All language subtitles for Cacando.Assassinos.O.Homem.Sem.Rosto.2023.1080p.DUAL.2.0

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,470 --> 00:00:01,570 BASEADO EM FATOS REAIS. 2 00:00:01,600 --> 00:00:02,570 CERTOS NOMES PODEM SER MUDADOS, 3 00:00:02,600 --> 00:00:03,770 E ALGUMAS CENAS, O DIAÁLOGO 4 00:00:03,800 --> 00:00:04,970 E OS PERSONAGENS TÊM SIDO FICCIONADO 5 00:00:05,000 --> 00:00:06,000 PARA FINS DRAMAÁTICOS. 6 00:00:06,030 --> 00:00:07,550 ACONSELHA-SE A DISCRIÇÃO DO ESPECTADOR. 7 00:00:15,300 --> 00:00:16,030 Em geral, 8 00:00:16,070 --> 00:00:18,230 a polícia diz que Colorado Springs 9 00:00:18,270 --> 00:00:20,170 é um lugar seguro para se morar. 10 00:00:20,770 --> 00:00:23,230 James Leonard Jackson, de 14 anos, 11 00:00:23,270 --> 00:00:24,530 levou um tiro na cabeça 12 00:00:24,570 --> 00:00:26,570 quando ele e outros cinco amigos no carro 13 00:00:26,600 --> 00:00:28,670 deixavam a escola naquele dia. 14 00:00:28,700 --> 00:00:29,970 Faz quase uma semana 15 00:00:30,000 --> 00:00:32,630 que um soldado de Fort Carson foi espancado até a morte 16 00:00:32,670 --> 00:00:35,100 neste cruzamento no centro de Colorado Springs. 17 00:00:35,130 --> 00:00:37,700 Archibeque era fichado por pequenos delitos, 18 00:00:37,730 --> 00:00:39,670 nada que justificasse o homicídio 19 00:00:39,700 --> 00:00:41,900 de cinco pessoas a sangue frio. 20 00:00:42,300 --> 00:00:44,230 Dois foram para um hospital, 21 00:00:44,270 --> 00:00:44,970 onde morreram ao chegar. 22 00:00:45,000 --> 00:00:46,870 Dois outros morreram no prédio. 23 00:00:47,330 --> 00:00:48,700 Na manhã de sexta-feira, 24 00:00:48,730 --> 00:00:51,300 o corpo nu de uma mulher com cerca de trinta anos 25 00:00:51,330 --> 00:00:53,170 foi achado em Frank Waters Park. 26 00:00:53,200 --> 00:00:55,200 A jovem morreu devido ao ferimento na cabeça 27 00:00:55,230 --> 00:00:57,300 e se tornou a décima-sexta vítima de homicídio 28 00:00:57,330 --> 00:00:58,630 na cidade este ano. 29 00:00:58,670 --> 00:01:01,370 Pelo menos uma das pessoas estava armada 30 00:01:01,400 --> 00:01:04,099 e tiros foram disparados durante a discussão. 31 00:01:07,930 --> 00:01:10,900 Em 1988, eu era sargento da polícia, 32 00:01:10,930 --> 00:01:12,970 supervisor do departamento de Homicídios. 33 00:01:13,000 --> 00:01:14,730 Eu aparecia muito na TV. 34 00:01:14,770 --> 00:01:17,270 Quem investiga mortes quase sempre aparece. 35 00:01:18,400 --> 00:01:20,030 O indivíduo que morava aqui 36 00:01:20,070 --> 00:01:23,400 foi atingido no peito e no tornozelo por disparos. 37 00:01:24,400 --> 00:01:27,569 Eu era bom no que fazia, sem dúvida alguma. Eu era. 38 00:01:31,430 --> 00:01:34,530 Eu obtinha resultados, esse é o segredo. 39 00:01:35,470 --> 00:01:37,970 Mas esse caso foi muito diferente, 40 00:01:38,370 --> 00:01:41,730 foi inédito para mim em toda a minha carreira. 41 00:01:41,770 --> 00:01:44,130 Tratava-se de um criminoso único, 42 00:01:44,970 --> 00:01:48,470 alguém que nasceu para ser o que era... 43 00:01:48,500 --> 00:01:51,169 um indivíduo notavelmente perigoso. 44 00:01:53,870 --> 00:01:58,330 Caçando Assassinos O Homem Sem Rosto. 45 00:02:00,870 --> 00:02:06,130 5 DE JUNHO DE 1988 46 00:02:06,300 --> 00:02:11,100 Em 1988, eu ainda morava em Colorado Springs. 47 00:02:12,570 --> 00:02:14,730 Os vizinhos sabiam o que eu fazia, 48 00:02:14,770 --> 00:02:17,569 eles me viam no noticiário o tempo todo. 49 00:02:22,530 --> 00:02:23,700 E naquela manhã, 50 00:02:23,730 --> 00:02:26,430 quando ia entrar no meu carro diante de casa, 51 00:02:26,470 --> 00:02:29,870 um vizinho saiu correndo da casa dele de roupão 52 00:02:29,900 --> 00:02:32,630 e começou a me contar essa história horrível 53 00:02:32,870 --> 00:02:34,870 de um determinado crime. 54 00:02:34,900 --> 00:02:37,930 Eu só queria entrar na viatura e fechar a porta, 55 00:02:38,170 --> 00:02:41,930 mas fui educado e o ouvi tagarelar por um minuto. 56 00:02:44,470 --> 00:02:47,170 E aí, ouvi pelo rádio do carro "Um-Raio-X Sete", 57 00:02:47,200 --> 00:02:50,200 que era o meu indicativo na época. E eu atendi. 58 00:02:50,230 --> 00:02:55,500 Havia uma vítima de homicídio no beco do lado oeste. 59 00:02:55,830 --> 00:02:57,700 E aí, eu olhei para o vizinho e disse: 60 00:02:57,730 --> 00:02:59,630 "Tenho que ir. Até mais". 61 00:03:22,130 --> 00:03:24,100 {\an8}Ver o Joe Kenda sem um cigarro 62 00:03:24,130 --> 00:03:25,670 {\an8}era uma coisa muito incomum. 63 00:03:25,700 --> 00:03:27,570 Ao ver aquele braço pendurado para fora com o cigarro, 64 00:03:27,600 --> 00:03:28,829 você sabia quem era. 65 00:03:36,700 --> 00:03:38,770 Sargento Joe você fuma? 66 00:03:39,330 --> 00:03:42,170 Assim que eu saí do carro, uma repórter jovem, 67 00:03:42,200 --> 00:03:44,730 me disse, em tom de censura: "Você fuma". 68 00:03:45,570 --> 00:03:46,730 E eu olhei para ela e disse: 69 00:03:46,770 --> 00:03:50,100 "Querida... se você fizesse o que eu faço para viver, 70 00:03:50,130 --> 00:03:52,030 estaria fumando e inalando charutos. 71 00:03:52,070 --> 00:03:53,469 Agora, saia do caminho". 72 00:03:57,900 --> 00:03:59,600 Nossa você viu isso? 73 00:04:05,970 --> 00:04:09,030 O beco ficava atrás de uma propriedade comercial 74 00:04:09,070 --> 00:04:11,670 e geralmente tinha lixeiras lá. 75 00:04:11,700 --> 00:04:14,630 E também era usado como caminho, como passagem, 76 00:04:14,670 --> 00:04:16,330 e é o que os moradores faziam, 77 00:04:16,370 --> 00:04:20,099 usavam esse beco como passagem de pedestres. 78 00:04:25,500 --> 00:04:28,830 {\an8}Todo homicídio afeta você de algum jeito e... 79 00:04:30,400 --> 00:04:31,900 esse, preciso admitir, 80 00:04:31,930 --> 00:04:33,500 ao andar pela cena 81 00:04:35,600 --> 00:04:40,630 e ver como aquele monstro a deixou... 82 00:04:45,530 --> 00:04:48,300 Aquilo teve um impacto enorme em mim. 83 00:04:51,430 --> 00:04:54,299 O crime violento é uma coisa singular. 84 00:05:01,070 --> 00:05:03,400 Quem já viu um, nunca vai esquecer. 85 00:05:03,430 --> 00:05:05,570 Não tem nada a ver que se vê na cinema 86 00:05:05,600 --> 00:05:06,669 ou na televisão. 87 00:05:13,900 --> 00:05:15,869 É mais do que feio. 88 00:05:21,030 --> 00:05:25,370 E essa moça tinha um trauma contundente no rosto, cortes, 89 00:05:25,400 --> 00:05:32,330 arranhões, escoriações... e estava esparramada no chão. 90 00:05:34,600 --> 00:05:36,770 A saia dela estava levantada, 91 00:05:36,800 --> 00:05:38,930 a calcinha abaixada e obviamente, 92 00:05:38,970 --> 00:05:40,500 tinha sido estuprada. 93 00:05:41,230 --> 00:05:42,800 Quem deixa um corpo assim, 94 00:05:42,830 --> 00:05:44,300 em uma pose de estupro? 95 00:05:44,330 --> 00:05:47,330 O criminoso parecia querer comunicar a todos 96 00:05:47,370 --> 00:05:49,770 exatamente o que tinha ocorrido. 97 00:05:52,600 --> 00:05:53,570 As roupas dela 98 00:05:53,600 --> 00:05:55,670 estavam encharcadas de sangue. 99 00:05:56,600 --> 00:05:59,270 Ela tinha muitos ferimentos defensivos. 100 00:05:59,670 --> 00:06:03,230 {\an8}Não havia um só centímetro do corpo dela sem alguma... 101 00:06:03,270 --> 00:06:05,330 {\an8}marca. 102 00:06:08,200 --> 00:06:10,930 Nunca tinha visto um corpo assim. 103 00:06:11,530 --> 00:06:12,630 Em minha avaliação, 104 00:06:12,670 --> 00:06:14,470 ela estava na casa dos 20 anos, 105 00:06:14,500 --> 00:06:16,400 tinha cabelos castanhos longos, 106 00:06:16,430 --> 00:06:18,370 era muito bonita e relativamente pequena. 107 00:06:18,400 --> 00:06:20,470 Olhei pra ela e me perguntei: 108 00:06:20,500 --> 00:06:23,500 "Como você veio parar aqui esta manhã, minha cara? 109 00:06:24,700 --> 00:06:29,269 Alguém fez isso com você. Nós vamos achar". 110 00:06:38,170 --> 00:06:41,200 Estas são fotos originais tiradas na época 111 00:06:41,830 --> 00:06:44,999 com os marcadores ao lado das provas. 112 00:06:49,370 --> 00:06:51,130 Ao chegar na cena, 113 00:06:51,170 --> 00:06:54,500 mal se vê os mocassins que estão no chão. 114 00:07:00,570 --> 00:07:03,370 O brinco dela está ao lado do marcador quatro. 115 00:07:05,170 --> 00:07:07,230 Havia marcas de luta na terra 116 00:07:07,270 --> 00:07:09,769 e marcas de arrasto até onde o corpo dela foi colocado. 117 00:07:21,030 --> 00:07:22,400 Nos fundos do beco, 118 00:07:22,430 --> 00:07:24,529 há uma inclinação bem íngreme. 119 00:07:27,970 --> 00:07:30,570 Seguindo uns 25 metros naquela trilha, 120 00:07:30,600 --> 00:07:34,599 havia uma pedra com sangue escorrendo nela. 121 00:07:39,170 --> 00:07:42,230 E o sangue fez um desenho em forma de meia-lua 122 00:07:42,270 --> 00:07:43,970 bem na frente da pedra. 123 00:07:45,700 --> 00:07:46,730 Obviamente, 124 00:07:46,770 --> 00:07:50,530 a cabeça dela ou alguma parte dela bateu naquela pedra. 125 00:07:51,730 --> 00:07:54,730 Algumas de suas bijuterias foram encontradas. 126 00:07:55,470 --> 00:07:57,329 Elas caíram durante a luta. 127 00:08:00,970 --> 00:08:02,830 Também havia chumaços de cabelo, 128 00:08:02,870 --> 00:08:04,400 provavelmente do suspeito. 129 00:08:04,430 --> 00:08:05,570 Eram dezenas de fios 130 00:08:05,600 --> 00:08:07,800 que ela tinha arrancado enquanto lutava contra ele. 131 00:08:07,830 --> 00:08:09,730 Análises determinaram que eram masculinos 132 00:08:09,770 --> 00:08:12,570 e quimicamente tratados, acho que descoloridos. 133 00:08:12,600 --> 00:08:14,700 Então, tínhamos cabelos quimicamente tratados 134 00:08:14,730 --> 00:08:17,400 pertencentes ao agressor. 135 00:08:17,430 --> 00:08:18,630 Isso era importante, 136 00:08:18,670 --> 00:08:21,070 porque poucos homens pintam o cabelo. 137 00:08:22,100 --> 00:08:24,299 Já dava para descartar muita gente. 138 00:08:36,930 --> 00:08:40,070 A única coisa que temos nessas cenas de crime 139 00:08:40,100 --> 00:08:41,700 são provas físicas. 140 00:08:41,730 --> 00:08:44,830 Temos que preservá-las adequadamente. 141 00:08:44,870 --> 00:08:46,770 {\an8}Eles sabiam que cada prova lá 142 00:08:46,800 --> 00:08:48,699 {\an8}poderia solucionar o caso. 143 00:08:51,800 --> 00:08:55,830 Em 1988, a identificação por DNA 144 00:08:55,870 --> 00:08:58,030 ainda estava em sua fase inicial. 145 00:08:58,500 --> 00:09:03,000 "Isso é baboseira científica. Mas dizem que funciona. 146 00:09:03,030 --> 00:09:04,129 Tá, vamos tentar". 147 00:09:10,400 --> 00:09:12,600 Algumas vezes em que chegamos à cena do crime, 148 00:09:12,630 --> 00:09:13,730 está tudo lá. 149 00:09:13,770 --> 00:09:16,730 Esse não era um desses casos, 150 00:09:16,770 --> 00:09:18,800 não tínhamos nenhuma informação. 151 00:09:18,830 --> 00:09:20,470 Não sabíamos quem ela era, 152 00:09:20,500 --> 00:09:22,330 não sabíamos onde ela morava. 153 00:09:22,900 --> 00:09:25,500 Nenhum desses fatos eram conhecidos. 154 00:09:25,530 --> 00:09:29,000 Além disso, quem fez isso era um fantasma. 155 00:09:31,100 --> 00:09:34,630 Ele não estava ali. Só a vítima. 156 00:09:35,530 --> 00:09:39,470 O que ele estava fazendo? Ele estava rindo de nós? 157 00:09:41,600 --> 00:09:43,130 Ou ele estava aliviado? 158 00:09:44,700 --> 00:09:47,030 Mas até então, não sabíamos quem ele era. 159 00:09:47,870 --> 00:09:49,300 Não sabíamos. 160 00:09:50,900 --> 00:09:52,799 Só sabíamos do que era capaz. 161 00:09:57,130 --> 00:09:59,730 Não acredito! Me larga! 162 00:10:00,330 --> 00:10:03,230 Àquela altura, o Joe estava ali 163 00:10:03,270 --> 00:10:05,499 e viu alguém tentando passar por baixo da fita. 164 00:10:12,500 --> 00:10:14,770 Vi a fita de isolamento da polícia. 165 00:10:14,800 --> 00:10:17,700 Passei por baixo dela, me aproximei do local 166 00:10:17,730 --> 00:10:20,330 {\an8}e perguntei ao primeiro policial que vi 167 00:10:20,370 --> 00:10:21,929 {\an8}se era homem ou mulher. 168 00:10:26,300 --> 00:10:28,570 Vi que os policiais estavam tentando 169 00:10:28,600 --> 00:10:29,830 conter alguém. 170 00:10:33,000 --> 00:10:35,230 "Quem é você?" 171 00:10:35,270 --> 00:10:38,470 "Sou Bob Vialpando e aquela é a minha esposa". 