Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,637 --> 00:00:06,570
From television
city in Hollywood.
2
00:00:06,639 --> 00:00:10,340
♪ Boy, the way
Glenn Miller played ♪
3
00:00:10,409 --> 00:00:14,044
♪ songs that made
the hit parade ♪
4
00:00:14,113 --> 00:00:17,915
♪ guys like us we had it made ♪
5
00:00:17,984 --> 00:00:21,118
♪ those were the days ♪
6
00:00:22,454 --> 00:00:26,123
♪ and you knew
where you were then ♪
7
00:00:26,191 --> 00:00:29,727
♪ girls were girls
and men were men ♪
8
00:00:29,795 --> 00:00:32,195
♪ mister, we could use a man ♪
9
00:00:32,264 --> 00:00:36,534
♪ like Herbert hoover again ♪
10
00:00:36,602 --> 00:00:39,970
♪ didn't need no welfare state ♪
11
00:00:40,039 --> 00:00:43,473
♪ everybody pulled his weight ♪
12
00:00:43,543 --> 00:00:47,811
♪ gee, our old
lasalle ran great ♪
13
00:00:47,880 --> 00:00:53,684
♪ those were the days ♪♪
14
00:02:08,728 --> 00:02:12,496
Oh, Archie. It's
2:15 in the morning.
15
00:02:12,564 --> 00:02:14,732
What are you doing up?
16
00:02:14,800 --> 00:02:18,401
I'm playin' musical milk
bottles here, Edith.
17
00:02:18,470 --> 00:02:21,672
How come you got three bottles
here, and between them all,
18
00:02:21,741 --> 00:02:24,908
a man can't get one
full glass of milk?
19
00:02:24,977 --> 00:02:28,746
I-I guess it's because we don't
finish one bottle all the way...
20
00:02:28,814 --> 00:02:31,849
Before we open the next.
21
00:02:31,917 --> 00:02:34,852
I guess that must be it, Edith.
22
00:02:36,455 --> 00:02:39,389
You know, it's the little
things that torture a person.
23
00:02:39,458 --> 00:02:42,592
You haven't been to sleep yet.
24
00:02:42,662 --> 00:02:47,397
Even in bed, you didn't
sleep. How did you know that?
25
00:02:47,466 --> 00:02:50,801
Because when you
sleep, you snore and kick,
26
00:02:50,870 --> 00:02:53,937
and when it's very quiet
and I'm not gettin' hurt much,
27
00:02:54,006 --> 00:02:57,074
I know you ain't asleep.
28
00:03:00,412 --> 00:03:02,612
Is there something on your mind?
29
00:03:02,682 --> 00:03:05,949
Edith, I just got a little
simple indigestion, that's all.
30
00:03:06,018 --> 00:03:08,919
Did you eat something
that didn't agree with you?
31
00:03:08,988 --> 00:03:11,689
Only your dinner, Edith.
32
00:03:16,962 --> 00:03:19,808
I thought I heard voices
down here. What's going on?
33
00:03:19,832 --> 00:03:21,765
"What's going on?"
34
00:03:21,834 --> 00:03:25,235
Your mother-in-law and me
are runnin' away together.
35
00:03:25,304 --> 00:03:28,684
What's bugging you? I just never
seen you up this late, that's all.
36
00:03:28,708 --> 00:03:31,508
Well, it don't need
no big explanation.
37
00:03:31,577 --> 00:03:33,577
And shut that yap, will you!
38
00:03:33,645 --> 00:03:37,147
You just woke up, and you ain't
no breath of spring, you know.
39
00:03:40,720 --> 00:03:43,754
What's going on? How
come everybody's up?
40
00:03:43,823 --> 00:03:46,590
Now, look at this.
Will you answer me.
41
00:03:46,658 --> 00:03:50,761
Can't youse two get a
second pair of pajamas?
42
00:03:53,165 --> 00:03:56,934
Or would that destroy something
beautiful in your marriage?
43
00:03:57,002 --> 00:03:59,603
I'm not even awake
yet, and he's picking.
44
00:03:59,671 --> 00:04:02,806
Yeah, because it ain't
decent going to bed that way.
45
00:04:02,875 --> 00:04:06,443
- Archie, they're married.
- So are we married.
46
00:04:06,511 --> 00:04:10,280
And we go to bed fully dressed.
47
00:04:10,349 --> 00:04:13,117
I told you to shut that yap.
48
00:04:15,755 --> 00:04:20,224
Hey, what's buggin' him?
Somethin' bothering him?
49
00:04:20,292 --> 00:04:22,793
Oh, I thought
so, but he said no,
50
00:04:22,862 --> 00:04:24,795
but I still think so.
51
00:04:31,203 --> 00:04:33,971
My sandwich!
52
00:04:34,039 --> 00:04:36,774
Well, I don't want it now.
53
00:04:38,177 --> 00:04:40,244
What's the matter, Archie?
