Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.MY-SUBS.org
2
00:01:30,790 --> 00:01:33,407
You often pick up
girls in the street?
3
00:01:36,875 --> 00:01:38,602
You might at least answer.
4
00:01:40,025 --> 00:01:41,508
What do you do?
5
00:01:42,830 --> 00:01:44,410
I work at Trousselier's.
6
00:01:48,910 --> 00:01:50,750
The artificial-flower makers?
7
00:01:51,293 --> 00:01:52,415
That's it.
8
00:01:55,385 --> 00:01:57,665
You don't ask me what I do
at Trousselier's?
9
00:02:00,370 --> 00:02:02,797
What do you do
at Trousselier's?
10
00:02:04,613 --> 00:02:05,797
Guess.
11
00:02:09,660 --> 00:02:11,286
Breasts, please.
12
00:02:11,473 --> 00:02:12,321
What?
13
00:02:16,290 --> 00:02:17,594
Your breasts, please.
14
00:02:17,660 --> 00:02:19,515
What do you mean,
"your breasts"?
15
00:02:19,540 --> 00:02:22,625
If you want to become a model,
you have to show your breasts.
16
00:02:22,790 --> 00:02:24,618
I didn't say I wanted
to become a mode.
17
00:02:24,687 --> 00:02:26,680
You asked me
to pose for you.
18
00:02:26,791 --> 00:02:28,121
And you said yes.
19
00:02:28,269 --> 00:02:30,579
I didn't say I was going
to show you my breasts.
20
00:02:55,915 --> 00:02:58,477
- What are you doing?
- I have to go home.
21
00:02:58,618 --> 00:02:59,672
I'm not finished.
22
00:02:59,782 --> 00:03:02,742
I'm tired of staying without moving,
thank you very much.
23
00:03:04,222 --> 00:03:05,585
Help me!
24
00:03:18,851 --> 00:03:20,861
I just lost control...
25
00:03:22,333 --> 00:03:23,440
Sorry.
26
00:04:00,983 --> 00:04:02,950
What is it?
27
00:04:03,856 --> 00:04:05,280
I'll be back.
28
00:04:20,692 --> 00:04:21,942
How are you?
29
00:04:24,028 --> 00:04:25,118
You alright?
30
00:04:26,077 --> 00:04:27,450
I'm asthmatic.
31
00:05:54,969 --> 00:05:56,576
They're fake.
32
00:05:56,852 --> 00:05:59,222
I made it myself
for you.
33
00:06:03,330 --> 00:06:05,357
- It's me?
- Yes.
34
00:06:11,308 --> 00:06:12,974
I don't even know your name.
35
00:06:13,413 --> 00:06:14,505
Martha.
36
00:06:15,363 --> 00:06:18,356
Martha? It’s pretty, Marthe!
37
00:06:19,544 --> 00:06:20,911
Marthe what?
38
00:06:21,000 --> 00:06:22,660
De Meligny.
39
00:06:22,791 --> 00:06:24,421
DE Meligny?
40
00:06:24,669 --> 00:06:26,973
I have Italian origins.
41
00:06:27,029 --> 00:06:28,540
Aristocrat?
42
00:06:28,750 --> 00:06:29,997
If you like...
43
00:06:30,080 --> 00:06:33,410
An assistant at Trousselier's,
so a ruined one.
44
00:06:34,750 --> 00:06:36,620
- And you?
- Me?
45
00:06:38,547 --> 00:06:39,770
Pierre.
46
00:06:40,484 --> 00:06:41,894
Pierre Bonnard.
47
00:06:42,880 --> 00:06:44,685
Can't be any more French.
48
00:06:46,644 --> 00:06:48,568
Middle bourgeoisie.
49
00:06:49,090 --> 00:06:50,720
Budding painter.
50
00:06:54,500 --> 00:06:56,927
In Bonnard, there's 'bonheur' - joy.
51
00:07:22,830 --> 00:07:24,790
Have you always wanted
to do this?
52
00:07:24,992 --> 00:07:26,822
- Do what?
- To paint.
53
00:07:27,250 --> 00:07:30,450
I studied to be a lawyer
to please my father.
54
00:07:30,581 --> 00:07:32,291
I even took an oath.
55
00:07:33,353 --> 00:07:37,302
But luckily I flunked
the Civil Service entry exam...
56
00:07:40,852 --> 00:07:42,312
How do you manage?
57
00:07:42,666 --> 00:07:43,872
To do what?
58
00:07:44,869 --> 00:07:46,333
To eat.
59
00:07:46,809 --> 00:07:49,019
You have to eat properly,
pay your rent.
60
00:07:49,995 --> 00:07:51,285
How do you do it?
61
00:08:03,450 --> 00:08:05,113
No!
62
00:08:07,410 --> 00:08:10,402
Duckling is worried
about how I manage to eat.
63
00:08:18,352 --> 00:08:19,762
Who is she?
64
00:08:19,860 --> 00:08:21,287
She's my sister, Andree.
65
00:08:22,308 --> 00:08:23,845
She's pretty.
66
00:08:24,668 --> 00:08:26,508
You're lucky to have a sister.
67
00:08:26,816 --> 00:08:28,696
I have a brother, too.
You don't?
68
00:08:29,814 --> 00:08:31,360
I have no-one.
69
00:08:32,863 --> 00:08:34,953
My mother died
when I was born.
70
00:08:36,040 --> 00:08:38,500
My father died of sorrow,
to have lost her.
71
00:08:39,564 --> 00:08:40,923
I'm alone in the world.
72
00:08:47,330 --> 00:08:49,120
You're freer than me, then.
73
00:08:52,160 --> 00:08:54,728
Why do women pose naked
and not men?
74
00:08:55,488 --> 00:08:57,829
It's men who paint, not women.
75
00:08:58,348 --> 00:09:00,056
Come on, I'm hungry.
76
00:09:01,830 --> 00:09:02,782
Come on!
77
00:09:17,906 --> 00:09:20,468
- Would you like to live with me?
- What?
78
00:09:25,668 --> 00:09:26,918
Pierre!
79
00:09:27,175 --> 00:09:28,345
Pierre?
80
00:09:30,080 --> 00:09:31,120
Pierre...
81
00:09:31,687 --> 00:09:33,257
Wait!
82
00:09:33,885 --> 00:09:34,885
Wait!
83
00:09:41,790 --> 00:09:43,580
- So?
- So, what?
84
00:09:43,790 --> 00:09:45,148
Like to live with me?
85
00:09:45,214 --> 00:09:46,867
Isn’t that going a bit fast?
86
00:09:46,950 --> 00:09:48,468
Life also goes fast.
87
00:09:48,578 --> 00:09:50,080
We barely know each other!
88
00:09:51,200 --> 00:09:52,580
We sleep together.
89
00:09:52,719 --> 00:09:54,148
That's not a reason.
90
00:09:54,953 --> 00:09:56,085
Hold on...
91
00:10:03,910 --> 00:10:06,476
Your dream...
A small bourgeois wedding.
92
00:10:07,250 --> 00:10:10,507
A white dress, a veil,
a wreath of orange blossoms.
93
00:10:10,799 --> 00:10:12,549
And kids... Is that it?
94
00:10:17,251 --> 00:10:18,718
Not really.
95
00:10:25,737 --> 00:10:27,197
Ah, Mr Pierre.
96
00:10:27,700 --> 00:10:28,799
Is Thadee here?
97
00:10:28,895 --> 00:10:29,994
Good.
98
00:10:31,030 --> 00:10:32,424
Hello Ma'am.
99
00:10:43,289 --> 00:10:44,353
I'll get more cutlery.
100
00:10:44,442 --> 00:10:45,900
Mr Pierre?
101
00:10:47,847 --> 00:10:49,017
Come on!
102
00:11:14,208 --> 00:11:15,458
Who is it?
103
00:11:16,167 --> 00:11:17,507
It’s Misia.
104
00:11:19,885 --> 00:11:21,265
She plays well.
105
00:11:21,398 --> 00:11:22,848
She's a prodigy.
106
00:11:23,620 --> 00:11:25,750
Her father is Godebski,
the sculptor.
107
00:11:27,250 --> 00:11:28,580
She's beautiful.
108
00:11:41,160 --> 00:11:44,690
The fellow with the black beard
is Serusier.
109
00:11:45,522 --> 00:11:46,924
Next to Vallotton.
110
00:11:47,410 --> 00:11:49,135
The chubby chap is Signac.
111
00:11:49,660 --> 00:11:54,410
The redhead, Vuillard.
These are my friends. The Nabis.
112
00:11:55,330 --> 00:11:56,877
What does 'Nabis' mean?
113
00:11:57,330 --> 00:12:00,080
It means “prophets” in Hebrew.
114
00:12:01,120 --> 00:12:04,924
Together we decided to
to revolutionize modern painting.
115
00:12:05,410 --> 00:12:07,190
That's all?
116
00:12:11,286 --> 00:12:13,261
Stay for dinner,
Lautrec is here.
117
00:12:13,440 --> 00:12:15,033
This is Marthe.
118
00:12:15,160 --> 00:12:16,410
Good evening.
119
00:12:16,581 --> 00:12:18,581
Misia will be furious
if you don't stay.
120
00:12:20,410 --> 00:12:24,250
Marthe, this is Thadee.
Misia's husband.
121
00:12:26,626 --> 00:12:30,033
It’s thanks to him that I eat
and pay my rent.
122
00:12:33,627 --> 00:12:36,384
Tell her I earn enough
to be happy, even for 2.
123
00:12:36,870 --> 00:12:38,424
Don't move...
I'll be right back.
124
00:12:42,011 --> 00:12:43,261
Who's that?
125
00:12:44,532 --> 00:12:45,692
It's Misia.
126
00:12:45,722 --> 00:12:48,065
- Did you paint it?
- Yes.
127
00:12:49,156 --> 00:12:50,651
Are you sleeping with her?
128
00:13:09,790 --> 00:13:11,700
Hi. Did Thadee tell you
about the independents?
129
00:13:11,910 --> 00:13:12,700
- No.
- Not yet?
130
00:13:12,979 --> 00:13:14,760
My darling,
nice to see you again,
131
00:13:14,862 --> 00:13:16,870
You have anyone in tow?
132
00:13:16,969 --> 00:13:18,360
I'd take it badly.
133
00:13:21,370 --> 00:13:22,830
My darlings!
134
00:13:23,337 --> 00:13:25,711
- Hello.
- My darlings...
135
00:13:26,100 --> 00:13:27,984
For the screen,
I rounded up the amount.
136
00:13:28,056 --> 00:13:30,226
Oh! Like rain,
it falls when it should.
137
00:13:30,328 --> 00:13:31,375
You see Marthe?
138
00:14:25,375 --> 00:14:27,439
- Who is it?
- It's me, Maria!
139
00:14:35,441 --> 00:14:36,941
Where have you been?
140
00:14:37,136 --> 00:14:39,016
- You won't let me in?
- Did you see the time?
141
00:14:39,234 --> 00:14:40,433
How can I?
142
00:14:40,526 --> 00:14:41,600
Who is it?
143
00:14:41,625 --> 00:14:42,635
Who do you think?!
144
00:14:50,945 --> 00:14:52,883
Marthe, where have you been?
145
00:14:53,050 --> 00:14:55,260
- I met someone.
- Who?
146
00:14:55,454 --> 00:14:57,936
A good person. A painter.
147
00:14:57,968 --> 00:14:59,757
A painter, at your age?
148
00:14:59,950 --> 00:15:01,485
He wanted me
to pose for him.
149
00:15:01,661 --> 00:15:02,950
He paid you?
150
00:15:03,593 --> 00:15:05,430
Are you going
to see him again?
151
00:15:07,191 --> 00:15:08,031
It's over.
152
00:16:06,316 --> 00:16:08,196
I can't do without you.
153
00:16:13,761 --> 00:16:14,968
Come on.
154
00:16:35,550 --> 00:16:37,077
I want you to stop working.
155
00:16:38,330 --> 00:16:39,866
I want you all to myself.
156
00:16:41,645 --> 00:16:42,991
I want all of you.
157
00:16:54,870 --> 00:16:56,540
Come on, come on!
158
00:16:56,617 --> 00:16:58,827
Come on, Pierre!
