 00:07:13,474 Želim mačku. 183 00:07:13,516 --> 00:07:14,350 O... 184 00:07:14,392 --> 00:07:16,769 - Stvarno? - Mačka? 185 00:07:16,811 --> 00:07:19,147 Pa, pretpostavljam da ćemo onda morati posjetiti kafić. 186 00:07:19,814 --> 00:07:21,691 Nakon što sam se preselio na zapad 187 00:07:21,732 --> 00:07:23,234 život je jednostavno postao tako užurban. 188 00:07:23,276 --> 00:07:25,528 Dobijala bih novosti od mame o njoj, ali... 189 00:07:26,279 --> 00:07:28,698 Samo bih volio/voljela da sam se više potrudio/potrudila da ostanemo u kontaktu. 190 00:07:29,115 --> 00:07:31,200 Da, mislim, ali... to je život. 191 00:07:31,242 --> 00:07:33,161 Puno je distrakcija. 192 00:07:34,036 --> 00:07:36,038 A najtužnije je što sam propustio njenu sahranu. 193 00:07:36,664 --> 00:07:38,332 Hmm. Kako se to dogodilo? 194 00:07:38,374 --> 00:07:41,502 Radio sam, bio sam na konferenciji na Fidžiju i 195 00:07:41,544 --> 00:07:43,212 Sve se dogodilo tako brzo, 196 00:07:43,254 --> 00:07:45,254 i bilo je tih ograničenih letova, i ja sam jednostavno... 197 00:07:45,715 --> 00:07:46,924 Nisam mogao/mogla stići kući. 198 00:07:47,758 --> 00:07:49,927 Očigledno ti je bila dovoljno bliska da te ostavi 199 00:07:49,969 --> 00:07:51,429 pola kafića. 200 00:07:51,471 --> 00:07:52,722 U redu. 201 00:07:53,181 --> 00:07:55,266 Hej, usput, kada ideš tamo? 202 00:07:55,308 --> 00:07:57,768 Hm, prekosutra letim za Buffalo, 203 00:07:57,810 --> 00:08:00,354 a onda se vozim do Felicityja, gdje je kafić. 204 00:08:00,396 --> 00:08:02,190 Hvala Bogu da su praznici 205 00:08:02,231 --> 00:08:04,650 tako da posao ide sporo i mogu raditi na daljinu. 206 00:08:04,692 --> 00:08:06,194 Mmmm. 207 00:08:06,235 --> 00:08:08,654 Ostat ću tamo dok se ne uvjerim da je taj kafić prodat. 208 00:08:08,696 --> 00:08:09,780 Da. 209 00:08:09,822 --> 00:08:11,407 Pa, nedostajat ćeš nam. 210 00:08:11,449 --> 00:08:12,742 I ti ćeš mi nedostajati. 211 00:08:12,783 --> 00:08:13,910 Završio/la sam! 212 00:08:13,951 --> 00:08:15,578 O! 213 00:08:15,620 --> 00:08:17,914 Pa, pogledajte ovog umjetnika. 214 00:08:17,955 --> 00:08:19,582 Šta to praviš? 215 00:08:19,624 --> 00:08:20,583 Kornjača. 216 00:08:24,212 --> 00:08:27,215 ♪ Pada snijeg ♪ 217 00:08:27,256 --> 00:08:29,300 ♪ Lagano na tlu ♪ 218 00:08:30,968 --> 00:08:33,804 ♪ Ljudi se smiješe ♪ 219 00:08:33,846 --> 00:08:35,973 ♪ Ljubav je svuda oko nas ♪ 220 00:08:36,015 --> 00:08:38,518 - ♪ Postoji osjećaj... ♪ - Oh! Zdravo, štene. 221 00:08:38,559 --> 00:08:42,021 ♪ U zraku večeras ♪ 222 00:08:43,648 --> 00:08:46,817 ♪ Ti si ovdje pored mene ♪ 223 00:08:46,859 --> 00:08:50,071 ♪ I zvijezde sijaju jarko ♪ 224 00:08:50,112 --> 00:08:51,322 O, o! 225 00:08:51,364 --> 00:08:52,490 - Izvini! - Pažljivo! 226 00:08:52,532 --> 00:08:54,033 - Ah! - Jesi li dobro? 227 00:09:01,832 --> 00:09:03,918 ♪ Nestašan ili fin ♪ 228 00:09:03,960 --> 00:09:05,419 ♪ To je divan život ♪ 229 00:09:05,461 --> 00:09:08,589 ♪ Ovo je moje omiljeno doba godine ♪ 230 00:09:08,631 --> 00:09:12,593 ♪ Čujem zvona saonica kroz prozor ♪ 231 00:09:12,635 --> 00:09:16,138 ♪ Osjećam ljubav u zraku ♪ 232 00:09:16,180 --> 00:09:20,101 ♪ Sve gradske ulice izgledaju kao snježna kugla ♪ 233 00:09:20,142 --> 00:09:23,771 ♪ Osjećam se kao da je magija svuda ♪ 234 00:09:23,813 --> 00:09:27,233 ♪ Praznična svjetla i ružni džemperi ♪ 235 00:09:28,109 --> 00:09:30,820 Pa, zdravo, slatkice. 236 00:09:32,405 --> 00:09:34,699 Kladim se da nisi toliko mrzovoljan kao što izgledaš. 237 00:09:42,164 --> 00:09:43,164 Zdravo. 238 00:09:43,749 --> 00:09:44,749 Zdravo. 239 00:09:45,251 --> 00:09:47,044 Ne obraćaj pažnju na njega, on je samo prirodno mrzovoljan. 240 00:09:48,337 --> 00:09:50,097 Dobrodošli. Mogu li Vam pomoći da započnete s nečim? 241 00:09:50,214 --> 00:09:51,340 Kafa. Crna. 242 00:09:51,382 --> 00:09:52,550 - Naravno. - Hvala vam. 243 00:09:52,591 --> 00:09:53,777 Zapravo, koju vrstu graha koristite? 244 00:09:53,801 --> 00:09:54,802 Grah. 245 00:09:55,219 --> 00:09:56,596 - Hm... - Nema veze. 246 00:09:56,929 --> 00:09:57,888 Čaj Earl Gray. 247 00:09:57,930 --> 00:09:59,640 - Odmah dolazi. - Hvala vam. 248 00:10:00,224 --> 00:10:01,559 Vidio sam te tamo s mačkom. 249 00:10:01,600 --> 00:10:03,311 Samo da znaš, sve mačke su 250 00:10:03,352 --> 00:10:04,997 dostupno za usvajanje, ako ste zainteresovani. 251 00:10:05,021 --> 00:10:06,272 Oh, nisam ovdje zbog mačaka. 252 00:10:07,481 --> 00:10:08,774 Ovdje sam da se nađem s nekim. 253 00:10:09,483 --> 00:10:10,651 Mislim da bih to mogao biti ja. 254 00:10:11,652 --> 00:10:12,652 O. 255 00:10:14,655 --> 00:10:15,781 - Hehe. 256 00:10:16,741 --> 00:10:18,951 Ne, mislim, zapravo sam ovdje da upoznam nekoga, 257 00:10:18,993 --> 00:10:20,244 kao, to je bilo planirano. 258 00:10:20,620 --> 00:10:22,038 O, razumijem. 259 00:10:22,079 --> 00:10:23,414 Ipak, mislim da bi to mogao biti m. 260 00:10:23,456 --> 00:10:25,374 Ako si Olivia Pierce. 261 00:10:25,958 --> 00:10:27,752 - Dakle, ti si... - Nisi puzavac, ne. 262 00:10:27,793 --> 00:10:29,021 Ja sam momak kojeg si planirao/la upoznati. 263 00:10:29,045 --> 00:10:30,212 - Ja sam Kane. - Ja sam Kane. 264 00:10:30,254 --> 00:10:32,048 Drago mi je što te konačno upoznajem, zdravo. 265 00:10:32,089 --> 00:10:33,841 - O! - Oh. Evo. 266 00:10:33,883 --> 00:10:35,718 Drago mi je što sam vas oboje konačno upoznao. 267 00:10:35,760 --> 00:10:36,802 Ovo je Holi. 268 00:10:37,470 --> 00:10:39,096 Kada me je kontaktirao gospodin Henry, 269 00:10:39,138 --> 00:10:41,474 Bio sam radoznao da saznam ko je drugi vlasnik. 270 00:10:41,515 --> 00:10:43,476 Bila sam sretna što je to Esterina nećakinja. 271 00:10:43,517 --> 00:10:44,644 Svi smo bili. 272 00:10:46,270 --> 00:10:48,189 - Moja tetka mi nikad nije rekla. - Ozbiljno? 273 00:10:48,230 --> 00:10:50,232 Vau. Onda ovo mora... 274 00:10:50,274 --> 00:10:51,609 Ovo mora da je pravo iznenađenje. 275 00:10:51,650 --> 00:10:53,944 Dobrodošli u kafić "Mačja trava". 276 00:10:55,112 --> 00:10:57,073 Hvala. I to je iznenađenje. 277 00:10:57,114 --> 00:10:59,033 Iz toliko mnogo razloga. 278 00:10:59,075 --> 00:11:01,327 Da, uh, dobrih, nadam se. 279 00:11:01,369 --> 00:11:02,953 Hm, želiš li sjesti? 280 00:11:02,995 --> 00:11:04,330 Frank, bi li imao nešto protiv? 281 00:11:04,372 --> 00:11:05,206 Odmah dolazi. 282 00:11:05,247 --> 00:11:05,998 Hvala vam. 283 00:11:06,040 --> 00:11:06,832 Hmm. 284 00:11:06,874 --> 00:11:08,793 Hm, pa, uh... 285 00:11:08,834 --> 00:11:10,795 Eto - postoji jedan dobar razlog. 286 00:11:11,545 --> 00:11:14,298 Našao/la sam savršen stan za mene. 287 00:11:14,340 --> 00:11:16,008 - Sviđa mi se. - Odlično. U redu. 288 00:11:16,050 --> 00:11:18,803 Da, ali nemam dovoljno novca za kaparu. 289 00:11:18,844 --> 00:11:23,724 Zato je sve ovo nevjerovatno tajming. 290 00:11:27,436 --> 00:11:28,646 Aww. 291 00:11:28,687 --> 00:11:30,407 Imam malog prijatelja tamo. Uh, pa 292 00:11:30,856 --> 00:11:32,817 Kafić je omiljen, ali nažalost, 293 00:11:32,858 --> 00:11:34,777 To je sve samo ne unosan poduhvat. 294 00:11:34,819 --> 00:11:36,195 Pa, to nikad nisam ni pretpostavljao/la 295 00:11:36,237 --> 00:11:37,947 Kafić je zapravo bio profitabilan. 296 00:11:37,988 --> 00:11:38,989 O. 297 00:11:39,031 --> 00:11:40,658 To je mačji kafić u malom gradu. 298 00:11:40,700 --> 00:11:42,910 Nije baš odmaralište u Vegasu. 299 00:11:42,952 --> 00:11:44,620 Um, oprostite, gospođo, biste li 300 00:11:45,079 --> 00:11:46,247 dobra djevojka. 301 00:11:46,288 --> 00:11:47,790 Uh... da. 302 00:11:47,832 --> 00:11:50,501 Znaš, većina odmarališta u Vegasu bi zapravo imala toliko sreće 303 00:11:50,543 --> 00:11:52,294 imati utjecaj 304 00:11:52,336 --> 00:11:54,714 na zajednicu koju Mačja trava ima na Felicityju. 305 00:11:54,755 --> 00:11:55,965 Izgledaš malo iznervirano. 306 00:11:56,006 --> 00:11:57,508 - Nisam ljut. - Jesi li siguran/na? 307 00:11:57,550 --> 00:11:59,135 - Zato što... - Da. Ne. 308 00:11:59,969 --> 00:12:02,096 Advokat za ostavinske poslove, gospodin Henry, 309 00:12:02,138 --> 00:12:04,157 rekao/rekla si da želiš razgovarati sa mnom o nečemu, pa 310 00:12:04,181 --> 00:12:05,941 Htio sam se uvjeriti da smo na istoj strani. 311 00:12:05,975 --> 00:12:07,810 Na kojoj si to stranici? 312 00:12:08,144 --> 00:12:10,855 Toliko sam dirnuta što se moja tetka sjetila da mi da ovaj poklon, 313 00:12:10,896 --> 00:12:13,816 ali nemam mjesta u svom životu za kafić, 314 00:12:13,858 --> 00:12:16,235 a kamoli onu koja je usmjerena na životinje. 315 00:12:16,277 --> 00:12:17,337 Jedan... 316 00:12:17,361 --> 00:12:18,821 Molim te, reci mi 317 00:12:18,863 --> 00:12:20,340 da ono što ćeš reći je da planiraš 318 00:12:20,364 --> 00:12:21,866 biti vlasnik u odsustvu. 319 00:12:21,907 --> 00:12:23,576 Želim prodati. Što prije. 320 00:12:23,617 --> 00:12:26,036 Gospodin Henry mi je rekao da postoji jedan investitor koji je zainteresovan, 321 00:12:26,078 --> 00:12:27,329 pa će brzo proći. 322 00:12:27,955 --> 00:12:28,955 Ben. 323 00:12:29,957 --> 00:12:32,668 Gospođo Pierce, izgleda da se ne slažemo, 324 00:12:32,710 --> 00:12:35,004 jer apsolutno ne želim prodati. 325 00:12:35,045 --> 00:12:38,299 Nisam samo investitor. Ovaj kafić mi znači sve na svijetu. 326 00:12:38,340 --> 00:12:39,592 Mogu to razumjeti. 327 00:12:39,884 --> 00:12:41,177 Onda me otkupi. 328 00:12:41,218 --> 00:12:42,178 Volio bih da mogu. 329 00:12:42,219 --> 00:12:43,679 Moj novac je vezan u mojoj klinici. 330 00:12:43,721 --> 00:12:45,431 Onda pretpostavljam da smo u ćorsokaku. 331 00:12:45,473 --> 00:12:46,724 Pretpostavljam da jesmo. 332 00:13:08,120 --> 00:13:09,120 Hm. 333 00:13:43,989 --> 00:13:45,533 U redu, dodaj mi utikač. 334 00:13:45,574 --> 00:13:46,951 U redu. Evo ga. 335 00:13:46,992 --> 00:13:47,992 O. 336 00:13:48,452 --> 00:13:49,453 Svjetla ne rade. 337 00:13:49,495 --> 00:13:51,121 To je zato što je jedan od njih vani 338 00:13:51,163 --> 00:13:52,998 i na nama je da to pronađemo, popravimo, 339 00:13:53,040 --> 00:13:55,960 kako bi ovaj niz svjetala ponovo mogao zasjati. 340 00:14:00,798 --> 00:14:02,258 Shvatio sam! 341 00:14:04,969 --> 00:14:06,679 Savršeno. 342 00:14:11,183 --> 00:14:13,352 O. Gospodine Henry, zdravo. 343 00:14:13,394 --> 00:14:14,770 Zdravo. 344 00:14:14,812 --> 00:14:15,997 Hvala vam što ste mi se tako brzo javili. 345 00:14:16,021 --> 00:14:17,481 - Naravno. - Hm... 346 00:14:17,523 --> 00:14:19,942 Ono što me zanima je da li ne želi prodati 347 00:14:19,984 --> 00:14:22,152 njegova polovina, koje su mi opcije? 348 00:14:22,194 --> 00:14:24,530 Možete podnijeti tužbu za diobu sudu, 349 00:14:24,572 --> 00:14:26,865 pravno prisiljavanje na prodaju kafića 350 00:14:26,907 --> 00:14:28,284 i podjelu prihoda. 351 00:14:28,325 --> 00:14:29,952 Pa, koliko to traje? 352 00:14:30,202 --> 00:14:32,121 Godina. Možda godina i po. 353 00:14:32,162 --> 00:14:34,707 Zavisi od toga da li dr. Kane želi odgoditi stvari. 354 00:14:35,040 --> 00:14:36,500 Što će i učiniti. 355 00:14:37,126 --> 00:14:39,336 I do tada će stan biti prodat. 356 00:14:40,921 --> 00:14:43,299 Zbogom božićno čudo. 357 00:14:45,926 --> 00:14:48,012 Hvala vam puno. 358 00:14:48,053 --> 00:14:50,347 - Ćao-ćao. - U redu. Čuvaj se. Ćao. 359 00:14:56,228 --> 00:14:58,981 Jednostavno ne razumijem zašto bi Esther napustila kafić 360 00:14:59,023 --> 00:15:00,566 nekome ko to ne bi cijenio. 361 00:15:00,608 --> 00:15:03,319 Olivia Pierce ne može cijeniti ono što ne zna, 362 00:15:03,360 --> 00:15:04,528 što oduzima vrijeme. 363 00:15:04,570 --> 00:15:06,405 Pa, nemam vremena. 364 00:15:06,697 --> 00:15:07,990 Dobro, pa, kad smo već kod vremena, 365 00:15:08,032 --> 00:15:10,701 Moram se vratiti Danu i djeci. 366 00:15:10,743 --> 00:15:11,827 Da. Idi. 367 00:15:12,912 --> 00:15:14,622 - Također... - Da. 368 00:15:14,663 --> 00:15:16,498 - Mama je zvala. - Mm-hmm. 369 00:15:16,540 --> 00:15:19,168 Želi znati hoćeš li nekoga dovesti na Božić. 370 00:15:19,209 --> 00:15:21,462 O, je li? Šta si joj rekao? 371 00:15:22,046 --> 00:15:23,726 Rekao sam da svi želimo znati da li dovodiš 372 00:15:23,756 --> 00:15:24,840 nekome za Božić. 373 00:15:24,882 --> 00:15:26,592 Da, pa, znaš šta? 374 00:15:26,634 --> 00:15:29,928 Sljedeći put možeš jednostavno reći... jednog dana. 375 00:15:29,970 --> 00:15:32,181 Ti i Abby ste završili prije sedam godina, 376 00:15:32,222 --> 00:15:35,017 Dakle, jednog dana ideš u pogrešnom smjeru. 377 00:15:35,059 --> 00:15:37,061 Da, pa, znaš, sa vođenjem klinike 378 00:15:37,102 --> 00:15:38,812 i, uh, kafić, 379 00:15:38,854 --> 00:15:41,148 i budući de facto majstor za sve u gradu, 380 00:15:41,398 --> 00:15:42,775 Nisam imao/imala puno vremena 381 00:15:42,816 --> 00:15:45,027 da pronađeš savršenu osobu, znaš, 382 00:15:45,069 --> 00:15:46,320 provesti ostatak svog života s 383 00:15:46,362 --> 00:15:48,322 Ali, hm, stavit ću to na spisak za sutra. 384 00:15:48,364 --> 00:15:50,616 Usput, ne mogu ni za živu glavu 385 00:15:50,658 --> 00:15:53,452 Pronađem Estherinu božićnu fasciklu i pomalo poludim. 386 00:15:53,494 --> 00:15:54,929 Da, žao mi je, nisam to vidio/la, ali... 387 00:15:54,953 --> 00:15:56,246 Pratit ću to. 388 00:15:56,288 --> 00:15:57,288 Odlično. 389 00:15:57,581 --> 00:15:59,583 Odlično, odlično, odlično, odlično, odlično, odlično. 390 00:15:59,625 --> 00:16:00,626 Odlično. 391 00:16:30,906 --> 00:16:32,241 - Ti. - Ja. 392 00:16:33,200 --> 00:16:34,660 Šta radiš ovdje? 