Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Preuzeto sa YTS.LT
2
00:00:03,378 --> 00:00:05,004
♪ Bolje pazi ♪
3
00:00:05,046 --> 00:00:06,881
♪ Bolje ti je da ne plačeš ♪
4
00:00:06,923 --> 00:00:08,508
♪ Bolje ti je da se ne duriš ♪
5
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Zvanična YIFY stranica za filmove: YTS.LT
6
00:00:08,550 --> 00:00:10,427
♪ Kažem ti zašto ♪
7
00:00:10,468 --> 00:00:15,223
♪ Djed Mraz dolazi u grad ♪
8
00:00:17,350 --> 00:00:19,352
♪ On pravi spisak ♪
9
00:00:19,394 --> 00:00:21,521
♪ Provjeravam dvaput ♪
10
00:00:21,563 --> 00:00:24,441
♪ Saznaću ko je nestašan ili fin ♪
11
00:00:25,358 --> 00:00:28,737
♪ Djed Mraz dolazi u grad ♪
12
00:00:31,823 --> 00:00:35,076
♪ On te vidi dok spavaš ♪
13
00:00:35,118 --> 00:00:38,037
♪ On zna kada si budan/budna ♪
14
00:00:38,663 --> 00:00:42,375
♪ On zna jesi li bio loš ili dobar ♪
15
00:00:42,417 --> 00:00:45,503
♪ Zato budi dobar, za ime Božje ♪
16
00:00:45,545 --> 00:00:47,714
♪ Oh, bolje ti je da paziš ♪
17
00:00:47,756 --> 00:00:49,966
♪ Bolje ti je da ne plačeš ♪
18
00:00:50,008 --> 00:00:51,092
♪ Bolje ne duriti se ♪
19
00:00:51,134 --> 00:00:53,136
♪ Kažem ti zašto ♪
20
00:00:54,012 --> 00:00:58,391
♪ Djed Mraz dolazi u grad ♪
21
00:01:11,905 --> 00:01:13,823
U redu, pa, tvoji roditelji će zvati
22
00:01:13,865 --> 00:01:15,575
kada slete u London, ali do tada,
23
00:01:15,617 --> 00:01:17,994
Jeste li spremni za našu sljedeću prazničnu avanturu?
24
00:01:19,496 --> 00:01:21,081
Prvi na listi je...
25
00:01:21,122 --> 00:01:22,415
Božićni kolačići.
26
00:01:25,502 --> 00:01:26,878
Hej, šta je to bilo?
27
00:01:27,420 --> 00:01:28,838
Šta? Ja-ja ne vidim ništa.
28
00:01:28,880 --> 00:01:29,964
O.
29
00:01:30,006 --> 00:01:31,466
Vjerovatno nije bilo ništa.
30
00:01:31,966 --> 00:01:34,636
Čekaj samo da vidiš kalupe za božićne kolačiće koje sam dobila.
31
00:01:44,354 --> 00:01:46,523
Dakle, šta misliš?
32
00:01:46,564 --> 00:01:47,857
Prilično je nevjerovatno, zar ne?
33
00:01:50,318 --> 00:01:51,402
Savršeno je.
34
00:01:51,861 --> 00:01:52,904
Zar nije?
35
00:01:53,488 --> 00:01:58,910
To je sa mojih vizionarskih ploča sve što sam ikada želio/željela.
36
00:01:58,952 --> 00:02:00,161
- Savršeno. - Mhm.
37
00:02:00,203 --> 00:02:03,164
I spremno je za useljenje.
38
00:02:03,206 --> 00:02:04,374
Šta...
39
00:02:04,833 --> 00:02:06,084
U čemu je kvaka?
40
00:02:06,126 --> 00:02:07,210
Uhvatiti?
41
00:02:07,252 --> 00:02:08,795
Tražimo već tri godine
42
00:02:08,837 --> 00:02:12,132
i nikad mi nisi pokazao/la ovako lijepo mjesto.
43
00:02:13,133 --> 00:02:16,386
U redu, možda postoji mala kvaka.
44
00:02:16,427 --> 00:02:18,054
O, evo ga.
45
00:02:19,139 --> 00:02:20,765
Slušajte, svjestan sam vašeg cjenovnog ranga.
46
00:02:20,807 --> 00:02:22,809
Što je izraz lica agenta za nekretnine, izvan mog budžeta.
47
00:02:22,851 --> 00:02:24,102
Ne nužno.
48
00:02:24,144 --> 00:02:25,979
Rate hipoteke bi mogle biti u vašem budžetu.
49
00:02:26,396 --> 00:02:27,396
Ako...
50
00:02:27,480 --> 00:02:28,833
Ako imate veću akontaciju.
51
00:02:28,857 --> 00:02:30,066
Koliko veće?
52
00:02:30,108 --> 00:02:31,025
Dvadeset pet posto.
53
00:02:31,067 --> 00:02:32,026
Dvadeset.
54
00:02:32,068 --> 00:02:33,820
- Viktorija! - Olivija.
55
00:02:33,862 --> 00:02:35,905
Vodiš vlastitu marketinšku kompaniju, u redu?
56
00:02:35,947 --> 00:02:37,448
Dobro zarađuješ.
57
00:02:37,949 --> 00:02:39,701
Ima normalnih ljudi koji dobro zarađuju,
58
00:02:39,742 --> 00:02:40,785
a onda postoji,
59
00:02:40,827 --> 00:02:43,538
"Želim kupiti u Rock Ridgeu" dobru cijenu.
60
00:02:43,580 --> 00:02:44,831
To nije ista stvar.
61
00:02:44,873 --> 00:02:47,041
To je još jedan razlog da se odlučite za ovaj uređaj.
62
00:02:47,083 --> 00:02:48,543
Dok još možeš, u redu?
63
00:02:48,585 --> 00:02:51,379
Prilike poput ove, brzo se razvijaju.
64
00:02:51,421 --> 00:02:53,673
Dodatnih pet posto?
65
00:02:53,715 --> 00:02:56,342
To nije zanemarljiv iznos.
66
00:02:56,384 --> 00:02:58,052
Osjećam se kao da sam štedio cijelu vječnost.
67
00:02:58,094 --> 00:03:00,388
To je odlično mjesto.
68
00:03:00,430 --> 00:03:01,973
Mogao bi to biti odličan dom.
69
00:03:03,433 --> 00:03:05,143
To je ono što si oduvijek želio/željela.
70
00:03:05,185 --> 00:03:06,269
Znam.
71
00:03:06,895 --> 00:03:08,021
Hmm.
72
00:03:09,772 --> 00:03:11,107
To je odlična poenta.
73
00:03:11,149 --> 00:03:12,400
I slažem se.
74
00:03:12,442 --> 00:03:16,154
Ali ako pomaknemo promociju za dva dana unaprijed,
75
00:03:16,195 --> 00:03:18,156
Možemo uhvatiti ljude prije nego što napuste grad.
76
00:03:18,198 --> 00:03:19,550
To je ključna demografska grupa.
77
00:03:19,574 --> 00:03:22,410
Mhmm. Da, tačno.
78
00:03:22,452 --> 00:03:25,038
Možemo to preoblikovati kao praznični ispraćaj.
79
00:03:25,079 --> 00:03:26,998
- O, volio/voljela bih to. - Ah, odlično!
80
00:03:27,040 --> 00:03:29,751
U redu, poslat ću vam e-poštom ažurirani vremenski okvir za uvođenje.
81
00:03:29,792 --> 00:03:32,295
za pop-up pakete poklona do kraja dana.
82
00:03:32,337 --> 00:03:34,505
- Taj tajming je dobar. - Ah, divno.
83
00:03:34,547 --> 00:03:36,049
Hvala ti, Kler.
84
00:03:42,889 --> 00:03:45,683
Šta? Sastanak o imanju moje tetke.
85
00:03:47,477 --> 00:03:48,728
O čemu se radi?
86
00:03:48,770 --> 00:03:50,563
Kafić za mačke.
87
00:03:50,605 --> 00:03:52,023
- Jesi li upravo... - Da.
88
00:03:52,065 --> 00:03:53,524
- Reci... - Da.
89
00:03:53,566 --> 00:03:54,984
- Mačka... - Kafa.
90
00:03:55,026 --> 00:03:56,611
- U kafiću je... - Sa mačkama.
91
00:03:56,653 --> 00:03:59,197
U Felicityju, New York, gdje je bila tvoja pra-tetka Esther
92
00:03:59,239 --> 00:04:00,740
ostavila te je kao poluvlasnika u svom testamentu.
93
00:04:01,616 --> 00:04:02,659
Vau.
94
00:04:02,700 --> 00:04:04,494
Njena jedina navedena imovina bila je kuća,
95
00:04:04,535 --> 00:04:06,013
koji još uvijek ima značajnu hipoteku
96
00:04:06,037 --> 00:04:07,497
da banka želi da se oporavi,
97
00:04:07,538 --> 00:04:08,706
i kafić.
98
00:04:08,748 --> 00:04:10,792
Dakle, ti si jedini dobrotvor.
99
00:04:10,833 --> 00:04:12,877
Čekaj, oprosti. Jesi li rekao da sam ja polovični vlasnik?
100
00:04:12,919 --> 00:04:15,630
Tačno. Vi i Ben Kane,
101
00:04:15,672 --> 00:04:17,090
koji ga je posjedovao zajedno s Esterom.
102
00:04:17,507 --> 00:04:19,175
Svako od vas ima jednak udio.
103
00:04:19,634 --> 00:04:22,762
Znaš li slučajno da li ovaj Ben Kane želi prodati?
104
00:04:22,804 --> 00:04:24,430
Ako je on samo investitor?
105
00:04:24,472 --> 00:04:25,765
Nisam pitao/pitala.
106
00:04:25,807 --> 00:04:27,934
Ako to uradi, i ako prodaja prođe dovoljno brzo,
107
00:04:27,976 --> 00:04:30,061
Mogu imati dovoljno za kaparu za ovo
108
00:04:30,770 --> 00:04:32,230
stan iz snova.
109
00:04:32,271 --> 00:04:36,359
To-to bi bilo božićno čudo koje tražim.
110
00:04:36,401 --> 00:04:38,194
O, pa, zapravo,
111
00:04:38,236 --> 00:04:40,363
Kontaktirao me je Walter Morley.
112
00:04:40,405 --> 00:04:43,074
On kupuje i prodaje nekretnine u tom dijelu sjevernog dijela države New York.
113
00:04:43,116 --> 00:04:44,534
Zainteresovan je za kupovinu kafića.
114
00:04:44,575 --> 00:04:45,660
Želite li njegov broj?
115
00:04:45,702 --> 00:04:47,453
Volio bih njegov broj.
116
00:04:47,495 --> 00:04:50,123
Imate li ikakav način da kontaktiram ovu osobu Bena?
117
00:04:50,164 --> 00:04:51,749
Mogu dogovoriti sastanak ako želiš.
118
00:04:51,791 --> 00:04:53,042
Volio bih.
119
00:04:58,798 --> 00:05:00,300
Boomer se odlično snalazi.
120
00:05:00,341 --> 00:05:01,843
Ali bih ga volio ponovo vidjeti ovdje
121
00:05:01,884 --> 00:05:03,386
ipak, opet sljedeće sedmice.
122
00:05:04,178 --> 00:05:06,097
- Tako brzo? - Da.
123
00:05:06,139 --> 00:05:07,515
Ah, Božić je jednostavno,
124
00:05:08,099 --> 00:05:09,976
tako zauzeto u ovo doba godine.
125
00:05:10,518 --> 00:05:11,811
Ah... da.
126
00:05:11,853 --> 00:05:13,604
Hm... besplatno.
127
00:05:15,857 --> 00:05:18,026
Želimo biti sigurni da je Boomer 100 posto siguran.
128
00:05:19,277 --> 00:05:21,446
Ne mogu ti reći koliko to cijenim.
129
00:05:22,155 --> 00:05:23,990
Obavezno ću ti donijeti neke od mojih poznatih
130
00:05:24,032 --> 00:05:25,241
snickerdoodle kolačići.
131
00:05:25,992 --> 00:05:27,994
Jedva čekam, oni su mi omiljeni.
132
00:05:28,036 --> 00:05:29,036
Hej.
133
00:05:29,370 --> 00:05:30,621
Znaš šta.
134
00:05:30,663 --> 00:05:32,248
Budi siguran tamo, u redu?
135
00:05:32,290 --> 00:05:33,499
Brineš se o sebi.
136
00:05:34,459 --> 00:05:35,710
Sretan Božić.
137
00:05:36,169 --> 00:05:37,169
U redu.
138
00:05:37,336 --> 00:05:38,838
Vidjet ćemo Boomera sljedeće sedmice.
139
00:05:38,880 --> 00:05:42,550
Margaret će nam dati turu svojih snickerdoodlesa.
140
00:05:42,592 --> 00:05:43,676
Mhm.
141
00:05:47,346 --> 00:05:49,140
Je li to sve za danas?
142
00:05:49,182 --> 00:05:51,726
Trebao je biti samo jedan sastanak poslije 16:00.
143
00:05:51,768 --> 00:05:54,437
Znam, ali onda me Gladys stjerala u ćošak u supermarketu.
144
00:05:54,479 --> 00:05:56,397
jer je Sadie bila letargična.
145
00:05:56,439 --> 00:05:59,525
A gospodin Lane je bio zabrinut jer je Odin pojeo previše sira.
146
00:05:59,567 --> 00:06:01,861
Znaš, sada bi možda bilo dobro vrijeme da te podsjetim
147
00:06:01,903 --> 00:06:04,864
da iako su poslastice divne, teško je održati svjetla upaljenima
148
00:06:04,906 --> 00:06:06,616
sa medenjacima i šećernim keksima.
149
00:06:06,657 --> 00:06:09,035
Znaš, sada nije pravo vrijeme da me podsjećaš.
150
00:06:09,077 --> 00:06:11,162
Također, kažem ne. U redu?
151
00:06:11,204 --> 00:06:12,914
- Mm-hmm. - Povremeno, dakle...
152
00:06:13,372 --> 00:06:15,208
Znaš šta bi još zaista pomoglo
153
00:06:15,249 --> 00:06:16,727
- baš sada? - Ne, nemoj to ni reći.
154
00:06:16,751 --> 00:06:17,770
- Nemoj čak ni... - Još jedan veterinar.
155
00:06:17,794 --> 00:06:19,253
Rekao sam, nemoj to ni reći.
156
00:06:19,295 --> 00:06:21,714
Neizgovaranje nečega nikada nije značilo da nešto nije istina.
157
00:06:23,216 --> 00:06:25,635
Previše je negativnih riječi u toj rečenici.
158
00:06:25,676 --> 00:06:27,720
- Ben! - O... da.
159
00:06:27,762 --> 00:06:29,305
Zdravo, gospođo Lombardo.
160
00:06:29,347 --> 00:06:31,265
Sada, ne zaboravi da navratiš do kuće večeras
161
00:06:31,307 --> 00:06:32,975
o tim škripavim vratima.
162
00:06:33,017 --> 00:06:35,269
Nisam zaboravio. Reci gospodinu Lombardu.
163
00:06:35,311 --> 00:06:36,955
da ću večeras biti tamo s pitama od mljevenog mesa
164
00:06:36,979 --> 00:06:39,565
iz Kuće hašica i poslastice za Pahuljicu-stiltskin.
165
00:06:39,857 --> 00:06:42,193
Oh, razmaziš nas.
166
00:06:42,235 --> 00:06:43,152
Najmanje što sam mogao učiniti.
167
00:06:43,194 --> 00:06:44,946
Ti si ta koja me kvari.
168
00:06:44,987 --> 00:06:46,340
- O, hvala vam. - Vidimo se večeras.
169
00:06:46,364 --> 00:06:47,782
Naravno. U redu.
170
00:06:49,117 --> 00:06:50,284
Uh...
171
00:06:51,327 --> 00:06:52,495
Šta?
172
00:06:52,537 --> 00:06:53,931
Gospodin Lombardovi kukovi nisu baš sjajni.
173
00:06:53,955 --> 00:06:55,039
Ti si takva mekušca.
174
00:06:55,081 --> 00:06:56,541
Kažeš to kao da je nešto loše.
175
00:06:56,582 --> 00:06:57,582
Jesam.
176
00:06:58,418 --> 00:07:00,211
Millie. Na redu si.
177
00:07:02,797 --> 00:07:05,049
Ovi ukrasi izgledaju savršeno.
178
00:07:05,091 --> 00:07:06,175
Ne, izgleda odlično.
179
00:07:06,217 --> 00:07:07,927
Dakle, jesi li znao/la da je posjedovala jedan?
180
00:07:08,302 --> 00:07:10,513
Mislim na tvoju tetku, iz onog kafića s mačkama.
181
00:07:10,555 --> 00:07:11,931
Nema pojma.
182
00:07:11,973 --> 00:07:13,474
Želim mačku.
183
00:07:13,516 --> 00:07:14,350
O...
184
00:07:14,392 --> 00:07:16,769
- Stvarno? - Mačka?
185
00:07:16,811 --> 00:07:19,147
Pa, pretpostavljam da ćemo onda morati posjetiti kafić.
186
00:07:19,814 --> 00:07:21,691
Nakon što sam se preselio na zapad
187
00:07:21,732 --> 00:07:23,234
život je jednostavno postao tako užurban.
188
00:07:23,276 --> 00:07:25,528
Dobijala bih novosti od mame o njoj, ali...
189
00:07:26,279 --> 00:07:28,698
Samo bih volio/voljela da sam se više potrudio/potrudila da ostanemo u kontaktu.
190
00:07:29,115 --> 00:07:31,200
Da, mislim, ali... to je život.
191
00:07:31,242 --> 00:07:33,161
Puno je distrakcija.
192
00:07:34,036 --> 00:07:36,038
A najtužnije je što sam propustio njenu sahranu.
193
00:07:36,664 --> 00:07:38,332
Hmm. Kako se to dogodilo?
194
00:07:38,374 --> 00:07:41,502
Radio sam, bio sam na konferenciji na Fidžiju i
195
00:07:41,544 --> 00:07:43,212
Sve se dogodilo tako brzo,
196
00:07:43,254 --> 00:07:45,254
i bilo je tih ograničenih letova, i ja sam jednostavno...
197
00:07:45,715 --> 00:07:46,924
Nisam mogao/mogla stići kući.
198
00:07:47,758 --> 00:07:49,927
Očigledno ti je bila dovoljno bliska da te ostavi
199
00:07:49,969 --> 00:07:51,429
pola kafića.
200
00:07:51,471 --> 00:07:52,722
U redu.
201
00:07:53,181 --> 00:07:55,266
Hej, usput, kada ideš tamo?
202
00:07:55,308 --> 00:07:57,768
Hm, prekosutra letim za Buffalo,
203
00:07:57,810 --> 00:08:00,354
a onda se vozim do Felicityja, gdje je kafić.
204
00:08:00,396 --> 00:08:02,190
Hvala Bogu da su praznici
205
00:08:02,231 --> 00:08:04,650
tako da posao ide sporo i mogu raditi na daljinu.
206
00:08:04,692 --> 00:08:06,194
Mmmm.
207
00:08:06,235 --> 00:08:08,654
Ostat ću tamo dok se ne uvjerim da je taj kafić prodat.
208
00:08:08,696 --> 00:08:09,780
Da.
209
00:08:09,822 --> 00:08:11,407
Pa, nedostajat ćeš nam.
210
00:08:11,449 --> 00:08:12,742
I ti ćeš mi nedostajati.
211
00:08:12,783 --> 00:08:13,910
Završio/la sam!
212
00:08:13,951 --> 00:08:15,578
O!
213
00:08:15,620 --> 00:08:17,914
Pa, pogledajte ovog umjetnika.
214
00:08:17,955 --> 00:08:19,582
Šta to praviš?
215
00:08:19,624 --> 00:08:20,583
Kornjača.
216
00:08:24,212 --> 00:08:27,215
♪ Pada snijeg ♪
217
00:08:27,256 --> 00:08:29,300
♪ Lagano na tlu ♪
218
00:08:30,968 --> 00:08:33,804
♪ Ljudi se smiješe ♪
219
00:08:33,846 --> 00:08:35,973
♪ Ljubav je svuda oko nas ♪
220
00:08:36,015 --> 00:08:38,518
- ♪ Postoji osjećaj... ♪ - Oh! Zdravo, štene.
221
00:08:38,559 --> 00:08:42,021
♪ U zraku večeras ♪
222
00:08:43,648 --> 00:08:46,817
♪ Ti si ovdje pored mene ♪
223
00:08:46,859 --> 00:08:50,071
♪ I zvijezde sijaju jarko ♪
224
00:08:50,112 --> 00:08:51,322
O, o!
225
00:08:51,364 --> 00:08:52,490
- Izvini! - Pažljivo!
226
00:08:52,532 --> 00:08:54,033
- Ah! - Jesi li dobro?
227
00:09:01,832 --> 00:09:03,918
♪ Nestašan ili fin ♪
228
00:09:03,960 --> 00:09:05,419
♪ To je divan život ♪
229
00:09:05,461 --> 00:09:08,589
♪ Ovo je moje omiljeno doba godine ♪
230
00:09:08,631 --> 00:09:12,593
♪ Čujem zvona saonica kroz prozor ♪
231
00:09:12,635 --> 00:09:16,138
♪ Osjećam ljubav u zraku ♪
232
00:09:16,180 --> 00:09:20,101
♪ Sve gradske ulice izgledaju kao snježna kugla ♪
233
00:09:20,142 --> 00:09:23,771
♪ Osjećam se kao da je magija svuda ♪
234
00:09:23,813 --> 00:09:27,233
♪ Praznična svjetla i ružni džemperi ♪
235
00:09:28,109 --> 00:09:30,820
Pa, zdravo, slatkice.
