Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,333 --> 00:01:44,625
Arthur.
2
00:01:45,125 --> 00:01:47,125
I thought you might be hungry.
3
00:02:02,958 --> 00:02:05,958
Sorry. Sorry.
4
00:02:14,458 --> 00:02:15,583
Sorry.
5
00:02:28,750 --> 00:02:29,750
Hello!
6
00:02:31,292 --> 00:02:33,125
I hear you. I know you're there.
7
00:02:34,042 --> 00:02:35,708
Disappear, I'm busy!
8
00:02:35,792 --> 00:02:38,458
What are you talking about? We are never busy.
9
00:02:45,208 --> 00:02:46,958
Lower your voice!
10
00:02:47,042 --> 00:02:48,458
You are a shit.
11
00:02:49,958 --> 00:02:51,333
Let me be, Smee.
12
00:02:51,417 --> 00:02:53,667
Leave me alone. Please!
13
00:02:53,750 --> 00:02:57,000
-Som will hear you, Smee.
-I don't care.
14
00:02:57,083 --> 00:02:59,833
-Release me. I know something is going on.
-You will ruin everything.
15
00:02:59,917 --> 00:03:01,167
What are you talking about?
16
00:03:02,958 --> 00:03:04,292
What?
17
00:03:04,375 --> 00:03:06,208
No, it's ... I get ...
18
00:03:09,833 --> 00:03:10,833
Does anyone hide?
19
00:03:13,958 --> 00:03:16,375
It's a person.
20
00:03:17,000 --> 00:03:18,125
What have you been up to?
21
00:03:26,542 --> 00:03:27,625
What have you been up to?
22
00:03:31,208 --> 00:03:32,292
Lillen!
23
00:03:33,792 --> 00:03:34,792
Lillen.
24
00:03:35,625 --> 00:03:38,000
The little one ... what ... no.
25
00:03:38,083 --> 00:03:40,250
You must not tell anyone.
26
00:03:40,333 --> 00:03:41,375
Okay. Do you promise that?
27
00:03:41,875 --> 00:03:45,958
Do you do it
Kills the man from the ship my family.
28
00:03:47,625 --> 00:03:49,875
Did you do it against Arthur?
29
00:03:51,167 --> 00:03:55,000
That had you done that too
If he had chosen you.
30
00:03:55,083 --> 00:03:57,000
Blackmail or whatever you call it.
31
00:03:57,083 --> 00:03:59,292
Dead mother, dead brothers, everyone dies.
32
00:04:00,625 --> 00:04:01,875
Will he manage?
33
00:04:02,958 --> 00:04:06,458
Surely it won't kill him?
34
00:04:10,292 --> 00:04:11,458
-No.
-Good.
35
00:04:12,292 --> 00:04:13,958
That's what the man said.
36
00:04:14,042 --> 00:04:15,875
He said he just needs the monster.
37
00:04:15,958 --> 00:04:18,333
When he has it, he releases Arthur.
38
00:04:18,417 --> 00:04:19,542
Okay?
39
00:04:22,042 --> 00:04:25,125
I just have to get him out of here.
40
00:04:25,208 --> 00:04:26,625
It's ...
41
00:04:27,708 --> 00:04:29,333
-Where?
-To the beach.
42
00:04:29,417 --> 00:04:30,500
We have to take him to the beach.
43
00:04:30,583 --> 00:04:31,958
Okay.
44
00:04:33,042 --> 00:04:34,125
Smee.
45
00:04:35,792 --> 00:04:36,792
Could you help me?
46
00:04:36,875 --> 00:04:38,958
-Nold.
-No.
47
00:04:40,792 --> 00:04:42,292
-No.
-Sit!
48
00:04:43,375 --> 00:04:44,667
Please.
49
00:04:46,292 --> 00:04:47,375
Please.
50
00:04:48,875 --> 00:04:50,250
Okay.
51
00:04:50,333 --> 00:04:52,250
-Do you make it?
-Yes.
52
00:04:52,333 --> 00:04:53,375
Thanks…
53
00:04:54,125 --> 00:04:56,292
Thanks. Grab his leg.
54
00:04:56,375 --> 00:04:57,750
Grab your legs!
55
00:04:57,833 --> 00:04:59,125
Come on, Smee.
56
00:05:01,875 --> 00:05:03,292
Take your legs.
57
00:05:18,708 --> 00:05:21,375
The corridor is empty. Come.
58
00:06:11,208 --> 00:06:12,375
Clear.
