All language subtitles for Adventure.Time.Fionna.and.Cake.S02E10.1080p.WEB.h264-DOLORES

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,305 --> 00:00:15,348 Oh, dear. 2 00:00:22,772 --> 00:00:24,441 Everybody out of the pool. 3 00:00:24,524 --> 00:00:25,646 Thank you, Finn. 4 00:00:26,151 --> 00:00:27,485 No prob, Ro-Bob. 5 00:00:29,154 --> 00:00:30,280 How are you feeling now, Mom? 6 00:00:30,363 --> 00:00:32,031 Loads better. 7 00:00:32,115 --> 00:00:35,035 You're such a dear to pop over and deal with the Burger-mites. 8 00:00:35,118 --> 00:00:36,119 Don't you agree? 9 00:00:36,202 --> 00:00:38,246 Yes. He battles so handsomely. 10 00:00:38,329 --> 00:00:40,582 Anything to protect your data, Mom. 11 00:00:40,665 --> 00:00:42,459 Hmm. 12 00:00:42,542 --> 00:00:44,419 I've set you up with a date for Princess Bubblegum's 13 00:00:44,502 --> 00:00:46,838 Biennial Bubblegum Gumbo Gumboree. 14 00:00:46,963 --> 00:00:49,507 And she's human, this time. 15 00:00:49,632 --> 00:00:52,010 Definitely not Minervabot in a wig. 16 00:00:52,135 --> 00:00:54,220 I told you, I've already got a girlfriend. 17 00:00:55,472 --> 00:00:56,639 Kind of. 18 00:00:56,723 --> 00:00:58,391 Of course. Huntress. 19 00:00:58,475 --> 00:01:00,310 I've heard so much about this young lady, 20 00:01:00,393 --> 00:01:02,270 but I've never met her. 21 00:01:02,353 --> 00:01:04,397 She's just not very social. 22 00:01:04,480 --> 00:01:05,857 I see. 23 00:01:05,982 --> 00:01:08,693 And she lives in different worlds sometimes, 24 00:01:08,818 --> 00:01:12,155 like higher planes of consciousness. 25 00:01:12,238 --> 00:01:14,365 And she doesn't have a phone. 26 00:01:14,491 --> 00:01:17,368 I just don't want you to waste the good years of your life. 27 00:01:17,494 --> 00:01:19,413 You deserve someone who wants to go out dancing 28 00:01:19,496 --> 00:01:21,331 and eat stew with you now. 29 00:01:21,414 --> 00:01:24,250 I want you to be happy. 30 00:01:24,334 --> 00:01:28,045 You know, I can't even remember what gumbo tastes like. 31 00:01:29,005 --> 00:01:29,881 It's okay, Mom. 32 00:01:32,759 --> 00:01:35,678 Fight me for this land, Warrior! 33 00:01:35,762 --> 00:01:37,639 Uh, time out... 34 00:02:40,743 --> 00:02:42,120 My poor boy. 35 00:02:43,288 --> 00:02:44,873 Finn is one of a kind. 36 00:02:44,956 --> 00:02:47,458 He should be preserved at all costs. 37 00:02:47,584 --> 00:02:50,128 If only I had a copy of his living will. 38 00:02:50,253 --> 00:02:52,463 But I kept burning them. 39 00:02:52,589 --> 00:02:54,638 We located the techno-coffin. 40 00:02:58,595 --> 00:03:00,555 This way, Finn will lives forever, 41 00:03:00,638 --> 00:03:01,973 like me and Marcy. 42 00:03:02,098 --> 00:03:03,641 Nothing wrong with that. 43 00:03:03,766 --> 00:03:05,351 I don't know. 44 00:03:05,435 --> 00:03:07,937 Either we succeed and preserve some version of Finn, 45 00:03:08,021 --> 00:03:10,690 or we fail and put him out of his misery. 46 00:03:10,773 --> 00:03:12,317 Isn't that better than nothing? 47 00:03:13,484 --> 00:03:14,736 Yes. 48 00:03:14,819 --> 00:03:16,112 All right. 