236
00:09:32,405 --> 00:09:34,699
Kladim se da nisi toliko mrzovoljan kao što izgledaš.
237
00:09:42,164 --> 00:09:43,164
Zdravo.
238
00:09:43,749 --> 00:09:44,749
Zdravo.
239
00:09:45,251 --> 00:09:47,044
Ne obraćaj pažnju na njega, on je samo prirodno mrzovoljan.
240
00:09:48,337 --> 00:09:50,097
Dobrodošli. Mogu li Vam pomoći da započnete s nečim?
241
00:09:50,214 --> 00:09:51,340
Kafa. Crna.
242
00:09:51,382 --> 00:09:52,550
- Naravno. - Hvala vam.
243
00:09:52,591 --> 00:09:53,777
Zapravo, koju vrstu graha koristite?
244
00:09:53,801 --> 00:09:54,802
Grah.
245
00:09:55,219 --> 00:09:56,596
- Hm... - Nema veze.
246
00:09:56,929 --> 00:09:57,888
Čaj Earl Gray.
247
00:09:57,930 --> 00:09:59,640
- Odmah dolazi. - Hvala vam.
248
00:10:00,224 --> 00:10:01,559
Vidio sam te tamo s mačkom.
249
00:10:01,600 --> 00:10:03,311
Samo da znaš, sve mačke su
250
00:10:03,352 --> 00:10:04,997
dostupno za usvajanje, ako ste zainteresovani.
251
00:10:05,021 --> 00:10:06,272
Oh, nisam ovdje zbog mačaka.
252
00:10:07,481 --> 00:10:08,774
Ovdje sam da se nađem s nekim.
253
00:10:09,483 --> 00:10:10,651
Mislim da bih to mogao biti ja.
254
00:10:11,652 --> 00:10:12,652
O.
255
00:10:14,655 --> 00:10:15,781
- Hehe.
256
00:10:16,741 --> 00:10:18,951
Ne, mislim, zapravo sam ovdje da upoznam nekoga,
257
00:10:18,993 --> 00:10:20,244
kao, to je bilo planirano.
258
00:10:20,620 --> 00:10:22,038
O, razumijem.
259
00:10:22,079 --> 00:10:23,414
Ipak, mislim da bi to mogao biti m.
260
00:10:23,456 --> 00:10:25,374
Ako si Olivia Pierce.
261
00:10:25,958 --> 00:10:27,752
- Dakle, ti si... - Nisi puzavac, ne.
262
00:10:27,793 --> 00:10:29,021
Ja sam momak kojeg si planirao/la upoznati.
263
00:10:29,045 --> 00:10:30,212
- Ja sam Kane. - Ja sam Kane.
264
00:10:30,254 --> 00:10:32,048
Drago mi je što te konačno upoznajem, zdravo.
265
00:10:32,089 --> 00:10:33,841
- O! - Oh. Evo.
266
00:10:33,883 --> 00:10:35,718
Drago mi je što sam vas oboje konačno upoznao.
267
00:10:35,760 --> 00:10:36,802
Ovo je Holi.
268
00:10:37,470 --> 00:10:39,096
Kada me je kontaktirao gospodin Henry,
269
00:10:39,138 --> 00:10:41,474
Bio sam radoznao da saznam ko je drugi vlasnik.
270
00:10:41,515 --> 00:10:43,476
Bila sam sretna što je to Esterina nećakinja.
271
00:10:43,517 --> 00:10:44,644
Svi smo bili.
272
00:10:46,270 --> 00:10:48,189
- Moja tetka mi nikad nije rekla. - Ozbiljno?
273
00:10:48,230 --> 00:10:50,232
Vau. Onda ovo mora...
274
00:10:50,274 --> 00:10:51,609
Ovo mora da je pravo iznenađenje.
275
00:10:51,650 --> 00:10:53,944
Dobrodošli u kafić "Mačja trava".
276
00:10:55,112 --> 00:10:57,073
Hvala. I to je iznenađenje.
277
00:10:57,114 --> 00:10:59,033
Iz toliko mnogo razloga.
278
00:10:59,075 --> 00:11:01,327
Da, uh, dobrih, nadam se.
279
00:11:01,369 --> 00:11:02,953
Hm, želiš li sjesti?
280
00:11:02,995 --> 00:11:04,330
Frank, bi li imao nešto protiv?
281
00:11:04,372 --> 00:11:05,206
Odmah dolazi.
282
00:11:05,247 --> 00:11:05,998
Hvala vam.
283
00:11:06,040 --> 00:11:06,832
Hmm.
284
00:11:06,874 --> 00:11:08,793
Hm, pa, uh...
285
00:11:08,834 --> 00:11:10,795
Eto - postoji jedan dobar razlog.
286
00:11:11,545 --> 00:11:14,298
Našao/la sam savršen stan za mene.
287
00:11:14,340 --> 00:11:16,008
- Sviđa mi se. - Odlično. U redu.
288
00:11:16,050 --> 00:11:18,803
Da, ali nemam dovoljno novca za kaparu.
289
00:11:18,844 --> 00:11:23,724
Zato je sve ovo nevjerovatno tajming.
290
00:11:27,436 --> 00:11:28,646
Aww.
291
00:11:28,687 --> 00:11:30,407
Imam malog prijatelja tamo. Uh, pa
292
00:11:30,856 --> 00:11:32,817
Kafić je omiljen, ali nažalost,
293
00:11:32,858 --> 00:11:34,777
To je sve samo ne unosan poduhvat.
294
00:11:34,819 --> 00:11:36,195
Pa, to nikad nisam ni pretpostavljao/la
295
00:11:36,237 --> 00:11:37,947
Kafić je zapravo bio profitabilan.
296
00:11:37,988 --> 00:11:38,989
O.
297
00:11:39,031 --> 00:11:40,658
To je mačji kafić u malom gradu.
298
00:11:40,700 --> 00:11:42,910
Nije baš odmaralište u Vegasu.
299
00:11:42,952 --> 00:11:44,620
Um, oprostite, gospođo, biste li
300
00:11:45,079 --> 00:11:46,247
dobra djevojka.
301
00:11:46,288 --> 00:11:47,790
Uh... da.
302
00:11:47,832 --> 00:11:50,501
Znaš, većina odmarališta u Vegasu bi zapravo imala toliko sreće
303
00:11:50,543 --> 00:11:52,294
imati utjecaj
304
00:11:52,336 --> 00:11:54,714
na zajednicu koju Mačja trava ima na Felicityju.
305
00:11:54,755 --> 00:11:55,965
Izgledaš malo iznervirano.
306
00:11:56,006 --> 00:11:57,508
- Nisam ljut. - Jesi li siguran/na?
307
00:11:57,550 --> 00:11:59,135
- Zato što... - Da. Ne.
308
00:11:59,969 --> 00:12:02,096
Advokat za ostavinske poslove, gospodin Henry,
309
00:12:02,138 --> 00:12:04,157
rekao/rekla si da želiš razgovarati sa mnom o nečemu, pa
310
00:12:04,181 --> 00:12:05,941
Htio sam se uvjeriti da smo na istoj strani.
311
00:12:05,975 --> 00:12:07,810
Na kojoj si to stranici?
312
00:12:08,144 --> 00:12:10,855
Toliko sam dirnuta što se moja tetka sjetila da mi da ovaj poklon,
313
00:12:10,896 --> 00:12:13,816
ali nemam mjesta u svom životu za kafić,
314
00:12:13,858 --> 00:12:16,235
a kamoli onu koja je usmjerena na životinje.
315
00:12:16,277 --> 00:12:17,337
Jedan...
316
00:12:17,361 --> 00:12:18,821
Molim te, reci mi
317
00:12:18,863 --> 00:12:20,340
da ono što ćeš reći je da planiraš
318
00:12:20,364 --> 00:12:21,866
biti vlasnik u odsustvu.
319
00:12:21,907 --> 00:12:23,576
Želim prodati. Što prije.
320
00:12:23,617 --> 00:12:26,036
Gospodin Henry mi je rekao da postoji jedan investitor koji je zainteresovan,
321
00:12:26,078 --> 00:12:27,329
pa će brzo proći.
322
00:12:27,955 --> 00:12:28,955
Ben.
323
00:12:29,957 --> 00:12:32,668
Gospođo Pierce, izgleda da se ne slažemo,
324
00:12:32,710 --> 00:12:35,004
jer apsolutno ne želim prodati.
325
00:12:35,045 --> 00:12:38,299
Nisam samo investitor. Ovaj kafić mi znači sve na svijetu.
326
00:12:38,340 --> 00:12:39,592
Mogu to razumjeti.
327
00:12:39,884 --> 00:12:41,177
Onda me otkupi.
328
00:12:41,218 --> 00:12:42,178
Volio bih da mogu.
329
00:12:42,219 --> 00:12:43,679
Moj novac je vezan u mojoj klinici.
330
00:12:43,721 --> 00:12:45,431
Onda pretpostavljam da smo u ćorsokaku.
331
00:12:45,473 --> 00:12:46,724
Pretpostavljam da jesmo.
332
00:13:08,120 --> 00:13:09,120
Hm.
333
00:13:43,989 --> 00:13:45,533
U redu, dodaj mi utikač.
334
00:13:45,574 --> 00:13:46,951
U redu. Evo ga.
335
00:13:46,992 --> 00:13:47,992
O.
336
00:13:48,452 --> 00:13:49,453
Svjetla ne rade.
337
00:13:49,495 --> 00:13:51,121
To je zato što je jedan od njih vani
338
00:13:51,163 --> 00:13:52,998
i na nama je da to pronađemo, popravimo,
339
00:13:53,040 --> 00:13:55,960
kako bi ovaj niz svjetala ponovo mogao zasjati.
340
00:14:00,798 --> 00:14:02,258
Shvatio sam!
341
00:14:04,969 --> 00:14:06,679
Savršeno.
342
00:14:11,183 --> 00:14:13,352
O. Gospodine Henry, zdravo.
343
00:14:13,394 --> 00:14:14,770
Zdravo.
344
00:14:14,812 --> 00:14:15,997
Hvala vam što ste mi se tako brzo javili.
345
00:14:16,021 --> 00:14:17,481
- Naravno. - Hm...
346
00:14:17,523 --> 00:14:19,942
Ono što me zanima je da li ne želi prodati
347
00:14:19,984 --> 00:14:22,152
njegova polovina, koje su mi opcije?
348
00:14:22,194 --> 00:14:24,530
Možete podnijeti tužbu za diobu sudu,
349
00:14:24,572 --> 00:14:26,865
pravno prisiljavanje na prodaju kafića
350
00:14:26,907 --> 00:14:28,284
i podjelu prihoda.
351
00:14:28,325 --> 00:14:29,952
Pa, koliko to traje?
352
00:14:30,202 --> 00:14:32,121
Godina. Možda godina i po.
353
00:14:32,162 --> 00:14:34,707
Zavisi od toga da li dr. Kane želi odgoditi stvari.
354
00:14:35,040 --> 00:14:36,500
Što će i učiniti.
355
00:14:37,126 --> 00:14:39,336
I do tada će stan biti prodat.
356
00:14:40,921 --> 00:14:43,299
Zbogom božićno čudo.
357
00:14:45,926 --> 00:14:48,012
Hvala vam puno.
358
00:14:48,053 --> 00:14:50,347
- Ćao-ćao. - U redu. Čuvaj se. Ćao.
359
00:14:56,228 --> 00:14:58,981
Jednostavno ne razumijem zašto bi Esther napustila kafić
360
00:14:59,023 --> 00:15:00,566
nekome ko to ne bi cijenio.
361
00:15:00,608 --> 00:15:03,319
Olivia Pierce ne može cijeniti ono što ne zna,
362
00:15:03,360 --> 00:15:04,528
što oduzima vrijeme.
363
00:15:04,570 --> 00:15:06,405
Pa, nemam vremena.
364
00:15:06,697 --> 00:15:07,990
Dobro, pa, kad smo već kod vremena,
365
00:15:08,032 --> 00:15:10,701
Moram se vratiti Danu i djeci.
366
00:15:10,743 --> 00:15:11,827
Da. Idi.
367
00:15:12,912 --> 00:15:14,622
- Također... - Da.
368
00:15:14,663 --> 00:15:16,498
- Mama je zvala. - Mm-hmm.
369
00:15:16,540 --> 00:15:19,168
Želi znati hoćeš li nekoga dovesti na Božić.
370
00:15:19,209 --> 00:15:21,462
O, je li? Šta si joj rekao?
371
00:15:22,046 --> 00:15:23,726
Rekao sam da svi želimo znati da li dovodiš
372
00:15:23,756 --> 00:15:24,840
nekome za Božić.
373
00:15:24,882 --> 00:15:26,592
Da, pa, znaš šta?
374
00:15:26,634 --> 00:15:29,928
Sljedeći put možeš jednostavno reći... jednog dana.
375
00:15:29,970 --> 00:15:32,181
Ti i Abby ste završili prije sedam godina,
376
00:15:32,222 --> 00:15:35,017
Dakle, jednog dana ideš u pogrešnom smjeru.
377
00:15:35,059 --> 00:15:37,061
Da, pa, znaš, sa vođenjem klinike
378
00:15:37,102 --> 00:15:38,812
i, uh, kafić,
379
00:15:38,854 --> 00:15:41,148
i budući de facto majstor za sve u gradu,
380
00:15:41,398 --> 00:15:42,775
Nisam imao/imala puno vremena
381
00:15:42,816 --> 00:15:45,027
da pronađeš savršenu osobu, znaš,
382
00:15:45,069 --> 00:15:46,320
provesti ostatak svog života s
383
00:15:46,362 --> 00:15:48,322
Ali, hm, stavit ću to na spisak za sutra.
384
00:15:48,364 --> 00:15:50,616
Usput, ne mogu ni za živu glavu
385
00:15:50,658 --> 00:15:53,452
Pronađem Estherinu božićnu fasciklu i pomalo poludim.
386
00:15:53,494 --> 00:15:54,929
Da, žao mi je, nisam to vidio/la, ali...
387
00:15:54,953 --> 00:15:56,246
Pratit ću to.
388
00:15:56,288 --> 00:15:57,288
Odlično.
389
00:15:57,581 --> 00:15:59,583
Odlično, odlično, odlično, odlično, odlično, odlično.
390
00:15:59,625 --> 00:16:00,626
Odlično.
391
00:16:30,906 --> 00:16:32,241
- Ti. - Ja.
392
00:16:33,200 --> 00:16:34,660
Šta radiš ovdje?
393
00:16:34,702 --> 00:16:36,078
O, znaš, samo, uh,
394
00:16:36,120 --> 00:16:39,581
povratak kući nakon dugog dana brige o životinjama
395
00:16:39,623 --> 00:16:43,252
i upoznajem svog novog suvlasnika kafića koji želi prodati,
396
00:16:43,293 --> 00:16:46,839
bez obzira na utjecaj na mještane i mačke podjednako.
397
00:16:46,880 --> 00:16:48,173
Rekli ste da se vraćate kući?
398
00:16:48,716 --> 00:16:49,758
Da.
399
00:16:49,800 --> 00:16:52,010
Živim, hm, odmah niz ulicu.
400
00:16:52,594 --> 00:16:54,013
Šta radiš ovdje?
401
00:16:54,054 --> 00:16:55,782
Rekao sam gospodinu Henryju da ću pomoći spakovati stvari moje tetke.
402
00:16:55,806 --> 00:16:57,057
da se pripreme za prodaju banke.
403
00:16:57,099 --> 00:16:58,726
Dakle, ostajem ovdje dok sam u gradu.
404
00:16:58,767 --> 00:17:01,645
Pa, samo sam svratio da nešto nađem
405
00:17:01,687 --> 00:17:03,605
za koji se nadam da je unutar kuće, i
406
00:17:03,647 --> 00:17:04,606
primijetio da su svjetla upaljena.
407
00:17:04,648 --> 00:17:05,983
- Imaš li ključ? - Da.
408
00:17:06,025 --> 00:17:07,568
Ester i ja smo bile zaista bliske.
409
00:17:07,609 --> 00:17:09,862
Povremeno sam pazio na to mjesto.
410
00:17:11,196 --> 00:17:13,073
Hm, pretpostavljam da nisi vidio/vidjela...
411
00:17:13,115 --> 00:17:16,618
Božićni fascikl za kafić se slučajno negdje nalazi?
412
00:17:16,660 --> 00:17:18,388
Zapravo, mislim da znam o čemu pričaš.
413
00:17:18,412 --> 00:17:19,455
Sačekajte jednu sekundu.
414
00:17:26,962 --> 00:17:28,005
Aha!
415
00:17:30,090 --> 00:17:31,467
- Je li ovo to? - Da.
416
00:17:31,508 --> 00:17:33,343
- Da, bilo je u kutiji. - Odlično.
417
00:17:33,385 --> 00:17:37,848
To je putna mapa za sve što se tiče Božića s mačjom metvicom.
418
00:17:37,890 --> 00:17:39,850
Radimo to već posljednjih pet godina.
419
00:17:40,517 --> 00:17:42,811
Izgleda kao prava produkcija.
420
00:17:43,562 --> 00:17:45,522
To je bio Esterin ponos i radost.
421
00:17:46,648 --> 00:17:48,400
Moja tetka je sve ovo sama uradila?
422
00:17:48,442 --> 00:17:49,777
U suštini.
423
00:17:49,818 --> 00:17:51,463
Iako nije pokušavala voditi veterinarsku kliniku
424
00:17:51,487 --> 00:17:52,863
istovremeno.
425
00:17:52,905 --> 00:17:55,699
Nisam baš siguran/sigurna kako ću to sam/sama uraditi.
426
00:17:56,533 --> 00:17:57,659
Trebalo bi biti zanimljivo.
427
00:17:57,701 --> 00:17:59,912
Uzeću to.
428
00:17:59,953 --> 00:18:01,139
Ne treba ti to. Hvala ti.
429
00:18:01,163 --> 00:18:02,414
Ali ti ove zaista trebaju.
430
00:18:03,832 --> 00:18:04,833
Noć.
431
00:18:05,501 --> 00:18:06,502
Čekaj.
432
00:18:09,129 --> 00:18:10,422
Mogu ti pomoći.
433
00:18:11,089 --> 00:18:12,132
S tim.
434
00:18:12,800 --> 00:18:14,093
Zašto bi to uradio/uradila?
435
00:18:16,386 --> 00:18:17,346
U zamjenu...
436
00:18:17,387 --> 00:18:18,597
Eto ga.
437
00:18:18,639 --> 00:18:20,724
Ne odlažeš prodaju kafića.
438
00:18:21,433 --> 00:18:22,433
Ha!
439
00:18:23,393 --> 00:18:24,853
Mislim da sam bio prilično jasan.
440
00:18:25,562 --> 00:18:26,897
Ne želim prodati.
441
00:18:26,939 --> 00:18:28,398
Znam da ne želiš prodati,
442
00:18:28,440 --> 00:18:31,652
ali mislim da također znaš da ne možeš zaustaviti prodaju.
443
00:18:31,693 --> 00:18:33,529
Možeš to samo usporiti.
444
00:18:33,570 --> 00:18:35,155
I treba mi da ovo brzo prođe.
445
00:18:40,953 --> 00:18:42,454
Znaš, to bi značilo
446
00:18:42,996 --> 00:18:44,289
tri pune sedmice
447
00:18:44,957 --> 00:18:47,960
blisko sarađujući u i oko tog kafića.
448
00:18:48,585 --> 00:18:50,629
Sve dok to rezultira vašim pristankom na prodaju
449
00:18:50,671 --> 00:18:51,880
tvoja polovina kafića...
450
00:18:52,464 --> 00:18:53,757
Dobro sam.
451
00:18:53,799 --> 00:18:55,193
Da, ili shvataš koliko je kafić važan
452
00:18:55,217 --> 00:18:57,010
zajednici i odlučili da ne prodaju.
453
00:18:57,761 --> 00:18:59,137
Neće se desiti.
454
00:18:59,179 --> 00:19:00,514
Znaš šta.
455
00:19:00,556 --> 00:19:01,556
Uh...
456
00:19:02,182 --> 00:19:04,309
To ćeš proučiti večeras.
457
00:19:04,893 --> 00:19:07,312
A sutra ćemo proći kroz cijelu stvar.
458
00:19:08,146 --> 00:19:09,481
- Da li ovo znači... - O, da.
459
00:19:10,315 --> 00:19:11,316
Imamo dogovor.
460
00:19:12,901 --> 00:19:14,570
I dalje mislim da će se to desiti.
461
00:19:14,611 --> 00:19:16,655
I dalje mislim da nisi u pravu.
462
00:19:16,697 --> 00:19:17,656
Vidjet ćemo.
463
00:19:17,698 --> 00:19:18,949
Da, hoćemo.
464
00:19:32,045 --> 00:19:34,590
Šta te je navelo da napraviš takav dogovor "sve ili ništa"?
465
00:19:34,631 --> 00:19:36,884
Pa, nisam baš imao izbora, zar ne?
466
00:19:37,342 --> 00:19:38,969
Osim toga, i sam si to rekao.
467
00:19:39,011 --> 00:19:40,679
Olivia Pierce ne poznaje mačju metvicu,
468
00:19:40,721 --> 00:19:42,601
ili Felicity, što se toga tiče, a za to je potrebno vrijeme.
469
00:19:42,639 --> 00:19:44,474
Pa, sada imamo vremena.
470
00:19:46,810 --> 00:19:48,645
Srce zvuči odlično. Nema šuma.
471
00:19:49,730 --> 00:19:51,440
I misliš da su tri sedmice dovoljno vremena
472
00:19:51,481 --> 00:19:52,691
da ona promijeni mišljenje?
473
00:19:52,733 --> 00:19:54,401
Bolje da je tako, jer je to sve što imamo.