54
00:04:40,312 --> 00:04:42,612
There's gotta be
something on your mind.
55
00:04:42,681 --> 00:04:47,117
Edith, there's nothin' on my
mind now, absolutely nothin'.
56
00:04:47,186 --> 00:04:50,498
I'll get that. It'll get that.
I'll get that. Stay away.
57
00:04:53,058 --> 00:04:55,392
Hello, feeney.
58
00:04:55,460 --> 00:04:58,996
Huh? Now, wait a
minute. Who's this?
59
00:04:59,064 --> 00:05:02,065
No, no, no, no. There
ain't no Valerie here.
60
00:05:02,134 --> 00:05:04,935
No, Mac, there ain't
no Mary Lou neither.
61
00:05:05,004 --> 00:05:07,671
No, you see, you got
the wrong number.
62
00:05:07,739 --> 00:05:10,674
Yeah, yeah. What?
63
00:05:10,742 --> 00:05:13,677
No, nobody in this house
wrote this number...
64
00:05:13,745 --> 00:05:16,847
On the wall of the
toilet at the elks' club.
65
00:05:19,151 --> 00:05:21,852
Dry yourself out, huh?
66
00:05:21,921 --> 00:05:25,522
Archie, are you expecting
a call at this late hour?
67
00:05:25,590 --> 00:05:27,524
Not necessarily.
68
00:05:27,592 --> 00:05:31,195
But you said something about
feeney when you answered.
69
00:05:31,263 --> 00:05:33,263
Did you mean Harry feeney?
70
00:05:33,332 --> 00:05:35,833
What's with the
third degree, huh?
71
00:05:35,901 --> 00:05:38,902
I told you, I ain't
expectin' no phone call.
72
00:05:38,971 --> 00:05:41,872
I'll get that. Keep away
from there, meathead!
73
00:05:43,508 --> 00:05:46,043
Feeney?
74
00:05:46,111 --> 00:05:49,880
Oh, gee. No, buddy. This
ain't Mary Lou's brother.
75
00:05:49,949 --> 00:05:53,116
Wait a minute. Listen
to me. You're drunk, see?
76
00:05:53,185 --> 00:05:57,454
Your brain is soaked in booze, and
you don't know what you're doing.
77
00:05:57,522 --> 00:06:01,058
Don't call this number
no more tonight, will ya.
78
00:06:01,126 --> 00:06:05,229
Go back to the toilet wall and
get yourself another number.
79
00:06:11,136 --> 00:06:15,572
Why are youse all staring at me,
huh? Why don't youse go to bed?
80
00:06:15,640 --> 00:06:18,242
We can't go to bed when
you're troubled, daddy.
81
00:06:18,310 --> 00:06:22,812
We want to help you. You wanna help
me with something that troubles me?
82
00:06:22,882 --> 00:06:27,550
Would you put something on yourself
and make yourself respectable.
83
00:06:27,619 --> 00:06:31,355
If that thing was any
shorter, it'd be a scarf.
84
00:06:31,423 --> 00:06:35,092
Come on, Gloria, let's go. We get
enough of that talk during the day.
85
00:06:35,160 --> 00:06:37,973
We don't have to listen to it
at night too. Good night, daddy.
86
00:06:37,997 --> 00:06:41,598
Good night. Good night, mom.
87
00:06:43,668 --> 00:06:45,602
Archie.
88
00:06:47,039 --> 00:06:51,275
Would you get mad at me if
I was to ask you something?
89
00:06:51,343 --> 00:06:55,045
Only if it was something
that makes me mad, Edith.
90
00:06:56,315 --> 00:06:58,882
Are you worried about your job?
91
00:06:58,951 --> 00:07:01,418
That makes me mad.
92
00:07:01,486 --> 00:07:03,420
You are worried.
93
00:07:03,488 --> 00:07:06,223
Tell me, what is it?
Edith, it's nothing.
94
00:07:06,292 --> 00:07:08,225
It's just that, uh,
95
00:07:08,294 --> 00:07:12,595
well, the company announced that they're
having a 20 percent cutback in personnel.
96
00:07:12,664 --> 00:07:16,366
That's all. I think it's gonna
hit my department pretty hard.
97
00:07:16,435 --> 00:07:18,268
Oh, Archie.
98
00:07:18,337 --> 00:07:21,271
Hold it, hold it, Edith. I
ain't worried about it.
99
00:07:21,340 --> 00:07:24,207
Take it easy. You know me.
100
00:07:24,276 --> 00:07:27,811
I could get another job in
ten minutes, if it came to that.
101
00:07:27,879 --> 00:07:31,315
It's just, uh, it's just some of the
other guys I work with, that's all.
102
00:07:31,383 --> 00:07:33,350
I'm worried about them.
103
00:07:33,419 --> 00:07:37,054
Like there's little
Emanuel. He's puerto rican.
104
00:07:37,122 --> 00:07:39,889
One leg is shorter
than the other.
