All language subtitles for All in the Family - S01E10 - Archie Is Worried About His Job

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,637 --> 00:00:06,570 From television city in Hollywood. 2 00:00:06,639 --> 00:00:10,340 ♪ Boy, the way Glenn Miller played ♪ 3 00:00:10,409 --> 00:00:14,044 ♪ songs that made the hit parade ♪ 4 00:00:14,113 --> 00:00:17,915 ♪ guys like us we had it made ♪ 5 00:00:17,984 --> 00:00:21,118 ♪ those were the days ♪ 6 00:00:22,454 --> 00:00:26,123 ♪ and you knew where you were then ♪ 7 00:00:26,191 --> 00:00:29,727 ♪ girls were girls and men were men ♪ 8 00:00:29,795 --> 00:00:32,195 ♪ mister, we could use a man ♪ 9 00:00:32,264 --> 00:00:36,534 ♪ like Herbert hoover again ♪ 10 00:00:36,602 --> 00:00:39,970 ♪ didn't need no welfare state ♪ 11 00:00:40,039 --> 00:00:43,473 ♪ everybody pulled his weight ♪ 12 00:00:43,543 --> 00:00:47,811 ♪ gee, our old lasalle ran great ♪ 13 00:00:47,880 --> 00:00:53,684 ♪ those were the days ♪♪ 14 00:02:08,728 --> 00:02:12,496 Oh, Archie. It's 2:15 in the morning. 15 00:02:12,564 --> 00:02:14,732 What are you doing up? 16 00:02:14,800 --> 00:02:18,401 I'm playin' musical milk bottles here, Edith. 17 00:02:18,470 --> 00:02:21,672 How come you got three bottles here, and between them all, 18 00:02:21,741 --> 00:02:24,908 a man can't get one full glass of milk? 19 00:02:24,977 --> 00:02:28,746 I-I guess it's because we don't finish one bottle all the way... 20 00:02:28,814 --> 00:02:31,849 Before we open the next. 21 00:02:31,917 --> 00:02:34,852 I guess that must be it, Edith. 22 00:02:36,455 --> 00:02:39,389 You know, it's the little things that torture a person. 23 00:02:39,458 --> 00:02:42,592 You haven't been to sleep yet. 24 00:02:42,662 --> 00:02:47,397 Even in bed, you didn't sleep. How did you know that? 25 00:02:47,466 --> 00:02:50,801 Because when you sleep, you snore and kick, 26 00:02:50,870 --> 00:02:53,937 and when it's very quiet and I'm not gettin' hurt much, 27 00:02:54,006 --> 00:02:57,074 I know you ain't asleep. 28 00:03:00,412 --> 00:03:02,612 Is there something on your mind? 29 00:03:02,682 --> 00:03:05,949 Edith, I just got a little simple indigestion, that's all. 30 00:03:06,018 --> 00:03:08,919 Did you eat something that didn't agree with you? 31 00:03:08,988 --> 00:03:11,689 Only your dinner, Edith. 32 00:03:16,962 --> 00:03:19,808 I thought I heard voices down here. What's going on? 33 00:03:19,832 --> 00:03:21,765 "What's going on?" 34 00:03:21,834 --> 00:03:25,235 Your mother-in-law and me are runnin' away together. 35 00:03:25,304 --> 00:03:28,684 What's bugging you? I just never seen you up this late, that's all. 36 00:03:28,708 --> 00:03:31,508 Well, it don't need no big explanation. 37 00:03:31,577 --> 00:03:33,577 And shut that yap, will you! 38 00:03:33,645 --> 00:03:37,147 You just woke up, and you ain't no breath of spring, you know. 39 00:03:40,720 --> 00:03:43,754 What's going on? How come everybody's up? 40 00:03:43,823 --> 00:03:46,590 Now, look at this. Will you answer me. 41 00:03:46,658 --> 00:03:50,761 Can't youse two get a second pair of pajamas? 42 00:03:53,165 --> 00:03:56,934 Or would that destroy something beautiful in your marriage? 43 00:03:57,002 --> 00:03:59,603 I'm not even awake yet, and he's picking. 44 00:03:59,671 --> 00:04:02,806 Yeah, because it ain't decent going to bed that way. 45 00:04:02,875 --> 00:04:06,443 - Archie, they're married. - So are we married. 46 00:04:06,511 --> 00:04:10,280 And we go to bed fully dressed. 47 00:04:10,349 --> 00:04:13,117 I told you to shut that yap. 48 00:04:15,755 --> 00:04:20,224 Hey, what's buggin' him? Somethin' bothering him? 49 00:04:20,292 --> 00:04:22,793 Oh, I thought so, but he said no, 50 00:04:22,862 --> 00:04:24,795 but I still think so. 51 00:04:31,203 --> 00:04:33,971 My sandwich! 52 00:04:34,039 --> 00:04:36,774 Well, I don't want it now. 53 00:04:38,177 --> 00:04:40,244 What's the matter, Archie? 