474
00:19:54,443 --> 00:19:57,362
To i slatke mačke da je razoružaju.
475
00:19:57,404 --> 00:19:58,798
Želiš dio mene?
476
00:20:00,073 --> 00:20:01,176
Da li ona zna sve što je u pitanju?
477
00:20:01,200 --> 00:20:02,218
Pa, dao sam joj fasciklu.
478
00:20:02,242 --> 00:20:03,744
Ester je to uspjela riješiti, a imala je 80 godina.
479
00:20:03,785 --> 00:20:04,953
Da, ali Ester...
480
00:20:06,538 --> 00:20:08,207
Bila je posebna osoba.
481
00:20:08,248 --> 00:20:09,248
Da.
482
00:20:09,666 --> 00:20:10,667
Sigurno je bila.
483
00:20:11,543 --> 00:20:12,920
Nadam se da je znala šta radi
484
00:20:12,961 --> 00:20:14,963
kada je ovako stavila Oliviju u svoj testament.
485
00:20:15,005 --> 00:20:16,506
I ti i ja.
486
00:20:16,548 --> 00:20:18,008
U redu.
487
00:20:18,050 --> 00:20:20,069
Hajde da te izvučemo odavde, zdrav si kao konj.
488
00:20:20,093 --> 00:20:22,095
Veoma mali konj.
489
00:20:26,516 --> 00:20:28,435
- Halo? - Olivia Pierce.
490
00:20:28,477 --> 00:20:29,519
To sam ja.
491
00:20:29,561 --> 00:20:30,729
Ja sam Walter Morley.
492
00:20:30,771 --> 00:20:32,081
Dobio sam tvoj broj od advokata tvoje tetke.
493
00:20:32,105 --> 00:20:33,231
Da. Zdravo.
494
00:20:33,273 --> 00:20:34,942
Ti si programer kojeg je spomenuo.
495
00:20:34,983 --> 00:20:36,401
Tako je.
496
00:20:36,443 --> 00:20:38,046
Čuo sam da si zainteresovan za prodaju kafića za mačke.
497
00:20:38,070 --> 00:20:39,738
Jesam, i to brzo.
498
00:20:39,780 --> 00:20:41,156
Pa, ne znam baš za brzo.
499
00:20:41,198 --> 00:20:42,634
Već sam razgovarao sa tvojim suvlasnikom.
500
00:20:42,658 --> 00:20:44,117
On je odlučno "ne" po pitanju prodaje.
501
00:20:44,159 --> 00:20:45,243
Znam.
502
00:20:45,827 --> 00:20:47,621
Ali radim na tome.
503
00:20:47,663 --> 00:20:49,039
Drago mi je to čuti.
504
00:20:49,081 --> 00:20:51,201
Hvala što ste pozvali. Uskoro ćemo razgovarati.
505
00:21:03,261 --> 00:21:04,346
Zdravo.
506
00:21:04,388 --> 00:21:05,388
Zdravo.
507
00:21:08,141 --> 00:21:09,184
Tri sedmice.
508
00:21:09,226 --> 00:21:10,560
Olivija, tri sedmice.
509
00:21:11,395 --> 00:21:12,521
Možeš ovo uraditi.
510
00:21:15,065 --> 00:21:16,065
Hm.
511
00:21:24,157 --> 00:21:26,201
Joshy, moramo odmah krenuti.
512
00:21:26,994 --> 00:21:29,037
Vrijeme je da se oprostimo od Snježne Grude, u redu?
513
00:21:29,621 --> 00:21:30,706
U redu, Molly.
514
00:21:32,416 --> 00:21:33,875
Doviđenja, mali druže.
515
00:21:33,917 --> 00:21:35,002
Vidimo se sljedeći put.
516
00:21:51,601 --> 00:21:53,854
Pogledajte, pogledajte kako su slatki sa četiri sedmice.
517
00:21:53,895 --> 00:21:54,938
Ma daj.
518
00:21:54,980 --> 00:21:56,773
Gle, ovaj me podsjeća na Baileyja.
519
00:21:57,357 --> 00:21:58,483
Iste oči.
520
00:21:59,568 --> 00:22:01,028
Bio je tako dobar dječak.
521
00:22:01,069 --> 00:22:02,904
Oh, bio je tako dobar dječak.
522
00:22:02,946 --> 00:22:05,049
Grantov rođak je rekao da će biti dovoljno stari za nekoliko sedmica
523
00:22:05,073 --> 00:22:06,742
ako ste spremni da ga usvojite.
524
00:22:06,783 --> 00:22:09,161
Znaš da bih razmislio/razmislila o još jednom štenetu, ali
525
00:22:09,202 --> 00:22:11,496
život je trenutno malo komplikovan.
526
00:22:12,664 --> 00:22:13,915
Kad smo već kod toga.
527
00:22:14,166 --> 00:22:15,542
Zdravo. Žao mi je što kasnim.
528
00:22:15,584 --> 00:22:17,711
Svratio sam do kafića da se upoznam s okolinom.
529
00:22:17,753 --> 00:22:19,588
Abby, ovo je Olivia Pierce.
530
00:22:19,629 --> 00:22:21,548
- Olivia, ovo je Abby Carter. - Zdravo.
531
00:22:21,590 --> 00:22:24,343
Abby i njen muž Grant posjeduju Juniper and Pine.
532
00:22:24,384 --> 00:22:25,886
Drago mi je što smo se upoznali.
533
00:22:25,927 --> 00:22:27,429
Tvoje mjesto je prekrasno.
534
00:22:27,471 --> 00:22:29,056
Drago mi je i tebi, hvala ti.
535
00:22:29,097 --> 00:22:30,891
Božić čini da sve izgleda bolje.
536
00:22:30,932 --> 00:22:32,768
- Tačno. - Oh, Ben, još nešto.
537
00:22:32,809 --> 00:22:35,645
Grant je želio da te pitam, može li posuditi tvoj...
538
00:22:35,687 --> 00:22:37,040
- Oluk... lopata. - Lopatica za oluke. Da!
539
00:22:37,064 --> 00:22:38,774
- Da. - Da, to je katastrofa.
540
00:22:38,815 --> 00:22:40,293
I očigledno, ova stvar je čudo.
541
00:22:40,317 --> 00:22:41,711
Donijet ću to do kuće.
542
00:22:41,735 --> 00:22:42,861
Hvala vam.
543
00:22:42,903 --> 00:22:44,339
Ako ti išta zatreba, samo mi javi.
544
00:22:44,363 --> 00:22:45,364
Hvala vam.
545
00:22:46,490 --> 00:22:47,949
Izgleda predivno.
546
00:22:47,991 --> 00:22:49,493
Ona je veoma fina.
547
00:22:49,534 --> 00:22:52,120
Pretpostavljam da ste imali priliku pregledati fasciklu?
548
00:22:52,162 --> 00:22:56,917
Da, i postoji toliko mnogo odličnih opcija za događaje.
549
00:22:56,958 --> 00:22:58,043
Opcije?
550
00:22:58,085 --> 00:22:59,795
Ali trik je koji događaj odabrati.
551
00:22:59,836 --> 00:23:02,214
Ideja s lutkom od čarapa, to ne prolazi.
552
00:23:02,255 --> 00:23:04,007
To je malo neobično.
553
00:23:04,049 --> 00:23:05,342
Velika božićna zabava.
554
00:23:05,384 --> 00:23:06,903
Preblizu smo datumu da bismo to uspjeli izvesti.
555
00:23:06,927 --> 00:23:08,970
Ne znam šta je Vesela pijaca imele,
556
00:23:09,012 --> 00:23:10,823
pa bi mi to možda mogao/mogla objasniti nekad.
557
00:23:10,847 --> 00:23:12,224
O, apsolutno.
558
00:23:12,265 --> 00:23:14,893
To nas ostavlja sa vrećom priče o Veseloj Mački,
559
00:23:14,935 --> 00:23:16,978
ili filmsko veče s Catnip božićnom zabavom u pidžamama,
560
00:23:17,270 --> 00:23:18,647
i mislim da oboje zvuče dobro.
561
00:23:18,688 --> 00:23:20,482
Dakle, mislio sam da možemo razmotriti prednosti i nedostatke
562
00:23:20,524 --> 00:23:21,983
za oboje, a zatim odaberite jedno.
563
00:23:22,025 --> 00:23:23,652
U redu, nećemo izabrati nijednog.
564
00:23:24,111 --> 00:23:25,195
Nećemo izabrati nijednog?
565
00:23:25,237 --> 00:23:26,477
Ne, uradit ćemo ih sve.
566
00:23:26,738 --> 00:23:28,240
- Šta? - Da, svi.
567
00:23:28,281 --> 00:23:29,825
Kao u... u potpunosti.
568
00:23:29,866 --> 00:23:31,243
Kao u svakom i svakom.
569
00:23:31,284 --> 00:23:33,537
Kao i u cijeloj toj zbrci s mačićima.
570
00:23:33,578 --> 00:23:34,538
Igra riječi je namjerna.
571
00:23:34,579 --> 00:23:35,831
To je nemoguće.
572
00:23:35,872 --> 00:23:37,958
Sada možeš shvatiti zašto sam toliko zahvalan
573
00:23:37,999 --> 00:23:40,419
za vašu nevjerovatno velikodušnu ponudu da pomognete.
574
00:23:40,460 --> 00:23:43,255
Oprostite, vi organizujete svaki od ovih događaja svake godine?
575
00:23:43,296 --> 00:23:44,714
Estera je to uradila, da.
576
00:23:45,006 --> 00:23:46,675
Oh, da znaš, to, uh,
577
00:23:46,967 --> 00:23:48,260
čudna mala lutkarska predstava?
578
00:23:48,301 --> 00:23:49,344
To je večeras.
579
00:23:49,386 --> 00:23:50,303
Večeras?
580
00:23:50,345 --> 00:23:51,721
Da. Oh, izvini. Samo sekundu.
581
00:23:52,889 --> 00:23:54,141
Šališ se.
582
00:23:54,182 --> 00:23:55,976
Pa, izgleda da je moj ručak trajao skoro 22 minute.
583
00:23:56,017 --> 00:23:57,477
došlo je do naglog završetka.
584
00:23:57,811 --> 00:23:59,604
- Odlaziš? - Da. Dužnost zove.
585
00:23:59,646 --> 00:24:02,816
Poštedjet ću vas detalja, ali radi se o čivavi.
586
00:24:02,858 --> 00:24:03,938
i nestali vjenčani prsten.
587
00:24:05,819 --> 00:24:08,530
Vidimo se večeras u kafiću i mi ćemo
588
00:24:08,572 --> 00:24:10,407
pređite preko svih događaja.
589
00:24:10,449 --> 00:24:11,616
Uh, oh, i naručio sam
590
00:24:11,658 --> 00:24:13,577
vegetarijanski goveđi gulaš ako ste gladni.
591
00:24:13,618 --> 00:24:15,036
To je sve tvoje. Ukusno je.
592
00:24:15,745 --> 00:24:17,164
Hvala... šta...
593
00:24:18,081 --> 00:24:19,583
♪ O božićno drvce ♪
594
00:24:19,624 --> 00:24:22,169
♪ O božićno drvce ♪
595
00:24:22,210 --> 00:24:26,339
♪ Tvoje lišće je tako nepromjenjivo ♪
596
00:24:26,756 --> 00:24:28,967
♪ O božićno drvce ♪
597
00:24:29,009 --> 00:24:31,094
♪ O božićno drvce ♪
598
00:24:31,136 --> 00:24:33,221
♪ Tvoje lišće je tako... ♪
599
00:24:33,263 --> 00:24:34,556
Vidiš?
600
00:24:34,598 --> 00:24:36,349
Vidiš kako se nijedna igla ne skida lako?
601
00:24:36,391 --> 00:24:38,226
To znači da je u pitanju svježe drvo.
602
00:24:38,768 --> 00:24:40,395
Neće napraviti nered kasnije.
603
00:24:40,979 --> 00:24:42,939
O. Miriše tako dobro.
604
00:24:50,030 --> 00:24:50,906
Izvinite.
605
00:24:50,947 --> 00:24:51,990
Da li vršite dostavu?
606
00:24:53,283 --> 00:24:54,826
Savršeno. Ja bih...
607
00:24:57,329 --> 00:24:58,580
Scenarij?
608
00:25:14,221 --> 00:25:15,513
Izgledaš nervozno.
609
00:25:15,555 --> 00:25:17,098
Ne, nisam nervozan/na.
610
00:25:17,140 --> 00:25:18,225
Upravo sam
611
00:25:18,266 --> 00:25:19,666
nadajući se malo boljoj posjećenosti.
612
00:25:21,186 --> 00:25:23,021
U redu, ne mogu ovo uraditi, pa ću samo...
613
00:25:23,063 --> 00:25:24,063
O, ne.
614
00:25:24,272 --> 00:25:25,273
Ne, ne, ne.
615
00:25:25,941 --> 00:25:27,234
Poslao sam ti scenario.
616
00:25:28,068 --> 00:25:30,153
Prije pola sata. Nisam to pročitao/pročitala.
617
00:25:30,195 --> 00:25:32,075
Zašto bih to čitao/čitala? Nisam mislio/mislila da sam u tome!
618
00:25:32,113 --> 00:25:33,907
Zato što ste se prijavili za Catnip Christmas
619
00:25:33,949 --> 00:25:35,450
i vrijeme je za mjaukanje.
620
00:25:35,492 --> 00:25:36,535
Ne improvizujem.
621
00:25:40,622 --> 00:25:42,582
Zaista ne mislim da je ovo dobra ideja.
622
00:25:42,958 --> 00:25:43,917
Spremni?
623
00:25:43,959 --> 00:25:45,377
- Ne. - Šteta.
624
00:25:48,421 --> 00:25:49,923
Dobro veče.
625
00:25:49,965 --> 00:25:54,010
Ja sam vaš domaćin, Richard Cattenborough.
626
00:25:54,052 --> 00:25:55,571
Šta je s naglaskom?
627
00:25:55,595 --> 00:25:57,180
Gledam mnogo BBC-jevih dokumentarnih filmova.
628
00:25:57,222 --> 00:25:58,407
Trebam li raditi akcent?
629
00:25:58,431 --> 00:25:59,808
Ne, Coco nema naglasak.
630
00:25:59,849 --> 00:26:02,227
Mačka koja je tražila,
631
00:26:02,769 --> 00:26:04,896
za dom.
632
00:26:07,065 --> 00:26:08,066
Jesam li to ja?
633
00:26:08,108 --> 00:26:10,151
Koko, hrabra
634
00:26:10,193 --> 00:26:12,821
Zalutala maca pratila je bljesak magije
635
00:26:12,862 --> 00:26:14,406
Božićna ogrlica
636
00:26:14,447 --> 00:26:20,745
sve do Sjevernog pola, samo da bi pronašao... Djeda Mrazove Šape.
637
00:26:20,787 --> 00:26:21,787
Ha!
638
00:26:22,038 --> 00:26:24,332
Ho-ho-ho!
639
00:26:24,958 --> 00:26:26,209
Zdravo.
640
00:26:26,251 --> 00:26:31,006
Odjednom, pahuljica snijega pala je na Cocoin nos.
641
00:26:33,091 --> 00:26:34,134
Zašto bi kihao/kinjala?
642
00:26:34,175 --> 00:26:35,719
Ja... pahuljica joj je pala na nos.
643
00:26:35,760 --> 00:26:37,738
Mačka neće kihnuti ako joj pahuljica padne na nos.
644
00:26:37,762 --> 00:26:39,365
Šta? Je li ovo zaista vrijeme za raspravu o ovome?
645
00:26:39,389 --> 00:26:41,367
Jer mislim da ne bismo trebali sada o ovome razgovarati.
646
00:26:41,391 --> 00:26:42,309
Dobra poenta.
647
00:26:42,350 --> 00:26:43,350
Koko.
648
00:26:43,768 --> 00:26:46,771
- Da. - Koja je tvoja želja?
649
00:26:47,397 --> 00:26:48,982
Da ne budem ovdje.
650
00:26:49,024 --> 00:26:50,108
To je previše meta.
651
00:26:50,150 --> 00:26:51,735
Biti negdje drugdje.
652
00:26:51,776 --> 00:26:53,236
Hajde, gubimo ih tamo.
653
00:26:53,278 --> 00:26:55,405
Da imam topao dom
654
00:26:55,447 --> 00:26:58,158
s novom porodicom odakle mogu gledati snijeg.
655
00:26:59,826 --> 00:27:01,161
Dozvoljeno.
656
00:27:02,537 --> 00:27:04,122
Kratka pauza.
657
00:27:04,164 --> 00:27:05,790
Reci nešto o ispunjavanju želje.
658
00:27:05,832 --> 00:27:08,668
Oh, tako sam sretan što Djed Mraz ispunjava moju želju.
659
00:27:08,710 --> 00:27:09,502
Da.
660
00:27:09,544 --> 00:27:10,962
Koko.
661
00:27:11,004 --> 00:27:14,382
Želite li se pridružiti našoj porodici i imati ugodan dom?
662
00:27:14,424 --> 00:27:16,593
Gdje biste mogli gledati snijeg?
663
00:27:16,634 --> 00:27:17,719
Naravno! Zvuči odlično.
664
00:27:17,761 --> 00:27:18,845
Ozbiljno?
665
00:27:19,471 --> 00:27:21,431
Šta... više od svega!
666
00:27:21,473 --> 00:27:22,390
Eto ga.
667
00:27:22,432 --> 00:27:24,267
I to, ljudi,
668
00:27:24,309 --> 00:27:27,103
je prava božićna čarolija.
669
00:27:27,145 --> 00:27:29,356
Sve dok slušaš svoje srce,
670
00:27:29,773 --> 00:27:33,026
uvijek ćeš naći svoj dom.
671
00:27:35,153 --> 00:27:36,196
Kraj.
672
00:27:36,237 --> 00:27:37,237
Mijau!
673
00:27:46,790 --> 00:27:48,249
Trebao si vježbati naglasak.
674
00:27:48,291 --> 00:27:49,918
Estera je bila mnogo bolja u tome.
675
00:27:51,378 --> 00:27:52,879
Dakle, to radite svake godine?
676
00:27:52,921 --> 00:27:55,632
Da. Prošle godine je to bio Claw-La Land, mijau-skakač.
677
00:27:55,673 --> 00:27:56,673
Bio je to ogroman hit.
678
00:27:57,175 --> 00:28:00,136
Hmm, dobro, pa, moramo povećati posjećenost
679
00:28:00,178 --> 00:28:02,555
na ovim događajima, tako da ću ja preuzeti komandu.
680
00:28:02,597 --> 00:28:04,265
Veselo vrijeme za priču o Mačkama.
681
00:28:04,307 --> 00:28:06,601
Što je rečenica koju nikada prije nisam izgovorio/la.
682
00:28:06,643 --> 00:28:07,894
Kao, samostalno.
683
00:28:07,936 --> 00:28:09,354
Misliš da možeš bolje uraditi posao?
684
00:28:09,396 --> 00:28:10,897
Da.
685
00:28:10,939 --> 00:28:12,249
Jer ako postoji jedna stvar za koju mi ne treba scenario,
686
00:28:12,273 --> 00:28:13,608
To je kako plasirati događaje na tržište.
687
00:28:13,650 --> 00:28:14,650
Shvatio sam ovo.
688
00:28:15,026 --> 00:28:16,111
Savršeno.
689
00:28:20,407 --> 00:28:21,991
- To je bilo stvarno slatko. - Oh.
690
00:28:23,493 --> 00:28:25,203
- Cijeli taj plan. Da. - Taj... oh, da.
691
00:28:25,245 --> 00:28:26,371
Hvala vam.
692
00:28:26,413 --> 00:28:27,664
Hvala.
693
00:28:27,705 --> 00:28:29,425
Ah, mačke sve čine boljim, jesam li u pravu?
694
00:28:30,250 --> 00:28:31,543
- Volim mačke. - I ja.
695
00:28:31,584 --> 00:28:32,669
- Mnogo. - Da.
696
00:28:32,711 --> 00:28:33,878
- Volim ih. - U redu.
697
00:28:33,920 --> 00:28:35,088
Da.
698
00:28:35,130 --> 00:28:36,690
Razumijem. Da. Ne mislim...
699
00:28:36,714 --> 00:28:39,110
Trebao bi stvarno razmisliti o dodavanju vatrogasca u cijelu priču..
700
00:28:39,134 --> 00:28:40,135
Do cijele stvari.
701
00:28:40,176 --> 00:28:41,845
- Vatrogasac? U... - Da, mačke...
702
00:28:41,886 --> 00:28:43,638
Mačke vole muškarce u uniformi.
703
00:28:44,848 --> 00:28:46,349
Nije li tako? Da.
704
00:28:46,850 --> 00:28:48,101
Imam jedan kod kuće.
705
00:28:48,143 --> 00:28:49,436
- Mačka. - Vatrogasac.
706
00:28:50,353 --> 00:28:51,604
- I mačka. - Oh.
707
00:28:51,646 --> 00:28:52,646
Dva.
708
00:28:52,981 --> 00:28:54,399
Možda tri.
709
00:28:55,692 --> 00:28:56,985
- Ja ću... - U redu.