59
00:06:27,458 --> 00:06:28,708
Land, sir.
60
00:06:37,625 --> 00:06:40,542
Take the hybrid. Put the fly back in the cage.
61
00:06:40,625 --> 00:06:41,667
Yes, sir.
62
00:06:46,125 --> 00:06:48,083
It should be safe now.
63
00:06:50,083 --> 00:06:52,292
Okay. What did we lose?
64
00:06:53,000 --> 00:06:54,792
One of the children became careless.
65
00:06:55,292 --> 00:06:56,292
Well, which of them?
66
00:06:56,375 --> 00:06:58,917
I send him to bed without dinner.
67
00:07:00,708 --> 00:07:01,917
That.
68
00:07:04,750 --> 00:07:06,833
-As it ...
-Isaac.
69
00:07:09,208 --> 00:07:10,458
Tootles?
70
00:07:11,833 --> 00:07:13,500
Did the fly did this?
71
00:07:13,583 --> 00:07:17,292
Yes. They melt the food outside the body.
72
00:07:19,083 --> 00:07:23,833
It was well bad about organic material
In their world, so they eat the most minerals.
73
00:07:23,917 --> 00:07:27,083
Incredible. And restart and recovery?
74
00:07:27,750 --> 00:07:29,833
Conceptually it is possible.
75
00:07:29,917 --> 00:07:31,792
Practically, we have not solved it.
76
00:07:33,208 --> 00:07:34,958
There they smoked six billion.
77
00:07:35,042 --> 00:07:37,792
-No more children in the lab.
-In addition to Wendy.
78
00:07:37,875 --> 00:07:39,750
Of course,
But you have to keep track of her,
79
00:07:39,833 --> 00:07:43,667
-So there are no more accidents.
-Isaac's death was no accident.
80
00:07:43,750 --> 00:07:46,708
-You just said ...
-Take on the movie.
81
00:08:05,417 --> 00:08:09,458
Calculation. Awareness of
the consequences of actions.
82
00:08:09,542 --> 00:08:11,708
Most animals know cause and effect
to a certain extent.
83
00:08:11,792 --> 00:08:15,250
The sheep did not serve on his actions,
But so did the fly.
84
00:08:15,333 --> 00:08:17,208
So why do it?
85
00:08:20,375 --> 00:08:21,667
I want him to be moved.
86
00:08:22,458 --> 00:08:24,708
-Precaution?
-Yes, something like that.
87
00:08:26,458 --> 00:08:27,792
What happens?
88
00:08:28,750 --> 00:08:29,792
Is ...
89
00:08:32,500 --> 00:08:33,667
What is it?
90
00:08:34,208 --> 00:08:35,208
An accident.
91
00:08:35,917 --> 00:08:37,125
Yes, horrible.
92
00:08:37,750 --> 00:08:42,125
Unable to avoid,
But it is under control now.
93
00:08:43,042 --> 00:08:45,208
"Under control." What happened?
94
00:08:46,833 --> 00:08:48,125
What happened to Isaac?
95
00:08:49,167 --> 00:08:50,542
Science.
96
00:08:52,458 --> 00:08:54,417
No, we are indestructible.
97
00:08:54,500 --> 00:08:55,583
Don't do it.
98
00:09:02,500 --> 00:09:03,833
I have to tell the others.
99
00:09:03,917 --> 00:09:05,792
Wait a little.
100
00:09:05,875 --> 00:09:07,542
Let's think through it.
101
00:09:07,625 --> 00:09:11,708
We don't want to scare everyone
with such an accident?
102
00:09:11,792 --> 00:09:14,125
You know how children are if they get an idea.
103
00:09:14,208 --> 00:09:18,042
"My God, we're not safe."
Suddenly you can't talk to them.
104
00:09:18,583 --> 00:09:20,083
Are we not safe?
105
00:09:21,958 --> 00:09:23,708
No, that's not what ...
106
00:09:26,208 --> 00:09:27,292
Talk to her.
107
00:09:31,542 --> 00:09:32,542
Move on you.
108
00:09:49,292 --> 00:09:51,292
You can't just delete things.
109
00:09:54,667 --> 00:09:58,333
Damn too. Where are the others?
We have to find them before her.
110
00:10:02,458 --> 00:10:04,125
Wendy- Krullis - Nibs… Offline
Tootles completed
111
00:10:04,208 --> 00:10:05,708
Hybrid tracking disabled
112
00:10:06,250 --> 00:10:08,250
-I don't know.
