All language subtitles for Bonnard Pierre & Marthe_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.MY-SUBS.org 2 00:01:30,790 --> 00:01:33,407 You often pick up girls in the street? 3 00:01:36,875 --> 00:01:38,602 You might at least answer. 4 00:01:40,025 --> 00:01:41,508 What do you do? 5 00:01:42,830 --> 00:01:44,410 I work at Trousselier's. 6 00:01:48,910 --> 00:01:50,750 The artificial-flower makers? 7 00:01:51,293 --> 00:01:52,415 That's it. 8 00:01:55,385 --> 00:01:57,665 You don't ask me what I do at Trousselier's? 9 00:02:00,370 --> 00:02:02,797 What do you do at Trousselier's? 10 00:02:04,613 --> 00:02:05,797 Guess. 11 00:02:09,660 --> 00:02:11,286 Breasts, please. 12 00:02:11,473 --> 00:02:12,321 What? 13 00:02:16,290 --> 00:02:17,594 Your breasts, please. 14 00:02:17,660 --> 00:02:19,515 What do you mean, "your breasts"? 15 00:02:19,540 --> 00:02:22,625 If you want to become a model, you have to show your breasts. 16 00:02:22,790 --> 00:02:24,618 I didn't say I wanted to become a mode. 17 00:02:24,687 --> 00:02:26,680 You asked me to pose for you. 18 00:02:26,791 --> 00:02:28,121 And you said yes. 19 00:02:28,269 --> 00:02:30,579 I didn't say I was going to show you my breasts. 20 00:02:55,915 --> 00:02:58,477 - What are you doing? - I have to go home. 21 00:02:58,618 --> 00:02:59,672 I'm not finished. 22 00:02:59,782 --> 00:03:02,742 I'm tired of staying without moving, thank you very much. 23 00:03:04,222 --> 00:03:05,585 Help me! 24 00:03:18,851 --> 00:03:20,861 I just lost control... 25 00:03:22,333 --> 00:03:23,440 Sorry. 26 00:04:00,983 --> 00:04:02,950 What is it? 27 00:04:03,856 --> 00:04:05,280 I'll be back. 28 00:04:20,692 --> 00:04:21,942 How are you? 29 00:04:24,028 --> 00:04:25,118 You alright? 30 00:04:26,077 --> 00:04:27,450 I'm asthmatic. 31 00:05:54,969 --> 00:05:56,576 They're fake. 32 00:05:56,852 --> 00:05:59,222 I made it myself for you. 33 00:06:03,330 --> 00:06:05,357 - It's me? - Yes. 34 00:06:11,308 --> 00:06:12,974 I don't even know your name. 35 00:06:13,413 --> 00:06:14,505 Martha. 36 00:06:15,363 --> 00:06:18,356 Martha? It’s pretty, Marthe! 37 00:06:19,544 --> 00:06:20,911 Marthe what? 38 00:06:21,000 --> 00:06:22,660 De Meligny. 39 00:06:22,791 --> 00:06:24,421 DE Meligny? 40 00:06:24,669 --> 00:06:26,973 I have Italian origins. 41 00:06:27,029 --> 00:06:28,540 Aristocrat? 42 00:06:28,750 --> 00:06:29,997 If you like... 43 00:06:30,080 --> 00:06:33,410 An assistant at Trousselier's, so a ruined one. 44 00:06:34,750 --> 00:06:36,620 - And you? - Me? 45 00:06:38,547 --> 00:06:39,770 Pierre. 46 00:06:40,484 --> 00:06:41,894 Pierre Bonnard. 47 00:06:42,880 --> 00:06:44,685 Can't be any more French. 48 00:06:46,644 --> 00:06:48,568 Middle bourgeoisie. 49 00:06:49,090 --> 00:06:50,720 Budding painter. 50 00:06:54,500 --> 00:06:56,927 In Bonnard, there's 'bonheur' - joy. 51 00:07:22,830 --> 00:07:24,790 Have you always wanted to do this? 52 00:07:24,992 --> 00:07:26,822 - Do what? - To paint. 53 00:07:27,250 --> 00:07:30,450 I studied to be a lawyer to please my father. 54 00:07:30,581 --> 00:07:32,291 I even took an oath. 55 00:07:33,353 --> 00:07:37,302 But luckily I flunked the Civil Service entry exam... 56 00:07:40,852 --> 00:07:42,312 How do you manage? 57 00:07:42,666 --> 00:07:43,872 To do what? 58 00:07:44,869 --> 00:07:46,333 To eat. 59 00:07:46,809 --> 00:07:49,019 You have to eat properly, pay your rent. 60 00:07:49,995 --> 00:07:51,285 How do you do it? 61 00:08:03,450 --> 00:08:05,113 No! 62 00:08:07,410 --> 00:08:10,402 Duckling is worried about how I manage to eat. 63 00:08:18,352 --> 00:08:19,762 Who is she? 64 00:08:19,860 --> 00:08:21,287 She's my sister, Andree. 65 00:08:22,308 --> 00:08:23,845 She's pretty. 66 00:08:24,668 --> 00:08:26,508 You're lucky to have a sister. 67 00:08:26,816 --> 00:08:28,696 I have a brother, too. You don't? 68 00:08:29,814 --> 00:08:31,360 I have no-one. 69 00:08:32,863 --> 00:08:34,953 My mother died when I was born. 70 00:08:36,040 --> 00:08:38,500 My father died of sorrow, to have lost her. 71 00:08:39,564 --> 00:08:40,923 I'm alone in the world. 72 00:08:47,330 --> 00:08:49,120 You're freer than me, then. 73 00:08:52,160 --> 00:08:54,728 Why do women pose naked and not men? 74 00:08:55,488 --> 00:08:57,829 It's men who paint, not women. 75 00:08:58,348 --> 00:09:00,056 Come on, I'm hungry. 76 00:09:01,830 --> 00:09:02,782 Come on! 77 00:09:17,906 --> 00:09:20,468 - Would you like to live with me? - What? 78 00:09:25,668 --> 00:09:26,918 Pierre! 79 00:09:27,175 --> 00:09:28,345 Pierre? 80 00:09:30,080 --> 00:09:31,120 Pierre... 81 00:09:31,687 --> 00:09:33,257 Wait! 82 00:09:33,885 --> 00:09:34,885 Wait! 83 00:09:41,790 --> 00:09:43,580 - So? - So, what? 84 00:09:43,790 --> 00:09:45,148 Like to live with me? 85 00:09:45,214 --> 00:09:46,867 Isn’t that going a bit fast? 86 00:09:46,950 --> 00:09:48,468 Life also goes fast. 87 00:09:48,578 --> 00:09:50,080 We barely know each other! 88 00:09:51,200 --> 00:09:52,580 We sleep together. 89 00:09:52,719 --> 00:09:54,148 That's not a reason. 90 00:09:54,953 --> 00:09:56,085 Hold on... 91 00:10:03,910 --> 00:10:06,476 Your dream... A small bourgeois wedding. 92 00:10:07,250 --> 00:10:10,507 A white dress, a veil, a wreath of orange blossoms. 93 00:10:10,799 --> 00:10:12,549 And kids... Is that it? 94 00:10:17,251 --> 00:10:18,718 Not really. 95 00:10:25,737 --> 00:10:27,197 Ah, Mr Pierre. 96 00:10:27,700 --> 00:10:28,799 Is Thadee here? 97 00:10:28,895 --> 00:10:29,994 Good. 98 00:10:31,030 --> 00:10:32,424 Hello Ma'am. 99 00:10:43,289 --> 00:10:44,353 I'll get more cutlery. 100 00:10:44,442 --> 00:10:45,900 Mr Pierre? 101 00:10:47,847 --> 00:10:49,017 Come on! 102 00:11:14,208 --> 00:11:15,458 Who is it? 103 00:11:16,167 --> 00:11:17,507 It’s Misia. 104 00:11:19,885 --> 00:11:21,265 She plays well. 105 00:11:21,398 --> 00:11:22,848 She's a prodigy. 106 00:11:23,620 --> 00:11:25,750 Her father is Godebski, the sculptor. 107 00:11:27,250 --> 00:11:28,580 She's beautiful. 108 00:11:41,160 --> 00:11:44,690 The fellow with the black beard is Serusier. 109 00:11:45,522 --> 00:11:46,924 Next to Vallotton. 110 00:11:47,410 --> 00:11:49,135 The chubby chap is Signac. 111 00:11:49,660 --> 00:11:54,410 The redhead, Vuillard. These are my friends. The Nabis. 112 00:11:55,330 --> 00:11:56,877 What does 'Nabis' mean? 113 00:11:57,330 --> 00:12:00,080 It means “prophets” in Hebrew. 114 00:12:01,120 --> 00:12:04,924 Together we decided to to revolutionize modern painting. 115 00:12:05,410 --> 00:12:07,190 That's all? 116 00:12:11,286 --> 00:12:13,261 Stay for dinner, Lautrec is here. 117 00:12:13,440 --> 00:12:15,033 This is Marthe. 118 00:12:15,160 --> 00:12:16,410 Good evening. 119 00:12:16,581 --> 00:12:18,581 Misia will be furious if you don't stay. 120 00:12:20,410 --> 00:12:24,250 Marthe, this is Thadee. Misia's husband. 121 00:12:26,626 --> 00:12:30,033 It’s thanks to him that I eat and pay my rent. 122 00:12:33,627 --> 00:12:36,384 Tell her I earn enough to be happy, even for 2. 123 00:12:36,870 --> 00:12:38,424 Don't move... I'll be right back. 124 00:12:42,011 --> 00:12:43,261 Who's that? 125 00:12:44,532 --> 00:12:45,692 It's Misia. 126 00:12:45,722 --> 00:12:48,065 - Did you paint it? - Yes. 127 00:12:49,156 --> 00:12:50,651 Are you sleeping with her? 128 00:13:09,790 --> 00:13:11,700 Hi. Did Thadee tell you about the independents? 129 00:13:11,910 --> 00:13:12,700 - No. - Not yet? 130 00:13:12,979 --> 00:13:14,760 My darling, nice to see you again, 131 00:13:14,862 --> 00:13:16,870 You have anyone in tow? 132 00:13:16,969 --> 00:13:18,360 I'd take it badly. 133 00:13:21,370 --> 00:13:22,830 My darlings! 134 00:13:23,337 --> 00:13:25,711 - Hello. - My darlings... 135 00:13:26,100 --> 00:13:27,984 For the screen, I rounded up the amount. 136 00:13:28,056 --> 00:13:30,226 Oh! Like rain, it falls when it should. 137 00:13:30,328 --> 00:13:31,375 You see Marthe? 138 00:14:25,375 --> 00:14:27,439 - Who is it? - It's me, Maria! 139 00:14:35,441 --> 00:14:36,941 Where have you been? 140 00:14:37,136 --> 00:14:39,016 - You won't let me in? - Did you see the time? 141 00:14:39,234 --> 00:14:40,433 How can I? 142 00:14:40,526 --> 00:14:41,600 Who is it? 143 00:14:41,625 --> 00:14:42,635 Who do you think?! 144 00:14:50,945 --> 00:14:52,883 Marthe, where have you been? 145 00:14:53,050 --> 00:14:55,260 - I met someone. - Who? 146 00:14:55,454 --> 00:14:57,936 A good person. A painter. 147 00:14:57,968 --> 00:14:59,757 A painter, at your age? 148 00:14:59,950 --> 00:15:01,485 He wanted me to pose for him. 149 00:15:01,661 --> 00:15:02,950 He paid you? 150 00:15:03,593 --> 00:15:05,430 Are you going to see him again? 151 00:15:07,191 --> 00:15:08,031 It's over. 152 00:16:06,316 --> 00:16:08,196 I can't do without you. 153 00:16:13,761 --> 00:16:14,968 Come on. 154 00:16:35,550 --> 00:16:37,077 I want you to stop working. 155 00:16:38,330 --> 00:16:39,866 I want you all to myself. 156 00:16:41,645 --> 00:16:42,991 I want all of you. 157 00:16:54,870 --> 00:16:56,540 Come on, come on! 158 00:16:56,617 --> 00:16:58,827 Come on, Pierre! 159 00:17:26,285 --> 00:17:27,665 How about dogs? 160 00:17:28,290 --> 00:17:30,666 - Would you like dogs? - I love dogs. 161 00:17:32,160 --> 00:17:33,769 So we forget about kids. 162 00:17:34,660 --> 00:17:37,410 - We'll get dogs. - Preferably bassets. 163 00:17:38,681 --> 00:17:40,011 I love bassets. 