54 00:04:40,312 --> 00:04:42,612 There's gotta be something on your mind. 55 00:04:42,681 --> 00:04:47,117 Edith, there's nothin' on my mind now, absolutely nothin'. 56 00:04:47,186 --> 00:04:50,498 I'll get that. It'll get that. I'll get that. Stay away. 57 00:04:53,058 --> 00:04:55,392 Hello, feeney. 58 00:04:55,460 --> 00:04:58,996 Huh? Now, wait a minute. Who's this? 59 00:04:59,064 --> 00:05:02,065 No, no, no, no. There ain't no Valerie here. 60 00:05:02,134 --> 00:05:04,935 No, Mac, there ain't no Mary Lou neither. 61 00:05:05,004 --> 00:05:07,671 No, you see, you got the wrong number. 62 00:05:07,739 --> 00:05:10,674 Yeah, yeah. What? 63 00:05:10,742 --> 00:05:13,677 No, nobody in this house wrote this number... 64 00:05:13,745 --> 00:05:16,847 On the wall of the toilet at the elks' club. 65 00:05:19,151 --> 00:05:21,852 Dry yourself out, huh? 66 00:05:21,921 --> 00:05:25,522 Archie, are you expecting a call at this late hour? 67 00:05:25,590 --> 00:05:27,524 Not necessarily. 68 00:05:27,592 --> 00:05:31,195 But you said something about feeney when you answered. 69 00:05:31,263 --> 00:05:33,263 Did you mean Harry feeney? 70 00:05:33,332 --> 00:05:35,833 What's with the third degree, huh? 71 00:05:35,901 --> 00:05:38,902 I told you, I ain't expectin' no phone call. 72 00:05:38,971 --> 00:05:41,872 I'll get that. Keep away from there, meathead! 73 00:05:43,508 --> 00:05:46,043 Feeney? 74 00:05:46,111 --> 00:05:49,880 Oh, gee. No, buddy. This ain't Mary Lou's brother. 75 00:05:49,949 --> 00:05:53,116 Wait a minute. Listen to me. You're drunk, see? 76 00:05:53,185 --> 00:05:57,454 Your brain is soaked in booze, and you don't know what you're doing. 77 00:05:57,522 --> 00:06:01,058 Don't call this number no more tonight, will ya. 78 00:06:01,126 --> 00:06:05,229 Go back to the toilet wall and get yourself another number. 79 00:06:11,136 --> 00:06:15,572 Why are youse all staring at me, huh? Why don't youse go to bed? 80 00:06:15,640 --> 00:06:18,242 We can't go to bed when you're troubled, daddy. 81 00:06:18,310 --> 00:06:22,812 We want to help you. You wanna help me with something that troubles me? 82 00:06:22,882 --> 00:06:27,550 Would you put something on yourself and make yourself respectable. 83 00:06:27,619 --> 00:06:31,355 If that thing was any shorter, it'd be a scarf. 84 00:06:31,423 --> 00:06:35,092 Come on, Gloria, let's go. We get enough of that talk during the day. 85 00:06:35,160 --> 00:06:37,973 We don't have to listen to it at night too. Good night, daddy. 86 00:06:37,997 --> 00:06:41,598 Good night. Good night, mom. 87 00:06:43,668 --> 00:06:45,602 Archie. 88 00:06:47,039 --> 00:06:51,275 Would you get mad at me if I was to ask you something? 89 00:06:51,343 --> 00:06:55,045 Only if it was something that makes me mad, Edith. 90 00:06:56,315 --> 00:06:58,882 Are you worried about your job? 91 00:06:58,951 --> 00:07:01,418 That makes me mad. 92 00:07:01,486 --> 00:07:03,420 You are worried. 93 00:07:03,488 --> 00:07:06,223 Tell me, what is it? Edith, it's nothing. 94 00:07:06,292 --> 00:07:08,225 It's just that, uh, 95 00:07:08,294 --> 00:07:12,595 well, the company announced that they're having a 20 percent cutback in personnel. 96 00:07:12,664 --> 00:07:16,366 That's all. I think it's gonna hit my department pretty hard. 97 00:07:16,435 --> 00:07:18,268 Oh, Archie. 98 00:07:18,337 --> 00:07:21,271 Hold it, hold it, Edith. I ain't worried about it. 99 00:07:21,340 --> 00:07:24,207 Take it easy. You know me. 100 00:07:24,276 --> 00:07:27,811 I could get another job in ten minutes, if it came to that. 101 00:07:27,879 --> 00:07:31,315 It's just, uh, it's just some of the other guys I work with, that's all. 102 00:07:31,383 --> 00:07:33,350 I'm worried about them. 103 00:07:33,419 --> 00:07:37,054 Like there's little Emanuel. He's puerto rican. 104 00:07:37,122 --> 00:07:39,889 One leg is shorter than the other. 