710
00:29:03,074 --> 00:29:06,327
♪ Zdravo, da li te poznajem? ♪
711
00:29:06,369 --> 00:29:09,330
♪ Osjećam se kao da smo se već sreli ♪
712
00:29:09,372 --> 00:29:12,250
♪ Možda na gradskom trgu ♪
713
00:29:12,292 --> 00:29:15,044
♪ Ili je to bila prodavnica mješovite robe? ♪
714
00:29:15,086 --> 00:29:17,213
♪ Znam ♪
715
00:29:17,255 --> 00:29:19,090
♪ Ti si neko ♪
716
00:29:19,132 --> 00:29:21,634
♪ koje ne želim zaboraviti ♪
717
00:29:21,676 --> 00:29:23,136
♪ Dakle, smijem li biti tako hrabar/smjela? ♪
718
00:29:23,178 --> 00:29:25,346
♪ Pojačati prehladu ♪
719
00:29:25,388 --> 00:29:27,849
♪ I daj ovoj ljubavi šansu ♪
720
00:29:29,476 --> 00:29:35,273
♪ U našem bezvremenskom Božiću ♪
721
00:29:35,982 --> 00:29:41,362
♪ Znam da će ova ljubav koju smo pronašli prevazići ♪
722
00:29:41,988 --> 00:29:44,949
♪ Kad sve dođe na svoje mjesto ♪
723
00:29:44,991 --> 00:29:47,994
♪ Kada se inhibicije izbrišu ♪
724
00:29:48,036 --> 00:29:50,121
♪ Kad vrijeme stane ♪
725
00:29:50,163 --> 00:29:54,167
♪ I ljubav počinje ♪
726
00:29:54,751 --> 00:30:01,049
♪ To je bezvremenski Božić ♪
727
00:30:18,191 --> 00:30:19,191
Hej.
728
00:30:19,984 --> 00:30:21,653
U redu je. Zdravo.
729
00:30:22,904 --> 00:30:24,697
Jesi li pao/pala? Dođi ovamo.
730
00:30:28,535 --> 00:30:29,661
O, moj Bože.
731
00:30:29,953 --> 00:30:31,162
Tetka Ester?
732
00:30:31,412 --> 00:30:32,622
Šta je bilo, dušo?
733
00:30:32,664 --> 00:30:34,916
O...
734
00:30:34,958 --> 00:30:36,709
Hoćeš li to pogledati?
735
00:30:37,293 --> 00:30:39,295
O, jadnica.
736
00:30:40,004 --> 00:30:42,257
Moramo je unijeti unutra i ugrijati je.
737
00:30:42,298 --> 00:30:43,299
Hajde.
738
00:30:43,633 --> 00:30:44,843
Hoće li biti dobro?
739
00:30:45,385 --> 00:30:47,512
O, mislim da si je pronašao baš na vrijeme.
740
00:30:48,137 --> 00:30:49,681
- Ona prede. - Da!
741
00:30:50,848 --> 00:30:53,351
To je zato što zna da je sada sigurna.
742
00:30:56,145 --> 00:30:57,647
Vrijeme je za večeru.
743
00:30:57,689 --> 00:30:58,982
Ne želiš ići spavati.
744
00:31:29,262 --> 00:31:30,263
O.
745
00:31:30,305 --> 00:31:31,681
- Zdravo. - Zdravo.
746
00:31:31,723 --> 00:31:34,058
Jedna žena pjeva božićne pjesme? Ili...
747
00:31:35,184 --> 00:31:37,395
Hm, imam situaciju.
748
00:31:37,437 --> 00:31:38,438
- O. - Hmm.
749
00:31:38,896 --> 00:31:39,896
Vezano za drveće.
750
00:31:40,148 --> 00:31:41,232
O, ne.
751
00:31:41,274 --> 00:31:42,567
Moje drvo je trenutno
752
00:31:43,276 --> 00:31:44,276
u svom prirodnom stanju.
753
00:31:44,652 --> 00:31:47,155
Oh, staro rođendansko odijelo.
754
00:31:48,448 --> 00:31:50,241
Većina ljudi obično ukrašava svoja drvca.
755
00:31:50,283 --> 00:31:51,743
Razmišljao/la sam da idem na
756
00:31:51,784 --> 00:31:53,411
neka vrsta minimalističke teme šume.
757
00:31:53,453 --> 00:31:55,872
Naletio/la sam na "odustao/la sam prije nego što sam počeo/la"?
758
00:31:55,913 --> 00:31:58,207
Hej sad, bio sam izuzetno zauzet.
759
00:31:58,249 --> 00:32:00,585
O, vidio sam, da, vidio sam tvoje postere svuda.
760
00:32:00,627 --> 00:32:01,878
Čak je i Frank impresioniran.
761
00:32:01,920 --> 00:32:02,920
On jeste.
762
00:32:04,631 --> 00:32:06,883
On me ne voli, zar ne?
763
00:32:07,759 --> 00:32:10,219
Mislim da mu se ne sviđa ideja da izgubi posao.
764
00:32:13,932 --> 00:32:15,433
Pa, možda
765
00:32:15,475 --> 00:32:17,578
Možda će investitor s kojim sam razgovarao to zadržati kao kafić.
766
00:32:17,602 --> 00:32:18,770
Walter Morley?
767
00:32:19,312 --> 00:32:21,272
Ne, neće. To će biti skladište.
768
00:32:22,065 --> 00:32:24,901
Ali da se vratimo na pitanje šta učiniti sa svojim drvetom.
769
00:32:25,693 --> 00:32:26,693
Da.
770
00:32:26,903 --> 00:32:28,112
Pa sam se pitao/pitala
771
00:32:28,905 --> 00:32:30,239
ovo je usluga...
772
00:32:30,823 --> 00:32:32,426
Imate li dodatnih božićnih ukrasa?
773
00:32:32,450 --> 00:32:33,660
Mogu li posuditi dok sam ovdje?
774
00:32:34,827 --> 00:32:36,245
Možda imam jedan ili dva.
775
00:32:38,665 --> 00:32:39,999
- Uđite. - Oh.
776
00:32:42,251 --> 00:32:43,961
- Ne sudite. - Oh...
777
00:32:44,003 --> 00:32:49,676
Da li se baviš nekim dodatnim poslom oko dekoracije praznika?
778
00:32:49,717 --> 00:32:51,357
Znaš, to je zvučalo kao osuđivanje.
779
00:32:51,928 --> 00:32:53,388
To je mnogo.
780
00:32:53,429 --> 00:32:55,240
Da, znam. Znaš šta, mama i sestra su me uhvatile.
781
00:32:55,264 --> 00:32:57,934
samo gomila stvari prve godine u kući
782
00:32:57,976 --> 00:33:01,354
da se osjećam više kao kod kuće nakon, hm...
783
00:33:01,854 --> 00:33:02,939
Nakon čega?
784
00:33:03,731 --> 00:33:06,609
Uh, nakon što sam se ja, uh... uh, uselio/uselila.
785
00:33:06,859 --> 00:33:07,860
O.
786
00:33:08,444 --> 00:33:13,908
Pa, pored toga što je neka vrsta tajnog prodavca dekora,
787
00:33:13,950 --> 00:33:16,160
Imaš ozbiljnu situaciju s vinilom.
788
00:33:16,202 --> 00:33:18,204
O, da. Mislim, to je samo izložba.
789
00:33:18,246 --> 00:33:19,622
Gajbe za mlijeko, ali...
790
00:33:19,664 --> 00:33:21,165
- O, radi. - Uh...
791
00:33:21,207 --> 00:33:23,751
Ne, moj ujak Teddy je bio trombonista
792
00:33:23,793 --> 00:33:25,878
u orkestru američke vojske, i, uh, -Oh.
793
00:33:25,920 --> 00:33:28,006
Navukao me je na džez kad sam bio dijete, i...
794
00:33:29,048 --> 00:33:31,217
Ne znam, pretpostavljam da sam se jednostavno prepustio tome.
795
00:33:32,427 --> 00:33:33,427
Hmm.
796
00:33:33,469 --> 00:33:34,721
Uh, ovi,
797
00:33:34,762 --> 00:33:36,431
Vjerovali ili ne, jednog dana,
798
00:33:36,472 --> 00:33:38,558
uh, prvobitno su bili
799
00:33:38,599 --> 00:33:39,976
trebalo bi da budu police.
800
00:33:40,018 --> 00:33:42,103
Htio sam ovo pretvoriti u
801
00:33:42,145 --> 00:33:46,023
kao nekakav studio za slušanje muzike za mene.
802
00:33:46,774 --> 00:33:48,234
Oh, bilo bi savršeno za to.
803
00:33:48,276 --> 00:33:49,152
Da.
804
00:33:49,193 --> 00:33:50,570
Dakle, šta te sprečava?
805
00:33:51,904 --> 00:33:53,364
Da, hm, život?
806
00:33:55,032 --> 00:33:56,909
Znam tačno šta misliš.
807
00:33:56,951 --> 00:33:57,952
Jedan...
808
00:33:58,786 --> 00:34:00,055
Znaš šta, počni s ovim.
809
00:34:00,079 --> 00:34:01,497
- O. - A onda, uh,
810
00:34:01,539 --> 00:34:03,624
Dat ću ti ovo i ovo.
811
00:34:03,666 --> 00:34:05,227
- I možemo jednostavno uzeti, hajde... - Oh, ovo su...
812
00:34:10,465 --> 00:34:11,507
U redu.
813
00:34:12,008 --> 00:34:14,218
Sada, ovo... je božićna jelka.
814
00:34:14,260 --> 00:34:15,428
Ovo je drvo.
815
00:34:15,678 --> 00:34:16,763
Prekrasno je.
816
00:34:17,013 --> 00:34:20,141
Uh, kakvo bi bilo tvoje drvo kod kuće?
817
00:34:20,433 --> 00:34:21,433
O.
818
00:34:22,393 --> 00:34:23,728
- Sitna. - Oh.
819
00:34:23,770 --> 00:34:24,770
Jedan...
820
00:34:25,188 --> 00:34:28,775
Tematski ukrašeno nježnim ružičastim svjetlucavim svjetlima.
821
00:34:28,816 --> 00:34:30,026
Stakleni ukrasi.
822
00:34:30,068 --> 00:34:32,028
Staklo? Oh, hrabar/hrabra.
823
00:34:32,070 --> 00:34:33,905
Definitivno nemaš kućne ljubimce.
824
00:34:33,946 --> 00:34:35,490
Ni ti, usput rečeno.
825
00:34:35,531 --> 00:34:36,783
Što mislim da je
826
00:34:36,824 --> 00:34:38,785
Iskreno, malo čudno za veterinara.
827
00:34:39,118 --> 00:34:40,745
Uh, jesam.
828
00:34:40,787 --> 00:34:41,954
Imao/la sam psa.
829
00:34:43,414 --> 00:34:45,750
George Bailey, uh, ali on, uh,
830
00:34:45,792 --> 00:34:47,835
prešao Dugin most prije par godina.
831
00:34:49,045 --> 00:34:51,023
Ne znam, pretpostavljam da sam razmišljao o nabavci još jednog.
832
00:34:51,047 --> 00:34:52,840
Ja jednostavno, nemam kapacitet.
833
00:34:54,133 --> 00:34:55,259
Kapacitet?
834
00:34:55,676 --> 00:34:57,762
Ne znam, ja sam... zauzet sam.
835
00:34:57,804 --> 00:35:00,348
Ja sam zauzet momak. Zauzet sam raznim stvarima.
836
00:35:00,389 --> 00:35:01,307
- Shvatio sam. - I...
837
00:35:01,349 --> 00:35:02,642
Ja sam veoma važan čovjek.
838
00:35:02,683 --> 00:35:04,268
O, razumijem. Veoma važno.
839
00:35:04,936 --> 00:35:05,936
Pa...
840
00:35:06,687 --> 00:35:09,315
Znaš, u redu je odvojiti malo vremena za sebe.
841
00:35:10,441 --> 00:35:11,442
Primljeno na znanje.
842
00:35:15,404 --> 00:35:16,405
Ja ću...
843
00:35:16,447 --> 00:35:17,865
Da.
844
00:35:17,907 --> 00:35:19,534
Pa, hvala ti na svemu ovome.
845
00:35:19,575 --> 00:35:20,535
O, da.
846
00:35:20,576 --> 00:35:21,994
Zaista si imao mnogo viška.
847
00:35:22,036 --> 00:35:25,373
Slušajte, ne varajte se, ovo je vrlo proračunato.
848
00:35:25,414 --> 00:35:28,626
Ovo je dio moje ofanzive šarma.
849
00:35:28,668 --> 00:35:30,503
Tako ćeš vidjeti greške na svojim putevima
850
00:35:30,545 --> 00:35:31,879
pri prodaji kafića.
851
00:35:34,006 --> 00:35:35,633
Neće se desiti, Zauzeti Ben.
852
00:35:35,967 --> 00:35:37,468
Ne s takvim stavom.
853
00:35:40,304 --> 00:35:41,304
Ćao.
854
00:35:46,561 --> 00:35:47,561
Hmm.
855
00:35:59,490 --> 00:36:01,810
- Izvolite. - Hvala vam što ste došli.
856
00:36:03,161 --> 00:36:04,453
Zdravo.
857
00:36:04,495 --> 00:36:07,248
O, zdravo, dame. O, i otišle su.
858
00:36:07,290 --> 00:36:08,875
- U redu. - Zdravo.
859
00:36:08,916 --> 00:36:10,001
Hej, Mere.
860
00:36:10,042 --> 00:36:11,919
- Žao mi je što kasnim. - Da, nema problema.
861
00:36:11,961 --> 00:36:13,588
- I Dan je imao posao. - Naravno.
862
00:36:13,629 --> 00:36:16,507
Hej, Olivia, ovo je Meredith, moja sestra.
863
00:36:16,549 --> 00:36:19,552
Mere, ovo je, uh, Olivia Pierce.
864
00:36:19,594 --> 00:36:21,137
Drago mi je što smo se upoznali.
865
00:36:21,179 --> 00:36:22,805
Toliko sam čuo/čula o tebi.
866
00:36:24,390 --> 00:36:26,434
Dobre stvari... uglavnom.
867
00:36:26,475 --> 00:36:27,935
Žao mi je, moram ići u poteru za djecom.
868
00:36:27,977 --> 00:36:28,977
Hvala vam.
869
00:36:30,563 --> 00:36:31,689
Pristojna izlaznost.
870
00:36:32,607 --> 00:36:33,733
Da.
871
00:36:33,774 --> 00:36:35,526
Pa, nije lutkarska predstava.
872
00:36:35,568 --> 00:36:36,568
- Au. - Mmm.
873
00:36:36,903 --> 00:36:38,279
Uh, spremni smo.
874
00:36:38,321 --> 00:36:39,572
Zašto ne bi, uh...
875
00:36:39,947 --> 00:36:41,866
- Šta? - Idi gore, reci nešto.
876
00:36:41,908 --> 00:36:43,117
Predstavite to.
877
00:36:43,159 --> 00:36:45,161
Nismo ništa rekli prije lutkarske predstave.
878
00:36:45,202 --> 00:36:47,163
Pa, ovo nije lutkarska predstava.
879
00:36:47,204 --> 00:36:48,873
- Oh... - Pa, imamo još ljudi ovdje.
880
00:36:48,915 --> 00:36:50,583
Ti si žrtva svog umjerenog uspjeha.
881
00:36:50,625 --> 00:36:52,269
- Popni se gore. - Ne znam šta da kažem.
882
00:36:52,293 --> 00:36:53,628
Samo reci šta god ti padne na pamet.
883
00:36:53,669 --> 00:36:54,837
Ništa mi ne pada na pamet.
884
00:36:54,879 --> 00:36:56,339
Vidio/la si me na lutkarskoj predstavi.
885
00:36:56,589 --> 00:36:58,007
Ne improvizujem.
886
00:36:58,257 --> 00:36:59,342
Da. Dobra poenta.
887
00:36:59,383 --> 00:37:00,301
U redu.
888
00:37:00,343 --> 00:37:02,219
Okupite se svi.
889
00:37:02,261 --> 00:37:03,638
Okupite se.
890
00:37:04,639 --> 00:37:08,768
Započet ćemo priču o Veseloj Mački.
891
00:37:08,809 --> 00:37:11,062
Prijatelji, pronađite svoje mačke. Sjednite.
892
00:37:11,103 --> 00:37:12,605
Prije svega, samo bih volio/voljela
893
00:37:12,647 --> 00:37:15,233
da se svima od srca zahvalim što su ovdje.
894
00:37:15,274 --> 00:37:18,444
Nevjerovatno je važno da ovo vrijeme provedemo
895
00:37:18,486 --> 00:37:19,528
sa ovim mališanima,
896
00:37:19,570 --> 00:37:21,239
jer razvija društvene vještine
897
00:37:21,280 --> 00:37:23,658
koje su toliko važne kada se radi o usvajanju.
898
00:37:23,699 --> 00:37:24,742
Dakle, hvala vam.
899
00:37:24,784 --> 00:37:26,077
Uh, puna zasluga
900
00:37:26,118 --> 00:37:29,205
gospođi Oliviji Pierce, koja je organizirala veliki događaj.
901
00:37:29,246 --> 00:37:32,625
U stvari, upravo me obavijestila da je pripremila govor
902
00:37:32,667 --> 00:37:35,419
koju bi ona željela isporučiti, pa hajde da je dovedemo ovdje gore.
903
00:37:35,461 --> 00:37:38,381
Šta kažete na veliki aplauz za Oliviju Pierce?
904
00:37:42,760 --> 00:37:45,721
- Hvala ti... na tome, Ben. - Da. Naravno.
905
00:37:45,763 --> 00:37:47,032
Hm, hvala na toplom dočeku.
906
00:37:47,056 --> 00:37:48,057
Zdravo svima.
907
00:37:48,641 --> 00:37:49,642
Sretni Mačkini!
908
00:37:49,892 --> 00:37:51,811
Sretni Mačkini!
909
00:37:52,103 --> 00:37:53,980
Pa, ideja je jednostavna.
910
00:37:54,021 --> 00:37:55,523
Već si odabrao/la svoje mačiće,
911
00:37:55,564 --> 00:37:56,833
a sada ćeš odabrati knjigu
912
00:37:56,857 --> 00:37:58,317
i čitat ćeš im.
913
00:37:58,359 --> 00:38:00,479
Iako moram priznati, ovo nikada prije nisam uradio/la.
914
00:38:00,528 --> 00:38:02,071
Super ih je čitati.
915
00:38:02,113 --> 00:38:03,990
Mačke su veoma dobri slušaoci.
916
00:38:04,031 --> 00:38:05,408
Hvala ti što si mi rekao/rekla.
917
00:38:05,449 --> 00:38:07,284
Uzbuđen/a sam što ću saznati.
918
00:38:07,827 --> 00:38:09,120
I to je istina.
919
00:38:09,161 --> 00:38:11,163
Priče su veoma važne za ljude i kućne ljubimce...
920
00:38:13,708 --> 00:38:14,917
Imam... ideju.
921
00:38:15,751 --> 00:38:17,831
Šta kažete nakon što im pročitamo njihove božićne priče,
922
00:38:18,045 --> 00:38:20,047
pričamo njihove priče.
923
00:38:20,089 --> 00:38:22,675
Oh, možda bismo čak mogli i nacrtati njihovu sliku.
924
00:38:22,717 --> 00:38:24,343
A onda ih možemo koristiti
925
00:38:24,385 --> 00:38:27,805
kako bi potencijalni udomitelji bolje upoznali svoje mačke.
926
00:38:28,431 --> 00:38:29,515
Kako to zvuči?
927
00:38:29,557 --> 00:38:31,517
Da! Da!
928
00:38:31,559 --> 00:38:32,727
Odlično.
929
00:38:32,768 --> 00:38:34,061
Uh, divno.
930
00:38:34,103 --> 00:38:37,064
Pa, uzmite knjige i hajde da čitamo.
931
00:38:37,315 --> 00:38:38,566
Uživajte svi.
932
00:38:39,275 --> 00:38:41,420
Znaš, da ne znam bolje, rekao bih da jesi.
933
00:38:41,444 --> 00:38:43,362
postajem malo mekan za ove mačke.
934
00:38:43,404 --> 00:38:44,697
Oh, nemoj to previše čitati.
935
00:38:44,739 --> 00:38:46,615
Samo radim ono što radim.
936
00:38:46,657 --> 00:38:48,326
Da. Marketing. Da, znam.
937
00:38:48,367 --> 00:38:49,660
Hladno. Proračunato.
938
00:38:51,454 --> 00:38:53,205
O, niko ne čita toj mački?
939
00:38:54,623 --> 00:38:56,667
Oh, to je, uh, medenjak.
940
00:38:57,501 --> 00:38:59,587
On je zapravo ovdje najduže.
941
00:39:00,212 --> 00:39:01,922
Stvarno? Koliko dugo?
942
00:39:01,964 --> 00:39:03,507
Tri godine, plus-minus.
943
00:39:04,050 --> 00:39:05,301
Zašto tako dugo?
944
00:39:06,510 --> 00:39:09,805
On je mačka posebnog ukusa.
945
00:39:10,973 --> 00:39:12,308
Još nije pronašao svoju osobu.
946
00:39:14,727 --> 00:39:15,727
Šta je to?
947
00:39:16,062 --> 00:39:18,439
Vrijeme za priču. Oh, da. Naravno, izvini.
948
00:39:18,481 --> 00:39:19,481
Moram ići.
949
00:39:43,672 --> 00:39:46,175
Bila je noć prije Božića
950
00:39:46,217 --> 00:39:48,177
kada je po cijeloj kući.
951
00:39:48,219 --> 00:39:51,305
Nijedno stvorenje se nije micalo, čak ni miš.
952
00:39:52,348 --> 00:39:54,266
To je dobro, jer bi vjerovatno potrčao za tim.
953
00:39:55,726 --> 00:39:58,687
Čarape su bile pažljivo obješene o dimnjak.
954
00:39:59,605 --> 00:40:01,398
Misliš li da će mi mama i tata dozvoliti da je zadržim?
955
00:40:02,983 --> 00:40:04,026
Vidjet ćemo.
956
00:40:07,696 --> 00:40:09,031
Treba joj ime.
957
00:40:11,158 --> 00:40:12,952
Noelle. Zato što je Božić.