393 00:16:34,702 --> 00:16:36,078 O, znaš, samo, uh, 394 00:16:36,120 --> 00:16:39,581 povratak kući nakon dugog dana brige o životinjama 395 00:16:39,623 --> 00:16:43,252 i upoznajem svog novog suvlasnika kafića koji želi prodati, 396 00:16:43,293 --> 00:16:46,839 bez obzira na utjecaj na mještane i mačke podjednako. 397 00:16:46,880 --> 00:16:48,173 Rekli ste da se vraćate kući? 398 00:16:48,716 --> 00:16:49,758 Da. 399 00:16:49,800 --> 00:16:52,010 Živim, hm, odmah niz ulicu. 400 00:16:52,594 --> 00:16:54,013 Šta radiš ovdje? 401 00:16:54,054 --> 00:16:55,782 Rekao sam gospodinu Henryju da ću pomoći spakovati stvari moje tetke. 402 00:16:55,806 --> 00:16:57,057 da se pripreme za prodaju banke. 403 00:16:57,099 --> 00:16:58,726 Dakle, ostajem ovdje dok sam u gradu. 404 00:16:58,767 --> 00:17:01,645 Pa, samo sam svratio da nešto nađem 405 00:17:01,687 --> 00:17:03,605 za koji se nadam da je unutar kuće, i 406 00:17:03,647 --> 00:17:04,606 primijetio da su svjetla upaljena. 407 00:17:04,648 --> 00:17:05,983 - Imaš li ključ? - Da. 408 00:17:06,025 --> 00:17:07,568 Ester i ja smo bile zaista bliske. 409 00:17:07,609 --> 00:17:09,862 Povremeno sam pazio na to mjesto. 410 00:17:11,196 --> 00:17:13,073 Hm, pretpostavljam da nisi vidio/vidjela... 411 00:17:13,115 --> 00:17:16,618 Božićni fascikl za kafić se slučajno negdje nalazi? 412 00:17:16,660 --> 00:17:18,388 Zapravo, mislim da znam o čemu pričaš. 413 00:17:18,412 --> 00:17:19,455 Sačekajte jednu sekundu. 414 00:17:26,962 --> 00:17:28,005 Aha! 415 00:17:30,090 --> 00:17:31,467 - Je li ovo to? - Da. 416 00:17:31,508 --> 00:17:33,343 - Da, bilo je u kutiji. - Odlično. 417 00:17:33,385 --> 00:17:37,848 To je putna mapa za sve što se tiče Božića s mačjom metvicom. 418 00:17:37,890 --> 00:17:39,850 Radimo to već posljednjih pet godina. 419 00:17:40,517 --> 00:17:42,811 Izgleda kao prava produkcija. 420 00:17:43,562 --> 00:17:45,522 To je bio Esterin ponos i radost. 421 00:17:46,648 --> 00:17:48,400 Moja tetka je sve ovo sama uradila? 422 00:17:48,442 --> 00:17:49,777 U suštini. 423 00:17:49,818 --> 00:17:51,463 Iako nije pokušavala voditi veterinarsku kliniku 424 00:17:51,487 --> 00:17:52,863 istovremeno. 425 00:17:52,905 --> 00:17:55,699 Nisam baš siguran/sigurna kako ću to sam/sama uraditi. 426 00:17:56,533 --> 00:17:57,659 Trebalo bi biti zanimljivo. 427 00:17:57,701 --> 00:17:59,912 Uzeću to. 428 00:17:59,953 --> 00:18:01,139 Ne treba ti to. Hvala ti. 429 00:18:01,163 --> 00:18:02,414 Ali ti ove zaista trebaju. 430 00:18:03,832 --> 00:18:04,833 Noć. 431 00:18:05,501 --> 00:18:06,502 Čekaj. 432 00:18:09,129 --> 00:18:10,422 Mogu ti pomoći. 433 00:18:11,089 --> 00:18:12,132 S tim. 434 00:18:12,800 --> 00:18:14,093 Zašto bi to uradio/uradila? 435 00:18:16,386 --> 00:18:17,346 U zamjenu... 436 00:18:17,387 --> 00:18:18,597 Eto ga. 437 00:18:18,639 --> 00:18:20,724 Ne odlažeš prodaju kafića. 438 00:18:21,433 --> 00:18:22,433 Ha! 439 00:18:23,393 --> 00:18:24,853 Mislim da sam bio prilično jasan. 440 00:18:25,562 --> 00:18:26,897 Ne želim prodati. 441 00:18:26,939 --> 00:18:28,398 Znam da ne želiš prodati, 442 00:18:28,440 --> 00:18:31,652 ali mislim da također znaš da ne možeš zaustaviti prodaju. 443 00:18:31,693 --> 00:18:33,529 Možeš to samo usporiti. 444 00:18:33,570 --> 00:18:35,155 I treba mi da ovo brzo prođe. 445 00:18:40,953 --> 00:18:42,454 Znaš, to bi značilo 446 00:18:42,996 --> 00:18:44,289 tri pune sedmice 447 00:18:44,957 --> 00:18:47,960 blisko sarađujući u i oko tog kafića. 448 00:18:48,585 --> 00:18:50,629 Sve dok to rezultira vašim pristankom na prodaju 449 00:18:50,671 --> 00:18:51,880 tvoja polovina kafića... 450 00:18:52,464 --> 00:18:53,757 Dobro sam. 451 00:18:53,799 --> 00:18:55,193 Da, ili shvataš koliko je kafić važan 452 00:18:55,217 --> 00:18:57,010 zajednici i odlučili da ne prodaju. 453 00:18:57,761 --> 00:18:59,137 Neće se desiti. 454 00:18:59,179 --> 00:19:00,514 Znaš šta. 455 00:19:00,556 --> 00:19:01,556 Uh... 456 00:19:02,182 --> 00:19:04,309 To ćeš proučiti večeras. 457 00:19:04,893 --> 00:19:07,312 A sutra ćemo proći kroz cijelu stvar. 458 00:19:08,146 --> 00:19:09,481 - Da li ovo znači... - O, da. 459 00:19:10,315 --> 00:19:11,316 Imamo dogovor. 460 00:19:12,901 --> 00:19:14,570 I dalje mislim da će se to desiti. 461 00:19:14,611 --> 00:19:16,655 I dalje mislim da nisi u pravu. 462 00:19:16,697 --> 00:19:17,656 Vidjet ćemo. 463 00:19:17,698 --> 00:19:18,949 Da, hoćemo. 464 00:19:32,045 --> 00:19:34,590 Šta te je navelo da napraviš takav dogovor "sve ili ništa"? 465 00:19:34,631 --> 00:19:36,884 Pa, nisam baš imao izbora, zar ne? 466 00:19:37,342 --> 00:19:38,969 Osim toga, i sam si to rekao. 467 00:19:39,011 --> 00:19:40,679 Olivia Pierce ne poznaje mačju metvicu, 468 00:19:40,721 --> 00:19:42,601 ili Felicity, što se toga tiče, a za to je potrebno vrijeme. 469 00:19:42,639 --> 00:19:44,474 Pa, sada imamo vremena. 470 00:19:46,810 --> 00:19:48,645 Srce zvuči odlično. Nema šuma. 471 00:19:49,730 --> 00:19:51,440 I misliš da su tri sedmice dovoljno vremena 472 00:19:51,481 --> 00:19:52,691 da ona promijeni mišljenje? 473 00:19:52,733 --> 00:19:54,401 Bolje da je tako, jer je to sve što imamo. 474 00:19:54,443 --> 00:19:57,362 To i slatke mačke da je razoružaju. 475 00:19:57,404 --> 00:19:58,798 Želiš dio mene? 476 00:20:00,073 --> 00:20:01,176 Da li ona zna sve što je u pitanju? 477 00:20:01,200 --> 00:20:02,218 Pa, dao sam joj fasciklu. 478 00:20:02,242 --> 00:20:03,744 Ester je to uspjela riješiti, a imala je 80 godina. 479 00:20:03,785 --> 00:20:04,953 Da, ali Ester... 480 00:20:06,538 --> 00:20:08,207 Bila je posebna osoba. 481 00:20:08,248 --> 00:20:09,248 Da. 482 00:20:09,666 --> 00:20:10,667 Sigurno je bila. 483 00:20:11,543 --> 00:20:12,920 Nadam se da je znala šta radi 484 00:20:12,961 --> 00:20:14,963 kada je ovako stavila Oliviju u svoj testament. 485 00:20:15,005 --> 00:20:16,506 I ti i ja. 486 00:20:16,548 --> 00:20:18,008 U redu. 487 00:20:18,050 --> 00:20:20,069 Hajde da te izvučemo odavde, zdrav si kao konj. 488 00:20:20,093 --> 00:20:22,095 Veoma mali konj. 489 00:20:26,516 --> 00:20:28,435 - Halo? - Olivia Pierce. 490 00:20:28,477 --> 00:20:29,519 To sam ja. 491 00:20:29,561 --> 00:20:30,729 Ja sam Walter Morley. 492 00:20:30,771 --> 00:20:32,081 Dobio sam tvoj broj od advokata tvoje tetke. 493 00:20:32,105 --> 00:20:33,231 Da. Zdravo. 494 00:20:33,273 --> 00:20:34,942 Ti si programer kojeg je spomenuo. 495 00:20:34,983 --> 00:20:36,401 Tako je. 496 00:20:36,443 --> 00:20:38,046 Čuo sam da si zainteresovan za prodaju kafića za mačke. 497 00:20:38,070 --> 00:20:39,738 Jesam, i to brzo. 498 00:20:39,780 --> 00:20:41,156 Pa, ne znam baš za brzo. 499 00:20:41,198 --> 00:20:42,634 Već sam razgovarao sa tvojim suvlasnikom. 500 00:20:42,658 --> 00:20:44,117 On je odlučno "ne" po pitanju prodaje. 501 00:20:44,159 --> 00:20:45,243 Znam. 502 00:20:45,827 --> 00:20:47,621 Ali radim na tome. 503 00:20:47,663 --> 00:20:49,039 Drago mi je to čuti. 504 00:20:49,081 --> 00:20:51,201 Hvala što ste pozvali. Uskoro ćemo razgovarati. 505 00:21:03,261 --> 00:21:04,346 Zdravo. 506 00:21:04,388 --> 00:21:05,388 Zdravo. 507 00:21:08,141 --> 00:21:09,184 Tri sedmice. 508 00:21:09,226 --> 00:21:10,560 Olivija, tri sedmice. 509 00:21:11,395 --> 00:21:12,521 Možeš ovo uraditi. 510 00:21:15,065 --> 00:21:16,065 Hm. 511 00:21:24,157 --> 00:21:26,201 Joshy, moramo odmah krenuti. 512 00:21:26,994 --> 00:21:29,037 Vrijeme je da se oprostimo od Snježne Grude, u redu? 513 00:21:29,621 --> 00:21:30,706 U redu, Molly. 514 00:21:32,416 --> 00:21:33,875 Doviđenja, mali druže. 515 00:21:33,917 --> 00:21:35,002 Vidimo se sljedeći put. 516 00:21:51,601 --> 00:21:53,854 Pogledajte, pogledajte kako su slatki sa četiri sedmice. 517 00:21:53,895 --> 00:21:54,938 Ma daj. 518 00:21:54,980 --> 00:21:56,773 Gle, ovaj me podsjeća na Baileyja. 519 00:21:57,357 --> 00:21:58,483 Iste oči. 520 00:21:59,568 --> 00:22:01,028 Bio je tako dobar dječak. 521 00:22:01,069 --> 00:22:02,904 Oh, bio je tako dobar dječak. 522 00:22:02,946 --> 00:22:05,049 Grantov rođak je rekao da će biti dovoljno stari za nekoliko sedmica 523 00:22:05,073 --> 00:22:06,742 ako ste spremni da ga usvojite. 524 00:22:06,783 --> 00:22:09,161 Znaš da bih razmislio/razmislila o još jednom štenetu, ali 525 00:22:09,202 --> 00:22:11,496 život je trenutno malo komplikovan. 526 00:22:12,664 --> 00:22:13,915 Kad smo već kod toga. 527 00:22:14,166 --> 00:22:15,542 Zdravo. Žao mi je što kasnim. 528 00:22:15,584 --> 00:22:17,711 Svratio sam do kafića da se upoznam s okolinom. 529 00:22:17,753 --> 00:22:19,588 Abby, ovo je Olivia Pierce. 530 00:22:19,629 --> 00:22:21,548 - Olivia, ovo je Abby Carter. - Zdravo. 531 00:22:21,590 --> 00:22:24,343 Abby i njen muž Grant posjeduju Juniper and Pine. 532 00:22:24,384 --> 00:22:25,886 Drago mi je što smo se upoznali. 533 00:22:25,927 --> 00:22:27,429 Tvoje mjesto je prekrasno. 534 00:22:27,471 --> 00:22:29,056 Drago mi je i tebi, hvala ti. 535 00:22:29,097 --> 00:22:30,891 Božić čini da sve izgleda bolje. 536 00:22:30,932 --> 00:22:32,768 - Tačno. - Oh, Ben, još nešto. 537 00:22:32,809 --> 00:22:35,645 Grant je želio da te pitam, može li posuditi tvoj... 538 00:22:35,687 --> 00:22:37,040 - Oluk... lopata. - Lopatica za oluke. Da! 539 00:22:37,064 --> 00:22:38,774 - Da. - Da, to je katastrofa. 540 00:22:38,815 --> 00:22:40,293 I očigledno, ova stvar je čudo. 541 00:22:40,317 --> 00:22:41,711 Donijet ću to do kuće. 542 00:22:41,735 --> 00:22:42,861 Hvala vam. 543 00:22:42,903 --> 00:22:44,339 Ako ti išta zatreba, samo mi javi. 544 00:22:44,363 --> 00:22:45,364 Hvala vam. 545 00:22:46,490 --> 00:22:47,949 Izgleda predivno. 546 00:22:47,991 --> 00:22:49,493 Ona je veoma fina. 547 00:22:49,534 --> 00:22:52,120 Pretpostavljam da ste imali priliku pregledati fasciklu? 548 00:22:52,162 --> 00:22:56,917 Da, i postoji toliko mnogo odličnih opcija za događaje. 549 00:22:56,958 --> 00:22:58,043 Opcije? 550 00:22:58,085 --> 00:22:59,795 Ali trik je koji događaj odabrati. 551 00:22:59,836 --> 00:23:02,214 Ideja s lutkom od čarapa, to ne prolazi. 552 00:23:02,255 --> 00:23:04,007 To je malo neobično. 553 00:23:04,049 --> 00:23:05,342 Velika božićna zabava. 554 00:23:05,384 --> 00:23:06,903 Preblizu smo datumu da bismo to uspjeli izvesti. 555 00:23:06,927 --> 00:23:08,970 Ne znam šta je Vesela pijaca imele, 556 00:23:09,012 --> 00:23:10,823 pa bi mi to možda mogao/mogla objasniti nekad. 557 00:23:10,847 --> 00:23:12,224 O, apsolutno. 558 00:23:12,265 --> 00:23:14,893 To nas ostavlja sa vrećom priče o Veseloj Mački, 559 00:23:14,935 --> 00:23:16,978 ili filmsko veče s Catnip božićnom zabavom u pidžamama, 560 00:23:17,270 --> 00:23:18,647 i mislim da oboje zvuče dobro. 561 00:23:18,688 --> 00:23:20,482 Dakle, mislio sam da možemo razmotriti prednosti i nedostatke 562 00:23:20,524 --> 00:23:21,983 za oboje, a zatim odaberite jedno. 563 00:23:22,025 --> 00:23:23,652 U redu, nećemo izabrati nijednog. 564 00:23:24,111 --> 00:23:25,195 Nećemo izabrati nijednog? 565 00:23:25,237 --> 00:23:26,477 Ne, uradit ćemo ih sve. 566 00:23:26,738 --> 00:23:28,240 - Šta? - Da, svi. 567 00:23:28,281 --> 00:23:29,825 Kao u... u potpunosti. 568 00:23:29,866 --> 00:23:31,243 Kao u svakom i svakom. 569 00:23:31,284 --> 00:23:33,537 Kao i u cijeloj toj zbrci s mačićima. 570 00:23:33,578 --> 00:23:34,538 Igra riječi je namjerna. 571 00:23:34,579 --> 00:23:35,831 To je nemoguće. 572 00:23:35,872 --> 00:23:37,958 Sada možeš shvatiti zašto sam toliko zahvalan 573 00:23:37,999 --> 00:23:40,419 za vašu nevjerovatno velikodušnu ponudu da pomognete. 574 00:23:40,460 --> 00:23:43,255 Oprostite, vi organizujete svaki od ovih događaja svake godine? 575 00:23:43,296 --> 00:23:44,714 Estera je to uradila, da. 576 00:23:45,006 --> 00:23:46,675 Oh, da znaš, to, uh, 577 00:23:46,967 --> 00:23:48,260 čudna mala lutkarska predstava? 578 00:23:48,301 --> 00:23:49,344 To je večeras. 579 00:23:49,386 --> 00:23:50,303 Večeras? 580 00:23:50,345 --> 00:23:51,721 Da. Oh, izvini. Samo sekundu. 581 00:23:52,889 --> 00:23:54,141 Šališ se. 582 00:23:54,182 --> 00:23:55,976 Pa, izgleda da je moj ručak trajao skoro 22 minute. 583 00:23:56,017 --> 00:23:57,477 došlo je do naglog završetka. 584 00:23:57,811 --> 00:23:59,604 - Odlaziš? - Da. Dužnost zove. 585 00:23:59,646 --> 00:24:02,816 Poštedjet ću vas detalja, ali radi se o čivavi. 586 00:24:02,858 --> 00:24:03,938 i nestali vjenčani prsten. 587 00:24:05,819 --> 00:24:08,530 Vidimo se večeras u kafiću i mi ćemo 588 00:24:08,572 --> 00:24:10,407 pređite preko svih događaja. 589 00:24:10,449 --> 00:24:11,616 Uh, oh, i naručio sam 590 00:24:11,658 --> 00:24:13,577 vegetarijanski goveđi gulaš ako ste gladni. 591 00:24:13,618 --> 00:24:15,036 To je sve tvoje. Ukusno je. 592 00:24:15,745 --> 00:24:17,164 Hvala... šta... 593 00:24:18,081 --> 00:24:19,583 ♪ O božićno drvce ♪ 594 00:24:19,624 --> 00:24:22,169 ♪ O božićno drvce ♪ 595 00:24:22,210 --> 00:24:26,339 ♪ Tvoje lišće je tako nepromjenjivo ♪ 596 00:24:26,756 --> 00:24:28,967 ♪ O božićno drvce ♪ 597 00:24:29,009 --> 00:24:31,094 ♪ O božićno drvce ♪ 598 00:24:31,136 --> 00:24:33,221 ♪ Tvoje lišće je tako... ♪ 599 00:24:33,263 --> 00:24:34,556 Vidiš? 600 00:24:34,598 --> 00:24:36,349 Vidiš kako se nijedna igla ne skida lako? 601 00:24:36,391 --> 00:24:38,226 To znači da je u pitanju svježe drvo. 602 00:24:38,768 --> 00:24:40,395 Neće napraviti nered kasnije. 603 00:24:40,979 --> 00:24:42,939 O. Miriše tako dobro. 604 00:24:50,030 --> 00:24:50,906 Izvinite. 605 00:24:50,947 --> 00:24:51,990 Da li vršite dostavu? 606 00:24:53,283 --> 00:24:54,826 Savršeno. Ja bih... 607 00:24:57,329 --> 00:24:58,580 Scenarij? 