All language subtitles for Bonnard Pierre & Marthe_EN
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.MY-SUBS.org
2
00:01:30,790 --> 00:01:33,407
You often pick up
girls in the street?
3
00:01:36,875 --> 00:01:38,602
You might at least answer.
4
00:01:40,025 --> 00:01:41,508
What do you do?
5
00:01:42,830 --> 00:01:44,410
I work at Trousselier's.
6
00:01:48,910 --> 00:01:50,750
The artificial-flower makers?
7
00:01:51,293 --> 00:01:52,415
That's it.
8
00:01:55,385 --> 00:01:57,665
You don't ask me what I do
at Trousselier's?
9
00:02:00,370 --> 00:02:02,797
What do you do
at Trousselier's?
10
00:02:04,613 --> 00:02:05,797
Guess.
11
00:02:09,660 --> 00:02:11,286
Breasts, please.
12
00:02:11,473 --> 00:02:12,321
What?
13
00:02:16,290 --> 00:02:17,594
Your breasts, please.
14
00:02:17,660 --> 00:02:19,515
What do you mean,
"your breasts"?
15
00:02:19,540 --> 00:02:22,625
If you want to become a model,
you have to show your breasts.
16
00:02:22,790 --> 00:02:24,618
I didn't say I wanted
to become a mode.
17
00:02:24,687 --> 00:02:26,680
You asked me
to pose for you.
18
00:02:26,791 --> 00:02:28,121
And you said yes.
19
00:02:28,269 --> 00:02:30,579
I didn't say I was going
to show you my breasts.
20
00:02:55,915 --> 00:02:58,477
- What are you doing?
- I have to go home.
21
00:02:58,618 --> 00:02:59,672
I'm not finished.
22
00:02:59,782 --> 00:03:02,742
I'm tired of staying without moving,
thank you very much.
23
00:03:04,222 --> 00:03:05,585
Help me!
24
00:03:18,851 --> 00:03:20,861
I just lost control...
25
00:03:22,333 --> 00:03:23,440
Sorry.
26
00:04:00,983 --> 00:04:02,950
What is it?
27
00:04:03,856 --> 00:04:05,280
I'll be back.
28
00:04:20,692 --> 00:04:21,942
How are you?
29
00:04:24,028 --> 00:04:25,118
You alright?
30
00:04:26,077 --> 00:04:27,450
I'm asthmatic.
31
00:05:54,969 --> 00:05:56,576
They're fake.
32
00:05:56,852 --> 00:05:59,222
I made it myself
for you.
33
00:06:03,330 --> 00:06:05,357
- It's me?
- Yes.
34
00:06:11,308 --> 00:06:12,974
I don't even know your name.
35
00:06:13,413 --> 00:06:14,505
Martha.
36
00:06:15,363 --> 00:06:18,356
Martha? It’s pretty, Marthe!
37
00:06:19,544 --> 00:06:20,911
Marthe what?
38
00:06:21,000 --> 00:06:22,660
De Meligny.
39
00:06:22,791 --> 00:06:24,421
DE Meligny?
40
00:06:24,669 --> 00:06:26,973
I have Italian origins.
41
00:06:27,029 --> 00:06:28,540
Aristocrat?
42
00:06:28,750 --> 00:06:29,997
If you like...
43
00:06:30,080 --> 00:06:33,410
An assistant at Trousselier's,
so a ruined one.
44
00:06:34,750 --> 00:06:36,620
- And you?
- Me?
45
00:06:38,547 --> 00:06:39,770
Pierre.
46
00:06:40,484 --> 00:06:41,894
Pierre Bonnard.
47
00:06:42,880 --> 00:06:44,685
Can't be any more French.
48
00:06:46,644 --> 00:06:48,568
Middle bourgeoisie.
49
00:06:49,090 --> 00:06:50,720
Budding painter.
50
00:06:54,500 --> 00:06:56,927
In Bonnard, there's 'bonheur' - joy.
51
00:07:22,830 --> 00:07:24,790
Have you always wanted
to do this?
52
00:07:24,992 --> 00:07:26,822
- Do what?
- To paint.
53
00:07:27,250 --> 00:07:30,450
I studied to be a lawyer
to please my father.
54
00:07:30,581 --> 00:07:32,291
I even took an oath.
55
00:07:33,353 --> 00:07:37,302
But luckily I flunked
the Civil Service entry exam...
56
00:07:40,852 --> 00:07:42,312
How do you manage?
57
00:07:42,666 --> 00:07:43,872
To do what?
58
00:07:44,869 --> 00:07:46,333
To eat.
59
00:07:46,809 --> 00:07:49,019
You have to eat properly,
pay your rent.
60
00:07:49,995 --> 00:07:51,285
How do you do it?
61
00:08:03,450 --> 00:08:05,113
No!
62
00:08:07,410 --> 00:08:10,402
Duckling is worried
about how I manage to eat.
63
00:08:18,352 --> 00:08:19,762
Who is she?
64
00:08:19,860 --> 00:08:21,287
She's my sister, Andree.
65
00:08:22,308 --> 00:08:23,845
She's pretty.
66
00:08:24,668 --> 00:08:26,508
You're lucky to have a sister.
67
00:08:26,816 --> 00:08:28,696
I have a brother, too.
You don't?
68
00:08:29,814 --> 00:08:31,360
I have no-one.
69
00:08:32,863 --> 00:08:34,953
My mother died
when I was born.
70
00:08:36,040 --> 00:08:38,500
My father died of sorrow,
to have lost her.
71
00:08:39,564 --> 00:08:40,923
I'm alone in the world.
72
00:08:47,330 --> 00:08:49,120
You're freer than me, then.
73
00:08:52,160 --> 00:08:54,728
Why do women pose naked
and not men?
74
00:08:55,488 --> 00:08:57,829
It's men who paint, not women.
75
00:08:58,348 --> 00:09:00,056
Come on, I'm hungry.
76
00:09:01,830 --> 00:09:02,782
Come on!
77
00:09:17,906 --> 00:09:20,468
- Would you like to live with me?
- What?
78
00:09:25,668 --> 00:09:26,918
Pierre!
79
00:09:27,175 --> 00:09:28,345
Pierre?
80
00:09:30,080 --> 00:09:31,120
Pierre...
81
00:09:31,687 --> 00:09:33,257
Wait!
82
00:09:33,885 --> 00:09:34,885
Wait!
83
00:09:41,790 --> 00:09:43,580
- So?
- So, what?
84
00:09:43,790 --> 00:09:45,148
Like to live with me?
85
00:09:45,214 --> 00:09:46,867
Isn’t that going a bit fast?
86
00:09:46,950 --> 00:09:48,468
Life also goes fast.
87
00:09:48,578 --> 00:09:50,080
We barely know each other!
88
00:09:51,200 --> 00:09:52,580
We sleep together.
89
00:09:52,719 --> 00:09:54,148
That's not a reason.
90
00:09:54,953 --> 00:09:56,085
Hold on...
91
00:10:03,910 --> 00:10:06,476
Your dream...
A small bourgeois wedding.
92
00:10:07,250 --> 00:10:10,507
A white dress, a veil,
a wreath of orange blossoms.
93
00:10:10,799 --> 00:10:12,549
And kids... Is that it?
94
00:10:17,251 --> 00:10:18,718
Not really.
95
00:10:25,737 --> 00:10:27,197
Ah, Mr Pierre.
96
00:10:27,700 --> 00:10:28,799
Is Thadee here?
97
00:10:28,895 --> 00:10:29,994
Good.
98
00:10:31,030 --> 00:10:32,424
Hello Ma'am.
99
00:10:43,289 --> 00:10:44,353
I'll get more cutlery.
100
00:10:44,442 --> 00:10:45,900
Mr Pierre?
101
00:10:47,847 --> 00:10:49,017
Come on!
102
00:11:14,208 --> 00:11:15,458
Who is it?
103
00:11:16,167 --> 00:11:17,507
It’s Misia.
104
00:11:19,885 --> 00:11:21,265
She plays well.
105
00:11:21,398 --> 00:11:22,848
She's a prodigy.
106
00:11:23,620 --> 00:11:25,750
Her father is Godebski,
the sculptor.
107
00:11:27,250 --> 00:11:28,580
She's beautiful.
108
00:11:41,160 --> 00:11:44,690
The fellow with the black beard
is Serusier.
109
00:11:45,522 --> 00:11:46,924
Next to Vallotton.
110
00:11:47,410 --> 00:11:49,135
The chubby chap is Signac.
111
00:11:49,660 --> 00:11:54,410
The redhead, Vuillard.
These are my friends. The Nabis.
112
00:11:55,330 --> 00:11:56,877
What does 'Nabis' mean?
113
00:11:57,330 --> 00:12:00,080
It means “prophets” in Hebrew.
114
00:12:01,120 --> 00:12:04,924
Together we decided to
to revolutionize modern painting.
115
00:12:05,410 --> 00:12:07,190
That's all?
116
00:12:11,286 --> 00:12:13,261
Stay for dinner,
Lautrec is here.
117
00:12:13,440 --> 00:12:15,033
This is Marthe.
118
00:12:15,160 --> 00:12:16,410
Good evening.
119
00:12:16,581 --> 00:12:18,581
Misia will be furious
if you don't stay.
120
00:12:20,410 --> 00:12:24,250
Marthe, this is Thadee.
Misia's husband.
121
00:12:26,626 --> 00:12:30,033
It’s thanks to him that I eat
and pay my rent.
122
00:12:33,627 --> 00:12:36,384
Tell her I earn enough
to be happy, even for 2.
123
00:12:36,870 --> 00:12:38,424
Don't move...
I'll be right back.
124
00:12:42,011 --> 00:12:43,261
Who's that?
125
00:12:44,532 --> 00:12:45,692
It's Misia.
126
00:12:45,722 --> 00:12:48,065
- Did you paint it?
- Yes.
127
00:12:49,156 --> 00:12:50,651
Are you sleeping with her?
128
00:13:09,790 --> 00:13:11,700
Hi. Did Thadee tell you
about the independents?
129
00:13:11,910 --> 00:13:12,700
- No.
- Not yet?
130
00:13:12,979 --> 00:13:14,760
My darling,
nice to see you again,
131
00:13:14,862 --> 00:13:16,870
You have anyone in tow?
132
00:13:16,969 --> 00:13:18,360
I'd take it badly.
133
00:13:21,370 --> 00:13:22,830
My darlings!
134
00:13:23,337 --> 00:13:25,711
- Hello.
- My darlings...
135
00:13:26,100 --> 00:13:27,984
For the screen,
I rounded up the amount.
136
00:13:28,056 --> 00:13:30,226
Oh! Like rain,
it falls when it should.
137
00:13:30,328 --> 00:13:31,375
You see Marthe?
138
00:14:25,375 --> 00:14:27,439
- Who is it?
- It's me, Maria!
139
00:14:35,441 --> 00:14:36,941
Where have you been?
140
00:14:37,136 --> 00:14:39,016
- You won't let me in?
- Did you see the time?
141
00:14:39,234 --> 00:14:40,433
How can I?
142
00:14:40,526 --> 00:14:41,600
Who is it?
143
00:14:41,625 --> 00:14:42,635
Who do you think?!
144
00:14:50,945 --> 00:14:52,883
Marthe, where have you been?
145
00:14:53,050 --> 00:14:55,260
- I met someone.
- Who?
146
00:14:55,454 --> 00:14:57,936
A good person. A painter.
147
00:14:57,968 --> 00:14:59,757
A painter, at your age?
148
00:14:59,950 --> 00:15:01,485
He wanted me
to pose for him.
149
00:15:01,661 --> 00:15:02,950
He paid you?
150
00:15:03,593 --> 00:15:05,430
Are you going
to see him again?
151
00:15:07,191 --> 00:15:08,031
It's over.
152
00:16:06,316 --> 00:16:08,196
I can't do without you.
153
00:16:13,761 --> 00:16:14,968
Come on.
154
00:16:35,550 --> 00:16:37,077
I want you to stop working.
155
00:16:38,330 --> 00:16:39,866
I want you all to myself.
156
00:16:41,645 --> 00:16:42,991
I want all of you.
157
00:16:54,870 --> 00:16:56,540
Come on, come on!