-What do you mean "don't know"?
113
00:10:08,333 --> 00:10:09,792
Someone turned off the traces.
114
00:10:10,458 --> 00:10:11,458
Damn!
115
00:10:23,917 --> 00:10:25,042
Marcy.
116
00:10:26,417 --> 00:10:27,417
Marce.
117
00:10:28,625 --> 00:10:29,750
He's dead.
118
00:10:31,833 --> 00:10:32,833
What?
119
00:10:34,750 --> 00:10:36,125
Isaac is dead.
120
00:10:38,917 --> 00:10:40,958
They said it was an accident.
121
00:10:46,333 --> 00:10:47,708
I am very sad.
122
00:10:48,458 --> 00:10:51,167
We are not safe here. We have to from here.
123
00:10:51,250 --> 00:10:54,458
-We can't. They track us.
-No no longer.
124
00:10:55,875 --> 00:10:56,958
Arthur.
125
00:10:57,500 --> 00:10:58,875
Everyone?
126
00:10:58,958 --> 00:11:00,083
All.
127
00:11:03,083 --> 00:11:04,625
We have to pick up everyone.
128
00:11:05,833 --> 00:11:09,042
I don't know how much time we have
before they realize that something is wrong.
129
00:11:09,125 --> 00:11:10,458
We can't pick everyone up.
130
00:11:11,042 --> 00:11:13,458
-I can't go without…
-We must.
131
00:11:16,042 --> 00:11:18,417
Would you go without me?
132
00:11:18,500 --> 00:11:20,208
Of course not.
133
00:11:21,042 --> 00:11:23,375
-Sore to be my brother.
-Yes.
134
00:11:24,500 --> 00:11:26,250
Then you understand why I have to try.
135
00:11:29,250 --> 00:11:30,333
Okay.
136
00:11:31,667 --> 00:11:32,792
But fast.
137
00:11:38,667 --> 00:11:39,667
Nibs?
138
00:11:41,167 --> 00:11:42,375
What did you tell her?
139
00:11:42,458 --> 00:11:43,750
The truth, that's all.
140
00:11:43,833 --> 00:11:45,042
No, you scared her.
141
00:11:45,750 --> 00:11:47,208
She should be scared.
142
00:11:47,292 --> 00:11:49,333
We should all be scared.
You know what they did to her.
143
00:11:49,458 --> 00:11:51,042
No, they tried to help,
And you ruined it.
144
00:11:51,125 --> 00:11:53,750
-They deleted her memories.
-No.
145
00:11:55,042 --> 00:11:58,292
I have all my thoughts,
What is in me.
146
00:11:59,708 --> 00:12:01,708
No one moves my interior.
147
00:12:04,458 --> 00:12:06,458
Or how, Mr Strawberry?
148
00:12:09,333 --> 00:12:11,333
Ours is ours
And no one can take it away from us.
149
00:12:13,375 --> 00:12:14,708
Isaac is dead.
150
00:12:15,500 --> 00:12:16,583
We are not safe here.
151
00:12:17,375 --> 00:12:18,625
And we have never been.
152
00:12:18,708 --> 00:12:20,792
We were okay until you forced us
to pick up your brother.
153
00:12:20,875 --> 00:12:22,458
-It's not his fault!
-I know it.
154
00:12:22,542 --> 00:12:23,708
It's yours.
155
00:12:24,375 --> 00:12:27,958
The boy genius is not your friend. He owns us.
156
00:12:28,042 --> 00:12:30,000
Don't talk about him as if you understand.
157
00:12:30,083 --> 00:12:32,125
He just wants to help people
as he helped us.
158
00:12:33,500 --> 00:12:35,208
We will all die here.
159
00:12:36,750 --> 00:12:39,583
Then the insects creep in
And we become ghosts.
160
00:12:41,417 --> 00:12:43,083
I don't want to be a ghost.
161
00:12:44,792 --> 00:12:46,292
We have to from here.
162
00:12:47,833 --> 00:12:49,750
This is the best place
I've been to.
163
00:12:51,458 --> 00:12:55,167
Promise me not to gossip.
164
00:12:56,333 --> 00:12:57,958
Promise me, Krullis.
165
00:13:00,583 --> 00:13:01,667
I promise.
166
00:13:04,792 --> 00:13:06,000
Marcy.
167
00:13:14,750 --> 00:13:15,917
We have to go.
168
00:13:20,583 --> 00:13:21,750
What are you doing?