608 00:25:14,221 --> 00:25:15,513 Izgledaš nervozno. 609 00:25:15,555 --> 00:25:17,098 Ne, nisam nervozan/na. 610 00:25:17,140 --> 00:25:18,225 Upravo sam 611 00:25:18,266 --> 00:25:19,666 nadajući se malo boljoj posjećenosti. 612 00:25:21,186 --> 00:25:23,021 U redu, ne mogu ovo uraditi, pa ću samo... 613 00:25:23,063 --> 00:25:24,063 O, ne. 614 00:25:24,272 --> 00:25:25,273 Ne, ne, ne. 615 00:25:25,941 --> 00:25:27,234 Poslao sam ti scenario. 616 00:25:28,068 --> 00:25:30,153 Prije pola sata. Nisam to pročitao/pročitala. 617 00:25:30,195 --> 00:25:32,075 Zašto bih to čitao/čitala? Nisam mislio/mislila da sam u tome! 618 00:25:32,113 --> 00:25:33,907 Zato što ste se prijavili za Catnip Christmas 619 00:25:33,949 --> 00:25:35,450 i vrijeme je za mjaukanje. 620 00:25:35,492 --> 00:25:36,535 Ne improvizujem. 621 00:25:40,622 --> 00:25:42,582 Zaista ne mislim da je ovo dobra ideja. 622 00:25:42,958 --> 00:25:43,917 Spremni? 623 00:25:43,959 --> 00:25:45,377 - Ne. - Šteta. 624 00:25:48,421 --> 00:25:49,923 Dobro veče. 625 00:25:49,965 --> 00:25:54,010 Ja sam vaš domaćin, Richard Cattenborough. 626 00:25:54,052 --> 00:25:55,571 Šta je s naglaskom? 627 00:25:55,595 --> 00:25:57,180 Gledam mnogo BBC-jevih dokumentarnih filmova. 628 00:25:57,222 --> 00:25:58,407 Trebam li raditi akcent? 629 00:25:58,431 --> 00:25:59,808 Ne, Coco nema naglasak. 630 00:25:59,849 --> 00:26:02,227 Mačka koja je tražila, 631 00:26:02,769 --> 00:26:04,896 za dom. 632 00:26:07,065 --> 00:26:08,066 Jesam li to ja? 633 00:26:08,108 --> 00:26:10,151 Koko, hrabra 634 00:26:10,193 --> 00:26:12,821 Zalutala maca pratila je bljesak magije 635 00:26:12,862 --> 00:26:14,406 Božićna ogrlica 636 00:26:14,447 --> 00:26:20,745 sve do Sjevernog pola, samo da bi pronašao... Djeda Mrazove Šape. 637 00:26:20,787 --> 00:26:21,787 Ha! 638 00:26:22,038 --> 00:26:24,332 Ho-ho-ho! 639 00:26:24,958 --> 00:26:26,209 Zdravo. 640 00:26:26,251 --> 00:26:31,006 Odjednom, pahuljica snijega pala je na Cocoin nos. 641 00:26:33,091 --> 00:26:34,134 Zašto bi kihao/kinjala? 642 00:26:34,175 --> 00:26:35,719 Ja... pahuljica joj je pala na nos. 643 00:26:35,760 --> 00:26:37,738 Mačka neće kihnuti ako joj pahuljica padne na nos. 644 00:26:37,762 --> 00:26:39,365 Šta? Je li ovo zaista vrijeme za raspravu o ovome? 645 00:26:39,389 --> 00:26:41,367 Jer mislim da ne bismo trebali sada o ovome razgovarati. 646 00:26:41,391 --> 00:26:42,309 Dobra poenta. 647 00:26:42,350 --> 00:26:43,350 Koko. 648 00:26:43,768 --> 00:26:46,771 - Da. - Koja je tvoja želja? 649 00:26:47,397 --> 00:26:48,982 Da ne budem ovdje. 650 00:26:49,024 --> 00:26:50,108 To je previše meta. 651 00:26:50,150 --> 00:26:51,735 Biti negdje drugdje. 652 00:26:51,776 --> 00:26:53,236 Hajde, gubimo ih tamo. 653 00:26:53,278 --> 00:26:55,405 Da imam topao dom 654 00:26:55,447 --> 00:26:58,158 s novom porodicom odakle mogu gledati snijeg. 655 00:26:59,826 --> 00:27:01,161 Dozvoljeno. 656 00:27:02,537 --> 00:27:04,122 Kratka pauza. 657 00:27:04,164 --> 00:27:05,790 Reci nešto o ispunjavanju želje. 658 00:27:05,832 --> 00:27:08,668 Oh, tako sam sretan što Djed Mraz ispunjava moju želju. 659 00:27:08,710 --> 00:27:09,502 Da. 660 00:27:09,544 --> 00:27:10,962 Koko. 661 00:27:11,004 --> 00:27:14,382 Želite li se pridružiti našoj porodici i imati ugodan dom? 662 00:27:14,424 --> 00:27:16,593 Gdje biste mogli gledati snijeg? 663 00:27:16,634 --> 00:27:17,719 Naravno! Zvuči odlično. 664 00:27:17,761 --> 00:27:18,845 Ozbiljno? 665 00:27:19,471 --> 00:27:21,431 Šta... više od svega! 666 00:27:21,473 --> 00:27:22,390 Eto ga. 667 00:27:22,432 --> 00:27:24,267 I to, ljudi, 668 00:27:24,309 --> 00:27:27,103 je prava božićna čarolija. 669 00:27:27,145 --> 00:27:29,356 Sve dok slušaš svoje srce, 670 00:27:29,773 --> 00:27:33,026 uvijek ćeš naći svoj dom. 671 00:27:35,153 --> 00:27:36,196 Kraj. 672 00:27:36,237 --> 00:27:37,237 Mijau! 673 00:27:46,790 --> 00:27:48,249 Trebao si vježbati naglasak. 674 00:27:48,291 --> 00:27:49,918 Estera je bila mnogo bolja u tome. 675 00:27:51,378 --> 00:27:52,879 Dakle, to radite svake godine? 676 00:27:52,921 --> 00:27:55,632 Da. Prošle godine je to bio Claw-La Land, mijau-skakač. 677 00:27:55,673 --> 00:27:56,673 Bio je to ogroman hit. 678 00:27:57,175 --> 00:28:00,136 Hmm, dobro, pa, moramo povećati posjećenost 679 00:28:00,178 --> 00:28:02,555 na ovim događajima, tako da ću ja preuzeti komandu. 680 00:28:02,597 --> 00:28:04,265 Veselo vrijeme za priču o Mačkama. 681 00:28:04,307 --> 00:28:06,601 Što je rečenica koju nikada prije nisam izgovorio/la. 682 00:28:06,643 --> 00:28:07,894 Kao, samostalno. 683 00:28:07,936 --> 00:28:09,354 Misliš da možeš bolje uraditi posao? 684 00:28:09,396 --> 00:28:10,897 Da. 685 00:28:10,939 --> 00:28:12,249 Jer ako postoji jedna stvar za koju mi ​​ne treba scenario, 686 00:28:12,273 --> 00:28:13,608 To je kako plasirati događaje na tržište. 687 00:28:13,650 --> 00:28:14,650 Shvatio sam ovo. 688 00:28:15,026 --> 00:28:16,111 Savršeno. 689 00:28:20,407 --> 00:28:21,991 - To je bilo stvarno slatko. - Oh. 690 00:28:23,493 --> 00:28:25,203 - Cijeli taj plan. Da. - Taj... oh, da. 691 00:28:25,245 --> 00:28:26,371 Hvala vam. 692 00:28:26,413 --> 00:28:27,664 Hvala. 693 00:28:27,705 --> 00:28:29,425 Ah, mačke sve čine boljim, jesam li u pravu? 694 00:28:30,250 --> 00:28:31,543 - Volim mačke. - I ja. 695 00:28:31,584 --> 00:28:32,669 - Mnogo. - Da. 696 00:28:32,711 --> 00:28:33,878 - Volim ih. - U redu. 697 00:28:33,920 --> 00:28:35,088 Da. 698 00:28:35,130 --> 00:28:36,690 Razumijem. Da. Ne mislim... 699 00:28:36,714 --> 00:28:39,110 Trebao bi stvarno razmisliti o dodavanju vatrogasca u cijelu priču.. 700 00:28:39,134 --> 00:28:40,135 Do cijele stvari. 701 00:28:40,176 --> 00:28:41,845 - Vatrogasac? U... - Da, mačke... 702 00:28:41,886 --> 00:28:43,638 Mačke vole muškarce u uniformi. 703 00:28:44,848 --> 00:28:46,349 Nije li tako? Da. 704 00:28:46,850 --> 00:28:48,101 Imam jedan kod kuće. 705 00:28:48,143 --> 00:28:49,436 - Mačka. - Vatrogasac. 706 00:28:50,353 --> 00:28:51,604 - I mačka. - Oh. 707 00:28:51,646 --> 00:28:52,646 Dva. 708 00:28:52,981 --> 00:28:54,399 Možda tri. 709 00:28:55,692 --> 00:28:56,985 - Ja ću... - U redu. 710 00:29:03,074 --> 00:29:06,327 ♪ Zdravo, da li te poznajem? ♪ 711 00:29:06,369 --> 00:29:09,330 ♪ Osjećam se kao da smo se već sreli ♪ 712 00:29:09,372 --> 00:29:12,250 ♪ Možda na gradskom trgu ♪ 713 00:29:12,292 --> 00:29:15,044 ♪ Ili je to bila prodavnica mješovite robe? ♪ 714 00:29:15,086 --> 00:29:17,213 ♪ Znam ♪ 715 00:29:17,255 --> 00:29:19,090 ♪ Ti si neko ♪ 716 00:29:19,132 --> 00:29:21,634 ♪ koje ne želim zaboraviti ♪ 717 00:29:21,676 --> 00:29:23,136 ♪ Dakle, smijem li biti tako hrabar/smjela? ♪ 718 00:29:23,178 --> 00:29:25,346 ♪ Pojačati prehladu ♪ 719 00:29:25,388 --> 00:29:27,849 ♪ I daj ovoj ljubavi šansu ♪ 720 00:29:29,476 --> 00:29:35,273 ♪ U našem bezvremenskom Božiću ♪ 721 00:29:35,982 --> 00:29:41,362 ♪ Znam da će ova ljubav koju smo pronašli prevazići ♪ 722 00:29:41,988 --> 00:29:44,949 ♪ Kad sve dođe na svoje mjesto ♪ 723 00:29:44,991 --> 00:29:47,994 ♪ Kada se inhibicije izbrišu ♪ 724 00:29:48,036 --> 00:29:50,121 ♪ Kad vrijeme stane ♪ 725 00:29:50,163 --> 00:29:54,167 ♪ I ljubav počinje ♪ 726 00:29:54,751 --> 00:30:01,049 ♪ To je bezvremenski Božić ♪ 727 00:30:18,191 --> 00:30:19,191 Hej. 728 00:30:19,984 --> 00:30:21,653 U redu je. Zdravo. 729 00:30:22,904 --> 00:30:24,697 Jesi li pao/pala? Dođi ovamo. 730 00:30:28,535 --> 00:30:29,661 O, moj Bože. 731 00:30:29,953 --> 00:30:31,162 Tetka Ester? 732 00:30:31,412 --> 00:30:32,622 Šta je bilo, dušo? 733 00:30:32,664 --> 00:30:34,916 O... 734 00:30:34,958 --> 00:30:36,709 Hoćeš li to pogledati? 735 00:30:37,293 --> 00:30:39,295 O, jadnica. 736 00:30:40,004 --> 00:30:42,257 Moramo je unijeti unutra i ugrijati je. 737 00:30:42,298 --> 00:30:43,299 Hajde. 738 00:30:43,633 --> 00:30:44,843 Hoće li biti dobro? 739 00:30:45,385 --> 00:30:47,512 O, mislim da si je pronašao baš na vrijeme. 740 00:30:48,137 --> 00:30:49,681 - Ona prede. - Da! 741 00:30:50,848 --> 00:30:53,351 To je zato što zna da je sada sigurna. 742 00:30:56,145 --> 00:30:57,647 Vrijeme je za večeru. 743 00:30:57,689 --> 00:30:58,982 Ne želiš ići spavati. 744 00:31:29,262 --> 00:31:30,263 O. 745 00:31:30,305 --> 00:31:31,681 - Zdravo. - Zdravo. 746 00:31:31,723 --> 00:31:34,058 Jedna žena pjeva božićne pjesme? Ili... 747 00:31:35,184 --> 00:31:37,395 Hm, imam situaciju. 748 00:31:37,437 --> 00:31:38,438 - O. - Hmm. 749 00:31:38,896 --> 00:31:39,896 Vezano za drveće. 750 00:31:40,148 --> 00:31:41,232 O, ne. 751 00:31:41,274 --> 00:31:42,567 Moje drvo je trenutno 752 00:31:43,276 --> 00:31:44,276 u svom prirodnom stanju. 753 00:31:44,652 --> 00:31:47,155 Oh, staro rođendansko odijelo. 754 00:31:48,448 --> 00:31:50,241 Većina ljudi obično ukrašava svoja drvca. 755 00:31:50,283 --> 00:31:51,743 Razmišljao/la sam da idem na 756 00:31:51,784 --> 00:31:53,411 neka vrsta minimalističke teme šume. 757 00:31:53,453 --> 00:31:55,872 Naletio/la sam na "odustao/la sam prije nego što sam počeo/la"? 758 00:31:55,913 --> 00:31:58,207 Hej sad, bio sam izuzetno zauzet. 759 00:31:58,249 --> 00:32:00,585 O, vidio sam, da, vidio sam tvoje postere svuda. 760 00:32:00,627 --> 00:32:01,878 Čak je i Frank impresioniran. 761 00:32:01,920 --> 00:32:02,920 On jeste. 762 00:32:04,631 --> 00:32:06,883 On me ne voli, zar ne? 763 00:32:07,759 --> 00:32:10,219 Mislim da mu se ne sviđa ideja da izgubi posao. 764 00:32:13,932 --> 00:32:15,433 Pa, možda 765 00:32:15,475 --> 00:32:17,578 Možda će investitor s kojim sam razgovarao to zadržati kao kafić. 766 00:32:17,602 --> 00:32:18,770 Walter Morley? 767 00:32:19,312 --> 00:32:21,272 Ne, neće. To će biti skladište. 768 00:32:22,065 --> 00:32:24,901 Ali da se vratimo na pitanje šta učiniti sa svojim drvetom. 769 00:32:25,693 --> 00:32:26,693 Da. 770 00:32:26,903 --> 00:32:28,112 Pa sam se pitao/pitala 771 00:32:28,905 --> 00:32:30,239 ovo je usluga... 772 00:32:30,823 --> 00:32:32,426 Imate li dodatnih božićnih ukrasa? 773 00:32:32,450 --> 00:32:33,660 Mogu li posuditi dok sam ovdje? 774 00:32:34,827 --> 00:32:36,245 Možda imam jedan ili dva. 775 00:32:38,665 --> 00:32:39,999 - Uđite. - Oh. 776 00:32:42,251 --> 00:32:43,961 - Ne sudite. - Oh... 777 00:32:44,003 --> 00:32:49,676 Da li se baviš nekim dodatnim poslom oko dekoracije praznika? 778 00:32:49,717 --> 00:32:51,357 Znaš, to je zvučalo kao osuđivanje. 779 00:32:51,928 --> 00:32:53,388 To je mnogo. 780 00:32:53,429 --> 00:32:55,240 Da, znam. Znaš šta, mama i sestra su me uhvatile. 781 00:32:55,264 --> 00:32:57,934 samo gomila stvari prve godine u kući 782 00:32:57,976 --> 00:33:01,354 da se osjećam više kao kod kuće nakon, hm... 783 00:33:01,854 --> 00:33:02,939 Nakon čega? 784 00:33:03,731 --> 00:33:06,609 Uh, nakon što sam se ja, uh... uh, uselio/uselila. 785 00:33:06,859 --> 00:33:07,860 O. 786 00:33:08,444 --> 00:33:13,908 Pa, pored toga što je neka vrsta tajnog prodavca dekora, 787 00:33:13,950 --> 00:33:16,160 Imaš ozbiljnu situaciju s vinilom. 788 00:33:16,202 --> 00:33:18,204 O, da. Mislim, to je samo izložba. 789 00:33:18,246 --> 00:33:19,622 Gajbe za mlijeko, ali... 790 00:33:19,664 --> 00:33:21,165 - O, radi. - Uh... 791 00:33:21,207 --> 00:33:23,751 Ne, moj ujak Teddy je bio trombonista 792 00:33:23,793 --> 00:33:25,878 u orkestru američke vojske, i, uh, -Oh. 793 00:33:25,920 --> 00:33:28,006 Navukao me je na džez kad sam bio dijete, i... 794 00:33:29,048 --> 00:33:31,217 Ne znam, pretpostavljam da sam se jednostavno prepustio tome. 795 00:33:32,427 --> 00:33:33,427 Hmm. 796 00:33:33,469 --> 00:33:34,721 Uh, ovi, 797 00:33:34,762 --> 00:33:36,431 Vjerovali ili ne, jednog dana, 798 00:33:36,472 --> 00:33:38,558 uh, prvobitno su bili 799 00:33:38,599 --> 00:33:39,976 trebalo bi da budu police. 800 00:33:40,018 --> 00:33:42,103 Htio sam ovo pretvoriti u 801 00:33:42,145 --> 00:33:46,023 kao nekakav studio za slušanje muzike za mene. 802 00:33:46,774 --> 00:33:48,234 Oh, bilo bi savršeno za to. 803 00:33:48,276 --> 00:33:49,152 Da. 804 00:33:49,193 --> 00:33:50,570 Dakle, šta te sprečava? 805 00:33:51,904 --> 00:33:53,364 Da, hm, život? 806 00:33:55,032 --> 00:33:56,909 Znam tačno šta misliš. 807 00:33:56,951 --> 00:33:57,952 Jedan... 808 00:33:58,786 --> 00:34:00,055 Znaš šta, počni s ovim. 809 00:34:00,079 --> 00:34:01,497 - O. - A onda, uh, 810 00:34:01,539 --> 00:34:03,624 Dat ću ti ovo i ovo. 811 00:34:03,666 --> 00:34:05,227 - I možemo jednostavno uzeti, hajde... - Oh, ovo su... 812 00:34:10,465 --> 00:34:11,507 U redu. 813 00:34:12,008 --> 00:34:14,218 Sada, ovo... je božićna jelka. 814 00:34:14,260 --> 00:34:15,428 Ovo je drvo. 815 00:34:15,678 --> 00:34:16,763 Prekrasno je. 816 00:34:17,013 --> 00:34:20,141 Uh, kakvo bi bilo tvoje drvo kod kuće? 817 00:34:20,433 --> 00:34:21,433 O. 818 00:34:22,393 --> 00:34:23,728 - Sitna. - Oh. 819 00:34:23,770 --> 00:34:24,770 Jedan... 820 00:34:25,188 --> 00:34:28,775 Tematski ukrašeno nježnim ružičastim svjetlucavim svjetlima. 821 00:34:28,816 --> 00:34:30,026 Stakleni ukrasi. 822 00:34:30,068 --> 00:34:32,028 Staklo? Oh, hrabar/hrabra. 823 00:34:32,070 --> 00:34:33,905 Definitivno nemaš kućne ljubimce. 824 00:34:33,946 --> 00:34:35,490 Ni ti, usput rečeno. 825 00:34:35,531 --> 00:34:36,783 Što mislim da je 826 00:34:36,824 --> 00:34:38,785 Iskreno, malo čudno za veterinara. 827 00:34:39,118 --> 00:34:40,745 Uh, jesam. 