158
00:16:56,617 --> 00:16:58,827
Come on, Pierre!
159
00:17:26,285 --> 00:17:27,665
How about dogs?
160
00:17:28,290 --> 00:17:30,666
- Would you like dogs?
- I love dogs.
161
00:17:32,160 --> 00:17:33,769
So we forget about kids.
162
00:17:34,660 --> 00:17:37,410
- We'll get dogs.
- Preferably bassets.
163
00:17:38,681 --> 00:17:40,011
I love bassets.
164
00:17:42,535 --> 00:17:44,125
I'll cook for you.
165
00:17:44,891 --> 00:17:46,351
I cook very well.
166
00:17:47,708 --> 00:17:49,878
Stew, chicken...
167
00:17:50,660 --> 00:17:51,871
Puddings.
168
00:17:54,308 --> 00:17:56,082
I could kill a pig.
169
00:18:20,244 --> 00:18:21,784
We're going to miss it!
170
00:18:22,128 --> 00:18:23,767
The station isn't that way!
171
00:18:24,400 --> 00:18:27,040
Goodness me... you have
no sense of direction.
172
00:18:30,580 --> 00:18:32,392
You always want to be right...
173
00:18:32,641 --> 00:18:35,205
- You wanted to pick blackberries!
- No it was you!
174
00:18:36,952 --> 00:18:38,202
Liar...
175
00:18:41,330 --> 00:18:42,861
Stop, it's not funny!
176
00:18:43,478 --> 00:18:45,648
No way! I'm fed up!
177
00:18:45,950 --> 00:18:48,595
Oh, have you seen my dress?
This is my prettiest dress!
178
00:18:48,690 --> 00:18:50,520
I'm all dirty!
179
00:18:51,582 --> 00:18:53,337
- Marthe.
- What?
180
00:18:53,950 --> 00:18:55,160
Look!
181
00:19:08,290 --> 00:19:09,200
Come!
182
00:19:09,277 --> 00:19:10,777
- Come on!
- No...
183
00:19:20,171 --> 00:19:21,621
Nobody here!
184
00:19:27,830 --> 00:19:30,017
- You coming? You're a wet blanket!.
- But...
185
00:19:30,870 --> 00:19:32,040
But...
186
00:19:34,040 --> 00:19:35,350
- Hold this for me.
- Alright...
187
00:19:42,450 --> 00:19:43,660
You're crazy!
188
00:19:58,905 --> 00:20:00,749
HOUSE FOR RENT
189
00:20:26,870 --> 00:20:30,680
"I often have this strange
and penetrating dream...
190
00:20:31,226 --> 00:20:35,016
"of an unknown woman,
and whom I love, and who loves me,
191
00:20:35,116 --> 00:20:37,866
"and who is, each time,
nor quite the same one
192
00:20:38,129 --> 00:20:42,509
"nor quite another,
and she loves and understands me."
193
00:20:42,790 --> 00:20:45,540
Nor quite another
and loves and understands me."
194
00:20:49,330 --> 00:20:50,461
Come and see!
195
00:20:54,866 --> 00:20:57,656
Because she understands me
and my transparent heart,
196
00:20:57,781 --> 00:21:00,401
for her alone, alas,
stops being a problem.
197
00:21:00,830 --> 00:21:03,711
For her alone,
and the dampness of my pale forehead,
198
00:21:04,580 --> 00:21:07,160
Only she knows how to refresh it,
crying.
199
00:21:25,410 --> 00:21:26,867
The door.
200
00:21:40,283 --> 00:21:41,363
Drink.
201
00:21:43,290 --> 00:21:44,500
Stop your carry-on!
202
00:21:45,312 --> 00:21:47,700
I brought you some honey,
it will soften the pain.
203
00:21:49,517 --> 00:21:50,857
Anything happen?
204
00:21:53,950 --> 00:21:55,765
You could have told me sooner.
205
00:21:59,790 --> 00:22:01,290
What does she say?
206
00:22:01,382 --> 00:22:04,140
That he's put her
in a larger apartment...
207
00:22:04,186 --> 00:22:06,607
...which overlooks a square
where she goes out with the kid.
208
00:22:06,729 --> 00:22:08,219
There's a real bathtub.
209
00:22:08,950 --> 00:22:11,160
She is learning English,
But it's not easy.
210
00:22:11,270 --> 00:22:12,825
He comes to see her
whenever he can.
211
00:22:12,857 --> 00:22:14,167
He'll never divorce.
212
00:22:14,370 --> 00:22:15,906
She thinks he got her
pregnant again.
213
00:22:16,016 --> 00:22:18,062
- That's good.
- Another girl.
214
00:22:18,167 --> 00:22:19,445
Not so good.
215
00:22:19,687 --> 00:22:20,945
Did you do better?
216
00:22:24,195 --> 00:22:26,315
If you can't do something,
I'm calling for the doctor.
217
00:22:26,556 --> 00:22:28,775
- It's going to cost you a lot.
- That's my business.
218
00:22:32,844 --> 00:22:34,694
My 2 daughters...
219
00:22:34,781 --> 00:22:36,587
Kept like prostitutes.
220
00:22:39,790 --> 00:22:40,870
Here.
221
00:22:43,216 --> 00:22:44,540
I'm going, I'm late.
222
00:22:45,234 --> 00:22:46,443
You only just came!
223
00:22:46,555 --> 00:22:49,005
It's an important day...
I can't keep him waiting.
224
00:22:52,189 --> 00:22:53,872
The soup is on the stove.
225
00:22:54,370 --> 00:22:57,290
I bought you some meat.
Eat it or it will go off.
226
00:22:58,292 --> 00:23:00,305
I got you a piece
of Saint-Nectaire cheese.
227
00:23:01,384 --> 00:23:02,797
When will I see you?
228
00:23:04,040 --> 00:23:05,477
What if I die?
229
00:23:05,938 --> 00:23:07,410
How will you know?
230
00:23:07,852 --> 00:23:09,143
I don't know
where you live!
231
00:23:09,181 --> 00:23:10,954
You're not going
to do that again!
232
00:23:11,830 --> 00:23:14,080
You're never happy
with all I do for you!
233
00:23:15,120 --> 00:23:17,704
If you miss Berry so much,
I'll take you back to Saint-Amand!
234
00:23:21,334 --> 00:23:22,546
Whatever.
235
00:23:32,168 --> 00:23:34,700
What were you doing?
Is this to be a habit?
236
00:23:34,809 --> 00:23:35,479
What?
237
00:23:35,504 --> 00:23:36,595
Arriving late!
238
00:23:36,635 --> 00:23:39,160
I'm beginning to think
you're hiding something from us.
239
00:23:39,910 --> 00:23:41,821
I took the tram...
there was an accident.
240
00:23:41,845 --> 00:23:42,613
Again?
241
00:23:42,754 --> 00:23:44,385
Invent something else!
242
00:23:44,410 --> 00:23:45,250
Hurry up!
243
00:23:45,450 --> 00:23:47,606
Pierre is waiting for you.
There’s a crazy crowd.
244
00:23:54,200 --> 00:23:55,580
What now?
245
00:23:57,250 --> 00:23:58,293
I can't.
246
00:23:58,418 --> 00:23:59,676
You can't what?
247
00:23:59,950 --> 00:24:01,500
All these people, I can't.
248
00:24:02,870 --> 00:24:03,910
Marthe!
249
00:24:05,250 --> 00:24:06,410
Marthe!
250
00:24:06,551 --> 00:24:08,348
Pierre needs to be supported!
251
00:24:08,410 --> 00:24:11,489
If there is one person who matters
more than others, it's you.
252
00:24:11,517 --> 00:24:12,685
You don't give up.
253
00:24:12,762 --> 00:24:14,252
Pierre loves me
for the life we ​​lead.
254
00:24:14,254 --> 00:24:15,385
The rest is his business.
255
00:24:15,410 --> 00:24:17,145
You'll have to make an effort.
256
00:24:17,597 --> 00:24:20,167
- Tell him I've gone home.
- Marthe!
257
00:24:20,207 --> 00:24:21,574
All of Paris is there!
258
00:24:21,660 --> 00:24:24,330
Pierre will be judged,
admired or demolished.
259
00:24:24,462 --> 00:24:26,114
You can't just abandon him.
260
00:24:30,020 --> 00:24:32,470
Can you imagine me?
in front of these people who will say...
261
00:24:32,564 --> 00:24:34,628
“Is she the one
showing her buttocks?"
262
00:24:34,660 --> 00:24:36,040
“We finally see her face!”
263
00:24:36,187 --> 00:24:38,017
Nobody cares about who you are.
264
00:24:48,692 --> 00:24:51,151
You don't wonder why
Pierre only paints my body?
265
00:24:52,182 --> 00:24:54,222
Why my face is always blurry?
266
00:24:55,080 --> 00:24:57,080
You're living through
the eyes of a painter.
267
00:24:57,290 --> 00:24:59,080
It's all that matters.
268
00:25:00,934 --> 00:25:02,434
So allow me that.
269
00:25:12,992 --> 00:25:14,297
So?
270
00:25:17,953 --> 00:25:19,700
- She left.
- How come?
271
00:25:19,910 --> 00:25:23,414
That girl is crazy
and she talks nonsense.
272
00:25:23,950 --> 00:25:25,992
Marthe de Méligny.
Why not Joan of Arc?
273
00:25:26,117 --> 00:25:27,379
What do I say to Pierre?
274
00:25:27,411 --> 00:25:29,039
You'll think of something.
275
00:25:29,117 --> 00:25:30,126
I'll meet you.
276
00:25:32,200 --> 00:25:34,080
Misia, Marthe is not with you?
277
00:25:34,164 --> 00:25:35,687
She slipped through my fingers.
278
00:25:35,862 --> 00:25:38,554
It's a shame.
Pierre's taking everything.
279
00:26:16,950 --> 00:26:18,370
A shame!
280
00:26:19,410 --> 00:26:21,852
You celebrate our sex
with the greatest simplicity.
281
00:26:22,174 --> 00:26:24,134
It's rare. Thank you sir.
282
00:26:24,540 --> 00:26:25,735
Thank you.
283
00:26:33,328 --> 00:26:34,625
Where's Marthe?
284
00:26:34,660 --> 00:26:36,370
- Left.
- How come?
285
00:26:36,580 --> 00:26:38,790
- Something happened?
- Nothing, she went home.
286
00:26:39,000 --> 00:26:40,345
It's a triumph.
287
00:26:40,370 --> 00:26:42,289
Pierre, open your eyes.
288
00:26:42,370 --> 00:26:45,250
That girl is making your life difficult.
She's bad for you.
289
00:26:45,340 --> 00:26:46,885
She keeps you out
in the country...
290
00:26:46,910 --> 00:26:49,188
...when you should be here
with your friends...
291
00:26:49,400 --> 00:26:50,990
...when everything
is opening up to you.
292
00:26:51,006 --> 00:26:55,063
Don't miss your chance...
for a crazy nobody.
293
00:26:56,085 --> 00:26:57,175
Why not?
294
00:26:57,200 --> 00:26:59,071
Please...
ladies and gentlemen...!
295
00:27:45,292 --> 00:27:47,082
I see you, you know!
296
00:28:00,423 --> 00:28:01,962
I saw you!
297
00:28:05,120 --> 00:28:06,450
Yep, there!
298
00:28:06,667 --> 00:28:08,417
I love you, Pierre!
299
00:28:08,620 --> 00:28:10,000
I love you!
300
00:28:46,218 --> 00:28:47,572
Pierre?
301
00:29:00,950 --> 00:29:02,080
Pierre?
302
00:29:42,913 --> 00:29:44,305
Pierre?
303
00:29:46,200 --> 00:29:49,212
Why do you still not want
to have a child?
304
00:29:50,211 --> 00:29:51,961
Don't start that again.
305
00:29:52,760 --> 00:29:54,376
Start what again?
306
00:29:55,250 --> 00:29:57,830
I thought we'd agreed
on that subject.
307
00:29:58,040 --> 00:29:59,587
Agreed on what?
308
00:30:01,200 --> 00:30:03,853
That we're not made
to live like bourgeois.
309
00:30:08,688 --> 00:30:10,728
I want a child, please.
310
00:30:12,080 --> 00:30:13,884
No, no and no.