169
00:13:49,167 --> 00:13:50,208
Come on, nibs.
170
00:13:51,417 --> 00:13:52,625
What have you been up to?
171
00:14:11,250 --> 00:14:12,500
Where is he?
172
00:14:12,583 --> 00:14:14,042
-Who then?
-Make.
173
00:14:15,917 --> 00:14:18,250
You kicked him. He is on a transport.
174
00:14:18,333 --> 00:14:20,792
He is not at all.
He did not go on the plane.
175
00:14:21,417 --> 00:14:23,208
He turned off all their trackers.
176
00:14:23,292 --> 00:14:26,292
Was that the plan? To turn off the traces
And smuggling my children from the island?
177
00:14:26,375 --> 00:14:29,292
-He would never do that.
-Sore he's a saint?
178
00:14:30,458 --> 00:14:31,542
The pictures confirm it.
179
00:14:31,625 --> 00:14:34,667
Arthur and the brother turned off the traces
A couple of hours ago.
180
00:14:35,417 --> 00:14:38,292
So tell me how you don't know anything about it.
181
00:14:41,167 --> 00:14:42,167
I don't.
182
00:14:47,250 --> 00:14:48,583
Escape in the lab.
183
00:14:50,083 --> 00:14:51,417
Escape in the lab.
184
00:14:52,042 --> 00:14:53,042
Do something.
185
00:14:53,125 --> 00:14:54,125
Escape in the lab.
186
00:14:54,208 --> 00:14:55,208
Yes, sir.
187
00:15:05,083 --> 00:15:06,500
Escape in the lab.
188
00:15:13,458 --> 00:15:14,583
-Okay.
-Wit, wait.
189
00:15:14,667 --> 00:15:17,542
-Wait. This way.
-No. Lillen!
190
00:15:17,625 --> 00:15:18,625
Lillen. Stay.
191
00:15:20,958 --> 00:15:21,958
Okay.
192
00:15:25,042 --> 00:15:26,042
What are you doing?
193
00:15:28,458 --> 00:15:29,458
Reach?
194
00:15:30,583 --> 00:15:32,042
The man from the ship.
195
00:15:32,125 --> 00:15:35,833
He talked to me in my head.
196
00:15:36,542 --> 00:15:39,125
He asked me to take Arthur to the beach.
197
00:15:39,208 --> 00:15:40,417
I know that.
198
00:15:43,250 --> 00:15:45,625
Why are you going in that direction?
199
00:15:46,250 --> 00:15:48,708
Fastest road to the beach
is to take the safe elevator.
200
00:15:58,125 --> 00:15:59,167
You will be too late.
201
00:16:17,417 --> 00:16:18,958
B7.
202
00:17:09,125 --> 00:17:10,458
It's my name.
203
00:17:13,333 --> 00:17:14,500
Rose Ellis.
204
00:17:17,625 --> 00:17:19,792
What I was called before.
205
00:17:36,667 --> 00:17:37,833
It's not us.
206
00:17:40,458 --> 00:17:41,583
We are still there.
207
00:17:43,292 --> 00:17:45,333
I don't think I'll do it anymore.
208
00:17:56,250 --> 00:17:57,500
We have to go.
209
00:18:31,958 --> 00:18:34,458
Why do you think
That Kirsh did not do anything?
210
00:18:34,542 --> 00:18:35,542
I don't know. It's ...
211
00:18:36,583 --> 00:18:37,583
Damn too!
212
00:18:37,667 --> 00:18:38,667
Away.
213
00:18:54,542 --> 00:18:55,750
-Come on.
-Wait.
214
00:18:56,500 --> 00:18:57,500
They are gone.
215
00:18:58,208 --> 00:18:59,500
Wait.
216
00:19:03,375 --> 00:19:05,542
Where did we put it?
217
00:19:05,625 --> 00:19:07,917
It was here.
218
00:19:08,000 --> 00:19:09,042
No, no.
219
00:19:09,125 --> 00:19:10,708
-Athur. Arthur!
-Athur!
220
00:19:10,792 --> 00:19:12,583
No, no.
221
00:19:14,125 --> 00:19:15,500
Arthur.
222
00:19:15,583 --> 00:19:16,667
I can't find him.
223
00:19:19,042 --> 00:19:20,333
-Hherd!
-To it!
224
00:19:23,167 --> 00:19:24,167
Wait.
225
00:19:25,750 --> 00:19:26,833
What is that?