164 00:17:42,535 --> 00:17:44,125 I'll cook for you. 165 00:17:44,891 --> 00:17:46,351 I cook very well. 166 00:17:47,708 --> 00:17:49,878 Stew, chicken... 167 00:17:50,660 --> 00:17:51,871 Puddings. 168 00:17:54,308 --> 00:17:56,082 I could kill a pig. 169 00:18:20,244 --> 00:18:21,784 We're going to miss it! 170 00:18:22,128 --> 00:18:23,767 The station isn't that way! 171 00:18:24,400 --> 00:18:27,040 Goodness me... you have no sense of direction. 172 00:18:30,580 --> 00:18:32,392 You always want to be right... 173 00:18:32,641 --> 00:18:35,205 - You wanted to pick blackberries! - No it was you! 174 00:18:36,952 --> 00:18:38,202 Liar... 175 00:18:41,330 --> 00:18:42,861 Stop, it's not funny! 176 00:18:43,478 --> 00:18:45,648 No way! I'm fed up! 177 00:18:45,950 --> 00:18:48,595 Oh, have you seen my dress? This is my prettiest dress! 178 00:18:48,690 --> 00:18:50,520 I'm all dirty! 179 00:18:51,582 --> 00:18:53,337 - Marthe. - What? 180 00:18:53,950 --> 00:18:55,160 Look! 181 00:19:08,290 --> 00:19:09,200 Come! 182 00:19:09,277 --> 00:19:10,777 - Come on! - No... 183 00:19:20,171 --> 00:19:21,621 Nobody here! 184 00:19:27,830 --> 00:19:30,017 - You coming? You're a wet blanket!. - But... 185 00:19:30,870 --> 00:19:32,040 But... 186 00:19:34,040 --> 00:19:35,350 - Hold this for me. - Alright... 187 00:19:42,450 --> 00:19:43,660 You're crazy! 188 00:19:58,905 --> 00:20:00,749 HOUSE FOR RENT 189 00:20:26,870 --> 00:20:30,680 "I often have this strange and penetrating dream... 190 00:20:31,226 --> 00:20:35,016 "of an unknown woman, and whom I love, and who loves me, 191 00:20:35,116 --> 00:20:37,866 "and who is, each time, nor quite the same one 192 00:20:38,129 --> 00:20:42,509 "nor quite another, and she loves and understands me." 193 00:20:42,790 --> 00:20:45,540 Nor quite another and loves and understands me." 194 00:20:49,330 --> 00:20:50,461 Come and see! 195 00:20:54,866 --> 00:20:57,656 Because she understands me and my transparent heart, 196 00:20:57,781 --> 00:21:00,401 for her alone, alas, stops being a problem. 197 00:21:00,830 --> 00:21:03,711 For her alone, and the dampness of my pale forehead, 198 00:21:04,580 --> 00:21:07,160 Only she knows how to refresh it, crying. 199 00:21:25,410 --> 00:21:26,867 The door. 200 00:21:40,283 --> 00:21:41,363 Drink. 201 00:21:43,290 --> 00:21:44,500 Stop your carry-on! 202 00:21:45,312 --> 00:21:47,700 I brought you some honey, it will soften the pain. 203 00:21:49,517 --> 00:21:50,857 Anything happen? 204 00:21:53,950 --> 00:21:55,765 You could have told me sooner. 205 00:21:59,790 --> 00:22:01,290 What does she say? 206 00:22:01,382 --> 00:22:04,140 That he's put her in a larger apartment... 207 00:22:04,186 --> 00:22:06,607 ...which overlooks a square where she goes out with the kid. 208 00:22:06,729 --> 00:22:08,219 There's a real bathtub. 209 00:22:08,950 --> 00:22:11,160 She is learning English, But it's not easy. 210 00:22:11,270 --> 00:22:12,825 He comes to see her whenever he can. 211 00:22:12,857 --> 00:22:14,167 He'll never divorce. 212 00:22:14,370 --> 00:22:15,906 She thinks he got her pregnant again. 213 00:22:16,016 --> 00:22:18,062 - That's good. - Another girl. 214 00:22:18,167 --> 00:22:19,445 Not so good. 215 00:22:19,687 --> 00:22:20,945 Did you do better? 216 00:22:24,195 --> 00:22:26,315 If you can't do something, I'm calling for the doctor. 217 00:22:26,556 --> 00:22:28,775 - It's going to cost you a lot. - That's my business. 218 00:22:32,844 --> 00:22:34,694 My 2 daughters... 219 00:22:34,781 --> 00:22:36,587 Kept like prostitutes. 220 00:22:39,790 --> 00:22:40,870 Here. 221 00:22:43,216 --> 00:22:44,540 I'm going, I'm late. 222 00:22:45,234 --> 00:22:46,443 You only just came! 223 00:22:46,555 --> 00:22:49,005 It's an important day... I can't keep him waiting. 224 00:22:52,189 --> 00:22:53,872 The soup is on the stove. 225 00:22:54,370 --> 00:22:57,290 I bought you some meat. Eat it or it will go off. 226 00:22:58,292 --> 00:23:00,305 I got you a piece of Saint-Nectaire cheese. 227 00:23:01,384 --> 00:23:02,797 When will I see you? 228 00:23:04,040 --> 00:23:05,477 What if I die? 229 00:23:05,938 --> 00:23:07,410 How will you know? 230 00:23:07,852 --> 00:23:09,143 I don't know where you live! 231 00:23:09,181 --> 00:23:10,954 You're not going to do that again! 232 00:23:11,830 --> 00:23:14,080 You're never happy with all I do for you! 233 00:23:15,120 --> 00:23:17,704 If you miss Berry so much, I'll take you back to Saint-Amand! 234 00:23:21,334 --> 00:23:22,546 Whatever. 235 00:23:32,168 --> 00:23:34,700 What were you doing? Is this to be a habit? 236 00:23:34,809 --> 00:23:35,479 What? 237 00:23:35,504 --> 00:23:36,595 Arriving late! 238 00:23:36,635 --> 00:23:39,160 I'm beginning to think you're hiding something from us. 239 00:23:39,910 --> 00:23:41,821 I took the tram... there was an accident. 240 00:23:41,845 --> 00:23:42,613 Again? 241 00:23:42,754 --> 00:23:44,385 Invent something else! 242 00:23:44,410 --> 00:23:45,250 Hurry up! 243 00:23:45,450 --> 00:23:47,606 Pierre is waiting for you. There’s a crazy crowd. 244 00:23:54,200 --> 00:23:55,580 What now? 245 00:23:57,250 --> 00:23:58,293 I can't. 246 00:23:58,418 --> 00:23:59,676 You can't what? 247 00:23:59,950 --> 00:24:01,500 All these people, I can't. 248 00:24:02,870 --> 00:24:03,910 Marthe! 249 00:24:05,250 --> 00:24:06,410 Marthe! 250 00:24:06,551 --> 00:24:08,348 Pierre needs to be supported! 251 00:24:08,410 --> 00:24:11,489 If there is one person who matters more than others, it's you. 252 00:24:11,517 --> 00:24:12,685 You don't give up. 253 00:24:12,762 --> 00:24:14,252 Pierre loves me for the life we ​​lead. 254 00:24:14,254 --> 00:24:15,385 The rest is his business. 255 00:24:15,410 --> 00:24:17,145 You'll have to make an effort. 256 00:24:17,597 --> 00:24:20,167 - Tell him I've gone home. - Marthe! 257 00:24:20,207 --> 00:24:21,574 All of Paris is there! 258 00:24:21,660 --> 00:24:24,330 Pierre will be judged, admired or demolished. 259 00:24:24,462 --> 00:24:26,114 You can't just abandon him. 260 00:24:30,020 --> 00:24:32,470 Can you imagine me? in front of these people who will say... 261 00:24:32,564 --> 00:24:34,628 “Is she the one showing her buttocks?" 262 00:24:34,660 --> 00:24:36,040 “We finally see her face!” 263 00:24:36,187 --> 00:24:38,017 Nobody cares about who you are. 264 00:24:48,692 --> 00:24:51,151 You don't wonder why Pierre only paints my body? 265 00:24:52,182 --> 00:24:54,222 Why my face is always blurry? 266 00:24:55,080 --> 00:24:57,080 You're living through the eyes of a painter. 267 00:24:57,290 --> 00:24:59,080 It's all that matters. 268 00:25:00,934 --> 00:25:02,434 So allow me that. 269 00:25:12,992 --> 00:25:14,297 So? 270 00:25:17,953 --> 00:25:19,700 - She left. - How come? 271 00:25:19,910 --> 00:25:23,414 That girl is crazy and she talks nonsense. 272 00:25:23,950 --> 00:25:25,992 Marthe de Méligny. Why not Joan of Arc? 273 00:25:26,117 --> 00:25:27,379 What do I say to Pierre? 274 00:25:27,411 --> 00:25:29,039 You'll think of something. 275 00:25:29,117 --> 00:25:30,126 I'll meet you. 276 00:25:32,200 --> 00:25:34,080 Misia, Marthe is not with you? 277 00:25:34,164 --> 00:25:35,687 She slipped through my fingers. 278 00:25:35,862 --> 00:25:38,554 It's a shame. Pierre's taking everything. 279 00:26:16,950 --> 00:26:18,370 A shame! 280 00:26:19,410 --> 00:26:21,852 You celebrate our sex with the greatest simplicity. 281 00:26:22,174 --> 00:26:24,134 It's rare. Thank you sir. 282 00:26:24,540 --> 00:26:25,735 Thank you. 283 00:26:33,328 --> 00:26:34,625 Where's Marthe? 284 00:26:34,660 --> 00:26:36,370 - Left. - How come? 285 00:26:36,580 --> 00:26:38,790 - Something happened? - Nothing, she went home. 286 00:26:39,000 --> 00:26:40,345 It's a triumph. 287 00:26:40,370 --> 00:26:42,289 Pierre, open your eyes. 288 00:26:42,370 --> 00:26:45,250 That girl is making your life difficult. She's bad for you. 289 00:26:45,340 --> 00:26:46,885 She keeps you out in the country... 290 00:26:46,910 --> 00:26:49,188 ...when you should be here with your friends... 291 00:26:49,400 --> 00:26:50,990 ...when everything is opening up to you. 292 00:26:51,006 --> 00:26:55,063 Don't miss your chance... for a crazy nobody. 293 00:26:56,085 --> 00:26:57,175 Why not? 294 00:26:57,200 --> 00:26:59,071 Please... ladies and gentlemen...! 295 00:27:45,292 --> 00:27:47,082 I see you, you know! 296 00:28:00,423 --> 00:28:01,962 I saw you! 297 00:28:05,120 --> 00:28:06,450 Yep, there! 298 00:28:06,667 --> 00:28:08,417 I love you, Pierre! 299 00:28:08,620 --> 00:28:10,000 I love you! 300 00:28:46,218 --> 00:28:47,572 Pierre? 301 00:29:00,950 --> 00:29:02,080 Pierre? 302 00:29:42,913 --> 00:29:44,305 Pierre? 303 00:29:46,200 --> 00:29:49,212 Why do you still not want to have a child? 304 00:29:50,211 --> 00:29:51,961 Don't start that again. 305 00:29:52,760 --> 00:29:54,376 Start what again? 306 00:29:55,250 --> 00:29:57,830 I thought we'd agreed on that subject. 307 00:29:58,040 --> 00:29:59,587 Agreed on what? 308 00:30:01,200 --> 00:30:03,853 That we're not made to live like bourgeois. 309 00:30:08,688 --> 00:30:10,728 I want a child, please. 310 00:30:12,080 --> 00:30:13,884 No, no and no. 311 00:30:14,620 --> 00:30:15,892 I don't want children. 312 00:30:15,950 --> 00:30:17,950 Much less everything that goes with that. 313 00:30:18,774 --> 00:30:20,830 Nanny, full-time maid. 314 00:30:21,969 --> 00:30:24,196 Nothing that can take me away from my work. 315 00:30:24,700 --> 00:30:27,806 How can a nanny and a maid take you away from your work? 316 00:30:35,785 --> 00:30:38,705 I don't want to be a bad father, that's all. 317 00:30:40,540 --> 00:30:42,700 At least let me be a good mother. 