105 00:07:39,959 --> 00:07:42,426 I mean, who wants a spick with a bum leg? 106 00:07:49,401 --> 00:07:51,768 And then you got elmo. 107 00:07:51,837 --> 00:07:55,439 Fifty-six years of age, black as the ace of spades. 108 00:07:55,507 --> 00:07:58,808 I mean, there ain't many places a guy like that can go. 109 00:07:58,877 --> 00:08:00,810 Then you got stretch Cunningham. 110 00:08:00,879 --> 00:08:02,946 Well, he's white, ain't he? 111 00:08:03,015 --> 00:08:06,183 Yeah, but with an I.Q. Of about one. 112 00:08:09,054 --> 00:08:12,255 These guys have been working under me for a lot of years, Edith. 113 00:08:12,324 --> 00:08:14,958 It's them that i'm worried about. 114 00:08:15,027 --> 00:08:18,028 Well, what does Harry feeney got to do with it? 115 00:08:18,097 --> 00:08:20,597 Harry feeney's the night watchman, see. 116 00:08:20,665 --> 00:08:24,801 Day after tomorrow they're gonna come out with a list of who gets the ax. 117 00:08:24,870 --> 00:08:27,582 So tonight when feeney's makin' his rounds, punching his clocks, 118 00:08:27,606 --> 00:08:30,207 he's gonna poke around in the executive offices... 119 00:08:30,275 --> 00:08:32,275 And try and get the scoop first. 120 00:08:32,344 --> 00:08:35,778 He's supposed to call me here during the night. 121 00:08:35,847 --> 00:08:38,382 And-and you're staying up all night... 122 00:08:38,450 --> 00:08:42,552 To find out about little Emanuel and elmo? 123 00:08:42,621 --> 00:08:44,888 Yes, Edith. Stretch Cunningham too. 124 00:08:44,956 --> 00:08:46,890 Ma? yeah? 125 00:08:46,958 --> 00:08:50,494 Stifle yourself about this to the kids. Oh, sure. 126 00:08:50,562 --> 00:08:53,341 What are youse doing up again? We couldn't sleep. 127 00:08:53,365 --> 00:08:55,999 I-I think I'd better make a pot of coffee. 128 00:08:56,068 --> 00:08:58,001 I'll help you, ma. 129 00:09:00,239 --> 00:09:04,908 Ma? Michael found this newspaper clipping on the bathroom floor. 130 00:09:04,976 --> 00:09:08,245 I-It must have fallen out of daddy's bathrobe. 131 00:09:08,313 --> 00:09:12,082 It's about his company cutting back personnel. 132 00:09:12,151 --> 00:09:15,252 That's why he can't sleep tonight, isn't it? 133 00:09:16,721 --> 00:09:18,755 Oh, yeah. 134 00:09:18,823 --> 00:09:22,092 But you ain't supposed to know about this. 135 00:09:22,161 --> 00:09:24,961 Oh, I hope Mike don't say nothin'. 136 00:09:25,030 --> 00:09:29,466 Ah, don't worry, ma. Michael understands. He's very tactful. 137 00:09:47,286 --> 00:09:50,087 What the hell is that all about? 138 00:09:50,155 --> 00:09:53,623 Nothin'. I was just lookin' at ya, I was thinkin' about ya. 139 00:09:53,692 --> 00:09:56,460 I was thinkin' about how good you look. 140 00:09:56,528 --> 00:09:59,629 No, seriously. What are you, 47, 48 years old? 141 00:09:59,698 --> 00:10:01,831 You don't look a day over 40. 142 00:10:03,034 --> 00:10:05,335 You know, you're lucky, Archie. 143 00:10:05,404 --> 00:10:08,105 This is the prime of your life. 144 00:10:08,173 --> 00:10:10,474 You are in the best years of your life. 145 00:10:10,542 --> 00:10:13,776 You... you're strong. You've got your health. 146 00:10:13,845 --> 00:10:15,778 You're in great shape. 147 00:10:17,382 --> 00:10:20,783 - Edith, you told 'em! - What? 148 00:10:20,852 --> 00:10:23,653 You told 'em, and I asked you not to! Oh, no, Archie. 149 00:10:23,722 --> 00:10:26,990 Honest, nobody told me anything. Edith. Edith. 150 00:10:27,058 --> 00:10:29,870 I'd like to look as good as you when I'm old... older, older. 151 00:10:29,894 --> 00:10:32,162 I meant older. You see that? 152 00:10:32,231 --> 00:10:37,000 You're out of my sight for one minute, and the tongue is wagging the whole dog! 153 00:10:37,068 --> 00:10:40,670 Daddy, it wasn't mom. It was this newspaper clipping. 154 00:10:40,739 --> 00:10:44,874 Give me that! Michael and I aren't fools. We can see you're worried. 