172 00:10:41,430 --> 00:10:43,400 E ele apontou para o corpo. 173 00:10:48,430 --> 00:10:50,370 "E como você sabe, Bob?" 174 00:10:50,400 --> 00:10:52,770 Eu vi o pé da Mary Lynne, sabe? 175 00:10:53,000 --> 00:10:58,869 Reconheci as meias e soube na hora que era ela. 176 00:11:04,063 --> 00:11:04,100 2 177 00:11:04,101 --> 00:11:05,230 Fiquei apavorado, 178 00:11:05,270 --> 00:11:07,969 não conseguia acreditar que era a minha esposa ali. 179 00:11:10,700 --> 00:11:13,870 São muitas emoções embrulhadas em uma bola 180 00:11:13,900 --> 00:11:15,370 que você não quer rolar. 181 00:11:18,700 --> 00:11:23,270 Eu estava em pânico e... em choque e com... 182 00:11:23,670 --> 00:11:28,870 raiva e revolta e... descrença. 183 00:11:30,040 --> 00:11:32,330 É estranho quando um membro da família 184 00:11:32,370 --> 00:11:36,940 aparece na cena do crime. Não costuma acontecer. 185 00:11:37,300 --> 00:11:39,170 A cena do crime era meio remota. 186 00:11:39,200 --> 00:11:43,740 "Como ele sabia aonde ir? O que ele faz aqui? 187 00:11:44,300 --> 00:11:45,499 Ele está envolvido?" 188 00:11:51,470 --> 00:11:53,040 Eram muitos sinais de alerta. 189 00:11:53,070 --> 00:11:55,040 Precisávamos descobrir por que ele estava lá 190 00:11:55,070 --> 00:11:56,870 e o que houve para ele estar lá. 191 00:11:56,900 --> 00:11:58,840 E nós o pusemos numa viatura 192 00:11:58,870 --> 00:12:01,499 e o levamos à delegacia para conversar com ele. 193 00:12:03,940 --> 00:12:07,770 Estava pensando em juntar forças com a polícia. 194 00:12:09,330 --> 00:12:12,670 Tínhamos que descobrir quem fez aquilo. 195 00:12:12,870 --> 00:12:14,500 E então, eu me dei conta... 196 00:12:16,130 --> 00:12:18,840 que provavelmente eu era o primeiro suspeito. 197 00:12:20,130 --> 00:12:23,040 "Isso não é real, não pode ser. 198 00:12:24,130 --> 00:12:26,400 Isso só acontece em filmes. 199 00:12:29,670 --> 00:12:34,699 Como isso pode estar acontecendo?" 200 00:12:48,530 --> 00:12:53,130 Esta é uma foto de Robert Vialpando em 1988. 201 00:12:54,040 --> 00:12:55,230 {\an8}Ele estava agoniado, 202 00:12:55,270 --> 00:12:57,229 {\an8}era o pior momento da vida dele. 203 00:12:59,800 --> 00:13:02,330 Não é à toa que eles achavam que era eu, não é? 204 00:13:02,570 --> 00:13:07,200 {\an8}Não... eu estava com um aspecto horrível. 205 00:13:09,630 --> 00:13:12,470 O que passava na minha mente era uma coisa absurda. 206 00:13:19,470 --> 00:13:23,000 Na maioria dos casos, em casos como este, 207 00:13:23,900 --> 00:13:27,040 alguém ligado à vítima é o responsável. 208 00:13:31,430 --> 00:13:34,000 Casamento é baseado em emoção. 209 00:13:35,040 --> 00:13:38,469 Seríamos tolos se não o considerássemos um suspeito. 210 00:13:45,400 --> 00:13:47,130 Quando conversamos com o Robert, 211 00:13:47,170 --> 00:13:50,330 que era a esposa dele, 212 00:13:50,370 --> 00:13:52,840 o nome dela era Mary Lynne Vialpando, 213 00:13:53,530 --> 00:13:55,370 ela tinha 24 anos... 214 00:13:58,270 --> 00:14:00,570 Eles tinham uma filha chamada Coral que, 215 00:14:00,600 --> 00:14:02,370 na época, tinha 4 anos. 216 00:14:03,000 --> 00:14:06,570 Moravam a algumas quadras da cena do crime. 217 00:14:06,600 --> 00:14:09,100 Eram moradores típicos da Zona Oeste. 218 00:14:12,370 --> 00:14:14,700 Moramos na Zona Oeste toda a nossa vida. 219 00:14:14,740 --> 00:14:18,040 Eu conhecia a Mary desde o jardim de infância, 220 00:14:18,070 --> 00:14:19,530 na escola primária. 221 00:14:20,430 --> 00:14:22,770 E ela era basicamente a minha razão de viver. 222 00:14:23,230 --> 00:14:24,900 Ela era o meu amor. 223 00:14:27,570 --> 00:14:30,230 Eu precisava contar a minha história para alguém, 224 00:14:30,470 --> 00:14:33,769 para que vissem que não era eu. 225 00:14:38,570 --> 00:14:40,040 Bob disse, 226 00:14:40,300 --> 00:14:43,400 que na noite anterior dela ser descoberta no beco, 227 00:14:43,430 --> 00:14:46,100 eles foram a um casamento em Pueblo. 228 00:14:46,130 --> 00:14:49,530 Deixamos a Coral com a minha sogra 229 00:14:50,600 --> 00:14:52,770 e fomos a Pueblo para nos divertir 230 00:14:52,940 --> 00:14:55,370 no casamento de uma prima e, 231 00:14:55,400 --> 00:14:57,870 de fato, nos divertimos muito. 232 00:15:09,840 --> 00:15:14,270 Voltamos à cidade no meu El Camino 233 00:15:15,500 --> 00:15:18,700 com meu irmão e minha cunhada. 234 00:15:21,000 --> 00:15:22,800 Eles estavam bem embriagados. 235 00:15:22,840 --> 00:15:24,670 Então, em vez de ir pra casa deles, 236 00:15:24,700 --> 00:15:27,370 fui direto para minha casa, onde eles podiam dormir. 237 00:15:29,200 --> 00:15:31,869 E eles passaram a noite no quarto da minha filha. 238 00:15:34,230 --> 00:15:35,970 Quando chegaram em casa, 239 00:15:36,470 --> 00:15:39,170 ele notou que Mary Lynne não saiu do carro, 240 00:15:40,700 --> 00:15:43,840 e eu perguntei a ele por que ela fez isso. 241 00:15:44,230 --> 00:15:46,170 Ela pode ter ficado chateada 242 00:15:46,200 --> 00:15:48,570 porque eu levei companhia pra casa. 243 00:15:48,600 --> 00:15:51,430 Fui pra dentro mostrar onde eles iam dormir. 244 00:15:53,670 --> 00:15:59,770 E quando voltei lá pra fora, ouvi passos... 245 00:16:01,200 --> 00:16:03,400 acelerados indo pela calçada. 246 00:16:03,430 --> 00:16:05,470 Ele disse que tentou ir atrás dela, 247 00:16:05,500 --> 00:16:08,630 mas tinha uma lesão no joelho e não alcançou. 248 00:16:08,670 --> 00:16:11,800 Isso era bizarro, era estranho para nós. 249 00:16:11,840 --> 00:16:15,400 Ele podia ter inventado uma mentira melhor. 250 00:16:15,430 --> 00:16:17,430 Ela era muito independente, 251 00:16:17,470 --> 00:16:18,470 era cabeça-dura. 252 00:16:18,500 --> 00:16:21,200 Não era incomum ela clarear a mente 253 00:16:21,230 --> 00:16:24,130 dando uma volta na quadra. 254 00:16:25,100 --> 00:16:27,530 Nós morávamos perto dos pais dela. 255 00:16:28,900 --> 00:16:31,270 Imaginei que ela ia ver a Coral 256 00:16:31,300 --> 00:16:37,670 e voltaria pra casa com ela ou me ligaria de lá. 257 00:16:39,500 --> 00:16:41,840 A Mary Lynne conhecia a Zona Oeste 258 00:16:41,870 --> 00:16:43,530 como a palma da mão. 259 00:16:44,330 --> 00:16:46,430 Eu não estava nem um pouco preocupado, 260 00:16:46,740 --> 00:16:47,740 eu não tinha... 261 00:16:47,770 --> 00:16:50,530 eu não tinha motivos pra me preocupar. 262 00:16:51,210 --> 00:16:51,300 2 263 00:16:54,940 --> 00:16:56,770 Então, eu acordei de manhã... 264 00:16:58,940 --> 00:17:00,170 o sol nasceu... 265 00:17:01,570 --> 00:17:04,300 e ela não tinha voltado para casa. 266 00:17:04,770 --> 00:17:05,940 A primeira coisa que fiz 267 00:17:05,970 --> 00:17:08,230 foi entrar no carro e ir procurar. 268 00:17:09,840 --> 00:17:11,740 Fui até a casa da mãe dela, 269 00:17:12,400 --> 00:17:16,270 entrei e percebi na hora que ela não estava lá. 270 00:17:17,700 --> 00:17:22,000 Eu dei umas voltas e ouvi sirenes 271 00:17:23,570 --> 00:17:25,670 e ouvi uma comoção. 272 00:17:26,870 --> 00:17:28,770 E cheguei na Rua 27, 273 00:17:28,800 --> 00:17:32,939 onde pude estacionar o carro e caminhei até o local. 274 00:17:46,070 --> 00:17:47,840 Ele contou uma história. 275 00:17:48,670 --> 00:17:50,500 Mas eu não estava convencido, 276 00:17:50,530 --> 00:17:53,369 e até eu me convencer, ele podia ser o assassino. 277 00:17:59,900 --> 00:18:02,269 Eu ia fazer perguntas de que ninguém gosta. 278 00:18:07,600 --> 00:18:09,940 "Bob, havia um histórico de violência entre vocês?" 279 00:18:09,970 --> 00:18:11,530 Nunca houve um incidente 280 00:18:11,570 --> 00:18:13,470 de violência doméstica. 281 00:18:13,800 --> 00:18:15,570 Você já bateu nela? 282 00:18:15,600 --> 00:18:18,570 Não, cara. Não, de jeito nenhum. 283 00:18:18,600 --> 00:18:20,270 Já quis bater? 284 00:18:20,600 --> 00:18:21,870 Nunca. 285 00:18:23,500 --> 00:18:26,630 O Bob deu todas as respostas certas. 286 00:18:26,670 --> 00:18:29,140 acreditamos nele? 287 00:18:31,870 --> 00:18:34,170 Queríamos ir mais fundo com esse cara. 288 00:18:34,200 --> 00:18:37,469 {\an8}Fizemos o teste do polígrafo! Queríamos ver como se saía. 289 00:18:44,630 --> 00:18:46,100 Fiz o teste do polígrafo 290 00:18:46,140 --> 00:18:47,370 no primeiro dia. 291 00:18:49,800 --> 00:18:52,270 Eu não estava fugindo de nenhuma pergunta 292 00:18:52,300 --> 00:18:53,400 que me faziam. 293 00:19:01,970 --> 00:19:06,000 Eu respondi a tudo com sinceridade 294 00:19:06,740 --> 00:19:10,469 e não via como eles... não acreditariam. 295 00:19:15,200 --> 00:19:17,840 O examinador disse que ele foi totalmente sincero, 296 00:19:17,870 --> 00:19:20,300 e ele passou no polígrafo com louvor. 297 00:19:22,500 --> 00:19:23,700 Além disso, 298 00:19:23,740 --> 00:19:26,700 o cabelo do Bob Vialpando era preto escuro. 299 00:19:26,740 --> 00:19:28,570 Ele não tingia o cabelo. 300 00:19:28,940 --> 00:19:31,470 A prova física não o ligava à cena. 301 00:19:31,500 --> 00:19:34,770 Bob Vialpando não era mais suspeito neste caso. 302 00:19:34,800 --> 00:19:38,100 MARIDO DA VÍTIMA DE SPRINGS NÃO É SUSPEITO 303 00:19:38,140 --> 00:19:41,170 Eu não senti o peso ser tirado das minhas costas. 304 00:19:41,200 --> 00:19:44,700 Só me lembro... de dizer a eles: 305 00:19:44,740 --> 00:19:47,740 "Precisamos encontrar o maldito cara que fez isso. 306 00:19:47,770 --> 00:19:49,600 Estão perdendo tempo comigo". 307 00:19:52,040 --> 00:19:53,430 Conversando com o Bob, 308 00:19:53,470 --> 00:19:56,400 {\an8}soubemos mais sobre como ela estava vestida, 309 00:19:56,430 --> 00:19:57,700 {\an8}e o que levava no momento. 310 00:19:57,740 --> 00:20:00,570 {\an8}Ele disse que estavam faltando algumas coisas 311 00:20:00,600 --> 00:20:03,430 que não vimos no local. 312 00:20:05,140 --> 00:20:07,370 Mary Lynne tinha uma jaqueta jeans 313 00:20:07,400 --> 00:20:13,200 e as alianças dela, de casamento e de noivado. 314 00:20:14,570 --> 00:20:17,600 A polícia me pediu para descrever as joias 315 00:20:17,870 --> 00:20:20,770 e desenhar, fazer um desenho delas. 316 00:20:21,630 --> 00:20:23,600 Eu lembrei bem dos anéis. 317 00:20:24,300 --> 00:20:26,740 Um deles era espinha de peixe, 318 00:20:27,070 --> 00:20:29,970 de ouro 18 quilates, com três diamantes nele. 319 00:20:31,000 --> 00:20:33,900 Roubo e agressão sexual raramente andam juntos. 320 00:20:33,940 --> 00:20:36,630 E aí, eu me perguntei se foi uma lembrança 321 00:20:36,670 --> 00:20:40,400 levada pelo criminoso como forma de reviver o momento. 322 00:20:40,430 --> 00:20:41,669 Seria isso? 323 00:20:52,600 --> 00:20:53,570 Neste caso, 324 00:20:53,600 --> 00:20:57,500 tínhamos uma vítima e uma cena de crime... 325 00:20:57,840 --> 00:21:01,230 e não sabíamos bem o que tinha acontecido. 326 00:21:02,600 --> 00:21:04,900 O que temos aqui é um diagrama 327 00:21:04,940 --> 00:21:08,399 {\an8}do patologista forense que realizou a autópsia. 328 00:21:11,840 --> 00:21:13,940 O que vemos aqui são as escoriações 329 00:21:13,970 --> 00:21:17,400 e hematomas na parte de trás dos braços e antebraços, 330 00:21:17,430 --> 00:21:19,670 consistentes com lesões defensivas. 331 00:21:20,800 --> 00:21:22,740 É uma vítima lutando para viver, 332 00:21:22,770 --> 00:21:25,870 fazendo de tudo para se proteger. 333 00:21:27,100 --> 00:21:31,100 Ela levou três facadas no peito, todas juntas, 334 00:21:31,140 --> 00:21:34,100 sob o seio esquerdo. Uma, duas, três. 335 00:21:34,900 --> 00:21:36,500 Devem ter sido infligidas 336 00:21:36,530 --> 00:21:38,140 com uma faca de lâmina muito curta, 337 00:21:38,170 --> 00:21:39,330 como um canivete... 338 00:21:39,370 --> 00:21:41,670 o suficiente para fazê-la sangrar, 339 00:21:41,700 --> 00:21:43,300 mas não para matá-la. 340 00:21:44,500 --> 00:21:45,570 A causa da morte 341 00:21:45,600 --> 00:21:47,840 foi traumatismo craniano contundente, 342 00:21:47,870 --> 00:21:48,870 inchaço do cérebro. 343 00:21:48,900 --> 00:21:52,000 Podiam ter sido golpes com o punho, podiam ser chutes, 344 00:21:52,040 --> 00:21:55,400 a cabeça batida contra uma pedra. 