318 00:30:44,468 --> 00:30:48,624 I can take care of a child alone. Don't I take good care of the dogs? 319 00:30:51,351 --> 00:30:52,580 Are you mad at me? 320 00:30:53,500 --> 00:30:54,450 Yes. 321 00:30:59,066 --> 00:31:00,648 Are you really mad at me? 322 00:31:03,910 --> 00:31:05,046 Yes. 323 00:31:07,673 --> 00:31:09,350 You'd love me more, then? 324 00:31:11,910 --> 00:31:13,124 No. 325 00:31:15,963 --> 00:31:17,288 It depends. 326 00:31:20,040 --> 00:31:21,570 Depends on what? 327 00:31:24,700 --> 00:31:26,530 How you love me. 328 00:31:29,953 --> 00:31:30,976 Good. 329 00:31:38,124 --> 00:31:40,609 Duckling needs proof. 330 00:32:47,950 --> 00:32:49,080 Pierre! 331 00:32:50,808 --> 00:32:52,293 I'm here... 332 00:32:56,257 --> 00:32:58,479 I'm here... I'm here... 333 00:32:59,580 --> 00:33:01,128 I'll be right back. 334 00:33:14,190 --> 00:33:16,972 Look at me. Look at me... 335 00:33:26,883 --> 00:33:28,776 You should have called me sooner. 336 00:33:31,057 --> 00:33:34,227 I'll prescribe something for you. 337 00:33:35,275 --> 00:33:37,753 You'll need to undergo treatment. 338 00:33:37,902 --> 00:33:40,652 Hydrotherapy is the answer in your case. 339 00:33:40,870 --> 00:33:42,324 What is that? 340 00:33:42,511 --> 00:33:45,641 A bath once a day, for at least an hour. 341 00:33:47,025 --> 00:33:49,144 I bathe every day in the Seine. 342 00:33:49,620 --> 00:33:52,402 In winter, I recommend the bathtub. 343 00:33:53,040 --> 00:33:54,613 And in addition... 344 00:33:55,160 --> 00:33:57,750 ...one to 2 treatments per year at a spa. 345 00:34:03,790 --> 00:34:05,700 Goodbye, doctor. 346 00:34:06,350 --> 00:34:07,526 Oh yes. 347 00:34:08,614 --> 00:34:10,034 Thank you. 348 00:34:19,790 --> 00:34:21,120 Your wife... 349 00:34:21,993 --> 00:34:23,403 She has a weak heart. 350 00:34:24,120 --> 00:34:26,269 She won't live long, poor woman. 351 00:34:27,605 --> 00:34:28,949 Be prepared. 352 00:34:31,398 --> 00:34:32,714 I'm sorry. 353 00:34:44,477 --> 00:34:45,675 Marthe! 354 00:34:46,009 --> 00:34:47,253 Are you hungry? 355 00:34:48,414 --> 00:34:49,994 I'll warm up dinner! 356 00:35:23,790 --> 00:35:25,540 Oh, Pierre... 357 00:35:26,160 --> 00:35:28,449 You're crazy, it's madness. 358 00:35:28,870 --> 00:35:30,870 It must have cost you a fortune. 359 00:35:31,766 --> 00:35:33,769 I sold 2 paintings to Bernheim. 360 00:36:50,700 --> 00:36:52,722 Why are you looking at me like that? 361 00:37:01,526 --> 00:37:03,641 Why don't you still want to do this treatment? 362 00:37:03,750 --> 00:37:05,339 You're my treatment. 363 00:37:08,000 --> 00:37:10,316 You know, Bourboule is very good! 364 00:37:11,080 --> 00:37:13,700 Vuillard sent his mother there last year. 365 00:37:13,886 --> 00:37:15,500 You could go with her. 366 00:37:15,637 --> 00:37:17,517 With Vuillard's mother? Thanks very much! 367 00:37:18,906 --> 00:37:20,644 She is an exceptional woman. 368 00:37:20,700 --> 00:37:22,745 - She's 100 years old! - 70. 369 00:37:27,944 --> 00:37:30,316 You want to get rid of me. Is that it? 370 00:37:39,407 --> 00:37:41,028 You think I don't understand? 371 00:37:42,651 --> 00:37:44,861 What are you going to do in Paris every week? 372 00:37:45,324 --> 00:37:47,034 You know very well what I do. 373 00:37:48,040 --> 00:37:50,957 I'm painting decorative panels for Misia's apartment. 374 00:37:51,670 --> 00:37:53,939 Her new husband pays me a fortune. What's wrong with that? 375 00:37:54,017 --> 00:37:55,645 We'd had enough of Paris! 376 00:37:55,917 --> 00:37:58,417 We agreed we'd never set foot in there again. 377 00:38:00,087 --> 00:38:03,127 You spend all your time there and you want to send me to Bourboule. 378 00:38:03,340 --> 00:38:04,637 Not me, the doctor! 379 00:38:08,793 --> 00:38:10,503 And at night, what do you do with Misia... 380 00:38:10,528 --> 00:38:12,448 ...when her husband's not there? Play dominoes? 381 00:38:12,953 --> 00:38:14,114 Marbles? 382 00:38:14,790 --> 00:38:16,910 Admit that I disgust you with my sick lungs... 383 00:38:16,981 --> 00:38:18,582 My dark circles, my yellowing skin. 384 00:38:18,620 --> 00:38:21,198 - What are you talking about? - You don't touch me anymore, Pierre! 385 00:38:21,220 --> 00:38:22,832 You don't touch me anymore! 386 00:38:26,004 --> 00:38:27,830 Neither ring nor wreath, let alone a child. 387 00:38:27,891 --> 00:38:28,901 What do I do? 388 00:38:29,989 --> 00:38:31,684 Should I get out of your hair? 389 00:38:36,370 --> 00:38:39,035 One day, I’ll leave and you’ll never hear from me again. 390 00:38:39,540 --> 00:38:43,293 Yoohoo! It's us! 391 00:38:43,910 --> 00:38:47,040 Pierre? Marthe? It's us! 392 00:38:54,870 --> 00:38:57,040 Oh! Friends! 393 00:39:09,040 --> 00:39:10,950 It took us 2 hours, on the dot. 394 00:39:11,160 --> 00:39:13,839 Who rowed all the way? Muggins here! 395 00:39:13,886 --> 00:39:15,825 So it's my fault if I've done my back in? 396 00:39:22,339 --> 00:39:25,250 Little Marthe... So good to see you. 397 00:39:25,450 --> 00:39:27,950 - Always so pretty. - Oh, thank you, Claude. 398 00:39:40,284 --> 00:39:43,034 - Oh... Sighs 399 00:39:43,377 --> 00:39:46,587 I thought we'd never get to leave Giverny. 400 00:39:48,277 --> 00:39:51,472 Claude rowed around his pond 3 times before leaving. 401 00:39:52,652 --> 00:39:54,120 For his breathing. 402 00:39:58,761 --> 00:40:01,433 The chicken! Still lukewarm. 403 00:40:01,542 --> 00:40:03,643 If it's back in the oven, it'll be fine. 404 00:40:03,750 --> 00:40:07,652 Be careful, the sauce is in the dish with the potatoes. 405 00:40:07,877 --> 00:40:10,187 - Did you prepare the salad? - Yes, and the creme caramel. 406 00:40:10,307 --> 00:40:11,440 Perfect. 407 00:40:11,620 --> 00:40:12,651 Shall we? 408 00:40:12,980 --> 00:40:14,085 What, now? 409 00:40:14,337 --> 00:40:15,506 Of course. 410 00:40:15,750 --> 00:40:18,000 - Where are you going? - And lunch? 411 00:40:18,137 --> 00:40:19,478 After. 412 00:40:20,830 --> 00:40:23,330 Don't complain if you eat it cold... 413 00:40:23,540 --> 00:40:25,160 ...and you get stomach ache. 414 00:40:28,950 --> 00:40:31,760 Oh! Here are my little darlings! 415 00:40:52,346 --> 00:40:53,266 There! 416 00:40:54,200 --> 00:40:55,410 There they are. 417 00:40:58,120 --> 00:40:59,950 I discovered them by chance. 418 00:41:01,910 --> 00:41:04,494 I hope I haven't brought you here for nothing. 419 00:41:06,394 --> 00:41:08,307 Wait until I tell you. 420 00:41:13,887 --> 00:41:16,401 Hydrocaris morsus ranae. 421 00:41:17,290 --> 00:41:19,596 The most common, with the lutea. 422 00:41:20,657 --> 00:41:23,346 And this one, the alba. 423 00:41:26,120 --> 00:41:27,450 Yes, it is. 424 00:41:27,870 --> 00:41:29,268 Look at that blue. 425 00:41:32,346 --> 00:41:35,870 The nymphea caerulae. The rarest. 426 00:41:39,898 --> 00:41:41,377 You're in luck. 427 00:41:41,580 --> 00:41:45,200 Such specimens in their natural state, 2 steps from your home. 428 00:41:45,870 --> 00:41:47,750 When I grow them at great expense... 429 00:41:47,825 --> 00:41:49,665 ...in a property in the Lot. 430 00:42:32,325 --> 00:42:33,526 It's good. 431 00:42:34,791 --> 00:42:37,790 Claude got it from the cellar especially for you. 432 00:42:38,000 --> 00:42:40,580 He said “This one's for Marthe." 433 00:42:40,698 --> 00:42:42,660 “It will give her back her rosy cheeks." 434 00:42:58,872 --> 00:43:00,622 What's wrong, Marthe? 435 00:43:01,597 --> 00:43:03,425 Have you been arguing again? 436 00:43:05,636 --> 00:43:07,338 Pierre's cheating on me, Alice. 437 00:43:08,870 --> 00:43:10,120 Are you sure? 438 00:43:10,445 --> 00:43:12,985 He disappears to Paris 3 or 4 days a week. 439 00:43:14,040 --> 00:43:15,200 I'm worried. 440 00:43:15,410 --> 00:43:16,816 Worried about what? 441 00:43:21,200 --> 00:43:23,200 We all go through this, you know. 442 00:43:28,032 --> 00:43:30,402 You want to know what I think, deep-down? 443 00:43:31,614 --> 00:43:33,191 Pierre will never let you go. 444 00:43:34,250 --> 00:43:37,250 Look how far he's come since you were together. 445 00:43:39,652 --> 00:43:41,742 You're his lucky charm. 446 00:43:41,950 --> 00:43:43,660 Ah, there they are. 447 00:43:44,798 --> 00:43:47,019 Have you met Misia's new husband? 448 00:43:47,816 --> 00:43:49,120 The Levantine... 449 00:43:49,534 --> 00:43:52,034 He has a terrible reputation. 450 00:43:52,663 --> 00:43:54,580 It seems that his father made his fortune... 451 00:43:54,790 --> 00:43:57,597 ...by selling false teeth to I don't know which sultan. 452 00:44:06,484 --> 00:44:08,774 Marthe... the potatoes! 453 00:44:19,783 --> 00:44:21,243 Oh, it looks beautiful! 454 00:44:22,000 --> 00:44:25,375 Misia, would you bring the gravy boat, please. 455 00:44:45,135 --> 00:44:46,015 The chicken! 456 00:44:46,040 --> 00:44:48,700 We have a plan, Misia and I... 457 00:44:48,910 --> 00:44:51,290 ...with a few hand-picked friends including... 458 00:44:51,500 --> 00:44:53,750 What's the name of that young composer... 459 00:44:53,830 --> 00:44:55,700 ...who you're mad about, darling? 460 00:44:55,910 --> 00:44:57,414 Ravel! 461 00:44:57,500 --> 00:44:58,580 Ravel, yes. 462 00:44:58,790 --> 00:45:01,235 We have this plan to go by boat... 463 00:45:01,418 --> 00:45:03,473 ...visiting Constantinople, where I was born... 464 00:45:03,497 --> 00:45:06,664 ...then to follow the coastline of Palestine, to Cairo. 