155 00:10:44,943 --> 00:10:47,222 Let me tell you something for your own information. 156 00:10:47,246 --> 00:10:50,547 It ain't myself that I'm worried about. Now, tell her, Edith. 157 00:10:50,616 --> 00:10:55,285 Oh, no, no, he ain't worried about himself. 158 00:10:55,354 --> 00:11:00,190 He's just worried about poor little Emanuel with the short leg... 159 00:11:00,259 --> 00:11:03,926 And stretch Cunningham and very black elmo. 160 00:11:07,799 --> 00:11:09,732 That's right. 161 00:11:09,801 --> 00:11:11,834 Even if I was to lose my job, 162 00:11:11,903 --> 00:11:14,903 which there ain't no chance of that because I'm in so solid with the bosses, 163 00:11:14,939 --> 00:11:17,374 I could get another one in about ten minutes. 164 00:11:17,442 --> 00:11:19,876 So don't give me the cow eyes, will ya? 165 00:11:19,944 --> 00:11:23,090 Just save your concern for them that needs it. Aw, come on, daddy. 166 00:11:23,114 --> 00:11:27,083 No matter what's bothering you, why can't you share it with your own family? 167 00:11:27,152 --> 00:11:28,885 That's right, Archie. 168 00:11:28,953 --> 00:11:33,723 Because a man don't bring his problems home, that's why. 169 00:11:33,792 --> 00:11:37,060 Oh, I never heard such old-fashioned garbage. 170 00:11:37,128 --> 00:11:40,230 Thank heavens that's not the way it is with my marriage. 171 00:11:40,299 --> 00:11:43,900 My husband's not afraid to bring home his troubles to me, 172 00:11:43,968 --> 00:11:46,736 to cry in my lap if he feels like it, 173 00:11:46,805 --> 00:11:49,239 to weep in my arms. Gloria. 174 00:11:49,308 --> 00:11:52,742 Why, he's not ashamed to show grief if he feels it. 175 00:11:52,811 --> 00:11:55,978 Gloria. To kick his feet and bang his hands. 176 00:11:56,047 --> 00:11:58,582 Gloria, shut up. 177 00:11:58,650 --> 00:12:00,584 Well, it's true. 178 00:12:00,652 --> 00:12:04,254 Try telling her, "stifle." She's heard that all her life. 179 00:12:04,323 --> 00:12:07,757 It stops them cold the first time. 180 00:12:07,826 --> 00:12:10,266 I didn't mean to say "shut up" to you, 181 00:12:10,329 --> 00:12:12,762 but you wouldn't let me get a word in. 182 00:12:12,831 --> 00:12:15,098 I was goin' overboard? Yes, I would say so. 183 00:12:15,166 --> 00:12:18,435 I'm sorry, Michael. It's all right. Don't worry. 184 00:12:18,503 --> 00:12:20,481 It's okay. Archie. 185 00:12:20,505 --> 00:12:23,773 Isn't that nice, the way they come to an understanding? 186 00:12:28,247 --> 00:12:31,848 We could take a lesson from them. 187 00:12:31,916 --> 00:12:34,451 You need your sleep, Edith. 188 00:12:37,188 --> 00:12:39,456 I'll get that. 189 00:12:39,524 --> 00:12:41,625 That's all right, daddy. I'll get it. 190 00:12:41,693 --> 00:12:44,694 Hello? Who do you want? Valerie? 191 00:12:44,763 --> 00:12:48,798 She's busy right now. This is Mary Lou. 192 00:12:48,867 --> 00:12:50,800 Give me that! 193 00:12:56,107 --> 00:12:58,308 Very funny. 194 00:12:58,377 --> 00:13:01,378 Now I'm gonna have this drunk on the phone the whole night long. 195 00:13:04,716 --> 00:13:07,617 Now, listen, Mac. Now, wait a minute. 196 00:13:07,686 --> 00:13:10,287 No, I ain't gonna put Mary Lou back on the phone. 197 00:13:10,355 --> 00:13:13,195 There ain't no Mary Lou here! Will you give up... 198 00:13:13,224 --> 00:13:16,092 What the hell is going on here? 199 00:13:16,161 --> 00:13:18,939 Doorbell's ringing in the middle of the night, I got a dipso on my phone! 200 00:13:18,963 --> 00:13:21,398 This is a nightmare. 201 00:13:21,466 --> 00:13:23,400 Oh, hi, Dave. Hi, Mrs. Bunker. 202 00:13:23,468 --> 00:13:25,713 I noticed all your lights on. Everything okay? 203 00:13:25,737 --> 00:13:29,005 - Yeah, I guess so. - Is that Dave the cop there? 204 00:13:29,073 --> 00:13:32,175 Come on in, Dave. I got something here for you. 205 00:13:32,243 --> 00:13:34,678 I got a dirty caller on the line. 206 00:13:34,746 --> 00:13:38,581 You take it. Edith, come over here, will ya. 207 00:13:38,650 --> 00:13:41,785 I don't like it at all that feeney ain't called. 