159
00:17:26,285 --> 00:17:27,665
How about dogs?
160
00:17:28,290 --> 00:17:30,666
- Would you like dogs?
- I love dogs.
161
00:17:32,160 --> 00:17:33,769
So we forget about kids.
162
00:17:34,660 --> 00:17:37,410
- We'll get dogs.
- Preferably bassets.
163
00:17:38,681 --> 00:17:40,011
I love bassets.
164
00:17:42,535 --> 00:17:44,125
I'll cook for you.
165
00:17:44,891 --> 00:17:46,351
I cook very well.
166
00:17:47,708 --> 00:17:49,878
Stew, chicken...
167
00:17:50,660 --> 00:17:51,871
Puddings.
168
00:17:54,308 --> 00:17:56,082
I could kill a pig.
169
00:18:20,244 --> 00:18:21,784
We're going to miss it!
170
00:18:22,128 --> 00:18:23,767
The station isn't that way!
171
00:18:24,400 --> 00:18:27,040
Goodness me... you have
no sense of direction.
172
00:18:30,580 --> 00:18:32,392
You always want to be right...
173
00:18:32,641 --> 00:18:35,205
- You wanted to pick blackberries!
- No it was you!
174
00:18:36,952 --> 00:18:38,202
Liar...
175
00:18:41,330 --> 00:18:42,861
Stop, it's not funny!
176
00:18:43,478 --> 00:18:45,648
No way! I'm fed up!
177
00:18:45,950 --> 00:18:48,595
Oh, have you seen my dress?
This is my prettiest dress!
178
00:18:48,690 --> 00:18:50,520
I'm all dirty!
179
00:18:51,582 --> 00:18:53,337
- Marthe.
- What?
180
00:18:53,950 --> 00:18:55,160
Look!
181
00:19:08,290 --> 00:19:09,200
Come!
182
00:19:09,277 --> 00:19:10,777
- Come on!
- No...
183
00:19:20,171 --> 00:19:21,621
Nobody here!
184
00:19:27,830 --> 00:19:30,017
- You coming? You're a wet blanket!.
- But...
185
00:19:30,870 --> 00:19:32,040
But...
186
00:19:34,040 --> 00:19:35,350
- Hold this for me.
- Alright...
187
00:19:42,450 --> 00:19:43,660
You're crazy!
188
00:19:58,905 --> 00:20:00,749
HOUSE FOR RENT
189
00:20:26,870 --> 00:20:30,680
"I often have this strange
and penetrating dream...
190
00:20:31,226 --> 00:20:35,016
"of an unknown woman,
and whom I love, and who loves me,
191
00:20:35,116 --> 00:20:37,866
"and who is, each time,
nor quite the same one
192
00:20:38,129 --> 00:20:42,509
"nor quite another,
and she loves and understands me."
193
00:20:42,790 --> 00:20:45,540
Nor quite another
and loves and understands me."
194
00:20:49,330 --> 00:20:50,461
Come and see!
195
00:20:54,866 --> 00:20:57,656
Because she understands me
and my transparent heart,
196
00:20:57,781 --> 00:21:00,401
for her alone, alas,
stops being a problem.
197
00:21:00,830 --> 00:21:03,711
For her alone,
and the dampness of my pale forehead,
198
00:21:04,580 --> 00:21:07,160
Only she knows how to refresh it,
crying.
199
00:21:25,410 --> 00:21:26,867
The door.
200
00:21:40,283 --> 00:21:41,363
Drink.
201
00:21:43,290 --> 00:21:44,500
Stop your carry-on!
202
00:21:45,312 --> 00:21:47,700
I brought you some honey,
it will soften the pain.
203
00:21:49,517 --> 00:21:50,857
Anything happen?
204
00:21:53,950 --> 00:21:55,765
You could have told me sooner.
205
00:21:59,790 --> 00:22:01,290
What does she say?
206
00:22:01,382 --> 00:22:04,140
That he's put her
in a larger apartment...
207
00:22:04,186 --> 00:22:06,607
...which overlooks a square
where she goes out with the kid.
208
00:22:06,729 --> 00:22:08,219
There's a real bathtub.
209
00:22:08,950 --> 00:22:11,160
She is learning English,
But it's not easy.
210
00:22:11,270 --> 00:22:12,825
He comes to see her
whenever he can.
211
00:22:12,857 --> 00:22:14,167
He'll never divorce.
212
00:22:14,370 --> 00:22:15,906
She thinks he got her
pregnant again.
213
00:22:16,016 --> 00:22:18,062
- That's good.
- Another girl.
214
00:22:18,167 --> 00:22:19,445
Not so good.
215
00:22:19,687 --> 00:22:20,945
Did you do better?
216
00:22:24,195 --> 00:22:26,315
If you can't do something,
I'm calling for the doctor.
217
00:22:26,556 --> 00:22:28,775
- It's going to cost you a lot.
- That's my business.
218
00:22:32,844 --> 00:22:34,694
My 2 daughters...
219
00:22:34,781 --> 00:22:36,587
Kept like prostitutes.
220
00:22:39,790 --> 00:22:40,870
Here.
221
00:22:43,216 --> 00:22:44,540
I'm going, I'm late.
222
00:22:45,234 --> 00:22:46,443
You only just came!
223
00:22:46,555 --> 00:22:49,005
It's an important day...
I can't keep him waiting.
224
00:22:52,189 --> 00:22:53,872
The soup is on the stove.
225
00:22:54,370 --> 00:22:57,290
I bought you some meat.
Eat it or it will go off.
226
00:22:58,292 --> 00:23:00,305
I got you a piece
of Saint-Nectaire cheese.
227
00:23:01,384 --> 00:23:02,797
When will I see you?
228
00:23:04,040 --> 00:23:05,477
What if I die?
229
00:23:05,938 --> 00:23:07,410
How will you know?
230
00:23:07,852 --> 00:23:09,143
I don't know
where you live!
231
00:23:09,181 --> 00:23:10,954
You're not going
to do that again!
232
00:23:11,830 --> 00:23:14,080
You're never happy
with all I do for you!
233
00:23:15,120 --> 00:23:17,704
If you miss Berry so much,
I'll take you back to Saint-Amand!
234
00:23:21,334 --> 00:23:22,546
Whatever.
235
00:23:32,168 --> 00:23:34,700
What were you doing?
Is this to be a habit?
236
00:23:34,809 --> 00:23:35,479
What?
237
00:23:35,504 --> 00:23:36,595
Arriving late!
238
00:23:36,635 --> 00:23:39,160
I'm beginning to think
you're hiding something from us.
239
00:23:39,910 --> 00:23:41,821
I took the tram...
there was an accident.
240
00:23:41,845 --> 00:23:42,613
Again?
241
00:23:42,754 --> 00:23:44,385
Invent something else!
242
00:23:44,410 --> 00:23:45,250
Hurry up!
243
00:23:45,450 --> 00:23:47,606
Pierre is waiting for you.
There’s a crazy crowd.
244
00:23:54,200 --> 00:23:55,580
What now?
245
00:23:57,250 --> 00:23:58,293
I can't.
246
00:23:58,418 --> 00:23:59,676
You can't what?
247
00:23:59,950 --> 00:24:01,500
All these people, I can't.
248
00:24:02,870 --> 00:24:03,910
Marthe!
249
00:24:05,250 --> 00:24:06,410
Marthe!
250
00:24:06,551 --> 00:24:08,348
Pierre needs to be supported!
251
00:24:08,410 --> 00:24:11,489
If there is one person who matters
more than others, it's you.
252
00:24:11,517 --> 00:24:12,685
You don't give up.
253
00:24:12,762 --> 00:24:14,252
Pierre loves me
for the life we lead.
254
00:24:14,254 --> 00:24:15,385
The rest is his business.
255
00:24:15,410 --> 00:24:17,145
You'll have to make an effort.
256
00:24:17,597 --> 00:24:20,167
- Tell him I've gone home.
- Marthe!
257
00:24:20,207 --> 00:24:21,574
All of Paris is there!
258
00:24:21,660 --> 00:24:24,330
Pierre will be judged,
admired or demolished.
259
00:24:24,462 --> 00:24:26,114
You can't just abandon him.
260
00:24:30,020 --> 00:24:32,470
Can you imagine me?
in front of these people who will say...
261
00:24:32,564 --> 00:24:34,628
“Is she the one
showing her buttocks?"
262
00:24:34,660 --> 00:24:36,040
“We finally see her face!”
263
00:24:36,187 --> 00:24:38,017
Nobody cares about who you are.
264
00:24:48,692 --> 00:24:51,151
You don't wonder why
Pierre only paints my body?
265
00:24:52,182 --> 00:24:54,222
Why my face is always blurry?
266
00:24:55,080 --> 00:24:57,080
You're living through
the eyes of a painter.
267
00:24:57,290 --> 00:24:59,080
It's all that matters.
268
00:25:00,934 --> 00:25:02,434
So allow me that.
269
00:25:12,992 --> 00:25:14,297
So?
270
00:25:17,953 --> 00:25:19,700
- She left.
- How come?
271
00:25:19,910 --> 00:25:23,414
That girl is crazy
and she talks nonsense.
272
00:25:23,950 --> 00:25:25,992
Marthe de Méligny.
Why not Joan of Arc?
273
00:25:26,117 --> 00:25:27,379
What do I say to Pierre?
274
00:25:27,411 --> 00:25:29,039
You'll think of something.
275
00:25:29,117 --> 00:25:30,126
I'll meet you.
276
00:25:32,200 --> 00:25:34,080
Misia, Marthe is not with you?
277
00:25:34,164 --> 00:25:35,687
She slipped through my fingers.
278
00:25:35,862 --> 00:25:38,554
It's a shame.
Pierre's taking everything.
279
00:26:16,950 --> 00:26:18,370
A shame!
280
00:26:19,410 --> 00:26:21,852
You celebrate our sex
with the greatest simplicity.
281
00:26:22,174 --> 00:26:24,134
It's rare. Thank you sir.
282
00:26:24,540 --> 00:26:25,735
Thank you.
283
00:26:33,328 --> 00:26:34,625
Where's Marthe?
284
00:26:34,660 --> 00:26:36,370
- Left.
- How come?
285
00:26:36,580 --> 00:26:38,790
- Something happened?
- Nothing, she went home.
286
00:26:39,000 --> 00:26:40,345
It's a triumph.
287
00:26:40,370 --> 00:26:42,289
Pierre, open your eyes.
288
00:26:42,370 --> 00:26:45,250
That girl is making your life difficult.
She's bad for you.
289
00:26:45,340 --> 00:26:46,885
She keeps you out
in the country...
290
00:26:46,910 --> 00:26:49,188
...when you should be here
with your friends...
291
00:26:49,400 --> 00:26:50,990
...when everything
is opening up to you.
292
00:26:51,006 --> 00:26:55,063
Don't miss your chance...
for a crazy nobody.
293
00:26:56,085 --> 00:26:57,175
Why not?
294
00:26:57,200 --> 00:26:59,071
Please...
ladies and gentlemen...!
295
00:27:45,292 --> 00:27:47,082
I see you, you know!
296
00:28:00,423 --> 00:28:01,962
I saw you!
297
00:28:05,120 --> 00:28:06,450
Yep, there!
298
00:28:06,667 --> 00:28:08,417
I love you, Pierre!
299
00:28:08,620 --> 00:28:10,000
I love you!
300
00:28:46,218 --> 00:28:47,572
Pierre?
301
00:29:00,950 --> 00:29:02,080
Pierre?
302
00:29:42,913 --> 00:29:44,305
Pierre?
303
00:29:46,200 --> 00:29:49,212
Why do you still not want
to have a child?
304
00:29:50,211 --> 00:29:51,961
Don't start that again.
305
00:29:52,760 --> 00:29:54,376
Start what again?
306
00:29:55,250 --> 00:29:57,830
I thought we'd agreed
on that subject.
307
00:29:58,040 --> 00:29:59,587
Agreed on what?
308
00:30:01,200 --> 00:30:03,853
That we're not made
to live like bourgeois.
309
00:30:08,688 --> 00:30:10,728
I want a child, please.
310
00:30:12,080 --> 00:30:13,884
No, no and no.
311
00:30:14,620 --> 00:30:15,892
I don't want children.