49 00:03:16,196 --> 00:03:17,113 Test one. 50 00:03:20,867 --> 00:03:22,118 Seems good, yeah. 51 00:03:25,954 --> 00:03:27,457 Send out word! 52 00:03:27,540 --> 00:03:31,711 This is Finn the human's last day! 53 00:03:31,794 --> 00:03:34,172 -Dang. -Yeah, this is crazy. 54 00:03:40,887 --> 00:03:42,847 After all that work we did. 55 00:03:42,972 --> 00:03:45,016 It's just evil. 56 00:03:45,141 --> 00:03:49,145 What kind of a low down varmint could commit such a cruel act? 57 00:03:49,687 --> 00:03:51,064 Queenie. 58 00:03:51,147 --> 00:03:52,065 It had to be her. 59 00:03:53,149 --> 00:03:54,525 We can't prove it, though. 60 00:03:54,651 --> 00:03:55,902 We'll get proof. 61 00:03:57,820 --> 00:04:00,281 Uh... it wasn't Queenie. 62 00:04:00,365 --> 00:04:01,950 Fionna, Where have you been? 63 00:04:02,033 --> 00:04:03,159 I wrecked the place. 64 00:04:04,661 --> 00:04:07,497 I didn't mean to. I was just so angry, and I... 65 00:04:08,998 --> 00:04:11,626 but I'll do anything to make things okay. 66 00:04:11,709 --> 00:04:12,627 Please. 67 00:04:16,047 --> 00:04:17,257 I... 68 00:04:20,426 --> 00:04:22,595 You gotta try harder, dummy. 69 00:04:22,679 --> 00:04:25,014 You could be way more angry. 70 00:04:25,098 --> 00:04:29,352 When I saw them kissing, it's like my mind went blank. 71 00:04:29,435 --> 00:04:31,771 Fionna obviously still wants him. 72 00:04:31,854 --> 00:04:34,315 I don't think Fionna knows what she wants. 73 00:04:34,399 --> 00:04:36,818 And Phelix... 74 00:04:36,901 --> 00:04:38,736 he shouldn't have hurt you like that. 75 00:04:39,279 --> 00:04:41,322 No. 76 00:04:41,406 --> 00:04:43,747 But, I'm not sure if that's what really upset me. 77 00:04:48,288 --> 00:04:50,581 I really thought Fionna and I could have been... 78 00:04:51,707 --> 00:04:52,582 friends. 79 00:04:53,793 --> 00:04:55,211 But she just wanted him back. 80 00:04:56,129 --> 00:04:57,505 I don't know. 81 00:04:57,588 --> 00:05:00,550 Some things might not be so black and white. 82 00:05:01,426 --> 00:05:02,969 Hmm. 83 00:05:03,052 --> 00:05:04,846 Where's Gary and Marshall at? 84 00:05:04,929 --> 00:05:06,723 Let's check the trailer. 85 00:05:06,806 --> 00:05:08,855 -What? -Oh, my God! 86 00:05:15,315 --> 00:05:17,317 Give up, twig-ass. 87 00:05:17,400 --> 00:05:19,485 You're trapped! 88 00:05:19,569 --> 00:05:21,529 We'll stay here and suckle on 89 00:05:21,612 --> 00:05:25,533 the green magic teat growing ripe with powe... 90 00:05:25,616 --> 00:05:27,910 I already know another way to get out of here. 91 00:05:49,640 --> 00:05:51,933 New blood left itself wide open. 92 00:05:53,436 --> 00:05:55,188 You won't last long. 93 00:05:57,815 --> 00:05:58,733 This isn't right. 94 00:06:13,122 --> 00:06:13,998 Nope. 95 00:06:21,172 --> 00:06:22,256 Hmm. 96 00:06:22,340 --> 00:06:23,508 Mom? 97 00:06:24,967 --> 00:06:25,927 You came back! 98 00:06:26,552 --> 00:06:27,470 Crap. 99 00:06:31,140 --> 00:06:34,102 Huh? 100 00:06:51,369 --> 00:06:52,745 I'm in Ooo! 101 00:06:56,707 --> 00:06:58,752 Rejoice, Candy citizens. 