226
00:19:33,000 --> 00:19:34,417
Where are we?
227
00:19:34,500 --> 00:19:39,458
A problem arose
And we had to evacuate.
228
00:19:40,375 --> 00:19:41,583
A problem?
229
00:19:43,667 --> 00:19:46,333
Your wife is waiting for us at the beach.
230
00:19:46,417 --> 00:19:49,500
It was just ... some kind of ...
231
00:19:49,583 --> 00:19:50,583
Contamination.
232
00:19:50,667 --> 00:19:52,333
Yes, contamination.
233
00:19:53,250 --> 00:19:54,292
Yes.
234
00:19:55,750 --> 00:19:57,917
And we had to evacuate.
235
00:19:58,000 --> 00:20:01,292
So we carried you.
236
00:20:01,375 --> 00:20:03,375
Did you have to carry me?
237
00:20:06,750 --> 00:20:08,417
Why? Did something happen?
238
00:20:10,750 --> 00:20:11,958
Don't you remember?
239
00:20:13,458 --> 00:20:16,792
I remember the Tootles missing and…
240
00:20:19,375 --> 00:20:21,333
-Gas leak.
-Just it.
241
00:20:21,542 --> 00:20:22,542
-Gas leak.
-Gas leak.
242
00:20:22,625 --> 00:20:24,750
-Yes.
-You breathed it in.
243
00:20:24,833 --> 00:20:26,042
Yes, like…
244
00:20:26,125 --> 00:20:29,167
Then everyone went out before us,
245
00:20:29,250 --> 00:20:31,417
And now they are waiting for the beach.
246
00:20:35,833 --> 00:20:37,375
Confusion is a side effect of the gas.
247
00:20:38,750 --> 00:20:39,750
We will help you.
248
00:20:40,583 --> 00:20:43,792
-Yeah, okay.
-Yes.
249
00:20:47,708 --> 00:20:51,917
We were arguing, me and my wife,
250
00:20:52,500 --> 00:20:54,208
And then I would ...
251
00:20:56,583 --> 00:20:58,667
I have to go away for a while.
252
00:21:00,333 --> 00:21:03,125
I don't want to
That her last memory of me ...
253
00:21:06,792 --> 00:21:07,792
I hope ...
254
00:21:08,875 --> 00:21:09,875
Sorry.
255
00:21:11,500 --> 00:21:12,500
Thanks.
256
00:21:13,625 --> 00:21:18,083
You may have saved my life.
257
00:21:20,375 --> 00:21:21,583
Please.
258
00:21:24,042 --> 00:21:25,417
We should go.
259
00:21:26,625 --> 00:21:28,333
-We should go.
-Yes.
260
00:22:10,958 --> 00:22:12,125
Wait a little.
261
00:22:12,208 --> 00:22:13,208
What?
262
00:22:14,000 --> 00:22:15,583
We are almost there.
263
00:22:15,667 --> 00:22:16,667
It's ...
264
00:22:16,750 --> 00:22:18,042
This is wrong.
265
00:22:19,167 --> 00:22:20,208
What?
266
00:22:21,667 --> 00:22:23,125
No. The…
267
00:22:24,167 --> 00:22:25,875
-Hon is over there.
-Yes.
268
00:22:25,958 --> 00:22:28,083
-No, me…
-She is there.
269
00:22:29,417 --> 00:22:32,583
Whatever this is,
Don't need to.
270
00:22:34,917 --> 00:22:37,625
We need to go back
And solve it together.
271
00:22:38,750 --> 00:22:41,208
No, we'll take you to your wife.
272
00:22:42,333 --> 00:22:43,500
Yes.
273
00:22:43,583 --> 00:22:47,500
Children have to learn to lie.
274
00:22:48,833 --> 00:22:51,667
And you two still learn.
275
00:22:55,042 --> 00:23:00,333
I don't know what is going on,
But I see that you are scared.
276
00:23:02,417 --> 00:23:03,708
I'm not afraid.
277
00:23:05,958 --> 00:23:07,500
That's the thing about lying.
278
00:23:07,583 --> 00:23:10,917
One makes it once
And then you have to continue.
279
00:23:11,000 --> 00:23:14,333
You are lying because you don't believe
that I understand,
280
00:23:14,833 --> 00:23:19,583
But we who love you will understand.
281
00:23:20,708 --> 00:23:23,125
So we'll go back ...
282
00:23:25,042 --> 00:23:27,167
You should tell us what is going on,
283
00:23:28,000 --> 00:23:30,833
And I promise to help you.