312
00:30:15,950 --> 00:30:17,950
Much less everything
that goes with that.
313
00:30:18,774 --> 00:30:20,830
Nanny, full-time maid.
314
00:30:21,969 --> 00:30:24,196
Nothing that can take me
away from my work.
315
00:30:24,700 --> 00:30:27,806
How can a nanny and a maid
take you away from your work?
316
00:30:35,785 --> 00:30:38,705
I don't want to be
a bad father, that's all.
317
00:30:40,540 --> 00:30:42,700
At least let me
be a good mother.
318
00:30:44,468 --> 00:30:48,624
I can take care of a child alone.
Don't I take good care of the dogs?
319
00:30:51,351 --> 00:30:52,580
Are you mad at me?
320
00:30:53,500 --> 00:30:54,450
Yes.
321
00:30:59,066 --> 00:31:00,648
Are you really mad at me?
322
00:31:03,910 --> 00:31:05,046
Yes.
323
00:31:07,673 --> 00:31:09,350
You'd love me more, then?
324
00:31:11,910 --> 00:31:13,124
No.
325
00:31:15,963 --> 00:31:17,288
It depends.
326
00:31:20,040 --> 00:31:21,570
Depends on what?
327
00:31:24,700 --> 00:31:26,530
How you love me.
328
00:31:29,953 --> 00:31:30,976
Good.
329
00:31:38,124 --> 00:31:40,609
Duckling needs proof.
330
00:32:47,950 --> 00:32:49,080
Pierre!
331
00:32:50,808 --> 00:32:52,293
I'm here...
332
00:32:56,257 --> 00:32:58,479
I'm here... I'm here...
333
00:32:59,580 --> 00:33:01,128
I'll be right back.
334
00:33:14,190 --> 00:33:16,972
Look at me.
Look at me...
335
00:33:26,883 --> 00:33:28,776
You should have called me sooner.
336
00:33:31,057 --> 00:33:34,227
I'll prescribe something for you.
337
00:33:35,275 --> 00:33:37,753
You'll need to undergo treatment.
338
00:33:37,902 --> 00:33:40,652
Hydrotherapy is the answer
in your case.
339
00:33:40,870 --> 00:33:42,324
What is that?
340
00:33:42,511 --> 00:33:45,641
A bath once a day,
for at least an hour.
341
00:33:47,025 --> 00:33:49,144
I bathe every day in the Seine.
342
00:33:49,620 --> 00:33:52,402
In winter,
I recommend the bathtub.
343
00:33:53,040 --> 00:33:54,613
And in addition...
344
00:33:55,160 --> 00:33:57,750
...one to 2 treatments per year
at a spa.
345
00:34:03,790 --> 00:34:05,700
Goodbye, doctor.
346
00:34:06,350 --> 00:34:07,526
Oh yes.
347
00:34:08,614 --> 00:34:10,034
Thank you.
348
00:34:19,790 --> 00:34:21,120
Your wife...
349
00:34:21,993 --> 00:34:23,403
She has a weak heart.
350
00:34:24,120 --> 00:34:26,269
She won't live long,
poor woman.
351
00:34:27,605 --> 00:34:28,949
Be prepared.
352
00:34:31,398 --> 00:34:32,714
I'm sorry.
353
00:34:44,477 --> 00:34:45,675
Marthe!
354
00:34:46,009 --> 00:34:47,253
Are you hungry?
355
00:34:48,414 --> 00:34:49,994
I'll warm up dinner!
356
00:35:23,790 --> 00:35:25,540
Oh, Pierre...
357
00:35:26,160 --> 00:35:28,449
You're crazy, it's madness.
358
00:35:28,870 --> 00:35:30,870
It must have cost you a fortune.
359
00:35:31,766 --> 00:35:33,769
I sold 2 paintings to Bernheim.
360
00:36:50,700 --> 00:36:52,722
Why are you looking
at me like that?
361
00:37:01,526 --> 00:37:03,641
Why don't you still want
to do this treatment?
362
00:37:03,750 --> 00:37:05,339
You're my treatment.
363
00:37:08,000 --> 00:37:10,316
You know, Bourboule
is very good!
364
00:37:11,080 --> 00:37:13,700
Vuillard sent his mother
there last year.
365
00:37:13,886 --> 00:37:15,500
You could go with her.
366
00:37:15,637 --> 00:37:17,517
With Vuillard's mother?
Thanks very much!
367
00:37:18,906 --> 00:37:20,644
She is an exceptional woman.
368
00:37:20,700 --> 00:37:22,745
- She's 100 years old!
- 70.
369
00:37:27,944 --> 00:37:30,316
You want to get rid of me.
Is that it?
370
00:37:39,407 --> 00:37:41,028
You think I don't understand?
371
00:37:42,651 --> 00:37:44,861
What are you going to do
in Paris every week?
372
00:37:45,324 --> 00:37:47,034
You know very well what I do.
373
00:37:48,040 --> 00:37:50,957
I'm painting decorative panels
for Misia's apartment.
374
00:37:51,670 --> 00:37:53,939
Her new husband pays me a fortune.
What's wrong with that?
375
00:37:54,017 --> 00:37:55,645
We'd had enough of Paris!
376
00:37:55,917 --> 00:37:58,417
We agreed we'd never
set foot in there again.
377
00:38:00,087 --> 00:38:03,127
You spend all your time there
and you want to send me to Bourboule.
378
00:38:03,340 --> 00:38:04,637
Not me, the doctor!
379
00:38:08,793 --> 00:38:10,503
And at night,
what do you do with Misia...
380
00:38:10,528 --> 00:38:12,448
...when her husband's not there?
Play dominoes?
381
00:38:12,953 --> 00:38:14,114
Marbles?
382
00:38:14,790 --> 00:38:16,910
Admit that I disgust you
with my sick lungs...
383
00:38:16,981 --> 00:38:18,582
My dark circles,
my yellowing skin.
384
00:38:18,620 --> 00:38:21,198
- What are you talking about?
- You don't touch me anymore, Pierre!
385
00:38:21,220 --> 00:38:22,832
You don't touch me anymore!
386
00:38:26,004 --> 00:38:27,830
Neither ring nor wreath,
let alone a child.
387
00:38:27,891 --> 00:38:28,901
What do I do?
388
00:38:29,989 --> 00:38:31,684
Should I get out of your hair?
389
00:38:36,370 --> 00:38:39,035
One day, I’ll leave and you’ll
never hear from me again.
390
00:38:39,540 --> 00:38:43,293
Yoohoo! It's us!
391
00:38:43,910 --> 00:38:47,040
Pierre? Marthe? It's us!
392
00:38:54,870 --> 00:38:57,040
Oh! Friends!
393
00:39:09,040 --> 00:39:10,950
It took us 2 hours, on the dot.
394
00:39:11,160 --> 00:39:13,839
Who rowed all the way?
Muggins here!
395
00:39:13,886 --> 00:39:15,825
So it's my fault
if I've done my back in?
396
00:39:22,339 --> 00:39:25,250
Little Marthe...
So good to see you.
397
00:39:25,450 --> 00:39:27,950
- Always so pretty.
- Oh, thank you, Claude.
398
00:39:40,284 --> 00:39:43,034
- Oh...
Sighs
399
00:39:43,377 --> 00:39:46,587
I thought we'd never get
to leave Giverny.
400
00:39:48,277 --> 00:39:51,472
Claude rowed around his pond
3 times before leaving.
401
00:39:52,652 --> 00:39:54,120
For his breathing.
402
00:39:58,761 --> 00:40:01,433
The chicken! Still lukewarm.
403
00:40:01,542 --> 00:40:03,643
If it's back in the oven,
it'll be fine.
404
00:40:03,750 --> 00:40:07,652
Be careful, the sauce is in the dish
with the potatoes.
405
00:40:07,877 --> 00:40:10,187
- Did you prepare the salad?
- Yes, and the creme caramel.
406
00:40:10,307 --> 00:40:11,440
Perfect.
407
00:40:11,620 --> 00:40:12,651
Shall we?
408
00:40:12,980 --> 00:40:14,085
What, now?
409
00:40:14,337 --> 00:40:15,506
Of course.
410
00:40:15,750 --> 00:40:18,000
- Where are you going?
- And lunch?
411
00:40:18,137 --> 00:40:19,478
After.
412
00:40:20,830 --> 00:40:23,330
Don't complain
if you eat it cold...
413
00:40:23,540 --> 00:40:25,160
...and you get stomach ache.
414
00:40:28,950 --> 00:40:31,760
Oh! Here are my little darlings!
415
00:40:52,346 --> 00:40:53,266
There!
416
00:40:54,200 --> 00:40:55,410
There they are.
417
00:40:58,120 --> 00:40:59,950
I discovered them by chance.
418
00:41:01,910 --> 00:41:04,494
I hope I haven't brought you
here for nothing.
419
00:41:06,394 --> 00:41:08,307
Wait until I tell you.
420
00:41:13,887 --> 00:41:16,401
Hydrocaris morsus ranae.
421
00:41:17,290 --> 00:41:19,596
The most common, with the lutea.
422
00:41:20,657 --> 00:41:23,346
And this one, the alba.
423
00:41:26,120 --> 00:41:27,450
Yes, it is.
424
00:41:27,870 --> 00:41:29,268
Look at that blue.
425
00:41:32,346 --> 00:41:35,870
The nymphea caerulae. The rarest.
426
00:41:39,898 --> 00:41:41,377
You're in luck.
427
00:41:41,580 --> 00:41:45,200
Such specimens in their natural state,
2 steps from your home.
428
00:41:45,870 --> 00:41:47,750
When I grow them
at great expense...
429
00:41:47,825 --> 00:41:49,665
...in a property in the Lot.
430
00:42:32,325 --> 00:42:33,526
It's good.
431
00:42:34,791 --> 00:42:37,790
Claude got it from the cellar
especially for you.
432
00:42:38,000 --> 00:42:40,580
He said “This one's for Marthe."
433
00:42:40,698 --> 00:42:42,660
“It will give her back
her rosy cheeks."
434
00:42:58,872 --> 00:43:00,622
What's wrong, Marthe?
435
00:43:01,597 --> 00:43:03,425
Have you been arguing again?
436
00:43:05,636 --> 00:43:07,338
Pierre's cheating on me, Alice.
437
00:43:08,870 --> 00:43:10,120
Are you sure?
438
00:43:10,445 --> 00:43:12,985
He disappears to Paris
3 or 4 days a week.
439
00:43:14,040 --> 00:43:15,200
I'm worried.
440
00:43:15,410 --> 00:43:16,816
Worried about what?
441
00:43:21,200 --> 00:43:23,200
We all go through this,
you know.
442
00:43:28,032 --> 00:43:30,402
You want to know
what I think, deep-down?
443
00:43:31,614 --> 00:43:33,191
Pierre will never let you go.
444
00:43:34,250 --> 00:43:37,250
Look how far he's come
since you were together.
445
00:43:39,652 --> 00:43:41,742
You're his lucky charm.
446
00:43:41,950 --> 00:43:43,660
Ah, there they are.
447
00:43:44,798 --> 00:43:47,019
Have you met
Misia's new husband?
448
00:43:47,816 --> 00:43:49,120
The Levantine...
449
00:43:49,534 --> 00:43:52,034
He has a terrible reputation.
450
00:43:52,663 --> 00:43:54,580
It seems that his father
made his fortune...
451
00:43:54,790 --> 00:43:57,597
...by selling false teeth
to I don't know which sultan.
452
00:44:06,484 --> 00:44:08,774
Marthe... the potatoes!
453
00:44:19,783 --> 00:44:21,243
Oh, it looks beautiful!
454
00:44:22,000 --> 00:44:25,375
Misia, would you bring
the gravy boat, please.
455
00:44:45,135 --> 00:44:46,015
The chicken!
456
00:44:46,040 --> 00:44:48,700
We have a plan,
Misia and I...
457
00:44:48,910 --> 00:44:51,290
...with a few hand-picked friends
including...
458
00:44:51,500 --> 00:44:53,750
What's the name
of that young composer...
459
00:44:53,830 --> 00:44:55,700
...who you're mad about,
darling?
460
00:44:55,910 --> 00:44:57,414
Ravel!