208 00:13:41,853 --> 00:13:44,086 I'm kinda worried. Oh, Archie. 209 00:13:44,155 --> 00:13:47,357 Could I get you some toast and a cup of coffee? 210 00:13:47,426 --> 00:13:49,693 No, nothin' like that. 211 00:13:49,761 --> 00:13:52,195 How 'bout some poached eggs? 212 00:13:52,263 --> 00:13:56,265 Edith, the answer to every problem ain't somethin' to eat. 213 00:13:57,669 --> 00:14:00,603 I couldn't hold nothin' on my stomach anyhow. 214 00:14:00,672 --> 00:14:04,307 Oh, Archie, don't worry. 215 00:14:04,376 --> 00:14:06,876 Even if worse comes to worst, 216 00:14:06,945 --> 00:14:09,212 remember our mothers and fathers. 217 00:14:09,280 --> 00:14:12,880 They lived through the big depression, and they made it. 218 00:14:14,853 --> 00:14:18,788 I'll never forget the way it hit my old man. 219 00:14:18,857 --> 00:14:22,492 There he was, a breadwinner all them years, 220 00:14:22,561 --> 00:14:25,061 and then... and then just like that, 221 00:14:25,129 --> 00:14:27,564 the paychecks, they stopped coming. 222 00:14:27,632 --> 00:14:31,735 Why? He was always asking, "why?" 223 00:14:31,803 --> 00:14:36,005 And nobody could tell him. It was awful. 224 00:14:36,074 --> 00:14:38,241 Oh, yeah, sure it was, Archie, 225 00:14:38,309 --> 00:14:40,243 but look at you. 226 00:14:40,311 --> 00:14:42,812 You came through it real good. 227 00:14:42,881 --> 00:14:46,315 Edith, gee, I was only a kid. 228 00:14:47,919 --> 00:14:50,253 My old man never got over it. 229 00:14:51,556 --> 00:14:54,090 Took the heart right out of him. 230 00:14:55,326 --> 00:14:58,327 And he wasn't all that old neither, you know. 231 00:15:00,064 --> 00:15:03,466 He was just about my age now. 232 00:15:03,535 --> 00:15:06,770 You won't have to worry about that drunk calling no more, Archie. 233 00:15:06,838 --> 00:15:09,939 Thanks, Dave. He's coming over here. I gave him your address. 234 00:15:10,008 --> 00:15:12,275 Coming over here? 235 00:15:12,343 --> 00:15:15,745 Sure, when he gets here, I'll slap the cuffs on him. 236 00:15:15,814 --> 00:15:19,081 Gonna be quite a night, ain't it, huh? 237 00:15:38,202 --> 00:15:42,138 - You like being a cop, don't you, Dave? - You want the truth? 238 00:15:42,206 --> 00:15:44,140 I love it. 239 00:15:44,208 --> 00:15:47,811 Call me the fuzz, call me pig, I really love it. 240 00:15:47,879 --> 00:15:51,781 I can tell you why in two words: Job security. 241 00:15:51,850 --> 00:15:53,783 Oh, jeez. 242 00:15:55,186 --> 00:15:58,488 I better get the coffee. 243 00:15:58,557 --> 00:16:02,492 You know, when I was a kid, my dad wanted me to go into his business. 244 00:16:02,561 --> 00:16:06,496 When he heard that I was gonna become a cop, he hated my guts. 245 00:16:06,565 --> 00:16:10,500 - How'd you know that? - He told me, "Dave, I hate your guts." 246 00:16:13,004 --> 00:16:17,173 You know, I got four cousins, all my age, guys with families, 247 00:16:17,241 --> 00:16:19,943 all laid off in the last year. 248 00:16:20,011 --> 00:16:24,781 Who knows when they'll work again? With the economy the way it is, it could be never. 249 00:16:24,850 --> 00:16:27,584 But we civil servants... 250 00:16:27,652 --> 00:16:30,019 ♪ We just keep rolling ♪ 251 00:16:30,088 --> 00:16:32,522 ♪ we keep on rolling ♪♪ 252 00:16:32,591 --> 00:16:35,191 Dave, switch that off, huh? 253 00:16:36,761 --> 00:16:39,428 You ain't exactly "jan feerce," you know. 254 00:16:39,498 --> 00:16:43,032 That's him, Dave. What do we do? 255 00:16:43,101 --> 00:16:45,913 Let him in and get him started talkin', then I'll nab him. 256 00:16:45,937 --> 00:16:48,538 Go on. I'll hide back here. Okay. Shush. 257 00:16:52,811 --> 00:16:56,045 Mrs. Weidermeyer, what are you doing up at 3:30 in the morning? 