102 00:06:58,835 --> 00:07:02,213 The champion of Slime Kingdom approaches. 103 00:07:02,338 --> 00:07:05,049 What time is it? 104 00:07:07,343 --> 00:07:08,219 Just a sec. 105 00:07:09,554 --> 00:07:11,305 Slime time! 106 00:07:12,723 --> 00:07:14,284 The slime is the best part, baby. 107 00:07:20,731 --> 00:07:23,609 Staying here with me, after all? 108 00:07:23,693 --> 00:07:25,361 None of them landed in Ooo. 109 00:07:37,623 --> 00:07:39,459 We're doing the right thing. 110 00:07:39,542 --> 00:07:41,169 There's only a slight possibility 111 00:07:41,252 --> 00:07:42,503 that if the upload fails, 112 00:07:42,587 --> 00:07:44,630 his soul will be trapped forever in limbo. 113 00:07:45,756 --> 00:07:47,049 That's cool. 114 00:07:47,133 --> 00:07:49,635 For the record, I'm firmly against this. 115 00:07:49,719 --> 00:07:52,597 Is this preserving him or insulting him? 116 00:07:52,722 --> 00:07:54,307 Insulting life itself? 117 00:07:55,725 --> 00:07:57,560 No offense. 118 00:07:57,643 --> 00:08:00,605 Announcement. Announcement. Announcement. 119 00:08:00,730 --> 00:08:03,483 This sad day would not be complete 120 00:08:03,566 --> 00:08:06,652 without Finn's closest family member... 121 00:08:11,574 --> 00:08:14,702 Creator, your favorite son is here. 122 00:08:14,785 --> 00:08:16,162 Please eat something. 123 00:08:18,289 --> 00:08:20,875 Oh, my God! Is that Dutch apple? 124 00:08:23,419 --> 00:08:25,379 Everyone, look here. 125 00:08:25,463 --> 00:08:28,090 Once Finn is uploaded, his mind will inhabit 126 00:08:28,174 --> 00:08:32,303 this brand new indestructible robot bod. 127 00:08:32,428 --> 00:08:33,846 Sick. 128 00:08:37,642 --> 00:08:39,143 Stupid. 129 00:08:43,105 --> 00:08:45,274 The heart was a conduit. 130 00:08:47,360 --> 00:08:48,695 But with my original body destroyed, 131 00:08:48,778 --> 00:08:50,571 I have no connection to Ooo anymore. 132 00:08:54,158 --> 00:08:56,285 You can tap into the heart. 133 00:08:56,369 --> 00:08:58,704 But I hate you. 134 00:08:58,788 --> 00:09:00,748 You need to connect through the Undergrowth. 135 00:09:00,831 --> 00:09:02,959 There's no point. 136 00:09:03,042 --> 00:09:05,545 You killed the heart. 137 00:09:05,628 --> 00:09:07,463 Can you feel its presence? 138 00:09:07,547 --> 00:09:08,422 Even a little? 139 00:09:12,176 --> 00:09:13,386 I told you, there's... 140 00:09:15,179 --> 00:09:17,473 Wait, there's something. 141 00:09:17,557 --> 00:09:18,474 Stay with it. 142 00:09:21,477 --> 00:09:22,895 It's... 143 00:09:22,979 --> 00:09:24,272 -it's a... -Show me. 144 00:09:26,357 --> 00:09:27,233 Please. 145 00:09:57,930 --> 00:10:00,516 ♪ Don't be weepy Sleepy puppies ♪ 146 00:10:00,641 --> 00:10:04,186 ♪ Slip your slippers On your footies ♪ 147 00:10:04,270 --> 00:10:07,523 ♪ In the morning You'll get goodies ♪ 148 00:10:07,607 --> 00:10:11,193 ♪ Puppy hats And puppy hoodies ♪ 149 00:10:11,277 --> 00:10:15,823 ♪ No stripes of polka dots ♪ 150 00:10:15,906 --> 00:10:19,910 ♪ Heather gray And feather soft ♪ 151 00:10:21,245 --> 00:10:27,043 ♪ Baby pink or baby blue ♪ 152 00:10:27,126 --> 00:10:29,420 -♪ All the draw... ♪ -Something's wrong! 