461
00:44:57,500 --> 00:44:58,580
Ravel, yes.
462
00:44:58,790 --> 00:45:01,235
We have this plan
to go by boat...
463
00:45:01,418 --> 00:45:03,473
...visiting Constantinople,
where I was born...
464
00:45:03,497 --> 00:45:06,664
...then to follow the coastline
of Palestine, to Cairo.
465
00:45:07,203 --> 00:45:11,610
I want to introduce Misia
to the pyramids of Egypt.
466
00:45:11,961 --> 00:45:14,891
You are all invited.
What do you think?
467
00:45:15,441 --> 00:45:17,984
Claude! Come and sit down!
468
00:45:18,274 --> 00:45:20,125
I'd fear the heat too much.
469
00:45:20,160 --> 00:45:22,430
You must get to see
the pyramids, at least once.
470
00:45:22,540 --> 00:45:23,450
Oh yes...
471
00:45:23,581 --> 00:45:25,621
And my darling
would be so happy...
472
00:45:25,910 --> 00:45:29,540
...so happy to have
her old friends from yesteryear.
473
00:45:29,750 --> 00:45:31,665
What are you two plotting?
474
00:45:31,726 --> 00:45:34,941
Alfred wants us to join him
on a cruise to Egypt.
475
00:45:35,086 --> 00:45:36,475
Really?
476
00:45:36,507 --> 00:45:40,358
Don't they say there are mummies
capable of casting a spell on you?
477
00:45:40,910 --> 00:45:43,757
And spiders, Alice!
As big as your fist.
478
00:45:44,054 --> 00:45:45,515
And very venomous.
479
00:45:46,030 --> 00:45:48,046
Isn't that right, Alfred?
480
00:45:48,930 --> 00:45:50,050
Claude!
481
00:45:51,127 --> 00:45:53,757
The chicken's going cold!
482
00:45:54,679 --> 00:45:55,921
He won't come.
483
00:45:56,549 --> 00:45:58,601
- Shall I go get him?
- No.
484
00:45:59,032 --> 00:46:00,822
Don't risk it.
485
00:46:01,071 --> 00:46:02,941
When he's focused on something,
he's ferocious.
486
00:46:03,171 --> 00:46:04,790
So, Misia...
487
00:46:05,580 --> 00:46:07,945
A small thigh?
A wing? Some breast?
488
00:46:08,016 --> 00:46:09,766
A thigh. I like the top bit.
489
00:46:17,700 --> 00:46:19,660
Not too many potatoes, Marthe.
490
00:46:19,870 --> 00:46:22,078
Pierre, breast, as usual?
491
00:46:22,580 --> 00:46:23,830
Edouard, a wing?
492
00:46:24,040 --> 00:46:25,790
- Yes thanks.
- Who wants wine?
493
00:46:26,830 --> 00:46:28,620
- Yes.
- I want some wine.
494
00:46:29,097 --> 00:46:31,859
Let's drink to our
being back together.
495
00:46:40,250 --> 00:46:43,790
Did I tell you that Thadee
had to sell Villeneuve?
496
00:46:44,573 --> 00:46:46,953
At the time,
it broke my heart.
497
00:46:47,540 --> 00:46:49,765
It was another life, wasn't it?
498
00:46:50,790 --> 00:46:52,580
We shouldn't get
attached to things.
499
00:46:53,457 --> 00:46:55,647
You would've liked Villeneuve,
Marthe.
500
00:46:56,359 --> 00:46:58,390
It was such a lively house.
501
00:46:59,394 --> 00:47:01,375
We always got stuck there,
Vuillard and me.
502
00:47:01,468 --> 00:47:04,468
There was also Lautrec,
Renoir, Vallotton.
503
00:47:04,950 --> 00:47:06,726
Satie, who composed for me.
504
00:47:06,830 --> 00:47:08,648
- Verlaine.
- Verlaine...
505
00:47:09,066 --> 00:47:11,196
...who wrote a sonnet,
to me, I think...
506
00:47:11,296 --> 00:47:13,740
...that Thadee stole from me
out of jealousy.
507
00:47:14,610 --> 00:47:16,835
There were always beautiful people
in this house.
508
00:47:16,860 --> 00:47:20,610
Friends... poets, acrobats.
509
00:47:20,934 --> 00:47:23,938
People all in love
of the absolute and freedom.
510
00:47:24,078 --> 00:47:27,485
Who lived only for their art,
while partying.
511
00:47:28,026 --> 00:47:29,946
Everyone was in love with you.
512
00:47:30,950 --> 00:47:32,336
Yes, Misia...
513
00:47:33,660 --> 00:47:36,610
You were a miracle, and...
514
00:47:38,473 --> 00:47:41,313
...the ray of sunshine
that everyone looked out for...
515
00:47:41,500 --> 00:47:44,500
...on this hard and painful Earth..
516
00:47:51,526 --> 00:47:52,774
Excuse me.
517
00:48:01,906 --> 00:48:05,274
How do you keep your days busy,
here, my darling...
518
00:48:05,396 --> 00:48:06,828
Don't you miss Paris?
519
00:48:06,921 --> 00:48:08,325
Not at all.
520
00:48:08,626 --> 00:48:10,177
And you... your concerts?
521
00:48:10,293 --> 00:48:11,707
My concerts...
522
00:48:13,590 --> 00:48:16,790
They're ancient history.
Isn't that so, Alfred?
523
00:48:17,439 --> 00:48:20,002
I met Diaghilev the other evening.
524
00:48:20,051 --> 00:48:22,571
He's going to do something of Debussy,
together at the Opera.
525
00:48:22,657 --> 00:48:23,612
A ballet.
526
00:48:23,830 --> 00:48:25,845
He's looking for someone
to do the sets.
527
00:48:25,870 --> 00:48:29,000
I told him about your successes.
He was enthusiastic.
528
00:48:31,830 --> 00:48:33,878
I'm asking for an explanation.
529
00:48:34,018 --> 00:48:36,330
An explanation?
What explanation?
530
00:48:36,958 --> 00:48:38,604
Have you slept with him?
531
00:48:39,335 --> 00:48:41,125
With Diaghilev?
532
00:48:41,343 --> 00:48:42,839
No, with Vuillard!
533
00:48:44,124 --> 00:48:46,618
What do you need to know?
534
00:48:47,003 --> 00:48:48,870
Just confess!
Tell me the truth!
535
00:48:48,948 --> 00:48:50,612
Wait until we get home.
536
00:48:50,649 --> 00:48:53,049
Don't start again
like the other evening.
537
00:48:53,206 --> 00:48:55,160
When are you going to stop?
538
00:48:55,377 --> 00:48:58,957
For God's sake, when will you
stop torturing me?
539
00:48:59,160 --> 00:49:02,331
I give you everything!
What more do you want?
540
00:49:02,432 --> 00:49:04,602
To drive me crazy?
541
00:49:13,500 --> 00:49:16,901
Who else have I been
sleeping with all these years?
542
00:49:17,330 --> 00:49:20,612
Make a precise report for Alfred.
543
00:49:20,700 --> 00:49:23,260
Excuse me, did I
ever sleep with you?
544
00:49:24,099 --> 00:49:27,383
Come on, my dear, stop
your raving, it doesn't work.
545
00:49:27,408 --> 00:49:29,738
Even less,
your imaginary illnesses.
546
00:49:29,948 --> 00:49:32,828
Your so-called little heart
beats too fast...
547
00:49:33,128 --> 00:49:34,690
Hey, look...
548
00:49:34,776 --> 00:49:37,174
When will you admit
that you're hysterical?
549
00:49:37,199 --> 00:49:38,450
How dare you...
550
00:49:38,494 --> 00:49:40,704
Completely hysterical!
551
00:49:41,080 --> 00:49:44,713
Your ailments comes out your head,
where everything is invented!
552
00:49:45,295 --> 00:49:47,625
You are like a poor little lady...
553
00:49:47,727 --> 00:49:50,651
...who has no other means
of holding her husband, than her asthma.
554
00:49:50,706 --> 00:49:52,346
It's pathetic.
555
00:50:00,790 --> 00:50:03,160
- You've won.
- What did I say wrong?
556
00:50:03,362 --> 00:50:04,902
She's a monster.
557
00:50:05,120 --> 00:50:07,000
I tell you, a monster.
558
00:50:07,200 --> 00:50:09,080
I married a monster!
559
00:50:10,040 --> 00:50:11,290
Let me make amends.
560
00:50:11,327 --> 00:50:12,117
Marthe?
561
00:50:12,750 --> 00:50:13,620
Martha!
562
00:50:13,751 --> 00:50:16,362
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry!
563
00:50:19,229 --> 00:50:20,823
Marthe!
564
00:50:29,977 --> 00:50:31,182
Marthe!
565
00:50:32,956 --> 00:50:34,042
At last!
566
00:50:40,734 --> 00:50:42,492
What are you doing?
567
00:50:43,040 --> 00:50:44,508
Leave me alone!
568
00:50:48,652 --> 00:50:50,442
Goodness!... Come out of there!
569
00:50:50,660 --> 00:50:52,781
I didn't mean to hurt you!
570
00:50:53,000 --> 00:50:56,203
I was only trying
to tease Alfred!
571
00:50:56,414 --> 00:50:59,953
A vulgar couple's quarrel
which was not aimed at you in any way.
572
00:51:00,250 --> 00:51:01,700
Leave me alone, I tell you!
573
00:51:01,910 --> 00:51:03,397
I know what
you think of me.
574
00:51:03,422 --> 00:51:04,875
What do I think of you?
575
00:51:04,977 --> 00:51:06,580
I don't think anything
of you, I swear!
576
00:51:06,790 --> 00:51:09,000
Yes. That I'm a liar!
577
00:51:09,730 --> 00:51:11,990
A pain in the arse who
confines Pierre in his house...
578
00:51:12,000 --> 00:51:14,000
...while he blossomed
in yours.
579
00:51:14,200 --> 00:51:16,251
No way!
No way.
580
00:51:16,422 --> 00:51:18,712
Martha, what are you doing?
581
00:51:19,040 --> 00:51:23,242
I have the impression that you can't
stand that I knew Pierre before you.
582
00:51:23,445 --> 00:51:26,171
You knew very well
that he almost lived with us.
583
00:51:26,360 --> 00:51:28,492
It’s normal, this closeness.
584
00:51:28,578 --> 00:51:30,280
It doesn't take anything
away from you!
585
00:51:30,305 --> 00:51:31,660
You must have had fun!
586
00:51:31,719 --> 00:51:34,252
The good times, when everyone
slept with everyone!
587
00:51:34,540 --> 00:51:36,410
Don't move,
I'm coming to get you.
588
00:51:36,494 --> 00:51:38,094
Don't come any closer!
589
00:51:38,500 --> 00:51:40,860
It's your jealousy speaking,
Marthe.
590
00:51:42,321 --> 00:51:43,500
It's like Alfred...
591
00:51:43,700 --> 00:51:45,910
There's nothing worse than jealousy!
592
00:51:48,342 --> 00:51:52,108
Should I remind you
that I was also Pierre's muse...
593
00:51:52,165 --> 00:51:54,325
...that he painted me
before you?
594
00:51:54,531 --> 00:51:55,953
That doesn't give you
any rights.
595
00:51:56,015 --> 00:51:57,845
Except for being his friend!
596
00:51:58,072 --> 00:51:59,071
His friend?
597
00:51:59,375 --> 00:52:01,072
Who'd want a friend like you?
598
00:52:02,078 --> 00:52:04,774
You are perhaps the richest,
the most admired woman in Paris...
599
00:52:04,811 --> 00:52:06,719
But I wouldn't want
a friend like you.
600
00:52:06,797 --> 00:52:09,321
Why do you say that?
What have I done to you?
601
00:52:09,450 --> 00:52:12,500
I hate you...
You and people like you!
602
00:52:13,040 --> 00:52:16,500
I hate even more what you've
become since you married Alfred.
603
00:52:16,575 --> 00:52:19,330
Stop your nonsense
and give me your hand.
604
00:52:19,759 --> 00:52:21,772
When I entered your place
for the first time...
605
00:52:22,144 --> 00:52:24,390
When I saw you,
heard you playing the piano...
606
00:52:24,486 --> 00:52:25,641
I was amazed.