258 00:16:56,114 --> 00:17:00,182 I'm a night person, Mr. Bunker. I didn't know you were. 259 00:17:00,251 --> 00:17:03,720 May I come in? Oh, you're all night people. 260 00:17:03,788 --> 00:17:05,722 Hello, Mrs. Weidermeyer. 261 00:17:05,790 --> 00:17:07,957 Coffee's ready. 262 00:17:08,026 --> 00:17:11,060 Oh, hello, Edith. I didn't know you were a night person too. 263 00:17:11,129 --> 00:17:14,397 Hi, Clara. What are you doing up at this hour? 264 00:17:14,465 --> 00:17:16,566 I just came back from a date. 265 00:17:16,635 --> 00:17:18,902 A plumber who likes widows. 266 00:17:18,970 --> 00:17:22,471 He took me to a house party in the Bronx. 267 00:17:22,541 --> 00:17:26,142 Twelve people. All the men were plumbers. 268 00:17:28,980 --> 00:17:32,749 Anyway, I invited him in to my house for a cup of coffee, 269 00:17:32,817 --> 00:17:35,018 but I'm all out of coffee. 270 00:17:35,086 --> 00:17:38,588 Your lights were on, so I thought maybe I could borrow some. 271 00:17:38,657 --> 00:17:40,823 Oh, Clara, I'm sorry. 272 00:17:40,892 --> 00:17:44,027 I just made a pot and I used it all up. 273 00:17:44,095 --> 00:17:47,263 Why don't you ask him over here for a cup? 274 00:17:47,331 --> 00:17:50,144 That'd be wonderful. Hold it, hold it, Mrs. Weidermeyer. 275 00:17:50,168 --> 00:17:53,169 I don't mind you being here because you're a friend of my wife's, 276 00:17:53,237 --> 00:17:56,083 but I don't want strangers running around the house this time of night. 277 00:17:56,107 --> 00:17:58,575 You understand? Oh, sure. 278 00:17:58,643 --> 00:18:01,611 Clara, it's too bad you can't have a cup yourself. 279 00:18:01,680 --> 00:18:04,814 - Actually, I can. - What about the plumber? 280 00:18:04,883 --> 00:18:07,817 May I use your phone? I'll call and tell him. 281 00:18:09,187 --> 00:18:11,788 Uh, the fact is, Mrs. Weidermeyer, 282 00:18:11,856 --> 00:18:14,857 I'm expecting a telephone call myself at almost any moment, 283 00:18:14,926 --> 00:18:16,859 and I'd like to keep that line free. 284 00:18:16,928 --> 00:18:21,530 I know what you mean. Hello, Harold? 285 00:18:21,600 --> 00:18:26,135 Harold, this is Clara. Thank you for answering the telephone in my house. 286 00:18:27,538 --> 00:18:31,140 Listen, Harold, our date is over now. 287 00:18:34,445 --> 00:18:36,523 I'm gonna stay here with the neighbors for a while, 288 00:18:36,547 --> 00:18:38,481 so you go home. 289 00:18:40,719 --> 00:18:43,385 I know you didn't kiss me good night. 290 00:18:43,454 --> 00:18:46,689 That's the way the cookie crumples. 291 00:18:48,226 --> 00:18:52,495 I don't like to slur a whole race, but plumbers sure are pushy. 292 00:18:53,798 --> 00:18:57,333 Sit down, Clara, and I'll pour you some coffee. 293 00:18:57,401 --> 00:18:59,636 Dave, there he is. 294 00:18:59,704 --> 00:19:01,638 All set, arch. 295 00:19:01,706 --> 00:19:04,440 Oh, Edith, there's a cop in your living room! 296 00:19:04,509 --> 00:19:07,677 Dummy up, will you! We're trying to make a pinch. 297 00:19:10,048 --> 00:19:13,016 Pizza king. Pizza king? 298 00:19:13,084 --> 00:19:15,018 That's what I said. 299 00:19:15,086 --> 00:19:18,521 I've got a mozzarella, and I got a sausage... wait a minute, kid! 300 00:19:18,589 --> 00:19:21,524 We didn't order no pizza here. I ordered it, arch. 301 00:19:21,592 --> 00:19:24,027 You ordered a pizza? Do you hear that, Edith? 302 00:19:24,095 --> 00:19:26,529 This guy orders pizza at 4:00 in the morning. 303 00:19:26,597 --> 00:19:30,033 You got no control over events in this house. What is the matter with you? 304 00:19:30,101 --> 00:19:32,246 Come over here. Listen. 305 00:19:32,270 --> 00:19:35,415 Feeney ain't called yet, and i'm scared that the news is gonna be bad. 306 00:19:35,439 --> 00:19:38,675 Oh, Archie, they say no news is good news. 307 00:19:38,743 --> 00:19:41,122 There he is. Sit down there. 308 00:19:41,146 --> 00:19:43,079 Now, don't say nothing, Mrs. Weidermeyer. 