284
00:23:34,792 --> 00:23:35,792
Okay?
285
00:23:38,458 --> 00:23:39,542
Okay.
286
00:23:50,417 --> 00:23:51,417
Lillen.
287
00:23:57,917 --> 00:23:58,917
Yes.
288
00:23:59,625 --> 00:24:00,917
It works out.
289
00:24:04,375 --> 00:24:07,042
-Her God…
-What happens, sir?
290
00:24:07,125 --> 00:24:08,125
What…
291
00:24:09,500 --> 00:24:11,417
-What is it with him?
-Help!
292
00:24:11,500 --> 00:24:13,917
Arthur, Arthur!
293
00:24:14,625 --> 00:24:16,208
-What should we do?
-What happens?
294
00:24:16,333 --> 00:24:17,167
What happens to you?
295
00:24:17,250 --> 00:24:18,583
Arthur. Arthur.
296
00:24:18,667 --> 00:24:19,958
-We take him up.
-Wait!
297
00:24:20,042 --> 00:24:22,542
-What should we do? I…
-Help me to get him up.
298
00:24:22,625 --> 00:24:24,458
My God!
299
00:24:24,542 --> 00:24:26,000
No, no.
300
00:24:27,833 --> 00:24:29,667
What happens?
301
00:24:34,208 --> 00:24:35,958
My God!
302
00:24:37,917 --> 00:24:38,917
What…
303
00:24:40,958 --> 00:24:44,833
Where did it go?
304
00:24:45,833 --> 00:24:48,292
-Nold…
-Where did it go?
305
00:24:49,083 --> 00:24:50,792
Smeee, where did it go?
306
00:24:51,500 --> 00:24:54,083
No. That's the monster.
They want it, Smeee.
307
00:24:55,167 --> 00:24:57,750
You said he would do well.
308
00:24:59,250 --> 00:25:02,292
-We…
-He wanted it ... what did you do?
309
00:25:02,375 --> 00:25:03,875
You lied to me.
310
00:25:04,583 --> 00:25:06,333
I just said I would help you
311
00:25:06,417 --> 00:25:08,542
Because you said he would be fine.
312
00:25:08,625 --> 00:25:11,458
No! Arthur.
313
00:25:11,542 --> 00:25:13,208
Arthur?
314
00:25:13,292 --> 00:25:14,625
Arthur, please!
315
00:25:14,708 --> 00:25:16,125
Please! Lillen!
316
00:25:16,208 --> 00:25:17,958
Lillen! No.
317
00:25:18,792 --> 00:25:20,417
Wait. Stop.
318
00:25:20,958 --> 00:25:22,500
Lillen, please…
319
00:25:26,000 --> 00:25:27,208
What?
320
00:25:28,250 --> 00:25:29,750
Lillen!
321
00:25:29,833 --> 00:25:32,583
-What are you doing?
-We come too late!
322
00:25:34,250 --> 00:25:35,917
Help me, Smeee!
323
00:25:46,458 --> 00:25:48,375
Honey.
324
00:25:49,917 --> 00:25:51,083
What is it?
325
00:25:53,167 --> 00:25:54,208
Come here.
326
00:25:55,083 --> 00:25:56,167
Come here.
327
00:26:03,417 --> 00:26:04,750
What is it?
328
00:26:05,833 --> 00:26:06,917
What is it?
329
00:26:07,000 --> 00:26:08,167
Mother?
330
00:26:13,792 --> 00:26:15,000
I'm here.
331
00:26:21,083 --> 00:26:24,083
Everything is hard and I don't know
What to do.
332
00:26:34,583 --> 00:26:36,375
You can do it, honey.
333
00:26:41,417 --> 00:26:42,833
It works out.
334
00:26:44,583 --> 00:26:46,000
I promise.
335
00:27:55,958 --> 00:27:57,750
Landing. Come.
336
00:28:04,125 --> 00:28:06,333
Roger. Team two. Landing. Come.
337
00:28:07,000 --> 00:28:10,167
Roger. Infiltrate. Stay down.
338
00:28:10,250 --> 00:28:12,083
Slide to kill. Come.
339
00:28:12,583 --> 00:28:13,958
Roger. Come.
340
00:28:15,208 --> 00:28:16,833
I told you to come alone.
341
00:28:19,125 --> 00:28:20,208
I needed help.
342
00:28:21,792 --> 00:28:23,458
He is my best friend,
You must not hurt him.