607
00:52:26,291 --> 00:52:27,621
I admired you.
608
00:52:27,895 --> 00:52:29,976
I would've given anything
to have a friend like you.
609
00:52:30,064 --> 00:52:31,234
- Anything!
- Well...
610
00:52:31,450 --> 00:52:32,688
Let that be it!
611
00:52:32,867 --> 00:52:36,337
Accept that I have faults,
like everyone else!
612
00:52:36,540 --> 00:52:38,500
Come on... come...
613
00:52:38,629 --> 00:52:39,629
Faults?
614
00:52:40,539 --> 00:52:42,870
You've turned your back
on your donations!
615
00:52:43,080 --> 00:52:44,586
You've given up on yourself!
616
00:52:44,640 --> 00:52:48,155
Let's put it more prosaically...
that I didn't land any contracts.
617
00:52:48,306 --> 00:52:50,502
If I'd been a man,
everything would've been different.
618
00:52:50,516 --> 00:52:51,617
You know that!
619
00:52:51,790 --> 00:52:54,938
No, you sacrificed everything
to money and high-society life!
620
00:52:55,290 --> 00:52:58,000
Including the man you loved.
Stop kidding yourself!
621
00:53:02,250 --> 00:53:03,703
You viper!
622
00:53:04,750 --> 00:53:06,414
This girl is crazy!
623
00:53:06,700 --> 00:53:08,700
I always said it...
she's crazy!
624
00:53:08,885 --> 00:53:09,952
She's a liar!
625
00:53:10,049 --> 00:53:11,391
A raving liar!
626
00:53:11,500 --> 00:53:14,586
An intriguer who put
her grappling hooks into poor Pierre...
627
00:53:14,688 --> 00:53:16,895
...and took him away
from his friends!
628
00:53:17,282 --> 00:53:19,152
What can I ever do...
629
00:53:20,636 --> 00:53:23,306
...if Thadee pushed me
into this man's arms...
630
00:53:23,525 --> 00:53:25,477
...and I fell in love with him?
631
00:53:26,750 --> 00:53:28,406
That's right, you're the victim.
632
00:53:29,110 --> 00:53:31,900
Thadee was ruined, Marthe.
633
00:53:32,360 --> 00:53:33,940
I had no choice!
634
00:53:34,571 --> 00:53:36,383
It was that or end up on the street!
635
00:53:36,500 --> 00:53:37,410
No.
636
00:53:37,502 --> 00:53:39,672
It was that or get back
to the piano.
637
00:54:29,750 --> 00:54:30,910
Oh no.
638
00:54:36,790 --> 00:54:38,446
We spent the night near her.
639
00:54:40,500 --> 00:54:43,555
At dawn she opened her eyes
and she whispered your name...
640
00:54:45,870 --> 00:54:46,790
Maria...
641
00:54:51,331 --> 00:54:52,711
Forgive me...
642
00:54:54,603 --> 00:54:56,523
I couldn't come earlier.
643
00:54:58,370 --> 00:54:59,500
Forgive me.
644
00:55:05,642 --> 00:55:08,312
I would've liked to know you
in different circumstances.
645
00:55:08,622 --> 00:55:10,235
And bring you gifts.
646
00:55:11,581 --> 00:55:13,266
It will be for next time.
647
00:55:17,160 --> 00:55:18,531
Where is Adolf?
648
00:55:20,080 --> 00:55:21,813
He went to look for
the undertaker.
649
00:55:22,406 --> 00:55:24,367
The funeral will be tomorrow
before we leave.
650
00:55:27,870 --> 00:55:29,830
I brought you some money.
651
00:55:32,821 --> 00:55:35,506
- I'll repay you as soon as I can.
- Don't worry about it.
652
00:55:35,540 --> 00:55:36,975
Is this the painter's money?
653
00:55:37,000 --> 00:55:39,160
Is your husband
rich and famous?
654
00:55:39,370 --> 00:55:41,672
Is it thanks to his money,
how elegant you are?
655
00:55:41,845 --> 00:55:43,742
- Show me... How much is it?
- That's enough!
656
00:55:43,790 --> 00:55:45,910
Go and play on the landing!
657
00:55:52,700 --> 00:55:55,992
Take anything that interests you.
I’ll cancel the lease.
658
00:55:56,830 --> 00:55:59,774
We'll move to the south-west.
It seems to be safer.
659
00:56:00,078 --> 00:56:00,925
And you?
660
00:56:00,950 --> 00:56:02,830
Pierre escaped mobilization...
661
00:56:03,040 --> 00:56:04,828
...but was still sent
to the front.
662
00:56:05,540 --> 00:56:08,446
The war has to be painted.
Like in the time of Napoleon.
663
00:56:09,830 --> 00:56:11,774
Since he came home,
he's no longer the same.
664
00:56:12,283 --> 00:56:14,156
He refuses to return
to the country.
665
00:56:14,620 --> 00:56:17,290
We were forced
to rent a new studio.
666
00:56:18,438 --> 00:56:20,438
I hope he comes the funeral.
667
00:56:22,048 --> 00:56:24,378
It would make Adolf happy
to see him.
668
00:56:25,220 --> 00:56:26,562
And the girls too.
669
00:56:28,127 --> 00:56:30,413
You'll be there tomorrow morning
for the burial?
670
00:56:30,902 --> 00:56:32,652
- Say 9 o'clock?
- Hell!
671
00:57:04,620 --> 00:57:06,580
I was walking home,
they bombed buildings.
672
00:57:06,977 --> 00:57:08,641
I had to take shelter.
673
00:57:11,450 --> 00:57:13,696
It's madness to stay in Paris.
674
00:57:17,414 --> 00:57:18,830
Did you hear anything?
675
00:57:19,040 --> 00:57:20,000
Vaguely.
676
00:57:22,330 --> 00:57:23,830
Who is it?
Do I know her?
677
00:57:24,040 --> 00:57:27,000
No. A Fine Arts student.
678
00:57:27,117 --> 00:57:30,750
Don't worry, she has a fiance.
An American.
679
00:57:31,766 --> 00:57:34,383
She was to join him,
but shipping is blocked.
680
00:57:39,307 --> 00:57:40,992
What do you think of it?
681
00:57:41,870 --> 00:57:42,830
Of what?
682
00:57:43,782 --> 00:57:45,612
The painting...
how do you find it?
683
00:57:47,790 --> 00:57:49,086
Not bad.
684
00:57:49,344 --> 00:57:50,832
What do you mean, "not bad"?
685
00:57:50,856 --> 00:57:53,977
If you still want to compete with
your cubist friends, it misses out.
686
00:57:54,836 --> 00:57:58,406
If you want to stay true
to yourself, it's pretty good.
687
00:58:00,660 --> 00:58:03,469
I've an appointment in the morning
at the dispensary, for my lungs.
688
00:58:03,571 --> 00:58:06,700
I won't be back for lunch.
You can manage yourself.
689
00:59:41,127 --> 00:59:42,773
He escaped on his own.
690
00:59:42,870 --> 00:59:43,910
The villain.
691
01:00:16,836 --> 01:00:17,898
It's me!
692
01:00:19,359 --> 01:00:21,766
Act like I don't exist,
I'm used to it.
693
01:00:22,127 --> 01:00:23,344
But...
694
01:00:25,330 --> 01:00:28,540
Sorry, I should've known better.
695
01:00:28,656 --> 01:00:29,891
You know each other?
696
01:00:29,992 --> 01:00:32,211
We've crossed paths
in the stairs.
697
01:00:33,273 --> 01:00:35,023
So The indolent One is you...
698
01:00:37,750 --> 01:00:41,080
You'll think me absurd,
but I must tell you...
699
01:00:41,290 --> 01:00:43,766
Your husband turned you
into a myth.
700
01:00:44,500 --> 01:00:45,391
A myth?
701
01:00:45,461 --> 01:00:47,524
At the Fine Arts,
you're a celebrity.
702
01:00:47,830 --> 01:00:50,218
A myth that will have to
return to her pots.
703
01:00:50,750 --> 01:00:52,828
I hardly found anything.
704
01:00:52,883 --> 01:00:56,000
No meat, a few potatoes,
2 eggs...
705
01:00:56,200 --> 01:00:58,000
And a piece of cheese.
706
01:00:58,200 --> 01:01:00,719
Will you share our modest meal,
miss?
707
01:01:00,812 --> 01:01:02,414
What's your pet name?
708
01:01:02,551 --> 01:01:03,681
Renee.
709
01:01:03,790 --> 01:01:04,946
Renee!
710
01:01:05,225 --> 01:01:06,983
There's so much going on here.
711
01:01:07,008 --> 01:01:08,530
What are you talking about?
712
01:01:08,555 --> 01:01:10,266
Don't listen to her,
she's jealous.
713
01:01:10,297 --> 01:01:12,339
I don't have reason
to be, perhaps?
714
01:01:15,893 --> 01:01:17,893
Why don't you invite Renee
to 'Roulotte'?
715
01:01:19,580 --> 01:01:21,883
Would you like to come
to the country, Miss?
716
01:01:22,540 --> 01:01:24,203
With the war dragging on...
717
01:01:24,385 --> 01:01:27,023
...we're surely not going to rot here,
waiting to starve.
718
01:01:27,391 --> 01:01:29,301
What do you think, Pierre?
719
01:01:33,922 --> 01:01:35,578
At your own risk.
720
01:01:52,008 --> 01:01:53,378
So here we are.
721
01:01:53,580 --> 01:01:55,620
Pierre, show Renee her room.
722
01:01:55,830 --> 01:01:58,330
I'll try to find us
something to eat.
723
01:02:04,367 --> 01:02:05,930
I know everything.
724
01:02:06,458 --> 01:02:07,500
Everything.
725
01:02:09,511 --> 01:02:10,883
The terrace.
726
01:02:15,923 --> 01:02:18,625
I'm in the heart
of what gave meaning to my life.
727
01:02:19,184 --> 01:02:20,750
Don't get me wrong, Renee.
728
01:02:20,783 --> 01:02:23,953
Pierre and I live
a quite ordinary life here.
729
01:02:26,160 --> 01:02:27,160
What is that?
730
01:02:27,516 --> 01:02:29,950
The graves of Ubu and Poucette,
my darlings.
731
01:02:30,830 --> 01:02:32,120
My little dogs.
732
01:02:33,715 --> 01:02:35,515
Where did you put my blanket?
733
01:02:36,080 --> 01:02:38,660
In the closet,
1st drawer on the left!
734
01:02:39,666 --> 01:02:42,180
Folded, ironed, as usual.
735
01:02:44,109 --> 01:02:46,367
Pierre told me that you
were of Italian origin?
736
01:02:47,938 --> 01:02:49,156
Me too.
737
01:02:49,548 --> 01:02:51,508
I was born in Rome,
I spent my childhood there.
738
01:02:52,227 --> 01:02:53,225
And you?
739
01:02:53,280 --> 01:02:54,594
Me? Yes.
740
01:02:55,086 --> 01:02:57,627
Pierre, did you show
Renee her room?
741
01:02:59,034 --> 01:03:00,266
Pierre!
742
01:03:05,660 --> 01:03:08,620
The last person who slept here,
was Monet.
743
01:03:09,620 --> 01:03:10,910
Claude Monet.
744
01:03:11,620 --> 01:03:14,250
He went back down by boat
with 2 good bottles...
745
01:03:14,450 --> 01:03:16,620
...to celebrate I don't know
what event anymore.
746
01:03:16,830 --> 01:03:21,330
He would have been incapable
of getting back to Giverny.
747
01:03:24,843 --> 01:03:25,852
So.
748
01:03:30,317 --> 01:03:31,867
It was just before the war.
749
01:03:33,086 --> 01:03:34,266
The poor man...
750
01:03:34,580 --> 01:03:36,563
If he'd known
that he'd lose his son...
751
01:03:36,596 --> 01:03:37,716
...then his wife...
752
01:03:52,487 --> 01:03:54,735
Thanks. Thank you
for everything.
753
01:03:54,767 --> 01:03:56,347
Oh, you have an eyelash.
754
01:03:57,464 --> 01:03:58,594
Make a wish.
755
01:04:04,040 --> 01:04:05,830
I'll let you settle in.