311
00:30:14,620 --> 00:30:15,892
I don't want children.
312
00:30:15,950 --> 00:30:17,950
Much less everything
that goes with that.
313
00:30:18,774 --> 00:30:20,830
Nanny, full-time maid.
314
00:30:21,969 --> 00:30:24,196
Nothing that can take me
away from my work.
315
00:30:24,700 --> 00:30:27,806
How can a nanny and a maid
take you away from your work?
316
00:30:35,785 --> 00:30:38,705
I don't want to be
a bad father, that's all.
317
00:30:40,540 --> 00:30:42,700
At least let me
be a good mother.
318
00:30:44,468 --> 00:30:48,624
I can take care of a child alone.
Don't I take good care of the dogs?
319
00:30:51,351 --> 00:30:52,580
Are you mad at me?
320
00:30:53,500 --> 00:30:54,450
Yes.
321
00:30:59,066 --> 00:31:00,648
Are you really mad at me?
322
00:31:03,910 --> 00:31:05,046
Yes.
323
00:31:07,673 --> 00:31:09,350
You'd love me more, then?
324
00:31:11,910 --> 00:31:13,124
No.
325
00:31:15,963 --> 00:31:17,288
It depends.
326
00:31:20,040 --> 00:31:21,570
Depends on what?
327
00:31:24,700 --> 00:31:26,530
How you love me.
328
00:31:29,953 --> 00:31:30,976
Good.
329
00:31:38,124 --> 00:31:40,609
Duckling needs proof.
330
00:32:47,950 --> 00:32:49,080
Pierre!
331
00:32:50,808 --> 00:32:52,293
I'm here...
332
00:32:56,257 --> 00:32:58,479
I'm here... I'm here...
333
00:32:59,580 --> 00:33:01,128
I'll be right back.
334
00:33:14,190 --> 00:33:16,972
Look at me.
Look at me...
335
00:33:26,883 --> 00:33:28,776
You should have called me sooner.
336
00:33:31,057 --> 00:33:34,227
I'll prescribe something for you.
337
00:33:35,275 --> 00:33:37,753
You'll need to undergo treatment.
338
00:33:37,902 --> 00:33:40,652
Hydrotherapy is the answer
in your case.
339
00:33:40,870 --> 00:33:42,324
What is that?
340
00:33:42,511 --> 00:33:45,641
A bath once a day,
for at least an hour.
341
00:33:47,025 --> 00:33:49,144
I bathe every day in the Seine.
342
00:33:49,620 --> 00:33:52,402
In winter,
I recommend the bathtub.
343
00:33:53,040 --> 00:33:54,613
And in addition...
344
00:33:55,160 --> 00:33:57,750
...one to 2 treatments per year
at a spa.
345
00:34:03,790 --> 00:34:05,700
Goodbye, doctor.
346
00:34:06,350 --> 00:34:07,526
Oh yes.
347
00:34:08,614 --> 00:34:10,034
Thank you.
348
00:34:19,790 --> 00:34:21,120
Your wife...
349
00:34:21,993 --> 00:34:23,403
She has a weak heart.
350
00:34:24,120 --> 00:34:26,269
She won't live long,
poor woman.
351
00:34:27,605 --> 00:34:28,949
Be prepared.
352
00:34:31,398 --> 00:34:32,714
I'm sorry.
353
00:34:44,477 --> 00:34:45,675
Marthe!
354
00:34:46,009 --> 00:34:47,253
Are you hungry?
355
00:34:48,414 --> 00:34:49,994
I'll warm up dinner!
356
00:35:23,790 --> 00:35:25,540
Oh, Pierre...
357
00:35:26,160 --> 00:35:28,449
You're crazy, it's madness.
358
00:35:28,870 --> 00:35:30,870
It must have cost you a fortune.
359
00:35:31,766 --> 00:35:33,769
I sold 2 paintings to Bernheim.
360
00:36:50,700 --> 00:36:52,722
Why are you looking
at me like that?
361
00:37:01,526 --> 00:37:03,641
Why don't you still want
to do this treatment?
362
00:37:03,750 --> 00:37:05,339
You're my treatment.
363
00:37:08,000 --> 00:37:10,316
You know, Bourboule
is very good!
364
00:37:11,080 --> 00:37:13,700
Vuillard sent his mother
there last year.
365
00:37:13,886 --> 00:37:15,500
You could go with her.
366
00:37:15,637 --> 00:37:17,517
With Vuillard's mother?
Thanks very much!
367
00:37:18,906 --> 00:37:20,644
She is an exceptional woman.
368
00:37:20,700 --> 00:37:22,745
- She's 100 years old!
- 70.
369
00:37:27,944 --> 00:37:30,316
You want to get rid of me.
Is that it?
370
00:37:39,407 --> 00:37:41,028
You think I don't understand?
371
00:37:42,651 --> 00:37:44,861
What are you going to do
in Paris every week?
372
00:37:45,324 --> 00:37:47,034
You know very well what I do.
373
00:37:48,040 --> 00:37:50,957
I'm painting decorative panels
for Misia's apartment.
374
00:37:51,670 --> 00:37:53,939
Her new husband pays me a fortune.
What's wrong with that?
375
00:37:54,017 --> 00:37:55,645
We'd had enough of Paris!
376
00:37:55,917 --> 00:37:58,417
We agreed we'd never
set foot in there again.
377
00:38:00,087 --> 00:38:03,127
You spend all your time there
and you want to send me to Bourboule.
378
00:38:03,340 --> 00:38:04,637
Not me, the doctor!
379
00:38:08,793 --> 00:38:10,503
And at night,
what do you do with Misia...
380
00:38:10,528 --> 00:38:12,448
...when her husband's not there?
Play dominoes?
381
00:38:12,953 --> 00:38:14,114
Marbles?
382
00:38:14,790 --> 00:38:16,910
Admit that I disgust you
with my sick lungs...
383
00:38:16,981 --> 00:38:18,582
My dark circles,
my yellowing skin.
384
00:38:18,620 --> 00:38:21,198
- What are you talking about?
- You don't touch me anymore, Pierre!
385
00:38:21,220 --> 00:38:22,832
You don't touch me anymore!
386
00:38:26,004 --> 00:38:27,830
Neither ring nor wreath,
let alone a child.
387
00:38:27,891 --> 00:38:28,901
What do I do?
388
00:38:29,989 --> 00:38:31,684
Should I get out of your hair?
389
00:38:36,370 --> 00:38:39,035
One day, I’ll leave and you’ll
never hear from me again.
390
00:38:39,540 --> 00:38:43,293
Yoohoo! It's us!
391
00:38:43,910 --> 00:38:47,040
Pierre? Marthe? It's us!
392
00:38:54,870 --> 00:38:57,040
Oh! Friends!
393
00:39:09,040 --> 00:39:10,950
It took us 2 hours, on the dot.
394
00:39:11,160 --> 00:39:13,839
Who rowed all the way?
Muggins here!
395
00:39:13,886 --> 00:39:15,825
So it's my fault
if I've done my back in?
396
00:39:22,339 --> 00:39:25,250
Little Marthe...
So good to see you.
397
00:39:25,450 --> 00:39:27,950
- Always so pretty.
- Oh, thank you, Claude.
398
00:39:40,284 --> 00:39:43,034
- Oh...
Sighs
399
00:39:43,377 --> 00:39:46,587
I thought we'd never get
to leave Giverny.
400
00:39:48,277 --> 00:39:51,472
Claude rowed around his pond
3 times before leaving.
401
00:39:52,652 --> 00:39:54,120
For his breathing.
402
00:39:58,761 --> 00:40:01,433
The chicken! Still lukewarm.
403
00:40:01,542 --> 00:40:03,643
If it's back in the oven,
it'll be fine.
404
00:40:03,750 --> 00:40:07,652
Be careful, the sauce is in the dish
with the potatoes.
405
00:40:07,877 --> 00:40:10,187
- Did you prepare the salad?
- Yes, and the creme caramel.
406
00:40:10,307 --> 00:40:11,440
Perfect.
407
00:40:11,620 --> 00:40:12,651
Shall we?
408
00:40:12,980 --> 00:40:14,085
What, now?
409
00:40:14,337 --> 00:40:15,506
Of course.
410
00:40:15,750 --> 00:40:18,000
- Where are you going?
- And lunch?
411
00:40:18,137 --> 00:40:19,478
After.
412
00:40:20,830 --> 00:40:23,330
Don't complain
if you eat it cold...
413
00:40:23,540 --> 00:40:25,160
...and you get stomach ache.
414
00:40:28,950 --> 00:40:31,760
Oh! Here are my little darlings!
415
00:40:52,346 --> 00:40:53,266
There!
416
00:40:54,200 --> 00:40:55,410
There they are.
417
00:40:58,120 --> 00:40:59,950
I discovered them by chance.
418
00:41:01,910 --> 00:41:04,494
I hope I haven't brought you
here for nothing.
419
00:41:06,394 --> 00:41:08,307
Wait until I tell you.
420
00:41:13,887 --> 00:41:16,401
Hydrocaris morsus ranae.
421
00:41:17,290 --> 00:41:19,596
The most common, with the
lutea.
422
00:41:20,657 --> 00:41:23,346
And this one, the alba.
423
00:41:26,120 --> 00:41:27,450
Yes, it is.
424
00:41:27,870 --> 00:41:29,268
Look at that blue.
425
00:41:32,346 --> 00:41:35,870
The
nymphea caerulae. The rarest.
426
00:41:39,898 --> 00:41:41,377
You're in luck.
427
00:41:41,580 --> 00:41:45,200
Such specimens in their natural state,
2 steps from your home.
428
00:41:45,870 --> 00:41:47,750
When I grow them
at great expense...
429
00:41:47,825 --> 00:41:49,665
...in a property in the Lot.
430
00:42:32,325 --> 00:42:33,526
It's good.
431
00:42:34,791 --> 00:42:37,790
Claude got it from the cellar
especially for you.
432
00:42:38,000 --> 00:42:40,580
He said “This one's for Marthe."
433
00:42:40,698 --> 00:42:42,660
“It will give her back
her rosy cheeks."
434
00:42:58,872 --> 00:43:00,622
What's wrong, Marthe?
435
00:43:01,597 --> 00:43:03,425
Have you been arguing again?
436
00:43:05,636 --> 00:43:07,338
Pierre's cheating on me, Alice.
437
00:43:08,870 --> 00:43:10,120
Are you sure?
438
00:43:10,445 --> 00:43:12,985
He disappears to Paris
3 or 4 days a week.
439
00:43:14,040 --> 00:43:15,200
I'm worried.
440
00:43:15,410 --> 00:43:16,816
Worried about what?
441
00:43:21,200 --> 00:43:23,200
We all go through this,
you know.
442
00:43:28,032 --> 00:43:30,402
You want to know
what I think, deep-down?
443
00:43:31,614 --> 00:43:33,191
Pierre will never let you go.
444
00:43:34,250 --> 00:43:37,250
Look how far he's come
since you were together.
445
00:43:39,652 --> 00:43:41,742
You're his lucky charm.
446
00:43:41,950 --> 00:43:43,660
Ah, there they are.
447
00:43:44,798 --> 00:43:47,019
Have you met
Misia's new husband?
448
00:43:47,816 --> 00:43:49,120
The Levantine...
449
00:43:49,534 --> 00:43:52,034
He has a terrible reputation.
450
00:43:52,663 --> 00:43:54,580
It seems that his father
made his fortune...
451
00:43:54,790 --> 00:43:57,597
...by selling false teeth
to I don't know which sultan.
452
00:44:06,484 --> 00:44:08,774
Marthe... the potatoes!
453
00:44:19,783 --> 00:44:21,243
Oh, it looks beautiful!
454
00:44:22,000 --> 00:44:25,375
Misia, would you bring
the gravy boat, please.
455
00:44:45,135 --> 00:44:46,015
The chicken!
456
00:44:46,040 --> 00:44:48,700
We have a plan,
Misia and I...
457
00:44:48,910 --> 00:44:51,290
...with a few hand-picked friends
including...
458
00:44:51,500 --> 00:44:53,750
What's the name
of that young composer...
459
00:44:53,830 --> 00:44:55,700
...who you're mad about,
darling?
460
00:44:55,910 --> 00:44:57,414
Ravel!