153 00:10:29,545 --> 00:10:32,465 Get him out! 154 00:10:49,565 --> 00:10:50,483 Finn! 155 00:10:52,818 --> 00:10:54,028 Oh, no. 156 00:10:56,405 --> 00:10:58,824 Come on, come on. 157 00:10:58,908 --> 00:11:00,618 I need more life. 158 00:11:00,743 --> 00:11:01,619 Take mine! 159 00:11:05,915 --> 00:11:06,791 No. 160 00:11:33,984 --> 00:11:35,444 I told you guys. 161 00:11:50,793 --> 00:11:52,002 Come on! 162 00:12:04,306 --> 00:12:06,308 We're finally gonna be a family again. 163 00:12:08,018 --> 00:12:09,353 Oh. 164 00:12:26,829 --> 00:12:28,289 Oh, Glob! 165 00:12:28,372 --> 00:12:29,832 I almost crushed him! 166 00:12:29,915 --> 00:12:31,084 Hey, hey, hey. 167 00:12:31,167 --> 00:12:33,669 I think you need a break. 168 00:12:35,337 --> 00:12:36,422 Finn? 169 00:12:38,215 --> 00:12:40,342 Yeah, that soul is gone. 170 00:12:40,426 --> 00:12:41,927 The upload was interrupted. 171 00:12:42,011 --> 00:12:44,054 His consciousness isn't in the cloud! 172 00:12:51,020 --> 00:12:53,272 All right, you win. "Breath work" 173 00:12:53,355 --> 00:12:54,648 is pretty good. 174 00:12:54,732 --> 00:12:56,859 Especially when you have six lungs. 175 00:12:56,942 --> 00:12:59,112 Ooh, don't give them away for free, baby. 176 00:13:03,741 --> 00:13:05,326 No portal jumping, no drama, 177 00:13:05,409 --> 00:13:07,745 no trying to be something I'm not. 178 00:13:07,870 --> 00:13:10,664 I can just be. 179 00:13:10,748 --> 00:13:15,419 You know, you're welcome to stay here as long as you want. 180 00:13:15,544 --> 00:13:17,671 There's room for two in this pizza box. 181 00:13:18,714 --> 00:13:19,965 Really? 182 00:13:20,049 --> 00:13:23,344 -Any toppings I want? -Cake! 183 00:13:23,427 --> 00:13:25,179 I need you to get a message to Fionna. 184 00:13:25,262 --> 00:13:26,472 Mmm. 185 00:13:26,555 --> 00:13:28,641 I'm sorry, but my girls need me. 186 00:13:29,892 --> 00:13:31,602 It's not all or nothing, Cake. 187 00:13:35,606 --> 00:13:36,524 Hold my spot. 188 00:13:40,778 --> 00:13:44,073 Fennel said she needed time to think. 189 00:13:44,156 --> 00:13:45,699 That seems bad. 190 00:13:45,783 --> 00:13:46,951 We really hurt her. 191 00:13:47,785 --> 00:13:48,702 Yeah. 192 00:13:50,663 --> 00:13:53,790 I've been pursuing you for the wrong reasons. 193 00:13:53,915 --> 00:13:55,751 Like I wanted to prove something 194 00:13:55,835 --> 00:13:57,670 or force a happy ending. 195 00:14:00,005 --> 00:14:02,174 But I don't think we're good for each other. 196 00:14:03,676 --> 00:14:04,593 You sure? 197 00:14:08,013 --> 00:14:09,890 I hate that I want you so much. 198 00:14:12,268 --> 00:14:13,602 Good luck, Phelix. 199 00:14:15,104 --> 00:14:16,480 I like the grass cape. 200 00:14:16,605 --> 00:14:18,068 Makes you look like a Samurai. 201 00:14:20,276 --> 00:14:21,443 Fionna! 202 00:14:23,028 --> 00:14:24,363 Cake. What's wrong? 203 00:14:24,446 --> 00:14:25,364 Finn needs you! 204 00:14:26,115 --> 00:14:27,032 What do I do? 205 00:14:27,116 --> 00:14:28,742 Uh... 206 00:14:28,826 --> 00:14:31,078 She said to get up in this dome and look for clues. 