958
00:40:12,993 --> 00:40:14,245
O...
959
00:40:14,286 --> 00:40:15,830
Noelle.
960
00:40:15,871 --> 00:40:17,164
Tako si slatka/slatkica.
961
00:40:18,791 --> 00:40:20,084
Pogledaj se.
962
00:40:46,861 --> 00:40:47,861
U redu.
963
00:40:49,238 --> 00:40:50,656
I evo ga.
964
00:40:53,617 --> 00:40:54,617
O.
965
00:40:55,077 --> 00:40:57,288
U redu. Mislim da se počinjaš prilagođavati.
966
00:40:57,329 --> 00:40:59,248
Samo do Božića.
967
00:40:59,290 --> 00:41:01,917
Onda se prodaja ubrzano obavlja i ja se vraćam avionom.
968
00:41:01,959 --> 00:41:03,586
da kupim stan iz mojih snova.
969
00:41:03,627 --> 00:41:05,796
I ne misliš valjda da će ovaj veterinar pokušati
970
00:41:05,838 --> 00:41:07,423
da usporim stvari?
971
00:41:07,465 --> 00:41:08,799
Dao mi je riječ.
972
00:41:09,508 --> 00:41:11,844
I on je praktično izviđač, tako je obziran.
973
00:41:11,886 --> 00:41:13,220
U redu.
974
00:41:13,262 --> 00:41:15,097
Da li me uši varaju, ili si jednostavno shvatio/la
975
00:41:15,139 --> 00:41:16,307
malo, hm,
976
00:41:16,348 --> 00:41:18,142
sanjivo kada pričaš o dobrom doktoru?
977
00:41:18,184 --> 00:41:19,810
Ne.
978
00:41:20,311 --> 00:41:22,122
Samo ti kažem zašto, kada da riječ,
979
00:41:22,146 --> 00:41:23,355
Znam da to misli ozbiljno.
980
00:41:23,898 --> 00:41:24,982
U redu.
981
00:41:26,650 --> 00:41:28,110
Šta radiš tamo?
982
00:41:28,152 --> 00:41:31,906
Gledam Bena Kanea, doktora veterinarske medicine...
983
00:41:32,531 --> 00:41:33,699
Da. U redu.
984
00:41:33,741 --> 00:41:35,618
Da, tu je. Baš kao što sam i sumnjao.
985
00:41:35,659 --> 00:41:37,369
On je sladak.
986
00:41:37,745 --> 00:41:40,247
Vic, nema ništa između mene i
987
00:41:41,415 --> 00:41:43,501
priznajem simpatičnog veterinara.
988
00:41:44,126 --> 00:41:47,421
Osim planiranja gomile prazničnih događaja na temu mačaka.
989
00:41:47,463 --> 00:41:49,632
U redu, ako ti tako kažeš.
990
00:41:49,924 --> 00:41:54,053
Dakle, šta je sljedeće na vašoj listi božićnih stvari za mačju metvicu?
991
00:41:55,554 --> 00:41:56,514
Imela.
992
00:41:56,555 --> 00:41:57,640
Imela.
993
00:41:58,390 --> 00:41:59,642
Volim imelu.
994
00:42:10,736 --> 00:42:12,130
Slobodno dođite bilo kada.
995
00:42:12,154 --> 00:42:13,656
Hvala vam, ljudi. Uživajte u večeri.
996
00:42:15,991 --> 00:42:16,992
Vau, hej!
997
00:42:17,534 --> 00:42:19,012
Pokušavaš li da Snowball usvojiš?
998
00:42:19,036 --> 00:42:20,287
od strane nekog drugog osim Joshyja?
999
00:42:20,329 --> 00:42:21,622
Nikad ne bih.
1000
00:42:21,664 --> 00:42:23,499
Ne, Snowball je ambasador događaja.
1001
00:42:23,541 --> 00:42:24,583
jer je tako blag.
1002
00:42:24,625 --> 00:42:25,626
Pametno.
1003
00:42:25,668 --> 00:42:28,003
Imela!
1004
00:42:31,590 --> 00:42:32,590
Uh-oh.
1005
00:42:33,050 --> 00:42:35,135
♪ Ukrasite dvorane granama božikovine ♪
1006
00:42:35,177 --> 00:42:37,221
♪ Fa-la-la-la-la, la-la-la-la. ♪
1007
00:42:37,263 --> 00:42:39,473
♪ Vrijeme je za veselje. ♪
1008
00:42:39,515 --> 00:42:41,684
♪ Fa-la-la-la-la, la-la-la-la. ♪
1009
00:42:41,725 --> 00:42:43,811
♪ Ne znamo našu gej odjeću. ♪
1010
00:42:43,852 --> 00:42:45,062
♪ Fa-la-la, la-la-la... ♪
1011
00:42:45,104 --> 00:42:46,730
Veoma dobro. Veoma, veoma dobro.
1012
00:42:46,772 --> 00:42:47,815
Bravo!
1013
00:42:50,150 --> 00:42:52,653
Oh, to je tradicija Veselog sajma imele.
1014
00:42:52,695 --> 00:42:54,071
Možda ćete primijetiti da postoji
1015
00:42:54,113 --> 00:42:56,156
snopovi imele vise po cijeloj pijaci.
1016
00:42:56,198 --> 00:42:59,326
A ako te neko drugi uhvati kako stojiš ispod jednog,
1017
00:42:59,368 --> 00:43:00,536
onda imaš dva izbora.
1018
00:43:00,577 --> 00:43:02,121
Možeš se poljubiti, ili...
1019
00:43:02,830 --> 00:43:05,791
Božićnu pjesmu možete glasno pjevati u javnosti.
1020
00:43:08,544 --> 00:43:09,628
O, već sam provjerio/la.
1021
00:43:10,296 --> 00:43:11,630
Pogledao sam. Sigurni smo.
1022
00:43:12,172 --> 00:43:13,465
Ali koračajte lagano.
1023
00:43:13,507 --> 00:43:14,633
Opasno je napolju.
1024
00:43:21,056 --> 00:43:22,224
Zdravo, Snježna Grudvica.
1025
00:43:23,559 --> 00:43:24,893
Joshy, dušo.
1026
00:43:24,935 --> 00:43:26,579
Bit ćemo na štandu pored tebe, u redu?
1027
00:43:26,603 --> 00:43:27,605
U redu, Molly.
1028
00:43:31,191 --> 00:43:33,277
Oh, Joshy obožava tu mačku.
1029
00:43:33,319 --> 00:43:34,987
- Da. - On je tako drag.
1030
00:43:35,029 --> 00:43:37,281
Zapravo, ne znam da li znaš njegovu priču, ali...
1031
00:43:37,323 --> 00:43:39,158
Joshy je u hraniteljskoj porodici,
1032
00:43:39,199 --> 00:43:41,785
a Molly i Luke brinu o njemu.
1033
00:43:41,827 --> 00:43:43,707
Dovode ga u kafić nekoliko puta sedmično.
1034
00:43:43,746 --> 00:43:45,331
igrati se sa Snježnom Grudvom.
1035
00:43:45,372 --> 00:43:47,458
To je neka vrsta njegovog sigurnog prostora.
1036
00:43:47,499 --> 00:43:48,499
O.
1037
00:43:48,917 --> 00:43:50,794
Pa zašto ne usvoje Snježnu Grudvu?
1038
00:43:50,836 --> 00:43:52,147
Čekaju Joshyjevo usvajanje.
1039
00:43:52,171 --> 00:43:53,213
prvo proći kroz to.
1040
00:43:53,255 --> 00:43:54,590
To se jednostavno još nije dogodilo.
1041
00:43:54,632 --> 00:43:55,883
O. Zašto?
1042
00:43:55,924 --> 00:43:58,510
Pretpostavljam da usvajanje rijetko bude linearno.
1043
00:43:58,552 --> 00:44:00,152
Nemaju pojma koliko bi to moglo trajati.
1044
00:44:00,179 --> 00:44:01,180
Moglo bi potrajati mjesecima.
1045
00:44:02,890 --> 00:44:04,516
A kafić bi do tada mogao biti prodat.
1046
00:44:07,936 --> 00:44:10,606
Imela!
1047
00:44:13,817 --> 00:44:14,817
Da.
1048
00:44:19,490 --> 00:44:21,325
♪ Radost svijetu. ♪
1049
00:44:21,367 --> 00:44:23,619
♪ Gospod je došao. ♪
1050
00:44:23,661 --> 00:44:25,454
♪ Neka Zemlja... ♪
1051
00:44:25,496 --> 00:44:27,206
♪ Primi... ♪
1052
00:44:27,247 --> 00:44:29,124
♪ Njen kralj... ♪
1053
00:44:29,958 --> 00:44:30,918
Hvala vam.
1054
00:44:30,959 --> 00:44:32,252
Prekrasna izvedba.
1055
00:44:32,836 --> 00:44:33,962
Olivia Pierce.
1056
00:44:34,004 --> 00:44:35,047
Walter Morley.
1057
00:44:35,089 --> 00:44:36,548
Drago mi je što te konačno upoznajem lično.
1058
00:44:43,263 --> 00:44:44,973
Walter Morley, drago mi je što smo se upoznali.
1059
00:44:45,015 --> 00:44:46,141
Odlično je što si došao/došla.
1060
00:44:46,600 --> 00:44:47,810
Walter.
1061
00:44:47,851 --> 00:44:49,371
Iznenađen sam što te vidim u lokalnoj kupovini.
1062
00:44:49,395 --> 00:44:50,979
Za praznike pravim izuzetak.
1063
00:44:51,855 --> 00:44:54,233
Teško je odoljeti Veseloj pijaci imele.
1064
00:44:54,566 --> 00:44:56,169
Ove godine je napravljeno mnogo promjena na štandu.
1065
00:44:56,193 --> 00:44:58,070
Bilo je mnogo neočekivane zabave.
1066
00:44:58,112 --> 00:44:59,905
Dobro. Slušaj, pripremit ću papire.
1067
00:44:59,947 --> 00:45:02,116
na vrijeme za božićnu zabavu, kao što smo i dogovorili.
1068
00:45:02,157 --> 00:45:03,242
Božićna zabava?
1069
00:45:04,159 --> 00:45:05,994
To je posljednji od događaja na koje sam se obavezao,
1070
00:45:06,036 --> 00:45:07,913
tako da bi do tada sve trebalo biti završeno.
1071
00:45:07,955 --> 00:45:09,415
Savršeno! Kad završiš
1072
00:45:09,456 --> 00:45:11,250
sa tvojim božićnim obavezama za mačju travu,
1073
00:45:11,291 --> 00:45:13,544
Svi možemo potpisati i ozvaničiti prodaju.
1074
00:45:13,585 --> 00:45:14,628
Vidimo se onda oboje.
1075
00:45:14,670 --> 00:45:16,171
U redu, odlično. Laku noć, Walter.
1076
00:45:16,839 --> 00:45:18,257
Dakle, donijet će papire
1077
00:45:18,757 --> 00:45:20,008
na božićnu zabavu.
1078
00:45:20,717 --> 00:45:22,803
Da, nema razloga za odugovlačenje.
1079
00:45:22,845 --> 00:45:23,846
Da. Ne, ne.
1080
00:45:24,388 --> 00:45:26,640
Bene... rekao si da nećeš ovo odugovlačiti.
1081
00:45:26,682 --> 00:45:27,882
Neću odugovlačiti stvari.
1082
00:45:29,351 --> 00:45:31,061
♪ Daj mi to veselje, daj mi svo to veselje ♪
1083
00:45:31,103 --> 00:45:32,771
♪ Vidi snijeg kako nježno pada ♪
1084
00:45:32,813 --> 00:45:34,189
♪ djeca se igraju... ♪
1085
00:45:34,231 --> 00:45:36,191
Želiš li se trkati? Trka do mačaka!
1086
00:45:36,775 --> 00:45:38,360
Koja je lozinka?
1087
00:45:38,402 --> 00:45:40,529
O, tu si.
1088
00:45:40,571 --> 00:45:43,574
Blizanci su insistirali da vide ujaka Bena prije nego što krenemo.
1089
00:45:43,615 --> 00:45:45,033
U redu, moram ovo nabaviti.
1090
00:45:45,075 --> 00:45:46,577
Čekaj. Oh...
1091
00:45:46,618 --> 00:45:48,746
Vrlo lijepo. U redu, u redu.
1092
00:45:48,787 --> 00:45:50,748
U redu, šaljem ovo mami i tati upravo sada.
1093
00:45:50,789 --> 00:45:53,041
jer su me molili za novosti.
1094
00:45:53,083 --> 00:45:54,585
Zdravo, ja sam Dan, Meredithin muž.
1095
00:45:54,626 --> 00:45:56,462
Zdravo. Drago mi je što smo se upoznali.
1096
00:45:56,503 --> 00:45:58,022
Mere mi je rekao da si to izbacio iz parka
1097
00:45:58,046 --> 00:45:59,173
s vremenom za priču o Catmasu.
1098
00:45:59,214 --> 00:46:00,757
Uradila je nevjerovatan posao.
1099
00:46:00,799 --> 00:46:01,884
- Zaista. - Oh.
1100
00:46:01,925 --> 00:46:03,343
Kad smo već kod zabavnih stvari,
1101
00:46:03,385 --> 00:46:05,196
Olivia, imaš li planove za večeru sutra navečer?
1102
00:46:05,220 --> 00:46:06,597
Nemam nikakvih planova.
1103
00:46:06,638 --> 00:46:08,032
Samo smišljam ideje za božićnu zabavu.
1104
00:46:08,056 --> 00:46:09,349
Savršeno!
1105
00:46:09,391 --> 00:46:11,894
Možemo razgovarati o idejama tokom večere kod nas.
1106
00:46:11,935 --> 00:46:15,022
Dan pravi najnevjerovatnije lazanje.
1107
00:46:15,814 --> 00:46:17,483
Neću lagati, prilično je dobro.
1108
00:46:17,524 --> 00:46:18,567
I, Ben.
1109
00:46:18,609 --> 00:46:20,360
Opet si na dužnosti za desert.
1110
00:46:20,402 --> 00:46:21,695
Kao, svake nedjelje.
1111
00:46:21,737 --> 00:46:23,256
Pa, to je odličan način da saznate. Hvala vam.
1112
00:46:24,656 --> 00:46:27,075
Volio bih, ali insistiram da nešto ponesem.
1113
00:46:27,117 --> 00:46:28,744
O, ne, to nije potrebno.
1114
00:46:28,786 --> 00:46:30,162
Neću reći ne.
1115
00:46:30,204 --> 00:46:31,371
Ponesi šta god želiš.
1116
00:46:36,418 --> 00:46:38,021
To je divno, hvala vam. Javit ću se.
1117
00:46:38,045 --> 00:46:39,421
Hvala vam puno.
1118
00:46:39,463 --> 00:46:40,463
Laku noć.
1119
00:46:41,215 --> 00:46:42,215
Dakle.
1120
00:46:42,633 --> 00:46:44,235
Šta da donesem Meredith sutra navečer?
1121
00:46:44,259 --> 00:46:45,219
- O. - Što se tiče hrane.
1122
00:46:45,260 --> 00:46:46,178
Da. Dobro pitanje.
1123
00:46:46,220 --> 00:46:47,763
Ma, šta god želite.
1124
00:46:47,804 --> 00:46:48,931
Uh.
1125
00:46:48,972 --> 00:46:50,432
Ne znam da li imam posuđe.
1126
00:46:51,266 --> 00:46:52,559
Možda su svi u kutijama.
1127
00:46:52,601 --> 00:46:54,770
Pa, uvijek možeš doći kod mene i
1128
00:46:55,145 --> 00:46:57,345
kuhaj tamo, a onda, znaš da ćemo zajedno otići tamo.
1129
00:46:58,023 --> 00:46:58,941
Jesi li siguran/sigurna?
1130
00:46:58,982 --> 00:46:59,982
Da.
1131
00:47:00,984 --> 00:47:01,902
Sutra navečer.
1132
00:47:01,944 --> 00:47:02,944
U redu.
1133
00:47:03,654 --> 00:47:04,905
- Trebamo li se pakirati? - Da.
1134
00:47:04,947 --> 00:47:05,989
Divno.
1135
00:47:15,457 --> 00:47:17,417
Nikad nisam mislio/la da ću upoznati nekoga ko dijeli
1136
00:47:17,459 --> 00:47:19,378
Moje divljenje espressu.
1137
00:47:19,419 --> 00:47:21,129
Pa, dobro si odigrao svoje karte,
1138
00:47:21,171 --> 00:47:22,982
Možda ću ti jednog jutra donijeti jedan kući.
1139
00:47:23,006 --> 00:47:24,006
O.
1140
00:47:24,174 --> 00:47:25,425
Koju vrstu graha koristite?
1141
00:47:25,467 --> 00:47:26,802
Sveta Helena.
1142
00:47:26,844 --> 00:47:29,096
Mere kaže da sam snob za kafu,
1143
00:47:29,137 --> 00:47:31,181
ali više volim samo općeg snoba.
1144
00:47:32,474 --> 00:47:34,685
Dakle, zato si se udružio u vezi s kafićem.
1145
00:47:34,726 --> 00:47:36,478
Imaš iznenađujuće slojeve, Ben.
1146
00:47:37,396 --> 00:47:38,939
Baš kao i ovo jelo koje pravimo.
1147
00:47:38,981 --> 00:47:39,940
Šta je ovo?
1148
00:47:39,982 --> 00:47:41,900
Oh, ovo je božićni tian.
1149
00:47:42,276 --> 00:47:43,610
Šta ga čini Božićem?
1150
00:47:44,486 --> 00:47:46,363
- Uglavnom boje koje koristim. - Oh.
1151
00:47:46,405 --> 00:47:48,699
Crveni paradajz, bijeli luk, zelene tikvice.
1152
00:47:49,449 --> 00:47:52,536
Moja mama je naučila da ga pravi jednog decembra u Provansi.
1153
00:47:52,578 --> 00:47:55,247
A onda nakon toga, to bi postigla za većinu praznika.
1154
00:47:55,289 --> 00:47:56,915
Pa, kad god smo bili negdje
1155
00:47:56,957 --> 00:47:58,117
što bi omogućilo kuhanje.
1156
00:47:58,709 --> 00:47:59,918
Dozvoliti kuhanje?
1157
00:48:02,504 --> 00:48:04,464
Moji roditelji su bili nomadi.
1158
00:48:04,506 --> 00:48:06,800
Mama je bila fotografkinja, tata se bavi finansijama.
1159
00:48:06,842 --> 00:48:08,677
Dakle, toliko smo putovali dok sam odrastao/la,
1160
00:48:08,719 --> 00:48:10,846
pomislili biste da bježimo od vlasti.
1161
00:48:12,139 --> 00:48:14,224
- Nismo. - U redu, dobro, jer...
1162
00:48:14,266 --> 00:48:16,306
- Koje znaš. - Nisam veliki ljubitelj kriminala.
1163
00:48:18,312 --> 00:48:20,105
Gdje su oni sada? Tvoji roditelji.
1164
00:48:20,147 --> 00:48:22,190
Oh, trenutno su na Majorci,
1165
00:48:22,232 --> 00:48:24,860
do kraja godine, a onda idu u Cape Town,
1166
00:48:24,902 --> 00:48:25,736
Vjerujem.
1167
00:48:25,777 --> 00:48:27,029
- Vau. - A šta je s tvojim?
1168
00:48:27,070 --> 00:48:28,322
Hm, Arizona.
1169
00:48:28,363 --> 00:48:29,531
Tamo su se penzionisali.
1170
00:48:29,573 --> 00:48:31,408
I oni se dosta kreću.
1171
00:48:31,450 --> 00:48:33,744
Znaš, od golf terena do bazena, od bazena do terase.
1172
00:48:33,785 --> 00:48:35,430
Možda nazad u bazen, ovisno o danu.
1173
00:48:35,454 --> 00:48:37,998
Pa, to ne zvuči tako loše.
1174
00:48:38,040 --> 00:48:39,916
Ne zvuči tako loše.
1175
00:48:39,958 --> 00:48:44,212
Dakle, imate li mjesto koje biste smatrali domom?
1176
00:48:44,588 --> 00:48:46,757
Ne, nikada nismo bili ni na jednom mjestu dovoljno dugo.
1177
00:48:46,798 --> 00:48:48,467
Mislim, ništa slično onome što ti imaš ovdje.
1178
00:48:48,508 --> 00:48:49,760
Hmm.
1179
00:48:49,801 --> 00:48:51,470
Iako pretpostavljam da je najbliže što imam
1180
00:48:51,511 --> 00:48:52,763
pripada mojoj tetki Esther.
1181
00:48:53,513 --> 00:48:55,325
Roditelji bi me povremeno ostavljali s njom.
1182
00:48:55,349 --> 00:48:56,949
ako bi išli van grada zbog posla.
1183
00:48:57,559 --> 00:48:58,894
Pričala je o tebi.
1184
00:49:00,938 --> 00:49:01,938
Je li ona to uradila?
1185
00:49:02,522 --> 00:49:05,651
Svaki put kada biste poslali razglednicu od jednog od vaših
1186
00:49:06,193 --> 00:49:09,613
dalekih destinacija, stavila bi ga u kafić.
1187
00:49:09,655 --> 00:49:12,074
Hvalila bi se tobom svakome ko bi je slušao.
1188
00:49:12,115 --> 00:49:13,116
Bilo je zaista slatko.
1189
00:49:14,201 --> 00:49:15,952
Nisam čak ni stigao kući na njenu komemoraciju.
1190
00:49:17,037 --> 00:49:18,455
Desilo se zaista brzo.
1191
00:49:19,206 --> 00:49:21,083
Da, još uvijek se osjećam jako loše zbog toga.
1192
00:49:21,708 --> 00:49:23,502
I da nisam provodio dovoljno vremena s njom.