461
00:44:57,500 --> 00:44:58,580
Ravel, yes.
462
00:44:58,790 --> 00:45:01,235
We have this plan
to go by boat...
463
00:45:01,418 --> 00:45:03,473
...visiting Constantinople,
where I was born...
464
00:45:03,497 --> 00:45:06,664
...then to follow the coastline
of Palestine, to Cairo.
465
00:45:07,203 --> 00:45:11,610
I want to introduce Misia
to the pyramids of Egypt.
466
00:45:11,961 --> 00:45:14,891
You are all invited.
What do you think?
467
00:45:15,441 --> 00:45:17,984
Claude! Come and sit down!
468
00:45:18,274 --> 00:45:20,125
I'd fear the heat too much.
469
00:45:20,160 --> 00:45:22,430
You must get to see
the pyramids, at least once.
470
00:45:22,540 --> 00:45:23,450
Oh yes...
471
00:45:23,581 --> 00:45:25,621
And my darling
would be so happy...
472
00:45:25,910 --> 00:45:29,540
...so happy to have
her old friends from yesteryear.
473
00:45:29,750 --> 00:45:31,665
What are you two plotting?
474
00:45:31,726 --> 00:45:34,941
Alfred wants us to join him
on a cruise to Egypt.
475
00:45:35,086 --> 00:45:36,475
Really?
476
00:45:36,507 --> 00:45:40,358
Don't they say there are mummies
capable of casting a spell on you?
477
00:45:40,910 --> 00:45:43,757
And spiders, Alice!
As big as your fist.
478
00:45:44,054 --> 00:45:45,515
And very venomous.
479
00:45:46,030 --> 00:45:48,046
Isn't that right, Alfred?
480
00:45:48,930 --> 00:45:50,050
Claude!
481
00:45:51,127 --> 00:45:53,757
The chicken's going cold!
482
00:45:54,679 --> 00:45:55,921
He won't come.
483
00:45:56,549 --> 00:45:58,601
- Shall I go get him?
- No.
484
00:45:59,032 --> 00:46:00,822
Don't risk it.
485
00:46:01,071 --> 00:46:02,941
When he's focused on something,
he's ferocious.
486
00:46:03,171 --> 00:46:04,790
So, Misia...
487
00:46:05,580 --> 00:46:07,945
A small thigh?
A wing? Some breast?
488
00:46:08,016 --> 00:46:09,766
A thigh. I like the top bit.
489
00:46:17,700 --> 00:46:19,660
Not too many potatoes, Marthe.
490
00:46:19,870 --> 00:46:22,078
Pierre, breast, as usual?
491
00:46:22,580 --> 00:46:23,830
Edouard, a wing?
492
00:46:24,040 --> 00:46:25,790
- Yes thanks.
- Who wants wine?
493
00:46:26,830 --> 00:46:28,620
- Yes.
- I want some wine.
494
00:46:29,097 --> 00:46:31,859
Let's drink to our
being back together.
495
00:46:40,250 --> 00:46:43,790
Did I tell you that Thadee
had to sell Villeneuve?
496
00:46:44,573 --> 00:46:46,953
At the time,
it broke my heart.
497
00:46:47,540 --> 00:46:49,765
It was another life, wasn't it?
498
00:46:50,790 --> 00:46:52,580
We shouldn't get
attached to things.
499
00:46:53,457 --> 00:46:55,647
You would've liked Villeneuve,
Marthe.
500
00:46:56,359 --> 00:46:58,390
It was such a lively house.
501
00:46:59,394 --> 00:47:01,375
We always got stuck there,
Vuillard and me.
502
00:47:01,468 --> 00:47:04,468
There was also Lautrec,
Renoir, Vallotton.
503
00:47:04,950 --> 00:47:06,726
Satie, who composed for me.
504
00:47:06,830 --> 00:47:08,648
- Verlaine.
- Verlaine...
505
00:47:09,066 --> 00:47:11,196
...who wrote a sonnet,
to me, I think...
506
00:47:11,296 --> 00:47:13,740
...that Thadee stole from me
out of jealousy.
507
00:47:14,610 --> 00:47:16,835
There were always beautiful people
in this house.
508
00:47:16,860 --> 00:47:20,610
Friends... poets, acrobats.
509
00:47:20,934 --> 00:47:23,938
People all in love
of the absolute and freedom.
510
00:47:24,078 --> 00:47:27,485
Who lived only for their art,
while partying.
511
00:47:28,026 --> 00:47:29,946
Everyone was in love with you.
512
00:47:30,950 --> 00:47:32,336
Yes, Misia...
513
00:47:33,660 --> 00:47:36,610
You were a miracle, and...
514
00:47:38,473 --> 00:47:41,313
...the ray of sunshine
that everyone looked out for...
515
00:47:41,500 --> 00:47:44,500
...on this hard and painful Earth..
516
00:47:51,526 --> 00:47:52,774
Excuse me.
517
00:48:01,906 --> 00:48:05,274
How do you keep your days busy,
here, my darling...
518
00:48:05,396 --> 00:48:06,828
Don't you miss Paris?
519
00:48:06,921 --> 00:48:08,325
Not at all.
520
00:48:08,626 --> 00:48:10,177
And you... your concerts?
521
00:48:10,293 --> 00:48:11,707
My concerts...
522
00:48:13,590 --> 00:48:16,790
They're ancient history.
Isn't that so, Alfred?
523
00:48:17,439 --> 00:48:20,002
I met Diaghilev the other evening.
524
00:48:20,051 --> 00:48:22,571
He's going to do something of Debussy,
together at the Opera.
525
00:48:22,657 --> 00:48:23,612
A ballet.
526
00:48:23,830 --> 00:48:25,845
He's looking for someone
to do the sets.
527
00:48:25,870 --> 00:48:29,000
I told him about your successes.
He was enthusiastic.
528
00:48:31,830 --> 00:48:33,878
I'm asking for an explanation.
529
00:48:34,018 --> 00:48:36,330
An explanation?
What explanation?
530
00:48:36,958 --> 00:48:38,604
Have you slept with him?
531
00:48:39,335 --> 00:48:41,125
With Diaghilev?
532
00:48:41,343 --> 00:48:42,839
No, with Vuillard!
533
00:48:44,124 --> 00:48:46,618
What do you need to know?
534
00:48:47,003 --> 00:48:48,870
Just confess!
Tell me the truth!
535
00:48:48,948 --> 00:48:50,612
Wait until we get home.
536
00:48:50,649 --> 00:48:53,049
Don't start again
like the other evening.
537
00:48:53,206 --> 00:48:55,160
When are you going to stop?
538
00:48:55,377 --> 00:48:58,957
For God's sake, when will you
stop torturing me?
539
00:48:59,160 --> 00:49:02,331
I give you everything!
What more do you want?
540
00:49:02,432 --> 00:49:04,602
To drive me crazy?
541
00:49:13,500 --> 00:49:16,901
Who else have I been
sleeping with all these years?
542
00:49:17,330 --> 00:49:20,612
Make a precise report for Alfred.
543
00:49:20,700 --> 00:49:23,260
Excuse me, did I
ever sleep with you?
544
00:49:24,099 --> 00:49:27,383
Come on, my dear, stop
your raving, it doesn't work.
545
00:49:27,408 --> 00:49:29,738
Even less,
your imaginary illnesses.
546
00:49:29,948 --> 00:49:32,828
Your so-called little heart
beats too fast...
547
00:49:33,128 --> 00:49:34,690
Hey, look...
548
00:49:34,776 --> 00:49:37,174
When will you admit
that you're hysterical?
549
00:49:37,199 --> 00:49:38,450
How dare you...
550
00:49:38,494 --> 00:49:40,704
Completely hysterical!
551
00:49:41,080 --> 00:49:44,713
Your ailments comes out your head,
where everything is invented!
552
00:49:45,295 --> 00:49:47,625
You are like a poor little lady...
553
00:49:47,727 --> 00:49:50,651
...who has no other means
of holding her husband, than her asthma.
554
00:49:50,706 --> 00:49:52,346
It's pathetic.
555
00:50:00,790 --> 00:50:03,160
- You've won.
- What did I say wrong?
556
00:50:03,362 --> 00:50:04,902
She's a monster.
557
00:50:05,120 --> 00:50:07,000
I tell you, a monster.
558
00:50:07,200 --> 00:50:09,080
I married a monster!
559
00:50:10,040 --> 00:50:11,290
Let me make amends.
560
00:50:11,327 --> 00:50:12,117
Marthe?
561
00:50:12,750 --> 00:50:13,620
Martha!
562
00:50:13,751 --> 00:50:16,362
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry!
563
00:50:19,229 --> 00:50:20,823
Marthe!
564
00:50:29,977 --> 00:50:31,182
Marthe!
565
00:50:32,956 --> 00:50:34,042
At last!
566
00:50:40,734 --> 00:50:42,492
What are you doing?
567
00:50:43,040 --> 00:50:44,508
Leave me alone!
568
00:50:48,652 --> 00:50:50,442
Goodness!... Come out of there!
569
00:50:50,660 --> 00:50:52,781
I didn't mean to hurt you!
570
00:50:53,000 --> 00:50:56,203
I was only trying
to tease Alfred!
571
00:50:56,414 --> 00:50:59,953
A vulgar couple's quarrel
which was not aimed at you in any way.
572
00:51:00,250 --> 00:51:01,700
Leave me alone, I tell you!
573
00:51:01,910 --> 00:51:03,397
I know what
you think of me.
574
00:51:03,422 --> 00:51:04,875
What do I think of you?
575
00:51:04,977 --> 00:51:06,580
I don't think anything
of you, I swear!
576
00:51:06,790 --> 00:51:09,000
Yes. That I'm a liar!
577
00:51:09,730 --> 00:51:11,990
A pain in the arse who
confines Pierre in his house...
578
00:51:12,000 --> 00:51:14,000
...while he blossomed
in yours.
579
00:51:14,200 --> 00:51:16,251
No way!
No way.
580
00:51:16,422 --> 00:51:18,712
Martha, what are you doing?
581
00:51:19,040 --> 00:51:23,242
I have the impression that you can't
stand that I knew Pierre before you.
582
00:51:23,445 --> 00:51:26,171
You knew very well
that he almost lived with us.
583
00:51:26,360 --> 00:51:28,492
It’s normal, this closeness.
584
00:51:28,578 --> 00:51:30,280
It doesn't take anything
away from you!
585
00:51:30,305 --> 00:51:31,660
You must have had fun!
586
00:51:31,719 --> 00:51:34,252
The good times, when everyone
slept with everyone!
587
00:51:34,540 --> 00:51:36,410
Don't move,
I'm coming to get you.
588
00:51:36,494 --> 00:51:38,094
Don't come any closer!
589
00:51:38,500 --> 00:51:40,860
It's your jealousy speaking,
Marthe.
590
00:51:42,321 --> 00:51:43,500
It's like Alfred...
591
00:51:43,700 --> 00:51:45,910
There's nothing worse than jealousy!
592
00:51:48,342 --> 00:51:52,108
Should I remind you
that I was also Pierre's muse...
593
00:51:52,165 --> 00:51:54,325
...that he painted me
before you?
594
00:51:54,531 --> 00:51:55,953
That doesn't give you
any rights.
595
00:51:56,015 --> 00:51:57,845
Except for being his friend!
596
00:51:58,072 --> 00:51:59,071
His friend?
597
00:51:59,375 --> 00:52:01,072
Who'd want a friend like you?
598
00:52:02,078 --> 00:52:04,774
You are perhaps the richest,
the most admired woman in Paris...
599
00:52:04,811 --> 00:52:06,719
But I wouldn't want
a friend like you.
600
00:52:06,797 --> 00:52:09,321
Why do you say that?
What have I done to you?
601
00:52:09,450 --> 00:52:12,500
I hate you...
You and people like you!
602
00:52:13,040 --> 00:52:16,500
I hate even more what you've
become since you married Alfred.
603
00:52:16,575 --> 00:52:19,330
Stop your nonsense
and give me your hand.
604
00:52:19,759 --> 00:52:21,772
When I entered your place
for the first time...
605
00:52:22,144 --> 00:52:24,390
When I saw you,
heard you playing the piano...