828 00:34:40,787 --> 00:34:41,954 Imao/la sam psa. 829 00:34:43,414 --> 00:34:45,750 George Bailey, uh, ali on, uh, 830 00:34:45,792 --> 00:34:47,835 prešao Dugin most prije par godina. 831 00:34:49,045 --> 00:34:51,023 Ne znam, pretpostavljam da sam razmišljao o nabavci još jednog. 832 00:34:51,047 --> 00:34:52,840 Ja jednostavno, nemam kapacitet. 833 00:34:54,133 --> 00:34:55,259 Kapacitet? 834 00:34:55,676 --> 00:34:57,762 Ne znam, ja sam... zauzet sam. 835 00:34:57,804 --> 00:35:00,348 Ja sam zauzet momak. Zauzet sam raznim stvarima. 836 00:35:00,389 --> 00:35:01,307 - Shvatio sam. - I... 837 00:35:01,349 --> 00:35:02,642 Ja sam veoma važan čovjek. 838 00:35:02,683 --> 00:35:04,268 O, razumijem. Veoma važno. 839 00:35:04,936 --> 00:35:05,936 Pa... 840 00:35:06,687 --> 00:35:09,315 Znaš, u redu je odvojiti malo vremena za sebe. 841 00:35:10,441 --> 00:35:11,442 Primljeno na znanje. 842 00:35:15,404 --> 00:35:16,405 Ja ću... 843 00:35:16,447 --> 00:35:17,865 Da. 844 00:35:17,907 --> 00:35:19,534 Pa, hvala ti na svemu ovome. 845 00:35:19,575 --> 00:35:20,535 O, da. 846 00:35:20,576 --> 00:35:21,994 Zaista si imao mnogo viška. 847 00:35:22,036 --> 00:35:25,373 Slušajte, ne varajte se, ovo je vrlo proračunato. 848 00:35:25,414 --> 00:35:28,626 Ovo je dio moje ofanzive šarma. 849 00:35:28,668 --> 00:35:30,503 Tako ćeš vidjeti greške na svojim putevima 850 00:35:30,545 --> 00:35:31,879 pri prodaji kafića. 851 00:35:34,006 --> 00:35:35,633 Neće se desiti, Zauzeti Ben. 852 00:35:35,967 --> 00:35:37,468 Ne s takvim stavom. 853 00:35:40,304 --> 00:35:41,304 Ćao. 854 00:35:46,561 --> 00:35:47,561 Hmm. 855 00:35:59,490 --> 00:36:01,810 - Izvolite. - Hvala vam što ste došli. 856 00:36:03,161 --> 00:36:04,453 Zdravo. 857 00:36:04,495 --> 00:36:07,248 O, zdravo, dame. O, i otišle su. 858 00:36:07,290 --> 00:36:08,875 - U redu. - Zdravo. 859 00:36:08,916 --> 00:36:10,001 Hej, Mere. 860 00:36:10,042 --> 00:36:11,919 - Žao mi je što kasnim. - Da, nema problema. 861 00:36:11,961 --> 00:36:13,588 - I Dan je imao posao. - Naravno. 862 00:36:13,629 --> 00:36:16,507 Hej, Olivia, ovo je Meredith, moja sestra. 863 00:36:16,549 --> 00:36:19,552 Mere, ovo je, uh, Olivia Pierce. 864 00:36:19,594 --> 00:36:21,137 Drago mi je što smo se upoznali. 865 00:36:21,179 --> 00:36:22,805 Toliko sam čuo/čula o tebi. 866 00:36:24,390 --> 00:36:26,434 Dobre stvari... uglavnom. 867 00:36:26,475 --> 00:36:27,935 Žao mi je, moram ići u poteru za djecom. 868 00:36:27,977 --> 00:36:28,977 Hvala vam. 869 00:36:30,563 --> 00:36:31,689 Pristojna izlaznost. 870 00:36:32,607 --> 00:36:33,733 Da. 871 00:36:33,774 --> 00:36:35,526 Pa, nije lutkarska predstava. 872 00:36:35,568 --> 00:36:36,568 - Au. - Mmm. 873 00:36:36,903 --> 00:36:38,279 Uh, spremni smo. 874 00:36:38,321 --> 00:36:39,572 Zašto ne bi, uh... 875 00:36:39,947 --> 00:36:41,866 - Šta? - Idi gore, reci nešto. 876 00:36:41,908 --> 00:36:43,117 Predstavite to. 877 00:36:43,159 --> 00:36:45,161 Nismo ništa rekli prije lutkarske predstave. 878 00:36:45,202 --> 00:36:47,163 Pa, ovo nije lutkarska predstava. 879 00:36:47,204 --> 00:36:48,873 - Oh... - Pa, imamo još ljudi ovdje. 880 00:36:48,915 --> 00:36:50,583 Ti si žrtva svog umjerenog uspjeha. 881 00:36:50,625 --> 00:36:52,269 - Popni se gore. - Ne znam šta da kažem. 882 00:36:52,293 --> 00:36:53,628 Samo reci šta god ti padne na pamet. 883 00:36:53,669 --> 00:36:54,837 Ništa mi ne pada na pamet. 884 00:36:54,879 --> 00:36:56,339 Vidio/la si me na lutkarskoj predstavi. 885 00:36:56,589 --> 00:36:58,007 Ne improvizujem. 886 00:36:58,257 --> 00:36:59,342 Da. Dobra poenta. 887 00:36:59,383 --> 00:37:00,301 U redu. 888 00:37:00,343 --> 00:37:02,219 Okupite se svi. 889 00:37:02,261 --> 00:37:03,638 Okupite se. 890 00:37:04,639 --> 00:37:08,768 Započet ćemo priču o Veseloj Mački. 891 00:37:08,809 --> 00:37:11,062 Prijatelji, pronađite svoje mačke. Sjednite. 892 00:37:11,103 --> 00:37:12,605 Prije svega, samo bih volio/voljela 893 00:37:12,647 --> 00:37:15,233 da se svima od srca zahvalim što su ovdje. 894 00:37:15,274 --> 00:37:18,444 Nevjerovatno je važno da ovo vrijeme provedemo 895 00:37:18,486 --> 00:37:19,528 sa ovim mališanima, 896 00:37:19,570 --> 00:37:21,239 jer razvija društvene vještine 897 00:37:21,280 --> 00:37:23,658 koje su toliko važne kada se radi o usvajanju. 898 00:37:23,699 --> 00:37:24,742 Dakle, hvala vam. 899 00:37:24,784 --> 00:37:26,077 Uh, puna zasluga 900 00:37:26,118 --> 00:37:29,205 gospođi Oliviji Pierce, koja je organizirala veliki događaj. 901 00:37:29,246 --> 00:37:32,625 U stvari, upravo me obavijestila da je pripremila govor 902 00:37:32,667 --> 00:37:35,419 koju bi ona željela isporučiti, pa hajde da je dovedemo ovdje gore. 903 00:37:35,461 --> 00:37:38,381 Šta kažete na veliki aplauz za Oliviju Pierce? 904 00:37:42,760 --> 00:37:45,721 - Hvala ti... na tome, Ben. - Da. Naravno. 905 00:37:45,763 --> 00:37:47,032 Hm, hvala na toplom dočeku. 906 00:37:47,056 --> 00:37:48,057 Zdravo svima. 907 00:37:48,641 --> 00:37:49,642 Sretni Mačkini! 908 00:37:49,892 --> 00:37:51,811 Sretni Mačkini! 909 00:37:52,103 --> 00:37:53,980 Pa, ideja je jednostavna. 910 00:37:54,021 --> 00:37:55,523 Već si odabrao/la svoje mačiće, 911 00:37:55,564 --> 00:37:56,833 a sada ćeš odabrati knjigu 912 00:37:56,857 --> 00:37:58,317 i čitat ćeš im. 913 00:37:58,359 --> 00:38:00,479 Iako moram priznati, ovo nikada prije nisam uradio/la. 914 00:38:00,528 --> 00:38:02,071 Super ih je čitati. 915 00:38:02,113 --> 00:38:03,990 Mačke su veoma dobri slušaoci. 916 00:38:04,031 --> 00:38:05,408 Hvala ti što si mi rekao/rekla. 917 00:38:05,449 --> 00:38:07,284 Uzbuđen/a sam što ću saznati. 918 00:38:07,827 --> 00:38:09,120 I to je istina. 919 00:38:09,161 --> 00:38:11,163 Priče su veoma važne za ljude i kućne ljubimce... 920 00:38:13,708 --> 00:38:14,917 Imam... ideju. 921 00:38:15,751 --> 00:38:17,831 Šta kažete nakon što im pročitamo njihove božićne priče, 922 00:38:18,045 --> 00:38:20,047 pričamo njihove priče. 923 00:38:20,089 --> 00:38:22,675 Oh, možda bismo čak mogli i nacrtati njihovu sliku. 924 00:38:22,717 --> 00:38:24,343 A onda ih možemo koristiti 925 00:38:24,385 --> 00:38:27,805 kako bi potencijalni udomitelji bolje upoznali svoje mačke. 926 00:38:28,431 --> 00:38:29,515 Kako to zvuči? 927 00:38:29,557 --> 00:38:31,517 Da! Da! 928 00:38:31,559 --> 00:38:32,727 Odlično. 929 00:38:32,768 --> 00:38:34,061 Uh, divno. 930 00:38:34,103 --> 00:38:37,064 Pa, uzmite knjige i hajde da čitamo. 931 00:38:37,315 --> 00:38:38,566 Uživajte svi. 932 00:38:39,275 --> 00:38:41,420 Znaš, da ne znam bolje, rekao bih da jesi. 933 00:38:41,444 --> 00:38:43,362 postajem malo mekan za ove mačke. 934 00:38:43,404 --> 00:38:44,697 Oh, nemoj to previše čitati. 935 00:38:44,739 --> 00:38:46,615 Samo radim ono što radim. 936 00:38:46,657 --> 00:38:48,326 Da. Marketing. Da, znam. 937 00:38:48,367 --> 00:38:49,660 Hladno. Proračunato. 938 00:38:51,454 --> 00:38:53,205 O, niko ne čita toj mački? 939 00:38:54,623 --> 00:38:56,667 Oh, to je, uh, medenjak. 940 00:38:57,501 --> 00:38:59,587 On je zapravo ovdje najduže. 941 00:39:00,212 --> 00:39:01,922 Stvarno? Koliko dugo? 942 00:39:01,964 --> 00:39:03,507 Tri godine, plus-minus. 943 00:39:04,050 --> 00:39:05,301 Zašto tako dugo? 944 00:39:06,510 --> 00:39:09,805 On je mačka posebnog ukusa. 945 00:39:10,973 --> 00:39:12,308 Još nije pronašao svoju osobu. 946 00:39:14,727 --> 00:39:15,727 Šta je to? 947 00:39:16,062 --> 00:39:18,439 Vrijeme za priču. Oh, da. Naravno, izvini. 948 00:39:18,481 --> 00:39:19,481 Moram ići. 949 00:39:43,672 --> 00:39:46,175 Bila je noć prije Božića 950 00:39:46,217 --> 00:39:48,177 kada je po cijeloj kući. 951 00:39:48,219 --> 00:39:51,305 Nijedno stvorenje se nije micalo, čak ni miš. 952 00:39:52,348 --> 00:39:54,266 To je dobro, jer bi vjerovatno potrčao za tim. 953 00:39:55,726 --> 00:39:58,687 Čarape su bile pažljivo obješene o dimnjak. 954 00:39:59,605 --> 00:40:01,398 Misliš li da će mi mama i tata dozvoliti da je zadržim? 955 00:40:02,983 --> 00:40:04,026 Vidjet ćemo. 956 00:40:07,696 --> 00:40:09,031 Treba joj ime. 957 00:40:11,158 --> 00:40:12,952 Noelle. Zato što je Božić. 958 00:40:12,993 --> 00:40:14,245 O... 959 00:40:14,286 --> 00:40:15,830 Noelle. 960 00:40:15,871 --> 00:40:17,164 Tako si slatka/slatkica. 961 00:40:18,791 --> 00:40:20,084 Pogledaj se. 962 00:40:46,861 --> 00:40:47,861 U redu. 963 00:40:49,238 --> 00:40:50,656 I evo ga. 964 00:40:53,617 --> 00:40:54,617 O. 965 00:40:55,077 --> 00:40:57,288 U redu. Mislim da se počinjaš prilagođavati. 966 00:40:57,329 --> 00:40:59,248 Samo do Božića. 967 00:40:59,290 --> 00:41:01,917 Onda se prodaja ubrzano obavlja i ja se vraćam avionom. 968 00:41:01,959 --> 00:41:03,586 da kupim stan iz mojih snova. 969 00:41:03,627 --> 00:41:05,796 I ne misliš valjda da će ovaj veterinar pokušati 970 00:41:05,838 --> 00:41:07,423 da usporim stvari? 971 00:41:07,465 --> 00:41:08,799 Dao mi je riječ. 972 00:41:09,508 --> 00:41:11,844 I on je praktično izviđač, tako je obziran. 973 00:41:11,886 --> 00:41:13,220 U redu. 974 00:41:13,262 --> 00:41:15,097 Da li me uši varaju, ili si jednostavno shvatio/la 975 00:41:15,139 --> 00:41:16,307 malo, hm, 976 00:41:16,348 --> 00:41:18,142 sanjivo kada pričaš o dobrom doktoru? 977 00:41:18,184 --> 00:41:19,810 Ne. 978 00:41:20,311 --> 00:41:22,122 Samo ti kažem zašto, kada da riječ, 979 00:41:22,146 --> 00:41:23,355 Znam da to misli ozbiljno. 980 00:41:23,898 --> 00:41:24,982 U redu. 981 00:41:26,650 --> 00:41:28,110 Šta radiš tamo? 982 00:41:28,152 --> 00:41:31,906 Gledam Bena Kanea, doktora veterinarske medicine... 983 00:41:32,531 --> 00:41:33,699 Da. U redu. 984 00:41:33,741 --> 00:41:35,618 Da, tu je. Baš kao što sam i sumnjao. 985 00:41:35,659 --> 00:41:37,369 On je sladak. 986 00:41:37,745 --> 00:41:40,247 Vic, nema ništa između mene i 987 00:41:41,415 --> 00:41:43,501 priznajem simpatičnog veterinara. 988 00:41:44,126 --> 00:41:47,421 Osim planiranja gomile prazničnih događaja na temu mačaka. 989 00:41:47,463 --> 00:41:49,632 U redu, ako ti tako kažeš. 990 00:41:49,924 --> 00:41:54,053 Dakle, šta je sljedeće na vašoj listi božićnih stvari za mačju metvicu? 991 00:41:55,554 --> 00:41:56,514 Imela. 992 00:41:56,555 --> 00:41:57,640 Imela. 993 00:41:58,390 --> 00:41:59,642 Volim imelu. 994 00:42:10,736 --> 00:42:12,130 Slobodno dođite bilo kada. 995 00:42:12,154 --> 00:42:13,656 Hvala vam, ljudi. Uživajte u večeri. 996 00:42:15,991 --> 00:42:16,992 Vau, hej! 997 00:42:17,534 --> 00:42:19,012 Pokušavaš li da Snowball usvojiš? 998 00:42:19,036 --> 00:42:20,287 od strane nekog drugog osim Joshyja? 999 00:42:20,329 --> 00:42:21,622 Nikad ne bih. 1000 00:42:21,664 --> 00:42:23,499 Ne, Snowball je ambasador događaja. 1001 00:42:23,541 --> 00:42:24,583 jer je tako blag. 1002 00:42:24,625 --> 00:42:25,626 Pametno. 1003 00:42:25,668 --> 00:42:28,003 Imela! 1004 00:42:31,590 --> 00:42:32,590 Uh-oh. 1005 00:42:33,050 --> 00:42:35,135 ♪ Ukrasite dvorane granama božikovine ♪ 1006 00:42:35,177 --> 00:42:37,221 ♪ Fa-la-la-la-la, la-la-la-la. ♪ 1007 00:42:37,263 --> 00:42:39,473 ♪ Vrijeme je za veselje. ♪ 1008 00:42:39,515 --> 00:42:41,684 ♪ Fa-la-la-la-la, la-la-la-la. ♪ 1009 00:42:41,725 --> 00:42:43,811 ♪ Ne znamo našu gej odjeću. ♪ 1010 00:42:43,852 --> 00:42:45,062 ♪ Fa-la-la, la-la-la... ♪ 1011 00:42:45,104 --> 00:42:46,730 Veoma dobro. Veoma, veoma dobro. 1012 00:42:46,772 --> 00:42:47,815 Bravo! 1013 00:42:50,150 --> 00:42:52,653 Oh, to je tradicija Veselog sajma imele. 1014 00:42:52,695 --> 00:42:54,071 Možda ćete primijetiti da postoji 1015 00:42:54,113 --> 00:42:56,156 snopovi imele vise po cijeloj pijaci. 1016 00:42:56,198 --> 00:42:59,326 A ako te neko drugi uhvati kako stojiš ispod jednog, 1017 00:42:59,368 --> 00:43:00,536 onda imaš dva izbora. 1018 00:43:00,577 --> 00:43:02,121 Možeš se poljubiti, ili... 1019 00:43:02,830 --> 00:43:05,791 Božićnu pjesmu možete glasno pjevati u javnosti. 1020 00:43:08,544 --> 00:43:09,628 O, već sam provjerio/la. 1021 00:43:10,296 --> 00:43:11,630 Pogledao sam. Sigurni smo. 1022 00:43:12,172 --> 00:43:13,465 Ali koračajte lagano. 1023 00:43:13,507 --> 00:43:14,633 Opasno je napolju. 1024 00:43:21,056 --> 00:43:22,224 Zdravo, Snježna Grudvica. 1025 00:43:23,559 --> 00:43:24,893 Joshy, dušo. 1026 00:43:24,935 --> 00:43:26,579 Bit ćemo na štandu pored tebe, u redu? 1027 00:43:26,603 --> 00:43:27,605 U redu, Molly. 1028 00:43:31,191 --> 00:43:33,277 Oh, Joshy obožava tu mačku. 1029 00:43:33,319 --> 00:43:34,987 - Da. - On je tako drag. 1030 00:43:35,029 --> 00:43:37,281 Zapravo, ne znam da li znaš njegovu priču, ali... 1031 00:43:37,323 --> 00:43:39,158 Joshy je u hraniteljskoj porodici, 1032 00:43:39,199 --> 00:43:41,785 a Molly i Luke brinu o njemu. 1033 00:43:41,827 --> 00:43:43,707 Dovode ga u kafić nekoliko puta sedmično. 1034 00:43:43,746 --> 00:43:45,331 igrati se sa Snježnom Grudvom. 1035 00:43:45,372 --> 00:43:47,458 To je neka vrsta njegovog sigurnog prostora. 1036 00:43:47,499 --> 00:43:48,499 O. 1037 00:43:48,917 --> 00:43:50,794 Pa zašto ne usvoje Snježnu Grudvu? 1038 00:43:50,836 --> 00:43:52,147 Čekaju Joshyjevo usvajanje. 1039 00:43:52,171 --> 00:43:53,213 prvo proći kroz to. 1040 00:43:53,255 --> 00:43:54,590 To se jednostavno još nije dogodilo. 1041 00:43:54,632 --> 00:43:55,883 O. Zašto? 1042 00:43:55,924 --> 00:43:58,510 Pretpostavljam da usvajanje rijetko bude linearno. 1043 00:43:58,552 --> 00:44:00,152 Nemaju pojma koliko bi to moglo trajati. 1044 00:44:00,179 --> 00:44:01,180 Moglo bi potrajati mjesecima. 