207 00:14:31,161 --> 00:14:32,079 Okay. 208 00:14:34,874 --> 00:14:35,790 Finn. 209 00:14:42,965 --> 00:14:45,134 I listen to my hero heart. 210 00:14:46,468 --> 00:14:47,678 Who are you? 211 00:14:52,892 --> 00:14:58,397 Milady, to be smashed by such a beauty... 212 00:14:58,480 --> 00:15:00,774 an honor for Bellamy Bug. 213 00:15:00,858 --> 00:15:02,651 Sorry, I'm still new at this. 214 00:15:03,861 --> 00:15:05,279 This isn't Finn's mind. 215 00:15:05,362 --> 00:15:07,156 Gracious, no. 216 00:15:07,239 --> 00:15:09,950 This is Finn's imagination land. 217 00:15:10,034 --> 00:15:14,079 Still the daintiest part of that indelicate old brute. 218 00:15:14,163 --> 00:15:16,248 Can you help me find his mind room? 219 00:15:16,332 --> 00:15:19,126 I'd be delighted. Up, up, up. 220 00:15:20,836 --> 00:15:22,588 Close your eyes. 221 00:15:24,048 --> 00:15:26,258 Imagine you're walking straight ahead. 222 00:15:28,177 --> 00:15:29,345 Imagine you're running. 223 00:15:31,430 --> 00:15:33,641 Imagine you're paddling a canoe. 224 00:15:35,601 --> 00:15:40,230 And now imagine you're in Finn's mind room. 225 00:15:41,106 --> 00:15:42,024 Farewell. 226 00:15:59,792 --> 00:16:00,709 Finn? 227 00:16:11,929 --> 00:16:13,180 Finn? 228 00:16:33,158 --> 00:16:35,494 Ollie Ollie oxen free! 229 00:16:51,427 --> 00:16:52,344 Found you. 230 00:16:55,806 --> 00:16:56,932 You want to be alone? 231 00:16:58,434 --> 00:16:59,560 No. 232 00:16:59,643 --> 00:17:03,188 You... You were the gut voice. 233 00:17:03,272 --> 00:17:06,608 There's a lot of people waiting for you up there. 234 00:17:06,692 --> 00:17:09,653 Then, why do I feel so dump trucks? 235 00:17:09,778 --> 00:17:11,530 No one loves me like Jake. 236 00:17:12,448 --> 00:17:13,574 Huntress loves you. 237 00:17:14,450 --> 00:17:15,325 She said that? 238 00:17:16,326 --> 00:17:17,786 Not with like, words. 239 00:17:21,665 --> 00:17:24,542 She's such an idiot. 240 00:17:24,626 --> 00:17:26,211 She's a wise wizard. 241 00:17:26,295 --> 00:17:28,756 I'm a dumb baby man. 242 00:17:28,839 --> 00:17:32,760 The only dumb baby man here is me. 243 00:17:32,843 --> 00:17:36,555 And I've seen Huntress fight like hell to save you. 244 00:17:36,638 --> 00:17:39,224 I know she's as expressive as a tree stump, 245 00:17:39,308 --> 00:17:42,394 but underneath, she's as scared of messing up as anyone. 246 00:17:44,646 --> 00:17:46,231 Are you scared? 247 00:17:46,315 --> 00:17:50,694 Yeah, but mostly I think I need to chill my beans. 248 00:17:50,819 --> 00:17:53,655 Huntress made me realize I don't have to fix things. 249 00:17:53,739 --> 00:17:55,908 I just have to actually listen to my friends, 250 00:17:55,991 --> 00:17:57,785 to communicate better. 251 00:17:57,868 --> 00:18:00,454 And when it matters, show them I care. 252 00:18:01,830 --> 00:18:04,374 Huntress helped you communicate? 253 00:18:04,500 --> 00:18:06,835 I learned from her awful example. 254 00:18:06,919 --> 00:18:08,378 Yeah. 255 00:18:20,349 --> 00:18:21,391 Finn? 256 00:18:22,059 --> 00:18:23,352 Hi, babe. 257 00:18:24,853 --> 00:18:26,647 Did you do something with your hair? 258 00:18:28,565 --> 00:18:30,984 My babies. 