105
00:07:39,959 --> 00:07:42,426
I mean, who wants a
spick with a bum leg?
106
00:07:49,401 --> 00:07:51,768
And then you got elmo.
107
00:07:51,837 --> 00:07:55,439
Fifty-six years of age,
black as the ace of spades.
108
00:07:55,507 --> 00:07:58,808
I mean, there ain't many
places a guy like that can go.
109
00:07:58,877 --> 00:08:00,810
Then you got stretch Cunningham.
110
00:08:00,879 --> 00:08:02,946
Well, he's white, ain't he?
111
00:08:03,015 --> 00:08:06,183
Yeah, but with an
I.Q. Of about one.
112
00:08:09,054 --> 00:08:12,255
These guys have been working
under me for a lot of years, Edith.
113
00:08:12,324 --> 00:08:14,958
It's them that i'm
worried about.
114
00:08:15,027 --> 00:08:18,028
Well, what does Harry
feeney got to do with it?
115
00:08:18,097 --> 00:08:20,597
Harry feeney's the
night watchman, see.
116
00:08:20,665 --> 00:08:24,801
Day after tomorrow they're gonna
come out with a list of who gets the ax.
117
00:08:24,870 --> 00:08:27,582
So tonight when feeney's makin'
his rounds, punching his clocks,
118
00:08:27,606 --> 00:08:30,207
he's gonna poke around
in the executive offices...
119
00:08:30,275 --> 00:08:32,275
And try and get the scoop first.
120
00:08:32,344 --> 00:08:35,778
He's supposed to call
me here during the night.
121
00:08:35,847 --> 00:08:38,382
And-and you're
staying up all night...
122
00:08:38,450 --> 00:08:42,552
To find out about
little Emanuel and elmo?
123
00:08:42,621 --> 00:08:44,888
Yes, Edith. Stretch
Cunningham too.
124
00:08:44,956 --> 00:08:46,890
Ma? yeah?
125
00:08:46,958 --> 00:08:50,494
Stifle yourself about
this to the kids. Oh, sure.
126
00:08:50,562 --> 00:08:53,341
What are youse doing up
again? We couldn't sleep.
127
00:08:53,365 --> 00:08:55,999
I-I think I'd better
make a pot of coffee.
128
00:08:56,068 --> 00:08:58,001
I'll help you, ma.
129
00:09:00,239 --> 00:09:04,908
Ma? Michael found this newspaper
clipping on the bathroom floor.
130
00:09:04,976 --> 00:09:08,245
I-It must have fallen
out of daddy's bathrobe.
131
00:09:08,313 --> 00:09:12,082
It's about his company
cutting back personnel.
132
00:09:12,151 --> 00:09:15,252
That's why he can't
sleep tonight, isn't it?
133
00:09:16,721 --> 00:09:18,755
Oh, yeah.
134
00:09:18,823 --> 00:09:22,092
But you ain't supposed
to know about this.
135
00:09:22,161 --> 00:09:24,961
Oh, I hope Mike
don't say nothin'.
136
00:09:25,030 --> 00:09:29,466
Ah, don't worry, ma. Michael
understands. He's very tactful.
137
00:09:47,286 --> 00:09:50,087
What the hell is that all about?
138
00:09:50,155 --> 00:09:53,623
Nothin'. I was just lookin'
at ya, I was thinkin' about ya.
139
00:09:53,692 --> 00:09:56,460
I was thinkin' about
how good you look.
140
00:09:56,528 --> 00:09:59,629
No, seriously. What
are you, 47, 48 years old?
141
00:09:59,698 --> 00:10:01,831
You don't look a day over 40.
142
00:10:03,034 --> 00:10:05,335
You know, you're lucky, Archie.
143
00:10:05,404 --> 00:10:08,105
This is the prime of your life.
144
00:10:08,173 --> 00:10:10,474
You are in the best
years of your life.
145
00:10:10,542 --> 00:10:13,776
You... you're strong.
You've got your health.
146
00:10:13,845 --> 00:10:15,778
You're in great shape.
147
00:10:17,382 --> 00:10:20,783
- Edith, you told 'em!
- What?
148
00:10:20,852 --> 00:10:23,653
You told 'em, and I asked
you not to! Oh, no, Archie.
149
00:10:23,722 --> 00:10:26,990
Honest, nobody told
me anything. Edith. Edith.
150
00:10:27,058 --> 00:10:29,870
I'd like to look as good as
you when I'm old... older, older.
151
00:10:29,894 --> 00:10:32,162
I meant older. You see that?
152
00:10:32,231 --> 00:10:37,000
You're out of my sight for one minute,
and the tongue is wagging the whole dog!
153
00:10:37,068 --> 00:10:40,670
Daddy, it wasn't mom. It
was this newspaper clipping.
154
00:10:40,739 --> 00:10:44,874
Give me that! Michael and I aren't
fools. We can see you're worried.