1045 00:44:02,890 --> 00:44:04,516 A kafić bi do tada mogao biti prodat. 1046 00:44:07,936 --> 00:44:10,606 Imela! 1047 00:44:13,817 --> 00:44:14,817 Da. 1048 00:44:19,490 --> 00:44:21,325 ♪ Radost svijetu. ♪ 1049 00:44:21,367 --> 00:44:23,619 ♪ Gospod je došao. ♪ 1050 00:44:23,661 --> 00:44:25,454 ♪ Neka Zemlja... ♪ 1051 00:44:25,496 --> 00:44:27,206 ♪ Primi... ♪ 1052 00:44:27,247 --> 00:44:29,124 ♪ Njen kralj... ♪ 1053 00:44:29,958 --> 00:44:30,918 Hvala vam. 1054 00:44:30,959 --> 00:44:32,252 Prekrasna izvedba. 1055 00:44:32,836 --> 00:44:33,962 Olivia Pierce. 1056 00:44:34,004 --> 00:44:35,047 Walter Morley. 1057 00:44:35,089 --> 00:44:36,548 Drago mi je što te konačno upoznajem lično. 1058 00:44:43,263 --> 00:44:44,973 Walter Morley, drago mi je što smo se upoznali. 1059 00:44:45,015 --> 00:44:46,141 Odlično je što si došao/došla. 1060 00:44:46,600 --> 00:44:47,810 Walter. 1061 00:44:47,851 --> 00:44:49,371 Iznenađen sam što te vidim u lokalnoj kupovini. 1062 00:44:49,395 --> 00:44:50,979 Za praznike pravim izuzetak. 1063 00:44:51,855 --> 00:44:54,233 Teško je odoljeti Veseloj pijaci imele. 1064 00:44:54,566 --> 00:44:56,169 Ove godine je napravljeno mnogo promjena na štandu. 1065 00:44:56,193 --> 00:44:58,070 Bilo je mnogo neočekivane zabave. 1066 00:44:58,112 --> 00:44:59,905 Dobro. Slušaj, pripremit ću papire. 1067 00:44:59,947 --> 00:45:02,116 na vrijeme za božićnu zabavu, kao što smo i dogovorili. 1068 00:45:02,157 --> 00:45:03,242 Božićna zabava? 1069 00:45:04,159 --> 00:45:05,994 To je posljednji od događaja na koje sam se obavezao, 1070 00:45:06,036 --> 00:45:07,913 tako da bi do tada sve trebalo biti završeno. 1071 00:45:07,955 --> 00:45:09,415 Savršeno! Kad završiš 1072 00:45:09,456 --> 00:45:11,250 sa tvojim božićnim obavezama za mačju travu, 1073 00:45:11,291 --> 00:45:13,544 Svi možemo potpisati i ozvaničiti prodaju. 1074 00:45:13,585 --> 00:45:14,628 Vidimo se onda oboje. 1075 00:45:14,670 --> 00:45:16,171 U redu, odlično. Laku noć, Walter. 1076 00:45:16,839 --> 00:45:18,257 Dakle, donijet će papire 1077 00:45:18,757 --> 00:45:20,008 na božićnu zabavu. 1078 00:45:20,717 --> 00:45:22,803 Da, nema razloga za odugovlačenje. 1079 00:45:22,845 --> 00:45:23,846 Da. Ne, ne. 1080 00:45:24,388 --> 00:45:26,640 Bene... rekao si da nećeš ovo odugovlačiti. 1081 00:45:26,682 --> 00:45:27,882 Neću odugovlačiti stvari. 1082 00:45:29,351 --> 00:45:31,061 ♪ Daj mi to veselje, daj mi svo to veselje ♪ 1083 00:45:31,103 --> 00:45:32,771 ♪ Vidi snijeg kako nježno pada ♪ 1084 00:45:32,813 --> 00:45:34,189 ♪ djeca se igraju... ♪ 1085 00:45:34,231 --> 00:45:36,191 Želiš li se trkati? Trka do mačaka! 1086 00:45:36,775 --> 00:45:38,360 Koja je lozinka? 1087 00:45:38,402 --> 00:45:40,529 O, tu si. 1088 00:45:40,571 --> 00:45:43,574 Blizanci su insistirali da vide ujaka Bena prije nego što krenemo. 1089 00:45:43,615 --> 00:45:45,033 U redu, moram ovo nabaviti. 1090 00:45:45,075 --> 00:45:46,577 Čekaj. Oh... 1091 00:45:46,618 --> 00:45:48,746 Vrlo lijepo. U redu, u redu. 1092 00:45:48,787 --> 00:45:50,748 U redu, šaljem ovo mami i tati upravo sada. 1093 00:45:50,789 --> 00:45:53,041 jer su me molili za novosti. 1094 00:45:53,083 --> 00:45:54,585 Zdravo, ja sam Dan, Meredithin muž. 1095 00:45:54,626 --> 00:45:56,462 Zdravo. Drago mi je što smo se upoznali. 1096 00:45:56,503 --> 00:45:58,022 Mere mi je rekao da si to izbacio iz parka 1097 00:45:58,046 --> 00:45:59,173 s vremenom za priču o Catmasu. 1098 00:45:59,214 --> 00:46:00,757 Uradila je nevjerovatan posao. 1099 00:46:00,799 --> 00:46:01,884 - Zaista. - Oh. 1100 00:46:01,925 --> 00:46:03,343 Kad smo već kod zabavnih stvari, 1101 00:46:03,385 --> 00:46:05,196 Olivia, imaš li planove za večeru sutra navečer? 1102 00:46:05,220 --> 00:46:06,597 Nemam nikakvih planova. 1103 00:46:06,638 --> 00:46:08,032 Samo smišljam ideje za božićnu zabavu. 1104 00:46:08,056 --> 00:46:09,349 Savršeno! 1105 00:46:09,391 --> 00:46:11,894 Možemo razgovarati o idejama tokom večere kod nas. 1106 00:46:11,935 --> 00:46:15,022 Dan pravi najnevjerovatnije lazanje. 1107 00:46:15,814 --> 00:46:17,483 Neću lagati, prilično je dobro. 1108 00:46:17,524 --> 00:46:18,567 I, Ben. 1109 00:46:18,609 --> 00:46:20,360 Opet si na dužnosti za desert. 1110 00:46:20,402 --> 00:46:21,695 Kao, svake nedjelje. 1111 00:46:21,737 --> 00:46:23,256 Pa, to je odličan način da saznate. Hvala vam. 1112 00:46:24,656 --> 00:46:27,075 Volio bih, ali insistiram da nešto ponesem. 1113 00:46:27,117 --> 00:46:28,744 O, ne, to nije potrebno. 1114 00:46:28,786 --> 00:46:30,162 Neću reći ne. 1115 00:46:30,204 --> 00:46:31,371 Ponesi šta god želiš. 1116 00:46:36,418 --> 00:46:38,021 To je divno, hvala vam. Javit ću se. 1117 00:46:38,045 --> 00:46:39,421 Hvala vam puno. 1118 00:46:39,463 --> 00:46:40,463 Laku noć. 1119 00:46:41,215 --> 00:46:42,215 Dakle. 1120 00:46:42,633 --> 00:46:44,235 Šta da donesem Meredith sutra navečer? 1121 00:46:44,259 --> 00:46:45,219 - O. - Što se tiče hrane. 1122 00:46:45,260 --> 00:46:46,178 Da. Dobro pitanje. 1123 00:46:46,220 --> 00:46:47,763 Ma, šta god želite. 1124 00:46:47,804 --> 00:46:48,931 Uh. 1125 00:46:48,972 --> 00:46:50,432 Ne znam da li imam posuđe. 1126 00:46:51,266 --> 00:46:52,559 Možda su svi u kutijama. 1127 00:46:52,601 --> 00:46:54,770 Pa, uvijek možeš doći kod mene i 1128 00:46:55,145 --> 00:46:57,345 kuhaj tamo, a onda, znaš da ćemo zajedno otići tamo. 1129 00:46:58,023 --> 00:46:58,941 Jesi li siguran/sigurna? 1130 00:46:58,982 --> 00:46:59,982 Da. 1131 00:47:00,984 --> 00:47:01,902 Sutra navečer. 1132 00:47:01,944 --> 00:47:02,944 U redu. 1133 00:47:03,654 --> 00:47:04,905 - Trebamo li se pakirati? - Da. 1134 00:47:04,947 --> 00:47:05,989 Divno. 1135 00:47:15,457 --> 00:47:17,417 Nikad nisam mislio/la da ću upoznati nekoga ko dijeli 1136 00:47:17,459 --> 00:47:19,378 Moje divljenje espressu. 1137 00:47:19,419 --> 00:47:21,129 Pa, dobro si odigrao svoje karte, 1138 00:47:21,171 --> 00:47:22,982 Možda ću ti jednog jutra donijeti jedan kući. 1139 00:47:23,006 --> 00:47:24,006 O. 1140 00:47:24,174 --> 00:47:25,425 Koju vrstu graha koristite? 1141 00:47:25,467 --> 00:47:26,802 Sveta Helena. 1142 00:47:26,844 --> 00:47:29,096 Mere kaže da sam snob za kafu, 1143 00:47:29,137 --> 00:47:31,181 ali više volim samo općeg snoba. 1144 00:47:32,474 --> 00:47:34,685 Dakle, zato si se udružio u vezi s kafićem. 1145 00:47:34,726 --> 00:47:36,478 Imaš iznenađujuće slojeve, Ben. 1146 00:47:37,396 --> 00:47:38,939 Baš kao i ovo jelo koje pravimo. 1147 00:47:38,981 --> 00:47:39,940 Šta je ovo? 1148 00:47:39,982 --> 00:47:41,900 Oh, ovo je božićni tian. 1149 00:47:42,276 --> 00:47:43,610 Šta ga čini Božićem? 1150 00:47:44,486 --> 00:47:46,363 - Uglavnom boje koje koristim. - Oh. 1151 00:47:46,405 --> 00:47:48,699 Crveni paradajz, bijeli luk, zelene tikvice. 1152 00:47:49,449 --> 00:47:52,536 Moja mama je naučila da ga pravi jednog decembra u Provansi. 1153 00:47:52,578 --> 00:47:55,247 A onda nakon toga, to bi postigla za većinu praznika. 1154 00:47:55,289 --> 00:47:56,915 Pa, kad god smo bili negdje 1155 00:47:56,957 --> 00:47:58,117 što bi omogućilo kuhanje. 1156 00:47:58,709 --> 00:47:59,918 Dozvoliti kuhanje? 1157 00:48:02,504 --> 00:48:04,464 Moji roditelji su bili nomadi. 1158 00:48:04,506 --> 00:48:06,800 Mama je bila fotografkinja, tata se bavi finansijama. 1159 00:48:06,842 --> 00:48:08,677 Dakle, toliko smo putovali dok sam odrastao/la, 1160 00:48:08,719 --> 00:48:10,846 pomislili biste da bježimo od vlasti. 1161 00:48:12,139 --> 00:48:14,224 - Nismo. - U redu, dobro, jer... 1162 00:48:14,266 --> 00:48:16,306 - Koje znaš. - Nisam veliki ljubitelj kriminala. 1163 00:48:18,312 --> 00:48:20,105 Gdje su oni sada? Tvoji roditelji. 1164 00:48:20,147 --> 00:48:22,190 Oh, trenutno su na Majorci, 1165 00:48:22,232 --> 00:48:24,860 do kraja godine, a onda idu u Cape Town, 1166 00:48:24,902 --> 00:48:25,736 Vjerujem. 1167 00:48:25,777 --> 00:48:27,029 - Vau. - A šta je s tvojim? 1168 00:48:27,070 --> 00:48:28,322 Hm, Arizona. 1169 00:48:28,363 --> 00:48:29,531 Tamo su se penzionisali. 1170 00:48:29,573 --> 00:48:31,408 I oni se dosta kreću. 1171 00:48:31,450 --> 00:48:33,744 Znaš, od golf terena do bazena, od bazena do terase. 1172 00:48:33,785 --> 00:48:35,430 Možda nazad u bazen, ovisno o danu. 1173 00:48:35,454 --> 00:48:37,998 Pa, to ne zvuči tako loše. 1174 00:48:38,040 --> 00:48:39,916 Ne zvuči tako loše. 1175 00:48:39,958 --> 00:48:44,212 Dakle, imate li mjesto koje biste smatrali domom? 1176 00:48:44,588 --> 00:48:46,757 Ne, nikada nismo bili ni na jednom mjestu dovoljno dugo. 1177 00:48:46,798 --> 00:48:48,467 Mislim, ništa slično onome što ti imaš ovdje. 1178 00:48:48,508 --> 00:48:49,760 Hmm. 1179 00:48:49,801 --> 00:48:51,470 Iako pretpostavljam da je najbliže što imam 1180 00:48:51,511 --> 00:48:52,763 pripada mojoj tetki Esther. 1181 00:48:53,513 --> 00:48:55,325 Roditelji bi me povremeno ostavljali s njom. 1182 00:48:55,349 --> 00:48:56,949 ako bi išli van grada zbog posla. 1183 00:48:57,559 --> 00:48:58,894 Pričala je o tebi. 1184 00:49:00,938 --> 00:49:01,938 Je li ona to uradila? 1185 00:49:02,522 --> 00:49:05,651 Svaki put kada biste poslali razglednicu od jednog od vaših 1186 00:49:06,193 --> 00:49:09,613 dalekih destinacija, stavila bi ga u kafić. 1187 00:49:09,655 --> 00:49:12,074 Hvalila bi se tobom svakome ko bi je slušao. 1188 00:49:12,115 --> 00:49:13,116 Bilo je zaista slatko. 1189 00:49:14,201 --> 00:49:15,952 Nisam čak ni stigao kući na njenu komemoraciju. 1190 00:49:17,037 --> 00:49:18,455 Desilo se zaista brzo. 1191 00:49:19,206 --> 00:49:21,083 Da, još uvijek se osjećam jako loše zbog toga. 1192 00:49:21,708 --> 00:49:23,502 I da nisam provodio dovoljno vremena s njom. 1193 00:49:27,839 --> 00:49:30,342 A onda mi je dala pola mačjeg kafića, koji... 1194 00:49:30,384 --> 00:49:31,802 Još uvijek ne znam zašto. 1195 00:49:33,303 --> 00:49:35,430 Možda je bilo jednostavno kao što je to što te je voljela. 1196 00:49:50,779 --> 00:49:52,614 Oh, ne mogu pojesti ni zalogaj više, žao mi je. 1197 00:49:52,656 --> 00:49:54,825 Ma daj, to je pita od pekana. To ti je omiljena. 1198 00:49:54,866 --> 00:49:56,493 - Možda još jedan zalogaj. - Da. 1199 00:49:56,535 --> 00:49:57,619 To sam i mislio/mislila. 1200 00:49:57,661 --> 00:50:00,831 Čudovišta zvanično spavaju. 1201 00:50:01,748 --> 00:50:04,918 Ujak Ben i njegove moći čitanja priča za laku noć 1202 00:50:04,960 --> 00:50:07,295 su zvanično neporaženi. 1203 00:50:08,005 --> 00:50:09,881 Obožavaju te. 1204 00:50:09,923 --> 00:50:11,842 Oh, obožavaju odugovlačiti vrijeme za spavanje. 1205 00:50:12,634 --> 00:50:14,553 - Da. - Oni to rade. 1206 00:50:14,594 --> 00:50:18,014 Olivia, tian s povrćem je bio nevjerojatan. 1207 00:50:18,056 --> 00:50:19,933 Hvala. Pa, ne mogu preuzeti sve zasluge. 1208 00:50:19,975 --> 00:50:20,976 Ben je pomogao. 1209 00:50:21,018 --> 00:50:22,978 Da, ja sam, uh, gledao/la. 1210 00:50:23,019 --> 00:50:24,288 - Moralna podrška. - Da. 1211 00:50:24,312 --> 00:50:25,790 - Što ti treba prilikom kuhanja. - To je veliko. 1212 00:50:25,814 --> 00:50:26,857 To je veliki komad. 1213 00:50:26,898 --> 00:50:29,359 Vas dvoje biste trebali češće sarađivati. 1214 00:50:33,196 --> 00:50:36,283 Dakle, koji je sljedeći veliki događaj u Catnip Caféu? 1215 00:50:36,324 --> 00:50:38,994 Uh, pidžama zabava s mačjom travom i filmsko veče. 1216 00:50:39,036 --> 00:50:40,620 I imamo posebnu projekciju. 1217 00:50:40,662 --> 00:50:42,706 "Drska mačka spašava Božić". 1218 00:50:42,748 --> 00:50:43,748 O. 1219 00:50:44,207 --> 00:50:45,643 - Ben je to tražio. - Šta? 1220 00:50:45,667 --> 00:50:47,127 - Mm-hmm. - To je klasika. 1221 00:50:47,169 --> 00:50:48,253 To je... odlično je. 1222 00:50:48,295 --> 00:50:49,647 A šta je sa božićnom zabavom? 1223 00:50:49,671 --> 00:50:51,006 Gdje će to biti? 1224 00:50:51,047 --> 00:50:52,734 Oh, razgovarao sam s Abby i njenim mužem 1225 00:50:52,758 --> 00:50:54,092 kod Junipera i Pina. 1226 00:50:58,054 --> 00:50:59,181 Šta? 1227 00:50:59,222 --> 00:51:00,724 Ne, nemoj. Ne radi to. 1228 00:51:00,766 --> 00:51:02,559 Nema čega. Nema... nema. 1229 00:51:02,601 --> 00:51:03,786 - Jesam li ja... Ja... - Ne. 1230 00:51:03,810 --> 00:51:05,329 Mislio sam da ste vas dvije prijateljice, jer. 1231 00:51:05,353 --> 00:51:07,773 - Da, prijatelji smo. - Imao si tanku lopaticu za oluke. 1232 00:51:07,814 --> 00:51:10,025 - Da. Oni su divni ljudi. - U redu. 1233 00:51:10,067 --> 00:51:11,568 Reci mi da nisam ja to umiješao/umiješala. 1234 00:51:11,610 --> 00:51:12,569 Nisi. 1235 00:51:12,611 --> 00:51:14,279 Abbyn bivši vjerenik Ben. 1236 00:51:14,321 --> 00:51:15,989 Evo ga. U redu. 1237 00:51:16,031 --> 00:51:17,115 O. 1238 00:51:17,157 --> 00:51:18,217 Bili su srednjoškolske ljubavi, 1239 00:51:18,241 --> 00:51:20,202 a onda je Abby otišla na fakultet. 1240 00:51:20,243 --> 00:51:22,329 Pronašli su se ponovo godinama kasnije, 1241 00:51:22,370 --> 00:51:23,410 a onda su se zaručili. 1242 00:51:23,789 --> 00:51:27,584 Da, a onda smo odlučili da nam je bolje 1243 00:51:27,626 --> 00:51:29,377 kao prijatelji, što i jesmo. 1244 00:51:29,419 --> 00:51:31,171 Hvala ti na tome, uh, 1245 00:51:31,213 --> 00:51:34,508 Nevjerovatno detaljno prepričavanje mog propalog ljubavnog života. 1246 00:51:34,549 --> 00:51:37,135 Oh, siguran sam da će se jednog dana pojaviti prava osoba. 1247 00:51:41,056 --> 00:51:42,682 Hm... vino? 1248 00:51:43,141 --> 00:51:44,101 Olivija? 1249 00:51:44,142 --> 00:51:45,244 Volio bih malo, hvala. 