465 00:45:07,203 --> 00:45:11,610 I want to introduce Misia to the pyramids of Egypt. 466 00:45:11,961 --> 00:45:14,891 You are all invited. What do you think? 467 00:45:15,441 --> 00:45:17,984 Claude! Come and sit down! 468 00:45:18,274 --> 00:45:20,125 I'd fear the heat too much. 469 00:45:20,160 --> 00:45:22,430 You must get to see the pyramids, at least once. 470 00:45:22,540 --> 00:45:23,450 Oh yes... 471 00:45:23,581 --> 00:45:25,621 And my darling would be so happy... 472 00:45:25,910 --> 00:45:29,540 ...so happy to have her old friends from yesteryear. 473 00:45:29,750 --> 00:45:31,665 What are you two plotting? 474 00:45:31,726 --> 00:45:34,941 Alfred wants us to join him on a cruise to Egypt. 475 00:45:35,086 --> 00:45:36,475 Really? 476 00:45:36,507 --> 00:45:40,358 Don't they say there are mummies capable of casting a spell on you? 477 00:45:40,910 --> 00:45:43,757 And spiders, Alice! As big as your fist. 478 00:45:44,054 --> 00:45:45,515 And very venomous. 479 00:45:46,030 --> 00:45:48,046 Isn't that right, Alfred? 480 00:45:48,930 --> 00:45:50,050 Claude! 481 00:45:51,127 --> 00:45:53,757 The chicken's going cold! 482 00:45:54,679 --> 00:45:55,921 He won't come. 483 00:45:56,549 --> 00:45:58,601 - Shall I go get him? - No. 484 00:45:59,032 --> 00:46:00,822 Don't risk it. 485 00:46:01,071 --> 00:46:02,941 When he's focused on something, he's ferocious. 486 00:46:03,171 --> 00:46:04,790 So, Misia... 487 00:46:05,580 --> 00:46:07,945 A small thigh? A wing? Some breast? 488 00:46:08,016 --> 00:46:09,766 A thigh. I like the top bit. 489 00:46:17,700 --> 00:46:19,660 Not too many potatoes, Marthe. 490 00:46:19,870 --> 00:46:22,078 Pierre, breast, as usual? 491 00:46:22,580 --> 00:46:23,830 Edouard, a wing? 492 00:46:24,040 --> 00:46:25,790 - Yes thanks. - Who wants wine? 493 00:46:26,830 --> 00:46:28,620 - Yes. - I want some wine. 494 00:46:29,097 --> 00:46:31,859 Let's drink to our being back together. 495 00:46:40,250 --> 00:46:43,790 Did I tell you that Thadee had to sell Villeneuve? 496 00:46:44,573 --> 00:46:46,953 At the time, it broke my heart. 497 00:46:47,540 --> 00:46:49,765 It was another life, wasn't it? 498 00:46:50,790 --> 00:46:52,580 We shouldn't get attached to things. 499 00:46:53,457 --> 00:46:55,647 You would've liked Villeneuve, Marthe. 500 00:46:56,359 --> 00:46:58,390 It was such a lively house. 501 00:46:59,394 --> 00:47:01,375 We always got stuck there, Vuillard and me. 502 00:47:01,468 --> 00:47:04,468 There was also Lautrec, Renoir, Vallotton. 503 00:47:04,950 --> 00:47:06,726 Satie, who composed for me. 504 00:47:06,830 --> 00:47:08,648 - Verlaine. - Verlaine... 505 00:47:09,066 --> 00:47:11,196 ...who wrote a sonnet, to me, I think... 506 00:47:11,296 --> 00:47:13,740 ...that Thadee stole from me out of jealousy. 507 00:47:14,610 --> 00:47:16,835 There were always beautiful people in this house. 508 00:47:16,860 --> 00:47:20,610 Friends... poets, acrobats. 509 00:47:20,934 --> 00:47:23,938 People all in love of the absolute and freedom. 510 00:47:24,078 --> 00:47:27,485 Who lived only for their art, while partying. 511 00:47:28,026 --> 00:47:29,946 Everyone was in love with you. 512 00:47:30,950 --> 00:47:32,336 Yes, Misia... 513 00:47:33,660 --> 00:47:36,610 You were a miracle, and... 514 00:47:38,473 --> 00:47:41,313 ...the ray of sunshine that everyone looked out for... 515 00:47:41,500 --> 00:47:44,500 ...on this hard and painful Earth.. 516 00:47:51,526 --> 00:47:52,774 Excuse me. 517 00:48:01,906 --> 00:48:05,274 How do you keep your days busy, here, my darling... 518 00:48:05,396 --> 00:48:06,828 Don't you miss Paris? 519 00:48:06,921 --> 00:48:08,325 Not at all. 520 00:48:08,626 --> 00:48:10,177 And you... your concerts? 521 00:48:10,293 --> 00:48:11,707 My concerts... 522 00:48:13,590 --> 00:48:16,790 They're ancient history. Isn't that so, Alfred? 523 00:48:17,439 --> 00:48:20,002 I met Diaghilev the other evening. 524 00:48:20,051 --> 00:48:22,571 He's going to do something of Debussy, together at the Opera. 525 00:48:22,657 --> 00:48:23,612 A ballet. 526 00:48:23,830 --> 00:48:25,845 He's looking for someone to do the sets. 527 00:48:25,870 --> 00:48:29,000 I told him about your successes. He was enthusiastic. 528 00:48:31,830 --> 00:48:33,878 I'm asking for an explanation. 529 00:48:34,018 --> 00:48:36,330 An explanation? What explanation? 530 00:48:36,958 --> 00:48:38,604 Have you slept with him? 531 00:48:39,335 --> 00:48:41,125 With Diaghilev? 532 00:48:41,343 --> 00:48:42,839 No, with Vuillard! 533 00:48:44,124 --> 00:48:46,618 What do you need to know? 534 00:48:47,003 --> 00:48:48,870 Just confess! Tell me the truth! 535 00:48:48,948 --> 00:48:50,612 Wait until we get home. 536 00:48:50,649 --> 00:48:53,049 Don't start again like the other evening. 537 00:48:53,206 --> 00:48:55,160 When are you going to stop? 538 00:48:55,377 --> 00:48:58,957 For God's sake, when will you stop torturing me? 539 00:48:59,160 --> 00:49:02,331 I give you everything! What more do you want? 540 00:49:02,432 --> 00:49:04,602 To drive me crazy? 541 00:49:13,500 --> 00:49:16,901 Who else have I been sleeping with all these years? 542 00:49:17,330 --> 00:49:20,612 Make a precise report for Alfred. 543 00:49:20,700 --> 00:49:23,260 Excuse me, did I ever sleep with you? 544 00:49:24,099 --> 00:49:27,383 Come on, my dear, stop your raving, it doesn't work. 545 00:49:27,408 --> 00:49:29,738 Even less, your imaginary illnesses. 546 00:49:29,948 --> 00:49:32,828 Your so-called little heart beats too fast... 547 00:49:33,128 --> 00:49:34,690 Hey, look... 548 00:49:34,776 --> 00:49:37,174 When will you admit that you're hysterical? 549 00:49:37,199 --> 00:49:38,450 How dare you... 550 00:49:38,494 --> 00:49:40,704 Completely hysterical! 551 00:49:41,080 --> 00:49:44,713 Your ailments comes out your head, where everything is invented! 552 00:49:45,295 --> 00:49:47,625 You are like a poor little lady... 553 00:49:47,727 --> 00:49:50,651 ...who has no other means of holding her husband, than her asthma. 554 00:49:50,706 --> 00:49:52,346 It's pathetic. 555 00:50:00,790 --> 00:50:03,160 - You've won. - What did I say wrong? 556 00:50:03,362 --> 00:50:04,902 She's a monster. 557 00:50:05,120 --> 00:50:07,000 I tell you, a monster. 558 00:50:07,200 --> 00:50:09,080 I married a monster! 559 00:50:10,040 --> 00:50:11,290 Let me make amends. 560 00:50:11,327 --> 00:50:12,117 Marthe? 561 00:50:12,750 --> 00:50:13,620 Martha! 562 00:50:13,751 --> 00:50:16,362 I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry! 563 00:50:19,229 --> 00:50:20,823 Marthe! 564 00:50:29,977 --> 00:50:31,182 Marthe! 565 00:50:32,956 --> 00:50:34,042 At last! 566 00:50:40,734 --> 00:50:42,492 What are you doing? 567 00:50:43,040 --> 00:50:44,508 Leave me alone! 568 00:50:48,652 --> 00:50:50,442 Goodness!... Come out of there! 569 00:50:50,660 --> 00:50:52,781 I didn't mean to hurt you! 570 00:50:53,000 --> 00:50:56,203 I was only trying to tease Alfred! 571 00:50:56,414 --> 00:50:59,953 A vulgar couple's quarrel which was not aimed at you in any way. 572 00:51:00,250 --> 00:51:01,700 Leave me alone, I tell you! 573 00:51:01,910 --> 00:51:03,397 I know what you think of me. 574 00:51:03,422 --> 00:51:04,875 What do I think of you? 575 00:51:04,977 --> 00:51:06,580 I don't think anything of you, I swear! 576 00:51:06,790 --> 00:51:09,000 Yes. That I'm a liar! 577 00:51:09,730 --> 00:51:11,990 A pain in the arse who confines Pierre in his house... 578 00:51:12,000 --> 00:51:14,000 ...while he blossomed in yours. 579 00:51:14,200 --> 00:51:16,251 No way! No way. 580 00:51:16,422 --> 00:51:18,712 Martha, what are you doing? 581 00:51:19,040 --> 00:51:23,242 I have the impression that you can't stand that I knew Pierre before you. 582 00:51:23,445 --> 00:51:26,171 You knew very well that he almost lived with us. 583 00:51:26,360 --> 00:51:28,492 It’s normal, this closeness. 584 00:51:28,578 --> 00:51:30,280 It doesn't take anything away from you! 585 00:51:30,305 --> 00:51:31,660 You must have had fun! 586 00:51:31,719 --> 00:51:34,252 The good times, when everyone slept with everyone! 587 00:51:34,540 --> 00:51:36,410 Don't move, I'm coming to get you. 588 00:51:36,494 --> 00:51:38,094 Don't come any closer! 589 00:51:38,500 --> 00:51:40,860 It's your jealousy speaking, Marthe. 590 00:51:42,321 --> 00:51:43,500 It's like Alfred... 591 00:51:43,700 --> 00:51:45,910 There's nothing worse than jealousy! 592 00:51:48,342 --> 00:51:52,108 Should I remind you that I was also Pierre's muse... 593 00:51:52,165 --> 00:51:54,325 ...that he painted me before you? 594 00:51:54,531 --> 00:51:55,953 That doesn't give you any rights. 595 00:51:56,015 --> 00:51:57,845 Except for being his friend! 596 00:51:58,072 --> 00:51:59,071 His friend? 597 00:51:59,375 --> 00:52:01,072 Who'd want a friend like you? 598 00:52:02,078 --> 00:52:04,774 You are perhaps the richest, the most admired woman in Paris... 599 00:52:04,811 --> 00:52:06,719 But I wouldn't want a friend like you. 600 00:52:06,797 --> 00:52:09,321 Why do you say that? What have I done to you? 601 00:52:09,450 --> 00:52:12,500 I hate you... You and people like you! 602 00:52:13,040 --> 00:52:16,500 I hate even more what you've become since you married Alfred. 603 00:52:16,575 --> 00:52:19,330 Stop your nonsense and give me your hand. 604 00:52:19,759 --> 00:52:21,772 When I entered your place for the first time... 605 00:52:22,144 --> 00:52:24,390 When I saw you, heard you playing the piano... 