343
00:28:26,750 --> 00:28:28,167
Where is it?
344
00:28:29,667 --> 00:28:33,292
I swear, I tried.
345
00:28:33,375 --> 00:28:36,750
I did everything you asked for.
346
00:28:36,833 --> 00:28:39,625
If that was true I wouldn't
Stand over a hollow similar.
347
00:28:40,500 --> 00:28:42,000
You don't understand.
348
00:28:42,083 --> 00:28:44,000
Everything went wrong.
349
00:28:44,792 --> 00:28:45,917
I did as you said.
350
00:28:46,000 --> 00:28:48,292
I took him near the egg
And the monster wrapped around his face.
351
00:28:48,375 --> 00:28:49,958
Then, I don't know.
352
00:28:50,042 --> 00:28:52,667
You didn't say
That another monster would come.
353
00:28:52,750 --> 00:28:56,917
You said I had more time
And everything went so fast ...
354
00:28:57,000 --> 00:28:58,667
-Can talk talk.
-I swear.
355
00:28:58,750 --> 00:28:59,750
Stop.
356
00:29:00,500 --> 00:29:02,083
You behave like a child.
357
00:29:02,167 --> 00:29:04,667
Do you know what adults do when making mistakes?
358
00:29:04,750 --> 00:29:06,250
They admit it.
359
00:29:07,292 --> 00:29:08,375
My mom then?
360
00:29:09,750 --> 00:29:11,500
You are not going to hurt her?
361
00:29:14,583 --> 00:29:15,750
Bring them.
362
00:29:16,625 --> 00:29:20,250
Please tell me. What happened to mom?
363
00:29:20,333 --> 00:29:23,917
Do you think ... please.
364
00:29:24,000 --> 00:29:25,333
Target one failed.
365
00:29:25,417 --> 00:29:27,667
-Okay, sorry.
-To go to goal two.
366
00:29:49,917 --> 00:29:53,292
Xenomorf left the plant
through a sewer pipe.
367
00:29:53,375 --> 00:29:56,125
No trace of Wendy
Or they lost the boys.
368
00:29:56,208 --> 00:29:58,042
This is not a good idea.
369
00:29:58,125 --> 00:30:00,208
You are ridiculous.
370
00:30:01,083 --> 00:30:02,583
The more we move the copies,
371
00:30:02,667 --> 00:30:06,083
the more scattered they are, the less
Can we guarantee the containment.
372
00:30:06,167 --> 00:30:09,958
You saw the movie? This thing
staged the incident with tootles.
373
00:30:12,083 --> 00:30:13,417
And I want to talk to it.
374
00:30:24,500 --> 00:30:25,500
Do you hear me?
375
00:30:31,667 --> 00:30:32,667
Pen.
376
00:30:40,750 --> 00:30:41,917
We call it pi.
377
00:30:42,750 --> 00:30:45,917
Yes, the relationship between
the circumference and diameter of the circle.
378
00:30:46,000 --> 00:30:48,417
All advanced civilizations
know that figure.
379
00:30:48,500 --> 00:30:52,417
So ... what's the next three digits?
380
00:30:59,750 --> 00:31:00,833
And?
381
00:31:10,333 --> 00:31:11,500
And the next number?
382
00:31:25,000 --> 00:31:28,833
Sir, I have to repeat my concern.
383
00:31:30,000 --> 00:31:31,583
My God.
384
00:31:31,667 --> 00:31:33,250
My God.
385
00:31:34,500 --> 00:31:36,625
If you could only talk.
386
00:31:37,917 --> 00:31:41,875
If this creature were to escape
And be among people…
387
00:31:41,958 --> 00:31:43,417
Or a human being.
388
00:31:44,250 --> 00:31:46,083
-Sir?
-I say you are right.
389
00:31:46,167 --> 00:31:48,333
Yes, we should change to a human being.
390
00:31:49,167 --> 00:31:51,000
One who talks and goes to the toilet.
391
00:31:51,083 --> 00:31:52,250
One of the researchers maybe?
392
00:31:52,333 --> 00:31:53,667
No, a mold scrubber.
393
00:31:53,750 --> 00:31:56,333
Someone with low IQ, so we see the difference.
394
00:31:58,083 --> 00:31:59,083
Well, sir.
395
00:32:00,000 --> 00:32:01,333
I make a list.
396
00:32:05,417 --> 00:32:07,417
No. Wait.