1193
00:49:27,839 --> 00:49:30,342
A onda mi je dala pola mačjeg kafića, koji...
1194
00:49:30,384 --> 00:49:31,802
Još uvijek ne znam zašto.
1195
00:49:33,303 --> 00:49:35,430
Možda je bilo jednostavno kao što je to što te je voljela.
1196
00:49:50,779 --> 00:49:52,614
Oh, ne mogu pojesti ni zalogaj više, žao mi je.
1197
00:49:52,656 --> 00:49:54,825
Ma daj, to je pita od pekana. To ti je omiljena.
1198
00:49:54,866 --> 00:49:56,493
- Možda još jedan zalogaj. - Da.
1199
00:49:56,535 --> 00:49:57,619
To sam i mislio/mislila.
1200
00:49:57,661 --> 00:50:00,831
Čudovišta zvanično spavaju.
1201
00:50:01,748 --> 00:50:04,918
Ujak Ben i njegove moći čitanja priča za laku noć
1202
00:50:04,960 --> 00:50:07,295
su zvanično neporaženi.
1203
00:50:08,005 --> 00:50:09,881
Obožavaju te.
1204
00:50:09,923 --> 00:50:11,842
Oh, obožavaju odugovlačiti vrijeme za spavanje.
1205
00:50:12,634 --> 00:50:14,553
- Da. - Oni to rade.
1206
00:50:14,594 --> 00:50:18,014
Olivia, tian s povrćem je bio nevjerojatan.
1207
00:50:18,056 --> 00:50:19,933
Hvala. Pa, ne mogu preuzeti sve zasluge.
1208
00:50:19,975 --> 00:50:20,976
Ben je pomogao.
1209
00:50:21,018 --> 00:50:22,978
Da, ja sam, uh, gledao/la.
1210
00:50:23,019 --> 00:50:24,288
- Moralna podrška. - Da.
1211
00:50:24,312 --> 00:50:25,790
- Što ti treba prilikom kuhanja. - To je veliko.
1212
00:50:25,814 --> 00:50:26,857
To je veliki komad.
1213
00:50:26,898 --> 00:50:29,359
Vas dvoje biste trebali češće sarađivati.
1214
00:50:33,196 --> 00:50:36,283
Dakle, koji je sljedeći veliki događaj u Catnip Caféu?
1215
00:50:36,324 --> 00:50:38,994
Uh, pidžama zabava s mačjom travom i filmsko veče.
1216
00:50:39,036 --> 00:50:40,620
I imamo posebnu projekciju.
1217
00:50:40,662 --> 00:50:42,706
"Drska mačka spašava Božić".
1218
00:50:42,748 --> 00:50:43,748
O.
1219
00:50:44,207 --> 00:50:45,643
- Ben je to tražio. - Šta?
1220
00:50:45,667 --> 00:50:47,127
- Mm-hmm. - To je klasika.
1221
00:50:47,169 --> 00:50:48,253
To je... odlično je.
1222
00:50:48,295 --> 00:50:49,647
A šta je sa božićnom zabavom?
1223
00:50:49,671 --> 00:50:51,006
Gdje će to biti?
1224
00:50:51,047 --> 00:50:52,734
Oh, razgovarao sam s Abby i njenim mužem
1225
00:50:52,758 --> 00:50:54,092
kod Junipera i Pina.
1226
00:50:58,054 --> 00:50:59,181
Šta?
1227
00:50:59,222 --> 00:51:00,724
Ne, nemoj. Ne radi to.
1228
00:51:00,766 --> 00:51:02,559
Nema čega. Nema... nema.
1229
00:51:02,601 --> 00:51:03,786
- Jesam li ja... Ja... - Ne.
1230
00:51:03,810 --> 00:51:05,329
Mislio sam da ste vas dvije prijateljice, jer.
1231
00:51:05,353 --> 00:51:07,773
- Da, prijatelji smo. - Imao si tanku lopaticu za oluke.
1232
00:51:07,814 --> 00:51:10,025
- Da. Oni su divni ljudi. - U redu.
1233
00:51:10,067 --> 00:51:11,568
Reci mi da nisam ja to umiješao/umiješala.
1234
00:51:11,610 --> 00:51:12,569
Nisi.
1235
00:51:12,611 --> 00:51:14,279
Abbyn bivši vjerenik Ben.
1236
00:51:14,321 --> 00:51:15,989
Evo ga. U redu.
1237
00:51:16,031 --> 00:51:17,115
O.
1238
00:51:17,157 --> 00:51:18,217
Bili su srednjoškolske ljubavi,
1239
00:51:18,241 --> 00:51:20,202
a onda je Abby otišla na fakultet.
1240
00:51:20,243 --> 00:51:22,329
Pronašli su se ponovo godinama kasnije,
1241
00:51:22,370 --> 00:51:23,410
a onda su se zaručili.
1242
00:51:23,789 --> 00:51:27,584
Da, a onda smo odlučili da nam je bolje
1243
00:51:27,626 --> 00:51:29,377
kao prijatelji, što i jesmo.
1244
00:51:29,419 --> 00:51:31,171
Hvala ti na tome, uh,
1245
00:51:31,213 --> 00:51:34,508
Nevjerovatno detaljno prepričavanje mog propalog ljubavnog života.
1246
00:51:34,549 --> 00:51:37,135
Oh, siguran sam da će se jednog dana pojaviti prava osoba.
1247
00:51:41,056 --> 00:51:42,682
Hm... vino?
1248
00:51:43,141 --> 00:51:44,101
Olivija?
1249
00:51:44,142 --> 00:51:45,244
Volio bih malo, hvala.
1250
00:51:45,268 --> 00:51:46,353
- Dan? Mere? - Molim te, da.
1251
00:51:46,394 --> 00:51:47,562
Uh, ne hvala.
1252
00:51:54,236 --> 00:51:56,279
Pa, pretpostavljam da je tajna otkrivena.
1253
00:51:57,280 --> 00:51:58,280
Šta?
1254
00:51:59,825 --> 00:52:01,660
Šta? Šta se... šta?
1255
00:52:01,701 --> 00:52:03,161
Opet ćeš biti ujak.
1256
00:52:10,752 --> 00:52:12,295
- Zaista? - Da!
1257
00:52:13,713 --> 00:52:16,007
Vau, čestitam!
1258
00:52:16,049 --> 00:52:17,509
Hvala, hvala.
1259
00:52:19,678 --> 00:52:21,680
- Hvala, čovječe. - O, moj Bože!
1260
00:52:21,721 --> 00:52:23,682
Vau, to je prilično dobra tajna.
1261
00:52:23,723 --> 00:52:25,141
- Da. - Jesi li lud?
1262
00:52:25,183 --> 00:52:26,869
- Ne znam. Možda. - Šta misliš?
1263
00:52:26,893 --> 00:52:28,895
Ona jeste. Ona jeste. I ja sam!
1264
00:52:28,937 --> 00:52:30,438
Za tango je potrebno dvoje, druže.
1265
00:52:30,480 --> 00:52:31,481
Tako sam sretan/sretna.
1266
00:52:47,581 --> 00:52:48,581
Dakle.
1267
00:52:49,124 --> 00:52:51,585
Kada je Meredith spomenula da će imati još jedno dijete,
1268
00:52:52,419 --> 00:52:54,129
Jesam li pogrešno pročitao ili
1269
00:52:54,754 --> 00:52:56,047
Jesi li imao/imala reakciju?
1270
00:52:57,632 --> 00:52:58,925
- Jesi li shvatio/la to? - Hmm.
1271
00:53:00,010 --> 00:53:02,470
Uh, ne, d-nisi pogrešno pročitao/pročitala.
1272
00:53:03,013 --> 00:53:05,140
Nekako je jednostavno iskliznulo.
1273
00:53:05,765 --> 00:53:07,392
Mislim, nemojte me pogrešno shvatiti, ja sam...
1274
00:53:07,434 --> 00:53:10,186
Hiljadu posto sam sretan zbog tih momaka.
1275
00:53:11,771 --> 00:53:12,771
Ali...
1276
00:53:13,440 --> 00:53:16,318
Ponekad se osjećam kao i svi oko mene
1277
00:53:16,359 --> 00:53:18,612
dešavaju se sve ove nevjerovatne stvari,
1278
00:53:18,653 --> 00:53:19,821
i ja sam nekako samo
1279
00:53:20,739 --> 00:53:21,781
stoji mirno.
1280
00:53:22,324 --> 00:53:24,993
Kao da Mere čeka treće dijete na putu
1281
00:53:25,035 --> 00:53:28,038
to mi je zaista u velikoj mjeri potvrdilo.
1282
00:53:29,456 --> 00:53:30,540
Želiš li djecu?
1283
00:53:31,082 --> 00:53:33,210
Da. Mislim, jesam, da.
1284
00:53:33,251 --> 00:53:35,086
Još si mlad/a, imaš još dosta vremena.
1285
00:53:35,128 --> 00:53:36,213
Ne osjećam se mlado.
1286
00:53:38,381 --> 00:53:40,592
A ti? Želiš djecu?
1287
00:53:40,634 --> 00:53:41,760
Jedan...
1288
00:53:42,594 --> 00:53:43,678
Ja želim djecu.
1289
00:53:45,388 --> 00:53:46,556
Ali ja jesam
1290
00:53:46,598 --> 00:53:49,768
toliko sam zauzet da ne mogu da se brinem o životinji,
1291
00:53:49,809 --> 00:53:52,020
a kamoli ljudsko biće.
1292
00:53:52,062 --> 00:53:53,355
Pa, znaš,
1293
00:53:53,939 --> 00:53:57,817
Mislim, historijski gledano, ljudi su pronalazili partnera
1294
00:53:57,859 --> 00:54:00,237
da se s tim uradi cijela ta stvar s djecom.
1295
00:54:00,278 --> 00:54:01,655
Pomaže kod, uh,
1296
00:54:01,696 --> 00:54:03,365
unošenje namirnica iz auta.
1297
00:54:03,406 --> 00:54:04,616
Ne znam.
1298
00:54:04,658 --> 00:54:06,135
Možda neko s kim bih popio čašu vina
1299
00:54:06,159 --> 00:54:07,661
nakon dugog dana
1300
00:54:08,370 --> 00:54:10,288
struganje bojica s tepiha.
1301
00:54:13,792 --> 00:54:15,001
I to bi bilo lijepo.
1302
00:54:20,715 --> 00:54:21,967
- Da. - Da.
1303
00:54:22,884 --> 00:54:24,260
Pa, hm...
1304
00:54:25,387 --> 00:54:26,387
Laku noć.
1305
00:54:26,554 --> 00:54:27,639
Laku noć.
1306
00:54:44,739 --> 00:54:47,075
♪ Mama je u kuhinji ♪
1307
00:54:47,117 --> 00:54:50,036
♪ Peče sve svoje deserte ♪
1308
00:54:50,662 --> 00:54:52,956
♪ Susie je na putu ♪
1309
00:54:52,998 --> 00:54:56,334
♪ Da, ona uvijek kasni ♪
1310
00:54:56,376 --> 00:54:58,878
♪ I u slučaju da dovede novog prijatelja ♪
1311
00:54:58,920 --> 00:55:01,631
♪ Pa, sačuvali smo još jedan tanjir ♪
1312
00:55:02,632 --> 00:55:05,010
♪ Svi su dobrodošli ♪
1313
00:55:05,051 --> 00:55:07,721
♪ Uvijek ima mjesta za još ♪
1314
00:55:08,471 --> 00:55:10,724
♪ Zato skinite jakne ♪
1315
00:55:10,765 --> 00:55:13,351
♪ Ostavi svoje brige pred vratima ♪
1316
00:55:14,352 --> 00:55:16,730
♪ I okupite se oko vatre ♪
1317
00:55:16,771 --> 00:55:19,357
♪ Za to služi ovaj trenutak ♪
1318
00:55:20,567 --> 00:55:21,567
U redu.
1319
00:55:22,944 --> 00:55:24,279
Razumijem.
1320
00:55:26,031 --> 00:55:27,073
Volim i ja tebe.
1321
00:55:34,205 --> 00:55:35,206
Kažu ne?
1322
00:55:36,666 --> 00:55:38,918
Mama je rekla da ne bi bilo fer brinuti se o mačiću
1323
00:55:38,960 --> 00:55:40,879
kada nikad nisu kod kuće i uvijek su zauzeti.
1324
00:55:41,463 --> 00:55:43,173
Šta će joj se sada desiti?
1325
00:55:43,214 --> 00:55:44,466
Pa
1326
00:55:44,507 --> 00:55:46,801
Možemo je sutra odvesti u sklonište i...
1327
00:55:47,385 --> 00:55:48,470
Šta ako je niko ne izabere?
1328
00:55:48,511 --> 00:55:50,221
Šta ako bude sasvim sama za Božić?
1329
00:55:53,224 --> 00:55:54,224
Ili...
1330
00:55:55,894 --> 00:55:57,062
Mogao bih je zadržati.
1331
00:55:57,771 --> 00:55:58,771
Stvarno?
1332
00:55:59,773 --> 00:56:02,400
Pretpostavljam da bi mi dobro došlo malo društva ovdje.
1333
00:56:03,777 --> 00:56:05,362
Hvala, hvala, hvala!
1334
00:56:05,403 --> 00:56:06,613
O.
1335
00:56:06,654 --> 00:56:07,822
Nema na čemu.
1336
00:56:08,948 --> 00:56:10,784
U redu, mače mačke.
1337
00:56:10,825 --> 00:56:11,826
Sada smo to ti i ja.
1338
00:56:13,078 --> 00:56:16,915
♪ O, tako mi je drago ♪
1339
00:56:17,457 --> 00:56:19,250
♪ Ovdje si ♪
1340
00:56:19,918 --> 00:56:22,879
Znala sam da si zaljubljena u njega.
1341
00:56:23,254 --> 00:56:26,925
U redu, možda je to mala, mala zaljubljenost. Sitna!
1342
00:56:26,966 --> 00:56:29,803
Ali nema smisla jer odlazim za nekoliko dana.
1343
00:56:29,844 --> 00:56:31,638
Da, pa, nikad nema poente
1344
00:56:31,679 --> 00:56:33,181
Za zaljubljenost, to je samo zaljubljenost.
1345
00:56:33,223 --> 00:56:34,265
Da, pa,
1346
00:56:35,016 --> 00:56:36,059
Ipak odlazim.
1347
00:56:36,101 --> 00:56:37,143
Da, ali...
1348
00:56:37,185 --> 00:56:38,603
Postoje laptopi
1349
00:56:38,645 --> 00:56:40,396
i telefone sa ekranima.
1350
00:56:40,438 --> 00:56:42,541
Vic, nemam vremena da izlazim s nekim u svom gradu.
1351
00:56:42,565 --> 00:56:44,109
a kamoli nekoga preko cijele zemlje.
1352
00:56:44,150 --> 00:56:45,443
To uopšte nije istina.
1353
00:56:45,485 --> 00:56:47,213
Mislim, koliko si vikend noći proveo/provela
1354
00:56:47,237 --> 00:56:48,696
Gledanje filmova sa mnom i Sarom?
1355
00:56:48,738 --> 00:56:50,824
Da, ali volim provoditi vrijeme s tobom i Sarom.
1356
00:56:50,865 --> 00:56:52,033
Ako si upoznala momka
1357
00:56:52,075 --> 00:56:53,827
s kim si se dovoljno sviđao/la da provodiš vrijeme s njim/njom,
1358
00:56:53,868 --> 00:56:55,203
onda biste jednostavno pronašli način.
1359
00:56:58,414 --> 00:56:59,499
Vjerovatno.
1360
00:56:59,541 --> 00:57:01,668
Definitivno. Dakle, pronađi način.
1361
00:57:01,709 --> 00:57:03,086
Zvučiš tako lako.
1362
00:57:03,128 --> 00:57:05,505
Da, pa, ponekad jednostavno jeste, okej?
1363
00:57:07,173 --> 00:57:08,842
Moram krenuti. Kasnim.
1364
00:57:08,883 --> 00:57:10,218
Idi, idi, idi! Volim te.
1365
00:57:10,260 --> 00:57:11,261
Ćao.
1366
00:57:20,478 --> 00:57:21,478
Zdravo.
1367
00:57:21,980 --> 00:57:22,980
O.
1368
00:57:24,023 --> 00:57:25,275
Drago mi je vidjeti tvoje lice.
1369
00:57:25,316 --> 00:57:26,818
- Hehe.
1370
00:57:26,860 --> 00:57:28,319
Donio sam ti odličan grah
1371
00:57:28,361 --> 00:57:29,612
za vašu odličnu mašinu.
1372
00:57:29,654 --> 00:57:31,865
To je bilo nevjerovatno promišljeno, hvala ti.
1373
00:57:33,199 --> 00:57:34,200
Divno.
1374
00:57:35,285 --> 00:57:36,285
Police?
1375
00:57:36,911 --> 00:57:38,037
- Police. - Oh.
1376
00:57:38,329 --> 00:57:39,372
Trebate li pomoć?
1377
00:57:41,166 --> 00:57:42,167
Jedan...
1378
00:57:42,208 --> 00:57:43,460
Da, volio/voljela bih to.
1379
00:57:43,501 --> 00:57:45,044
Znaš li upravljati brusilicom?
1380
00:57:45,086 --> 00:57:46,086
Ne.
1381
00:57:47,422 --> 00:57:48,715
Ali mogu ostaviti mrlju.
1382
00:57:48,756 --> 00:57:49,674
U redu.
1383
00:57:49,716 --> 00:57:50,716
Pa...
1384
00:57:51,885 --> 00:57:53,386
Pusti te momke.
1385
00:57:53,928 --> 00:57:54,928
U redu.
1386
00:58:11,237 --> 00:58:12,238
Bravo.
1387
00:58:13,072 --> 00:58:15,825
Hm, hvala ti, usput.
1388
00:58:16,117 --> 00:58:17,577
Inače, nema na čemu.
1389
00:58:17,619 --> 00:58:20,163
Ne, mislim, znaš, one noći, ti, uh,
1390
00:58:20,788 --> 00:58:23,625
Rekao si nešto prilično dubokoumno o, znaš,
1391
00:58:23,666 --> 00:58:25,543
odvajam vrijeme za sebe, i, uh,
1392
00:58:26,252 --> 00:58:28,505
Ovo je moje odvajanje vremena za sebe.
1393
00:58:28,546 --> 00:58:29,546
Da.
1394
00:58:32,509 --> 00:58:33,718
- Uh-oh. - Oh...
1395
00:58:33,760 --> 00:58:35,512
Je li nečiji pas pojeo božićnu vrpcu?
1396
00:58:35,553 --> 00:58:36,971
Mnogo, mnogo gore.
1397
00:58:37,013 --> 00:58:39,933
Izgleda da se mops Max sukobio sa tvorom.
1398
00:58:39,974 --> 00:58:41,142
- u šetnji. - Oh, ne, ne.
1399
00:58:41,184 --> 00:58:42,852
Dakle, to je moj dan.
1400
00:58:44,395 --> 00:58:45,939
Imam
1401
00:58:45,980 --> 00:58:48,775
Zaista sam uživao/la u vašem društvu na ovim božićnim događajima.
1402
00:58:50,401 --> 00:58:51,861
Ovo je za mene bila noćna mora.
1403
00:58:54,989 --> 00:58:56,532
I ja sam uživao/la.
1404
00:58:56,574 --> 00:58:57,784
Jedan...
1405
00:58:57,825 --> 00:58:59,178
Uzbuđen sam da vidim šta ćeš smisliti
1406
00:58:59,202 --> 00:59:00,328
za pidžama zabavu.
1407
00:59:00,370 --> 00:59:02,205
Pa... zamislite ovo.
1408
00:59:02,664 --> 00:59:04,040
- Zatvori oči. - U redu.
1409
00:59:04,082 --> 00:59:05,833
Zamislite to, vidite to u svom umu.
1410
00:59:05,875 --> 00:59:07,043
O, Bože. Eno ga.
1411
00:59:07,085 --> 00:59:08,461
Zimska čarolija.
1412
00:59:08,503 --> 00:59:09,587
U redu.
1413
00:59:09,629 --> 00:59:10,630
O, o.
1414
00:59:10,672 --> 00:59:12,340
O, ne. Šta sad?
1415
00:59:12,882 --> 00:59:14,592
Uh, to je moja sestra koja prijeti da će dati otkaz.
1416
00:59:14,634 --> 00:59:17,011
ako se ne pozabavim situacijom sa tvorom, dakle.
1417
00:59:17,262 --> 00:59:19,681
U redu je, moraš uraditi ono što moraš, tako da...
1418
00:59:19,722 --> 00:59:22,100
Hej, zapamti... mačke ne mogu jesti
1419
00:59:22,141 --> 00:59:23,494
- Lažni snijeg. U redu. - Lažni snijeg!
1420
00:59:23,518 --> 00:59:24,936
Znam, pročitao/la sam to u fascikli.
1421
00:59:24,978 --> 00:59:26,187
Pročitao si fasciklu, u redu.
1422
00:59:26,229 --> 00:59:27,605
Sretno.
1423
00:59:41,452 --> 00:59:42,453
Zdravo, druže.
1424
00:59:43,288 --> 00:59:45,123
Jesi li uzbuđen zbog ovog filma, druže?
1425
00:59:45,164 --> 00:59:47,250
Uvijek provjerava da li ga neko traži.
1426
00:59:47,292 --> 00:59:49,627
Pa, izgleda da ga je Snježna Grudva preuzela.
1427
00:59:55,592 --> 00:59:57,051
Hej, ideš unutra?
1428
00:59:57,093 --> 00:59:58,970
Ili ćeš gledati film odavde?
1429
00:59:59,012 --> 01:00:00,638
O, bio sam, uh
1430
01:00:01,055 --> 01:00:02,265
da, ulazim.