1250 00:51:45,268 --> 00:51:46,353 - Dan? Mere? - Molim te, da. 1251 00:51:46,394 --> 00:51:47,562 Uh, ne hvala. 1252 00:51:54,236 --> 00:51:56,279 Pa, pretpostavljam da je tajna otkrivena. 1253 00:51:57,280 --> 00:51:58,280 Šta? 1254 00:51:59,825 --> 00:52:01,660 Šta? Šta se... šta? 1255 00:52:01,701 --> 00:52:03,161 Opet ćeš biti ujak. 1256 00:52:10,752 --> 00:52:12,295 - Zaista? - Da! 1257 00:52:13,713 --> 00:52:16,007 Vau, čestitam! 1258 00:52:16,049 --> 00:52:17,509 Hvala, hvala. 1259 00:52:19,678 --> 00:52:21,680 - Hvala, čovječe. - O, moj Bože! 1260 00:52:21,721 --> 00:52:23,682 Vau, to je prilično dobra tajna. 1261 00:52:23,723 --> 00:52:25,141 - Da. - Jesi li lud? 1262 00:52:25,183 --> 00:52:26,869 - Ne znam. Možda. - Šta misliš? 1263 00:52:26,893 --> 00:52:28,895 Ona jeste. Ona jeste. I ja sam! 1264 00:52:28,937 --> 00:52:30,438 Za tango je potrebno dvoje, druže. 1265 00:52:30,480 --> 00:52:31,481 Tako sam sretan/sretna. 1266 00:52:47,581 --> 00:52:48,581 Dakle. 1267 00:52:49,124 --> 00:52:51,585 Kada je Meredith spomenula da će imati još jedno dijete, 1268 00:52:52,419 --> 00:52:54,129 Jesam li pogrešno pročitao ili 1269 00:52:54,754 --> 00:52:56,047 Jesi li imao/imala reakciju? 1270 00:52:57,632 --> 00:52:58,925 - Jesi li shvatio/la to? - Hmm. 1271 00:53:00,010 --> 00:53:02,470 Uh, ne, d-nisi pogrešno pročitao/pročitala. 1272 00:53:03,013 --> 00:53:05,140 Nekako je jednostavno iskliznulo. 1273 00:53:05,765 --> 00:53:07,392 Mislim, nemojte me pogrešno shvatiti, ja sam... 1274 00:53:07,434 --> 00:53:10,186 Hiljadu posto sam sretan zbog tih momaka. 1275 00:53:11,771 --> 00:53:12,771 Ali... 1276 00:53:13,440 --> 00:53:16,318 Ponekad se osjećam kao i svi oko mene 1277 00:53:16,359 --> 00:53:18,612 dešavaju se sve ove nevjerovatne stvari, 1278 00:53:18,653 --> 00:53:19,821 i ja sam nekako samo 1279 00:53:20,739 --> 00:53:21,781 stoji mirno. 1280 00:53:22,324 --> 00:53:24,993 Kao da Mere čeka treće dijete na putu 1281 00:53:25,035 --> 00:53:28,038 to mi je zaista u velikoj mjeri potvrdilo. 1282 00:53:29,456 --> 00:53:30,540 Želiš li djecu? 1283 00:53:31,082 --> 00:53:33,210 Da. Mislim, jesam, da. 1284 00:53:33,251 --> 00:53:35,086 Još si mlad/a, imaš još dosta vremena. 1285 00:53:35,128 --> 00:53:36,213 Ne osjećam se mlado. 1286 00:53:38,381 --> 00:53:40,592 A ti? Želiš djecu? 1287 00:53:40,634 --> 00:53:41,760 Jedan... 1288 00:53:42,594 --> 00:53:43,678 Ja želim djecu. 1289 00:53:45,388 --> 00:53:46,556 Ali ja jesam 1290 00:53:46,598 --> 00:53:49,768 toliko sam zauzet da ne mogu da se brinem o životinji, 1291 00:53:49,809 --> 00:53:52,020 a kamoli ljudsko biće. 1292 00:53:52,062 --> 00:53:53,355 Pa, znaš, 1293 00:53:53,939 --> 00:53:57,817 Mislim, historijski gledano, ljudi su pronalazili partnera 1294 00:53:57,859 --> 00:54:00,237 da se s tim uradi cijela ta stvar s djecom. 1295 00:54:00,278 --> 00:54:01,655 Pomaže kod, uh, 1296 00:54:01,696 --> 00:54:03,365 unošenje namirnica iz auta. 1297 00:54:03,406 --> 00:54:04,616 Ne znam. 1298 00:54:04,658 --> 00:54:06,135 Možda neko s kim bih popio čašu vina 1299 00:54:06,159 --> 00:54:07,661 nakon dugog dana 1300 00:54:08,370 --> 00:54:10,288 struganje bojica s tepiha. 1301 00:54:13,792 --> 00:54:15,001 I to bi bilo lijepo. 1302 00:54:20,715 --> 00:54:21,967 - Da. - Da. 1303 00:54:22,884 --> 00:54:24,260 Pa, hm... 1304 00:54:25,387 --> 00:54:26,387 Laku noć. 1305 00:54:26,554 --> 00:54:27,639 Laku noć. 1306 00:54:44,739 --> 00:54:47,075 ♪ Mama je u kuhinji ♪ 1307 00:54:47,117 --> 00:54:50,036 ♪ Peče sve svoje deserte ♪ 1308 00:54:50,662 --> 00:54:52,956 ♪ Susie je na putu ♪ 1309 00:54:52,998 --> 00:54:56,334 ♪ Da, ona uvijek kasni ♪ 1310 00:54:56,376 --> 00:54:58,878 ♪ I u slučaju da dovede novog prijatelja ♪ 1311 00:54:58,920 --> 00:55:01,631 ♪ Pa, sačuvali smo još jedan tanjir ♪ 1312 00:55:02,632 --> 00:55:05,010 ♪ Svi su dobrodošli ♪ 1313 00:55:05,051 --> 00:55:07,721 ♪ Uvijek ima mjesta za još ♪ 1314 00:55:08,471 --> 00:55:10,724 ♪ Zato skinite jakne ♪ 1315 00:55:10,765 --> 00:55:13,351 ♪ Ostavi svoje brige pred vratima ♪ 1316 00:55:14,352 --> 00:55:16,730 ♪ I okupite se oko vatre ♪ 1317 00:55:16,771 --> 00:55:19,357 ♪ Za to služi ovaj trenutak ♪ 1318 00:55:20,567 --> 00:55:21,567 U redu. 1319 00:55:22,944 --> 00:55:24,279 Razumijem. 1320 00:55:26,031 --> 00:55:27,073 Volim i ja tebe. 1321 00:55:34,205 --> 00:55:35,206 Kažu ne? 1322 00:55:36,666 --> 00:55:38,918 Mama je rekla da ne bi bilo fer brinuti se o mačiću 1323 00:55:38,960 --> 00:55:40,879 kada nikad nisu kod kuće i uvijek su zauzeti. 1324 00:55:41,463 --> 00:55:43,173 Šta će joj se sada desiti? 1325 00:55:43,214 --> 00:55:44,466 Pa 1326 00:55:44,507 --> 00:55:46,801 Možemo je sutra odvesti u sklonište i... 1327 00:55:47,385 --> 00:55:48,470 Šta ako je niko ne izabere? 1328 00:55:48,511 --> 00:55:50,221 Šta ako bude sasvim sama za Božić? 1329 00:55:53,224 --> 00:55:54,224 Ili... 1330 00:55:55,894 --> 00:55:57,062 Mogao bih je zadržati. 1331 00:55:57,771 --> 00:55:58,771 Stvarno? 1332 00:55:59,773 --> 00:56:02,400 Pretpostavljam da bi mi dobro došlo malo društva ovdje. 1333 00:56:03,777 --> 00:56:05,362 Hvala, hvala, hvala! 1334 00:56:05,403 --> 00:56:06,613 O. 1335 00:56:06,654 --> 00:56:07,822 Nema na čemu. 1336 00:56:08,948 --> 00:56:10,784 U redu, mače mačke. 1337 00:56:10,825 --> 00:56:11,826 Sada smo to ti i ja. 1338 00:56:13,078 --> 00:56:16,915 ♪ O, tako mi je drago ♪ 1339 00:56:17,457 --> 00:56:19,250 ♪ Ovdje si ♪ 1340 00:56:19,918 --> 00:56:22,879 Znala sam da si zaljubljena u njega. 1341 00:56:23,254 --> 00:56:26,925 U redu, možda je to mala, mala zaljubljenost. Sitna! 1342 00:56:26,966 --> 00:56:29,803 Ali nema smisla jer odlazim za nekoliko dana. 1343 00:56:29,844 --> 00:56:31,638 Da, pa, nikad nema poente 1344 00:56:31,679 --> 00:56:33,181 Za zaljubljenost, to je samo zaljubljenost. 1345 00:56:33,223 --> 00:56:34,265 Da, pa, 1346 00:56:35,016 --> 00:56:36,059 Ipak odlazim. 1347 00:56:36,101 --> 00:56:37,143 Da, ali... 1348 00:56:37,185 --> 00:56:38,603 Postoje laptopi 1349 00:56:38,645 --> 00:56:40,396 i telefone sa ekranima. 1350 00:56:40,438 --> 00:56:42,541 Vic, nemam vremena da izlazim s nekim u svom gradu. 1351 00:56:42,565 --> 00:56:44,109 a kamoli nekoga preko cijele zemlje. 1352 00:56:44,150 --> 00:56:45,443 To uopšte nije istina. 1353 00:56:45,485 --> 00:56:47,213 Mislim, koliko si vikend noći proveo/provela 1354 00:56:47,237 --> 00:56:48,696 Gledanje filmova sa mnom i Sarom? 1355 00:56:48,738 --> 00:56:50,824 Da, ali volim provoditi vrijeme s tobom i Sarom. 1356 00:56:50,865 --> 00:56:52,033 Ako si upoznala momka 1357 00:56:52,075 --> 00:56:53,827 s kim si se dovoljno sviđao/la da provodiš vrijeme s njim/njom, 1358 00:56:53,868 --> 00:56:55,203 onda biste jednostavno pronašli način. 1359 00:56:58,414 --> 00:56:59,499 Vjerovatno. 1360 00:56:59,541 --> 00:57:01,668 Definitivno. Dakle, pronađi način. 1361 00:57:01,709 --> 00:57:03,086 Zvučiš tako lako. 1362 00:57:03,128 --> 00:57:05,505 Da, pa, ponekad jednostavno jeste, okej? 1363 00:57:07,173 --> 00:57:08,842 Moram krenuti. Kasnim. 1364 00:57:08,883 --> 00:57:10,218 Idi, idi, idi! Volim te. 1365 00:57:10,260 --> 00:57:11,261 Ćao. 1366 00:57:20,478 --> 00:57:21,478 Zdravo. 1367 00:57:21,980 --> 00:57:22,980 O. 1368 00:57:24,023 --> 00:57:25,275 Drago mi je vidjeti tvoje lice. 1369 00:57:25,316 --> 00:57:26,818 - Hehe. 1370 00:57:26,860 --> 00:57:28,319 Donio sam ti odličan grah 1371 00:57:28,361 --> 00:57:29,612 za vašu odličnu mašinu. 1372 00:57:29,654 --> 00:57:31,865 To je bilo nevjerovatno promišljeno, hvala ti. 1373 00:57:33,199 --> 00:57:34,200 Divno. 1374 00:57:35,285 --> 00:57:36,285 Police? 1375 00:57:36,911 --> 00:57:38,037 - Police. - Oh. 1376 00:57:38,329 --> 00:57:39,372 Trebate li pomoć? 1377 00:57:41,166 --> 00:57:42,167 Jedan... 1378 00:57:42,208 --> 00:57:43,460 Da, volio/voljela bih to. 1379 00:57:43,501 --> 00:57:45,044 Znaš li upravljati brusilicom? 1380 00:57:45,086 --> 00:57:46,086 Ne. 1381 00:57:47,422 --> 00:57:48,715 Ali mogu ostaviti mrlju. 1382 00:57:48,756 --> 00:57:49,674 U redu. 1383 00:57:49,716 --> 00:57:50,716 Pa... 1384 00:57:51,885 --> 00:57:53,386 Pusti te momke. 1385 00:57:53,928 --> 00:57:54,928 U redu. 1386 00:58:11,237 --> 00:58:12,238 Bravo. 1387 00:58:13,072 --> 00:58:15,825 Hm, hvala ti, usput. 1388 00:58:16,117 --> 00:58:17,577 Inače, nema na čemu. 1389 00:58:17,619 --> 00:58:20,163 Ne, mislim, znaš, one noći, ti, uh, 1390 00:58:20,788 --> 00:58:23,625 Rekao si nešto prilično dubokoumno o, znaš, 1391 00:58:23,666 --> 00:58:25,543 odvajam vrijeme za sebe, i, uh, 1392 00:58:26,252 --> 00:58:28,505 Ovo je moje odvajanje vremena za sebe. 1393 00:58:28,546 --> 00:58:29,546 Da. 1394 00:58:32,509 --> 00:58:33,718 - Uh-oh. - Oh... 1395 00:58:33,760 --> 00:58:35,512 Je li nečiji pas pojeo božićnu vrpcu? 1396 00:58:35,553 --> 00:58:36,971 Mnogo, mnogo gore. 1397 00:58:37,013 --> 00:58:39,933 Izgleda da se mops Max sukobio sa tvorom. 1398 00:58:39,974 --> 00:58:41,142 - u šetnji. - Oh, ne, ne. 1399 00:58:41,184 --> 00:58:42,852 Dakle, to je moj dan. 1400 00:58:44,395 --> 00:58:45,939 Imam 1401 00:58:45,980 --> 00:58:48,775 Zaista sam uživao/la u vašem društvu na ovim božićnim događajima. 1402 00:58:50,401 --> 00:58:51,861 Ovo je za mene bila noćna mora. 1403 00:58:54,989 --> 00:58:56,532 I ja sam uživao/la. 1404 00:58:56,574 --> 00:58:57,784 Jedan... 1405 00:58:57,825 --> 00:58:59,178 Uzbuđen sam da vidim šta ćeš smisliti 1406 00:58:59,202 --> 00:59:00,328 za pidžama zabavu. 1407 00:59:00,370 --> 00:59:02,205 Pa... zamislite ovo. 1408 00:59:02,664 --> 00:59:04,040 - Zatvori oči. - U redu. 1409 00:59:04,082 --> 00:59:05,833 Zamislite to, vidite to u svom umu. 1410 00:59:05,875 --> 00:59:07,043 O, Bože. Eno ga. 1411 00:59:07,085 --> 00:59:08,461 Zimska čarolija. 1412 00:59:08,503 --> 00:59:09,587 U redu. 1413 00:59:09,629 --> 00:59:10,630 O, o. 1414 00:59:10,672 --> 00:59:12,340 O, ne. Šta sad? 1415 00:59:12,882 --> 00:59:14,592 Uh, to je moja sestra koja prijeti da će dati otkaz. 1416 00:59:14,634 --> 00:59:17,011 ako se ne pozabavim situacijom sa tvorom, dakle. 1417 00:59:17,262 --> 00:59:19,681 U redu je, moraš uraditi ono što moraš, tako da... 1418 00:59:19,722 --> 00:59:22,100 Hej, zapamti... mačke ne mogu jesti 1419 00:59:22,141 --> 00:59:23,494 - Lažni snijeg. U redu. - Lažni snijeg! 1420 00:59:23,518 --> 00:59:24,936 Znam, pročitao/la sam to u fascikli. 1421 00:59:24,978 --> 00:59:26,187 Pročitao si fasciklu, u redu. 1422 00:59:26,229 --> 00:59:27,605 Sretno. 1423 00:59:41,452 --> 00:59:42,453 Zdravo, druže. 1424 00:59:43,288 --> 00:59:45,123 Jesi li uzbuđen zbog ovog filma, druže? 1425 00:59:45,164 --> 00:59:47,250 Uvijek provjerava da li ga neko traži. 1426 00:59:47,292 --> 00:59:49,627 Pa, izgleda da ga je Snježna Grudva preuzela. 1427 00:59:55,592 --> 00:59:57,051 Hej, ideš unutra? 1428 00:59:57,093 --> 00:59:58,970 Ili ćeš gledati film odavde? 1429 00:59:59,012 --> 01:00:00,638 O, bio sam, uh 1430 01:00:01,055 --> 01:00:02,265 da, ulazim. 1431 01:00:02,307 --> 01:00:04,183 - Ulaziš li unutra? - Da. 1432 01:00:04,225 --> 01:00:06,436 Želim razgovarati s Olivijom o božićnoj zabavi. 1433 01:00:06,477 --> 01:00:09,606 Plus... mačke, filmovi. Prilično je teško odoljeti. 1434 01:00:10,023 --> 01:00:12,025 Zaista je lijepo od tebe i Granta što ste joj dozvolili 1435 01:00:12,066 --> 01:00:13,234 koristite restoran. 1436 01:00:13,276 --> 01:00:14,694 O, da. Drago nam je da možemo pomoći. 1437 01:00:14,736 --> 01:00:16,946 Možda možemo to čak učiniti, kao, nešto... godišnje. 1438 01:00:19,949 --> 01:00:21,492 - Šta? - Da. Ne. 1439 01:00:21,534 --> 01:00:23,202 Uh, ništa ne bih više volio/voljela. 1440 01:00:25,246 --> 01:00:26,331 Trebali bismo ući tamo. 1441 01:00:26,372 --> 01:00:27,558 Mislim da žele započeti film. 1442 01:00:27,582 --> 01:00:28,582 Oh, sviđa ti se. 1443 01:00:29,292 --> 01:00:30,877 - Šta? - Znam taj pogled. 1444 01:00:30,918 --> 01:00:31,919 - O, da li ti? - Da. 1445 01:00:31,961 --> 01:00:33,004 - Da? - Da. 1446 01:00:33,046 --> 01:00:34,630 U redu. 1447 01:00:34,672 --> 01:00:37,884 Bene, niko ne zaslužuje pronaći pravu osobu više od tebe. 1448 01:00:39,635 --> 01:00:40,635 Hvala. 1449 01:00:42,972 --> 01:00:45,034 Vjerovatno bi ti dobro došlo još nekoliko centimetara na tim nogavicama. 1450 01:00:45,058 --> 01:00:46,017 U redu. 1451 01:00:46,059 --> 01:00:47,161 Ona dolazi. 1452 01:00:47,185 --> 01:00:48,785 Ljudi, samo moram proći pored vas. 1453 01:00:49,520 --> 01:00:51,314 O, moj Bože, zdravo. 1454 01:00:51,356 --> 01:00:52,357 Zdravo. 1455 01:00:52,398 --> 01:00:54,150 O, hvala vam što ste došli. 1456 01:00:56,986 --> 01:00:57,945 Vau. 1457 01:00:57,987 --> 01:00:59,530 Nosiš li kombinezon? 1458 01:00:59,572 --> 01:01:01,574 Bolje ti je da mi vjeruješ. To je pravi runo. 1459 01:01:01,616 --> 01:01:02,784 - Osjeti to. - Vau. 1460 01:01:02,825 --> 01:01:04,077 - Da. - O, to jest. 1461 01:01:04,118 --> 01:01:05,328 Tako je. 1462 01:01:05,370 --> 01:01:06,889 Dobili smo ovu bebu prve godine kada smo ovo uradili. 1463 01:01:06,913 --> 01:01:08,081 Nije vidio razloga za promjenu. 1464 01:01:08,122 --> 01:01:09,874 - Vrlo u skladu sa markom. - Da. 1465 01:01:09,916 --> 01:01:11,918 Mjesto izgleda nevjerovatno. Kakav odaziv. 1466 01:01:11,959 --> 01:01:12,877 Hvala vam. 1467 01:01:12,919 --> 01:01:14,063 Drago mi je da nailazi na tvoje odobravanje. 1468 01:01:14,087 --> 01:01:16,255 Da. I još ponešto. 1469 01:01:16,297 --> 01:01:19,217 Hoćemo li, uh, predstaviti film? 1470 01:01:19,258 --> 01:01:22,261 Zapravo sam pozvao Franka da preuzme tu čast. 1471 01:01:22,303 --> 01:01:24,972 Jer ako razmisliš o tome, ovo mjesto je djelomično njegovo. 