155
00:10:44,943 --> 00:10:47,222
Let me tell you something
for your own information.
156
00:10:47,246 --> 00:10:50,547
It ain't myself that I'm worried
about. Now, tell her, Edith.
157
00:10:50,616 --> 00:10:55,285
Oh, no, no, he ain't
worried about himself.
158
00:10:55,354 --> 00:11:00,190
He's just worried about poor
little Emanuel with the short leg...
159
00:11:00,259 --> 00:11:03,926
And stretch Cunningham
and very black elmo.
160
00:11:07,799 --> 00:11:09,732
That's right.
161
00:11:09,801 --> 00:11:11,834
Even if I was to lose my job,
162
00:11:11,903 --> 00:11:14,903
which there ain't no chance of that
because I'm in so solid with the bosses,
163
00:11:14,939 --> 00:11:17,374
I could get another
one in about ten minutes.
164
00:11:17,442 --> 00:11:19,876
So don't give me the
cow eyes, will ya?
165
00:11:19,944 --> 00:11:23,090
Just save your concern for them
that needs it. Aw, come on, daddy.
166
00:11:23,114 --> 00:11:27,083
No matter what's bothering you, why
can't you share it with your own family?
167
00:11:27,152 --> 00:11:28,885
That's right, Archie.
168
00:11:28,953 --> 00:11:33,723
Because a man don't bring
his problems home, that's why.
169
00:11:33,792 --> 00:11:37,060
Oh, I never heard such
old-fashioned garbage.
170
00:11:37,128 --> 00:11:40,230
Thank heavens that's not
the way it is with my marriage.
171
00:11:40,299 --> 00:11:43,900
My husband's not afraid to
bring home his troubles to me,
172
00:11:43,968 --> 00:11:46,736
to cry in my lap
if he feels like it,
173
00:11:46,805 --> 00:11:49,239
to weep in my arms. Gloria.
174
00:11:49,308 --> 00:11:52,742
Why, he's not ashamed
to show grief if he feels it.
175
00:11:52,811 --> 00:11:55,978
Gloria. To kick his
feet and bang his hands.
176
00:11:56,047 --> 00:11:58,582
Gloria, shut up.
177
00:11:58,650 --> 00:12:00,584
Well, it's true.
178
00:12:00,652 --> 00:12:04,254
Try telling her, "stifle."
She's heard that all her life.
179
00:12:04,323 --> 00:12:07,757
It stops them
cold the first time.
180
00:12:07,826 --> 00:12:10,266
I didn't mean to
say "shut up" to you,
181
00:12:10,329 --> 00:12:12,762
but you wouldn't
let me get a word in.
182
00:12:12,831 --> 00:12:15,098
I was goin' overboard?
Yes, I would say so.
183
00:12:15,166 --> 00:12:18,435
I'm sorry, Michael. It's
all right. Don't worry.
184
00:12:18,503 --> 00:12:20,481
It's okay. Archie.
185
00:12:20,505 --> 00:12:23,773
Isn't that nice, the way they
come to an understanding?
186
00:12:28,247 --> 00:12:31,848
We could take a
lesson from them.
187
00:12:31,916 --> 00:12:34,451
You need your sleep, Edith.
188
00:12:37,188 --> 00:12:39,456
I'll get that.
189
00:12:39,524 --> 00:12:41,625
That's all right,
daddy. I'll get it.
190
00:12:41,693 --> 00:12:44,694
Hello? Who do you want? Valerie?
191
00:12:44,763 --> 00:12:48,798
She's busy right
now. This is Mary Lou.
192
00:12:48,867 --> 00:12:50,800
Give me that!
193
00:12:56,107 --> 00:12:58,308
Very funny.
194
00:12:58,377 --> 00:13:01,378
Now I'm gonna have this drunk
on the phone the whole night long.
195
00:13:04,716 --> 00:13:07,617
Now, listen, Mac.
Now, wait a minute.
196
00:13:07,686 --> 00:13:10,287
No, I ain't gonna put Mary
Lou back on the phone.
197
00:13:10,355 --> 00:13:13,195
There ain't no Mary Lou
here! Will you give up...
198
00:13:13,224 --> 00:13:16,092
What the hell is going on here?
199
00:13:16,161 --> 00:13:18,939
Doorbell's ringing in the middle of
the night, I got a dipso on my phone!
200
00:13:18,963 --> 00:13:21,398
This is a nightmare.
201
00:13:21,466 --> 00:13:23,400
Oh, hi, Dave. Hi, Mrs. Bunker.
202
00:13:23,468 --> 00:13:25,713
I noticed all your lights
on. Everything okay?
203
00:13:25,737 --> 00:13:29,005
- Yeah, I guess so.
- Is that Dave the cop there?
204
00:13:29,073 --> 00:13:32,175
Come on in, Dave. I got
something here for you.
205
00:13:32,243 --> 00:13:34,678
I got a dirty
caller on the line.