1431
01:00:02,307 --> 01:00:04,183
- Ulaziš li unutra? - Da.
1432
01:00:04,225 --> 01:00:06,436
Želim razgovarati s Olivijom o božićnoj zabavi.
1433
01:00:06,477 --> 01:00:09,606
Plus... mačke, filmovi. Prilično je teško odoljeti.
1434
01:00:10,023 --> 01:00:12,025
Zaista je lijepo od tebe i Granta što ste joj dozvolili
1435
01:00:12,066 --> 01:00:13,234
koristite restoran.
1436
01:00:13,276 --> 01:00:14,694
O, da. Drago nam je da možemo pomoći.
1437
01:00:14,736 --> 01:00:16,946
Možda možemo to čak učiniti, kao, nešto... godišnje.
1438
01:00:19,949 --> 01:00:21,492
- Šta? - Da. Ne.
1439
01:00:21,534 --> 01:00:23,202
Uh, ništa ne bih više volio/voljela.
1440
01:00:25,246 --> 01:00:26,331
Trebali bismo ući tamo.
1441
01:00:26,372 --> 01:00:27,558
Mislim da žele započeti film.
1442
01:00:27,582 --> 01:00:28,582
Oh, sviđa ti se.
1443
01:00:29,292 --> 01:00:30,877
- Šta? - Znam taj pogled.
1444
01:00:30,918 --> 01:00:31,919
- O, da li ti? - Da.
1445
01:00:31,961 --> 01:00:33,004
- Da? - Da.
1446
01:00:33,046 --> 01:00:34,630
U redu.
1447
01:00:34,672 --> 01:00:37,884
Bene, niko ne zaslužuje pronaći pravu osobu više od tebe.
1448
01:00:39,635 --> 01:00:40,635
Hvala.
1449
01:00:42,972 --> 01:00:45,034
Vjerovatno bi ti dobro došlo još nekoliko centimetara na tim nogavicama.
1450
01:00:45,058 --> 01:00:46,017
U redu.
1451
01:00:46,059 --> 01:00:47,161
Ona dolazi.
1452
01:00:47,185 --> 01:00:48,785
Ljudi, samo moram proći pored vas.
1453
01:00:49,520 --> 01:00:51,314
O, moj Bože, zdravo.
1454
01:00:51,356 --> 01:00:52,357
Zdravo.
1455
01:00:52,398 --> 01:00:54,150
O, hvala vam što ste došli.
1456
01:00:56,986 --> 01:00:57,945
Vau.
1457
01:00:57,987 --> 01:00:59,530
Nosiš li kombinezon?
1458
01:00:59,572 --> 01:01:01,574
Bolje ti je da mi vjeruješ. To je pravi runo.
1459
01:01:01,616 --> 01:01:02,784
- Osjeti to. - Vau.
1460
01:01:02,825 --> 01:01:04,077
- Da. - O, to jest.
1461
01:01:04,118 --> 01:01:05,328
Tako je.
1462
01:01:05,370 --> 01:01:06,889
Dobili smo ovu bebu prve godine kada smo ovo uradili.
1463
01:01:06,913 --> 01:01:08,081
Nije vidio razloga za promjenu.
1464
01:01:08,122 --> 01:01:09,874
- Vrlo u skladu sa markom. - Da.
1465
01:01:09,916 --> 01:01:11,918
Mjesto izgleda nevjerovatno. Kakav odaziv.
1466
01:01:11,959 --> 01:01:12,877
Hvala vam.
1467
01:01:12,919 --> 01:01:14,063
Drago mi je da nailazi na tvoje odobravanje.
1468
01:01:14,087 --> 01:01:16,255
Da. I još ponešto.
1469
01:01:16,297 --> 01:01:19,217
Hoćemo li, uh, predstaviti film?
1470
01:01:19,258 --> 01:01:22,261
Zapravo sam pozvao Franka da preuzme tu čast.
1471
01:01:22,303 --> 01:01:24,972
Jer ako razmisliš o tome, ovo mjesto je djelomično njegovo.
1472
01:01:25,556 --> 01:01:26,556
Da.
1473
01:01:27,100 --> 01:01:29,102
U redu! Dobrodošli svi.
1474
01:01:29,143 --> 01:01:30,311
Kako se danas snalazimo?
1475
01:01:30,353 --> 01:01:31,646
Da?
1476
01:01:32,230 --> 01:01:35,692
Dobrodošli na božićno veče filma u pidžamama s Catnip-om.
1477
01:01:37,151 --> 01:01:38,277
Da!
1478
01:01:38,319 --> 01:01:40,697
Svi, uzmite ćebe i prijatelja.
1479
01:01:40,738 --> 01:01:41,989
Može biti mačka
1480
01:01:42,031 --> 01:01:43,324
ili čovjek.
1481
01:01:43,366 --> 01:01:45,535
Tinsel će mi biti prijatelj večeras.
1482
01:01:45,576 --> 01:01:48,037
Udobno se smjestite i uskoro počinjemo s božićnom predstavom.
1483
01:02:18,818 --> 01:02:21,279
Hvala ti što si ostao/la poslije da mi pomogneš da očistim.
1484
01:02:22,280 --> 01:02:23,614
To je najmanje što sam mogao učiniti.
1485
01:02:24,323 --> 01:02:25,700
Iako,
1486
01:02:25,742 --> 01:02:27,136
Ako ti je svejedno, možda možemo pričekati
1487
01:02:27,160 --> 01:02:29,036
o planiranju božićne zabave do sutra.
1488
01:02:29,078 --> 01:02:32,540
Maxovo sjajno skidanje tvorova me je nekako iscrpilo.
1489
01:02:32,582 --> 01:02:33,875
Jadni Max.
1490
01:02:33,916 --> 01:02:35,251
Jadni Max?
1491
01:02:35,293 --> 01:02:37,462
- Jadni Ben. - Da, hvala ti.
1492
01:02:37,503 --> 01:02:38,503
Hvala vam.
1493
01:02:40,465 --> 01:02:42,508
Razmišljao sam, ne moramo praviti zabavu
1494
01:02:42,550 --> 01:02:44,302
u Juniper and Pine ako ne želiš.
1495
01:02:44,927 --> 01:02:47,180
Kada sam to predložio, nisam znao/la.
1496
01:02:47,221 --> 01:02:48,514
- Nisam... - Ne.
1497
01:02:48,556 --> 01:02:50,367
Naravno da to moramo imati tamo, savršeno je.
1498
01:02:50,391 --> 01:02:51,934
Zašto? Zbog Abby?
1499
01:02:53,102 --> 01:02:54,103
Ne.
1500
01:02:54,562 --> 01:02:55,562
U redu je.
1501
01:02:55,855 --> 01:02:56,981
Bilo je to prije sedam godina.
1502
01:02:58,524 --> 01:02:59,609
Postoji
1503
01:02:59,942 --> 01:03:01,736
Od tada nema nikoga za tebe?
1504
01:03:02,820 --> 01:03:04,447
Znaš, to je prilično mali grad.
1505
01:03:04,489 --> 01:03:07,200
Nije svaki dan lijepa, podobna žena
1506
01:03:07,241 --> 01:03:08,826
samo ušeta s ulice.
1507
01:03:10,912 --> 01:03:12,121
Ipak, dešava se.
1508
01:03:12,955 --> 01:03:13,955
Povremeno.
1509
01:03:15,791 --> 01:03:17,668
A ti? Jesi li ikada, uh
1510
01:03:18,377 --> 01:03:20,630
Znaš... bila zaljubljena?
1511
01:03:20,922 --> 01:03:21,923
Cijela ta stvar.
1512
01:03:24,967 --> 01:03:26,802
Bio sam jednom oženjen/udata.
1513
01:03:27,386 --> 01:03:28,888
Odmah nakon fakulteta.
1514
01:03:28,930 --> 01:03:30,389
- Vau. - Mhm.
1515
01:03:31,682 --> 01:03:33,392
Zvao se Oliver.
1516
01:03:33,434 --> 01:03:34,435
Šališ se.
1517
01:03:35,311 --> 01:03:36,479
Oliver i Olivija.
1518
01:03:36,521 --> 01:03:37,522
- Da. - Dobro.
1519
01:03:37,563 --> 01:03:38,689
Izgledalo je kao sudbina.
1520
01:03:39,315 --> 01:03:40,358
Nije bilo.
1521
01:03:41,400 --> 01:03:43,069
Kada si shvatio/la da nije?
1522
01:03:44,111 --> 01:03:47,156
Pa, shvatila sam to kada sam shvatila da je mislio da je ljubav
1523
01:03:47,698 --> 01:03:50,159
sva težnja i strast.
1524
01:03:50,660 --> 01:03:53,120
Stalna potraga je iscrpljujuća.
1525
01:03:53,162 --> 01:03:54,789
I strast se gasi.
1526
01:03:55,581 --> 01:03:57,124
Prava ljubav zahtijeva trud.
1527
01:04:00,586 --> 01:04:02,171
Malo strasti je ipak lijepo.
1528
01:04:03,506 --> 01:04:05,091
Po mom skromnom iskustvu.
1529
01:04:05,132 --> 01:04:06,259
To je istina.
1530
01:04:07,510 --> 01:04:08,970
Znaš, moji roditelji, oni
1531
01:04:09,011 --> 01:04:11,931
nisu nužno pružali najstabilniji kućni život
1532
01:04:11,973 --> 01:04:13,975
za njihovo jedino dijete, mene.
1533
01:04:14,016 --> 01:04:15,476
Ali jesu
1534
01:04:15,518 --> 01:04:17,687
pružaju savršen primjer zdrave veze.
1535
01:04:18,271 --> 01:04:19,313
Govorite li francuski?
1536
01:04:20,273 --> 01:04:22,108
Samo malo. A ti?
1537
01:04:22,149 --> 01:04:24,777
Malo, malo, malo... malo, da.
1538
01:04:24,819 --> 01:04:26,179
Oduvijek sam želio otići u Brisel.
1539
01:04:26,821 --> 01:04:28,072
Još uvijek nisam stigao tamo.
1540
01:04:28,114 --> 01:04:30,449
Izgleda da je to neka tema za mene.
1541
01:04:30,491 --> 01:04:32,034
Znaš, možeš ljudima reći "ne".
1542
01:04:34,203 --> 01:04:35,203
Da.
1543
01:04:35,496 --> 01:04:37,456
Ko sam ja ako nisam taj tip
1544
01:04:37,498 --> 01:04:38,875
na koje se ljudi oslanjaju?
1545
01:04:39,333 --> 01:04:40,835
Ko se brine o tebi?
1546
01:04:44,755 --> 01:04:45,756
Niko.
1547
01:05:01,314 --> 01:05:02,914
Medenjak. Ne, čekaj! Vrati se!
1548
01:05:05,026 --> 01:05:06,485
O, o, ovdje. O, čekaj.
1549
01:05:11,032 --> 01:05:12,032
O.
1550
01:05:14,535 --> 01:05:15,870
On ti dozvoljava da ga držiš.
1551
01:05:17,788 --> 01:05:19,373
Vidiš, zar ovo nije lijepo?
1552
01:05:20,041 --> 01:05:22,376
Čini se da mu je prilično udobno.
1553
01:05:26,756 --> 01:05:28,174
Odvest ću ga u katio.
1554
01:05:46,233 --> 01:05:47,234
Dobro jutro.
1555
01:05:47,276 --> 01:05:49,111
Dobro jutro. Dolazim s poklonima.
1556
01:05:49,153 --> 01:05:50,404
kao što je obećano.
1557
01:05:51,405 --> 01:05:52,490
Hvala vam.
1558
01:05:55,368 --> 01:05:58,371
Hm, volio bih znati šta misliš o kafi.
1559
01:05:58,412 --> 01:05:59,412
O, da.
1560
01:06:04,210 --> 01:06:05,252
Savršeno.
1561
01:06:05,294 --> 01:06:06,295
Bio sam u pravu.
1562
01:06:07,380 --> 01:06:08,380
Sretnica ja.
1563
01:06:09,382 --> 01:06:10,967
Možda smo oboje imali sreće.
1564
01:06:12,802 --> 01:06:14,553
- Želiš li ući? - Oh, hm.
1565
01:06:14,595 --> 01:06:15,554
Ne, volio/voljela bih.
1566
01:06:15,596 --> 01:06:16,806
Ja, hm...
1567
01:06:17,515 --> 01:06:19,100
Moram ići na posao.
1568
01:06:19,141 --> 01:06:20,141
Da.
1569
01:06:22,603 --> 01:06:24,271
Uh, hm, vidimo se kasnije.
1570
01:06:24,313 --> 01:06:25,313
Definitivno.
1571
01:06:25,606 --> 01:06:27,316
Sigurno ćeš me vidjeti kasnije.
1572
01:06:27,608 --> 01:06:29,151
Usput,
1573
01:06:29,193 --> 01:06:31,380
Preuzimam odgovornost za pripremu restorana večeras.
1574
01:06:31,404 --> 01:06:32,488
za božićnu zabavu.
1575
01:06:32,530 --> 01:06:33,674
- Ne, ne, to je... - Nisam
1576
01:06:33,698 --> 01:06:34,925
- previše za jednu osobu. - Ne, insistiram.
1577
01:06:34,949 --> 01:06:36,992
Moram se potruditi. Ti si odradio priču.
1578
01:06:37,034 --> 01:06:38,828
Napravila si pidžama zabavu.
1579
01:06:38,869 --> 01:06:39,954
Imam... Radim to.
1580
01:06:39,996 --> 01:06:41,831
- Jesi li siguran/sigurna? - Shvatio/shvatila sam.
1581
01:06:41,872 --> 01:06:42,872
U redu.
1582
01:06:44,542 --> 01:06:45,710
Želim ti dobar...
1583
01:06:45,751 --> 01:06:47,795
Dan... Sad ću.
1584
01:07:06,439 --> 01:07:08,065
Te prijave stalno pristižu.
1585
01:07:08,607 --> 01:07:11,027
Nikada nismo imali ovoliko ljudi na božićnoj zabavi.
1586
01:07:11,277 --> 01:07:13,571
Kladim se da ćemo iz ovoga dobiti nekoliko usvajanja.
1587
01:07:13,612 --> 01:07:14,864
Vau. Dobro.
1588
01:07:15,448 --> 01:07:17,032
Znam da je Ben bio zabrinut zbog toga.
1589
01:07:17,074 --> 01:07:18,074
I ja također.
1590
01:07:18,284 --> 01:07:19,827
- Da? - Da.
1591
01:07:20,578 --> 01:07:22,705
Nisam očekivao/la da ću se toliko vezati, ali
1592
01:07:24,039 --> 01:07:25,291
teško je ne učiniti.
1593
01:07:25,916 --> 01:07:26,916
To se vidi.
1594
01:07:27,585 --> 01:07:30,045
Znaš, zaista si učinio/la da se ovi božićni događaji osjećaju
1595
01:07:30,504 --> 01:07:32,006
drugačije ove godine.
1596
01:07:32,047 --> 01:07:33,090
Na dobar način.
1597
01:07:41,223 --> 01:07:43,642
Pa, zar vas dvoje ne izgledate lijepo?
1598
01:07:43,684 --> 01:07:45,478
Želimo da Snowball odložimo.
1599
01:07:45,519 --> 01:07:46,896
Udomljavaju me.
1600
01:07:47,229 --> 01:07:49,815
O... čestitam!
1601
01:07:50,608 --> 01:07:51,608
O.
1602
01:07:52,485 --> 01:07:54,904
Hvala, uh, bilo je to baš putovanje.
1603
01:07:55,196 --> 01:07:56,739
Podcjenjivanje, ali
1604
01:07:56,781 --> 01:07:58,532
Doživjeli smo vlastito božićno čudo.
1605
01:07:59,116 --> 01:08:02,244
Znaš, Snowball je tražio savršenu osobu.
1606
01:08:03,412 --> 01:08:05,122
Tražio me je, zar ne?
1607
01:08:05,498 --> 01:08:06,498
Mama?
1608
01:08:10,252 --> 01:08:11,587
Tako je, dušo.
1609
01:08:16,383 --> 01:08:18,219
A sada, idemo vidjeti Snježnu Grudvu.
1610
01:08:18,969 --> 01:08:20,095
Hajde da vidimo Snježnu Grudvu.
1611
01:08:44,954 --> 01:08:45,954
Halo?
1612
01:08:47,248 --> 01:08:48,707
Šta radiš?
1613
01:08:48,749 --> 01:08:50,501
Rekao sam da sam shvatio.
1614
01:08:50,543 --> 01:08:51,544
Da, da.
1615
01:08:52,253 --> 01:08:53,254
Znaš šta?
1616
01:08:53,295 --> 01:08:54,463
Drago mi je što si ovdje.
1617
01:08:54,505 --> 01:08:56,549
Nema šanse da ovo uradim sam/sama.
1618
01:08:56,590 --> 01:09:00,136
Pa, dolazim s pomoći i dobrim vijestima.
1619
01:09:00,177 --> 01:09:01,595
Uzeću oboje.
1620
01:09:02,596 --> 01:09:04,014
Joshy je usvojen.
1621
01:09:06,308 --> 01:09:08,060
- O... - Mmm.
1622
01:09:10,604 --> 01:09:13,023
To znači da je i Snježna Grudvica pronašla svoj zauvijek dom.
1623
01:09:15,317 --> 01:09:16,360
Šta je ovo...
1624
01:09:16,402 --> 01:09:17,420
Šališ se? Šta to radiš...?
1625
01:09:17,444 --> 01:09:18,821
Šta je ovo?
1626
01:09:18,863 --> 01:09:20,423
Nadam se da vam ne smeta, doveli smo pojačanje.
1627
01:09:20,447 --> 01:09:21,842
- Šališ se? - Što više to bolje.
1628
01:09:21,866 --> 01:09:22,950
Ne.
1629
01:09:22,992 --> 01:09:24,469
Hej, uvijek si bio tu za nas.
1630
01:09:24,493 --> 01:09:25,870
Olivija je zvala.
1631
01:09:25,911 --> 01:09:27,663
I budući da nikad ne tražiš pomoć.
1632
01:09:27,705 --> 01:09:29,331
Ona je to tražila umjesto tebe.
1633
01:09:32,126 --> 01:09:33,419
Ja ne, ja...
1634
01:09:33,460 --> 01:09:35,754
Ovo je... pogledajte, pogledajte sve vas.
1635
01:09:35,796 --> 01:09:37,298
Hvala vam na ovome.
1636
01:09:37,339 --> 01:09:39,341
Zaista, ne znam ni šta da kažem.
1637
01:09:39,884 --> 01:09:41,302
Osim
1638
01:09:41,343 --> 01:09:42,511
baciti se na posao.
1639
01:09:43,012 --> 01:09:44,305
Da!
1640
01:09:44,346 --> 01:09:45,764
Trebali bismo se podijeliti u timove.
1641
01:09:45,806 --> 01:09:47,659
Postavit ću jelku, ako želite ponijeti...
1642
01:09:47,683 --> 01:09:53,147
♪ ...praznici dok ne budem s tobom ♪
1643
01:09:53,189 --> 01:09:57,151
♪ U božićnom sam raspoloženju ♪
1644
01:09:57,193 --> 01:10:00,487
♪ Šljokice po cijeloj kući ♪
1645
01:10:00,529 --> 01:10:03,198
♪ Snježne padavine koje ne proizvode zvuk ♪
1646
01:10:03,240 --> 01:10:06,285
♪ Jedva čekam da budem s tobom ♪
1647
01:10:06,327 --> 01:10:09,121
♪ U Božiću sam ♪
1648
01:10:09,163 --> 01:10:13,334
♪ Božićno raspoloženje ♪
1649
01:10:20,674 --> 01:10:22,051
Izgleda prekrasno.
1650
01:10:22,092 --> 01:10:23,469
Hvala tebi.
1651
01:10:23,510 --> 01:10:25,638
Pa, hvala nam oboma.
1652
01:10:26,013 --> 01:10:27,640
I svi ljudi koji su se pojavili
1653
01:10:27,681 --> 01:10:29,266
i želio ti zauzvrat pomoći.
1654
01:10:29,308 --> 01:10:30,809
Još uvijek ne mogu vjerovati.
1655
01:10:30,851 --> 01:10:32,853
O, skoro sam zaboravio/la.
1656
01:10:32,895 --> 01:10:34,355
Ovo je danas stiglo poštom.
1657
01:10:34,396 --> 01:10:36,065
Rečeno je da je, hm, prenoćeno.
1658
01:10:37,066 --> 01:10:39,693
Moram se vratiti u kafić, završiti neke papire.
1659
01:10:40,694 --> 01:10:42,321
- Laku noć, Frank. - Hvala ti.
1660
01:10:42,363 --> 01:10:43,405
Ozbiljno.
1661
01:10:44,281 --> 01:10:45,658
To je od gospodina Henryja.
1662
01:10:45,699 --> 01:10:47,552
Rekao je da je nešto pronašao dok je pregledavao.
1663
01:10:47,576 --> 01:10:48,827
Esterina dokumentacija.
1664
01:10:53,123 --> 01:10:55,626
Za djevojku koja je vjerovala da je spasila čak i jednu mačku
1665
01:10:55,668 --> 01:10:57,002
može napraviti razliku.
1666
01:11:01,131 --> 01:11:02,132
O...
1667
01:11:05,261 --> 01:11:06,345
O.
1668
01:11:06,679 --> 01:11:07,721
Vau.
1669
01:11:08,597 --> 01:11:09,598
Jesi li to ti?
1670
01:11:09,640 --> 01:11:10,891
Da. To sam ja.
1671
01:11:11,433 --> 01:11:13,227
I mačka koju sam pronašao kada sam imao devet godina.