1472 01:01:25,556 --> 01:01:26,556 Da. 1473 01:01:27,100 --> 01:01:29,102 U redu! Dobrodošli svi. 1474 01:01:29,143 --> 01:01:30,311 Kako se danas snalazimo? 1475 01:01:30,353 --> 01:01:31,646 Da? 1476 01:01:32,230 --> 01:01:35,692 Dobrodošli na božićno veče filma u pidžamama s Catnip-om. 1477 01:01:37,151 --> 01:01:38,277 Da! 1478 01:01:38,319 --> 01:01:40,697 Svi, uzmite ćebe i prijatelja. 1479 01:01:40,738 --> 01:01:41,989 Može biti mačka 1480 01:01:42,031 --> 01:01:43,324 ili čovjek. 1481 01:01:43,366 --> 01:01:45,535 Tinsel će mi biti prijatelj večeras. 1482 01:01:45,576 --> 01:01:48,037 Udobno se smjestite i uskoro počinjemo s božićnom predstavom. 1483 01:02:18,818 --> 01:02:21,279 Hvala ti što si ostao/la poslije da mi pomogneš da očistim. 1484 01:02:22,280 --> 01:02:23,614 To je najmanje što sam mogao učiniti. 1485 01:02:24,323 --> 01:02:25,700 Iako, 1486 01:02:25,742 --> 01:02:27,136 Ako ti je svejedno, možda možemo pričekati 1487 01:02:27,160 --> 01:02:29,036 o planiranju božićne zabave do sutra. 1488 01:02:29,078 --> 01:02:32,540 Maxovo sjajno skidanje tvorova me je nekako iscrpilo. 1489 01:02:32,582 --> 01:02:33,875 Jadni Max. 1490 01:02:33,916 --> 01:02:35,251 Jadni Max? 1491 01:02:35,293 --> 01:02:37,462 - Jadni Ben. - Da, hvala ti. 1492 01:02:37,503 --> 01:02:38,503 Hvala vam. 1493 01:02:40,465 --> 01:02:42,508 Razmišljao sam, ne moramo praviti zabavu 1494 01:02:42,550 --> 01:02:44,302 u Juniper and Pine ako ne želiš. 1495 01:02:44,927 --> 01:02:47,180 Kada sam to predložio, nisam znao/la. 1496 01:02:47,221 --> 01:02:48,514 - Nisam... - Ne. 1497 01:02:48,556 --> 01:02:50,367 Naravno da to moramo imati tamo, savršeno je. 1498 01:02:50,391 --> 01:02:51,934 Zašto? Zbog Abby? 1499 01:02:53,102 --> 01:02:54,103 Ne. 1500 01:02:54,562 --> 01:02:55,562 U redu je. 1501 01:02:55,855 --> 01:02:56,981 Bilo je to prije sedam godina. 1502 01:02:58,524 --> 01:02:59,609 Postoji 1503 01:02:59,942 --> 01:03:01,736 Od tada nema nikoga za tebe? 1504 01:03:02,820 --> 01:03:04,447 Znaš, to je prilično mali grad. 1505 01:03:04,489 --> 01:03:07,200 Nije svaki dan lijepa, podobna žena 1506 01:03:07,241 --> 01:03:08,826 samo ušeta s ulice. 1507 01:03:10,912 --> 01:03:12,121 Ipak, dešava se. 1508 01:03:12,955 --> 01:03:13,955 Povremeno. 1509 01:03:15,791 --> 01:03:17,668 A ti? Jesi li ikada, uh 1510 01:03:18,377 --> 01:03:20,630 Znaš... bila zaljubljena? 1511 01:03:20,922 --> 01:03:21,923 Cijela ta stvar. 1512 01:03:24,967 --> 01:03:26,802 Bio sam jednom oženjen/udata. 1513 01:03:27,386 --> 01:03:28,888 Odmah nakon fakulteta. 1514 01:03:28,930 --> 01:03:30,389 - Vau. - Mhm. 1515 01:03:31,682 --> 01:03:33,392 Zvao se Oliver. 1516 01:03:33,434 --> 01:03:34,435 Šališ se. 1517 01:03:35,311 --> 01:03:36,479 Oliver i Olivija. 1518 01:03:36,521 --> 01:03:37,522 - Da. - Dobro. 1519 01:03:37,563 --> 01:03:38,689 Izgledalo je kao sudbina. 1520 01:03:39,315 --> 01:03:40,358 Nije bilo. 1521 01:03:41,400 --> 01:03:43,069 Kada si shvatio/la da nije? 1522 01:03:44,111 --> 01:03:47,156 Pa, shvatila sam to kada sam shvatila da je mislio da je ljubav 1523 01:03:47,698 --> 01:03:50,159 sva težnja i strast. 1524 01:03:50,660 --> 01:03:53,120 Stalna potraga je iscrpljujuća. 1525 01:03:53,162 --> 01:03:54,789 I strast se gasi. 1526 01:03:55,581 --> 01:03:57,124 Prava ljubav zahtijeva trud. 1527 01:04:00,586 --> 01:04:02,171 Malo strasti je ipak lijepo. 1528 01:04:03,506 --> 01:04:05,091 Po mom skromnom iskustvu. 1529 01:04:05,132 --> 01:04:06,259 To je istina. 1530 01:04:07,510 --> 01:04:08,970 Znaš, moji roditelji, oni 1531 01:04:09,011 --> 01:04:11,931 nisu nužno pružali najstabilniji kućni život 1532 01:04:11,973 --> 01:04:13,975 za njihovo jedino dijete, mene. 1533 01:04:14,016 --> 01:04:15,476 Ali jesu 1534 01:04:15,518 --> 01:04:17,687 pružaju savršen primjer zdrave veze. 1535 01:04:18,271 --> 01:04:19,313 Govorite li francuski? 1536 01:04:20,273 --> 01:04:22,108 Samo malo. A ti? 1537 01:04:22,149 --> 01:04:24,777 Malo, malo, malo... malo, da. 1538 01:04:24,819 --> 01:04:26,179 Oduvijek sam želio otići u Brisel. 1539 01:04:26,821 --> 01:04:28,072 Još uvijek nisam stigao tamo. 1540 01:04:28,114 --> 01:04:30,449 Izgleda da je to neka tema za mene. 1541 01:04:30,491 --> 01:04:32,034 Znaš, možeš ljudima reći "ne". 1542 01:04:34,203 --> 01:04:35,203 Da. 1543 01:04:35,496 --> 01:04:37,456 Ko sam ja ako nisam taj tip 1544 01:04:37,498 --> 01:04:38,875 na koje se ljudi oslanjaju? 1545 01:04:39,333 --> 01:04:40,835 Ko se brine o tebi? 1546 01:04:44,755 --> 01:04:45,756 Niko. 1547 01:05:01,314 --> 01:05:02,914 Medenjak. Ne, čekaj! Vrati se! 1548 01:05:05,026 --> 01:05:06,485 O, o, ovdje. O, čekaj. 1549 01:05:11,032 --> 01:05:12,032 O. 1550 01:05:14,535 --> 01:05:15,870 On ti dozvoljava da ga držiš. 1551 01:05:17,788 --> 01:05:19,373 Vidiš, zar ovo nije lijepo? 1552 01:05:20,041 --> 01:05:22,376 Čini se da mu je prilično udobno. 1553 01:05:26,756 --> 01:05:28,174 Odvest ću ga u katio. 1554 01:05:46,233 --> 01:05:47,234 Dobro jutro. 1555 01:05:47,276 --> 01:05:49,111 Dobro jutro. Dolazim s poklonima. 1556 01:05:49,153 --> 01:05:50,404 kao što je obećano. 1557 01:05:51,405 --> 01:05:52,490 Hvala vam. 1558 01:05:55,368 --> 01:05:58,371 Hm, volio bih znati šta misliš o kafi. 1559 01:05:58,412 --> 01:05:59,412 O, da. 1560 01:06:04,210 --> 01:06:05,252 Savršeno. 1561 01:06:05,294 --> 01:06:06,295 Bio sam u pravu. 1562 01:06:07,380 --> 01:06:08,380 Sretnica ja. 1563 01:06:09,382 --> 01:06:10,967 Možda smo oboje imali sreće. 1564 01:06:12,802 --> 01:06:14,553 - Želiš li ući? - Oh, hm. 1565 01:06:14,595 --> 01:06:15,554 Ne, volio/voljela bih. 1566 01:06:15,596 --> 01:06:16,806 Ja, hm... 1567 01:06:17,515 --> 01:06:19,100 Moram ići na posao. 1568 01:06:19,141 --> 01:06:20,141 Da. 1569 01:06:22,603 --> 01:06:24,271 Uh, hm, vidimo se kasnije. 1570 01:06:24,313 --> 01:06:25,313 Definitivno. 1571 01:06:25,606 --> 01:06:27,316 Sigurno ćeš me vidjeti kasnije. 1572 01:06:27,608 --> 01:06:29,151 Usput, 1573 01:06:29,193 --> 01:06:31,380 Preuzimam odgovornost za pripremu restorana večeras. 1574 01:06:31,404 --> 01:06:32,488 za božićnu zabavu. 1575 01:06:32,530 --> 01:06:33,674 - Ne, ne, to je... - Nisam 1576 01:06:33,698 --> 01:06:34,925 - previše za jednu osobu. - Ne, insistiram. 1577 01:06:34,949 --> 01:06:36,992 Moram se potruditi. Ti si odradio priču. 1578 01:06:37,034 --> 01:06:38,828 Napravila si pidžama zabavu. 1579 01:06:38,869 --> 01:06:39,954 Imam... Radim to. 1580 01:06:39,996 --> 01:06:41,831 - Jesi li siguran/sigurna? - Shvatio/shvatila sam. 1581 01:06:41,872 --> 01:06:42,872 U redu. 1582 01:06:44,542 --> 01:06:45,710 Želim ti dobar... 1583 01:06:45,751 --> 01:06:47,795 Dan... Sad ću. 1584 01:07:06,439 --> 01:07:08,065 Te prijave stalno pristižu. 1585 01:07:08,607 --> 01:07:11,027 Nikada nismo imali ovoliko ljudi na božićnoj zabavi. 1586 01:07:11,277 --> 01:07:13,571 Kladim se da ćemo iz ovoga dobiti nekoliko usvajanja. 1587 01:07:13,612 --> 01:07:14,864 Vau. Dobro. 1588 01:07:15,448 --> 01:07:17,032 Znam da je Ben bio zabrinut zbog toga. 1589 01:07:17,074 --> 01:07:18,074 I ja također. 1590 01:07:18,284 --> 01:07:19,827 - Da? - Da. 1591 01:07:20,578 --> 01:07:22,705 Nisam očekivao/la da ću se toliko vezati, ali 1592 01:07:24,039 --> 01:07:25,291 teško je ne učiniti. 1593 01:07:25,916 --> 01:07:26,916 To se vidi. 1594 01:07:27,585 --> 01:07:30,045 Znaš, zaista si učinio/la da se ovi božićni događaji osjećaju 1595 01:07:30,504 --> 01:07:32,006 drugačije ove godine. 1596 01:07:32,047 --> 01:07:33,090 Na dobar način. 1597 01:07:41,223 --> 01:07:43,642 Pa, zar vas dvoje ne izgledate lijepo? 1598 01:07:43,684 --> 01:07:45,478 Želimo da Snowball odložimo. 1599 01:07:45,519 --> 01:07:46,896 Udomljavaju me. 1600 01:07:47,229 --> 01:07:49,815 O... čestitam! 1601 01:07:50,608 --> 01:07:51,608 O. 1602 01:07:52,485 --> 01:07:54,904 Hvala, uh, bilo je to baš putovanje. 1603 01:07:55,196 --> 01:07:56,739 Podcjenjivanje, ali 1604 01:07:56,781 --> 01:07:58,532 Doživjeli smo vlastito božićno čudo. 1605 01:07:59,116 --> 01:08:02,244 Znaš, Snowball je tražio savršenu osobu. 1606 01:08:03,412 --> 01:08:05,122 Tražio me je, zar ne? 1607 01:08:05,498 --> 01:08:06,498 Mama? 1608 01:08:10,252 --> 01:08:11,587 Tako je, dušo. 1609 01:08:16,383 --> 01:08:18,219 A sada, idemo vidjeti Snježnu Grudvu. 1610 01:08:18,969 --> 01:08:20,095 Hajde da vidimo Snježnu Grudvu. 1611 01:08:44,954 --> 01:08:45,954 Halo? 1612 01:08:47,248 --> 01:08:48,707 Šta radiš? 1613 01:08:48,749 --> 01:08:50,501 Rekao sam da sam shvatio. 1614 01:08:50,543 --> 01:08:51,544 Da, da. 1615 01:08:52,253 --> 01:08:53,254 Znaš šta? 1616 01:08:53,295 --> 01:08:54,463 Drago mi je što si ovdje. 1617 01:08:54,505 --> 01:08:56,549 Nema šanse da ovo uradim sam/sama. 1618 01:08:56,590 --> 01:09:00,136 Pa, dolazim s pomoći i dobrim vijestima. 1619 01:09:00,177 --> 01:09:01,595 Uzeću oboje. 1620 01:09:02,596 --> 01:09:04,014 Joshy je usvojen. 1621 01:09:06,308 --> 01:09:08,060 - O... - Mmm. 1622 01:09:10,604 --> 01:09:13,023 To znači da je i Snježna Grudvica pronašla svoj zauvijek dom. 1623 01:09:15,317 --> 01:09:16,360 Šta je ovo... 1624 01:09:16,402 --> 01:09:17,420 Šališ se? Šta to radiš...? 1625 01:09:17,444 --> 01:09:18,821 Šta je ovo? 1626 01:09:18,863 --> 01:09:20,423 Nadam se da vam ne smeta, doveli smo pojačanje. 1627 01:09:20,447 --> 01:09:21,842 - Šališ se? - Što više to bolje. 1628 01:09:21,866 --> 01:09:22,950 Ne. 1629 01:09:22,992 --> 01:09:24,469 Hej, uvijek si bio tu za nas. 1630 01:09:24,493 --> 01:09:25,870 Olivija je zvala. 1631 01:09:25,911 --> 01:09:27,663 I budući da nikad ne tražiš pomoć. 1632 01:09:27,705 --> 01:09:29,331 Ona je to tražila umjesto tebe. 1633 01:09:32,126 --> 01:09:33,419 Ja ne, ja... 1634 01:09:33,460 --> 01:09:35,754 Ovo je... pogledajte, pogledajte sve vas. 1635 01:09:35,796 --> 01:09:37,298 Hvala vam na ovome. 1636 01:09:37,339 --> 01:09:39,341 Zaista, ne znam ni šta da kažem. 1637 01:09:39,884 --> 01:09:41,302 Osim 1638 01:09:41,343 --> 01:09:42,511 baciti se na posao. 1639 01:09:43,012 --> 01:09:44,305 Da! 1640 01:09:44,346 --> 01:09:45,764 Trebali bismo se podijeliti u timove. 1641 01:09:45,806 --> 01:09:47,659 Postavit ću jelku, ako želite ponijeti... 1642 01:09:47,683 --> 01:09:53,147 ♪ ...praznici dok ne budem s tobom ♪ 1643 01:09:53,189 --> 01:09:57,151 ♪ U božićnom sam raspoloženju ♪ 1644 01:09:57,193 --> 01:10:00,487 ♪ Šljokice po cijeloj kući ♪ 1645 01:10:00,529 --> 01:10:03,198 ♪ Snježne padavine koje ne proizvode zvuk ♪ 1646 01:10:03,240 --> 01:10:06,285 ♪ Jedva čekam da budem s tobom ♪ 1647 01:10:06,327 --> 01:10:09,121 ♪ U Božiću sam ♪ 1648 01:10:09,163 --> 01:10:13,334 ♪ Božićno raspoloženje ♪ 1649 01:10:20,674 --> 01:10:22,051 Izgleda prekrasno. 1650 01:10:22,092 --> 01:10:23,469 Hvala tebi. 1651 01:10:23,510 --> 01:10:25,638 Pa, hvala nam oboma. 1652 01:10:26,013 --> 01:10:27,640 I svi ljudi koji su se pojavili 1653 01:10:27,681 --> 01:10:29,266 i želio ti zauzvrat pomoći. 1654 01:10:29,308 --> 01:10:30,809 Još uvijek ne mogu vjerovati. 1655 01:10:30,851 --> 01:10:32,853 O, skoro sam zaboravio/la. 1656 01:10:32,895 --> 01:10:34,355 Ovo je danas stiglo poštom. 1657 01:10:34,396 --> 01:10:36,065 Rečeno je da je, hm, prenoćeno. 1658 01:10:37,066 --> 01:10:39,693 Moram se vratiti u kafić, završiti neke papire. 1659 01:10:40,694 --> 01:10:42,321 - Laku noć, Frank. - Hvala ti. 1660 01:10:42,363 --> 01:10:43,405 Ozbiljno. 1661 01:10:44,281 --> 01:10:45,658 To je od gospodina Henryja. 1662 01:10:45,699 --> 01:10:47,552 Rekao je da je nešto pronašao dok je pregledavao. 1663 01:10:47,576 --> 01:10:48,827 Esterina dokumentacija. 1664 01:10:53,123 --> 01:10:55,626 Za djevojku koja je vjerovala da je spasila čak i jednu mačku 1665 01:10:55,668 --> 01:10:57,002 može napraviti razliku. 1666 01:11:01,131 --> 01:11:02,132 O... 1667 01:11:05,261 --> 01:11:06,345 O. 1668 01:11:06,679 --> 01:11:07,721 Vau. 1669 01:11:08,597 --> 01:11:09,598 Jesi li to ti? 1670 01:11:09,640 --> 01:11:10,891 Da. To sam ja. 1671 01:11:11,433 --> 01:11:13,227 I mačka koju sam pronašao kada sam imao devet godina. 1672 01:11:13,894 --> 01:11:15,205 Moji roditelji su rekli da to ne mogu zadržati, 1673 01:11:15,229 --> 01:11:16,522 tako je i tetka Ester uradila. 1674 01:11:17,731 --> 01:11:19,608 Mačka koju si pronašao je bila Noelle? 1675 01:11:20,526 --> 01:11:21,986 - Da. - Tvoja tetka je to radila. 1676 01:11:22,027 --> 01:11:23,696 stalno pričam o toj mački. 1677 01:11:23,737 --> 01:11:25,656 Rekla je da nakon Noelle, 1678 01:11:25,698 --> 01:11:28,575 Željela je pomoći svakoj mački kojoj je potreban dom. 1679 01:11:28,617 --> 01:11:29,994 Dakle,... 1680 01:11:30,035 --> 01:11:31,620 Mačja trava je rođena. 1681 01:11:34,832 --> 01:11:37,126 Dakle, zato mi je dala pola kafića. 1682 01:11:39,128 --> 01:11:40,754 Ti si razlog njegovog postojanja. 1683 01:11:45,175 --> 01:11:46,175 Hej. 1684 01:11:47,886 --> 01:11:50,139 Veoma sam zahvalan što je Snježna Grudvica pronašla dom. 1685 01:11:52,266 --> 01:11:55,269 Nadam se da će ovaj posljednji događaj pomoći da se sve mačke usvoje. 1686 01:11:56,437 --> 01:11:58,314 To je zvučalo pomalo teško. 1687 01:11:59,189 --> 01:12:00,189 Misliš li 1688 01:12:00,482 --> 01:12:03,152 posljednji događaj ovog Božića ili misliš 1689 01:12:03,193 --> 01:12:05,362 posljednji događaj... posljednji događaj? 