345 00:21:56,470 --> 00:21:58,430 Um exame mais aprofundado do corpo 346 00:21:58,470 --> 00:22:01,270 revelou hemorragias internas, hematomas... 347 00:22:01,870 --> 00:22:04,740 confirmando o fato de que ocorreu uma agressão sexual 348 00:22:04,770 --> 00:22:07,670 o que resultou na presença do DNA dele. 349 00:22:08,300 --> 00:22:11,900 A agressão sexual foi incrivelmente violenta. 350 00:22:12,600 --> 00:22:15,430 {\an8}O tipo de pessoa que faz isso é alguém muito perturbado, 351 00:22:15,470 --> 00:22:17,500 {\an8}que odeia as mulheres profundamente. 352 00:22:17,530 --> 00:22:23,430 É uma pessoa... má e antissocial. 353 00:22:25,400 --> 00:22:27,970 Ninguém deveria ter que passar por isso, 354 00:22:28,400 --> 00:22:32,170 mas ela passou, e perdeu a vida com isso... 355 00:22:32,200 --> 00:22:33,629 nas mãos de um animal.. 356 00:22:38,670 --> 00:22:41,570 Que não deve ter permissão para estar entre nós. 357 00:22:41,600 --> 00:22:44,100 É quando você começa a dizer: "Não é um suspeito, 358 00:22:44,140 --> 00:22:45,230 é um monstro". 359 00:22:47,399 --> 00:22:47,470 2 360 00:22:53,430 --> 00:22:55,840 Sou eu que costumo notificar as famílias 361 00:22:55,870 --> 00:22:56,900 dos homicídios. 362 00:22:56,940 --> 00:22:59,600 {\an8}Nunca gostei de passar essa tarefa para outros, 363 00:23:00,200 --> 00:23:01,430 {\an8}porque é pesado. 364 00:23:02,370 --> 00:23:05,370 Então, eu fui falar com os pais da Mary Lynne. 365 00:23:07,270 --> 00:23:10,040 A polícia veio falar conosco. 366 00:23:10,370 --> 00:23:14,370 Ficamos todos em choque e entorpecidos. 367 00:23:14,400 --> 00:23:17,840 {\an8}Parecia que eu tinha sido... 368 00:23:19,140 --> 00:23:21,800 varrida da face da terra ou coisa assim. 369 00:23:21,840 --> 00:23:25,400 Você nunca pensa que isso vai acontecer na sua família, 370 00:23:25,430 --> 00:23:28,099 foi muito... irreal. 371 00:23:34,470 --> 00:23:36,500 Já trabalhei em vários homicídios... 372 00:23:36,940 --> 00:23:39,240 mas foi a primeira vez que estava presente 373 00:23:39,270 --> 00:23:40,970 quando avisaram membros da família. 374 00:23:41,000 --> 00:23:44,070 {\an8}E... 375 00:23:52,700 --> 00:23:54,000 é difícil... 376 00:23:55,900 --> 00:23:59,740 estar lá e dizer que seu ente querido foi morto. 377 00:24:00,530 --> 00:24:05,070 Desculpe. 378 00:24:09,000 --> 00:24:11,700 A Mary Lynne era muito independente, 379 00:24:12,630 --> 00:24:14,300 era voluntariosa, 380 00:24:14,330 --> 00:24:17,040 mas ela não era nada materialista, 381 00:24:17,070 --> 00:24:21,140 ela era um espírito livre, ela gostava da vida, 382 00:24:21,170 --> 00:24:23,330 ela curtia o Pink Floyd, sabe? 383 00:24:23,370 --> 00:24:25,500 Não dá para ser muito melhor do que isso. 384 00:24:25,940 --> 00:24:27,670 Ela era muito ativa. 385 00:24:27,700 --> 00:24:30,370 Fez parte da equipe de atletismo no colégio 386 00:24:30,400 --> 00:24:31,800 e se saiu muito bem. 387 00:24:33,570 --> 00:24:35,840 {\an7}Esta é a foto da formatura dela. 388 00:24:36,500 --> 00:24:38,939 Começamos a namorar depois do ensino médio. 389 00:24:41,330 --> 00:24:45,500 A Mary Lynne era uma garota muito linda, 390 00:24:45,530 --> 00:24:50,630 ela era atlética e tinha pele cor de caramelo, 391 00:24:51,040 --> 00:24:53,740 super simpática, de fácil convivência. 392 00:24:54,600 --> 00:24:55,970 A gente se apaixonou. 393 00:25:00,100 --> 00:25:03,040 Depois de um tempo casada, 394 00:25:03,070 --> 00:25:05,430 ela decidiu fazer faculdade. 395 00:25:06,000 --> 00:25:09,270 Ela queria muito estudar medicina esportiva. 396 00:25:10,970 --> 00:25:13,100 A faculdade era um pouco distante 397 00:25:13,140 --> 00:25:14,800 e ela ia de bicicleta todo dia, 398 00:25:14,840 --> 00:25:16,570 com neve, com chuva... 399 00:25:16,600 --> 00:25:19,270 Mas ela estava determinada a obter aquele diploma 400 00:25:19,300 --> 00:25:20,970 para ter uma vida melhor. 401 00:25:21,470 --> 00:25:23,630 A Mary e eu tivemos uma filha. 402 00:25:24,300 --> 00:25:27,630 A Mary Lynne levava a Coral aonde quer que fosse, sabe? 403 00:25:27,870 --> 00:25:30,600 Quando ela andava de bicicleta, 404 00:25:31,100 --> 00:25:34,740 a Coral ficava no assento da bicicleta, atrás dela. 405 00:25:36,040 --> 00:25:39,400 Eu estava muito feliz por uma filha pequena 406 00:25:39,430 --> 00:25:40,940 e uma esposa jovem. 407 00:25:41,940 --> 00:25:44,500 O nosso futuro parecia brilhante. 408 00:25:45,970 --> 00:25:50,000 Havia muitas coisas promissoras na nossa vida. 409 00:25:52,630 --> 00:25:58,199 7 DE JUNHO DE 1988 410 00:26:04,900 --> 00:26:06,630 Em um caso como este, 411 00:26:06,670 --> 00:26:09,900 {\an8}temos que descobrir se alguém viu ou ouviu alguma coisa. 412 00:26:09,940 --> 00:26:12,299 {\an8}E como se faz isso? Estudando a vizinhança. 413 00:26:16,040 --> 00:26:18,530 Eu olhei no entorno da cena do crime 414 00:26:18,570 --> 00:26:22,300 e fazia um desenho de cada janela 415 00:26:22,740 --> 00:26:24,740 que pudesse ver aquele crime. 416 00:26:25,900 --> 00:26:27,970 Eu disse aos meus investigadores: 417 00:26:28,000 --> 00:26:29,240 "Poderia haver um rosto 418 00:26:29,270 --> 00:26:31,870 por trás de qualquer uma dessas janelas 419 00:26:31,900 --> 00:26:33,570 vendo isso acontecer". 420 00:26:34,240 --> 00:26:37,100 E encontramos uma jovem, Cindy Hyatt, 421 00:26:37,370 --> 00:26:39,669 que na época tinha 12 anos. 422 00:26:42,500 --> 00:26:45,270 {\an8}Em 5 de junho de 1988, 423 00:26:45,300 --> 00:26:48,300 {\an8}eu estava com a minha irmã e o namorado dela 424 00:26:48,330 --> 00:26:49,940 no apartamento deles. 425 00:26:51,670 --> 00:26:55,600 Ele ficava numa colina, com vista para Colorado City. 426 00:26:57,370 --> 00:26:59,529 E tinha um beco lá embaixo. 427 00:27:04,270 --> 00:27:07,370 Naquela noite, eu não estava dormindo muito bem 428 00:27:07,400 --> 00:27:09,430 e as janelas deviam estar abertas, 429 00:27:09,470 --> 00:27:11,069 porque era o início do verão. 430 00:27:19,000 --> 00:27:21,300 Lá pelas três da manhã, 431 00:27:21,940 --> 00:27:26,270 ouvi um som curto... 432 00:27:30,630 --> 00:27:33,430 ...parecia um grito de surpresa. 433 00:27:34,840 --> 00:27:39,330 Não houve som algum depois. Eu não ouvi mais nada. 434 00:27:40,200 --> 00:27:46,040 Então, achei que não era nada e continuei tentando dormir. 435 00:27:46,800 --> 00:27:49,700 Eu não fazia ideia de que alguma coisa tinha acontecido 436 00:27:49,740 --> 00:27:51,470 até a manhã seguinte. 437 00:27:51,870 --> 00:27:54,330 Ela ouviu um grito seguido de nada mais? 438 00:27:54,370 --> 00:27:57,969 É provável que tenha sido Mary Lynne quem gritou. 439 00:28:04,170 --> 00:28:06,970 Houve uma agressão, uma mulher estuprada e morta. 440 00:28:07,000 --> 00:28:08,400 A primeira coisa que pensamos é: 441 00:28:08,430 --> 00:28:09,940 "O agressor ainda está por aqui?" 442 00:28:09,970 --> 00:28:11,740 e "Temos que nos preocupar com ataques 443 00:28:11,770 --> 00:28:12,970 a outras mulheres?" 444 00:28:13,000 --> 00:28:16,000 Esperávamos que o responsável por esse crime 445 00:28:16,040 --> 00:28:18,900 já tivesse feito isso antes. 446 00:28:19,200 --> 00:28:22,470 Então, começamos a procurar homens na vizinhança 447 00:28:22,870 --> 00:28:25,100 fichados por algo parecido. 448 00:28:25,430 --> 00:28:29,969 "Vamos reunir os suspeitos de sempre e ver o que acontece". 449 00:28:36,070 --> 00:28:39,240 A investigação identificou alguém, 450 00:28:39,270 --> 00:28:41,900 um homem branco chamado Trent Hayes. 451 00:28:45,070 --> 00:28:47,530 Vinte e quatro horas após a descoberta 452 00:28:47,570 --> 00:28:49,770 do corpo de Mary Lynne, 453 00:28:50,200 --> 00:28:52,000 ele foi preso por embriaguez 454 00:28:52,040 --> 00:28:55,200 na altura do 2.700 da Avenida Colorado. 455 00:28:55,240 --> 00:28:59,900 E então, Senhor Hayes? Quem é o senhor? 456 00:29:03,240 --> 00:29:05,240 A picape dele foi apreendida 457 00:29:05,600 --> 00:29:09,370 {\an8}e ele foi acusado de embriaguez ao volante. 458 00:29:10,430 --> 00:29:11,770 Não tínhamos argumentos 459 00:29:11,800 --> 00:29:14,070 para obter um mandado de busca para a picape, 460 00:29:14,100 --> 00:29:16,599 mas nada nos proíbe de olhar pela janela. 461 00:29:19,940 --> 00:29:22,629 Mandei dois policiais para pátio de apreensão. 462 00:29:25,430 --> 00:29:28,000 Eles viram uma faca com bainha 463 00:29:28,040 --> 00:29:31,100 em cima de uma jaqueta jeans desbotada. 464 00:29:31,140 --> 00:29:34,430 E estávamos procurando uma jaqueta jeans desbotada. 465 00:29:35,270 --> 00:29:40,100 A vítima tinha três facadas. Era só fazer as contas. 466 00:29:40,300 --> 00:29:42,870 Queríamos ver como ele podia explicar aquilo. 467 00:29:46,400 --> 00:29:49,070 Estávamos investigando um homem de 28 anos 468 00:29:49,100 --> 00:29:50,370 {\an7}chamado Trent Hayes, 469 00:29:50,400 --> 00:29:52,470 {\an8}que foi preso por embriaguez ao volante 470 00:29:52,500 --> 00:29:56,200 {\an8}24 horas após a descoberta do corpo de Mary Lynne, 471 00:29:56,240 --> 00:29:58,400 no local onde ela tinha sido morta. 472 00:29:58,740 --> 00:30:01,500 Ele está revisitando o motivo por que bebeu? 473 00:30:03,800 --> 00:30:06,299 Agora era hora do Trent explicar tudo isso. 474 00:30:14,430 --> 00:30:16,530 Quando entrei na sala de interrogatório, 475 00:30:16,570 --> 00:30:18,300 lá estava o Trent Hayes. 476 00:30:18,340 --> 00:30:22,570 Ele tinha cabelos loiros descoloridos. Uau. 477 00:30:22,600 --> 00:30:24,600 {\an8}Ele tinha uma jaqueta jeans e uma faca. 478 00:30:24,630 --> 00:30:25,840 {\an8}Ele estava na área. 479 00:30:25,870 --> 00:30:27,999 Havia algumas coisas únicas que se encaixavam. 480 00:30:35,170 --> 00:30:37,940 Ele estava vestindo uma camisa de botão 481 00:30:37,970 --> 00:30:41,070 e alguns dos botões estava abertos 482 00:30:42,500 --> 00:30:47,599 {\an8}e eles então viram um arranhão na barriga dele. 483 00:30:50,000 --> 00:30:50,900 "Bem, Trent, 484 00:30:50,940 --> 00:30:53,940 o homem que procuro tem cabelo loiro descolorido 485 00:30:54,370 --> 00:30:56,200 e provavelmente algumas marcas. 486 00:30:56,240 --> 00:30:59,499 E você, garotão, tem ambos". 487 00:31:02,270 --> 00:31:03,530 Eles também notaram 488 00:31:03,570 --> 00:31:06,370 que a mão dele estava machucada e inchada. 489 00:31:09,240 --> 00:31:13,340 Ele explicou que foi um ferimento ocorrido 490 00:31:13,370 --> 00:31:17,070 na hora da prisão dele por embriaguez ao volante. 491 00:31:17,100 --> 00:31:19,100 Os dois ferimentos podiam ter ocorrido 492 00:31:19,140 --> 00:31:21,070 em um ataque contra Mary Vialpando. 493 00:31:23,140 --> 00:31:25,270 Ele tinha um álibi muito ruim. 494 00:31:25,530 --> 00:31:27,470 Segundo ele, no momento do crime, 495 00:31:27,500 --> 00:31:29,270 entre duas e três da manhã, 496 00:31:29,300 --> 00:31:31,870 ele estava dormindo em sua picape, 497 00:31:31,900 --> 00:31:33,900 mas não ninguém podia confirmar. 498 00:31:35,270 --> 00:31:37,740 Então, onde ele estava? 499 00:31:37,770 --> 00:31:40,770 Ele estava em um beco, matando Mary Lynne Vialpando? 500 00:31:41,370 --> 00:31:43,370 Ou estava dormindo em sua picape? 501 00:31:43,400 --> 00:31:45,340 {\an8}Não podemos acreditar em tudo 502 00:31:45,370 --> 00:31:46,900 {\an8}que uma pessoa relata. 503 00:31:46,940 --> 00:31:49,370 {\an8}Temos que investigar as coisas mais a fundo. 504 00:32:01,070 --> 00:32:03,500 Tínhamos muitos indícios circunstanciais, 505 00:32:03,530 --> 00:32:06,140 mas nada que se sustentasse em um tribunal. 506 00:32:08,040 --> 00:32:10,800 O único método infalível disponível para nós 507 00:32:10,840 --> 00:32:12,739 era a análise de DNA. 508 00:32:16,530 --> 00:32:18,070 Em 1988, 509 00:32:18,100 --> 00:32:20,840 o DNA estava só começando a ser uma ferramenta forense 510 00:32:20,870 --> 00:32:22,970 usada para solucionar crimes. 511 00:32:23,000 --> 00:32:25,670 {\an8}Ainda era uma ciência comparativa, 512 00:32:25,700 --> 00:32:29,969 {\an8}muito antes de os bancos de dados de DNA serem criados. 