606 00:52:24,486 --> 00:52:25,641 I was amazed. 607 00:52:26,291 --> 00:52:27,621 I admired you. 608 00:52:27,895 --> 00:52:29,976 I would've given anything to have a friend like you. 609 00:52:30,064 --> 00:52:31,234 - Anything! - Well... 610 00:52:31,450 --> 00:52:32,688 Let that be it! 611 00:52:32,867 --> 00:52:36,337 Accept that I have faults, like everyone else! 612 00:52:36,540 --> 00:52:38,500 Come on... come... 613 00:52:38,629 --> 00:52:39,629 Faults? 614 00:52:40,539 --> 00:52:42,870 You've turned your back on your donations! 615 00:52:43,080 --> 00:52:44,586 You've given up on yourself! 616 00:52:44,640 --> 00:52:48,155 Let's put it more prosaically... that I didn't land any contracts. 617 00:52:48,306 --> 00:52:50,502 If I'd been a man, everything would've been different. 618 00:52:50,516 --> 00:52:51,617 You know that! 619 00:52:51,790 --> 00:52:54,938 No, you sacrificed everything to money and high-society life! 620 00:52:55,290 --> 00:52:58,000 Including the man you loved. Stop kidding yourself! 621 00:53:02,250 --> 00:53:03,703 You viper! 622 00:53:04,750 --> 00:53:06,414 This girl is crazy! 623 00:53:06,700 --> 00:53:08,700 I always said it... she's crazy! 624 00:53:08,885 --> 00:53:09,952 She's a liar! 625 00:53:10,049 --> 00:53:11,391 A raving liar! 626 00:53:11,500 --> 00:53:14,586 An intriguer who put her grappling hooks into poor Pierre... 627 00:53:14,688 --> 00:53:16,895 ...and took him away from his friends! 628 00:53:17,282 --> 00:53:19,152 What can I ever do... 629 00:53:20,636 --> 00:53:23,306 ...if Thadee pushed me into this man's arms... 630 00:53:23,525 --> 00:53:25,477 ...and I fell in love with him? 631 00:53:26,750 --> 00:53:28,406 That's right, you're the victim. 632 00:53:29,110 --> 00:53:31,900 Thadee was ruined, Marthe. 633 00:53:32,360 --> 00:53:33,940 I had no choice! 634 00:53:34,571 --> 00:53:36,383 It was that or end up on the street! 635 00:53:36,500 --> 00:53:37,410 No. 636 00:53:37,502 --> 00:53:39,672 It was that or get back to the piano. 637 00:54:29,750 --> 00:54:30,910 Oh no. 638 00:54:36,790 --> 00:54:38,446 We spent the night near her. 639 00:54:40,500 --> 00:54:43,555 At dawn she opened her eyes and she whispered your name... 640 00:54:45,870 --> 00:54:46,790 Maria... 641 00:54:51,331 --> 00:54:52,711 Forgive me... 642 00:54:54,603 --> 00:54:56,523 I couldn't come earlier. 643 00:54:58,370 --> 00:54:59,500 Forgive me. 644 00:55:05,642 --> 00:55:08,312 I would've liked to know you in different circumstances. 645 00:55:08,622 --> 00:55:10,235 And bring you gifts. 646 00:55:11,581 --> 00:55:13,266 It will be for next time. 647 00:55:17,160 --> 00:55:18,531 Where is Adolf? 648 00:55:20,080 --> 00:55:21,813 He went to look for the undertaker. 649 00:55:22,406 --> 00:55:24,367 The funeral will be tomorrow before we leave. 650 00:55:27,870 --> 00:55:29,830 I brought you some money. 651 00:55:32,821 --> 00:55:35,506 - I'll repay you as soon as I can. - Don't worry about it. 652 00:55:35,540 --> 00:55:36,975 Is this the painter's money? 653 00:55:37,000 --> 00:55:39,160 Is your husband rich and famous? 654 00:55:39,370 --> 00:55:41,672 Is it thanks to his money, how elegant you are? 655 00:55:41,845 --> 00:55:43,742 - Show me... How much is it? - That's enough! 656 00:55:43,790 --> 00:55:45,910 Go and play on the landing! 657 00:55:52,700 --> 00:55:55,992 Take anything that interests you. I’ll cancel the lease. 658 00:55:56,830 --> 00:55:59,774 We'll move to the south-west. It seems to be safer. 659 00:56:00,078 --> 00:56:00,925 And you? 660 00:56:00,950 --> 00:56:02,830 Pierre escaped mobilization... 661 00:56:03,040 --> 00:56:04,828 ...but was still sent to the front. 662 00:56:05,540 --> 00:56:08,446 The war has to be painted. Like in the time of Napoleon. 663 00:56:09,830 --> 00:56:11,774 Since he came home, he's no longer the same. 664 00:56:12,283 --> 00:56:14,156 He refuses to return to the country. 665 00:56:14,620 --> 00:56:17,290 We were forced to rent a new studio. 666 00:56:18,438 --> 00:56:20,438 I hope he comes the funeral. 667 00:56:22,048 --> 00:56:24,378 It would make Adolf happy to see him. 668 00:56:25,220 --> 00:56:26,562 And the girls too. 669 00:56:28,127 --> 00:56:30,413 You'll be there tomorrow morning for the burial? 670 00:56:30,902 --> 00:56:32,652 - Say 9 o'clock? - Hell! 671 00:57:04,620 --> 00:57:06,580 I was walking home, they bombed buildings. 672 00:57:06,977 --> 00:57:08,641 I had to take shelter. 673 00:57:11,450 --> 00:57:13,696 It's madness to stay in Paris. 674 00:57:17,414 --> 00:57:18,830 Did you hear anything? 675 00:57:19,040 --> 00:57:20,000 Vaguely. 676 00:57:22,330 --> 00:57:23,830 Who is it? Do I know her? 677 00:57:24,040 --> 00:57:27,000 No. A Fine Arts student. 678 00:57:27,117 --> 00:57:30,750 Don't worry, she has a fiance. An American. 679 00:57:31,766 --> 00:57:34,383 She was to join him, but shipping is blocked. 680 00:57:39,307 --> 00:57:40,992 What do you think of it? 681 00:57:41,870 --> 00:57:42,830 Of what? 682 00:57:43,782 --> 00:57:45,612 The painting... how do you find it? 683 00:57:47,790 --> 00:57:49,086 Not bad. 684 00:57:49,344 --> 00:57:50,832 What do you mean, "not bad"? 685 00:57:50,856 --> 00:57:53,977 If you still want to compete with your cubist friends, it misses out. 686 00:57:54,836 --> 00:57:58,406 If you want to stay true to yourself, it's pretty good. 687 00:58:00,660 --> 00:58:03,469 I've an appointment in the morning at the dispensary, for my lungs. 688 00:58:03,571 --> 00:58:06,700 I won't be back for lunch. You can manage yourself. 689 00:59:41,127 --> 00:59:42,773 He escaped on his own. 690 00:59:42,870 --> 00:59:43,910 The villain. 691 01:00:16,836 --> 01:00:17,898 It's me! 692 01:00:19,359 --> 01:00:21,766 Act like I don't exist, I'm used to it. 693 01:00:22,127 --> 01:00:23,344 But... 694 01:00:25,330 --> 01:00:28,540 Sorry, I should've known better. 695 01:00:28,656 --> 01:00:29,891 You know each other? 696 01:00:29,992 --> 01:00:32,211 We've crossed paths in the stairs. 697 01:00:33,273 --> 01:00:35,023 So The indolent One is you... 698 01:00:37,750 --> 01:00:41,080 You'll think me absurd, but I must tell you... 699 01:00:41,290 --> 01:00:43,766 Your husband turned you into a myth. 700 01:00:44,500 --> 01:00:45,391 A myth? 701 01:00:45,461 --> 01:00:47,524 At the Fine Arts, you're a celebrity. 702 01:00:47,830 --> 01:00:50,218 A myth that will have to return to her pots. 703 01:00:50,750 --> 01:00:52,828 I hardly found anything. 704 01:00:52,883 --> 01:00:56,000 No meat, a few potatoes, 2 eggs... 705 01:00:56,200 --> 01:00:58,000 And a piece of cheese. 706 01:00:58,200 --> 01:01:00,719 Will you share our modest meal, miss? 707 01:01:00,812 --> 01:01:02,414 What's your pet name? 708 01:01:02,551 --> 01:01:03,681 Renee. 709 01:01:03,790 --> 01:01:04,946 Renee! 710 01:01:05,225 --> 01:01:06,983 There's so much going on here. 711 01:01:07,008 --> 01:01:08,530 What are you talking about? 712 01:01:08,555 --> 01:01:10,266 Don't listen to her, she's jealous. 713 01:01:10,297 --> 01:01:12,339 I don't have reason to be, perhaps? 714 01:01:15,893 --> 01:01:17,893 Why don't you invite Renee to 'Roulotte'? 715 01:01:19,580 --> 01:01:21,883 Would you like to come to the country, Miss? 716 01:01:22,540 --> 01:01:24,203 With the war dragging on... 717 01:01:24,385 --> 01:01:27,023 ...we're surely not going to rot here, waiting to starve. 718 01:01:27,391 --> 01:01:29,301 What do you think, Pierre? 719 01:01:33,922 --> 01:01:35,578 At your own risk. 720 01:01:52,008 --> 01:01:53,378 So here we are. 721 01:01:53,580 --> 01:01:55,620 Pierre, show Renee her room. 722 01:01:55,830 --> 01:01:58,330 I'll try to find us something to eat. 723 01:02:04,367 --> 01:02:05,930 I know everything. 724 01:02:06,458 --> 01:02:07,500 Everything. 725 01:02:09,511 --> 01:02:10,883 The terrace. 726 01:02:15,923 --> 01:02:18,625 I'm in the heart of what gave meaning to my life. 727 01:02:19,184 --> 01:02:20,750 Don't get me wrong, Renee. 728 01:02:20,783 --> 01:02:23,953 Pierre and I live a quite ordinary life here. 729 01:02:26,160 --> 01:02:27,160 What is that? 730 01:02:27,516 --> 01:02:29,950 The graves of Ubu and Poucette, my darlings. 731 01:02:30,830 --> 01:02:32,120 My little dogs. 732 01:02:33,715 --> 01:02:35,515 Where did you put my blanket? 733 01:02:36,080 --> 01:02:38,660 In the closet, 1st drawer on the left! 734 01:02:39,666 --> 01:02:42,180 Folded, ironed, as usual. 735 01:02:44,109 --> 01:02:46,367 Pierre told me that you were of Italian origin? 736 01:02:47,938 --> 01:02:49,156 Me too. 737 01:02:49,548 --> 01:02:51,508 I was born in Rome, I spent my childhood there. 738 01:02:52,227 --> 01:02:53,225 And you? 739 01:02:53,280 --> 01:02:54,594 Me? Yes. 740 01:02:55,086 --> 01:02:57,627 Pierre, did you show Renee her room? 741 01:02:59,034 --> 01:03:00,266 Pierre! 742 01:03:05,660 --> 01:03:08,620 The last person who slept here, was Monet. 743 01:03:09,620 --> 01:03:10,910 Claude Monet. 744 01:03:11,620 --> 01:03:14,250 He went back down by boat with 2 good bottles... 745 01:03:14,450 --> 01:03:16,620 ...to celebrate I don't know what event anymore. 746 01:03:16,830 --> 01:03:21,330 He would have been incapable of getting back to Giverny. 747 01:03:24,843 --> 01:03:25,852 So. 748 01:03:30,317 --> 01:03:31,867 It was just before the war. 749 01:03:33,086 --> 01:03:34,266 The poor man... 750 01:03:34,580 --> 01:03:36,563 If he'd known that he'd lose his son... 751 01:03:36,596 --> 01:03:37,716 ...then his wife... 752 01:03:52,487 --> 01:03:54,735 Thanks. Thank you for everything. 