206
00:13:34,746 --> 00:13:38,581
You take it. Edith,
come over here, will ya.
207
00:13:38,650 --> 00:13:41,785
I don't like it at all
that feeney ain't called.
208
00:13:41,853 --> 00:13:44,086
I'm kinda worried. Oh, Archie.
209
00:13:44,155 --> 00:13:47,357
Could I get you some
toast and a cup of coffee?
210
00:13:47,426 --> 00:13:49,693
No, nothin' like that.
211
00:13:49,761 --> 00:13:52,195
How 'bout some poached eggs?
212
00:13:52,263 --> 00:13:56,265
Edith, the answer to every
problem ain't somethin' to eat.
213
00:13:57,669 --> 00:14:00,603
I couldn't hold nothin'
on my stomach anyhow.
214
00:14:00,672 --> 00:14:04,307
Oh, Archie, don't worry.
215
00:14:04,376 --> 00:14:06,876
Even if worse comes to worst,
216
00:14:06,945 --> 00:14:09,212
remember our
mothers and fathers.
217
00:14:09,280 --> 00:14:12,880
They lived through the big
depression, and they made it.
218
00:14:14,853 --> 00:14:18,788
I'll never forget the
way it hit my old man.
219
00:14:18,857 --> 00:14:22,492
There he was, a
breadwinner all them years,
220
00:14:22,561 --> 00:14:25,061
and then... and
then just like that,
221
00:14:25,129 --> 00:14:27,564
the paychecks,
they stopped coming.
222
00:14:27,632 --> 00:14:31,735
Why? He was
always asking, "why?"
223
00:14:31,803 --> 00:14:36,005
And nobody could
tell him. It was awful.
224
00:14:36,074 --> 00:14:38,241
Oh, yeah, sure it was, Archie,
225
00:14:38,309 --> 00:14:40,243
but look at you.
226
00:14:40,311 --> 00:14:42,812
You came through it real good.
227
00:14:42,881 --> 00:14:46,315
Edith, gee, I was only a kid.
228
00:14:47,919 --> 00:14:50,253
My old man never got over it.
229
00:14:51,556 --> 00:14:54,090
Took the heart right out of him.
230
00:14:55,326 --> 00:14:58,327
And he wasn't all that
old neither, you know.
231
00:15:00,064 --> 00:15:03,466
He was just about my age now.
232
00:15:03,535 --> 00:15:06,770
You won't have to worry about
that drunk calling no more, Archie.
233
00:15:06,838 --> 00:15:09,939
Thanks, Dave. He's coming over
here. I gave him your address.
234
00:15:10,008 --> 00:15:12,275
Coming over here?
235
00:15:12,343 --> 00:15:15,745
Sure, when he gets here,
I'll slap the cuffs on him.
236
00:15:15,814 --> 00:15:19,081
Gonna be quite a
night, ain't it, huh?
237
00:15:38,202 --> 00:15:42,138
- You like being a cop,
don't you, Dave?
- You want the truth?
238
00:15:42,206 --> 00:15:44,140
I love it.
239
00:15:44,208 --> 00:15:47,811
Call me the fuzz, call
me pig, I really love it.
240
00:15:47,879 --> 00:15:51,781
I can tell you why in
two words: Job security.
241
00:15:51,850 --> 00:15:53,783
Oh, jeez.
242
00:15:55,186 --> 00:15:58,488
I better get the coffee.
243
00:15:58,557 --> 00:16:02,492
You know, when I was a kid, my dad
wanted me to go into his business.
244
00:16:02,561 --> 00:16:06,496
When he heard that I was gonna
become a cop, he hated my guts.
245
00:16:06,565 --> 00:16:10,500
- How'd you know that?
- He told me, "Dave,
I hate your guts."
246
00:16:13,004 --> 00:16:17,173
You know, I got four cousins,
all my age, guys with families,
247
00:16:17,241 --> 00:16:19,943
all laid off in the last year.
248
00:16:20,011 --> 00:16:24,781
Who knows when they'll work again? With the
economy the way it is, it could be never.
249
00:16:24,850 --> 00:16:27,584
But we civil servants...
250
00:16:27,652 --> 00:16:30,019
♪ We just keep rolling ♪
251
00:16:30,088 --> 00:16:32,522
♪ we keep on rolling ♪♪
252
00:16:32,591 --> 00:16:35,191
Dave, switch that off, huh?
253
00:16:36,761 --> 00:16:39,428
You ain't exactly
"jan feerce," you know.
254
00:16:39,498 --> 00:16:43,032
That's him, Dave. What do we do?
255
00:16:43,101 --> 00:16:45,913
Let him in and get him
started talkin', then I'll nab him.
256
00:16:45,937 --> 00:16:48,538
Go on. I'll hide back
here. Okay. Shush.
257
00:16:52,811 --> 00:16:56,045
Mrs. Weidermeyer, what are
you doing up at 3:30 in the morning?