1690 01:12:07,531 --> 01:12:08,531 O. 1691 01:12:09,324 --> 01:12:10,324 Vau. 1692 01:12:10,659 --> 01:12:12,369 Uh, u redu. 1693 01:12:13,078 --> 01:12:14,163 Samo ću... 1694 01:12:14,955 --> 01:12:16,457 Iznijeću ovo na vidjelo. 1695 01:12:16,498 --> 01:12:20,669 Olivia, mislim da bi trebala, uh... ostati. 1696 01:12:21,378 --> 01:12:25,299 I zadržati kafić iz toliko razloga. 1697 01:12:25,924 --> 01:12:26,924 Ben... 1698 01:12:28,177 --> 01:12:30,304 Od početka sam bio jasan. 1699 01:12:30,345 --> 01:12:32,556 Oduvijek sam namjeravao prodati. 1700 01:12:32,598 --> 01:12:34,266 Ti - ti si to znao/la. 1701 01:12:34,308 --> 01:12:36,185 Imam cijeli život u Kaliforniji koji ja... 1702 01:12:36,226 --> 01:12:38,812 Zaista sam naporno radio na izgradnji i... 1703 01:12:40,064 --> 01:12:41,690 Trebam stabilnost. 1704 01:12:41,732 --> 01:12:42,941 Moram se smiriti, 1705 01:12:42,983 --> 01:12:44,526 Treba mi dom, znaš, i to je 1706 01:12:45,486 --> 01:12:46,695 to je na dohvat ruke. 1707 01:12:47,946 --> 01:12:48,946 Da. 1708 01:12:50,199 --> 01:12:51,199 Ja samo 1709 01:12:51,867 --> 01:12:54,203 mislio sam da te možda to mjesto osvaja. 1710 01:12:55,746 --> 01:12:56,997 Možda sam i bio/bila 1711 01:12:58,499 --> 01:12:59,708 osvajajući te. 1712 01:13:01,126 --> 01:13:02,252 Imaš. 1713 01:13:04,213 --> 01:13:06,840 Nisam očekivao/la da ću se ovako osjećati. 1714 01:13:07,299 --> 01:13:08,299 Ja... 1715 01:13:10,719 --> 01:13:11,929 Baš mi se sviđaš. 1716 01:13:16,934 --> 01:13:19,269 Pa, sklopio sam dogovor, 1717 01:13:20,270 --> 01:13:23,399 i ja sam čovjek od riječi i pristat ću na prodaju. 1718 01:13:24,274 --> 01:13:26,026 Volio bih da je drugačije. 1719 01:13:27,820 --> 01:13:29,446 Odlazim iz svog života, 1720 01:13:30,364 --> 01:13:33,283 To nije mala stvar za tražiti. 1721 01:13:34,159 --> 01:13:35,159 Znam. 1722 01:13:38,372 --> 01:13:39,456 Ja samo... 1723 01:13:41,166 --> 01:13:43,168 Taj poljubac je izgledao zaista stvaran. 1724 01:13:48,549 --> 01:13:49,842 U svakom slučaju, hm. 1725 01:13:51,468 --> 01:13:54,555 Uh... Da. Sve je dobro. 1726 01:13:54,596 --> 01:13:56,265 Ovo je ovdje dobro. 1727 01:13:56,306 --> 01:14:00,018 I ispunio si više nego svoju polovinu dogovora. 1728 01:14:00,060 --> 01:14:03,188 Hm, ne vidim razloga da ostanem na božićnoj zabavi. 1729 01:14:03,230 --> 01:14:05,149 Finalizirat ću stvari s Walterom, 1730 01:14:05,190 --> 01:14:06,692 i slobodni ste da idete. 1731 01:14:11,989 --> 01:14:13,157 Tačno. 1732 01:14:13,198 --> 01:14:14,198 Jedan... 1733 01:14:20,873 --> 01:14:22,332 Možda je to najbolje. 1734 01:14:41,018 --> 01:14:43,145 ♪ Pakujem svoje torbe ♪ 1735 01:14:44,646 --> 01:14:47,274 ♪ I oblačim kaput ♪ 1736 01:14:48,567 --> 01:14:52,738 ♪ Uskočit ću u posljednji voz koji će me odvesti kući ♪ 1737 01:14:56,742 --> 01:14:58,160 Varaju li me oči 1738 01:14:58,202 --> 01:15:01,079 Ili izlazimo na vrijeme na Badnje veče? 1739 01:15:01,330 --> 01:15:03,248 Treba se spremiti za božićnu zabavu. 1740 01:15:03,290 --> 01:15:05,501 Uh, hvala ti još jednom, usput, 1741 01:15:05,542 --> 01:15:06,585 za pomoć sinoć. 1742 01:15:06,627 --> 01:15:08,462 - To je bilo... - Naravno. 1743 01:15:08,503 --> 01:15:10,255 Kad je Olivia nazvala da ti kaže da ti treba pomoć, 1744 01:15:10,297 --> 01:15:11,715 svi su uskočili. 1745 01:15:11,757 --> 01:15:12,757 Da. 1746 01:15:13,342 --> 01:15:16,428 Uh, pa, možda će i meni ovdje trebati pomoć. 1747 01:15:16,929 --> 01:15:18,013 - O? - Da. 1748 01:15:19,014 --> 01:15:20,694 Mislim da je vrijeme da potražim drugog veterinara. 1749 01:15:21,642 --> 01:15:22,935 - Jesi li ozbiljan? - Da. 1750 01:15:23,602 --> 01:15:25,562 Oh, već imam spremne oglase za posao... 1751 01:15:25,604 --> 01:15:27,189 - Poslije Božića. - U redu. 1752 01:15:27,481 --> 01:15:28,750 Spremam se za zabavu. 1753 01:15:28,774 --> 01:15:29,733 U redu. 1754 01:15:29,775 --> 01:15:30,775 Hej. 1755 01:15:32,069 --> 01:15:33,111 Jesi li dobro? 1756 01:15:34,905 --> 01:15:35,989 Da. 1757 01:15:36,490 --> 01:15:38,492 ♪ Božićno vrijeme u gradu ♪ 1758 01:15:39,409 --> 01:15:41,662 ♪ Ulice su popločane zlatom ♪ 1759 01:15:41,703 --> 01:15:43,580 Snijeg zaista pada. 1760 01:15:43,622 --> 01:15:44,623 Gdje si? 1761 01:15:44,665 --> 01:15:46,250 Nekoliko sam sati udaljen od Buffala. 1762 01:15:46,291 --> 01:15:47,834 Moj let je za osam sati. 1763 01:15:48,377 --> 01:15:49,628 Osam sati? 1764 01:15:50,295 --> 01:15:51,338 Badnje je veče. 1765 01:15:51,380 --> 01:15:52,923 To je jedini let koji sam uspio pronaći. 1766 01:15:52,965 --> 01:15:54,442 Pa, još uvijek si mogao/mogla otići na zabavu 1767 01:15:54,466 --> 01:15:55,509 i ostvario/la svoj let. 1768 01:15:55,551 --> 01:15:56,802 Eno Djeda Mraza! 1769 01:15:56,843 --> 01:15:58,262 Ben me ne želi tamo. 1770 01:15:58,303 --> 01:15:59,179 U redu. 1771 01:15:59,221 --> 01:16:00,973 Da, on to radi. On... 1772 01:16:02,307 --> 01:16:03,392 Bio je samo uznemiren. 1773 01:16:03,642 --> 01:16:05,394 Da li iskreno vjeruješ u to? 1774 01:16:05,435 --> 01:16:06,812 Bio je toliko povrijeđen. 1775 01:16:08,146 --> 01:16:11,525 Nisam znao šta da kažem, samo sam se ukočio. 1776 01:16:12,442 --> 01:16:14,403 Nisam dobar improvizator. 1777 01:16:14,444 --> 01:16:15,988 Šta biste rekli da jeste? 1778 01:16:16,029 --> 01:16:16,697 Možda... 1779 01:16:17,030 --> 01:16:18,573 Znam da je ovo komplikovano. 1780 01:16:19,408 --> 01:16:20,951 Ne znam. 1781 01:16:21,785 --> 01:16:24,037 Hajdemo u Brisel na espreso. 1782 01:16:25,998 --> 01:16:26,873 Šta? 1783 01:16:26,915 --> 01:16:27,915 To je duga priča. 1784 01:16:28,583 --> 01:16:30,127 Pa šta je sa stanom? 1785 01:16:30,168 --> 01:16:31,211 Da li dajemo ponudu? 1786 01:16:31,878 --> 01:16:33,588 Na benzinskoj pumpi sam, moram ići. 1787 01:16:33,630 --> 01:16:35,110 Nazvat ću te ponovo, u redu? Volim te. 1788 01:16:35,340 --> 01:16:36,758 Možeš ti to. Volim te. 1789 01:16:50,856 --> 01:16:52,858 Zdravo. Blagajnik je unutra. 1790 01:16:52,899 --> 01:16:53,899 O. 1791 01:16:53,984 --> 01:16:54,985 Uh, ne. 1792 01:16:55,027 --> 01:16:56,612 Upravo sam čuo/čula muziku. 1793 01:17:00,198 --> 01:17:01,199 Zdravo, mače. 1794 01:17:02,326 --> 01:17:03,452 Ovo je Guy. 1795 01:17:03,493 --> 01:17:04,493 On mi je drug. 1796 01:17:06,496 --> 01:17:08,290 Voli da me gleda kako radim. 1797 01:17:08,332 --> 01:17:09,458 Spasio/la sam ga. 1798 01:17:11,585 --> 01:17:12,919 Jesi li rekao/rekla da je on bio spasenje? 1799 01:17:14,004 --> 01:17:17,341 Ima jedan kafić za mačke tamo u Felicityju, 1800 01:17:17,382 --> 01:17:18,717 i, hm... 1801 01:17:18,759 --> 01:17:21,511 Dobio sam ga od ove stvarno fine gospođe, otprilike 1802 01:17:22,054 --> 01:17:23,054 prije otprilike šest godina. 1803 01:17:30,228 --> 01:17:31,228 Hvala vam. 1804 01:17:34,399 --> 01:17:35,484 Imate li mačku? 1805 01:17:40,155 --> 01:17:41,155 Još ne. 1806 01:17:44,826 --> 01:17:45,826 Hvala vam. 1807 01:17:48,955 --> 01:17:51,625 - Sretan Božić. - Sretan Božić. 1808 01:18:02,552 --> 01:18:04,096 Dakle, zaista ćeš prodati? 1809 01:18:04,137 --> 01:18:05,639 Jako mi je žao. 1810 01:18:05,680 --> 01:18:08,100 Znam koliko ti kafić znači. 1811 01:18:08,141 --> 01:18:09,393 Koliko Olivija... 1812 01:18:09,434 --> 01:18:10,434 Da. 1813 01:18:10,852 --> 01:18:11,852 Hvala vam. 1814 01:18:12,938 --> 01:18:15,857 Ipak, ona je napravila svoj izbor i ja to moram poštovati. 1815 01:18:19,444 --> 01:18:21,196 Hej, možda poslije Nove godine, 1816 01:18:21,238 --> 01:18:23,407 Mogli biste mi ponovo pokazati te štence. 1817 01:18:23,448 --> 01:18:24,449 Stvarno? 1818 01:18:25,283 --> 01:18:26,368 Mislim da je vrijeme. 1819 01:18:27,244 --> 01:18:28,244 U redu. 1820 01:18:30,414 --> 01:18:32,457 Hoćete li me, uh, izviniti? 1821 01:18:34,292 --> 01:18:35,292 Walter. 1822 01:18:35,877 --> 01:18:37,504 Olivia nam se neće pridružiti. 1823 01:18:37,546 --> 01:18:38,797 Primio/la sam tvoju poruku. 1824 01:18:38,839 --> 01:18:40,924 Ali ti si ovdje i... 1825 01:18:40,966 --> 01:18:42,551 Želite li sada potpisati ili...? 1826 01:18:42,592 --> 01:18:43,719 Nema potrebe čekati. 1827 01:18:56,273 --> 01:18:58,275 Da li se sprema napasti? 1828 01:18:58,316 --> 01:19:00,735 Vjerovatno, da. Prilično je opasan. 1829 01:19:03,321 --> 01:19:04,406 Mislim da je to to. 1830 01:19:11,913 --> 01:19:13,915 Voli kada ga češeš iza ušiju. 1831 01:19:23,884 --> 01:19:25,302 Izvinite, hvala vam. 1832 01:19:28,346 --> 01:19:29,931 - Noge. - Život? 1833 01:19:30,932 --> 01:19:32,869 Mislio sam da si na pola puta do Buffala, šta to radiš... 1834 01:19:32,893 --> 01:19:34,352 Morao sam se vratiti. Samo, osjećam... 1835 01:19:35,020 --> 01:19:39,441 Osjećao sam se kao da mi tetka Ester pruža ruku s neba, 1836 01:19:39,483 --> 01:19:41,193 govoreći mi da pravim grešku. 1837 01:19:41,234 --> 01:19:42,486 Greška? Hm... 1838 01:19:46,072 --> 01:19:47,616 Čekaj, je li to ugovor? 1839 01:19:48,241 --> 01:19:50,035 Da, potpisao/la sam. 1840 01:19:50,076 --> 01:19:51,244 Ne! 1841 01:19:51,286 --> 01:19:53,580 Ne, ne. Hej, slušaj. Uh, dogovorili smo se. 1842 01:19:53,622 --> 01:19:55,165 Dao sam ti obećanje, 1843 01:19:55,665 --> 01:19:57,059 i ispunio si svoju obavezu. 1844 01:19:57,083 --> 01:19:58,352 I napravio sam neke loše pretpostavke, 1845 01:19:58,376 --> 01:19:59,836 ali sam ga potpisao/potpisala. 1846 01:19:59,878 --> 01:20:01,713 Samo želim da budeš srećan/sretna. 1847 01:20:01,755 --> 01:20:02,672 Ne. 1848 01:20:02,714 --> 01:20:04,174 Ne, kafić nije na prodaju. 1849 01:20:06,384 --> 01:20:07,385 Gospodin Morley. 1850 01:20:07,719 --> 01:20:08,719 Olivija. 1851 01:20:09,054 --> 01:20:10,263 Mislim da mu se sviđam. 1852 01:20:10,597 --> 01:20:11,640 Evo u čemu je stvar. 1853 01:20:12,974 --> 01:20:15,060 Mislio/la sam da oduvijek znam šta želim, 1854 01:20:15,101 --> 01:20:16,394 ali moja tetka, 1855 01:20:16,436 --> 01:20:18,396 Ona-ona mi je dala šansu za nešto bolje. 1856 01:20:18,897 --> 01:20:21,483 Da nastavi ono što je započela. 1857 01:20:21,525 --> 01:20:22,567 Mjesto gdje 1858 01:20:22,609 --> 01:20:24,694 ljudi i životinje, oni pronalaze 1859 01:20:25,278 --> 01:20:26,404 veza. 1860 01:20:27,364 --> 01:20:28,364 Pripadnost. 1861 01:20:29,032 --> 01:20:31,493 Kafić Catnip je naslijeđe moje tetke, 1862 01:20:31,535 --> 01:20:33,537 i namjeravam s tim nastaviti. 1863 01:20:34,287 --> 01:20:35,539 Za nju. Za mene. 1864 01:20:36,706 --> 01:20:37,916 Ne prodajem. 1865 01:20:39,668 --> 01:20:40,668 U redu. 1866 01:20:41,878 --> 01:20:42,878 U redu? 1867 01:20:43,421 --> 01:20:44,421 Da. 1868 01:20:45,006 --> 01:20:46,341 Nisam došao/došla na tuču. 1869 01:20:46,675 --> 01:20:47,968 Došao sam po potpise. 1870 01:20:48,844 --> 01:20:50,720 Ali onda mi je ovaj tip skočio u krilo. 1871 01:20:51,555 --> 01:20:53,098 Nisam imao srca da ga pomjerim. 1872 01:20:53,139 --> 01:20:54,182 Presladak je. 1873 01:20:54,432 --> 01:20:55,432 Pa 1874 01:20:55,892 --> 01:20:57,894 Djeca već neko vrijeme pitaju, pa... 1875 01:21:08,780 --> 01:21:09,864 Hvala vam. 1876 01:21:10,991 --> 01:21:12,033 Sretan Božić. 1877 01:21:13,785 --> 01:21:14,785 Aww. 1878 01:21:15,328 --> 01:21:16,830 I drago mi je zbog tebe. 1879 01:21:22,711 --> 01:21:23,711 Zdravo. 1880 01:21:25,338 --> 01:21:26,715 Jesi li siguran/sigurna? 1881 01:21:26,756 --> 01:21:27,757 Apsolutno. 1882 01:21:28,925 --> 01:21:30,010 Shvatio/la sam 1883 01:21:30,677 --> 01:21:32,429 Sve što sam ikada želio je dom. 1884 01:21:33,179 --> 01:21:34,180 To sam pronašao/pronašla. 1885 01:21:34,764 --> 01:21:35,764 Ovdje. 1886 01:21:36,182 --> 01:21:37,267 Sa kafeom. 1887 01:21:38,059 --> 01:21:39,060 Sa gradom. 1888 01:21:40,312 --> 01:21:41,312 Sa... 1889 01:21:41,646 --> 01:21:42,647 Sa mnom. 1890 01:21:44,274 --> 01:21:45,650 Osim ako ja to nisam pogrešno pročitao/pročitala. 1891 01:21:47,027 --> 01:21:48,027 Ne. 1892 01:21:48,778 --> 01:21:50,322 Nisi to pogrešno pročitao/pročitala. 1893 01:21:52,657 --> 01:21:54,075 Hajde da svima kažemo novosti. 1894 01:22:00,832 --> 01:22:02,208 Veče ispunjeno događajima. 1895 01:22:02,792 --> 01:22:04,169 Bilo je. 1896 01:22:05,795 --> 01:22:07,172 Dakle, imamo 1897 01:22:07,881 --> 01:22:10,342 tri zahtjeva za hraniteljstvo. 1898 01:22:10,383 --> 01:22:12,636 - Vau. - Četiri zahvata za usvajanje. 1899 01:22:12,677 --> 01:22:13,678 U redu. 1900 01:22:14,179 --> 01:22:15,347 I jedno usvajanje. 1901 01:22:15,639 --> 01:22:16,639 Ko je taj? 1902 01:22:16,973 --> 01:22:17,973 Ja. 1903 01:22:18,224 --> 01:22:19,309 Za medenjake. 1904 01:22:19,351 --> 01:22:20,560 U redu. 1905 01:22:21,061 --> 01:22:23,480 Znaš, on je mačak posebnog ukusa. 1906 01:22:24,481 --> 01:22:25,815 Pa... 1907 01:22:26,691 --> 01:22:28,860 Ja sam žena sa posebnim ukusom. 1908 01:22:28,902 --> 01:22:29,902 Jasno. 1909 01:22:32,238 --> 01:22:33,448 I ja sam razmišljao/razmišljala. 1910 01:22:33,490 --> 01:22:34,490 Hmm. 1911 01:22:37,535 --> 01:22:38,703 Kako 1912 01:22:38,953 --> 01:22:40,163 Da li bi se osjećao/la 1913 01:22:40,497 --> 01:22:42,165 o tome da smo komšije? 1914 01:22:42,207 --> 01:22:43,207 Uh. 1915 01:22:43,458 --> 01:22:44,685 Jer postoji ova šarmantna starija kuća 1916 01:22:44,709 --> 01:22:45,794 na koje imam oči. 1917 01:22:45,835 --> 01:22:47,003 - Da? - Da. 1918 01:22:47,045 --> 01:22:48,481 Čuo sam da ima neki mrzovoljni tip niz ulicu. 1919 01:22:50,382 --> 01:22:51,800 Mislim da ga mogu osvojiti. 1920 01:22:52,425 --> 01:22:53,802 Onda mislim da je savršeno. 1921 01:23:03,436 --> 01:23:05,730 Čovječe, moramo poraditi na tvom tajmingu. 1922 01:23:09,275 --> 01:23:10,860 Ukrast ću je samo na sekundu.131188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.