259 00:18:31,068 --> 00:18:32,444 Let's go! 260 00:18:32,528 --> 00:18:33,946 Yippie! 261 00:18:46,792 --> 00:18:47,709 M-Cron? 262 00:18:49,419 --> 00:18:52,339 Hey, I'm sorry I ran off after we kissed. 263 00:18:56,051 --> 00:18:57,344 Your breath? 264 00:18:57,427 --> 00:18:59,138 Oh, no, you tasted like oats, baby. 265 00:18:59,221 --> 00:19:00,139 That's fine. 266 00:19:01,390 --> 00:19:02,891 It's just that I... 267 00:19:04,268 --> 00:19:07,187 I still really like you, but... 268 00:19:07,271 --> 00:19:09,022 but it didn't feel right for me. 269 00:19:11,608 --> 00:19:14,153 Also, I'm not a babe. 270 00:19:14,236 --> 00:19:15,863 Maybe not even a cat. 271 00:19:15,946 --> 00:19:16,822 I'm this. 272 00:19:20,826 --> 00:19:22,703 "You're magic." 273 00:19:25,747 --> 00:19:27,416 "Friends?" 274 00:19:27,499 --> 00:19:29,835 Aww! Friends. 275 00:19:34,590 --> 00:19:35,716 You're awesome. 276 00:19:40,429 --> 00:19:42,088 We'll hit the rest tomorrow. 277 00:19:43,515 --> 00:19:45,893 Hot dogs? 278 00:19:48,645 --> 00:19:49,855 Fionna? 279 00:19:49,938 --> 00:19:51,648 I climbed through the window. 280 00:19:52,608 --> 00:19:54,026 I made you dinner. 281 00:19:55,277 --> 00:19:56,904 Oh, Fionna... 282 00:19:56,987 --> 00:19:59,781 I can see you're trying to make amends. 283 00:19:59,865 --> 00:20:02,201 It's just not enough. 284 00:20:02,284 --> 00:20:04,661 Oh. I understand. 285 00:20:05,996 --> 00:20:07,623 But, 286 00:20:07,706 --> 00:20:10,959 no one has made food for me in a long time. 287 00:20:11,043 --> 00:20:12,753 Yeah, I can't cook. 288 00:20:18,550 --> 00:20:20,594 Wow, That's really bad. 289 00:20:20,677 --> 00:20:23,472 We'll bake together next time. 290 00:20:23,555 --> 00:20:26,141 -Okay? -Next time? 291 00:20:27,309 --> 00:20:31,188 Bubba, I'm so sorry. 292 00:20:31,313 --> 00:20:33,065 To both of you. 293 00:20:33,148 --> 00:20:34,942 I've been such a butt guy. 294 00:20:35,025 --> 00:20:38,278 I should have listened to you about your mom, Marshall. 295 00:20:38,362 --> 00:20:40,072 I didn't know how deep it went. 296 00:20:41,990 --> 00:20:46,453 We're all a bit messed up, Fi, but we don't have to fly solo. 297 00:20:46,536 --> 00:20:50,832 Yeah, I wish I'd gotten to hear your new songs, though. 298 00:20:50,916 --> 00:20:54,086 Well, actually, I've recorded a demo, if you're interested. 299 00:20:54,169 --> 00:20:55,087 Yes! 300 00:20:56,672 --> 00:20:58,465 You play! 301 00:21:20,779 --> 00:21:24,032 Natchy magic need not require exploitation, 302 00:21:24,116 --> 00:21:26,660 if you can shut your brain up enough to tap it. 303 00:21:30,580 --> 00:21:33,917 Why do wizards need gardening tips? 304 00:21:34,042 --> 00:21:35,210 This is good stuff. 305 00:21:35,294 --> 00:21:37,379 Come graduation, I got a kingdom to feed. 306 00:21:38,463 --> 00:21:41,591 Yo! Look at that beef slab. 307 00:21:41,717 --> 00:21:43,260 Huntress really juiced him up. 308 00:21:44,094 --> 00:21:45,095 Seriously. 