258
00:16:56,114 --> 00:17:00,182
I'm a night person, Mr. Bunker.
I didn't know you were.
259
00:17:00,251 --> 00:17:03,720
May I come in? Oh,
you're all night people.
260
00:17:03,788 --> 00:17:05,722
Hello, Mrs. Weidermeyer.
261
00:17:05,790 --> 00:17:07,957
Coffee's ready.
262
00:17:08,026 --> 00:17:11,060
Oh, hello, Edith. I didn't know
you were a night person too.
263
00:17:11,129 --> 00:17:14,397
Hi, Clara. What are you
doing up at this hour?
264
00:17:14,465 --> 00:17:16,566
I just came back from a date.
265
00:17:16,635 --> 00:17:18,902
A plumber who likes widows.
266
00:17:18,970 --> 00:17:22,471
He took me to a house
party in the Bronx.
267
00:17:22,541 --> 00:17:26,142
Twelve people. All
the men were plumbers.
268
00:17:28,980 --> 00:17:32,749
Anyway, I invited him in to
my house for a cup of coffee,
269
00:17:32,817 --> 00:17:35,018
but I'm all out of coffee.
270
00:17:35,086 --> 00:17:38,588
Your lights were on, so I thought
maybe I could borrow some.
271
00:17:38,657 --> 00:17:40,823
Oh, Clara, I'm sorry.
272
00:17:40,892 --> 00:17:44,027
I just made a pot
and I used it all up.
273
00:17:44,095 --> 00:17:47,263
Why don't you ask him
over here for a cup?
274
00:17:47,331 --> 00:17:50,144
That'd be wonderful. Hold
it, hold it, Mrs. Weidermeyer.
275
00:17:50,168 --> 00:17:53,169
I don't mind you being here
because you're a friend of my wife's,
276
00:17:53,237 --> 00:17:56,083
but I don't want strangers running
around the house this time of night.
277
00:17:56,107 --> 00:17:58,575
You understand? Oh, sure.
278
00:17:58,643 --> 00:18:01,611
Clara, it's too bad you
can't have a cup yourself.
279
00:18:01,680 --> 00:18:04,814
- Actually, I can.
- What about the plumber?
280
00:18:04,883 --> 00:18:07,817
May I use your phone?
I'll call and tell him.
281
00:18:09,187 --> 00:18:11,788
Uh, the fact is,
Mrs. Weidermeyer,
282
00:18:11,856 --> 00:18:14,857
I'm expecting a telephone call
myself at almost any moment,
283
00:18:14,926 --> 00:18:16,859
and I'd like to
keep that line free.
284
00:18:16,928 --> 00:18:21,530
I know what you
mean. Hello, Harold?
285
00:18:21,600 --> 00:18:26,135
Harold, this is Clara. Thank you for
answering the telephone in my house.
286
00:18:27,538 --> 00:18:31,140
Listen, Harold, our
date is over now.
287
00:18:34,445 --> 00:18:36,523
I'm gonna stay here with
the neighbors for a while,
288
00:18:36,547 --> 00:18:38,481
so you go home.
289
00:18:40,719 --> 00:18:43,385
I know you didn't
kiss me good night.
290
00:18:43,454 --> 00:18:46,689
That's the way the
cookie crumples.
291
00:18:48,226 --> 00:18:52,495
I don't like to slur a whole
race, but plumbers sure are pushy.
292
00:18:53,798 --> 00:18:57,333
Sit down, Clara, and I'll
pour you some coffee.
293
00:18:57,401 --> 00:18:59,636
Dave, there he is.
294
00:18:59,704 --> 00:19:01,638
All set, arch.
295
00:19:01,706 --> 00:19:04,440
Oh, Edith, there's a
cop in your living room!
296
00:19:04,509 --> 00:19:07,677
Dummy up, will you! We're
trying to make a pinch.
297
00:19:10,048 --> 00:19:13,016
Pizza king. Pizza king?
298
00:19:13,084 --> 00:19:15,018
That's what I said.
299
00:19:15,086 --> 00:19:18,521
I've got a mozzarella, and I
got a sausage... wait a minute, kid!
300
00:19:18,589 --> 00:19:21,524
We didn't order no pizza
here. I ordered it, arch.
301
00:19:21,592 --> 00:19:24,027
You ordered a pizza?
Do you hear that, Edith?
302
00:19:24,095 --> 00:19:26,529
This guy orders pizza
at 4:00 in the morning.
303
00:19:26,597 --> 00:19:30,033
You got no control over events in
this house. What is the matter with you?
304
00:19:30,101 --> 00:19:32,246
Come over here. Listen.
305
00:19:32,270 --> 00:19:35,415
Feeney ain't called yet, and i'm
scared that the news is gonna be bad.
306
00:19:35,439 --> 00:19:38,675
Oh, Archie, they say
no news is good news.