753 01:03:54,767 --> 01:03:56,347 Oh, you have an eyelash. 754 01:03:57,464 --> 01:03:58,594 Make a wish. 755 01:04:04,040 --> 01:04:05,830 I'll let you settle in. 756 01:04:06,040 --> 01:04:08,797 I'll find us something to eat. 757 01:06:07,910 --> 01:06:09,644 I had a nightmare. 758 01:06:12,200 --> 01:06:13,040 Come here. 759 01:06:15,105 --> 01:06:17,628 Take off your nightgown. I'll give you one. 760 01:06:20,950 --> 01:06:22,839 I had a nightmare... 761 01:06:32,290 --> 01:06:33,750 I was alone. 762 01:06:35,910 --> 01:06:38,102 In a boat. 763 01:06:39,527 --> 01:06:41,117 On the river. 764 01:06:42,080 --> 01:06:44,870 And I was wearing a wedding dress. 765 01:06:45,080 --> 01:06:49,160 The more I progressed, the more I realized that I didn't know... 766 01:06:49,370 --> 01:06:52,391 ...where I was going and that I was lost! 767 01:06:56,049 --> 01:06:57,844 And so... Suddenly... 768 01:06:58,660 --> 01:07:01,461 I heard a noise... 769 01:07:02,015 --> 01:07:05,135 Someone or something that was knocking. 770 01:07:05,330 --> 01:07:06,502 I've... 771 01:07:07,620 --> 01:07:08,950 I was afraid... 772 01:07:13,168 --> 01:07:15,298 I pulled on my dress... 773 01:07:15,508 --> 01:07:18,508 but the bottom of the boat opened... 774 01:07:20,370 --> 01:07:23,910 ...and a hand grabbed me by the ankles... 775 01:07:24,136 --> 01:07:27,136 ...and I found myself underwater... 776 01:07:27,689 --> 01:07:31,899 And my dress closed around me... 777 01:07:32,830 --> 01:07:36,910 And I felt the hand which pulled me down... 778 01:07:37,120 --> 01:07:38,932 I struggled... 779 01:09:10,494 --> 01:09:11,910 Pierre! 780 01:09:21,000 --> 01:09:25,450 WHICH DO YOU PREFER? THE BRUNETTE? THE BLONDE? 781 01:09:25,660 --> 01:09:27,830 WHICH DO YOU PREFER? 782 01:09:31,958 --> 01:09:33,958 You'll have to choose, Pierre! 783 01:11:14,574 --> 01:11:15,494 Renee! 784 01:11:16,540 --> 01:11:17,476 Renee! 785 01:11:19,242 --> 01:11:20,782 What are you doing? 786 01:11:21,250 --> 01:11:22,476 Where are you going? 787 01:11:24,735 --> 01:11:26,562 What's it about? 788 01:11:27,221 --> 01:11:29,351 What did I do wrong? Did I hurt you? 789 01:11:29,903 --> 01:11:31,038 Forget it. 790 01:11:32,112 --> 01:11:33,192 Don't go! 791 01:11:33,910 --> 01:11:35,410 I beg you, stay! 792 01:11:36,386 --> 01:11:37,926 We're so happy there. 793 01:11:39,430 --> 01:11:41,273 You gave me a taste for life again. 794 01:11:43,700 --> 01:11:44,620 I... 795 01:11:45,750 --> 01:11:46,790 Hold on. 796 01:11:46,960 --> 01:11:49,225 I'll get the car. We'll talk inside. 797 01:11:50,330 --> 01:11:51,250 Talk? 798 01:11:51,994 --> 01:11:53,187 In the car? 799 01:11:54,158 --> 01:11:57,655 I'm not a child that we calm with a ride in a car. 800 01:11:58,203 --> 01:12:00,413 I'm a woman and I'm in love with you. 801 01:12:01,538 --> 01:12:03,663 What happened between us... I wanted it. 802 01:12:04,200 --> 01:12:06,000 But I was never fooled. 803 01:12:06,276 --> 01:12:08,566 Neither by you nor by Marthe. 804 01:12:10,362 --> 01:12:12,532 I prefer to get out of the game before it's too late. 805 01:12:14,492 --> 01:12:15,749 The game? 806 01:12:17,540 --> 01:12:18,830 What game? 807 01:12:19,540 --> 01:12:21,250 Renee, Renee... 808 01:12:22,080 --> 01:12:23,120 I love you. 809 01:12:24,330 --> 01:12:25,679 And Marthe loves you too. 810 01:12:26,330 --> 01:12:27,226 It's true. 811 01:12:28,080 --> 01:12:29,910 I'm sure she... 812 01:12:30,450 --> 01:12:32,257 That she loves you as much as I do. 813 01:12:33,120 --> 01:12:34,163 No. 814 01:12:35,120 --> 01:12:38,790 Marthe loves you above all. And it’s Marthe you love. 815 01:12:39,830 --> 01:12:41,648 I will never be more... 816 01:12:41,765 --> 01:12:44,120 ...than a pretty girl who stirred the embers... 817 01:12:44,330 --> 01:12:46,000 ...of a dying fire. 818 01:12:47,587 --> 01:12:49,627 I have to leave before it's too late. 819 01:12:50,452 --> 01:12:52,540 I'm going to find a boat for New York. 820 01:12:52,750 --> 01:12:54,835 Don't do that! You're wrong! 821 01:12:55,833 --> 01:12:57,293 It's you that I love! 822 01:13:01,457 --> 01:13:02,764 Then prove it. 823 01:13:03,132 --> 01:13:04,080 What? 824 01:13:04,290 --> 01:13:05,722 That it’s me you love... 825 01:13:06,007 --> 01:13:07,210 Prove it. 826 01:13:08,143 --> 01:13:09,273 How? 827 01:13:10,370 --> 01:13:11,859 Marry me. 828 01:13:13,156 --> 01:13:14,249 You're kidding? 829 01:13:15,087 --> 01:13:16,178 You see?! 830 01:13:17,120 --> 01:13:20,450 You're not ready to sacrifice your life with Marthe to keep me. 831 01:13:21,450 --> 01:13:22,535 Goodbye. 832 01:13:30,540 --> 01:13:32,308 Your nephew is understanding. 833 01:13:32,370 --> 01:13:35,207 The war is barely over, and you're showing off with him in Rome. 834 01:13:35,649 --> 01:13:37,118 I'm not showing off. 835 01:13:37,160 --> 01:13:39,330 I'm going to inaugurate a museum. 836 01:13:43,121 --> 01:13:44,251 Come on... 837 01:13:44,540 --> 01:13:45,450 Come with me. 838 01:13:45,550 --> 01:13:47,652 Just like that... without any luggage? 839 01:13:48,700 --> 01:13:50,660 Does your nephew know that I exist? 840 01:13:51,080 --> 01:13:53,160 You never introduced me to your family. 841 01:13:54,620 --> 01:13:56,080 Oh no... 842 01:14:21,200 --> 01:14:22,316 Write me! 843 01:14:22,385 --> 01:14:23,515 At 'Roulotte'! 844 01:14:23,750 --> 01:14:25,330 Write to me at 'Roulotte'! 845 01:14:25,540 --> 01:14:26,762 I love you! 846 01:16:45,097 --> 01:16:46,437 I don't know... 847 01:16:47,241 --> 01:16:49,611 I don't know. I don't know... 848 01:17:33,870 --> 01:17:35,937 It's a decent house. 849 01:17:36,471 --> 01:17:38,471 We don't want people... 850 01:17:38,946 --> 01:17:40,736 You understand me. 851 01:17:40,891 --> 01:17:42,445 Do you want children? 852 01:17:43,290 --> 01:17:45,830 As soon as we are officially married. 853 01:17:46,040 --> 01:17:49,250 If you knew how many lovers have lived here! 854 01:17:49,301 --> 01:17:51,011 And so many children! 855 01:17:51,370 --> 01:17:53,570 Today it's almost empty. 856 01:17:55,410 --> 01:17:58,421 An elderly couple lives on the top floor... 857 01:17:58,737 --> 01:18:00,327 ...but we never see them. 858 01:18:00,535 --> 01:18:01,968 They are so old... 859 01:18:02,080 --> 01:18:05,910 ...that we wonder if they're still there. 860 01:18:06,120 --> 01:18:07,200 For a French woman... 861 01:18:07,410 --> 01:18:09,531 ...you speak Italian well, Miss. 862 01:18:10,665 --> 01:18:11,785 I was born here. 863 01:18:12,082 --> 01:18:14,726 We lived in this neighbourhood with my parents. 864 01:18:54,069 --> 01:18:57,289 This house belonged to the Marcantonio Colonna family. 865 01:19:00,790 --> 01:19:03,290 The prince lived here... 866 01:19:03,507 --> 01:19:05,475 ...at the beginning of the last century. 867 01:19:05,750 --> 01:19:08,540 Then, all his descendants... 868 01:19:08,750 --> 01:19:11,830 ...until the last one lost his wife here... 869 01:19:12,040 --> 01:19:13,546 ...in this house. 870 01:19:13,900 --> 01:19:16,730 Overnight, he left everything and disappeared. 871 01:19:18,438 --> 01:19:20,518 He was never heard of again. 872 01:19:48,314 --> 01:19:50,204 A 1st version of Saint Matthew and the Angel... 873 01:19:50,204 --> 01:19:51,994 ...was refused by its sponsors. 874 01:19:52,987 --> 01:19:54,703 Considered too trivial. 875 01:19:55,837 --> 01:19:58,547 The angel, very equivocal, much too carnal... 876 01:19:58,726 --> 01:20:01,596 ...was sprawled on a Saint Matthew who was a little too rustic. 877 01:20:01,947 --> 01:20:03,414 With dirty feet. 878 01:20:05,290 --> 01:20:07,250 This one is much more conventional. 879 01:20:08,910 --> 01:20:12,160 It's hard to conceive how much this work at the time... 880 01:20:12,370 --> 01:20:14,093 ...even more than his shameless angel... 881 01:20:14,155 --> 01:20:16,500 ...impacted with its revolutionary style. 882 01:20:17,121 --> 01:20:18,725 I'd like to understand. 883 01:20:19,250 --> 01:20:20,718 Understand what? 884 01:20:21,213 --> 01:20:23,031 How he makes it so true to life. 885 01:20:23,692 --> 01:20:25,671 But there's nothing to understand. 886 01:20:26,450 --> 01:20:30,330 Caravaggio was a violent man, brawling, deeply immoral. 887 01:20:30,540 --> 01:20:32,906 He wasn't afraid to draw-in life's grey areas. 888 01:20:35,080 --> 01:20:37,500 I feel that this speech is addressed to me. 889 01:20:38,026 --> 01:20:39,406 Can you expand? 890 01:20:39,828 --> 01:20:42,435 You're not tired of people calling you “the painter of happiness”? 891 01:20:42,790 --> 01:20:44,700 Caravaggio was a criminal. 892 01:20:44,917 --> 01:20:46,648 I'm a child at heart. 893 01:20:47,187 --> 01:20:51,039 I don't think you can reach such heights without putting yourself in danger. 894 01:20:52,660 --> 01:20:55,750 I would like to see myself murder someone... 895 01:20:55,870 --> 01:20:57,609 ...to paint such a masterpiece. 896 01:22:54,750 --> 01:22:56,640 What do you think, my darling? 897 01:23:07,533 --> 01:23:08,580 Pierre! 898 01:23:10,080 --> 01:23:11,822 Marthe! Are you there? 899 01:23:14,410 --> 01:23:16,790 - There you go... - Pierre! 900 01:23:18,120 --> 01:23:20,259 They are there, master, look! 901 01:23:20,470 --> 01:23:22,080 I'm on my own. 902 01:23:22,290 --> 01:23:23,986 I was starting to worry. 903 01:23:24,580 --> 01:23:27,064 I thought you might be sick again. 