309 00:21:46,596 --> 00:21:47,806 Finished, Papi. 310 00:21:48,473 --> 00:21:50,309 Hup! Ax mod. 311 00:21:50,392 --> 00:21:52,269 It came to me in a dream. 312 00:21:52,394 --> 00:21:53,437 Beautiful. 313 00:21:54,229 --> 00:21:55,522 Why is he here? 314 00:21:55,605 --> 00:21:58,150 He's gonna blab all our gnostic secrets. 315 00:22:00,152 --> 00:22:01,862 The heart belongs to all of us. 316 00:22:06,491 --> 00:22:07,909 With these, we can suck 317 00:22:07,993 --> 00:22:11,580 someone's life juices or practice empathy. 318 00:22:11,663 --> 00:22:14,666 The straight line teaches the curve to bend. 319 00:22:14,750 --> 00:22:15,834 Yah! 320 00:22:22,591 --> 00:22:24,835 And remember, don't over mix your dough. 321 00:22:24,926 --> 00:22:27,220 Why? Your cookies will come out too hard. 322 00:22:27,304 --> 00:22:28,847 And the perfect pastry menschen 323 00:22:28,930 --> 00:22:31,266 is supposed to be soft and chewy. 324 00:22:35,645 --> 00:22:37,064 Hey, Mr. Marshall. 325 00:22:37,147 --> 00:22:38,774 -Yeah? -Your music, 326 00:22:38,857 --> 00:22:41,151 it makes me feel real good. 327 00:22:41,276 --> 00:22:42,778 Well, come jam with me. 328 00:22:42,861 --> 00:22:44,488 Hell, no, man! 329 00:22:51,119 --> 00:22:53,663 -How does he do that? -So cool! 330 00:22:53,789 --> 00:22:54,831 Can I try? 331 00:22:54,956 --> 00:22:56,708 Press this button. 332 00:22:59,795 --> 00:23:02,131 Do you think Fionna would take a fencing class with me? 333 00:23:02,214 --> 00:23:03,924 It would be so fun to spar. 334 00:23:04,966 --> 00:23:06,510 She'd be good at it. 335 00:23:06,635 --> 00:23:07,636 Hey, Fionna. 336 00:23:07,719 --> 00:23:09,231 We were just talking about you. 337 00:23:15,477 --> 00:23:18,897 You know, you could invest in this place. 338 00:23:18,980 --> 00:23:21,650 Make something lasting? Be part of the community? 339 00:23:23,318 --> 00:23:25,172 You're off your nut, Campbell. 340 00:23:38,375 --> 00:23:39,292 Hmm? 341 00:23:44,840 --> 00:23:47,300 "Go beyond the end of the peach." 342 00:23:49,010 --> 00:23:49,845 Yah! 343 00:23:56,017 --> 00:23:57,436 Oh, my life. 344 00:24:09,739 --> 00:24:12,576 Come on, chicky, move those buns, baby! 345 00:24:12,701 --> 00:24:14,286 I'm coming. I'm coming. 346 00:24:30,635 --> 00:24:33,889 ♪ All my life Is a drunken knife fight ♪ 347 00:24:33,972 --> 00:24:36,224 ♪ Waking up in jail ♪ 348 00:24:37,517 --> 00:24:40,687 ♪ Kicking dogs, slapping moms ♪ 349 00:24:40,770 --> 00:24:43,231 ♪ I know I'm going to hell ♪ 350 00:24:43,356 --> 00:24:44,733 ♪ I ride at night ♪ 351 00:24:44,816 --> 00:24:47,068 ♪ He rides at night ♪ 352 00:24:47,194 --> 00:24:49,821 ♪ And I'm going straight To hell ♪ 353 00:24:52,491 --> 00:24:55,785 ♪ You better watch your back 'Cause I'll cut your neck ♪ 354 00:24:55,911 --> 00:24:59,581 ♪ Drink whiskey With your blood ♪ 355 00:24:59,706 --> 00:25:03,293 ♪ And break your hands And shoot your cousin ♪ 356 00:25:03,418 --> 00:25:04,296 Thank you. 357 00:25:06,755 --> 00:25:08,256 Nice song, kiddo. 358 00:25:09,007 --> 00:25:09,883 Got a minute?23414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.