606
00:52:24,486 --> 00:52:25,641
I was amazed.
607
00:52:26,291 --> 00:52:27,621
I admired you.
608
00:52:27,895 --> 00:52:29,976
I would've given anything
to have a friend like you.
609
00:52:30,064 --> 00:52:31,234
- Anything!
- Well...
610
00:52:31,450 --> 00:52:32,688
Let that be it!
611
00:52:32,867 --> 00:52:36,337
Accept that I have faults,
like everyone else!
612
00:52:36,540 --> 00:52:38,500
Come on... come...
613
00:52:38,629 --> 00:52:39,629
Faults?
614
00:52:40,539 --> 00:52:42,870
You've turned your back
on your donations!
615
00:52:43,080 --> 00:52:44,586
You've given up on yourself!
616
00:52:44,640 --> 00:52:48,155
Let's put it more prosaically...
that I didn't land any contracts.
617
00:52:48,306 --> 00:52:50,502
If I'd been a man,
everything would've been different.
618
00:52:50,516 --> 00:52:51,617
You know that!
619
00:52:51,790 --> 00:52:54,938
No, you sacrificed everything
to money and high-society life!
620
00:52:55,290 --> 00:52:58,000
Including the man you loved.
Stop kidding yourself!
621
00:53:02,250 --> 00:53:03,703
You viper!
622
00:53:04,750 --> 00:53:06,414
This girl is crazy!
623
00:53:06,700 --> 00:53:08,700
I always said it...
she's crazy!
624
00:53:08,885 --> 00:53:09,952
She's a liar!
625
00:53:10,049 --> 00:53:11,391
A raving liar!
626
00:53:11,500 --> 00:53:14,586
An intriguer who put
her grappling hooks into poor Pierre...
627
00:53:14,688 --> 00:53:16,895
...and took him away
from his friends!
628
00:53:17,282 --> 00:53:19,152
What can I ever do...
629
00:53:20,636 --> 00:53:23,306
...if Thadee pushed me
into this man's arms...
630
00:53:23,525 --> 00:53:25,477
...and I fell in love with him?
631
00:53:26,750 --> 00:53:28,406
That's right, you're the victim.
632
00:53:29,110 --> 00:53:31,900
Thadee was ruined, Marthe.
633
00:53:32,360 --> 00:53:33,940
I had no choice!
634
00:53:34,571 --> 00:53:36,383
It was that or end up on the street!
635
00:53:36,500 --> 00:53:37,410
No.
636
00:53:37,502 --> 00:53:39,672
It was that or get back
to the piano.
637
00:54:29,750 --> 00:54:30,910
Oh no.
638
00:54:36,790 --> 00:54:38,446
We spent the night near her.
639
00:54:40,500 --> 00:54:43,555
At dawn she opened her eyes
and she whispered your name...
640
00:54:45,870 --> 00:54:46,790
Maria...
641
00:54:51,331 --> 00:54:52,711
Forgive me...
642
00:54:54,603 --> 00:54:56,523
I couldn't come earlier.
643
00:54:58,370 --> 00:54:59,500
Forgive me.
644
00:55:05,642 --> 00:55:08,312
I would've liked to know you
in different circumstances.
645
00:55:08,622 --> 00:55:10,235
And bring you gifts.
646
00:55:11,581 --> 00:55:13,266
It will be for next time.
647
00:55:17,160 --> 00:55:18,531
Where is Adolf?
648
00:55:20,080 --> 00:55:21,813
He went to look for
the undertaker.
649
00:55:22,406 --> 00:55:24,367
The funeral will be tomorrow
before we leave.
650
00:55:27,870 --> 00:55:29,830
I brought you some money.
651
00:55:32,821 --> 00:55:35,506
- I'll repay you as soon as I can.
- Don't worry about it.
652
00:55:35,540 --> 00:55:36,975
Is this the painter's money?
653
00:55:37,000 --> 00:55:39,160
Is your husband
rich and famous?
654
00:55:39,370 --> 00:55:41,672
Is it thanks to his money,
how elegant you are?
655
00:55:41,845 --> 00:55:43,742
- Show me... How much is it?
- That's enough!
656
00:55:43,790 --> 00:55:45,910
Go and play on the landing!
657
00:55:52,700 --> 00:55:55,992
Take anything that interests you.
I’ll cancel the lease.
658
00:55:56,830 --> 00:55:59,774
We'll move to the south-west.
It seems to be safer.
659
00:56:00,078 --> 00:56:00,925
And you?
660
00:56:00,950 --> 00:56:02,830
Pierre escaped mobilization...
661
00:56:03,040 --> 00:56:04,828
...but was still sent
to the front.
662
00:56:05,540 --> 00:56:08,446
The war has to be painted.
Like in the time of Napoleon.
663
00:56:09,830 --> 00:56:11,774
Since he came home,
he's no longer the same.
664
00:56:12,283 --> 00:56:14,156
He refuses to return
to the country.
665
00:56:14,620 --> 00:56:17,290
We were forced
to rent a new studio.
666
00:56:18,438 --> 00:56:20,438
I hope he comes the funeral.
667
00:56:22,048 --> 00:56:24,378
It would make Adolf happy
to see him.
668
00:56:25,220 --> 00:56:26,562
And the girls too.
669
00:56:28,127 --> 00:56:30,413
You'll be there tomorrow morning
for the burial?
670
00:56:30,902 --> 00:56:32,652
- Say 9 o'clock?
- Hell!
671
00:57:04,620 --> 00:57:06,580
I was walking home,
they bombed buildings.
672
00:57:06,977 --> 00:57:08,641
I had to take shelter.
673
00:57:11,450 --> 00:57:13,696
It's madness to stay in Paris.
674
00:57:17,414 --> 00:57:18,830
Did you hear anything?
675
00:57:19,040 --> 00:57:20,000
Vaguely.
676
00:57:22,330 --> 00:57:23,830
Who is it?
Do I know her?
677
00:57:24,040 --> 00:57:27,000
No. A Fine Arts student.
678
00:57:27,117 --> 00:57:30,750
Don't worry, she has a fiance.
An American.
679
00:57:31,766 --> 00:57:34,383
She was to join him,
but shipping is blocked.
680
00:57:39,307 --> 00:57:40,992
What do you think of it?
681
00:57:41,870 --> 00:57:42,830
Of what?
682
00:57:43,782 --> 00:57:45,612
The painting...
how do you find it?
683
00:57:47,790 --> 00:57:49,086
Not bad.
684
00:57:49,344 --> 00:57:50,832
What do you mean, "not bad"?
685
00:57:50,856 --> 00:57:53,977
If you still want to compete with
your cubist friends, it misses out.
686
00:57:54,836 --> 00:57:58,406
If you want to stay true
to yourself, it's pretty good.
687
00:58:00,660 --> 00:58:03,469
I've an appointment in the morning
at the dispensary, for my lungs.
688
00:58:03,571 --> 00:58:06,700
I won't be back for lunch.
You can manage yourself.
689
00:59:41,127 --> 00:59:42,773
He escaped on his own.
690
00:59:42,870 --> 00:59:43,910
The villain.
691
01:00:16,836 --> 01:00:17,898
It's me!
692
01:00:19,359 --> 01:00:21,766
Act like I don't exist,
I'm used to it.
693
01:00:22,127 --> 01:00:23,344
But...
694
01:00:25,330 --> 01:00:28,540
Sorry, I should've known better.
695
01:00:28,656 --> 01:00:29,891
You know each other?
696
01:00:29,992 --> 01:00:32,211
We've crossed paths
in the stairs.
697
01:00:33,273 --> 01:00:35,023
So
The indolent One is you...
698
01:00:37,750 --> 01:00:41,080
You'll think me absurd,
but I must tell you...
699
01:00:41,290 --> 01:00:43,766
Your husband turned you
into a myth.
700
01:00:44,500 --> 01:00:45,391
A myth?
701
01:00:45,461 --> 01:00:47,524
At the Fine Arts,
you're a celebrity.
702
01:00:47,830 --> 01:00:50,218
A myth that will have to
return to her pots.
703
01:00:50,750 --> 01:00:52,828
I hardly found anything.
704
01:00:52,883 --> 01:00:56,000
No meat, a few potatoes,
2 eggs...
705
01:00:56,200 --> 01:00:58,000
And a piece of cheese.
706
01:00:58,200 --> 01:01:00,719
Will you share our modest meal,
miss?
707
01:01:00,812 --> 01:01:02,414
What's your pet name?
708
01:01:02,551 --> 01:01:03,681
Renee.
709
01:01:03,790 --> 01:01:04,946
Renee!
710
01:01:05,225 --> 01:01:06,983
There's so much going on here.
711
01:01:07,008 --> 01:01:08,530
What are you talking about?
712
01:01:08,555 --> 01:01:10,266
Don't listen to her,
she's jealous.
713
01:01:10,297 --> 01:01:12,339
I don't have reason
to be, perhaps?
714
01:01:15,893 --> 01:01:17,893
Why don't you invite Renee
to 'Roulotte'?
715
01:01:19,580 --> 01:01:21,883
Would you like to come
to the country, Miss?
716
01:01:22,540 --> 01:01:24,203
With the war dragging on...
717
01:01:24,385 --> 01:01:27,023
...we're surely not going to rot here,
waiting to starve.
718
01:01:27,391 --> 01:01:29,301
What do you think, Pierre?
719
01:01:33,922 --> 01:01:35,578
At your own risk.
720
01:01:52,008 --> 01:01:53,378
So here we are.
721
01:01:53,580 --> 01:01:55,620
Pierre, show Renee her room.
722
01:01:55,830 --> 01:01:58,330
I'll try to find us
something to eat.
723
01:02:04,367 --> 01:02:05,930
I know everything.
724
01:02:06,458 --> 01:02:07,500
Everything.
725
01:02:09,511 --> 01:02:10,883
The terrace.
726
01:02:15,923 --> 01:02:18,625
I'm in the heart
of what gave meaning to my life.
727
01:02:19,184 --> 01:02:20,750
Don't get me wrong, Renee.
728
01:02:20,783 --> 01:02:23,953
Pierre and I live
a quite ordinary life here.
729
01:02:26,160 --> 01:02:27,160
What is that?
730
01:02:27,516 --> 01:02:29,950
The graves of Ubu and Poucette,
my darlings.
731
01:02:30,830 --> 01:02:32,120
My little dogs.
732
01:02:33,715 --> 01:02:35,515
Where did you put my blanket?
733
01:02:36,080 --> 01:02:38,660
In the closet,
1st drawer on the left!
734
01:02:39,666 --> 01:02:42,180
Folded, ironed, as usual.
735
01:02:44,109 --> 01:02:46,367
Pierre told me that you
were of Italian origin?
736
01:02:47,938 --> 01:02:49,156
Me too.
737
01:02:49,548 --> 01:02:51,508
I was born in Rome,
I spent my childhood there.
738
01:02:52,227 --> 01:02:53,225
And you?
739
01:02:53,280 --> 01:02:54,594
Me? Yes.
740
01:02:55,086 --> 01:02:57,627
Pierre, did you show
Renee her room?
741
01:02:59,034 --> 01:03:00,266
Pierre!
742
01:03:05,660 --> 01:03:08,620
The last person who slept here,
was Monet.
743
01:03:09,620 --> 01:03:10,910
Claude Monet.
744
01:03:11,620 --> 01:03:14,250
He went back down by boat
with 2 good bottles...
745
01:03:14,450 --> 01:03:16,620
...to celebrate I don't know
what event anymore.
746
01:03:16,830 --> 01:03:21,330
He would have been incapable
of getting back to Giverny.
747
01:03:24,843 --> 01:03:25,852
So.
748
01:03:30,317 --> 01:03:31,867
It was just before the war.
749
01:03:33,086 --> 01:03:34,266
The poor man...
750
01:03:34,580 --> 01:03:36,563
If he'd known
that he'd lose his son...
751
01:03:36,596 --> 01:03:37,716
...then his wife...
752
01:03:52,487 --> 01:03:54,735
Thanks. Thank you
for everything.
753
01:03:54,767 --> 01:03:56,347
Oh, you have an eyelash.
754
01:03:57,464 --> 01:03:58,594
Make a wish.
755
01:04:04,040 --> 01:04:05,830
I'll let you settle in.