756
01:04:06,040 --> 01:04:08,797
I'll find us something to eat.
757
01:06:07,910 --> 01:06:09,644
I had a nightmare.
758
01:06:12,200 --> 01:06:13,040
Come here.
759
01:06:15,105 --> 01:06:17,628
Take off your nightgown.
I'll give you one.
760
01:06:20,950 --> 01:06:22,839
I had a nightmare...
761
01:06:32,290 --> 01:06:33,750
I was alone.
762
01:06:35,910 --> 01:06:38,102
In a boat.
763
01:06:39,527 --> 01:06:41,117
On the river.
764
01:06:42,080 --> 01:06:44,870
And I was wearing a wedding dress.
765
01:06:45,080 --> 01:06:49,160
The more I progressed, the more
I realized that I didn't know...
766
01:06:49,370 --> 01:06:52,391
...where I was going
and that I was lost!
767
01:06:56,049 --> 01:06:57,844
And so... Suddenly...
768
01:06:58,660 --> 01:07:01,461
I heard a noise...
769
01:07:02,015 --> 01:07:05,135
Someone or something
that was knocking.
770
01:07:05,330 --> 01:07:06,502
I've...
771
01:07:07,620 --> 01:07:08,950
I was afraid...
772
01:07:13,168 --> 01:07:15,298
I pulled on my dress...
773
01:07:15,508 --> 01:07:18,508
but the bottom
of the boat opened...
774
01:07:20,370 --> 01:07:23,910
...and a hand grabbed me
by the ankles...
775
01:07:24,136 --> 01:07:27,136
...and I found myself underwater...
776
01:07:27,689 --> 01:07:31,899
And my dress closed around me...
777
01:07:32,830 --> 01:07:36,910
And I felt the hand
which pulled me down...
778
01:07:37,120 --> 01:07:38,932
I struggled...
779
01:09:10,494 --> 01:09:11,910
Pierre!
780
01:09:21,000 --> 01:09:25,450
WHICH DO YOU PREFER?
THE BRUNETTE? THE BLONDE?
781
01:09:25,660 --> 01:09:27,830
WHICH DO YOU PREFER?
782
01:09:31,958 --> 01:09:33,958
You'll have to choose, Pierre!
783
01:11:14,574 --> 01:11:15,494
Renee!
784
01:11:16,540 --> 01:11:17,476
Renee!
785
01:11:19,242 --> 01:11:20,782
What are you doing?
786
01:11:21,250 --> 01:11:22,476
Where are you going?
787
01:11:24,735 --> 01:11:26,562
What's it about?
788
01:11:27,221 --> 01:11:29,351
What did I do wrong?
Did I hurt you?
789
01:11:29,903 --> 01:11:31,038
Forget it.
790
01:11:32,112 --> 01:11:33,192
Don't go!
791
01:11:33,910 --> 01:11:35,410
I beg you, stay!
792
01:11:36,386 --> 01:11:37,926
We're so happy there.
793
01:11:39,430 --> 01:11:41,273
You gave me a taste for life again.
794
01:11:43,700 --> 01:11:44,620
I...
795
01:11:45,750 --> 01:11:46,790
Hold on.
796
01:11:46,960 --> 01:11:49,225
I'll get the car.
We'll talk inside.
797
01:11:50,330 --> 01:11:51,250
Talk?
798
01:11:51,994 --> 01:11:53,187
In the car?
799
01:11:54,158 --> 01:11:57,655
I'm not a child that we calm
with a ride in a car.
800
01:11:58,203 --> 01:12:00,413
I'm a woman
and I'm in love with you.
801
01:12:01,538 --> 01:12:03,663
What happened between us...
I wanted it.
802
01:12:04,200 --> 01:12:06,000
But I was never fooled.
803
01:12:06,276 --> 01:12:08,566
Neither by you
nor by Marthe.
804
01:12:10,362 --> 01:12:12,532
I prefer to get out of the game
before it's too late.
805
01:12:14,492 --> 01:12:15,749
The game?
806
01:12:17,540 --> 01:12:18,830
What game?
807
01:12:19,540 --> 01:12:21,250
Renee, Renee...
808
01:12:22,080 --> 01:12:23,120
I love you.
809
01:12:24,330 --> 01:12:25,679
And Marthe loves you too.
810
01:12:26,330 --> 01:12:27,226
It's true.
811
01:12:28,080 --> 01:12:29,910
I'm sure she...
812
01:12:30,450 --> 01:12:32,257
That she loves you
as much as I do.
813
01:12:33,120 --> 01:12:34,163
No.
814
01:12:35,120 --> 01:12:38,790
Marthe loves you above all.
And it’s Marthe you love.
815
01:12:39,830 --> 01:12:41,648
I will never be more...
816
01:12:41,765 --> 01:12:44,120
...than a pretty girl
who stirred the embers...
817
01:12:44,330 --> 01:12:46,000
...of a dying fire.
818
01:12:47,587 --> 01:12:49,627
I have to leave
before it's too late.
819
01:12:50,452 --> 01:12:52,540
I'm going to find a boat
for New York.
820
01:12:52,750 --> 01:12:54,835
Don't do that!
You're wrong!
821
01:12:55,833 --> 01:12:57,293
It's you that I love!
822
01:13:01,457 --> 01:13:02,764
Then prove it.
823
01:13:03,132 --> 01:13:04,080
What?
824
01:13:04,290 --> 01:13:05,722
That it’s me you love...
825
01:13:06,007 --> 01:13:07,210
Prove it.
826
01:13:08,143 --> 01:13:09,273
How?
827
01:13:10,370 --> 01:13:11,859
Marry me.
828
01:13:13,156 --> 01:13:14,249
You're kidding?
829
01:13:15,087 --> 01:13:16,178
You see?!
830
01:13:17,120 --> 01:13:20,450
You're not ready to sacrifice
your life with Marthe to keep me.
831
01:13:21,450 --> 01:13:22,535
Goodbye.
832
01:13:30,540 --> 01:13:32,308
Your nephew is understanding.
833
01:13:32,370 --> 01:13:35,207
The war is barely over,
and you're showing off with him in Rome.
834
01:13:35,649 --> 01:13:37,118
I'm not showing off.
835
01:13:37,160 --> 01:13:39,330
I'm going to inaugurate a museum.
836
01:13:43,121 --> 01:13:44,251
Come on...
837
01:13:44,540 --> 01:13:45,450
Come with me.
838
01:13:45,550 --> 01:13:47,652
Just like that...
without any luggage?
839
01:13:48,700 --> 01:13:50,660
Does your nephew know
that I exist?
840
01:13:51,080 --> 01:13:53,160
You never introduced me
to your family.
841
01:13:54,620 --> 01:13:56,080
Oh no...
842
01:14:21,200 --> 01:14:22,316
Write me!
843
01:14:22,385 --> 01:14:23,515
At 'Roulotte'!
844
01:14:23,750 --> 01:14:25,330
Write to me at 'Roulotte'!
845
01:14:25,540 --> 01:14:26,762
I love you!
846
01:16:45,097 --> 01:16:46,437
I don't know...
847
01:16:47,241 --> 01:16:49,611
I don't know. I don't know...
848
01:17:33,870 --> 01:17:35,937
It's a decent house.
849
01:17:36,471 --> 01:17:38,471
We don't want people...
850
01:17:38,946 --> 01:17:40,736
You understand me.
851
01:17:40,891 --> 01:17:42,445
Do you want children?
852
01:17:43,290 --> 01:17:45,830
As soon as we are
officially married.
853
01:17:46,040 --> 01:17:49,250
If you knew how many lovers
have lived here!
854
01:17:49,301 --> 01:17:51,011
And so many children!
855
01:17:51,370 --> 01:17:53,570
Today it's almost empty.
856
01:17:55,410 --> 01:17:58,421
An elderly couple
lives on the top floor...
857
01:17:58,737 --> 01:18:00,327
...but we never see them.
858
01:18:00,535 --> 01:18:01,968
They are so old...
859
01:18:02,080 --> 01:18:05,910
...that we wonder
if they're still there.
860
01:18:06,120 --> 01:18:07,200
For a French woman...
861
01:18:07,410 --> 01:18:09,531
...you speak Italian well, Miss.
862
01:18:10,665 --> 01:18:11,785
I was born here.
863
01:18:12,082 --> 01:18:14,726
We lived in this neighbourhood
with my parents.
864
01:18:54,069 --> 01:18:57,289
This house belonged
to the Marcantonio Colonna family.
865
01:19:00,790 --> 01:19:03,290
The prince lived here...
866
01:19:03,507 --> 01:19:05,475
...at the beginning
of the last century.
867
01:19:05,750 --> 01:19:08,540
Then, all his descendants...
868
01:19:08,750 --> 01:19:11,830
...until the last one
lost his wife here...
869
01:19:12,040 --> 01:19:13,546
...in this house.
870
01:19:13,900 --> 01:19:16,730
Overnight, he left everything
and disappeared.
871
01:19:18,438 --> 01:19:20,518
He was never heard of again.
872
01:19:48,314 --> 01:19:50,204
A 1st version
of Saint Matthew and the Angel...
873
01:19:50,204 --> 01:19:51,994
...was refused by its sponsors.
874
01:19:52,987 --> 01:19:54,703
Considered too trivial.
875
01:19:55,837 --> 01:19:58,547
The angel, very equivocal,
much too carnal...
876
01:19:58,726 --> 01:20:01,596
...was sprawled on a Saint Matthew
who was a little too rustic.
877
01:20:01,947 --> 01:20:03,414
With dirty feet.
878
01:20:05,290 --> 01:20:07,250
This one is much
more conventional.
879
01:20:08,910 --> 01:20:12,160
It's hard to conceive
how much this work at the time...
880
01:20:12,370 --> 01:20:14,093
...even more than
his shameless angel...
881
01:20:14,155 --> 01:20:16,500
...impacted with its
revolutionary style.
882
01:20:17,121 --> 01:20:18,725
I'd like to understand.
883
01:20:19,250 --> 01:20:20,718
Understand what?
884
01:20:21,213 --> 01:20:23,031
How he makes it
so true to life.
885
01:20:23,692 --> 01:20:25,671
But there's nothing
to understand.
886
01:20:26,450 --> 01:20:30,330
Caravaggio was a violent man,
brawling, deeply immoral.
887
01:20:30,540 --> 01:20:32,906
He wasn't afraid to draw-in
life's grey areas.
888
01:20:35,080 --> 01:20:37,500
I feel that this speech
is addressed to me.
889
01:20:38,026 --> 01:20:39,406
Can you expand?
890
01:20:39,828 --> 01:20:42,435
You're not tired of people calling you
“the painter of happiness”?
891
01:20:42,790 --> 01:20:44,700
Caravaggio was a criminal.
892
01:20:44,917 --> 01:20:46,648
I'm a child at heart.
893
01:20:47,187 --> 01:20:51,039
I don't think you can reach such heights
without putting yourself in danger.
894
01:20:52,660 --> 01:20:55,750
I would like to see myself
murder someone...
895
01:20:55,870 --> 01:20:57,609
...to paint such a masterpiece.
896
01:22:54,750 --> 01:22:56,640
What do you think, my darling?
897
01:23:07,533 --> 01:23:08,580
Pierre!
898
01:23:10,080 --> 01:23:11,822
Marthe! Are you there?
899
01:23:14,410 --> 01:23:16,790
- There you go...
- Pierre!
900
01:23:18,120 --> 01:23:20,259
They are there, master, look!
901
01:23:20,470 --> 01:23:22,080
I'm on my own.
902
01:23:22,290 --> 01:23:23,986
I was starting to worry.
903
01:23:24,580 --> 01:23:27,064
I thought you might
be sick again.
904
01:23:28,040 --> 01:23:30,660
Vuillard arrived this morning,
we jumped in the boat.
905
01:23:30,870 --> 01:23:34,200
Pierre is in Rome with his nephew
who was appointed to the French School.
906
01:23:34,402 --> 01:23:35,845
They inaugurate a museum.
907
01:23:35,931 --> 01:23:38,720
Ah good?
We won't be a bother?
908
01:23:39,721 --> 01:23:41,455
No, but I've nothing
to give you to eat.
909
01:23:41,564 --> 01:23:43,305
But I have everything planned.