904 01:23:28,040 --> 01:23:30,660 Vuillard arrived this morning, we jumped in the boat. 905 01:23:30,870 --> 01:23:34,200 Pierre is in Rome with his nephew who was appointed to the French School. 906 01:23:34,402 --> 01:23:35,845 They inaugurate a museum. 907 01:23:35,931 --> 01:23:38,720 Ah good? We won't be a bother? 908 01:23:39,721 --> 01:23:41,455 No, but I've nothing to give you to eat. 909 01:23:41,564 --> 01:23:43,305 But I have everything planned. 910 01:23:43,330 --> 01:23:45,290 A nice piece of rabbit pate. 911 01:23:45,500 --> 01:23:47,697 A roast cooked with chanterelles. 912 01:23:47,876 --> 01:23:50,250 Tomatoes from the garden, a romaine. 913 01:23:50,450 --> 01:23:52,620 The creme caramel you love so much. 914 01:23:52,830 --> 01:23:55,119 And a good Bordeaux to wash it all down. 915 01:23:57,160 --> 01:24:00,376 Germain will come and pick us up tonight in the car. 916 01:24:26,700 --> 01:24:28,160 Marthe? 917 01:24:32,094 --> 01:24:35,254 My little Marthe... What are you doing? 918 01:24:44,500 --> 01:24:45,830 My little Marthe... 919 01:24:47,620 --> 01:24:49,790 Pierre didn't tell me that he was going to Rome. 920 01:24:50,000 --> 01:24:51,903 It happened on a whim. 921 01:25:00,598 --> 01:25:02,000 Go keep him company. 922 01:25:02,044 --> 01:25:03,325 I'll take care of lunch. 923 01:25:19,870 --> 01:25:22,660 He's refined his style a lot. 924 01:25:23,455 --> 01:25:24,653 You think so? 925 01:25:27,910 --> 01:25:30,870 We come, with time, to paint only the essentials. 926 01:25:31,817 --> 01:25:33,902 Not to paint more than the essence of things. 927 01:25:34,838 --> 01:25:37,088 What has he gone to do in Rome? 928 01:25:38,511 --> 01:25:40,801 To see his nephew, who's established there. 929 01:25:41,633 --> 01:25:44,133 Inaugurate a museum, visit churches. 930 01:25:45,750 --> 01:25:47,028 Without you? 931 01:25:47,942 --> 01:25:51,364 You prefer lunch in the garden or inside? 932 01:25:52,430 --> 01:25:53,511 I'm coming! 933 01:25:54,620 --> 01:25:57,188 What do you prefer? Outside or inside? 934 01:25:57,212 --> 01:25:58,473 Outside. 935 01:25:58,704 --> 01:26:02,739 In this light, I'll have the pleasure of seeing your eyes. 936 01:26:03,351 --> 01:26:04,817 Stop there. 937 01:26:12,120 --> 01:26:16,500 There is an expression in the Orient to tell someone you love them. 938 01:26:16,700 --> 01:26:19,231 They say... “Bury me.” 939 01:26:20,196 --> 01:26:23,582 To never see the other die, before yourself. 940 01:26:27,450 --> 01:26:28,620 My son... 941 01:26:29,356 --> 01:26:31,934 Jean, is dead... it's a terrible thing. 942 01:26:33,870 --> 01:26:35,950 But there is one thing even more terrible. 943 01:26:36,066 --> 01:26:38,012 What I came to tell you, Marthe. 944 01:26:39,330 --> 01:26:40,290 To you alone. 945 01:26:42,457 --> 01:26:43,870 I miss Alice. 946 01:26:46,620 --> 01:26:48,120 I miss her every day. 947 01:26:50,734 --> 01:26:52,984 If you only knew how much I miss her. 948 01:26:55,450 --> 01:26:57,004 Do you have a corkscrew? 949 01:26:58,348 --> 01:27:00,754 Left drawer of the chest! 950 01:27:17,250 --> 01:27:19,910 Pierre is very lucky to have you, Marthe. 951 01:27:21,129 --> 01:27:24,299 How lucky I was to have Alice. 952 01:27:26,243 --> 01:27:28,246 I'm not sure that he thinks like you. 953 01:27:29,166 --> 01:27:30,754 You'll see. 954 01:27:31,410 --> 01:27:33,121 One day he'll understand. 955 01:27:35,415 --> 01:27:38,455 Crusted rabbit pate, rillons, garlic sausage, 956 01:27:38,728 --> 01:27:40,918 roasted pork loin and crème caramel. 957 01:27:41,072 --> 01:27:42,504 Who can top that? 958 01:27:43,660 --> 01:27:45,790 Wine. I forgot the wine! 959 01:27:49,614 --> 01:27:52,200 Could you imagine that my madness for water lilies.. 960 01:27:52,238 --> 01:27:53,957 ...would be honoured by the government. 961 01:27:54,040 --> 01:27:55,410 In the basements of the Orangery... 962 01:27:55,520 --> 01:27:57,564 ...they're are talking about a space just for them. 963 01:28:06,910 --> 01:28:09,325 It's almost autumn... They're returning home. 964 01:28:12,250 --> 01:28:13,500 Marthe, don't worry. 965 01:28:13,700 --> 01:28:15,668 Pierre always knew to get back to basics. 966 01:28:15,700 --> 01:28:18,750 He knows his work is inseparable from what he feels for you. 967 01:28:49,640 --> 01:28:51,105 Sweetheart? 968 01:28:52,336 --> 01:28:53,836 Are you coming? 969 01:28:55,690 --> 01:28:57,246 I'm working, my love. 970 01:28:58,785 --> 01:29:01,137 Yes, but I want to be with you. 971 01:29:13,950 --> 01:29:15,620 You could make an effort. 972 01:29:16,234 --> 01:29:17,854 Leave me, please. 973 01:29:18,573 --> 01:29:19,988 I'd like to finish. 974 01:29:38,035 --> 01:29:39,739 What a funny idea. 975 01:29:40,250 --> 01:29:41,250 What? 976 01:29:41,450 --> 01:29:44,450 It was so good... why did you add a figure? 977 01:29:49,200 --> 01:29:50,370 Who is it? 978 01:29:50,847 --> 01:29:51,996 Who, what? 979 01:29:53,120 --> 01:29:55,000 Who's the woman in the foreground? 980 01:29:58,666 --> 01:30:00,364 Is it Marthe? 981 01:30:05,200 --> 01:30:08,035 Listen, I have nothing against her, but still... 982 01:30:08,660 --> 01:30:10,450 We're about to get married. 983 01:30:10,534 --> 01:30:12,590 I'm going to have to go home, Renee. 984 01:30:13,090 --> 01:30:14,480 Go home? 985 01:30:16,330 --> 01:30:17,629 Home, where? 986 01:30:18,790 --> 01:30:20,082 My house. 987 01:30:23,277 --> 01:30:24,989 I'll have to go home. 988 01:30:28,830 --> 01:30:31,250 Here, I can't work the way I want to. 989 01:30:32,620 --> 01:30:34,330 But this is home, here. 990 01:30:42,404 --> 01:30:44,502 Do you want us to get married, anymore? 991 01:30:48,160 --> 01:30:49,856 But it's in 3 days! 992 01:30:50,172 --> 01:30:51,292 I'm sorry. 993 01:30:51,464 --> 01:30:52,660 Sorry? 994 01:30:52,950 --> 01:30:55,989 You made me believe in this charade to get to that? 995 01:30:56,578 --> 01:30:58,028 You're a liar! 996 01:30:58,471 --> 01:31:00,761 You don't love me, you never loved me. 997 01:31:01,103 --> 01:31:02,603 I do love you, Renee. 998 01:31:03,290 --> 01:31:05,567 - It's nothing to do with it. - No, you don't love me. 999 01:31:05,719 --> 01:31:08,645 You used me! You and Marthe used me! 1000 01:31:08,857 --> 01:31:11,309 You have done your pathetic little carrying-on at my expense! 1001 01:31:11,362 --> 01:31:12,402 I was sincere. 1002 01:31:12,986 --> 01:31:14,196 And Marthe too. 1003 01:31:14,221 --> 01:31:16,356 Sincere? Marthe? 1004 01:31:23,767 --> 01:31:25,137 What if I was pregnant? 1005 01:31:26,963 --> 01:31:28,673 I'll provide for your needs. 1006 01:31:29,074 --> 01:31:30,400 And those of the child. 1007 01:31:31,330 --> 01:31:32,697 You won't lose anything. 1008 01:31:33,540 --> 01:31:34,696 Go to hell! 1009 01:31:34,742 --> 01:31:37,032 - Join her if you like! - Calm down! 1010 01:31:37,642 --> 01:31:39,580 I hate domestic scenes. 1011 01:31:40,790 --> 01:31:43,200 I only wanted to be your wife. 1012 01:31:44,450 --> 01:31:47,080 I wanted to be... yours. 1013 01:31:47,164 --> 01:31:49,219 With you. Be a family. 1014 01:31:49,410 --> 01:31:52,540 So we stay as we've both always been. 1015 01:31:53,874 --> 01:31:55,172 I was wrong. 1016 01:31:56,801 --> 01:31:58,101 I lacked courage. 1017 01:32:01,290 --> 01:32:02,410 Forgive me. 1018 01:32:04,988 --> 01:32:05,978 Renee! 1019 01:32:06,106 --> 01:32:09,486 No! Don't touch me! Don't touch me! 1020 01:34:33,942 --> 01:34:35,843 Duckling took up painting. 1021 01:34:38,902 --> 01:34:40,072 It's crap. 1022 01:34:41,160 --> 01:34:42,080 No. 1023 01:34:43,750 --> 01:34:44,950 It's good. 1024 01:34:48,895 --> 01:34:50,179 Very good, in fact. 1025 01:34:50,831 --> 01:34:52,546 You just say that to make amends. 1026 01:34:54,882 --> 01:34:56,507 No, I really mean it. 1027 01:34:59,348 --> 01:35:02,601 I'd say that with a few lessons, you could really go far. 1028 01:35:04,120 --> 01:35:06,601 Forget it, it's too late. I'm going to make coffee. 1029 01:35:06,679 --> 01:35:07,679 No! 1030 01:35:09,386 --> 01:35:10,429 I... 1031 01:35:11,757 --> 01:35:13,124 Get back to work. 1032 01:35:20,040 --> 01:35:23,742 I think it's time that you and I regulated the situation. 1033 01:35:24,557 --> 01:35:26,078 What a situation? 1034 01:35:26,883 --> 01:35:28,546 You really want to be my wife? 1035 01:35:30,040 --> 01:35:32,007 Mrs Bonnard, officially? 1036 01:35:34,410 --> 01:35:35,750 And your family? 1037 01:35:36,540 --> 01:35:38,117 You're my family. 1038 01:36:42,967 --> 01:36:44,361 Maria Boursin? 1039 01:36:44,406 --> 01:36:45,998 No, but still! 1040 01:36:47,165 --> 01:36:49,705 You can blame me for some things, but that... 1041 01:36:50,147 --> 01:36:51,500 Maria Boursin... 1042 01:36:52,290 --> 01:36:53,910 What are you going to tell me? 1043 01:36:54,120 --> 01:36:56,500 That you have 7 brothers and sisters hidden somewhere... 1044 01:36:56,559 --> 01:36:58,108 ...and a dependent mother? 1045 01:37:30,499 --> 01:37:31,909 Thank you so much. 1046 01:37:36,620 --> 01:37:38,133 Darling! 1047 01:37:39,168 --> 01:37:44,208 But what a great start! What a start! I'm still completely overwhelmed. 1048 01:37:44,410 --> 01:37:47,870 When I saw your invitation signed Marthe Solange... 1049 01:37:48,071 --> 01:37:50,144 I took a few minutes to understand. 1050 01:37:50,239 --> 01:37:54,379 But I hadn't seen your note on the back. So adorable! 1051 01:37:54,870 --> 01:37:59,410 So this is it... you're a true artist... 1052 01:37:59,620 --> 01:38:02,910 If that's what you wanted, I'm very happy for you. 1053 01:38:03,127 --> 01:38:04,767 Hello Misia... It's kind of you to come. 1054 01:38:04,813 --> 01:38:07,598 Kind? No, it's natural. 