307
00:19:38,743 --> 00:19:41,122
There he is. Sit down there.
308
00:19:41,146 --> 00:19:43,079
Now, don't say nothing,
Mrs. Weidermeyer.
309
00:19:43,148 --> 00:19:45,148
Dave, we're ready. Dave?
310
00:19:45,216 --> 00:19:48,350
Put down that pizza and
come on, will ya! All set, arch.
311
00:19:48,419 --> 00:19:51,387
Get back up there
in your hiding place.
312
00:19:53,424 --> 00:19:55,357
Hi, fella.
313
00:19:57,195 --> 00:20:00,163
Come on in. We're
waitin' for you.
314
00:20:02,967 --> 00:20:07,070
Valerie! Oh, Archie!
315
00:20:07,138 --> 00:20:10,573
Mary Lou? He's talking
dirty. There it is, Dave!
316
00:20:10,641 --> 00:20:12,742
Put them cuffs
on him. Hey, Dave.
317
00:20:12,811 --> 00:20:14,922
I didn't see you standing there.
318
00:20:14,946 --> 00:20:19,415
Why didn't you say hello? I didn't
want to butt in while you was talkin', sir.
319
00:20:19,483 --> 00:20:22,752
- Dave, do you know this lush?
- He's my sergeant.
320
00:20:22,821 --> 00:20:25,588
Your sergeant?
321
00:20:25,656 --> 00:20:28,591
What's going on here?
Where's the party?
322
00:20:28,659 --> 00:20:32,428
There's no party, sarge.
Just a regular family.
323
00:20:32,496 --> 00:20:35,732
Oh, no. A real family?
324
00:20:35,800 --> 00:20:38,768
Oh, I feel rotten about this.
325
00:20:38,837 --> 00:20:42,939
It happens every time I go
out and I toast a friend or two.
326
00:20:43,007 --> 00:20:47,443
But it's so self-destructive!
327
00:20:47,511 --> 00:20:51,948
And I've made... I've made
such a spectacle of myself!
328
00:20:52,016 --> 00:20:54,416
I don't believe this.
329
00:20:56,420 --> 00:20:58,354
I'll go.
330
00:20:58,422 --> 00:21:02,558
But I hope you people won't let this
change your feelings about the police.
331
00:21:02,627 --> 00:21:06,629
Oh, no, won't change my
feelings about the police.
332
00:21:10,935 --> 00:21:14,804
Good boy, son. Come on,
sergeant. We'll get some air.
333
00:21:14,873 --> 00:21:16,973
Thanks a lot, Dave.
334
00:21:17,041 --> 00:21:18,975
Okay, arch.
335
00:21:22,180 --> 00:21:24,113
Ohh!
336
00:21:26,484 --> 00:21:29,986
I think I'll go home now. I think
that would be a very good idea.
337
00:21:30,054 --> 00:21:33,156
Good night, Clara.
Good night, Edith.
338
00:21:33,224 --> 00:21:35,992
You know, I didn't understand...
339
00:21:36,060 --> 00:21:38,327
One thing that went on here.
340
00:21:40,564 --> 00:21:43,933
Feeney! I thought you was gonna
call me! What are you doing here?
341
00:21:44,002 --> 00:21:47,336
Come on in, feeney.
Edith, here he is.
342
00:21:47,405 --> 00:21:50,006
Say hello to Harry feeney.
343
00:21:50,074 --> 00:21:52,074
We was waiting for you to call.
344
00:21:52,143 --> 00:21:54,443
All right, tell us.
What do you know?
345
00:21:54,512 --> 00:21:57,057
First of all, I couldn't
call any earlier.
346
00:21:57,081 --> 00:22:00,683
You see, as I make my
rounds, I have to stick my key...
347
00:22:00,751 --> 00:22:02,863
In all these different gizmos.
348
00:22:02,887 --> 00:22:06,956
I have to get to them on time because
they register when I've been there.
349
00:22:07,025 --> 00:22:09,525
What about the list,
feeney? Just a minute.
350
00:22:09,593 --> 00:22:12,361
If I get to one of
the gizmos too late...
351
00:22:12,430 --> 00:22:14,408
Most people don't know this...
352
00:22:14,432 --> 00:22:17,033
An alarm goes off
in the police station.
353
00:22:17,101 --> 00:22:22,438
It's as if the gizmo was saying, "Harry
feeney's late and something is wrong."
354
00:22:22,506 --> 00:22:24,773
Feeney, what did you find out?
355
00:22:24,843 --> 00:22:27,376
I'm trying to tell you.
356
00:22:27,445 --> 00:22:30,880
Now, I only have a certain
amount of time between gizmos.
357
00:22:30,949 --> 00:22:35,718
When I'm making the rounds of the executive
offices, I've got just 13 minutes.
358
00:22:35,786 --> 00:22:39,488
Thirteen minutes isn't much time
to look through twenty offices...
359
00:22:39,557 --> 00:22:41,490
For one piece of paper.