513 00:32:32,240 --> 00:32:34,630 Na época, a única coisa que você podia fazer era: 514 00:32:34,670 --> 00:32:35,740 {\an8}"Eu tenho esse suspeito". 515 00:32:35,770 --> 00:32:39,000 {\an8}"Bem, vamos pegar o DNA dele e comparar com o DNA conhecido 516 00:32:39,040 --> 00:32:40,500 de quem estuprou essa mulher". 517 00:32:42,700 --> 00:32:47,500 Em 1988, havia apenas uma opção para testes de DNA, 518 00:32:47,530 --> 00:32:49,270 a Cellmark Diagnostics, 519 00:32:49,300 --> 00:32:51,300 que ficava em Chambersburg, em Maryland. 520 00:32:51,340 --> 00:32:54,070 Era o único laboratório nos Estados Unidos 521 00:32:54,100 --> 00:32:57,039 que fazia exames de DNA na época. 522 00:33:02,630 --> 00:33:04,470 Este é o relatório do Investigador Hilty, 523 00:33:04,500 --> 00:33:06,770 de 28 de junho de 1988. 524 00:33:07,100 --> 00:33:10,340 "Trenton Hayes foi escoltado para o quarto número 118N 525 00:33:10,370 --> 00:33:11,740 pelo Investigador Hilty". 526 00:33:12,530 --> 00:33:14,670 "Um técnico colocou um filtro de papel 527 00:33:14,700 --> 00:33:16,240 na boca do Sr. Hayes 528 00:33:16,270 --> 00:33:18,240 para coletar uma amostra de saliva". 529 00:33:18,270 --> 00:33:20,040 Os testes de DNA em 1988 530 00:33:20,070 --> 00:33:22,970 exigiam uma grande quantidade de DNA. 531 00:33:24,000 --> 00:33:26,240 Sangue foi colhido do braço. 532 00:33:26,270 --> 00:33:29,000 Ainda foram colhidos fios de cabelo da cabeça 533 00:33:29,040 --> 00:33:31,270 e pelos da região púbica. 534 00:33:32,970 --> 00:33:35,700 Ele era a fonte do cabelo descolorido? 535 00:33:35,900 --> 00:33:38,900 Era a fonte das amostras de fluido corporal? 536 00:33:39,170 --> 00:33:43,430 Essa seria a primeira vez que alguém ia oferecer algo 537 00:33:43,470 --> 00:33:44,970 além de uma opinião. 538 00:33:46,570 --> 00:33:49,839 O teste nos diria "sim" ou "não". 539 00:33:59,300 --> 00:34:00,300 Não era ele. 540 00:34:00,340 --> 00:34:02,870 Apesar de todas as provas circunstanciais, 541 00:34:02,900 --> 00:34:05,099 ele não era o cara. Ponto final. 542 00:34:11,470 --> 00:34:13,600 Fumar para mim era um hábito 543 00:34:14,870 --> 00:34:17,400 que aumentava quando eu estava estressado. 544 00:34:17,700 --> 00:34:20,000 E dava pra saber o meu nível de estresse 545 00:34:20,040 --> 00:34:22,270 pela quantidade de bitucas no meu cinzeiro. 546 00:34:22,300 --> 00:34:24,040 Um dos meus homens me disse uma vez: 547 00:34:24,070 --> 00:34:25,500 "Precisa de um cinzeiro maior 548 00:34:25,530 --> 00:34:28,370 ou precisa parar de fumar". Ele tinha razão. 549 00:34:30,340 --> 00:34:33,940 Apesar de eu fumar e apesar do teste de DNA, 550 00:34:33,970 --> 00:34:35,200 ele ainda estava por aí. 551 00:34:35,240 --> 00:34:37,940 Ele ainda estava solto pondo o público em risco. 552 00:34:38,940 --> 00:34:40,400 E não podíamos fazer nada, 553 00:34:40,430 --> 00:34:43,940 porque não tínhamos a menor ideia de quem ele era. 554 00:34:43,970 --> 00:34:45,769 É era por isso que eu não dormia à noite. 555 00:34:53,240 --> 00:34:54,430 Parte da investigação 556 00:34:54,470 --> 00:34:56,900 era vasculhar toda a vizinhança, 557 00:34:56,940 --> 00:34:58,900 em busca de possíveis testemunhas. 558 00:34:58,940 --> 00:35:00,670 E no entorno só havia comércio, 559 00:35:00,700 --> 00:35:02,870 e a maioria das lojas estava fechada. 560 00:35:02,900 --> 00:35:05,070 Então, para onde ela teria ido? 561 00:35:07,500 --> 00:35:10,900 Em 1988, em Old Colorado City, 562 00:35:10,940 --> 00:35:15,530 havia um punhado de bares antigos na área. 563 00:35:15,570 --> 00:35:19,630 Havia o Fred's Bar... o Medal Muffins... 564 00:35:19,670 --> 00:35:21,500 e o Thunder Buttons. 565 00:35:23,340 --> 00:35:25,670 O Roger's Bar se destacou 566 00:35:25,700 --> 00:35:26,870 porque servia comida 567 00:35:26,900 --> 00:35:28,800 depois que a venda de álcool se encerrava, 568 00:35:28,840 --> 00:35:32,530 às duas da manhã. Ela podia ter estado lá? 569 00:35:37,470 --> 00:35:40,530 E foi o que fizeram, eles foram ao Roger's Bar 570 00:35:40,570 --> 00:35:42,399 e conversaram com a bartender de lá. 571 00:35:47,240 --> 00:35:49,070 Ela disse que se lembrava de uma mulher 572 00:35:49,100 --> 00:35:49,970 que entrou naquela noite, 573 00:35:50,000 --> 00:35:52,100 ela não tinha certeza se era Mary ou não, 574 00:35:52,140 --> 00:35:53,430 ela não sabia dizer. 575 00:35:53,470 --> 00:35:57,040 Mas ela havia entrado e saído pela porta dos fundos, 576 00:35:57,070 --> 00:35:58,840 que dava para o beco. 577 00:36:01,870 --> 00:36:04,140 E esses bares têm uma clientela frequente, 578 00:36:04,170 --> 00:36:06,400 é claro. Perguntamos a um deles: 579 00:36:06,430 --> 00:36:09,040 "Você viu alguém que não conhecia naquela noite?" 580 00:36:10,370 --> 00:36:13,070 "Bem, teve um cara que entrou, ele estava bêbado, 581 00:36:13,100 --> 00:36:14,630 nunca vi ele antes. 582 00:36:18,430 --> 00:36:19,840 Não sei quem era". 583 00:36:20,270 --> 00:36:21,740 Ele estava embriagado 584 00:36:21,770 --> 00:36:24,400 e foi muito agressivo com todos. 585 00:36:24,430 --> 00:36:27,840 E... chegou uma hora em que ele se levantou 586 00:36:27,870 --> 00:36:31,100 e saiu pela porta dos fundos, não pagou nada, só saiu. 587 00:36:31,970 --> 00:36:34,270 Ela disse que se lembrava dele muito bem, 588 00:36:34,300 --> 00:36:36,900 porque ele tinha uma cicatriz bem grande no rosto. 589 00:36:38,430 --> 00:36:41,270 Se a Mary Lynne estava lá naquela noite, 590 00:36:41,300 --> 00:36:44,940 esse cara pode ter saído porque a viu sair? 591 00:36:46,070 --> 00:36:51,940 E se ele a seguiu? E se ele for o cara? 592 00:36:51,970 --> 00:36:53,970 Precisávamos descobrir quem era o sujeito 593 00:36:54,000 --> 00:36:55,699 com a cicatriz no rosto e falar com ele. 594 00:37:00,300 --> 00:37:02,570 Decidimos que era do nosso interesse 595 00:37:02,600 --> 00:37:04,200 que a bartender do Roger's 596 00:37:04,240 --> 00:37:07,170 conversasse com um retratista da polícia... 597 00:37:09,000 --> 00:37:11,430 para termos um retrato-falado... 598 00:37:12,870 --> 00:37:14,669 do sujeito com a cicatriz. 599 00:37:21,300 --> 00:37:23,700 A bartender afirmou de que a imagem produzida 600 00:37:23,740 --> 00:37:25,299 pelo retratista era precisa. 601 00:37:30,400 --> 00:37:32,670 Olhamos para aquele retrato e pensamos: 602 00:37:32,700 --> 00:37:37,370 "Esse pode ser o monstro que procuramos?" Sim, podia. 603 00:37:39,400 --> 00:37:41,200 Com certeza, podia. 604 00:37:41,693 --> 00:37:41,700 2 605 00:37:48,200 --> 00:37:49,630 Quando me designaram 606 00:37:49,670 --> 00:37:51,370 {\an8}como investigador na Homicídios, 607 00:37:51,400 --> 00:37:54,740 {\an8}pensei em jeitos de melhorar a organização 608 00:37:54,770 --> 00:37:56,799 para produzir melhores resultados. 609 00:38:01,970 --> 00:38:04,400 Eu convoco uma reunião, sentamos todo mundo. 610 00:38:04,440 --> 00:38:06,740 "O que você sabe?" E agora, o que você sabe? 611 00:38:06,770 --> 00:38:08,870 Conte a todos na sala". Ninguém fica perdido, 612 00:38:08,900 --> 00:38:10,870 todos sabem em que pé o caso está. 613 00:38:10,900 --> 00:38:14,630 O processo funciona muito bem porque é organizado. 614 00:38:15,630 --> 00:38:17,340 Qualquer um poderia pegar o caso 615 00:38:17,370 --> 00:38:19,340 e saber o que estava acontecendo. 616 00:38:19,370 --> 00:38:23,900 Não é um só, somos todos nós. É uma equipe. 617 00:38:25,040 --> 00:38:26,500 Todos nós decidimos, 618 00:38:26,530 --> 00:38:30,069 e a única coisa que tínhamos era o retrato-falado. 619 00:38:36,570 --> 00:38:39,240 Distribuímos o retrato-falado. 620 00:38:44,070 --> 00:38:46,440 Nós o mostramos a todos que a conheciam 621 00:38:46,470 --> 00:38:48,370 e a muitos que não conheciam. 622 00:38:52,200 --> 00:38:54,039 "Você reconhece essa pessoa?" 623 00:38:57,570 --> 00:39:00,570 Ninguém sabia nada sobre aquele homem. 624 00:39:02,470 --> 00:39:06,100 Paradeiro desconhecido, nome desconhecido. 625 00:39:17,670 --> 00:39:19,770 Era um caso que não ia a lugar nenhum, 626 00:39:19,800 --> 00:39:22,700 não tínhamos suspeitos, não tínhamos informações, 627 00:39:22,740 --> 00:39:25,070 não tínhamos boas pistas concretas. 628 00:39:25,700 --> 00:39:29,269 {\an8}O que estávamos procurando? Que tipo de pessoa faz isso? 629 00:39:44,300 --> 00:39:46,440 Quando se tem uma vítima realmente inocente, 630 00:39:46,470 --> 00:39:50,740 como a Mary Lynne Vialpando, isso dói muito. 631 00:39:53,040 --> 00:39:56,840 É alguém que foi morta sem motivo algum... 632 00:40:00,070 --> 00:40:06,440 Por um lobo... um predador. 633 00:40:07,570 --> 00:40:10,040 Se ele a matou, é capaz de matar qualquer um. 634 00:40:11,900 --> 00:40:14,070 O que houve com ela foi muito perturbador 635 00:40:14,100 --> 00:40:15,139 e assustador. 636 00:40:24,940 --> 00:40:26,300 Acho que ninguém pode imaginar 637 00:40:26,340 --> 00:40:31,570 {\an8}esse tipo de mal acontecendo no seu quintal. 638 00:40:33,170 --> 00:40:38,629 {\an8}Psicopata, monstro, pervertido sexual. 639 00:40:40,940 --> 00:40:42,900 De onde vinha essa pessoa? 640 00:40:44,270 --> 00:40:47,500 Quem era esse animal? Quem era esse monstro? 641 00:40:50,900 --> 00:40:56,100 28 DE FEVEREIRO DE 1989 642 00:41:01,570 --> 00:41:03,500 Cerca de oito meses depois, 643 00:41:03,530 --> 00:41:05,870 no início de 1989, 644 00:41:05,900 --> 00:41:09,000 {\an8}a Polícia de Colorado Springs recebeu um telefonema 645 00:41:09,040 --> 00:41:11,630 {\an8}da Polícia de Hutchinson, no Kansas. 646 00:41:12,300 --> 00:41:14,670 Eles tinham prendido quatro indivíduos 647 00:41:14,700 --> 00:41:17,099 em um roubo ocorrido naquela jurisdição. 648 00:41:21,070 --> 00:41:22,940 Uma das pessoas presas, 649 00:41:22,970 --> 00:41:25,370 uma mulher chamada Rachel Kipp, 650 00:41:25,770 --> 00:41:28,700 tinha informações que considerava 651 00:41:28,740 --> 00:41:30,270 pertinentes ao caso. 652 00:41:30,300 --> 00:41:31,770 Rachel disse à polícia 653 00:41:31,800 --> 00:41:33,840 que ela morava em Colorado Springs, 654 00:41:33,870 --> 00:41:36,170 assim como Mike Lauderman 655 00:41:36,340 --> 00:41:40,600 que também estava preso no Kansas por esse roubo. 656 00:41:41,970 --> 00:41:43,500 Rachel Kipp afirmou que, 657 00:41:43,530 --> 00:41:45,840 em algum momento durante o verão de 1988, 658 00:41:45,870 --> 00:41:48,470 ela viu Micheal Lauderman correndo pelo beco 659 00:41:48,500 --> 00:41:50,140 em direção à casa dela. 660 00:41:50,170 --> 00:41:51,370 "Quando chegou na casa, 661 00:41:51,400 --> 00:41:53,400 estava sem fôlego e repleto de dor. 662 00:41:53,440 --> 00:41:57,000 Totalmente fora de si, totalmente angustiado, 663 00:41:57,370 --> 00:41:59,470 com arranhões e marcas". 664 00:42:00,600 --> 00:42:03,600 Ela disse que perguntou a ele o que estava errado 665 00:42:03,800 --> 00:42:06,040 e ele fez a seguinte declaração. 666 00:42:08,070 --> 00:42:10,670 "Eu fiz uma coisa muito ruim. 667 00:42:11,840 --> 00:42:14,570 Eu nem acredito no que eu fiz". 668 00:42:15,240 --> 00:42:17,670 O que foi isso, Mike Lauderman? 669 00:42:19,840 --> 00:42:21,500 Quanto mais ela pensava nisso, 670 00:42:21,530 --> 00:42:25,140 mais ela achava que ele podia ter cometido 671 00:42:25,170 --> 00:42:26,270 o assassinato. 672 00:42:29,140 --> 00:42:30,500 E eu disse a esse sargento 673 00:42:30,530 --> 00:42:31,770 da polícia de Hutchinson: 674 00:42:31,800 --> 00:42:34,440 "Tenho dois investigadores entrando num carro agora, 675 00:42:34,470 --> 00:42:36,099 eles chegarão em sete horas". 676 00:42:50,240 --> 00:42:51,870 Quando os investigadores entram 677 00:42:51,900 --> 00:42:53,600 na sala de interrogatório, 678 00:42:53,870 --> 00:42:56,440 eles olharam para Mike Lauderman. 679 00:42:58,970 --> 00:43:02,800 E o que ele tinha no lado esquerdo do rosto? 680 00:43:02,840 --> 00:43:04,970 Ele tinha uma cicatriz branca. 