756
01:04:06,040 --> 01:04:08,797
I'll find us something to eat.
757
01:06:07,910 --> 01:06:09,644
I had a nightmare.
758
01:06:12,200 --> 01:06:13,040
Come here.
759
01:06:15,105 --> 01:06:17,628
Take off your nightgown.
I'll give you one.
760
01:06:20,950 --> 01:06:22,839
I had a nightmare...
761
01:06:32,290 --> 01:06:33,750
I was alone.
762
01:06:35,910 --> 01:06:38,102
In a boat.
763
01:06:39,527 --> 01:06:41,117
On the river.
764
01:06:42,080 --> 01:06:44,870
And I was wearing a wedding dress.
765
01:06:45,080 --> 01:06:49,160
The more I progressed, the more
I realized that I didn't know...
766
01:06:49,370 --> 01:06:52,391
...where I was going
and that I was lost!
767
01:06:56,049 --> 01:06:57,844
And so... Suddenly...
768
01:06:58,660 --> 01:07:01,461
I heard a noise...
769
01:07:02,015 --> 01:07:05,135
Someone or something
that was knocking.
770
01:07:05,330 --> 01:07:06,502
I've...
771
01:07:07,620 --> 01:07:08,950
I was afraid...
772
01:07:13,168 --> 01:07:15,298
I pulled on my dress...
773
01:07:15,508 --> 01:07:18,508
but the bottom
of the boat opened...
774
01:07:20,370 --> 01:07:23,910
...and a hand grabbed me
by the ankles...
775
01:07:24,136 --> 01:07:27,136
...and I found myself underwater...
776
01:07:27,689 --> 01:07:31,899
And my dress closed around me...
777
01:07:32,830 --> 01:07:36,910
And I felt the hand
which pulled me down...
778
01:07:37,120 --> 01:07:38,932
I struggled...
779
01:09:10,494 --> 01:09:11,910
Pierre!
780
01:09:21,000 --> 01:09:25,450
WHICH DO YOU PREFER?
THE BRUNETTE? THE BLONDE?
781
01:09:25,660 --> 01:09:27,830
WHICH DO YOU PREFER?
782
01:09:31,958 --> 01:09:33,958
You'll have to choose, Pierre!
783
01:11:14,574 --> 01:11:15,494
Renee!
784
01:11:16,540 --> 01:11:17,476
Renee!
785
01:11:19,242 --> 01:11:20,782
What are you doing?
786
01:11:21,250 --> 01:11:22,476
Where are you going?
787
01:11:24,735 --> 01:11:26,562
What's it about?
788
01:11:27,221 --> 01:11:29,351
What did I do wrong?
Did I hurt you?
789
01:11:29,903 --> 01:11:31,038
Forget it.
790
01:11:32,112 --> 01:11:33,192
Don't go!
791
01:11:33,910 --> 01:11:35,410
I beg you, stay!
792
01:11:36,386 --> 01:11:37,926
We're so happy there.
793
01:11:39,430 --> 01:11:41,273
You gave me a taste for life again.
794
01:11:43,700 --> 01:11:44,620
I...
795
01:11:45,750 --> 01:11:46,790
Hold on.
796
01:11:46,960 --> 01:11:49,225
I'll get the car.
We'll talk inside.
797
01:11:50,330 --> 01:11:51,250
Talk?
798
01:11:51,994 --> 01:11:53,187
In the car?
799
01:11:54,158 --> 01:11:57,655
I'm not a child that we calm
with a ride in a car.
800
01:11:58,203 --> 01:12:00,413
I'm a woman
and I'm in love with you.
801
01:12:01,538 --> 01:12:03,663
What happened between us...
I wanted it.
802
01:12:04,200 --> 01:12:06,000
But I was never fooled.
803
01:12:06,276 --> 01:12:08,566
Neither by you
nor by Marthe.
804
01:12:10,362 --> 01:12:12,532
I prefer to get out of the game
before it's too late.
805
01:12:14,492 --> 01:12:15,749
The game?
806
01:12:17,540 --> 01:12:18,830
What game?
807
01:12:19,540 --> 01:12:21,250
Renee, Renee...
808
01:12:22,080 --> 01:12:23,120
I love you.
809
01:12:24,330 --> 01:12:25,679
And Marthe loves you too.
810
01:12:26,330 --> 01:12:27,226
It's true.
811
01:12:28,080 --> 01:12:29,910
I'm sure she...
812
01:12:30,450 --> 01:12:32,257
That she loves you
as much as I do.
813
01:12:33,120 --> 01:12:34,163
No.
814
01:12:35,120 --> 01:12:38,790
Marthe loves you above all.
And it’s Marthe you love.
815
01:12:39,830 --> 01:12:41,648
I will never be more...
816
01:12:41,765 --> 01:12:44,120
...than a pretty girl
who stirred the embers...
817
01:12:44,330 --> 01:12:46,000
...of a dying fire.
818
01:12:47,587 --> 01:12:49,627
I have to leave
before it's too late.
819
01:12:50,452 --> 01:12:52,540
I'm going to find a boat
for New York.
820
01:12:52,750 --> 01:12:54,835
Don't do that!
You're wrong!
821
01:12:55,833 --> 01:12:57,293
It's you that I love!
822
01:13:01,457 --> 01:13:02,764
Then prove it.
823
01:13:03,132 --> 01:13:04,080
What?
824
01:13:04,290 --> 01:13:05,722
That it’s me you love...
825
01:13:06,007 --> 01:13:07,210
Prove it.
826
01:13:08,143 --> 01:13:09,273
How?
827
01:13:10,370 --> 01:13:11,859
Marry me.
828
01:13:13,156 --> 01:13:14,249
You're kidding?
829
01:13:15,087 --> 01:13:16,178
You see?!
830
01:13:17,120 --> 01:13:20,450
You're not ready to sacrifice
your life with Marthe to keep me.
831
01:13:21,450 --> 01:13:22,535
Goodbye.
832
01:13:30,540 --> 01:13:32,308
Your nephew is understanding.
833
01:13:32,370 --> 01:13:35,207
The war is barely over,
and you're showing off with him in Rome.
834
01:13:35,649 --> 01:13:37,118
I'm not showing off.
835
01:13:37,160 --> 01:13:39,330
I'm going to inaugurate a museum.
836
01:13:43,121 --> 01:13:44,251
Come on...
837
01:13:44,540 --> 01:13:45,450
Come with me.
838
01:13:45,550 --> 01:13:47,652
Just like that...
without any luggage?
839
01:13:48,700 --> 01:13:50,660
Does your nephew know
that I exist?
840
01:13:51,080 --> 01:13:53,160
You never introduced me
to your family.
841
01:13:54,620 --> 01:13:56,080
Oh no...
842
01:14:21,200 --> 01:14:22,316
Write me!
843
01:14:22,385 --> 01:14:23,515
At 'Roulotte'!
844
01:14:23,750 --> 01:14:25,330
Write to me at 'Roulotte'!
845
01:14:25,540 --> 01:14:26,762
I love you!
846
01:16:45,097 --> 01:16:46,437
I don't know...
847
01:16:47,241 --> 01:16:49,611
I don't know. I don't know...
848
01:17:33,870 --> 01:17:35,937
It's a decent house.
849
01:17:36,471 --> 01:17:38,471
We don't want people...
850
01:17:38,946 --> 01:17:40,736
You understand me.
851
01:17:40,891 --> 01:17:42,445
Do you want children?
852
01:17:43,290 --> 01:17:45,830
As soon as we are
officially married.
853
01:17:46,040 --> 01:17:49,250
If you knew how many lovers
have lived here!
854
01:17:49,301 --> 01:17:51,011
And so many children!
855
01:17:51,370 --> 01:17:53,570
Today it's almost empty.
856
01:17:55,410 --> 01:17:58,421
An elderly couple
lives on the top floor...
857
01:17:58,737 --> 01:18:00,327
...but we never see them.
858
01:18:00,535 --> 01:18:01,968
They are so old...
859
01:18:02,080 --> 01:18:05,910
...that we wonder
if they're still there.
860
01:18:06,120 --> 01:18:07,200
For a French woman...
861
01:18:07,410 --> 01:18:09,531
...you speak Italian well, Miss.
862
01:18:10,665 --> 01:18:11,785
I was born here.
863
01:18:12,082 --> 01:18:14,726
We lived in this neighbourhood
with my parents.
864
01:18:54,069 --> 01:18:57,289
This house belonged
to the Marcantonio Colonna family.
865
01:19:00,790 --> 01:19:03,290
The prince lived here...
866
01:19:03,507 --> 01:19:05,475
...at the beginning
of the last century.
867
01:19:05,750 --> 01:19:08,540
Then, all his descendants...
868
01:19:08,750 --> 01:19:11,830
...until the last one
lost his wife here...
869
01:19:12,040 --> 01:19:13,546
...in this house.
870
01:19:13,900 --> 01:19:16,730
Overnight, he left everything
and disappeared.
871
01:19:18,438 --> 01:19:20,518
He was never heard of again.
872
01:19:48,314 --> 01:19:50,204
A 1st version
of Saint Matthew and the Angel...
873
01:19:50,204 --> 01:19:51,994
...was refused by its sponsors.
874
01:19:52,987 --> 01:19:54,703
Considered too trivial.
875
01:19:55,837 --> 01:19:58,547
The angel, very equivocal,
much too carnal...
876
01:19:58,726 --> 01:20:01,596
...was sprawled on a Saint Matthew
who was a little too rustic.
877
01:20:01,947 --> 01:20:03,414
With dirty feet.
878
01:20:05,290 --> 01:20:07,250
This one is much
more conventional.
879
01:20:08,910 --> 01:20:12,160
It's hard to conceive
how much this work at the time...
880
01:20:12,370 --> 01:20:14,093
...even more than
his shameless angel...
881
01:20:14,155 --> 01:20:16,500
...impacted with its
revolutionary style.
882
01:20:17,121 --> 01:20:18,725
I'd like to understand.
883
01:20:19,250 --> 01:20:20,718
Understand what?
884
01:20:21,213 --> 01:20:23,031
How he makes it
so true to life.
885
01:20:23,692 --> 01:20:25,671
But there's nothing
to understand.
886
01:20:26,450 --> 01:20:30,330
Caravaggio was a violent man,
brawling, deeply immoral.
887
01:20:30,540 --> 01:20:32,906
He wasn't afraid to draw-in
life's grey areas.
888
01:20:35,080 --> 01:20:37,500
I feel that this speech
is addressed to me.
889
01:20:38,026 --> 01:20:39,406
Can you expand?
890
01:20:39,828 --> 01:20:42,435
You're not tired of people calling you
“the painter of happiness”?
891
01:20:42,790 --> 01:20:44,700
Caravaggio was a criminal.
892
01:20:44,917 --> 01:20:46,648
I'm a child at heart.
893
01:20:47,187 --> 01:20:51,039
I don't think you can reach such heights
without putting yourself in danger.
894
01:20:52,660 --> 01:20:55,750
I would like to see myself
murder someone...
895
01:20:55,870 --> 01:20:57,609
...to paint such a masterpiece.
896
01:22:54,750 --> 01:22:56,640
What do you think, my darling?
897
01:23:07,533 --> 01:23:08,580
Pierre!
898
01:23:10,080 --> 01:23:11,822
Marthe! Are you there?
899
01:23:14,410 --> 01:23:16,790
- There you go...
- Pierre!
900
01:23:18,120 --> 01:23:20,259
They are there, master, look!
901
01:23:20,470 --> 01:23:22,080
I'm on my own.
902
01:23:22,290 --> 01:23:23,986
I was starting to worry.
903
01:23:24,580 --> 01:23:27,064
I thought you might
be sick again.
904
01:23:28,040 --> 01:23:30,660
Vuillard arrived this morning,
we jumped in the boat.
905
01:23:30,870 --> 01:23:34,200
Pierre is in Rome with his nephew
who was appointed to the French School.
906
01:23:34,402 --> 01:23:35,845
They inaugurate a museum.
907
01:23:35,931 --> 01:23:38,720
Ah good?
We won't be a bother?
908
01:23:39,721 --> 01:23:41,455
No, but I've nothing
to give you to eat.
909
01:23:41,564 --> 01:23:43,305
But I have everything planned.