1672
01:11:13,894 --> 01:11:15,205
Moji roditelji su rekli da to ne mogu zadržati,
1673
01:11:15,229 --> 01:11:16,522
tako je i tetka Ester uradila.
1674
01:11:17,731 --> 01:11:19,608
Mačka koju si pronašao je bila Noelle?
1675
01:11:20,526 --> 01:11:21,986
- Da. - Tvoja tetka je to radila.
1676
01:11:22,027 --> 01:11:23,696
stalno pričam o toj mački.
1677
01:11:23,737 --> 01:11:25,656
Rekla je da nakon Noelle,
1678
01:11:25,698 --> 01:11:28,575
Željela je pomoći svakoj mački kojoj je potreban dom.
1679
01:11:28,617 --> 01:11:29,994
Dakle,...
1680
01:11:30,035 --> 01:11:31,620
Mačja trava je rođena.
1681
01:11:34,832 --> 01:11:37,126
Dakle, zato mi je dala pola kafića.
1682
01:11:39,128 --> 01:11:40,754
Ti si razlog njegovog postojanja.
1683
01:11:45,175 --> 01:11:46,175
Hej.
1684
01:11:47,886 --> 01:11:50,139
Veoma sam zahvalan što je Snježna Grudvica pronašla dom.
1685
01:11:52,266 --> 01:11:55,269
Nadam se da će ovaj posljednji događaj pomoći da se sve mačke usvoje.
1686
01:11:56,437 --> 01:11:58,314
To je zvučalo pomalo teško.
1687
01:11:59,189 --> 01:12:00,189
Misliš li
1688
01:12:00,482 --> 01:12:03,152
posljednji događaj ovog Božića ili misliš
1689
01:12:03,193 --> 01:12:05,362
posljednji događaj... posljednji događaj?
1690
01:12:07,531 --> 01:12:08,531
O.
1691
01:12:09,324 --> 01:12:10,324
Vau.
1692
01:12:10,659 --> 01:12:12,369
Uh, u redu.
1693
01:12:13,078 --> 01:12:14,163
Samo ću...
1694
01:12:14,955 --> 01:12:16,457
Iznijeću ovo na vidjelo.
1695
01:12:16,498 --> 01:12:20,669
Olivia, mislim da bi trebala, uh... ostati.
1696
01:12:21,378 --> 01:12:25,299
I zadržati kafić iz toliko razloga.
1697
01:12:25,924 --> 01:12:26,924
Ben...
1698
01:12:28,177 --> 01:12:30,304
Od početka sam bio jasan.
1699
01:12:30,345 --> 01:12:32,556
Oduvijek sam namjeravao prodati.
1700
01:12:32,598 --> 01:12:34,266
Ti - ti si to znao/la.
1701
01:12:34,308 --> 01:12:36,185
Imam cijeli život u Kaliforniji koji ja...
1702
01:12:36,226 --> 01:12:38,812
Zaista sam naporno radio na izgradnji i...
1703
01:12:40,064 --> 01:12:41,690
Trebam stabilnost.
1704
01:12:41,732 --> 01:12:42,941
Moram se smiriti,
1705
01:12:42,983 --> 01:12:44,526
Treba mi dom, znaš, i to je
1706
01:12:45,486 --> 01:12:46,695
to je na dohvat ruke.
1707
01:12:47,946 --> 01:12:48,946
Da.
1708
01:12:50,199 --> 01:12:51,199
Ja samo
1709
01:12:51,867 --> 01:12:54,203
mislio sam da te možda to mjesto osvaja.
1710
01:12:55,746 --> 01:12:56,997
Možda sam i bio/bila
1711
01:12:58,499 --> 01:12:59,708
osvajajući te.
1712
01:13:01,126 --> 01:13:02,252
Imaš.
1713
01:13:04,213 --> 01:13:06,840
Nisam očekivao/la da ću se ovako osjećati.
1714
01:13:07,299 --> 01:13:08,299
Ja...
1715
01:13:10,719 --> 01:13:11,929
Baš mi se sviđaš.
1716
01:13:16,934 --> 01:13:19,269
Pa, sklopio sam dogovor,
1717
01:13:20,270 --> 01:13:23,399
i ja sam čovjek od riječi i pristat ću na prodaju.
1718
01:13:24,274 --> 01:13:26,026
Volio bih da je drugačije.
1719
01:13:27,820 --> 01:13:29,446
Odlazim iz svog života,
1720
01:13:30,364 --> 01:13:33,283
To nije mala stvar za tražiti.
1721
01:13:34,159 --> 01:13:35,159
Znam.
1722
01:13:38,372 --> 01:13:39,456
Ja samo...
1723
01:13:41,166 --> 01:13:43,168
Taj poljubac je izgledao zaista stvaran.
1724
01:13:48,549 --> 01:13:49,842
U svakom slučaju, hm.
1725
01:13:51,468 --> 01:13:54,555
Uh... Da. Sve je dobro.
1726
01:13:54,596 --> 01:13:56,265
Ovo je ovdje dobro.
1727
01:13:56,306 --> 01:14:00,018
I ispunio si više nego svoju polovinu dogovora.
1728
01:14:00,060 --> 01:14:03,188
Hm, ne vidim razloga da ostanem na božićnoj zabavi.
1729
01:14:03,230 --> 01:14:05,149
Finalizirat ću stvari s Walterom,
1730
01:14:05,190 --> 01:14:06,692
i slobodni ste da idete.
1731
01:14:11,989 --> 01:14:13,157
Tačno.
1732
01:14:13,198 --> 01:14:14,198
Jedan...
1733
01:14:20,873 --> 01:14:22,332
Možda je to najbolje.
1734
01:14:41,018 --> 01:14:43,145
♪ Pakujem svoje torbe ♪
1735
01:14:44,646 --> 01:14:47,274
♪ I oblačim kaput ♪
1736
01:14:48,567 --> 01:14:52,738
♪ Uskočit ću u posljednji voz koji će me odvesti kući ♪
1737
01:14:56,742 --> 01:14:58,160
Varaju li me oči
1738
01:14:58,202 --> 01:15:01,079
Ili izlazimo na vrijeme na Badnje veče?
1739
01:15:01,330 --> 01:15:03,248
Treba se spremiti za božićnu zabavu.
1740
01:15:03,290 --> 01:15:05,501
Uh, hvala ti još jednom, usput,
1741
01:15:05,542 --> 01:15:06,585
za pomoć sinoć.
1742
01:15:06,627 --> 01:15:08,462
- To je bilo... - Naravno.
1743
01:15:08,503 --> 01:15:10,255
Kad je Olivia nazvala da ti kaže da ti treba pomoć,
1744
01:15:10,297 --> 01:15:11,715
svi su uskočili.
1745
01:15:11,757 --> 01:15:12,757
Da.
1746
01:15:13,342 --> 01:15:16,428
Uh, pa, možda će i meni ovdje trebati pomoć.
1747
01:15:16,929 --> 01:15:18,013
- O? - Da.
1748
01:15:19,014 --> 01:15:20,694
Mislim da je vrijeme da potražim drugog veterinara.
1749
01:15:21,642 --> 01:15:22,935
- Jesi li ozbiljan? - Da.
1750
01:15:23,602 --> 01:15:25,562
Oh, već imam spremne oglase za posao...
1751
01:15:25,604 --> 01:15:27,189
- Poslije Božića. - U redu.
1752
01:15:27,481 --> 01:15:28,750
Spremam se za zabavu.
1753
01:15:28,774 --> 01:15:29,733
U redu.
1754
01:15:29,775 --> 01:15:30,775
Hej.
1755
01:15:32,069 --> 01:15:33,111
Jesi li dobro?
1756
01:15:34,905 --> 01:15:35,989
Da.
1757
01:15:36,490 --> 01:15:38,492
♪ Božićno vrijeme u gradu ♪
1758
01:15:39,409 --> 01:15:41,662
♪ Ulice su popločane zlatom ♪
1759
01:15:41,703 --> 01:15:43,580
Snijeg zaista pada.
1760
01:15:43,622 --> 01:15:44,623
Gdje si?
1761
01:15:44,665 --> 01:15:46,250
Nekoliko sam sati udaljen od Buffala.
1762
01:15:46,291 --> 01:15:47,834
Moj let je za osam sati.
1763
01:15:48,377 --> 01:15:49,628
Osam sati?
1764
01:15:50,295 --> 01:15:51,338
Badnje je veče.
1765
01:15:51,380 --> 01:15:52,923
To je jedini let koji sam uspio pronaći.
1766
01:15:52,965 --> 01:15:54,442
Pa, još uvijek si mogao/mogla otići na zabavu
1767
01:15:54,466 --> 01:15:55,509
i ostvario/la svoj let.
1768
01:15:55,551 --> 01:15:56,802
Eno Djeda Mraza!
1769
01:15:56,843 --> 01:15:58,262
Ben me ne želi tamo.
1770
01:15:58,303 --> 01:15:59,179
U redu.
1771
01:15:59,221 --> 01:16:00,973
Da, on to radi. On...
1772
01:16:02,307 --> 01:16:03,392
Bio je samo uznemiren.
1773
01:16:03,642 --> 01:16:05,394
Da li iskreno vjeruješ u to?
1774
01:16:05,435 --> 01:16:06,812
Bio je toliko povrijeđen.
1775
01:16:08,146 --> 01:16:11,525
Nisam znao šta da kažem, samo sam se ukočio.
1776
01:16:12,442 --> 01:16:14,403
Nisam dobar improvizator.
1777
01:16:14,444 --> 01:16:15,988
Šta biste rekli da jeste?
1778
01:16:16,029 --> 01:16:16,697
Možda...
1779
01:16:17,030 --> 01:16:18,573
Znam da je ovo komplikovano.
1780
01:16:19,408 --> 01:16:20,951
Ne znam.
1781
01:16:21,785 --> 01:16:24,037
Hajdemo u Brisel na espreso.
1782
01:16:25,998 --> 01:16:26,873
Šta?
1783
01:16:26,915 --> 01:16:27,915
To je duga priča.
1784
01:16:28,583 --> 01:16:30,127
Pa šta je sa stanom?
1785
01:16:30,168 --> 01:16:31,211
Da li dajemo ponudu?
1786
01:16:31,878 --> 01:16:33,588
Na benzinskoj pumpi sam, moram ići.
1787
01:16:33,630 --> 01:16:35,110
Nazvat ću te ponovo, u redu? Volim te.
1788
01:16:35,340 --> 01:16:36,758
Možeš ti to. Volim te.
1789
01:16:50,856 --> 01:16:52,858
Zdravo. Blagajnik je unutra.
1790
01:16:52,899 --> 01:16:53,899
O.
1791
01:16:53,984 --> 01:16:54,985
Uh, ne.
1792
01:16:55,027 --> 01:16:56,612
Upravo sam čuo/čula muziku.
1793
01:17:00,198 --> 01:17:01,199
Zdravo, mače.
1794
01:17:02,326 --> 01:17:03,452
Ovo je Guy.
1795
01:17:03,493 --> 01:17:04,493
On mi je drug.
1796
01:17:06,496 --> 01:17:08,290
Voli da me gleda kako radim.
1797
01:17:08,332 --> 01:17:09,458
Spasio/la sam ga.
1798
01:17:11,585 --> 01:17:12,919
Jesi li rekao/rekla da je on bio spasenje?
1799
01:17:14,004 --> 01:17:17,341
Ima jedan kafić za mačke tamo u Felicityju,
1800
01:17:17,382 --> 01:17:18,717
i, hm...
1801
01:17:18,759 --> 01:17:21,511
Dobio sam ga od ove stvarno fine gospođe, otprilike
1802
01:17:22,054 --> 01:17:23,054
prije otprilike šest godina.
1803
01:17:30,228 --> 01:17:31,228
Hvala vam.
1804
01:17:34,399 --> 01:17:35,484
Imate li mačku?
1805
01:17:40,155 --> 01:17:41,155
Još ne.
1806
01:17:44,826 --> 01:17:45,826
Hvala vam.
1807
01:17:48,955 --> 01:17:51,625
- Sretan Božić. - Sretan Božić.
1808
01:18:02,552 --> 01:18:04,096
Dakle, zaista ćeš prodati?
1809
01:18:04,137 --> 01:18:05,639
Jako mi je žao.
1810
01:18:05,680 --> 01:18:08,100
Znam koliko ti kafić znači.
1811
01:18:08,141 --> 01:18:09,393
Koliko Olivija...
1812
01:18:09,434 --> 01:18:10,434
Da.
1813
01:18:10,852 --> 01:18:11,852
Hvala vam.
1814
01:18:12,938 --> 01:18:15,857
Ipak, ona je napravila svoj izbor i ja to moram poštovati.
1815
01:18:19,444 --> 01:18:21,196
Hej, možda poslije Nove godine,
1816
01:18:21,238 --> 01:18:23,407
Mogli biste mi ponovo pokazati te štence.
1817
01:18:23,448 --> 01:18:24,449
Stvarno?
1818
01:18:25,283 --> 01:18:26,368
Mislim da je vrijeme.
1819
01:18:27,244 --> 01:18:28,244
U redu.
1820
01:18:30,414 --> 01:18:32,457
Hoćete li me, uh, izviniti?
1821
01:18:34,292 --> 01:18:35,292
Walter.
1822
01:18:35,877 --> 01:18:37,504
Olivia nam se neće pridružiti.
1823
01:18:37,546 --> 01:18:38,797
Primio/la sam tvoju poruku.
1824
01:18:38,839 --> 01:18:40,924
Ali ti si ovdje i...
1825
01:18:40,966 --> 01:18:42,551
Želite li sada potpisati ili...?
1826
01:18:42,592 --> 01:18:43,719
Nema potrebe čekati.
1827
01:18:56,273 --> 01:18:58,275
Da li se sprema napasti?
1828
01:18:58,316 --> 01:19:00,735
Vjerovatno, da. Prilično je opasan.
1829
01:19:03,321 --> 01:19:04,406
Mislim da je to to.
1830
01:19:11,913 --> 01:19:13,915
Voli kada ga češeš iza ušiju.
1831
01:19:23,884 --> 01:19:25,302
Izvinite, hvala vam.
1832
01:19:28,346 --> 01:19:29,931
- Noge. - Život?
1833
01:19:30,932 --> 01:19:32,869
Mislio sam da si na pola puta do Buffala, šta to radiš...
1834
01:19:32,893 --> 01:19:34,352
Morao sam se vratiti. Samo, osjećam...
1835
01:19:35,020 --> 01:19:39,441
Osjećao sam se kao da mi tetka Ester pruža ruku s neba,
1836
01:19:39,483 --> 01:19:41,193
govoreći mi da pravim grešku.
1837
01:19:41,234 --> 01:19:42,486
Greška? Hm...
1838
01:19:46,072 --> 01:19:47,616
Čekaj, je li to ugovor?
1839
01:19:48,241 --> 01:19:50,035
Da, potpisao/la sam.
1840
01:19:50,076 --> 01:19:51,244
Ne!
1841
01:19:51,286 --> 01:19:53,580
Ne, ne. Hej, slušaj. Uh, dogovorili smo se.
1842
01:19:53,622 --> 01:19:55,165
Dao sam ti obećanje,
1843
01:19:55,665 --> 01:19:57,059
i ispunio si svoju obavezu.
1844
01:19:57,083 --> 01:19:58,352
I napravio sam neke loše pretpostavke,
1845
01:19:58,376 --> 01:19:59,836
ali sam ga potpisao/potpisala.
1846
01:19:59,878 --> 01:20:01,713
Samo želim da budeš srećan/sretna.
1847
01:20:01,755 --> 01:20:02,672
Ne.
1848
01:20:02,714 --> 01:20:04,174
Ne, kafić nije na prodaju.
1849
01:20:06,384 --> 01:20:07,385
Gospodin Morley.
1850
01:20:07,719 --> 01:20:08,719
Olivija.
1851
01:20:09,054 --> 01:20:10,263
Mislim da mu se sviđam.
1852
01:20:10,597 --> 01:20:11,640
Evo u čemu je stvar.
1853
01:20:12,974 --> 01:20:15,060
Mislio/la sam da oduvijek znam šta želim,
1854
01:20:15,101 --> 01:20:16,394
ali moja tetka,
1855
01:20:16,436 --> 01:20:18,396
Ona-ona mi je dala šansu za nešto bolje.
1856
01:20:18,897 --> 01:20:21,483
Da nastavi ono što je započela.
1857
01:20:21,525 --> 01:20:22,567
Mjesto gdje
1858
01:20:22,609 --> 01:20:24,694
ljudi i životinje, oni pronalaze
1859
01:20:25,278 --> 01:20:26,404
veza.
1860
01:20:27,364 --> 01:20:28,364
Pripadnost.
1861
01:20:29,032 --> 01:20:31,493
Kafić Catnip je naslijeđe moje tetke,
1862
01:20:31,535 --> 01:20:33,537
i namjeravam s tim nastaviti.
1863
01:20:34,287 --> 01:20:35,539
Za nju. Za mene.
1864
01:20:36,706 --> 01:20:37,916
Ne prodajem.
1865
01:20:39,668 --> 01:20:40,668
U redu.
1866
01:20:41,878 --> 01:20:42,878
U redu?
1867
01:20:43,421 --> 01:20:44,421
Da.
1868
01:20:45,006 --> 01:20:46,341
Nisam došao/došla na tuču.
1869
01:20:46,675 --> 01:20:47,968
Došao sam po potpise.
1870
01:20:48,844 --> 01:20:50,720
Ali onda mi je ovaj tip skočio u krilo.
1871
01:20:51,555 --> 01:20:53,098
Nisam imao srca da ga pomjerim.
1872
01:20:53,139 --> 01:20:54,182
Presladak je.
1873
01:20:54,432 --> 01:20:55,432
Pa
1874
01:20:55,892 --> 01:20:57,894
Djeca već neko vrijeme pitaju, pa...
1875
01:21:08,780 --> 01:21:09,864
Hvala vam.
1876
01:21:10,991 --> 01:21:12,033
Sretan Božić.
1877
01:21:13,785 --> 01:21:14,785
Aww.
1878
01:21:15,328 --> 01:21:16,830
I drago mi je zbog tebe.
1879
01:21:22,711 --> 01:21:23,711
Zdravo.
1880
01:21:25,338 --> 01:21:26,715
Jesi li siguran/sigurna?
1881
01:21:26,756 --> 01:21:27,757
Apsolutno.
1882
01:21:28,925 --> 01:21:30,010
Shvatio/la sam
1883
01:21:30,677 --> 01:21:32,429
Sve što sam ikada želio je dom.
1884
01:21:33,179 --> 01:21:34,180
To sam pronašao/pronašla.
1885
01:21:34,764 --> 01:21:35,764
Ovdje.
1886
01:21:36,182 --> 01:21:37,267
Sa kafeom.
1887
01:21:38,059 --> 01:21:39,060
Sa gradom.
1888
01:21:40,312 --> 01:21:41,312
Sa...
1889
01:21:41,646 --> 01:21:42,647
Sa mnom.
1890
01:21:44,274 --> 01:21:45,650
Osim ako ja to nisam pogrešno pročitao/pročitala.
1891
01:21:47,027 --> 01:21:48,027
Ne.
1892
01:21:48,778 --> 01:21:50,322
Nisi to pogrešno pročitao/pročitala.
1893
01:21:52,657 --> 01:21:54,075
Hajde da svima kažemo novosti.
1894
01:22:00,832 --> 01:22:02,208
Veče ispunjeno događajima.
1895
01:22:02,792 --> 01:22:04,169
Bilo je.
1896
01:22:05,795 --> 01:22:07,172
Dakle, imamo
1897
01:22:07,881 --> 01:22:10,342
tri zahtjeva za hraniteljstvo.
1898
01:22:10,383 --> 01:22:12,636
- Vau. - Četiri zahvata za usvajanje.
1899
01:22:12,677 --> 01:22:13,678
U redu.
1900
01:22:14,179 --> 01:22:15,347
I jedno usvajanje.
1901
01:22:15,639 --> 01:22:16,639
Ko je taj?
1902
01:22:16,973 --> 01:22:17,973
Ja.
1903
01:22:18,224 --> 01:22:19,309
Za medenjake.
1904
01:22:19,351 --> 01:22:20,560
U redu.
1905
01:22:21,061 --> 01:22:23,480
Znaš, on je mačak posebnog ukusa.
1906
01:22:24,481 --> 01:22:25,815
Pa...
1907
01:22:26,691 --> 01:22:28,860
Ja sam žena sa posebnim ukusom.
1908
01:22:28,902 --> 01:22:29,902
Jasno.
1909
01:22:32,238 --> 01:22:33,448
I ja sam razmišljao/razmišljala.
1910
01:22:33,490 --> 01:22:34,490
Hmm.
1911
01:22:37,535 --> 01:22:38,703
Kako
1912
01:22:38,953 --> 01:22:40,163
Da li bi se osjećao/la
1913
01:22:40,497 --> 01:22:42,165
o tome da smo komšije?
1914
01:22:42,207 --> 01:22:43,207
Uh.
1915
01:22:43,458 --> 01:22:44,685
Jer postoji ova šarmantna starija kuća
1916
01:22:44,709 --> 01:22:45,794
na koje imam oči.
1917
01:22:45,835 --> 01:22:47,003
- Da? - Da.
1918
01:22:47,045 --> 01:22:48,481
Čuo sam da ima neki mrzovoljni tip niz ulicu.
1919
01:22:50,382 --> 01:22:51,800
Mislim da ga mogu osvojiti.
1920
01:22:52,425 --> 01:22:53,802
Onda mislim da je savršeno.
1921
01:23:03,436 --> 01:23:05,730
Čovječe, moramo poraditi na tvom tajmingu.
1922
01:23:09,275 --> 01:23:10,860
Ukrast ću je samo na sekundu.131188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.