309 00:19:43,148 --> 00:19:45,148 Dave, we're ready. Dave? 310 00:19:45,216 --> 00:19:48,350 Put down that pizza and come on, will ya! All set, arch. 311 00:19:48,419 --> 00:19:51,387 Get back up there in your hiding place. 312 00:19:53,424 --> 00:19:55,357 Hi, fella. 313 00:19:57,195 --> 00:20:00,163 Come on in. We're waitin' for you. 314 00:20:02,967 --> 00:20:07,070 Valerie! Oh, Archie! 315 00:20:07,138 --> 00:20:10,573 Mary Lou? He's talking dirty. There it is, Dave! 316 00:20:10,641 --> 00:20:12,742 Put them cuffs on him. Hey, Dave. 317 00:20:12,811 --> 00:20:14,922 I didn't see you standing there. 318 00:20:14,946 --> 00:20:19,415 Why didn't you say hello? I didn't want to butt in while you was talkin', sir. 319 00:20:19,483 --> 00:20:22,752 - Dave, do you know this lush? - He's my sergeant. 320 00:20:22,821 --> 00:20:25,588 Your sergeant? 321 00:20:25,656 --> 00:20:28,591 What's going on here? Where's the party? 322 00:20:28,659 --> 00:20:32,428 There's no party, sarge. Just a regular family. 323 00:20:32,496 --> 00:20:35,732 Oh, no. A real family? 324 00:20:35,800 --> 00:20:38,768 Oh, I feel rotten about this. 325 00:20:38,837 --> 00:20:42,939 It happens every time I go out and I toast a friend or two. 326 00:20:43,007 --> 00:20:47,443 But it's so self-destructive! 327 00:20:47,511 --> 00:20:51,948 And I've made... I've made such a spectacle of myself! 328 00:20:52,016 --> 00:20:54,416 I don't believe this. 329 00:20:56,420 --> 00:20:58,354 I'll go. 330 00:20:58,422 --> 00:21:02,558 But I hope you people won't let this change your feelings about the police. 331 00:21:02,627 --> 00:21:06,629 Oh, no, won't change my feelings about the police. 332 00:21:10,935 --> 00:21:14,804 Good boy, son. Come on, sergeant. We'll get some air. 333 00:21:14,873 --> 00:21:16,973 Thanks a lot, Dave. 334 00:21:17,041 --> 00:21:18,975 Okay, arch. 335 00:21:22,180 --> 00:21:24,113 Ohh! 336 00:21:26,484 --> 00:21:29,986 I think I'll go home now. I think that would be a very good idea. 337 00:21:30,054 --> 00:21:33,156 Good night, Clara. Good night, Edith. 338 00:21:33,224 --> 00:21:35,992 You know, I didn't understand... 339 00:21:36,060 --> 00:21:38,327 One thing that went on here. 340 00:21:40,564 --> 00:21:43,933 Feeney! I thought you was gonna call me! What are you doing here? 341 00:21:44,002 --> 00:21:47,336 Come on in, feeney. Edith, here he is. 342 00:21:47,405 --> 00:21:50,006 Say hello to Harry feeney. 343 00:21:50,074 --> 00:21:52,074 We was waiting for you to call. 344 00:21:52,143 --> 00:21:54,443 All right, tell us. What do you know? 345 00:21:54,512 --> 00:21:57,057 First of all, I couldn't call any earlier. 346 00:21:57,081 --> 00:22:00,683 You see, as I make my rounds, I have to stick my key... 347 00:22:00,751 --> 00:22:02,863 In all these different gizmos. 348 00:22:02,887 --> 00:22:06,956 I have to get to them on time because they register when I've been there. 349 00:22:07,025 --> 00:22:09,525 What about the list, feeney? Just a minute. 350 00:22:09,593 --> 00:22:12,361 If I get to one of the gizmos too late... 351 00:22:12,430 --> 00:22:14,408 Most people don't know this... 352 00:22:14,432 --> 00:22:17,033 An alarm goes off in the police station. 353 00:22:17,101 --> 00:22:22,438 It's as if the gizmo was saying, "Harry feeney's late and something is wrong." 354 00:22:22,506 --> 00:22:24,773 Feeney, what did you find out? 355 00:22:24,843 --> 00:22:27,376 I'm trying to tell you. 356 00:22:27,445 --> 00:22:30,880 Now, I only have a certain amount of time between gizmos. 357 00:22:30,949 --> 00:22:35,718 When I'm making the rounds of the executive offices, I've got just 13 minutes. 358 00:22:35,786 --> 00:22:39,488 Thirteen minutes isn't much time to look through twenty offices... 359 00:22:39,557 --> 00:22:41,490 For one piece of paper. 