910
01:23:43,330 --> 01:23:45,290
A nice piece of rabbit pate.
911
01:23:45,500 --> 01:23:47,697
A roast cooked with chanterelles.
912
01:23:47,876 --> 01:23:50,250
Tomatoes from the garden,
a romaine.
913
01:23:50,450 --> 01:23:52,620
The creme caramel
you love so much.
914
01:23:52,830 --> 01:23:55,119
And a good Bordeaux
to wash it all down.
915
01:23:57,160 --> 01:24:00,376
Germain will come and pick us up
tonight in the car.
916
01:24:26,700 --> 01:24:28,160
Marthe?
917
01:24:32,094 --> 01:24:35,254
My little Marthe...
What are you doing?
918
01:24:44,500 --> 01:24:45,830
My little Marthe...
919
01:24:47,620 --> 01:24:49,790
Pierre didn't tell me
that he was going to Rome.
920
01:24:50,000 --> 01:24:51,903
It happened on a whim.
921
01:25:00,598 --> 01:25:02,000
Go keep him company.
922
01:25:02,044 --> 01:25:03,325
I'll take care of lunch.
923
01:25:19,870 --> 01:25:22,660
He's refined his style a lot.
924
01:25:23,455 --> 01:25:24,653
You think so?
925
01:25:27,910 --> 01:25:30,870
We come, with time,
to paint only the essentials.
926
01:25:31,817 --> 01:25:33,902
Not to paint more
than the essence of things.
927
01:25:34,838 --> 01:25:37,088
What has he gone to do in Rome?
928
01:25:38,511 --> 01:25:40,801
To see his nephew,
who's established there.
929
01:25:41,633 --> 01:25:44,133
Inaugurate a museum,
visit churches.
930
01:25:45,750 --> 01:25:47,028
Without you?
931
01:25:47,942 --> 01:25:51,364
You prefer lunch
in the garden or inside?
932
01:25:52,430 --> 01:25:53,511
I'm coming!
933
01:25:54,620 --> 01:25:57,188
What do you prefer?
Outside or inside?
934
01:25:57,212 --> 01:25:58,473
Outside.
935
01:25:58,704 --> 01:26:02,739
In this light, I'll have the pleasure
of seeing your eyes.
936
01:26:03,351 --> 01:26:04,817
Stop there.
937
01:26:12,120 --> 01:26:16,500
There is an expression in the Orient
to tell someone you love them.
938
01:26:16,700 --> 01:26:19,231
They say... “Bury me.”
939
01:26:20,196 --> 01:26:23,582
To never see the other die,
before yourself.
940
01:26:27,450 --> 01:26:28,620
My son...
941
01:26:29,356 --> 01:26:31,934
Jean, is dead...
it's a terrible thing.
942
01:26:33,870 --> 01:26:35,950
But there is one thing
even more terrible.
943
01:26:36,066 --> 01:26:38,012
What I came to tell you, Marthe.
944
01:26:39,330 --> 01:26:40,290
To you alone.
945
01:26:42,457 --> 01:26:43,870
I miss Alice.
946
01:26:46,620 --> 01:26:48,120
I miss her every day.
947
01:26:50,734 --> 01:26:52,984
If you only knew
how much I miss her.
948
01:26:55,450 --> 01:26:57,004
Do you have a corkscrew?
949
01:26:58,348 --> 01:27:00,754
Left drawer of the chest!
950
01:27:17,250 --> 01:27:19,910
Pierre is very lucky
to have you, Marthe.
951
01:27:21,129 --> 01:27:24,299
How lucky I was to have Alice.
952
01:27:26,243 --> 01:27:28,246
I'm not sure
that he thinks like you.
953
01:27:29,166 --> 01:27:30,754
You'll see.
954
01:27:31,410 --> 01:27:33,121
One day he'll understand.
955
01:27:35,415 --> 01:27:38,455
Crusted rabbit pate,
rillons, garlic sausage,
956
01:27:38,728 --> 01:27:40,918
roasted pork loin
and crème caramel.
957
01:27:41,072 --> 01:27:42,504
Who can top that?
958
01:27:43,660 --> 01:27:45,790
Wine. I forgot the wine!
959
01:27:49,614 --> 01:27:52,200
Could you imagine
that my madness for water lilies..
960
01:27:52,238 --> 01:27:53,957
...would be honoured
by the government.
961
01:27:54,040 --> 01:27:55,410
In the basements
of the Orangery...
962
01:27:55,520 --> 01:27:57,564
...they're are talking about
a space just for them.
963
01:28:06,910 --> 01:28:09,325
It's almost autumn...
They're returning home.
964
01:28:12,250 --> 01:28:13,500
Marthe, don't worry.
965
01:28:13,700 --> 01:28:15,668
Pierre always knew
to get back to basics.
966
01:28:15,700 --> 01:28:18,750
He knows his work is inseparable
from what he feels for you.
967
01:28:49,640 --> 01:28:51,105
Sweetheart?
968
01:28:52,336 --> 01:28:53,836
Are you coming?
969
01:28:55,690 --> 01:28:57,246
I'm working, my love.
970
01:28:58,785 --> 01:29:01,137
Yes, but I want to be with you.
971
01:29:13,950 --> 01:29:15,620
You could make an effort.
972
01:29:16,234 --> 01:29:17,854
Leave me, please.
973
01:29:18,573 --> 01:29:19,988
I'd like to finish.
974
01:29:38,035 --> 01:29:39,739
What a funny idea.
975
01:29:40,250 --> 01:29:41,250
What?
976
01:29:41,450 --> 01:29:44,450
It was so good...
why did you add a figure?
977
01:29:49,200 --> 01:29:50,370
Who is it?
978
01:29:50,847 --> 01:29:51,996
Who, what?
979
01:29:53,120 --> 01:29:55,000
Who's the woman
in the foreground?
980
01:29:58,666 --> 01:30:00,364
Is it Marthe?
981
01:30:05,200 --> 01:30:08,035
Listen, I have nothing against her,
but still...
982
01:30:08,660 --> 01:30:10,450
We're about to get married.
983
01:30:10,534 --> 01:30:12,590
I'm going to have to go home, Renee.
984
01:30:13,090 --> 01:30:14,480
Go home?
985
01:30:16,330 --> 01:30:17,629
Home, where?
986
01:30:18,790 --> 01:30:20,082
My house.
987
01:30:23,277 --> 01:30:24,989
I'll have to go home.
988
01:30:28,830 --> 01:30:31,250
Here, I can't work
the way I want to.
989
01:30:32,620 --> 01:30:34,330
But this is home, here.
990
01:30:42,404 --> 01:30:44,502
Do you want us
to get married, anymore?
991
01:30:48,160 --> 01:30:49,856
But it's in 3 days!
992
01:30:50,172 --> 01:30:51,292
I'm sorry.
993
01:30:51,464 --> 01:30:52,660
Sorry?
994
01:30:52,950 --> 01:30:55,989
You made me believe in this charade
to get to that?
995
01:30:56,578 --> 01:30:58,028
You're a liar!
996
01:30:58,471 --> 01:31:00,761
You don't love me,
you never loved me.
997
01:31:01,103 --> 01:31:02,603
I do love you, Renee.
998
01:31:03,290 --> 01:31:05,567
- It's nothing to do with it.
- No, you don't love me.
999
01:31:05,719 --> 01:31:08,645
You used me!
You and Marthe used me!
1000
01:31:08,857 --> 01:31:11,309
You have done your pathetic little
carrying-on at my expense!
1001
01:31:11,362 --> 01:31:12,402
I was sincere.
1002
01:31:12,986 --> 01:31:14,196
And Marthe too.
1003
01:31:14,221 --> 01:31:16,356
Sincere? Marthe?
1004
01:31:23,767 --> 01:31:25,137
What if I was pregnant?
1005
01:31:26,963 --> 01:31:28,673
I'll provide for your needs.
1006
01:31:29,074 --> 01:31:30,400
And those of the child.
1007
01:31:31,330 --> 01:31:32,697
You won't lose anything.
1008
01:31:33,540 --> 01:31:34,696
Go to hell!
1009
01:31:34,742 --> 01:31:37,032
- Join her if you like!
- Calm down!
1010
01:31:37,642 --> 01:31:39,580
I hate domestic scenes.
1011
01:31:40,790 --> 01:31:43,200
I only wanted
to be your wife.
1012
01:31:44,450 --> 01:31:47,080
I wanted to be... yours.
1013
01:31:47,164 --> 01:31:49,219
With you. Be a family.
1014
01:31:49,410 --> 01:31:52,540
So we stay as we've both
always been.
1015
01:31:53,874 --> 01:31:55,172
I was wrong.
1016
01:31:56,801 --> 01:31:58,101
I lacked courage.
1017
01:32:01,290 --> 01:32:02,410
Forgive me.
1018
01:32:04,988 --> 01:32:05,978
Renee!
1019
01:32:06,106 --> 01:32:09,486
No! Don't touch me!
Don't touch me!
1020
01:34:33,942 --> 01:34:35,843
Duckling took up painting.
1021
01:34:38,902 --> 01:34:40,072
It's crap.
1022
01:34:41,160 --> 01:34:42,080
No.
1023
01:34:43,750 --> 01:34:44,950
It's good.
1024
01:34:48,895 --> 01:34:50,179
Very good, in fact.
1025
01:34:50,831 --> 01:34:52,546
You just say that
to make amends.
1026
01:34:54,882 --> 01:34:56,507
No, I really mean it.
1027
01:34:59,348 --> 01:35:02,601
I'd say that with a few lessons,
you could really go far.
1028
01:35:04,120 --> 01:35:06,601
Forget it, it's too late.
I'm going to make coffee.
1029
01:35:06,679 --> 01:35:07,679
No!
1030
01:35:09,386 --> 01:35:10,429
I...
1031
01:35:11,757 --> 01:35:13,124
Get back to work.
1032
01:35:20,040 --> 01:35:23,742
I think it's time that you and I
regulated the situation.
1033
01:35:24,557 --> 01:35:26,078
What a situation?
1034
01:35:26,883 --> 01:35:28,546
You really want
to be my wife?
1035
01:35:30,040 --> 01:35:32,007
Mrs Bonnard, officially?
1036
01:35:34,410 --> 01:35:35,750
And your family?
1037
01:35:36,540 --> 01:35:38,117
You're my family.
1038
01:36:42,967 --> 01:36:44,361
Maria Boursin?
1039
01:36:44,406 --> 01:36:45,998
No, but still!
1040
01:36:47,165 --> 01:36:49,705
You can blame me
for some things, but that...
1041
01:36:50,147 --> 01:36:51,500
Maria Boursin...
1042
01:36:52,290 --> 01:36:53,910
What are you going to tell me?
1043
01:36:54,120 --> 01:36:56,500
That you have 7 brothers and sisters
hidden somewhere...
1044
01:36:56,559 --> 01:36:58,108
...and a dependent mother?
1045
01:37:30,499 --> 01:37:31,909
Thank you so much.
1046
01:37:36,620 --> 01:37:38,133
Darling!
1047
01:37:39,168 --> 01:37:44,208
But what a great start! What a start!
I'm still completely overwhelmed.
1048
01:37:44,410 --> 01:37:47,870
When I saw your invitation
signed Marthe Solange...
1049
01:37:48,071 --> 01:37:50,144
I took a few minutes
to understand.
1050
01:37:50,239 --> 01:37:54,379
But I hadn't seen your note
on the back. So adorable!
1051
01:37:54,870 --> 01:37:59,410
So this is it...
you're a true artist...
1052
01:37:59,620 --> 01:38:02,910
If that's what you wanted,
I'm very happy for you.
1053
01:38:03,127 --> 01:38:04,767
Hello Misia...
It's kind of you to come.
1054
01:38:04,813 --> 01:38:07,598
Kind? No, it's natural.
1055
01:38:07,790 --> 01:38:10,200
Aren't we old friends?
1056
01:38:10,401 --> 01:38:13,861
Jose Maria Sert.
My new husband.
1057
01:38:14,450 --> 01:38:16,830
He is also a great painter.
1058
01:38:17,040 --> 01:38:18,910
Hello, Martha.
Glad to meet you.
1059
01:38:19,120 --> 01:38:21,840
And then, all these paintings...