910
01:23:43,330 --> 01:23:45,290
A nice piece of rabbit pate.
911
01:23:45,500 --> 01:23:47,697
A roast cooked with chanterelles.
912
01:23:47,876 --> 01:23:50,250
Tomatoes from the garden,
a romaine.
913
01:23:50,450 --> 01:23:52,620
The creme caramel
you love so much.
914
01:23:52,830 --> 01:23:55,119
And a good Bordeaux
to wash it all down.
915
01:23:57,160 --> 01:24:00,376
Germain will come and pick us up
tonight in the car.
916
01:24:26,700 --> 01:24:28,160
Marthe?
917
01:24:32,094 --> 01:24:35,254
My little Marthe...
What are you doing?
918
01:24:44,500 --> 01:24:45,830
My little Marthe...
919
01:24:47,620 --> 01:24:49,790
Pierre didn't tell me
that he was going to Rome.
920
01:24:50,000 --> 01:24:51,903
It happened on a whim.
921
01:25:00,598 --> 01:25:02,000
Go keep him company.
922
01:25:02,044 --> 01:25:03,325
I'll take care of lunch.
923
01:25:19,870 --> 01:25:22,660
He's refined his style a lot.
924
01:25:23,455 --> 01:25:24,653
You think so?
925
01:25:27,910 --> 01:25:30,870
We come, with time,
to paint only the essentials.
926
01:25:31,817 --> 01:25:33,902
Not to paint more
than the essence of things.
927
01:25:34,838 --> 01:25:37,088
What has he gone to do in Rome?
928
01:25:38,511 --> 01:25:40,801
To see his nephew,
who's established there.
929
01:25:41,633 --> 01:25:44,133
Inaugurate a museum,
visit churches.
930
01:25:45,750 --> 01:25:47,028
Without you?
931
01:25:47,942 --> 01:25:51,364
You prefer lunch
in the garden or inside?
932
01:25:52,430 --> 01:25:53,511
I'm coming!
933
01:25:54,620 --> 01:25:57,188
What do you prefer?
Outside or inside?
934
01:25:57,212 --> 01:25:58,473
Outside.
935
01:25:58,704 --> 01:26:02,739
In this light, I'll have the pleasure
of seeing your eyes.
936
01:26:03,351 --> 01:26:04,817
Stop there.
937
01:26:12,120 --> 01:26:16,500
There is an expression in the Orient
to tell someone you love them.
938
01:26:16,700 --> 01:26:19,231
They say... “Bury me.”
939
01:26:20,196 --> 01:26:23,582
To never see the other die,
before yourself.
940
01:26:27,450 --> 01:26:28,620
My son...
941
01:26:29,356 --> 01:26:31,934
Jean, is dead...
it's a terrible thing.
942
01:26:33,870 --> 01:26:35,950
But there is one thing
even more terrible.
943
01:26:36,066 --> 01:26:38,012
What I came to tell you, Marthe.
944
01:26:39,330 --> 01:26:40,290
To you alone.
945
01:26:42,457 --> 01:26:43,870
I miss Alice.
946
01:26:46,620 --> 01:26:48,120
I miss her every day.
947
01:26:50,734 --> 01:26:52,984
If you only knew
how much I miss her.
948
01:26:55,450 --> 01:26:57,004
Do you have a corkscrew?
949
01:26:58,348 --> 01:27:00,754
Left drawer of the chest!
950
01:27:17,250 --> 01:27:19,910
Pierre is very lucky
to have you, Marthe.
951
01:27:21,129 --> 01:27:24,299
How lucky I was to have Alice.
952
01:27:26,243 --> 01:27:28,246
I'm not sure
that he thinks like you.
953
01:27:29,166 --> 01:27:30,754
You'll see.
954
01:27:31,410 --> 01:27:33,121
One day he'll understand.
955
01:27:35,415 --> 01:27:38,455
Crusted rabbit pate,
rillons, garlic sausage,
956
01:27:38,728 --> 01:27:40,918
roasted pork loin
and crème caramel.
957
01:27:41,072 --> 01:27:42,504
Who can top that?
958
01:27:43,660 --> 01:27:45,790
Wine. I forgot the wine!
959
01:27:49,614 --> 01:27:52,200
Could you imagine
that my madness for water lilies..
960
01:27:52,238 --> 01:27:53,957
...would be honoured
by the government.
961
01:27:54,040 --> 01:27:55,410
In the basements
of the Orangery...
962
01:27:55,520 --> 01:27:57,564
...they're are talking about
a space just for them.
963
01:28:06,910 --> 01:28:09,325
It's almost autumn...
They're returning home.
964
01:28:12,250 --> 01:28:13,500
Marthe, don't worry.
965
01:28:13,700 --> 01:28:15,668
Pierre always knew
to get back to basics.
966
01:28:15,700 --> 01:28:18,750
He knows his work is inseparable
from what he feels for you.
967
01:28:49,640 --> 01:28:51,105
Sweetheart?
968
01:28:52,336 --> 01:28:53,836
Are you coming?
969
01:28:55,690 --> 01:28:57,246
I'm working, my love.
970
01:28:58,785 --> 01:29:01,137
Yes, but I want to be with you.
971
01:29:13,950 --> 01:29:15,620
You could make an effort.
972
01:29:16,234 --> 01:29:17,854
Leave me, please.
973
01:29:18,573 --> 01:29:19,988
I'd like to finish.
974
01:29:38,035 --> 01:29:39,739
What a funny idea.
975
01:29:40,250 --> 01:29:41,250
What?
976
01:29:41,450 --> 01:29:44,450
It was so good...
why did you add a figure?
977
01:29:49,200 --> 01:29:50,370
Who is it?
978
01:29:50,847 --> 01:29:51,996
Who, what?
979
01:29:53,120 --> 01:29:55,000
Who's the woman
in the foreground?
980
01:29:58,666 --> 01:30:00,364
Is it Marthe?
981
01:30:05,200 --> 01:30:08,035
Listen, I have nothing against her,
but still...
982
01:30:08,660 --> 01:30:10,450
We're about to get married.
983
01:30:10,534 --> 01:30:12,590
I'm going to have to go home, Renee.
984
01:30:13,090 --> 01:30:14,480
Go home?
985
01:30:16,330 --> 01:30:17,629
Home, where?
986
01:30:18,790 --> 01:30:20,082
My house.
987
01:30:23,277 --> 01:30:24,989
I'll have to go home.
988
01:30:28,830 --> 01:30:31,250
Here, I can't work
the way I want to.
989
01:30:32,620 --> 01:30:34,330
But this is home, here.
990
01:30:42,404 --> 01:30:44,502
Do you want us
to get married, anymore?
991
01:30:48,160 --> 01:30:49,856
But it's in 3 days!
992
01:30:50,172 --> 01:30:51,292
I'm sorry.
993
01:30:51,464 --> 01:30:52,660
Sorry?
994
01:30:52,950 --> 01:30:55,989
You made me believe in this charade
to get to that?
995
01:30:56,578 --> 01:30:58,028
You're a liar!
996
01:30:58,471 --> 01:31:00,761
You don't love me,
you never loved me.
997
01:31:01,103 --> 01:31:02,603
I do love you, Renee.
998
01:31:03,290 --> 01:31:05,567
- It's nothing to do with it.
- No, you don't love me.
999
01:31:05,719 --> 01:31:08,645
You used me!
You and Marthe used me!
1000
01:31:08,857 --> 01:31:11,309
You have done your pathetic little
carrying-on at my expense!
1001
01:31:11,362 --> 01:31:12,402
I was sincere.
1002
01:31:12,986 --> 01:31:14,196
And Marthe too.
1003
01:31:14,221 --> 01:31:16,356
Sincere? Marthe?
1004
01:31:23,767 --> 01:31:25,137
What if I was pregnant?
1005
01:31:26,963 --> 01:31:28,673
I'll provide for your needs.
1006
01:31:29,074 --> 01:31:30,400
And those of the child.
1007
01:31:31,330 --> 01:31:32,697
You won't lose anything.
1008
01:31:33,540 --> 01:31:34,696
Go to hell!
1009
01:31:34,742 --> 01:31:37,032
- Join her if you like!
- Calm down!
1010
01:31:37,642 --> 01:31:39,580
I hate domestic scenes.
1011
01:31:40,790 --> 01:31:43,200
I only wanted
to be your wife.
1012
01:31:44,450 --> 01:31:47,080
I wanted to be... yours.
1013
01:31:47,164 --> 01:31:49,219
With you. Be a family.
1014
01:31:49,410 --> 01:31:52,540
So we stay as we've both
always been.
1015
01:31:53,874 --> 01:31:55,172
I was wrong.
1016
01:31:56,801 --> 01:31:58,101
I lacked courage.
1017
01:32:01,290 --> 01:32:02,410
Forgive me.
1018
01:32:04,988 --> 01:32:05,978
Renee!
1019
01:32:06,106 --> 01:32:09,486
No! Don't touch me!
Don't touch me!
1020
01:34:33,942 --> 01:34:35,843
Duckling took up painting.
1021
01:34:38,902 --> 01:34:40,072
It's crap.
1022
01:34:41,160 --> 01:34:42,080
No.
1023
01:34:43,750 --> 01:34:44,950
It's good.
1024
01:34:48,895 --> 01:34:50,179
Very good, in fact.
1025
01:34:50,831 --> 01:34:52,546
You just say that
to make amends.
1026
01:34:54,882 --> 01:34:56,507
No, I really mean it.
1027
01:34:59,348 --> 01:35:02,601
I'd say that with a few lessons,
you could really go far.
1028
01:35:04,120 --> 01:35:06,601
Forget it, it's too late.
I'm going to make coffee.
1029
01:35:06,679 --> 01:35:07,679
No!
1030
01:35:09,386 --> 01:35:10,429
I...
1031
01:35:11,757 --> 01:35:13,124
Get back to work.
1032
01:35:20,040 --> 01:35:23,742
I think it's time that you and I
regulated the situation.
1033
01:35:24,557 --> 01:35:26,078
What a situation?
1034
01:35:26,883 --> 01:35:28,546
You really want
to be my wife?
1035
01:35:30,040 --> 01:35:32,007
Mrs Bonnard, officially?
1036
01:35:34,410 --> 01:35:35,750
And your family?
1037
01:35:36,540 --> 01:35:38,117
You're my family.
1038
01:36:42,967 --> 01:36:44,361
Maria Boursin?
1039
01:36:44,406 --> 01:36:45,998
No, but still!
1040
01:36:47,165 --> 01:36:49,705
You can blame me
for some things, but that...
1041
01:36:50,147 --> 01:36:51,500
Maria Boursin...
1042
01:36:52,290 --> 01:36:53,910
What are you going to tell me?
1043
01:36:54,120 --> 01:36:56,500
That you have 7 brothers and sisters
hidden somewhere...
1044
01:36:56,559 --> 01:36:58,108
...and a dependent mother?
1045
01:37:30,499 --> 01:37:31,909
Thank you so much.
1046
01:37:36,620 --> 01:37:38,133
Darling!
1047
01:37:39,168 --> 01:37:44,208
But what a great start! What a start!
I'm still completely overwhelmed.
1048
01:37:44,410 --> 01:37:47,870
When I saw your invitation
signed Marthe Solange...
1049
01:37:48,071 --> 01:37:50,144
I took a few minutes
to understand.
1050
01:37:50,239 --> 01:37:54,379
But I hadn't seen your note
on the back. So adorable!
1051
01:37:54,870 --> 01:37:59,410
So this is it...
you're a true artist...
1052
01:37:59,620 --> 01:38:02,910
If that's what you wanted,
I'm very happy for you.
1053
01:38:03,127 --> 01:38:04,767
Hello Misia...
It's kind of you to come.
1054
01:38:04,813 --> 01:38:07,598
Kind? No, it's natural.
1055
01:38:07,790 --> 01:38:10,200
Aren't we old friends?
1056
01:38:10,401 --> 01:38:13,861
Jose Maria Sert.
My new husband.
1057
01:38:14,450 --> 01:38:16,830
He is also a great painter.
1058
01:38:17,040 --> 01:38:18,910
Hello, Martha.
Glad to meet you.
1059
01:38:19,120 --> 01:38:21,840
And then, all these paintings...