681 00:43:06,100 --> 00:43:08,470 Eles se lembraram da declaração 682 00:43:08,500 --> 00:43:11,100 feita por uma bartender do Roger's Bar 683 00:43:11,140 --> 00:43:14,040 de que a pessoa que se comportava estranhamente 684 00:43:14,070 --> 00:43:16,239 também tinha uma cicatriz proeminente. 685 00:43:20,140 --> 00:43:25,000 Ora, ora, ora... onde você ganhou isso, Mikey? 686 00:43:25,040 --> 00:43:27,100 Onde conseguiu isso? 687 00:43:27,872 --> 00:43:28,872 2 688 00:43:29,570 --> 00:43:36,600 1 DE MARÇO DE 1989 HUTCHINSON, KS 689 00:43:40,940 --> 00:43:42,800 Tinham se passado oito meses 690 00:43:42,840 --> 00:43:45,670 desde o assassinato de Mary Lynne Vialpando, 691 00:43:45,700 --> 00:43:47,940 {\an8}mas tivemos uma grande pista para o caso, 692 00:43:47,970 --> 00:43:51,240 {\an8}um jovem de 25 anos chamado Michael Lauderman. 693 00:43:53,570 --> 00:43:54,940 Eles perguntaram: 694 00:43:54,970 --> 00:43:56,630 {\an8}"Que cicatriz diferente a sua. 695 00:43:56,670 --> 00:43:58,100 {\an8}Como você a conseguiu?" 696 00:43:58,400 --> 00:44:01,040 "Há três semanas, 697 00:44:01,070 --> 00:44:04,440 eu estava furtando no K-Mart, fugi do segurança 698 00:44:04,470 --> 00:44:06,940 e brigamos e foi assim que consegui essa... 699 00:44:07,200 --> 00:44:08,570 essa cicatriz no meu rosto". 700 00:44:08,600 --> 00:44:10,440 Precisávamos investigar isso mais a fundo. 701 00:44:13,470 --> 00:44:15,500 Ele reconheceu que, de fato, 702 00:44:15,540 --> 00:44:18,900 estava em Colorado Springs no horário do assassinato 703 00:44:19,600 --> 00:44:22,770 {\an8}e que estava hospedado em um hotel 704 00:44:23,170 --> 00:44:26,099 {\an8}praticamente a uma quadra da cena do crime. 705 00:44:27,940 --> 00:44:30,770 Ele se colocou na área do crime. 706 00:44:32,040 --> 00:44:34,000 Mas foi só o que ele fez. 707 00:44:34,040 --> 00:44:37,040 Ele negou qualquer envolvimento no assassinato. 708 00:44:37,070 --> 00:44:38,540 {\an8}Não é coincidência demais 709 00:44:38,570 --> 00:44:40,070 {\an8}ele estar a menos de uma quadra 710 00:44:40,100 --> 00:44:42,000 {\an8}de onde esse crime aconteceu e dizer: 711 00:44:42,040 --> 00:44:44,370 {\an8}"Fiz uma coisa horrível" e ele estava sangrando? 712 00:44:44,400 --> 00:44:45,669 Tinha que ser o cara. 713 00:44:48,300 --> 00:44:50,740 A essa altura, era suspeito demais. 714 00:44:50,770 --> 00:44:53,500 "Vamos coletar algumas amostras de DNA, 715 00:44:53,540 --> 00:44:55,040 mandar para o laboratório 716 00:44:55,070 --> 00:44:59,670 e ver se combina com o DNA encontrado na cena do crime". 717 00:44:59,700 --> 00:45:02,469 Ele cooperou e forneceu as amostras. 718 00:45:06,940 --> 00:45:09,770 Nós os enviamos para a Cellmark Diagnostics 719 00:45:09,800 --> 00:45:13,140 em Maryland e aguardamos seus resultados. 720 00:45:13,170 --> 00:45:15,630 Quando envolve DNA, foi você ou não foi. 721 00:45:15,840 --> 00:45:17,740 É preto e branco. 722 00:45:21,200 --> 00:45:23,630 Mandamos o DNA para a Cellmark, e a resposta? 723 00:45:23,670 --> 00:45:24,700 Não era o Lauderman. 724 00:45:24,740 --> 00:45:28,040 RESULTADO NEGATIVO 725 00:45:28,070 --> 00:45:29,770 Não era o DNA dele. 726 00:45:29,800 --> 00:45:32,140 Lauderman pode ter feito algo horrível, 727 00:45:32,170 --> 00:45:34,770 mas não foi matar Mary Lynne Vialpando. 728 00:45:34,800 --> 00:45:36,300 Ele não fez isso. 729 00:45:38,100 --> 00:45:42,100 Mike Lauderman foi excluído. Trent Hayes foi excluído. 730 00:45:43,300 --> 00:45:44,840 Àquela altura, fiquei surpreendido. 731 00:45:44,870 --> 00:45:47,700 Foi um choque saber que um deles não era o culpado, 732 00:45:47,740 --> 00:45:49,400 mas eles não era. 733 00:46:04,140 --> 00:46:05,770 Você não vai a lugar algum 734 00:46:05,800 --> 00:46:08,370 quando tem um caso que consome você. 735 00:46:09,070 --> 00:46:11,870 Você questiona seus próprios métodos. 736 00:46:12,300 --> 00:46:17,630 "O que deixamos passar? O que não vimos?" 737 00:46:22,300 --> 00:46:24,500 Não estávamos mais perto da solução 738 00:46:24,540 --> 00:46:26,770 do que na manhã em que encontramos o corpo. 739 00:46:26,800 --> 00:46:28,600 Estávamos num beco sem saída, 740 00:46:28,630 --> 00:46:31,600 não havia mais nenhuma pista para seguir. 741 00:46:31,800 --> 00:46:34,170 {\an8}O fato é que o caso esfriou. 742 00:46:34,200 --> 00:46:36,900 {\an8}E odeio dizer isso, mas ele ficou inativo. 743 00:46:36,940 --> 00:46:39,470 NADA MAIS, NESTE MOMENTO. 744 00:46:39,500 --> 00:46:42,500 NENHUMA OUTRA INVESTIGAÇÃO. 745 00:46:42,540 --> 00:46:44,500 Alguma coisa tinha que vir até nós, 746 00:46:44,540 --> 00:46:46,740 porque não tínhamos mais nada para fazer. 747 00:46:47,140 --> 00:46:49,470 Quando todas as pistas estão esgotadas, 748 00:46:49,500 --> 00:46:51,240 todas as provas foram examinadas 749 00:46:51,270 --> 00:46:53,340 até o limite da nossa capacidade, 750 00:46:53,370 --> 00:46:55,140 o caso vai pra uma prateleira, 751 00:46:55,170 --> 00:46:58,670 porque parou ali. Não há esperança. 752 00:46:59,040 --> 00:47:00,539 Não há para onde ir. 753 00:47:08,370 --> 00:47:09,840 Com o passar de dias, 754 00:47:09,870 --> 00:47:13,270 semanas, meses e anos sem solução para o caso, 755 00:47:13,870 --> 00:47:16,240 a família nunca tem um desfecho 756 00:47:16,270 --> 00:47:18,700 e tem que conviver com isso todos os dias. 757 00:47:21,000 --> 00:47:23,070 Com o passar dos anos, 758 00:47:23,500 --> 00:47:28,000 senti que havia uma nuvem escura sobre minha cabeça. 759 00:47:28,040 --> 00:47:32,270 {\an8}Me... senti muito frustrada 760 00:47:32,300 --> 00:47:36,740 pelo caso não estar sendo solucionado. 761 00:47:37,940 --> 00:47:42,200 Tentei manter a história viva 762 00:47:42,670 --> 00:47:47,630 para que as pessoas não se esquecessem de minha irmã, 763 00:47:47,670 --> 00:47:52,470 a Mary Lynne, e da morte horrível que ela sofreu. 764 00:48:06,070 --> 00:48:11,240 Não dá pra viver em paz depois de uma coisa assim. 765 00:48:11,270 --> 00:48:12,770 Eu não conseguia... 766 00:48:13,070 --> 00:48:15,940 {\an8}ver como este mundo ainda estava girando, 767 00:48:17,240 --> 00:48:20,840 {\an8}não conseguia entender por que ainda estava girando. 768 00:48:23,300 --> 00:48:25,870 E, isso me tornou uma pessoa diferente. 769 00:48:27,470 --> 00:48:30,700 Levou um pedaço do meu coração embora. 770 00:48:31,670 --> 00:48:34,800 E é difícil viver sem o coração inteiro, sabe? 771 00:48:36,870 --> 00:48:39,200 Se eu não tivesse uma família tão grande 772 00:48:39,240 --> 00:48:40,900 e entes queridos ao meu redor, 773 00:48:42,970 --> 00:48:45,469 não estaríamos tendo esta entrevista. 774 00:48:54,040 --> 00:48:57,370 Eu simpatizo com Bob Vialpando, até hoje. 775 00:48:57,400 --> 00:48:59,630 Considerei isso culpa minha, 776 00:49:01,200 --> 00:49:03,840 não pude encerrar o caso para ele... 777 00:49:05,470 --> 00:49:07,740 e me senti péssimo com isso. 778 00:49:08,740 --> 00:49:11,300 E me senti péssimo por fazê-lo sofrer 779 00:49:11,340 --> 00:49:13,340 durante o processo de determinar 780 00:49:13,370 --> 00:49:14,899 se ele era ou não suspeito. 781 00:49:22,070 --> 00:49:23,900 Com o passar do tempo, 782 00:49:24,400 --> 00:49:27,100 ainda sussurravam pelos cantos, 783 00:49:27,140 --> 00:49:30,470 muitos achando que eu podia ser o culpado. Sei lá... 784 00:49:31,070 --> 00:49:33,000 O Bob, por todos esses anos, 785 00:49:33,040 --> 00:49:35,670 viveu sob a suspeita de ter matado a Mary. 786 00:49:35,700 --> 00:49:37,400 E existiam pessoas na comunidade 787 00:49:37,440 --> 00:49:39,870 convencidas de que Bob tinha cometido o assassinato. 788 00:49:41,140 --> 00:49:43,140 E isso arruinou a vida do Bob. 789 00:49:45,970 --> 00:49:48,540 Eu tive que entregar ao tribunal superior 790 00:49:49,370 --> 00:49:50,840 e pôr nas mãos do Senhor, 791 00:49:50,870 --> 00:49:55,240 torcendo para a justiça prevalecer lá, 792 00:49:55,270 --> 00:49:59,440 por nunca imaginar que prevaleceria aqui. 793 00:50:03,470 --> 00:50:04,500 Muitas vezes, 794 00:50:04,540 --> 00:50:07,140 as vítimas são participantes de sua própria morte, 795 00:50:07,170 --> 00:50:09,240 têm um estilo de vida de alto risco. 796 00:50:09,270 --> 00:50:11,900 Não era o caso da Mary Lynne Vialpando. 797 00:50:11,940 --> 00:50:14,700 Ela é uma vítima inocente. 798 00:50:14,740 --> 00:50:17,100 Esse caso foi importante para mim. 799 00:50:17,140 --> 00:50:19,000 Foi muito frustrante para mim não conseguir solucionar. 800 00:50:19,040 --> 00:50:21,440 E por conta disso eu jamais esqueci. 801 00:50:22,540 --> 00:50:26,099 Mas não desistimos. É um assassinato. 802 00:50:32,740 --> 00:50:34,470 E quando nos aposentamos, 803 00:50:34,500 --> 00:50:36,740 um novo grupo vai procurar você. 804 00:50:37,700 --> 00:50:41,000 Não perdoamos, não esquecemos... 805 00:50:42,870 --> 00:50:44,570 e não paramos. 806 00:51:04,440 --> 00:51:06,470 É muito estranho voltar ao local 807 00:51:06,500 --> 00:51:08,170 mais de 30 anos depois. 808 00:51:08,800 --> 00:51:11,070 Esta parte do beco não mudou nada. 809 00:51:13,340 --> 00:51:15,900 {\an8}A fita de isolamento foi colocada aqui 810 00:51:15,940 --> 00:51:19,770 {\an8}para manter as pessoas fora, e acho que é onde, de início, 811 00:51:19,800 --> 00:51:23,540 eu fiquei até começarem a analisar a cena. 812 00:51:25,800 --> 00:51:29,100 Olhei pro beco e a primeira coisa que vi 813 00:51:29,140 --> 00:51:31,340 lá no fundo foi o cobertor. 814 00:51:35,440 --> 00:51:37,640 E o corpo dela estava bem aqui. 815 00:51:47,740 --> 00:51:51,170 E dá para ver esse vertedouro de cimento, 816 00:51:51,200 --> 00:51:53,470 e dá para ver aqui também. 817 00:51:53,500 --> 00:51:57,239 O corpo dela estava na base de onde começa a inclinação. 818 00:52:03,400 --> 00:52:06,400 E aí, a uns 20 metros naquela direção, 819 00:52:06,440 --> 00:52:07,570 subindo pela trilha, 820 00:52:07,600 --> 00:52:09,699 é onde estava a pedra com sangue. 821 00:52:13,740 --> 00:52:15,669 E algumas joias dela. 822 00:52:22,340 --> 00:52:24,170 Este é um dos crimes que mais ficou gravado 823 00:52:24,200 --> 00:52:25,340 na minha memória. 824 00:52:25,600 --> 00:52:28,070 Me assombrou do começo até o fim. 825 00:52:28,970 --> 00:52:33,140 Tenho outros casos abertos, mas de alguma forma, 826 00:52:33,170 --> 00:52:34,669 este se destacou mais. 827 00:53:04,570 --> 00:53:07,600 Dentre as investigações pelas quais fui responsável, 828 00:53:07,640 --> 00:53:10,000 {\an8}trinta e uma estavam sem solução 829 00:53:10,040 --> 00:53:13,540 {\an8}em primeiro de setembro de 1996, 830 00:53:13,570 --> 00:53:14,999 {\an8}o dia em que me aposentei. 831 00:53:19,100 --> 00:53:21,570 Nunca parei de pensar neles na época 832 00:53:21,600 --> 00:53:23,839 e não paro de pensar neles agora. 833 00:53:40,500 --> 00:53:42,670 {\an7}O quanto se sente em dívida 834 00:53:42,700 --> 00:53:45,540 {\an8}com as vítimas de casos abertos, como a Mary Lynne? 835 00:53:50,270 --> 00:53:53,840 Senti remorso, senti culpa por não descobrir 836 00:53:53,870 --> 00:53:56,900 quem foi o responsável pela morte prematura dela. 837 00:53:59,270 --> 00:54:01,800 Era uma mulher jovem e vibrante, 838 00:54:01,840 --> 00:54:06,340 com a vida pela frente, levada por um animal... 839 00:54:07,370 --> 00:54:11,670 sem nenhum propósito. O pior da... 840 00:54:12,870 --> 00:54:15,140 da história dos homicídios. 841 00:54:15,540 --> 00:54:19,440 Queria poder dizer que apontei uma arma para alguém 842 00:54:20,770 --> 00:54:22,740 e informei que ele estava preso 843 00:54:22,770 --> 00:54:25,270 pela morte de Mary Lynne Vialpando. 844 00:54:26,570 --> 00:54:28,269 E eu nunca pude fazer isso. 845 00:54:41,270 --> 00:54:44,740 Com o passar do tempo, a Polícia de Colorado Springs 846 00:54:44,770 --> 00:54:49,500 {\an8}formou uma unidade de casos não solucionados e, 847 00:54:49,540 --> 00:54:56,070 {\an7}com esse caso aberto por cerca de 30 anos, 848 00:54:56,100 --> 00:54:58,869 foi para a unidade de casos não-solucionados. 