1060
01:38:25,040 --> 01:38:26,082
Pierre.
1061
01:38:27,080 --> 01:38:28,950
I'm going to go say hello to him.
1062
01:38:29,073 --> 01:38:31,348
You're busy.
We'll talk later.
1063
01:38:31,702 --> 01:38:32,992
Pierre!
1064
01:38:39,250 --> 01:38:41,660
Oh! My darlings!
1065
01:38:41,870 --> 01:38:44,250
My darlings, my darlings...
1066
01:38:46,790 --> 01:38:47,981
Oh...
1067
01:38:48,741 --> 01:38:50,126
It's her?
1068
01:38:50,152 --> 01:38:53,192
Please let me introduce you...
Henri Dumont, collector.
1069
01:38:53,410 --> 01:38:56,223
Who remembers little Montchaty?
1070
01:38:56,370 --> 01:38:57,870
- Montchaty?
- Yeah.
1071
01:38:57,985 --> 01:38:59,855
- No, why?
- A Fine Arts student.
1072
01:39:00,082 --> 01:39:01,542
She came to pose for us.
1073
01:39:01,752 --> 01:39:03,473
- The little blonde?
- Yes.
1074
01:39:03,540 --> 01:39:05,129
- Very cute!
- Yes.
1075
01:39:05,278 --> 01:39:07,250
- Renee. I remember.
- Pierre?
1076
01:39:07,489 --> 01:39:09,619
Do you remember little Montchaty?
1077
01:39:09,813 --> 01:39:11,223
- She posed for you.
- Renee. Yes.
1078
01:39:11,285 --> 01:39:12,375
Yes...
1079
01:39:12,879 --> 01:39:14,403
You're not aware?
1080
01:39:14,902 --> 01:39:16,410
She committed suicide.
1081
01:39:16,870 --> 01:39:17,700
In Rome.
1082
01:39:17,917 --> 01:39:20,465
She was found in her bathtub,
bathed in her blood.
1083
01:39:26,000 --> 01:39:27,160
- Oh!
- Pierre!
1084
01:39:27,292 --> 01:39:28,340
Oh...
1085
01:39:29,718 --> 01:39:30,838
Pierre?
1086
01:39:31,325 --> 01:39:32,950
- Pierre...
- What is it?
1087
01:39:33,870 --> 01:39:35,278
Renee is dead.
1088
01:39:36,668 --> 01:39:38,121
I killed her.
1089
01:40:00,152 --> 01:40:01,652
Do you want to go home?
1090
01:40:02,793 --> 01:40:04,593
Do you want to go home?
1091
01:40:06,330 --> 01:40:07,957
- Now?
- Yes.
1092
01:40:12,700 --> 01:40:13,825
Your showing...
1093
01:40:13,921 --> 01:40:16,590
What? My showing's
not going to fly away.
1094
01:40:18,790 --> 01:40:20,410
- You're sure?
- Yes.
1095
01:40:21,096 --> 01:40:23,096
Let's go home. Come on.
1096
01:40:27,979 --> 01:40:29,528
We're going home.
1097
01:40:29,613 --> 01:40:31,403
Pierre is tired, me too.
1098
01:40:31,950 --> 01:40:34,474
We're going home.
It's the best thing we can do.
1099
01:40:34,667 --> 01:40:35,917
Pierre?
1100
01:42:06,370 --> 01:42:07,700
Marthe?
1101
01:42:09,790 --> 01:42:11,309
Are you awake?
1102
01:42:13,750 --> 01:42:14,981
Marthe!
1103
01:42:20,950 --> 01:42:22,153
Marthe?
1104
01:42:28,421 --> 01:42:29,934
The almond tree...
1105
01:42:30,120 --> 01:42:33,817
The almond tree we thought dead,
is starting to flower again.
1106
01:42:34,114 --> 01:42:35,840
In the middle of October.
1107
01:42:37,721 --> 01:42:38,721
Here.
1108
01:42:41,097 --> 01:42:43,348
You lost your glasses again.
1109
01:44:31,500 --> 01:44:32,566
Yes?
1110
01:44:33,080 --> 01:44:34,191
Yes?
1111
01:44:35,790 --> 01:44:37,370
Ah, hello, Charles.
1112
01:44:37,825 --> 01:44:40,042
Of course I'm here...
I'm waiting for you.
1113
01:44:43,410 --> 01:44:44,950
See you later.
1114
01:44:54,450 --> 01:44:55,605
Marthe?
1115
01:44:57,290 --> 01:44:58,433
Marthe!
1116
01:45:17,484 --> 01:45:18,734
Marthe...
1117
01:45:21,950 --> 01:45:23,120
Really?
1118
01:45:23,205 --> 01:45:25,370
You were a painter, too,
Mrs Bonnard?
1119
01:45:26,250 --> 01:45:28,620
Have you even exhibited in Paris?
1120
01:45:29,149 --> 01:45:30,609
It was a long time ago.
1121
01:45:30,968 --> 01:45:32,144
Yes, I did.
1122
01:45:34,200 --> 01:45:35,714
At the Druet gallery.
1123
01:45:36,080 --> 01:45:37,330
Do you remember?
1124
01:45:37,870 --> 01:45:39,519
There were all our friends.
1125
01:45:49,370 --> 01:45:50,941
Goodbye, Mrs Bonnard.
1126
01:45:54,184 --> 01:45:55,660
Bury me.
1127
01:45:58,080 --> 01:45:59,362
Eh?
1128
01:46:00,937 --> 01:46:02,410
Bury me.
1129
01:46:20,790 --> 01:46:21,995
'Bye.
1130
01:46:24,414 --> 01:46:26,097
What did she mean?
1131
01:46:27,040 --> 01:46:28,253
Pardon?
1132
01:46:28,705 --> 01:46:30,050
"Bury me."
1133
01:46:30,536 --> 01:46:31,836
She said “bury me”.
1134
01:46:33,152 --> 01:46:34,870
You heard it too.
1135
01:46:36,040 --> 01:46:37,750
What did she mean?
1136
01:46:38,330 --> 01:46:40,580
Don't pay too much attention
to what she says.
1137
01:46:41,195 --> 01:46:42,839
She's not all there anymore.
1138
01:46:43,656 --> 01:46:44,953
Be brave.
1139
01:47:03,040 --> 01:47:04,950
My uncle, Pierre Bonnard.
1140
01:47:05,370 --> 01:47:07,000
Mr Montegazza.
1141
01:47:07,200 --> 01:47:09,910
The notary I told you about,
who's here from Rome.
1142
01:47:10,120 --> 01:47:11,578
Come in, come in...
1143
01:47:11,750 --> 01:47:14,180
Mr Bonnard, it’s an honour.
1144
01:47:23,652 --> 01:47:28,942
The client I spoke about
to Mr Terrace, found this...
1145
01:47:29,629 --> 01:47:32,375
...in the apartment he has
just acquired in Rome.
1146
01:47:33,212 --> 01:47:35,042
According to my research...
1147
01:47:35,370 --> 01:47:38,141
...it's this apartment
where was found dead...
1148
01:47:38,250 --> 01:47:41,805
...Miss Montchaty,
about twenty years ago.
1149
01:47:41,900 --> 01:47:44,220
The apartment remained
under sequestration a long time...
1150
01:47:44,280 --> 01:47:46,289
...before being sold
recently at auction.
1151
01:47:47,540 --> 01:47:52,370
The worker who started work on it,
found this at the bottom of a closet.
1152
01:47:53,500 --> 01:47:57,580
Before throwing it away,
he asked his superior for advice.
1153
01:47:57,790 --> 01:48:03,410
As a man of taste, the latter
alerted the owner, who called me.
1154
01:48:05,080 --> 01:48:06,766
The painting...
1155
01:48:07,211 --> 01:48:08,870
...was not signed.
1156
01:48:10,250 --> 01:48:13,120
But as a lover of your work...
1157
01:48:13,956 --> 01:48:18,046
...it seemed to me right away,
to be your palette.
1158
01:48:19,086 --> 01:48:21,610
Judge for yourself.
1159
01:48:27,000 --> 01:48:28,235
Good heavens!
1160
01:48:31,290 --> 01:48:33,156
I left it in Rome.
1161
01:48:34,274 --> 01:48:36,274
I'd completely forgotten about it.
1162
01:48:36,813 --> 01:48:38,683
Without signature,
it has no value.
1163
01:48:38,987 --> 01:48:41,567
But under the law,
that suits us.
1164
01:48:42,830 --> 01:48:45,290
To close the matter, I think...
1165
01:48:45,721 --> 01:48:48,011
...that this painting
is rightfully yours.
1166
01:49:36,597 --> 01:49:37,922
Pierre!
1167
01:49:47,922 --> 01:49:49,102
Pierre!
1168
01:49:57,290 --> 01:49:58,750
She's there!
1169
01:49:58,950 --> 01:50:00,950
- Marthe!
- She's there...
1170
01:50:03,660 --> 01:50:06,370
Pierre... She's there, Pierre...
1171
01:50:07,000 --> 01:50:09,040
She's there.
1172
01:50:20,201 --> 01:50:21,290
Who?
1173
01:50:25,330 --> 01:50:26,580
Renee?
1174
01:50:27,040 --> 01:50:28,500
She's dead, Marthe.
1175
01:50:29,599 --> 01:50:32,667
There's nothing we can do about it.
So stop with this!
1176
01:50:46,107 --> 01:50:49,620
If it's anyone's fault,
it's mine.
1177
01:51:53,040 --> 01:51:54,200
Marthe!
1178
01:51:55,330 --> 01:51:56,500
Marthe?
1179
01:51:58,910 --> 01:52:00,120
Marthe!
1180
01:52:03,870 --> 01:52:05,160
The almond tree!
1181
01:52:05,910 --> 01:52:07,290
It's covered in flowers!
1182
01:52:09,830 --> 01:52:11,753
That's good. Be quiet.
1183
01:52:12,200 --> 01:52:14,261
And to think I wanted
to have it cut down!
1184
01:52:15,267 --> 01:52:17,017
I'm going to draw it.
1185
01:52:17,746 --> 01:52:20,949
And then I'm going to paint it.
For you.
1186
01:52:49,954 --> 01:52:51,681
This way is better, right?
1187
01:55:28,120 --> 01:55:29,212
My uncle!
1188
01:55:30,056 --> 01:55:31,976
You don't want to sleep at home?
1189
01:55:32,480 --> 01:55:34,486
Madeleine is worried
about you being alone.
1190
01:55:35,160 --> 01:55:37,540
Madeleine is worried?
About what?
1191
01:55:44,910 --> 01:55:46,439
I'm not grieving.
1192
01:55:52,487 --> 01:55:55,947
I'm just downright furious...
and I want to scream!
1193
01:55:56,515 --> 01:55:59,798
Shit! Shit! Shit and shit!
1194
01:57:00,032 --> 01:57:02,845
All this is sorely lacking in yellow,
don't you think?
1195
01:57:35,034 --> 01:57:36,494
Come on, Pierre!
1196
01:57:49,914 --> 01:57:50,914
Pierre!
1197
01:57:52,941 --> 01:57:54,141
Come on!
1198
01:58:00,120 --> 01:58:02,486
Pierre! Come!
1199
01:58:04,160 --> 01:58:05,775
Come on, come on!
1200
01:58:07,540 --> 01:58:08,660
Come on!
1201
01:58:13,540 --> 01:58:14,790
Come on, come on!
1202
01:58:27,059 --> 01:58:28,258
Come on!
1203
01:58:30,680 --> 01:58:32,203
Come on, come on!
1204
01:59:22,792 --> 01:59:24,798
Pierre died in 1947,
5 yeas after Marthe.
1205
01:59:24,848 --> 01:59:27,818
He is buried beside her at
Notre-Dame-Des-Anges du Cannet.
1206
01:59:27,865 --> 01:59:30,724
He painted more than 2,000 works
of which almost a third are of Marthe,
1207
01:59:30,774 --> 01:59:32,902
though it's uncertain if
she is the subject in some.
1208
01:59:37,896 --> 01:59:40,411
Subtitles by FatPlank for KG
1208
01:59:41,305 --> 02:00:41,165
Advertise your product or brand here
contact www.MY-SUBS.org today
82580