1060
01:38:25,040 --> 01:38:26,082
Pierre.
1061
01:38:27,080 --> 01:38:28,950
I'm going to go say hello to him.
1062
01:38:29,073 --> 01:38:31,348
You're busy.
We'll talk later.
1063
01:38:31,702 --> 01:38:32,992
Pierre!
1064
01:38:39,250 --> 01:38:41,660
Oh! My darlings!
1065
01:38:41,870 --> 01:38:44,250
My darlings, my darlings...
1066
01:38:46,790 --> 01:38:47,981
Oh...
1067
01:38:48,741 --> 01:38:50,126
It's her?
1068
01:38:50,152 --> 01:38:53,192
Please let me introduce you...
Henri Dumont, collector.
1069
01:38:53,410 --> 01:38:56,223
Who remembers little Montchaty?
1070
01:38:56,370 --> 01:38:57,870
- Montchaty?
- Yeah.
1071
01:38:57,985 --> 01:38:59,855
- No, why?
- A Fine Arts student.
1072
01:39:00,082 --> 01:39:01,542
She came to pose for us.
1073
01:39:01,752 --> 01:39:03,473
- The little blonde?
- Yes.
1074
01:39:03,540 --> 01:39:05,129
- Very cute!
- Yes.
1075
01:39:05,278 --> 01:39:07,250
- Renee. I remember.
- Pierre?
1076
01:39:07,489 --> 01:39:09,619
Do you remember little Montchaty?
1077
01:39:09,813 --> 01:39:11,223
- She posed for you.
- Renee. Yes.
1078
01:39:11,285 --> 01:39:12,375
Yes...
1079
01:39:12,879 --> 01:39:14,403
You're not aware?
1080
01:39:14,902 --> 01:39:16,410
She committed suicide.
1081
01:39:16,870 --> 01:39:17,700
In Rome.
1082
01:39:17,917 --> 01:39:20,465
She was found in her bathtub,
bathed in her blood.
1083
01:39:26,000 --> 01:39:27,160
- Oh!
- Pierre!
1084
01:39:27,292 --> 01:39:28,340
Oh...
1085
01:39:29,718 --> 01:39:30,838
Pierre?
1086
01:39:31,325 --> 01:39:32,950
- Pierre...
- What is it?
1087
01:39:33,870 --> 01:39:35,278
Renee is dead.
1088
01:39:36,668 --> 01:39:38,121
I killed her.
1089
01:40:00,152 --> 01:40:01,652
Do you want to go home?
1090
01:40:02,793 --> 01:40:04,593
Do you want to go home?
1091
01:40:06,330 --> 01:40:07,957
- Now?
- Yes.
1092
01:40:12,700 --> 01:40:13,825
Your showing...
1093
01:40:13,921 --> 01:40:16,590
What? My showing's
not going to fly away.
1094
01:40:18,790 --> 01:40:20,410
- You're sure?
- Yes.
1095
01:40:21,096 --> 01:40:23,096
Let's go home. Come on.
1096
01:40:27,979 --> 01:40:29,528
We're going home.
1097
01:40:29,613 --> 01:40:31,403
Pierre is tired, me too.
1098
01:40:31,950 --> 01:40:34,474
We're going home.
It's the best thing we can do.
1099
01:40:34,667 --> 01:40:35,917
Pierre?
1100
01:42:06,370 --> 01:42:07,700
Marthe?
1101
01:42:09,790 --> 01:42:11,309
Are you awake?
1102
01:42:13,750 --> 01:42:14,981
Marthe!
1103
01:42:20,950 --> 01:42:22,153
Marthe?
1104
01:42:28,421 --> 01:42:29,934
The almond tree...
1105
01:42:30,120 --> 01:42:33,817
The almond tree we thought dead,
is starting to flower again.
1106
01:42:34,114 --> 01:42:35,840
In the middle of October.
1107
01:42:37,721 --> 01:42:38,721
Here.
1108
01:42:41,097 --> 01:42:43,348
You lost your glasses again.
1109
01:44:31,500 --> 01:44:32,566
Yes?
1110
01:44:33,080 --> 01:44:34,191
Yes?
1111
01:44:35,790 --> 01:44:37,370
Ah, hello, Charles.
1112
01:44:37,825 --> 01:44:40,042
Of course I'm here...
I'm waiting for you.
1113
01:44:43,410 --> 01:44:44,950
See you later.
1114
01:44:54,450 --> 01:44:55,605
Marthe?
1115
01:44:57,290 --> 01:44:58,433
Marthe!
1116
01:45:17,484 --> 01:45:18,734
Marthe...
1117
01:45:21,950 --> 01:45:23,120
Really?
1118
01:45:23,205 --> 01:45:25,370
You were a painter, too,
Mrs Bonnard?
1119
01:45:26,250 --> 01:45:28,620
Have you even exhibited in Paris?
1120
01:45:29,149 --> 01:45:30,609
It was a long time ago.
1121
01:45:30,968 --> 01:45:32,144
Yes, I did.
1122
01:45:34,200 --> 01:45:35,714
At the Druet gallery.
1123
01:45:36,080 --> 01:45:37,330
Do you remember?
1124
01:45:37,870 --> 01:45:39,519
There were all our friends.
1125
01:45:49,370 --> 01:45:50,941
Goodbye, Mrs Bonnard.
1126
01:45:54,184 --> 01:45:55,660
Bury me.
1127
01:45:58,080 --> 01:45:59,362
Eh?
1128
01:46:00,937 --> 01:46:02,410
Bury me.
1129
01:46:20,790 --> 01:46:21,995
'Bye.
1130
01:46:24,414 --> 01:46:26,097
What did she mean?
1131
01:46:27,040 --> 01:46:28,253
Pardon?
1132
01:46:28,705 --> 01:46:30,050
"Bury me."
1133
01:46:30,536 --> 01:46:31,836
She said “bury me”.
1134
01:46:33,152 --> 01:46:34,870
You heard it too.
1135
01:46:36,040 --> 01:46:37,750
What did she mean?
1136
01:46:38,330 --> 01:46:40,580
Don't pay too much attention
to what she says.
1137
01:46:41,195 --> 01:46:42,839
She's not all there anymore.
1138
01:46:43,656 --> 01:46:44,953
Be brave.
1139
01:47:03,040 --> 01:47:04,950
My uncle, Pierre Bonnard.
1140
01:47:05,370 --> 01:47:07,000
Mr Montegazza.
1141
01:47:07,200 --> 01:47:09,910
The notary I told you about,
who's here from Rome.
1142
01:47:10,120 --> 01:47:11,578
Come in, come in...
1143
01:47:11,750 --> 01:47:14,180
Mr Bonnard, it’s an honour.
1144
01:47:23,652 --> 01:47:28,942
The client I spoke about
to Mr Terrace, found this...
1145
01:47:29,629 --> 01:47:32,375
...in the apartment he has
just acquired in Rome.
1146
01:47:33,212 --> 01:47:35,042
According to my research...
1147
01:47:35,370 --> 01:47:38,141
...it's this apartment
where was found dead...
1148
01:47:38,250 --> 01:47:41,805
...Miss Montchaty,
about twenty years ago.
1149
01:47:41,900 --> 01:47:44,220
The apartment remained
under sequestration a long time...
1150
01:47:44,280 --> 01:47:46,289
...before being sold
recently at auction.
1151
01:47:47,540 --> 01:47:52,370
The worker who started work on it,
found this at the bottom of a closet.
1152
01:47:53,500 --> 01:47:57,580
Before throwing it away,
he asked his superior for advice.
1153
01:47:57,790 --> 01:48:03,410
As a man of taste, the latter
alerted the owner, who called me.
1154
01:48:05,080 --> 01:48:06,766
The painting...
1155
01:48:07,211 --> 01:48:08,870
...was not signed.
1156
01:48:10,250 --> 01:48:13,120
But as a lover of your work...
1157
01:48:13,956 --> 01:48:18,046
...it seemed to me right away,
to be your palette.
1158
01:48:19,086 --> 01:48:21,610
Judge for yourself.
1159
01:48:27,000 --> 01:48:28,235
Good heavens!
1160
01:48:31,290 --> 01:48:33,156
I left it in Rome.
1161
01:48:34,274 --> 01:48:36,274
I'd completely forgotten about it.
1162
01:48:36,813 --> 01:48:38,683
Without signature,
it has no value.
1163
01:48:38,987 --> 01:48:41,567
But under the law,
that suits us.
1164
01:48:42,830 --> 01:48:45,290
To close the matter, I think...
1165
01:48:45,721 --> 01:48:48,011
...that this painting
is rightfully yours.
1166
01:49:36,597 --> 01:49:37,922
Pierre!
1167
01:49:47,922 --> 01:49:49,102
Pierre!
1168
01:49:57,290 --> 01:49:58,750
She's there!
1169
01:49:58,950 --> 01:50:00,950
- Marthe!
- She's there...
1170
01:50:03,660 --> 01:50:06,370
Pierre... She's there, Pierre...
1171
01:50:07,000 --> 01:50:09,040
She's there.
1172
01:50:20,201 --> 01:50:21,290
Who?
1173
01:50:25,330 --> 01:50:26,580
Renee?
1174
01:50:27,040 --> 01:50:28,500
She's dead, Marthe.
1175
01:50:29,599 --> 01:50:32,667
There's nothing we can do about it.
So stop with this!
1176
01:50:46,107 --> 01:50:49,620
If it's anyone's fault,
it's mine.
1177
01:51:53,040 --> 01:51:54,200
Marthe!
1178
01:51:55,330 --> 01:51:56,500
Marthe?
1179
01:51:58,910 --> 01:52:00,120
Marthe!
1180
01:52:03,870 --> 01:52:05,160
The almond tree!
1181
01:52:05,910 --> 01:52:07,290
It's covered in flowers!
1182
01:52:09,830 --> 01:52:11,753
That's good. Be quiet.
1183
01:52:12,200 --> 01:52:14,261
And to think I wanted
to have it cut down!
1184
01:52:15,267 --> 01:52:17,017
I'm going to draw it.
1185
01:52:17,746 --> 01:52:20,949
And then I'm going to paint it.
For you.
1186
01:52:49,954 --> 01:52:51,681
This way is better, right?
1187
01:55:28,120 --> 01:55:29,212
My uncle!
1188
01:55:30,056 --> 01:55:31,976
You don't want to sleep at home?
1189
01:55:32,480 --> 01:55:34,486
Madeleine is worried
about you being alone.
1190
01:55:35,160 --> 01:55:37,540
Madeleine is worried?
About what?
1191
01:55:44,910 --> 01:55:46,439
I'm not grieving.
1192
01:55:52,487 --> 01:55:55,947
I'm just downright furious...
and I want to scream!
1193
01:55:56,515 --> 01:55:59,798
Shit! Shit! Shit and shit!
1194
01:57:00,032 --> 01:57:02,845
All this is sorely lacking in yellow,
don't you think?
1195
01:57:35,034 --> 01:57:36,494
Come on, Pierre!
1196
01:57:49,914 --> 01:57:50,914
Pierre!
1197
01:57:52,941 --> 01:57:54,141
Come on!
1198
01:58:00,120 --> 01:58:02,486
Pierre! Come!
1199
01:58:04,160 --> 01:58:05,775
Come on, come on!
1200
01:58:07,540 --> 01:58:08,660
Come on!
1201
01:58:13,540 --> 01:58:14,790
Come on, come on!
1202
01:58:27,059 --> 01:58:28,258
Come on!
1203
01:58:30,680 --> 01:58:32,203
Come on, come on!
1204
01:59:22,792 --> 01:59:24,798
Pierre died in 1947,
5 yeas after Marthe.
1205
01:59:24,848 --> 01:59:27,818
He is buried beside her at
Notre-Dame-Des-Anges du Cannet.
1206
01:59:27,865 --> 01:59:30,724
He painted more than 2,000 works
of which almost a third are of Marthe,
1207
01:59:30,774 --> 01:59:32,902
though it's uncertain if
she is the subject in some.
1208
01:59:37,896 --> 01:59:40,411
Subtitles by FatPlank for KG
1208
01:59:41,305 --> 02:00:41,165
Advertise your product or brand here
contact www.MY-SUBS.org today
82580
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.