360 00:22:41,559 --> 00:22:45,962 The first eight times around, I never found it. 361 00:22:46,030 --> 00:22:49,365 But the ninth time... What about the ninth time? 362 00:22:49,433 --> 00:22:51,533 I found it. 363 00:22:51,602 --> 00:22:53,535 It was on vanderheusen's desk... 364 00:22:53,604 --> 00:22:57,406 Under four unsigned letters and a big, brass paperweight. 365 00:22:57,475 --> 00:23:00,576 Feeney, spare me the paperweight, huh? Heart-shaped. 366 00:23:00,644 --> 00:23:03,412 All right, feeney. Who got the ax? 367 00:23:03,481 --> 00:23:07,083 Well, they're cuttin' back 20 percent down the line, 368 00:23:07,151 --> 00:23:09,385 just like they said, Archie. 369 00:23:09,453 --> 00:23:14,423 And they're knockin' off three departments, including yours. 370 00:23:15,826 --> 00:23:18,895 Including Archie's? Right. 371 00:23:18,963 --> 00:23:21,898 But they're keeping the three department heads. 372 00:23:21,966 --> 00:23:24,566 They're keeping the three foremen. 373 00:23:24,635 --> 00:23:27,036 That's you, Archie! 374 00:23:27,105 --> 00:23:30,373 I knew it was gonna be all right, daddy! You had nothing to worry about. 375 00:23:30,441 --> 00:23:33,042 Daddy, I'm so happy for you. Congratulations! 376 00:23:33,111 --> 00:23:36,512 Get out of here! What do you mean, congratulations? 377 00:23:36,580 --> 00:23:40,349 Youse don't have to congratulate me for nothin'. There's nothin' happening to me. 378 00:23:40,418 --> 00:23:43,452 You'd think I was Lazarus rising from the bed. 379 00:23:44,522 --> 00:23:46,622 What are you standing there for? 380 00:23:46,690 --> 00:23:49,191 Go on upstairs. Don't be bothering me. 381 00:23:49,260 --> 00:23:52,128 What's the matter, Archie? I thought you'd be happy to hear the news. 382 00:23:52,196 --> 00:23:56,565 He's worried about little Emanuel and elmo. 383 00:23:56,634 --> 00:23:59,701 No, Edith, I ain't worried about nothin' or nobody. 384 00:23:59,770 --> 00:24:03,672 So a couple of guys get laid off. They'll find something in a day or so. 385 00:24:03,741 --> 00:24:07,310 I want to tell youse all something about this good old U.S. of a. 386 00:24:07,378 --> 00:24:10,079 No man starves in this great country... 387 00:24:10,148 --> 00:24:12,815 If he's willing to go out there and work. 388 00:24:12,883 --> 00:24:16,618 Them that works, eats, and we're gonna eat now. 389 00:24:16,687 --> 00:24:19,521 Pizza. Go on, get out of here! 390 00:24:19,590 --> 00:24:21,991 Go on up to bed. Feeney, sit down. Here's the pizza. 391 00:24:22,060 --> 00:24:24,827 Don't stand there. Go on in the kitchen and bring out some beers. 392 00:24:24,895 --> 00:24:28,164 Dig in, feeney. Oh-ho-ho-ho! 393 00:24:37,075 --> 00:24:40,576 Archie, here's your bicarb. 394 00:24:40,644 --> 00:24:43,446 All right, Edith. Leave it there, huh? 395 00:24:43,514 --> 00:24:46,849 Why did you let that son-in-law of yours bring pizza... 396 00:24:46,917 --> 00:24:49,485 Into this house at 4:00 in the morning? 397 00:24:50,588 --> 00:24:52,855 He was hungry, Archie. 398 00:24:52,923 --> 00:24:55,824 And then on top of that, you give me beer to drink. 399 00:24:55,893 --> 00:24:57,826 You asked for it. 400 00:24:57,895 --> 00:25:01,364 Oh, Edith, there's times I question your judgment. 401 00:25:02,633 --> 00:25:05,434 Archie, it's 6:00 in the morning. 402 00:25:05,503 --> 00:25:08,137 You better take a shower and get to work. 403 00:25:08,206 --> 00:25:11,251 What do you mean? I can't take this stomach to work with me, Edith. 404 00:25:11,275 --> 00:25:14,810 You're gonna have to call in for me. I ain't goin'. 405 00:25:14,879 --> 00:25:18,147 Archie, you could lose your job. 406 00:25:18,216 --> 00:25:22,951 Oh, Edith, as solid as I am with the bosses? What are you talking about? 407 00:25:29,560 --> 00:25:31,494 I better go to work, Edith. 408 00:25:55,253 --> 00:25:58,554 All in the family was recorded on tape... 409 00:25:58,622 --> 00:26:00,589 Before a live audience. 33657

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.