849 00:55:10,140 --> 00:55:11,400 Meu nome é James Isham, 850 00:55:11,440 --> 00:55:12,440 sou conhecido por Jim 851 00:55:12,470 --> 00:55:15,040 e por volta de 2016 assumi um cargo 852 00:55:15,070 --> 00:55:17,640 na unidade de casos não solucionados. 853 00:55:18,000 --> 00:55:20,640 Eu fui atraído para essa posição 854 00:55:20,670 --> 00:55:23,740 {\an8}porque considero o homicídio é o maior crime 855 00:55:23,770 --> 00:55:25,240 {\an8}e os investigadores de homicídios 856 00:55:25,270 --> 00:55:28,469 {\an8}são os maiores investigadores. 857 00:55:33,800 --> 00:55:35,540 Para trabalhar em homicídios não-solucionados, 858 00:55:35,570 --> 00:55:36,800 é preciso ser inovador. 859 00:55:36,840 --> 00:55:39,500 Você quase precisa ser um visionário. 860 00:55:41,440 --> 00:55:42,900 {\an8}O Investigador Somosky 861 00:55:42,940 --> 00:55:45,200 {\an8}é um investigador inteligente muito competente. 862 00:55:46,000 --> 00:55:50,540 Nossas personalidades eram um pouco diferentes, 863 00:55:50,570 --> 00:55:51,870 mas pareciam se encaixar. 864 00:55:51,900 --> 00:55:54,270 O Jim era a voz calma da razão 865 00:55:54,300 --> 00:56:00,270 e eu era um desastre caótico e ansioso, 866 00:56:00,300 --> 00:56:02,570 que vivia querendo fazer alguma coisa. 867 00:56:02,600 --> 00:56:04,599 Acho que nos equilibramos muito bem. 868 00:56:10,470 --> 00:56:13,600 Em relação ao Caso Vialpando, o que me chamou a atenção 869 00:56:13,640 --> 00:56:15,740 foi quando peguei as fotos da cena do crime 870 00:56:15,770 --> 00:56:16,940 no arquivo de provas. 871 00:56:16,970 --> 00:56:19,140 Foi um homicídio brutal e para mim, 872 00:56:19,170 --> 00:56:21,940 mostrava que um assassino psicopata 873 00:56:21,970 --> 00:56:23,470 estava no beco naquela noite. 874 00:56:25,840 --> 00:56:27,140 O criminoso era perspicaz? 875 00:56:27,170 --> 00:56:29,370 Vivia em movimento, procurando uma vítima? 876 00:56:29,400 --> 00:56:30,940 Quem era essa pessoa 877 00:56:31,340 --> 00:56:33,740 que aquelas lendas não conseguiram identificar, 878 00:56:33,770 --> 00:56:36,600 que eles não encontraram, que ninguém pôde acusar? 879 00:56:37,940 --> 00:56:40,640 O que manteve este caso vivo foi que, em 1988, 880 00:56:40,670 --> 00:56:43,470 todos os envolvidos desde o Tenente Kenda 881 00:56:43,500 --> 00:56:46,600 e o até então promotor distrital Dan May 882 00:56:46,640 --> 00:56:48,400 sabiam que o DNA estava chegando. 883 00:56:49,800 --> 00:56:55,040 A presença de DNA masculino na vítima, 884 00:56:55,070 --> 00:56:58,000 a Mary Lynne, nos deu esperança. 885 00:56:58,040 --> 00:56:59,439 E foi a chave de todo o caso. 886 00:57:06,570 --> 00:57:08,540 De 1988 até o momento 887 00:57:08,570 --> 00:57:10,570 em que começamos a analisar as provas, 888 00:57:10,600 --> 00:57:12,670 o DNA avançou muito. 889 00:57:13,500 --> 00:57:17,140 Quem era acusado de um crime 890 00:57:17,170 --> 00:57:19,540 e levado para uma cadeia local, 891 00:57:19,570 --> 00:57:22,339 tinha o DNA foi coletado. E era inserido no CODIS. 892 00:57:25,670 --> 00:57:27,170 Todas as noites, à meia-noite, 893 00:57:27,200 --> 00:57:31,000 o sistema CODIS levanta todos os perfis desconhecidos 894 00:57:31,040 --> 00:57:34,070 e compara com todos os perfis que já estão no CODIS. 895 00:57:36,000 --> 00:57:37,900 Nenhuma descoberta foi feita 896 00:57:37,940 --> 00:57:41,100 a partir da inclusão no CODIS do DNA 897 00:57:41,140 --> 00:57:43,770 do Caso Vialpando. O que isso significava? 898 00:57:49,140 --> 00:57:50,170 Como investigador, 899 00:57:50,200 --> 00:57:51,670 você começa a se perguntar: 900 00:57:52,370 --> 00:57:56,340 "Esse cara é tão bom assim, porque nunca foi preso?" 901 00:57:58,200 --> 00:58:01,800 As outras possibilidades são... ele está morto! 902 00:58:02,540 --> 00:58:04,700 Ou ele pode estar fora do país. 903 00:58:04,940 --> 00:58:07,900 Ele podia ter se mudado para a França, até onde sabíamos. 904 00:58:08,470 --> 00:58:09,870 Nós não sabíamos. 905 00:58:20,940 --> 00:58:22,300 Não dá para esperar para sempre 906 00:58:22,340 --> 00:58:23,700 e acredito que é preciso inovar 907 00:58:23,740 --> 00:58:26,040 para achar um jeito de levar as coisas adiante. 908 00:58:26,070 --> 00:58:28,900 6 DE JUNHO DE 2017 909 00:58:28,940 --> 00:58:31,200 Em 2017, usávamos uma nova tecnologia 910 00:58:31,240 --> 00:58:32,870 na época chamada fenotipagem, 911 00:58:32,900 --> 00:58:36,240 um retrato genético fornecido pelo laboratório Parabon. 912 00:58:39,370 --> 00:58:43,600 Havia laboratórios estudando partes do DNA 913 00:58:43,640 --> 00:58:46,670 {\an8}que poderiam dar uma indicação 914 00:58:46,700 --> 00:58:51,700 {\an8}dos atributos físicos dos indivíduos: 915 00:58:51,740 --> 00:58:55,370 a cor dos olhos, a cor do cabelo e às vezes, 916 00:58:55,400 --> 00:58:57,470 até se têm ou não sardas. 917 00:58:58,270 --> 00:59:00,840 Nem precisei pensar. "Vamos mandar alguma coisa 918 00:59:00,870 --> 00:59:02,600 e ver se conseguimos um resultado. 919 00:59:02,900 --> 00:59:04,140 Vai levar a algum lugar? 920 00:59:04,170 --> 00:59:05,940 Não sei, mas temos que tentar. 921 00:59:07,740 --> 00:59:10,140 Em duas semanas, os resultados chegaram. 922 00:59:10,970 --> 00:59:14,170 RESULTADOS DOS TESTES DE DNA. 923 00:59:15,540 --> 00:59:17,440 Nos perguntamos por 30 anos 924 00:59:17,470 --> 00:59:18,840 como era o sujeito 925 00:59:19,270 --> 00:59:21,239 e estávamos prestes a descobrir. 926 00:59:30,740 --> 00:59:32,570 Tinham se passado 30 anos 927 00:59:32,600 --> 00:59:34,970 desde o assassinato de Mary Lynne Vialpando. 928 00:59:35,000 --> 00:59:37,970 24 DE OUTUBRO DE 2017 929 00:59:39,540 --> 00:59:42,340 {\an8}Mas a unidade de casos arquivados da polícia 930 00:59:42,370 --> 00:59:45,100 {\an8}podia finalmente ter uma ferramenta 931 00:59:45,140 --> 00:59:47,070 que identificaria o criminoso. 932 00:59:49,670 --> 00:59:53,540 {\an8}E esta foi a imagem que recebemos da Parabon. 933 00:59:57,000 --> 01:00:01,270 Mostra um homem branco com cabelos castanhos claros 934 01:00:01,300 --> 01:00:03,670 ou loiros, de olhos azuis. 935 01:00:04,270 --> 01:00:06,400 Eu não podia acreditar que, depois de tantos anos, 936 01:00:06,440 --> 01:00:08,840 finalmente tínhamos um rosto. 937 01:00:08,870 --> 01:00:10,899 Mandamos para as redes de notícias locais. 938 01:00:16,340 --> 01:00:18,140 Foi exibido em todo lugar. 939 01:00:19,040 --> 01:00:21,200 Eles colocaram no Facebook. 940 01:00:21,970 --> 01:00:24,270 Mas depois que o retrato do fenótipo 941 01:00:24,300 --> 01:00:27,300 {\an8}foi divulgado pela polícia, não recebemos nenhuma pista. 942 01:00:27,340 --> 01:00:29,469 {\an8}Nem uma única ligação. Nada. 943 01:00:33,570 --> 01:00:35,870 Foi como todos os outros momentos 944 01:00:35,900 --> 01:00:40,300 outra tentativa e erro. 945 01:00:40,340 --> 01:00:42,869 Mas isso faz as pessoas falarem sobre o caso. 946 01:00:47,500 --> 01:00:50,900 Faz o caso da Mary Lynne voltar a aparecer na mídia. 947 01:00:51,240 --> 01:00:53,870 Em 5 de junho de 1988, 948 01:00:53,900 --> 01:00:56,400 a polícia encontrou esta esposa e mãe de 24 anos 949 01:00:56,440 --> 01:00:58,400 estuprada e espancada até a morte 950 01:00:58,440 --> 01:01:01,570 em um beco perto da Rua 26 em Old Colorado City. 951 01:01:01,870 --> 01:01:04,000 E o que torna esse caso tão singular 952 01:01:04,040 --> 01:01:06,540 é que foi o primeiro caso no Colorado 953 01:01:06,570 --> 01:01:08,800 em que provas de DNA foram coletadas. 954 01:01:08,840 --> 01:01:10,370 {\an8}Eu penso nela todos os dias 955 01:01:10,400 --> 01:01:14,639 {\an8}e é frustrante que ainda não tenham pego o assassino. 956 01:01:18,400 --> 01:01:21,670 Eu nunca desisti, nunca. 957 01:01:22,000 --> 01:01:24,270 {\an8}Houve momentos em que eu achava 958 01:01:24,300 --> 01:01:25,940 {\an8}que não ia mais aguentar, 959 01:01:25,970 --> 01:01:29,000 {\an8}mas nunca perdi completamente a esperança 960 01:01:29,040 --> 01:01:31,400 de que esse caso seria solucionado. 961 01:01:35,040 --> 01:01:39,200 30 DE NOVEMBRO DE 2017 962 01:01:49,940 --> 01:01:54,470 Recebi a mensagem de um coordenador do CODIS 963 01:01:55,340 --> 01:01:57,600 dizendo que havia uma correspondência no caso. 964 01:01:58,370 --> 01:02:00,970 A amostra foi inserida por volta da meia-noite 965 01:02:01,000 --> 01:02:01,770 e às quatro da manhã, 966 01:02:01,800 --> 01:02:03,240 havia uma correspondência no caso. 967 01:02:03,270 --> 01:02:06,240 Quando eu desliguei o telefone, estava extasiado. 968 01:02:06,270 --> 01:02:08,600 Finalmente tínhamos um suspeito identificado 969 01:02:08,640 --> 01:02:10,600 com uma pista real em que podíamos trabalhar. 970 01:02:13,700 --> 01:02:15,640 Eles me ligaram e disseram: 971 01:02:15,670 --> 01:02:17,900 {\an8}"Dan, pegamos o nosso homem". 972 01:02:17,940 --> 01:02:20,099 {\an8}"Pegamos? E quem é?" 973 01:02:26,540 --> 01:02:31,340 O DNA pertencia a um homem branco de 45 anos 974 01:02:31,370 --> 01:02:34,069 chamado James Edward Papol. 975 01:02:38,970 --> 01:02:40,470 "James Papol", 976 01:02:40,500 --> 01:02:41,970 eu nunca tinha ouvido falar do cara. 977 01:02:42,000 --> 01:02:44,340 Não me lembrava ninguém. Quem era o esse homem? 978 01:02:44,370 --> 01:02:46,740 Examinei esse caso de cabo a rabo... 979 01:02:49,070 --> 01:02:52,200 e nunca vi o nome dele aparecer em nenhum lugar. 980 01:02:52,440 --> 01:02:56,400 Quem diabos era James Edward Papol? 981 01:02:59,200 --> 01:03:00,700 Quando vi a data de nascimento, 982 01:03:00,740 --> 01:03:03,570 sabendo que o crime tinha ocorrido em 1988, 983 01:03:03,600 --> 01:03:06,270 calculei que ele teria 15 anos 984 01:03:06,300 --> 01:03:07,470 na época do homicídio. 985 01:03:07,500 --> 01:03:09,339 E eu tive que olhar duas vezes. 986 01:03:12,970 --> 01:03:15,270 A violência e a natureza desse crime 987 01:03:15,300 --> 01:03:16,770 não se encaixam com o que pensa 988 01:03:16,800 --> 01:03:18,040 de um garoto de 15 anos. 989 01:03:18,070 --> 01:03:19,500 É uma coisa que nunca vi 990 01:03:19,540 --> 01:03:21,700 em todos os meus anos de serviço. 991 01:03:21,740 --> 01:03:25,570 Um jovem de 15 anos cometendo agressão sexual, 992 01:03:25,600 --> 01:03:27,539 cometendo agressão física. 993 01:03:34,370 --> 01:03:40,369 Isso é inédito. Eu nunca ouvi. 994 01:03:43,500 --> 01:03:44,640 Mas àquela altura, 995 01:03:44,670 --> 01:03:47,540 alguém postou na nossa página de casos não-solucionados 996 01:03:47,570 --> 01:03:49,770 que possivelmente sabia quem era o assassino. 997 01:03:50,040 --> 01:03:51,970 Obviamente, decidi falar com ela. 998 01:03:53,570 --> 01:03:55,700 Amanda Anderson dizia ter visto o retrato 999 01:03:55,740 --> 01:03:58,640 feito pela Parabon na postagem do Facebook. 1000 01:03:59,140 --> 01:04:01,970 Eu realmente acreditava que esse retrato 1001 01:04:02,000 --> 01:04:05,970 {\an8}era do garoto que eu tinha começado a namorar, 1002 01:04:06,000 --> 01:04:11,269 {\an8}acredito que em 1988. O nome dele era James Papol. 1003 01:04:15,140 --> 01:04:17,900 Era por isso que esperávamos... 1004 01:04:18,440 --> 01:04:21,100 um ser humano que o conhecia 1005 01:04:21,800 --> 01:04:26,600 e sabia que ele estava em Colorado Springs em 1988. 1006 01:04:28,100 --> 01:04:29,570 Quando conheci o James, 1007 01:04:29,600 --> 01:04:32,540 eu estava prestes a fazer 17 anos 1008 01:04:32,570 --> 01:04:34,870 e ele tinha acabado de fazer 16 anos. 1009 01:04:34,900 --> 01:04:38,040 E eu conheci ele na Dale House, 1010 01:04:38,270 --> 01:04:41,140 um abrigo para adolescentes. 1011 01:04:41,570 --> 01:04:45,740 Só me lembro que ele vivia zangado o tempo todo, 1012 01:04:45,770 --> 01:04:47,470 tinha ciúme de tudo 1013 01:04:47,500 --> 01:04:52,300 e parecia ser hiperfocado nas mulheres. 1014 01:04:53,740 --> 01:05:00,500 Houve muitos incidentes em que ele me deu tapas, 1015 01:05:00,540 --> 01:05:01,640 deu socos... 