397
00:32:09,083 --> 00:32:11,083
I know who we can use.
398
00:32:29,000 --> 00:32:33,167
We have 400 meters
And there is a boat dock.
399
00:32:34,833 --> 00:32:36,208
Arthur gave me the code.
400
00:32:37,917 --> 00:32:39,250
-Okay.
-Okay.
401
00:32:49,542 --> 00:32:50,625
What?
402
00:32:55,500 --> 00:32:57,458
Take it easy. Bad idea.
403
00:32:57,542 --> 00:32:58,917
Throw it on the ground.
404
00:33:00,000 --> 00:33:01,167
You should knit.
405
00:33:01,792 --> 00:33:03,208
Before it's too late.
406
00:33:03,708 --> 00:33:04,833
Secure them.
407
00:33:04,917 --> 00:33:06,875
We list out
Who are Androids later.
408
00:33:10,583 --> 00:33:11,833
Disappear.
409
00:33:14,250 --> 00:33:16,500
-Marcy, no.
-Now.
410
00:33:17,250 --> 00:33:18,250
Otherwise?
411
00:33:22,250 --> 00:33:23,542
What the hell is that?
412
00:33:27,208 --> 00:33:28,458
What the hell is that?
413
00:33:55,333 --> 00:33:56,583
You released it.
414
00:34:03,000 --> 00:34:05,417
Stop, Joe.
415
00:34:06,583 --> 00:34:07,583
It's okay.
416
00:35:04,958 --> 00:35:06,167
What did you say to it?
417
00:35:09,542 --> 00:35:11,000
Hide and follow.
418
00:35:12,083 --> 00:35:13,292
I think.
419
00:35:15,208 --> 00:35:16,208
Come on.
420
00:35:35,333 --> 00:35:36,333
Then come!
421
00:36:39,583 --> 00:36:40,958
What have you been up to?
422
00:36:54,250 --> 00:36:55,458
Release your weapons.
423
00:36:56,375 --> 00:36:58,000
No one likes a bad loser.
424
00:37:11,250 --> 00:37:12,750
Whoever finds it gets it.
425
00:37:15,250 --> 00:37:18,417
Come here, boys.
426
00:37:34,500 --> 00:37:36,083
This is not over.
427
00:37:38,292 --> 00:37:40,083
It never is.
428
00:37:41,167 --> 00:37:42,333
Lock them.
429
00:37:45,708 --> 00:37:48,292
You two have a curfew.
430
00:38:32,333 --> 00:38:33,583
Prodigy Corp
431
00:38:42,667 --> 00:38:44,208
Release.
432
00:38:49,250 --> 00:38:50,417
I start the engine.
433
00:38:53,708 --> 00:38:57,000
-I said he would be here.
-Take it easy.
434
00:38:57,667 --> 00:38:58,875
We're just here to talk.
435
00:38:58,958 --> 00:39:02,167
-Ad down the weapons.
-Hhermit, what did I say?
436
00:39:02,250 --> 00:39:04,083
I told you not to do this.
437
00:39:04,167 --> 00:39:05,750
See how it has become now.
438
00:39:05,833 --> 00:39:08,083
We have to go. Please.
439
00:39:08,583 --> 00:39:10,000
Unfortunately not.
440
00:39:10,583 --> 00:39:11,875
Hands over your head.
441
00:39:11,958 --> 00:39:14,125
Don't push. You damage the goods.
442
00:39:14,208 --> 00:39:15,542
My orders are to take you back.
443
00:39:15,625 --> 00:39:16,833
Don't push!
444
00:39:17,333 --> 00:39:18,917
You were clinging to, the guy.
445
00:39:20,500 --> 00:39:23,667
Mr Strawberry greets
That you can go to hell.
446
00:39:24,625 --> 00:39:26,250
We never go back.
447
00:39:27,083 --> 00:39:29,458
Get off. Now.
448
00:39:31,417 --> 00:39:32,667
I see you.
449
00:39:35,583 --> 00:39:36,625
No!
450
00:40:00,083 --> 00:40:02,000
No.
451
00:40:22,042 --> 00:40:23,083
No!
452
00:40:42,167 --> 00:40:43,500
Release it!
453
00:40:45,625 --> 00:40:47,292
What have you been up to?
454
00:40:49,083 --> 00:40:50,083
Release it!
455
00:41:16,833 --> 00:41:18,833
What have you been up to?
456
00:44:21,583 --> 00:44:23,583
Translation: Madeleine person
26937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.