1055 01:38:07,790 --> 01:38:10,200 Aren't we old friends? 1056 01:38:10,401 --> 01:38:13,861 Jose Maria Sert. My new husband. 1057 01:38:14,450 --> 01:38:16,830 He is also a great painter. 1058 01:38:17,040 --> 01:38:18,910 Hello, Martha. Glad to meet you. 1059 01:38:19,120 --> 01:38:21,840 And then, all these paintings... 1060 01:38:25,040 --> 01:38:26,082 Pierre. 1061 01:38:27,080 --> 01:38:28,950 I'm going to go say hello to him. 1062 01:38:29,073 --> 01:38:31,348 You're busy. We'll talk later. 1063 01:38:31,702 --> 01:38:32,992 Pierre! 1064 01:38:39,250 --> 01:38:41,660 Oh! My darlings! 1065 01:38:41,870 --> 01:38:44,250 My darlings, my darlings... 1066 01:38:46,790 --> 01:38:47,981 Oh... 1067 01:38:48,741 --> 01:38:50,126 It's her? 1068 01:38:50,152 --> 01:38:53,192 Please let me introduce you... Henri Dumont, collector. 1069 01:38:53,410 --> 01:38:56,223 Who remembers little Montchaty? 1070 01:38:56,370 --> 01:38:57,870 - Montchaty? - Yeah. 1071 01:38:57,985 --> 01:38:59,855 - No, why? - A Fine Arts student. 1072 01:39:00,082 --> 01:39:01,542 She came to pose for us. 1073 01:39:01,752 --> 01:39:03,473 - The little blonde? - Yes. 1074 01:39:03,540 --> 01:39:05,129 - Very cute! - Yes. 1075 01:39:05,278 --> 01:39:07,250 - Renee. I remember. - Pierre? 1076 01:39:07,489 --> 01:39:09,619 Do you remember little Montchaty? 1077 01:39:09,813 --> 01:39:11,223 - She posed for you. - Renee. Yes. 1078 01:39:11,285 --> 01:39:12,375 Yes... 1079 01:39:12,879 --> 01:39:14,403 You're not aware? 1080 01:39:14,902 --> 01:39:16,410 She committed suicide. 1081 01:39:16,870 --> 01:39:17,700 In Rome. 1082 01:39:17,917 --> 01:39:20,465 She was found in her bathtub, bathed in her blood. 1083 01:39:26,000 --> 01:39:27,160 - Oh! - Pierre! 1084 01:39:27,292 --> 01:39:28,340 Oh... 1085 01:39:29,718 --> 01:39:30,838 Pierre? 1086 01:39:31,325 --> 01:39:32,950 - Pierre... - What is it? 1087 01:39:33,870 --> 01:39:35,278 Renee is dead. 1088 01:39:36,668 --> 01:39:38,121 I killed her. 1089 01:40:00,152 --> 01:40:01,652 Do you want to go home? 1090 01:40:02,793 --> 01:40:04,593 Do you want to go home? 1091 01:40:06,330 --> 01:40:07,957 - Now? - Yes. 1092 01:40:12,700 --> 01:40:13,825 Your showing... 1093 01:40:13,921 --> 01:40:16,590 What? My showing's not going to fly away. 1094 01:40:18,790 --> 01:40:20,410 - You're sure? - Yes. 1095 01:40:21,096 --> 01:40:23,096 Let's go home. Come on. 1096 01:40:27,979 --> 01:40:29,528 We're going home. 1097 01:40:29,613 --> 01:40:31,403 Pierre is tired, me too. 1098 01:40:31,950 --> 01:40:34,474 We're going home. It's the best thing we can do. 1099 01:40:34,667 --> 01:40:35,917 Pierre? 1100 01:42:06,370 --> 01:42:07,700 Marthe? 1101 01:42:09,790 --> 01:42:11,309 Are you awake? 1102 01:42:13,750 --> 01:42:14,981 Marthe! 1103 01:42:20,950 --> 01:42:22,153 Marthe? 1104 01:42:28,421 --> 01:42:29,934 The almond tree... 1105 01:42:30,120 --> 01:42:33,817 The almond tree we thought dead, is starting to flower again. 1106 01:42:34,114 --> 01:42:35,840 In the middle of October. 1107 01:42:37,721 --> 01:42:38,721 Here. 1108 01:42:41,097 --> 01:42:43,348 You lost your glasses again. 1109 01:44:31,500 --> 01:44:32,566 Yes? 1110 01:44:33,080 --> 01:44:34,191 Yes? 1111 01:44:35,790 --> 01:44:37,370 Ah, hello, Charles. 1112 01:44:37,825 --> 01:44:40,042 Of course I'm here... I'm waiting for you. 1113 01:44:43,410 --> 01:44:44,950 See you later. 1114 01:44:54,450 --> 01:44:55,605 Marthe? 1115 01:44:57,290 --> 01:44:58,433 Marthe! 1116 01:45:17,484 --> 01:45:18,734 Marthe... 1117 01:45:21,950 --> 01:45:23,120 Really? 1118 01:45:23,205 --> 01:45:25,370 You were a painter, too, Mrs Bonnard? 1119 01:45:26,250 --> 01:45:28,620 Have you even exhibited in Paris? 1120 01:45:29,149 --> 01:45:30,609 It was a long time ago. 1121 01:45:30,968 --> 01:45:32,144 Yes, I did. 1122 01:45:34,200 --> 01:45:35,714 At the Druet gallery. 1123 01:45:36,080 --> 01:45:37,330 Do you remember? 1124 01:45:37,870 --> 01:45:39,519 There were all our friends. 1125 01:45:49,370 --> 01:45:50,941 Goodbye, Mrs Bonnard. 1126 01:45:54,184 --> 01:45:55,660 Bury me. 1127 01:45:58,080 --> 01:45:59,362 Eh? 1128 01:46:00,937 --> 01:46:02,410 Bury me. 1129 01:46:20,790 --> 01:46:21,995 'Bye. 1130 01:46:24,414 --> 01:46:26,097 What did she mean? 1131 01:46:27,040 --> 01:46:28,253 Pardon? 1132 01:46:28,705 --> 01:46:30,050 "Bury me." 1133 01:46:30,536 --> 01:46:31,836 She said “bury me”. 1134 01:46:33,152 --> 01:46:34,870 You heard it too. 1135 01:46:36,040 --> 01:46:37,750 What did she mean? 1136 01:46:38,330 --> 01:46:40,580 Don't pay too much attention to what she says. 1137 01:46:41,195 --> 01:46:42,839 She's not all there anymore. 1138 01:46:43,656 --> 01:46:44,953 Be brave. 1139 01:47:03,040 --> 01:47:04,950 My uncle, Pierre Bonnard. 1140 01:47:05,370 --> 01:47:07,000 Mr Montegazza. 1141 01:47:07,200 --> 01:47:09,910 The notary I told you about, who's here from Rome. 1142 01:47:10,120 --> 01:47:11,578 Come in, come in... 1143 01:47:11,750 --> 01:47:14,180 Mr Bonnard, it’s an honour. 1144 01:47:23,652 --> 01:47:28,942 The client I spoke about to Mr Terrace, found this... 1145 01:47:29,629 --> 01:47:32,375 ...in the apartment he has just acquired in Rome. 1146 01:47:33,212 --> 01:47:35,042 According to my research... 1147 01:47:35,370 --> 01:47:38,141 ...it's this apartment where was found dead... 1148 01:47:38,250 --> 01:47:41,805 ...Miss Montchaty, about twenty years ago. 1149 01:47:41,900 --> 01:47:44,220 The apartment remained under sequestration a long time... 1150 01:47:44,280 --> 01:47:46,289 ...before being sold recently at auction. 1151 01:47:47,540 --> 01:47:52,370 The worker who started work on it, found this at the bottom of a closet. 1152 01:47:53,500 --> 01:47:57,580 Before throwing it away, he asked his superior for advice. 1153 01:47:57,790 --> 01:48:03,410 As a man of taste, the latter alerted the owner, who called me. 1154 01:48:05,080 --> 01:48:06,766 The painting... 1155 01:48:07,211 --> 01:48:08,870 ...was not signed. 1156 01:48:10,250 --> 01:48:13,120 But as a lover of your work... 1157 01:48:13,956 --> 01:48:18,046 ...it seemed to me right away, to be your palette. 1158 01:48:19,086 --> 01:48:21,610 Judge for yourself. 1159 01:48:27,000 --> 01:48:28,235 Good heavens! 1160 01:48:31,290 --> 01:48:33,156 I left it in Rome. 1161 01:48:34,274 --> 01:48:36,274 I'd completely forgotten about it. 1162 01:48:36,813 --> 01:48:38,683 Without signature, it has no value. 1163 01:48:38,987 --> 01:48:41,567 But under the law, that suits us. 1164 01:48:42,830 --> 01:48:45,290 To close the matter, I think... 1165 01:48:45,721 --> 01:48:48,011 ...that this painting is rightfully yours. 1166 01:49:36,597 --> 01:49:37,922 Pierre! 1167 01:49:47,922 --> 01:49:49,102 Pierre! 1168 01:49:57,290 --> 01:49:58,750 She's there! 1169 01:49:58,950 --> 01:50:00,950 - Marthe! - She's there... 1170 01:50:03,660 --> 01:50:06,370 Pierre... She's there, Pierre... 1171 01:50:07,000 --> 01:50:09,040 She's there. 1172 01:50:20,201 --> 01:50:21,290 Who? 1173 01:50:25,330 --> 01:50:26,580 Renee? 1174 01:50:27,040 --> 01:50:28,500 She's dead, Marthe. 1175 01:50:29,599 --> 01:50:32,667 There's nothing we can do about it. So stop with this! 1176 01:50:46,107 --> 01:50:49,620 If it's anyone's fault, it's mine. 1177 01:51:53,040 --> 01:51:54,200 Marthe! 1178 01:51:55,330 --> 01:51:56,500 Marthe? 1179 01:51:58,910 --> 01:52:00,120 Marthe! 1180 01:52:03,870 --> 01:52:05,160 The almond tree! 1181 01:52:05,910 --> 01:52:07,290 It's covered in flowers! 1182 01:52:09,830 --> 01:52:11,753 That's good. Be quiet. 1183 01:52:12,200 --> 01:52:14,261 And to think I wanted to have it cut down! 1184 01:52:15,267 --> 01:52:17,017 I'm going to draw it. 1185 01:52:17,746 --> 01:52:20,949 And then I'm going to paint it. For you. 1186 01:52:49,954 --> 01:52:51,681 This way is better, right? 1187 01:55:28,120 --> 01:55:29,212 My uncle! 1188 01:55:30,056 --> 01:55:31,976 You don't want to sleep at home? 1189 01:55:32,480 --> 01:55:34,486 Madeleine is worried about you being alone. 1190 01:55:35,160 --> 01:55:37,540 Madeleine is worried? About what? 1191 01:55:44,910 --> 01:55:46,439 I'm not grieving. 1192 01:55:52,487 --> 01:55:55,947 I'm just downright furious... and I want to scream! 1193 01:55:56,515 --> 01:55:59,798 Shit! Shit! Shit and shit! 1194 01:57:00,032 --> 01:57:02,845 All this is sorely lacking in yellow, don't you think? 1195 01:57:35,034 --> 01:57:36,494 Come on, Pierre! 1196 01:57:49,914 --> 01:57:50,914 Pierre! 1197 01:57:52,941 --> 01:57:54,141 Come on! 1198 01:58:00,120 --> 01:58:02,486 Pierre! Come! 1199 01:58:04,160 --> 01:58:05,775 Come on, come on! 1200 01:58:07,540 --> 01:58:08,660 Come on! 1201 01:58:13,540 --> 01:58:14,790 Come on, come on! 1202 01:58:27,059 --> 01:58:28,258 Come on! 1203 01:58:30,680 --> 01:58:32,203 Come on, come on! 1204 01:59:22,792 --> 01:59:24,798 Pierre died in 1947, 5 yeas after Marthe. 1205 01:59:24,848 --> 01:59:27,818 He is buried beside her at Notre-Dame-Des-Anges du Cannet. 1206 01:59:27,865 --> 01:59:30,724 He painted more than 2,000 works of which almost a third are of Marthe, 1207 01:59:30,774 --> 01:59:32,902 though it's uncertain if she is the subject in some. 1208 01:59:37,896 --> 01:59:40,411 Subtitles by FatPlank for KG 1208 01:59:41,305 --> 02:00:41,165 Advertise your product or brand here contact www.MY-SUBS.org today 82580

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.