1016 01:05:01,670 --> 01:05:07,900 Um dia, ele pegou uma mochila enorme do exército, 1017 01:05:07,940 --> 01:05:08,870 cheia de roupas. 1018 01:05:08,900 --> 01:05:10,500 Ele ergueu sobre a cabeça dele 1019 01:05:10,540 --> 01:05:14,740 e ele acertou a minha cabeça com aquela mochila, 1020 01:05:14,770 --> 01:05:19,400 e parecia que o meu pescoço tinha afundado no meu tronco. 1021 01:05:19,440 --> 01:05:22,600 E ele gritou a esta distância do meu rosto, 1022 01:05:22,640 --> 01:05:28,370 gritou com o olhar mais maligno nos olhos. 1023 01:05:29,870 --> 01:05:32,540 Eu tinha muito medo do James. 1024 01:05:32,570 --> 01:05:34,670 Eu sabia que, alguma hora, 1025 01:05:34,700 --> 01:05:38,899 eu acabaria morta se não saísse da relação. 1026 01:05:41,440 --> 01:05:46,000 Ela disse que ele era muito capaz de matar alguém. 1027 01:05:46,040 --> 01:05:47,770 Seria a única coisa 1028 01:05:47,800 --> 01:05:51,300 que talvez aplacasse a raiva dele, matar alguém. 1029 01:05:55,800 --> 01:05:57,640 O Investigador Isham e eu 1030 01:05:57,670 --> 01:05:59,640 começamos a investigar esse cara. 1031 01:05:59,670 --> 01:06:03,000 Descobrimos que ele morava na comunidade 1032 01:06:03,040 --> 01:06:03,870 há muito tempo, 1033 01:06:03,900 --> 01:06:06,900 tinha filhos e tinha tido relacionamentos 1034 01:06:06,940 --> 01:06:08,340 com várias mulheres. 1035 01:06:08,370 --> 01:06:11,640 Ele era um abusador de mulheres. 1036 01:06:12,440 --> 01:06:15,540 Mulheres que tiveram relacionamentos com James 1037 01:06:15,570 --> 01:06:16,800 nos disseram que ele tinha a capacidade 1038 01:06:16,840 --> 01:06:18,970 de ser violento com elas. 1039 01:06:19,000 --> 01:06:22,700 Durante uma discussão que James teve com uma delas, 1040 01:06:23,700 --> 01:06:25,000 ela chegou a dizer: 1041 01:06:25,040 --> 01:06:27,600 "Matei mulheres melhores do que você". 1042 01:06:28,240 --> 01:06:31,040 Isham e Somosky não tinham dúvidas 1043 01:06:31,070 --> 01:06:32,769 de que tinham achado o culpado. 1044 01:06:36,900 --> 01:06:40,270 A única pergunta que restava era onde ele estava? 1045 01:06:40,300 --> 01:06:41,340 Ainda estava aqui? 1046 01:06:41,370 --> 01:06:44,300 E, por acaso, ele ainda estava aqui, 1047 01:06:44,340 --> 01:06:46,169 ainda estava no Colorado. E tinha deixado uma pegada. 1048 01:06:48,140 --> 01:06:49,300 Ele estava sob a custódia 1049 01:06:49,340 --> 01:06:51,500 do Hospital Psiquiátrico de Pueblo. 1050 01:06:52,570 --> 01:06:54,300 Isso foi um sinal de alerta, 1051 01:06:54,340 --> 01:06:59,300 "Isso agora faz sentido?" 1052 01:07:01,900 --> 01:07:03,670 Não fui ao hospital naquele dia, 1053 01:07:03,700 --> 01:07:05,270 queria pesquisar primeiro. 1054 01:07:07,270 --> 01:07:08,200 E, de fato, 1055 01:07:08,240 --> 01:07:10,440 havia vários casos contra ele. 1056 01:07:12,300 --> 01:07:15,070 Entre 2002 e 2003, 1057 01:07:15,100 --> 01:07:18,370 ele cometeu seis crimes praticamente ao mesmo tempo. 1058 01:07:18,640 --> 01:07:21,970 Mas foi inocentado de alguns alegando insanidade, 1059 01:07:22,000 --> 01:07:23,500 e como parte do acordo, 1060 01:07:23,540 --> 01:07:26,500 foi para o Hospital Psiquiátrico de Pueblo, 1061 01:07:27,070 --> 01:07:28,200 onde estava sendo tratado 1062 01:07:28,240 --> 01:07:30,170 por seus problemas de saúde mental. 1063 01:07:30,770 --> 01:07:33,040 Eu li os diagnósticos mentais dele. 1064 01:07:33,070 --> 01:07:36,840 Tinha esquizofrenia paranoide, TEPT na infância, 1065 01:07:36,870 --> 01:07:39,999 transtorno de personalidade antissocial... várias coisas. 1066 01:07:44,200 --> 01:07:45,570 Se os diagnósticos dele 1067 01:07:45,600 --> 01:07:48,140 são precisos, não sei dizer, 1068 01:07:48,170 --> 01:07:48,970 não sou especialista, 1069 01:07:49,000 --> 01:07:53,670 mas ele era muito bom em burlar o sistema 1070 01:07:53,700 --> 01:07:54,900 e manipular as pessoas. 1071 01:07:54,940 --> 01:08:00,440 James Papol era paciente nocmHIP, 1072 01:08:00,640 --> 01:08:03,700 o Hospital Psiquiátrico do Colorado, 1073 01:08:03,740 --> 01:08:08,240 e morava com uma enfermeira que trabalhava lá, 1074 01:08:09,700 --> 01:08:13,900 só para você ver a capacidade de manipulação dele. 1075 01:08:16,140 --> 01:08:18,270 A essa altura, eu queria ver nesse cara, 1076 01:08:18,300 --> 01:08:19,970 queria me sentar na frente dele, 1077 01:08:20,000 --> 01:08:22,040 ver se ele estava disposto a conversar. 1078 01:08:25,670 --> 01:08:28,169 Então fomos ao hospital psiquiátrico. 1079 01:08:33,340 --> 01:08:38,070 Assim que o James chegou, ele veio direto a mim, 1080 01:08:38,100 --> 01:08:40,340 perguntando do que se tratava. 1081 01:08:41,900 --> 01:08:44,270 Dava para ver que ele estava muito nervoso. 1082 01:08:44,540 --> 01:08:48,000 Os policiais disseram pra ele: "Relaxe, 1083 01:08:48,040 --> 01:08:50,340 vamos responder as suas perguntas, 1084 01:08:50,370 --> 01:08:51,569 mas não aqui no corredor". 1085 01:08:56,070 --> 01:08:58,970 Dentro da sala de entrevistas, 1086 01:08:59,770 --> 01:09:01,170 o James se sentou. 1087 01:09:03,440 --> 01:09:06,340 E eu disse a ele que era um investigador de homicídios 1088 01:09:06,370 --> 01:09:07,539 de Colorado Springs. 1089 01:09:11,600 --> 01:09:13,970 E o comportamento dele mudou na hora. 1090 01:09:14,000 --> 01:09:16,900 Foi como uma pessoa vendo o fantasma de alguém. 1091 01:09:16,940 --> 01:09:20,240 Nesse caso, talvez de Mary Lynne Vialpando. 1092 01:09:20,270 --> 01:09:23,440 Lá no fundo, ele sabia que esse dia podia chegar. 1093 01:09:26,140 --> 01:09:28,340 {\an8}- Estou com medo. - Eu entendo. 1094 01:09:28,600 --> 01:09:31,040 {\an8}James Papol tinha todos os motivos do mundo 1095 01:09:31,070 --> 01:09:31,800 para estar com medo, 1096 01:09:31,840 --> 01:09:34,170 porque finalmente parte de seu passado 1097 01:09:34,200 --> 01:09:35,900 tinha voltado pra assombrá-lo, 1098 01:09:36,200 --> 01:09:38,970 e dois homens sentados na frente dele 1099 01:09:39,200 --> 01:09:41,300 pareciam estar cientes disso. 1100 01:09:50,240 --> 01:09:53,040 O caso de assassinato de Mary Lynne Vialpando 1101 01:09:53,070 --> 01:09:54,740 finalmente tinha avançado. 1102 01:09:55,100 --> 01:10:00,100 {\an8}Os investigadores tinham um suspeito, James Edward Papol. 1103 01:10:04,770 --> 01:10:06,700 {\an8}Agora eu vou ler os seus direitos. 1104 01:10:06,740 --> 01:10:08,200 {\an8}Já leram para você antes? 1105 01:10:08,670 --> 01:10:09,470 {\an8}Há muito tempo. 1106 01:10:09,500 --> 01:10:11,570 {\an8}Mas não me encrenco faz uns quinze anos. 1107 01:10:12,000 --> 01:10:12,800 {\an8}Primeiro, 1108 01:10:12,840 --> 01:10:14,200 {\an8}você tem o direito de permanecer calado. 1109 01:10:14,240 --> 01:10:15,940 {\an8}Segundo, qualquer coisa que disser 1110 01:10:15,970 --> 01:10:18,070 {\an8}pode e será usada contra você em um tribunal. 1111 01:10:18,100 --> 01:10:19,740 {\an8}Minha principal preocupação 1112 01:10:19,770 --> 01:10:22,170 {\an8}era ler os direitos do suspeito, 1113 01:10:22,200 --> 01:10:23,970 e ver se ele queria conversar. 1114 01:10:24,670 --> 01:10:26,770 {\an8}Entende cada um dos direitos que expliquei? 1115 01:10:26,800 --> 01:10:27,740 {\an8}Sim, senhor. 1116 01:10:27,770 --> 01:10:29,600 {\an8}E, tendo esses direitos em mente, 1117 01:10:29,640 --> 01:10:30,900 {\an8}quer falar comigo agora? 1118 01:10:31,800 --> 01:10:32,900 {\an8}Não, senhor. 1119 01:10:33,240 --> 01:10:34,940 {\an8}Certo, tudo bem. 1120 01:10:34,970 --> 01:10:37,070 {\an8}Agora eu vou escrever as suas respostas 1121 01:10:37,100 --> 01:10:39,040 {\an8}ao lado dessas duas perguntas 1122 01:10:39,070 --> 01:10:40,770 {\an8}e pedir para você rubricá-las. 1123 01:10:42,400 --> 01:10:44,270 O Papol não quis falar, 1124 01:10:44,440 --> 01:10:48,439 {\an8}agiu exatamente como agiria alguém culpado daquele crime. 1125 01:10:54,400 --> 01:10:56,070 {\an8}E a outra coisa que eu quero 1126 01:10:56,100 --> 01:10:57,770 {\an8}é coletar seu DNA. 1127 01:10:58,040 --> 01:11:00,900 {\an8}Tenho uma ordem judicial para uma esfregação bucal. 1128 01:11:00,940 --> 01:11:02,700 {\an8}Precisávamos de uma amostra do DNA dele 1129 01:11:02,740 --> 01:11:03,770 para confirmar 1130 01:11:03,800 --> 01:11:05,500 o que a correspondência do CODIS indicou. 1131 01:11:05,540 --> 01:11:08,600 Eu coloquei as luvas, colhi a amostra, 1132 01:11:08,640 --> 01:11:10,740 lacrei a amostra e, esse tempo todo, 1133 01:11:10,770 --> 01:11:12,700 o James me fazia perguntas. 1134 01:11:14,270 --> 01:11:15,840 {\an8}Já que solicitou um advogado, 1135 01:11:15,870 --> 01:11:17,770 {\an8}não posso responder a muitas perguntas. 1136 01:11:17,800 --> 01:11:19,940 {\an8}Eu entendo, deve ter muitas perguntas, 1137 01:11:19,970 --> 01:11:21,700 {\an8}mas já que assinou a sua escolha, 1138 01:11:22,100 --> 01:11:23,600 {\an8}acho que terminamos aqui. 1139 01:11:23,640 --> 01:11:28,140 {\an8}Eu não quero ser um babaca, 1140 01:11:28,170 --> 01:11:29,470 {\an8}não é que eu não queira cooperar, só estou... 1141 01:11:29,500 --> 01:11:31,170 {\an8}- Tudo bem. - Só estou com medo. 1142 01:11:31,200 --> 01:11:32,200 {\an8}Eu entendo. 1143 01:11:33,440 --> 01:11:37,300 Eu coletei o DNA, dei meu cartão, 1144 01:11:37,470 --> 01:11:41,770 disse que estava indo embora, e ele me disse... 1145 01:11:41,800 --> 01:11:43,570 {\an8}Vou ter notícias suas de novo? 1146 01:11:44,240 --> 01:11:46,000 "Pode ter certeza, 1147 01:11:46,040 --> 01:11:47,600 entraremos em contato de novo". 1148 01:11:55,540 --> 01:11:58,670 Depois que enviei a amostra de DNA para comparação, 1149 01:11:58,700 --> 01:12:01,700 ia levar duas semanas para ter os resultados. 1150 01:12:01,740 --> 01:12:03,970 Portanto, a prioridade seguinte 1151 01:12:04,000 --> 01:12:07,500 era encontrar qualquer amigo ou parente de James Papol. 1152 01:12:07,540 --> 01:12:09,200 Começaram a procurar alguém 1153 01:12:09,240 --> 01:12:11,070 a quem ele tivesse confessado. 1154 01:12:11,100 --> 01:12:12,970 Encontramos a mãe de James Papol, 1155 01:12:13,000 --> 01:12:14,939 ela ainda morava em Colorado Springs. 1156 01:12:22,600 --> 01:12:24,400 Fomos ver a mãe do James. 1157 01:12:24,440 --> 01:12:26,970 Tivemos uma longa conversa com ela na varanda, 1158 01:12:27,000 --> 01:12:28,470 na presença dos inúmeros gatos 1159 01:12:28,500 --> 01:12:30,070 que frequentavam o bairro. 1160 01:12:31,670 --> 01:12:33,970 E, claro, nessa conversa, 1161 01:12:34,000 --> 01:12:37,200 a coisa mais importante para o Isham e o Somosky 1162 01:12:37,240 --> 01:12:40,000 foi ela admitir que tinha tido um contato recente 1163 01:12:40,040 --> 01:12:41,100 com o James. 1164 01:12:42,300 --> 01:12:47,340 Ele ligou para ela e contou sobre o exame de DNA 1165 01:12:47,870 --> 01:12:49,800 envolvendo o caso de assassinato. 1166 01:12:49,840 --> 01:12:51,770 E James Papol disse à mãe 1167 01:12:51,800 --> 01:12:54,670 que se tinha o DNA dele no corpo dela 1168 01:12:54,700 --> 01:12:57,300 foi porque ele tinha roubado algumas joias dela. 1169 01:12:59,940 --> 01:13:02,800 Mas já estava morta quando ele a encontrou no beco. 1170 01:13:02,840 --> 01:13:05,370 "Eu peguei as joias dela, 1171 01:13:05,400 --> 01:13:08,240 mas eu não a agredi sexualmente, não a matei. 1172 01:13:08,270 --> 01:13:09,700 Devem ter achado por isso". 1173 01:13:09,740 --> 01:13:11,569 Mas não foi lá que encontramos o DNA. 1174 01:13:15,670 --> 01:13:18,370 Eram pelos e o esperma dele, 1175 01:13:18,400 --> 01:13:20,770 {\an8}coisas que não vão estar lá 1176 01:13:20,800 --> 01:13:22,740 {\an8}por alguma explicação inocente. 1177 01:13:22,770 --> 01:13:25,100 O James acha que está dando uma desculpa 1178 01:13:25,140 --> 01:13:26,900 para a mãe, mas na verdade, 1179 01:13:26,940 --> 01:13:29,269 está ajudando a cavar a própria cova. 1180 01:13:33,800 --> 01:13:36,040 A natureza das pessoas não muda. 1181 01:13:36,300 --> 01:13:40,870 As pessoas não mudam assim. O Papol era o que era. 1182 01:13:41,570 --> 01:13:45,240 "Você a matou. Você a estuprou. 