360
00:22:41,559 --> 00:22:45,962
The first eight times
around, I never found it.
361
00:22:46,030 --> 00:22:49,365
But the ninth time...
What about the ninth time?
362
00:22:49,433 --> 00:22:51,533
I found it.
363
00:22:51,602 --> 00:22:53,535
It was on vanderheusen's desk...
364
00:22:53,604 --> 00:22:57,406
Under four unsigned letters
and a big, brass paperweight.
365
00:22:57,475 --> 00:23:00,576
Feeney, spare me the
paperweight, huh? Heart-shaped.
366
00:23:00,644 --> 00:23:03,412
All right, feeney.
Who got the ax?
367
00:23:03,481 --> 00:23:07,083
Well, they're cuttin' back
20 percent down the line,
368
00:23:07,151 --> 00:23:09,385
just like they said, Archie.
369
00:23:09,453 --> 00:23:14,423
And they're knockin' off three
departments, including yours.
370
00:23:15,826 --> 00:23:18,895
Including Archie's? Right.
371
00:23:18,963 --> 00:23:21,898
But they're keeping the
three department heads.
372
00:23:21,966 --> 00:23:24,566
They're keeping
the three foremen.
373
00:23:24,635 --> 00:23:27,036
That's you, Archie!
374
00:23:27,105 --> 00:23:30,373
I knew it was gonna be all right,
daddy! You had nothing to worry about.
375
00:23:30,441 --> 00:23:33,042
Daddy, I'm so happy for
you. Congratulations!
376
00:23:33,111 --> 00:23:36,512
Get out of here! What do
you mean, congratulations?
377
00:23:36,580 --> 00:23:40,349
Youse don't have to congratulate me for
nothin'. There's nothin' happening to me.
378
00:23:40,418 --> 00:23:43,452
You'd think I was Lazarus
rising from the bed.
379
00:23:44,522 --> 00:23:46,622
What are you standing there for?
380
00:23:46,690 --> 00:23:49,191
Go on upstairs.
Don't be bothering me.
381
00:23:49,260 --> 00:23:52,128
What's the matter, Archie? I thought
you'd be happy to hear the news.
382
00:23:52,196 --> 00:23:56,565
He's worried about
little Emanuel and elmo.
383
00:23:56,634 --> 00:23:59,701
No, Edith, I ain't worried
about nothin' or nobody.
384
00:23:59,770 --> 00:24:03,672
So a couple of guys get laid off.
They'll find something in a day or so.
385
00:24:03,741 --> 00:24:07,310
I want to tell youse all something
about this good old U.S. of a.
386
00:24:07,378 --> 00:24:10,079
No man starves in
this great country...
387
00:24:10,148 --> 00:24:12,815
If he's willing to go
out there and work.
388
00:24:12,883 --> 00:24:16,618
Them that works, eats,
and we're gonna eat now.
389
00:24:16,687 --> 00:24:19,521
Pizza. Go on, get out of here!
390
00:24:19,590 --> 00:24:21,991
Go on up to bed. Feeney,
sit down. Here's the pizza.
391
00:24:22,060 --> 00:24:24,827
Don't stand there. Go on in the
kitchen and bring out some beers.
392
00:24:24,895 --> 00:24:28,164
Dig in, feeney. Oh-ho-ho-ho!
393
00:24:37,075 --> 00:24:40,576
Archie, here's your bicarb.
394
00:24:40,644 --> 00:24:43,446
All right, Edith.
Leave it there, huh?
395
00:24:43,514 --> 00:24:46,849
Why did you let that
son-in-law of yours bring pizza...
396
00:24:46,917 --> 00:24:49,485
Into this house at
4:00 in the morning?
397
00:24:50,588 --> 00:24:52,855
He was hungry, Archie.
398
00:24:52,923 --> 00:24:55,824
And then on top of that,
you give me beer to drink.
399
00:24:55,893 --> 00:24:57,826
You asked for it.
400
00:24:57,895 --> 00:25:01,364
Oh, Edith, there's times I
question your judgment.
401
00:25:02,633 --> 00:25:05,434
Archie, it's 6:00
in the morning.
402
00:25:05,503 --> 00:25:08,137
You better take a
shower and get to work.
403
00:25:08,206 --> 00:25:11,251
What do you mean? I can't take
this stomach to work with me, Edith.
404
00:25:11,275 --> 00:25:14,810
You're gonna have to
call in for me. I ain't goin'.
405
00:25:14,879 --> 00:25:18,147
Archie, you could lose your job.
406
00:25:18,216 --> 00:25:22,951
Oh, Edith, as solid as I am with the
bosses? What are you talking about?
407
00:25:29,560 --> 00:25:31,494
I better go to work, Edith.
408
00:25:55,253 --> 00:25:58,554
All in the family was
recorded on tape...
409
00:25:58,622 --> 00:26:00,589
Before a live audience.
33657
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.