1183 01:13:46,440 --> 01:13:48,670 Você fez todas aquelas coisas com ela 1184 01:13:48,700 --> 01:13:50,399 porque você é quem você é". 1185 01:13:58,200 --> 01:13:59,270 Depois de duas semanas 1186 01:13:59,300 --> 01:14:00,940 esperando pela confirmação do DNA, 1187 01:14:00,970 --> 01:14:02,300 recebemos outro telefonema 1188 01:14:02,340 --> 01:14:04,200 dizendo que tínhamos uma correspondência. 1189 01:14:04,240 --> 01:14:06,969 Sabíamos que tínhamos apanhado o nosso cara. 1190 01:14:11,400 --> 01:14:13,740 {\an8}Vários fios foram reenviados 1191 01:14:13,770 --> 01:14:17,070 {\an8}e eu avaliei o potencial de DNA. 1192 01:14:17,540 --> 01:14:20,040 No primeiro conjunto de deles, 1193 01:14:20,400 --> 01:14:23,400 a razão de verossimilhança era de pelo menos 1194 01:14:23,440 --> 01:14:27,800 70 octilhões ou seja, dez com 27 zeros atrás dele 1195 01:14:27,840 --> 01:14:30,440 essa era a probabilidade de terem sido deixados 1196 01:14:30,470 --> 01:14:31,440 por James Papol. 1197 01:14:31,470 --> 01:14:33,100 Ele era o culpado, 1198 01:14:33,140 --> 01:14:36,300 isso exclui todos os outros homens do planeta. 1199 01:14:36,500 --> 01:14:38,100 Esse era o monstro. 1200 01:14:38,700 --> 01:14:42,169 James Edward Papol, e mais ninguém. 1201 01:14:48,200 --> 01:14:51,840 A prisão foi dentro do Hospital Psiquiátrico 1202 01:14:51,870 --> 01:14:54,170 de Pueblo por homicídio doloso. 1203 01:14:54,370 --> 01:14:56,970 Ele foi levado para o Centro de Justiça Criminal 1204 01:14:57,000 --> 01:14:59,240 do Condado de El Paso em seguida. 1205 01:14:59,270 --> 01:15:01,600 Esta é uma foto de James Edward Papol, 1206 01:15:01,640 --> 01:15:04,140 logo após termos feito a prisão. 1207 01:15:04,440 --> 01:15:07,800 E é visível uma tatuagem no lado direito do pescoço 1208 01:15:07,840 --> 01:15:10,000 com a palavra 'sortudo' em um trevo. 1209 01:15:10,470 --> 01:15:12,200 Bem, ele teve sorte até então, 1210 01:15:12,240 --> 01:15:17,599 mas precisava mudar a palavra na tatuagem para 'azarado'. 1211 01:15:27,740 --> 01:15:30,370 Quando eu soube que o James Papol 1212 01:15:30,400 --> 01:15:32,100 tinha sido identificado 1213 01:15:32,140 --> 01:15:36,540 {\an8}como o homem que matou minha irmã, eu pensei: 1214 01:15:36,570 --> 01:15:39,240 {\an8}"Finalmente! Finalmente!" 1215 01:15:39,570 --> 01:15:43,900 {\an8}Por todos aqueles anos, eu contei com o DNA 1216 01:15:43,940 --> 01:15:48,100 e finalmente se tornou realidade. 1217 01:15:48,140 --> 01:15:50,540 "Sério?" 1218 01:15:52,200 --> 01:15:54,640 {\an8}Quando soube que ele tinha 15 anos na época, 1219 01:15:54,670 --> 01:15:56,500 {\an8}isso fez algum sentido pra você? 1220 01:16:03,770 --> 01:16:05,940 {\an8}Nada fazia sentido para mim. 1221 01:16:06,340 --> 01:16:10,440 {\an8}Eu não... eu não acreditei. 1222 01:16:11,970 --> 01:16:13,970 Eu estava pasmo. 1223 01:16:14,270 --> 01:16:15,940 Ele escapou tantas vezes 1224 01:16:15,970 --> 01:16:19,200 que é difícil acreditar que ele estava lá, 1225 01:16:19,240 --> 01:16:20,900 vivendo a vida, 1226 01:16:22,100 --> 01:16:25,740 sabendo que tinha tirado outra vida e quando fez isso, 1227 01:16:25,770 --> 01:16:31,270 ele tinha 15 anos, então... Puxa vida... 1228 01:16:39,940 --> 01:16:42,000 ACUSADO DE ASSASSINO A SER JULGADO COMO ADULTO 1229 01:16:42,040 --> 01:16:44,600 Papol foi acusado de homicídio doloso. 1230 01:16:45,200 --> 01:16:48,300 A Justiça determinou que ele devia ser julgado 1231 01:16:48,340 --> 01:16:50,200 e sentenciado como adulto. 1232 01:16:50,240 --> 01:16:54,600 Ele se declarou inocente por motivo de insanidade. 1233 01:16:56,040 --> 01:16:57,370 {\an8}Sei que ele não era insano 1234 01:16:57,400 --> 01:16:59,040 {\an8}quando matou Mary Lynne Vialpando. 1235 01:16:59,070 --> 01:17:01,300 {\an8}Acho que ele era um monstro violento. 1236 01:17:02,340 --> 01:17:03,670 Uma coisa que sabíamos 1237 01:17:03,700 --> 01:17:05,970 é que a alegação de insanidade 1238 01:17:06,000 --> 01:17:08,000 tinha funcionado para ele no passado. 1239 01:17:08,040 --> 01:17:10,500 Funcionou uma vez, poderia funcionar de novo. 1240 01:17:10,540 --> 01:17:12,400 Ele era muito inteligente. 1241 01:17:12,440 --> 01:17:14,270 Sabia manipular o sistema. 1242 01:17:14,900 --> 01:17:16,640 Em parte eu fiquei muito feliz 1243 01:17:16,670 --> 01:17:18,600 por poder responsabilizar esse homem 1244 01:17:18,640 --> 01:17:20,170 e levá-lo à justiça. 1245 01:17:20,570 --> 01:17:22,540 "Eu vou pegar esse desgraçado". 1246 01:17:26,270 --> 01:17:28,070 Começamos a escolher um júri 1247 01:17:28,100 --> 01:17:30,270 e então houve uma exposição à covid 1248 01:17:30,300 --> 01:17:32,970 e o juiz cancelou o julgamento. 1249 01:17:33,000 --> 01:17:34,869 E aí, o réu decidiu se declarar culpado. 1250 01:17:38,300 --> 01:17:41,540 Acho que James Papol aceitou um acordo porque, 1251 01:17:41,570 --> 01:17:44,200 quando foi confrontado com os fatos do caso, 1252 01:17:44,240 --> 01:17:48,070 quando pôde ver a quantidade impressionante de provas, 1253 01:17:49,470 --> 01:17:51,400 soube que ia ser difícil contestar. 1254 01:17:51,440 --> 01:17:53,540 Quando ele prestou depoimento, 1255 01:17:53,800 --> 01:17:56,900 "Eu esfaqueei e roubei ela". 1256 01:17:58,440 --> 01:18:03,200 E foi só... pouquíssima informação, 1257 01:18:03,240 --> 01:18:06,840 praticamente uma frase, sem demonstrar emoção alguma. 1258 01:18:07,570 --> 01:18:09,040 Eu me sentei lá 1259 01:18:09,070 --> 01:18:13,300 e ouvi James Papol se declarar culpado 1260 01:18:13,340 --> 01:18:15,840 e o chamei de covarde e mentiroso. 1261 01:18:16,400 --> 01:18:21,540 Eu realmente odeio, detesto, tenho nojo dele. 1262 01:18:21,570 --> 01:18:25,540 Eu não aguentei ficar muito tempo no tribunal. 1263 01:18:28,740 --> 01:18:30,070 Acho que ele... 1264 01:18:31,740 --> 01:18:36,000 não estava nem um pouco arrependido de nada. 1265 01:18:36,040 --> 01:18:41,840 Não posso dizer com certeza por que não pulei 1266 01:18:41,870 --> 01:18:44,700 e tentei torcer o pescoço dele e matá-lo ali mesmo, 1267 01:18:44,740 --> 01:18:46,700 mas... era o que eu queria fazer, 1268 01:18:46,740 --> 01:18:48,470 era o que minha mente estava fazendo, 1269 01:18:48,500 --> 01:18:52,440 eu o matei muitas vezes em minha mente 1270 01:18:52,670 --> 01:18:57,300 antes mesmo de ter uma foto, um rosto e uma pessoa. 1271 01:18:58,770 --> 01:19:02,740 Puxa vida... 1272 01:19:17,170 --> 01:19:18,800 Nas primeiras horas da manhã 1273 01:19:18,840 --> 01:19:20,800 de cinco de junho de 1988, 1274 01:19:20,900 --> 01:19:25,870 Mary Lynne Vialpando saiu do carro e correu pela rua. 1275 01:19:26,370 --> 01:19:29,840 Era comum para ela sair correndo 1276 01:19:29,870 --> 01:19:33,169 quando estava com raiva, se acalmar e voltar. 1277 01:19:37,600 --> 01:19:40,070 Eu acredito que James Edward Papol 1278 01:19:40,100 --> 01:19:46,500 ouviu Mary Lynne Vialpando, caminhando de forma nervosa 1279 01:19:46,540 --> 01:19:50,469 em um beco muito escuro em Old Colorado City. 1280 01:19:54,600 --> 01:19:56,570 Tudo começou quando ele viu a chance 1281 01:19:56,600 --> 01:19:57,969 de cometer um crime. 1282 01:20:04,740 --> 01:20:07,270 Ela era bonita, pequena, 1283 01:20:07,470 --> 01:20:09,600 ela era alguém que ele podia controlar. 1284 01:20:17,840 --> 01:20:21,970 Ele a atacou. Ela reagiu e houve uma luta. 1285 01:20:25,070 --> 01:20:26,270 Durante a luta, 1286 01:20:26,300 --> 01:20:28,440 ela bateu com a cabeça na pedra. 1287 01:20:28,770 --> 01:20:31,040 Ele deu facadas no peito dela, 1288 01:20:31,070 --> 01:20:35,439 arrancou suas roupas e a violentou sexualmente. 1289 01:20:39,770 --> 01:20:40,870 É muito claro 1290 01:20:40,900 --> 01:20:44,300 que ele então a colocou na posição em que a encontramos. 1291 01:20:46,370 --> 01:20:49,699 Totalmente exposta. Ele não passa de um monstro. 1292 01:20:53,170 --> 01:20:56,070 Ele tem um ódio profundo contra as mulheres. 1293 01:20:56,300 --> 01:20:59,640 Isso vinha do abandono da mãe? Quem sabe? 1294 01:20:59,670 --> 01:21:02,170 ele é o que ele é. 1295 01:21:03,040 --> 01:21:05,370 O que fazemos com ele agora? 1296 01:21:05,970 --> 01:21:08,370 Continuamos com uma discussão acadêmica 1297 01:21:08,400 --> 01:21:09,970 sobre como ele ficou assim? 1298 01:21:10,600 --> 01:21:12,670 Ou o enrolamos em arame farpado 1299 01:21:12,700 --> 01:21:14,600 e o colocamos numa masmorra? 1300 01:21:14,640 --> 01:21:17,439 Eu prefiro o arame farpado e a masmorra. 1301 01:21:21,600 --> 01:21:23,470 Mary Lynne foi assassinada 1302 01:21:23,500 --> 01:21:24,670 no final dos anos 80 1303 01:21:24,700 --> 01:21:26,770 e sua família tem alguma justiça hoje, 1304 01:21:26,800 --> 01:21:28,200 {\an8}depois de todos esses anos. 1305 01:21:28,240 --> 01:21:32,000 {\an8}Já se passaram 32 anos e 11 meses. 1306 01:21:32,040 --> 01:21:33,370 {\an8}Já faz muito tempo 1307 01:21:33,400 --> 01:21:37,940 {\an8}e estou muito feliz que esse dia chegou. 1308 01:21:38,740 --> 01:21:40,700 Ao sentenciar James Papol, 1309 01:21:40,740 --> 01:21:42,700 a juíza disse que este era diferente 1310 01:21:42,740 --> 01:21:45,140 de qualquer outro caso que ela presidiu. 1311 01:21:45,500 --> 01:21:47,640 {\an8}Ela olhou para ele e disse que teria dado 1312 01:21:47,670 --> 01:21:50,600 {\an8}a mesma sentença àquele garoto de 15 anos. 1313 01:21:50,640 --> 01:21:52,600 ASSASSINO DE PUEBLO CONDENADO A 60 ANOS 1314 01:21:52,640 --> 01:21:55,200 POR ASSASSINATO DE MULHER SPRINGS 1315 01:21:55,240 --> 01:21:57,140 Não me faz sentir melhor. 1316 01:21:58,240 --> 01:22:00,840 Eu jurei que ele ia pro inferno 1317 01:22:00,870 --> 01:22:02,340 no dia em que ele fez isso, 1318 01:22:03,140 --> 01:22:06,700 e os guardiões que o protegeram na época 1319 01:22:07,040 --> 01:22:10,139 continuam ali, atrás dele. Eles são igualmente culpados. 1320 01:22:19,500 --> 01:22:21,400 Eu simpatizo totalmente 1321 01:22:21,440 --> 01:22:23,200 com Robert Vialpando. 1322 01:22:23,500 --> 01:22:24,900 Você fica totalmente impotente 1323 01:22:24,940 --> 01:22:30,100 quando um predador tira tudo do seu ente querido. 1324 01:22:32,570 --> 01:22:34,400 Ele tirou um anjo desse mundo, 1325 01:22:34,440 --> 01:22:37,400 tirou a minha vida, a vida da minha filha. 1326 01:22:38,270 --> 01:22:41,800 A Coral foi muito amada, 1327 01:22:41,840 --> 01:22:44,970 mas não se compara ao que ela poderia ter tido. 1328 01:22:45,640 --> 01:22:47,470 Não o amor de uma mãe. 1329 01:22:47,740 --> 01:22:50,470 Não sei, é de partir o coração. 1330 01:22:51,240 --> 01:22:53,670 Eu não posso dizer que ela... 1331 01:22:55,600 --> 01:23:01,699 é a pessoa que ela deveria ser. 1332 01:23:08,800 --> 01:23:09,900 Muitos me perguntam 1333 01:23:09,940 --> 01:23:10,940 se eu tive um desfecho 1334 01:23:10,970 --> 01:23:16,170 e a resposta é não, realmente não há desfecho. 1335 01:23:16,770 --> 01:23:19,570 A minha irmã ainda está morta. 1336 01:23:19,870 --> 01:23:22,800 Não tem como esquecer isso. 1337 01:23:22,840 --> 01:23:25,370 Devo dizer, contudo, 1338 01:23:25,400 --> 01:23:29,400 {\an8}que desde que James Papol foi condenado 1339 01:23:29,440 --> 01:23:36,400 {\an7}e mandado para a prisão, eu sinto muito alívio. 1340 01:23:37,470 --> 01:23:42,370 {\an8}Aquela nuvem negra não está mais sobre a minha cabeça. 1341 01:23:44,500 --> 01:23:46,000 {\an8}Quando você sai de um caso 1342 01:23:46,040 --> 01:23:47,770 {\an8}de assassinato não resolvido, 1343 01:23:47,800 --> 01:23:49,440 {\an8}o responsável por aquele crime, 1344 01:23:49,470 --> 01:23:52,600 {\an8}para todos os efeitos, escapou impune. 1345 01:23:52,640 --> 01:23:55,370 {\an8}Ele matou e não foi punido. 1346 01:23:55,870 --> 01:23:57,700 {\an8}E, para esse criminoso, 1347 01:23:58,200 --> 01:24:01,200 eu desejo uma morte sofrida e cruel. 1348 01:24:02,070 --> 01:24:03,870 Ele com certeza merece. 1349 01:24:03,900 --> 01:24:06,570 DPN Santos 107923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.