All language subtitles for 100.Nights.of.Hero.2025.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,177 --> 00:00:42,214 - Are you ready? - Ready. 2 00:00:44,044 --> 00:00:46,563 Then we shall begin. 3 00:00:48,220 --> 00:00:50,602 This is Agnes, 4 00:00:50,705 --> 00:00:52,190 and it's her wedding day. 5 00:00:54,123 --> 00:00:56,504 Agnes didn't want to get married. 6 00:00:56,608 --> 00:01:00,715 This man is a stranger, and his breath is not ideal, 7 00:01:00,819 --> 00:01:03,028 but she had to. 8 00:01:03,132 --> 00:01:05,824 Get married. Have a son. 9 00:01:05,927 --> 00:01:09,069 It was the law. 10 00:01:09,172 --> 00:01:11,795 It wasn't always like this. 11 00:01:11,899 --> 00:01:15,489 In the beginning, a god named Kiddo made the world. 12 00:01:15,592 --> 00:01:18,733 This world was just a beautiful garden, 13 00:01:18,837 --> 00:01:20,287 and it was simple. 14 00:01:20,390 --> 00:01:22,703 Once Kiddo was sure that her little humans 15 00:01:22,806 --> 00:01:26,638 were comfortable and happy, she let them be. 16 00:01:29,710 --> 00:01:31,746 Kiddo's father, Birdman, 17 00:01:31,850 --> 00:01:34,784 had sworn that he would not meddle in his daughter's world. 18 00:01:34,887 --> 00:01:38,788 No, he would just let the humans eat and sleep 19 00:01:38,891 --> 00:01:42,102 and mate and relax. - Kiddo. 20 00:01:42,205 --> 00:01:45,312 But alas, it was just too boring. 21 00:01:45,415 --> 00:01:46,899 They are without purpose, 22 00:01:47,003 --> 00:01:48,763 breeding left, right, and center. 23 00:01:48,867 --> 00:01:50,489 They know nothing! 24 00:01:50,593 --> 00:01:53,078 They don't know who you are. They don't know who I am. 25 00:01:53,182 --> 00:01:55,770 This won'tdo, Kiddo. 26 00:01:55,874 --> 00:01:57,703 Leave it with me. 27 00:01:57,807 --> 00:02:00,465 Birdman was feeling especially omnipotent that day, 28 00:02:00,568 --> 00:02:04,710 and soon every corner of this world was filled with his image. 29 00:02:04,814 --> 00:02:07,196 Those who would worship him, of course... 30 00:02:07,299 --> 00:02:08,887 So pleases Birdman! 31 00:02:08,990 --> 00:02:11,545 ...and many, many rules. 32 00:02:11,648 --> 00:02:13,719 I solemnly swear to submit to you 33 00:02:13,823 --> 00:02:17,240 and to avoid temptations, both mental and physical. 34 00:02:17,344 --> 00:02:19,311 I promise all this with a chaste heart. 35 00:02:19,415 --> 00:02:21,279 And I promise to give you many heirs. 36 00:02:21,382 --> 00:02:23,971 So wishes Birdman. - So wishes Birdman. 37 00:02:24,074 --> 00:02:27,077 Oh, much better. 38 00:02:27,181 --> 00:02:29,287 But Agnes won't have an heir. 39 00:02:29,390 --> 00:02:33,083 No one knows it, but she's already pregnant. 40 00:02:33,187 --> 00:02:36,225 And her daughter, Hero, 41 00:02:36,328 --> 00:02:38,710 will change the world. 42 00:02:48,754 --> 00:02:50,446 Six months. 43 00:02:53,345 --> 00:02:56,452 Six months, and not even a hint of pregnancy. 44 00:02:57,694 --> 00:03:02,009 Most young couples under my parish give birth 45 00:03:02,112 --> 00:03:04,874 barely seven months after they marry. 46 00:03:04,977 --> 00:03:06,703 It can't be Jerome. 47 00:03:06,807 --> 00:03:09,948 My family has produced countless heirs. 48 00:03:10,051 --> 00:03:11,984 Sons. Nothing but sons. 49 00:03:12,088 --> 00:03:14,332 I can see that. 50 00:03:14,435 --> 00:03:17,818 But we're only as strong as our weakest members. 51 00:03:20,303 --> 00:03:23,755 And weakness can run in the family. 52 00:03:26,240 --> 00:03:28,553 Where is your father? 53 00:03:30,658 --> 00:03:33,420 Still-- Still dead, sir. 54 00:03:36,077 --> 00:03:37,217 Sorry. 55 00:03:37,320 --> 00:03:38,804 This is Cherry. 56 00:03:40,668 --> 00:03:43,395 Our story really starts with her. 57 00:03:44,569 --> 00:03:47,848 Cherry is Birdman's ideal wife-- 58 00:03:47,951 --> 00:03:51,748 beautiful, obedient, 59 00:03:51,852 --> 00:03:54,026 good at chess... 60 00:03:55,165 --> 00:03:57,340 ...and falconry. 61 00:03:58,065 --> 00:04:00,757 But none of that will save her at this particular meeting. 62 00:04:00,861 --> 00:04:03,898 And who is that? 63 00:04:10,388 --> 00:04:13,218 That's Hero, sir. My maid. 64 00:04:13,322 --> 00:04:16,325 Hero is technically Cherry's maid, 65 00:04:16,428 --> 00:04:19,466 but she is so much more than that. 66 00:04:21,364 --> 00:04:25,161 She is Cherry's best friend. 67 00:04:25,713 --> 00:04:28,026 We've been trying every night since the wedding, sir. 68 00:04:32,444 --> 00:04:35,033 You're from excellent stock. 69 00:04:37,173 --> 00:04:39,279 And you... 70 00:04:39,382 --> 00:04:41,936 seem pretty healthy and fit, 71 00:04:42,040 --> 00:04:44,284 despite your dead relatives. 72 00:04:45,146 --> 00:04:48,805 Report back to me after 101 nights. 73 00:04:48,909 --> 00:04:50,359 Very specific. 74 00:04:50,462 --> 00:04:53,569 I amvery specific, young lady. 75 00:04:54,673 --> 00:04:58,677 And if you return and I see no progress... 76 00:04:59,506 --> 00:05:02,819 ...you will not see next spring. 77 00:05:10,068 --> 00:05:12,898 Now, hurry up and conceive. 78 00:05:58,461 --> 00:05:59,738 Tomorrow. 79 00:06:02,672 --> 00:06:04,260 As it turns out... 80 00:06:05,675 --> 00:06:07,988 ...Jerome had told a fib. 81 00:06:16,721 --> 00:06:18,688 This is your room. 82 00:06:18,792 --> 00:06:21,450 Let me know if you need anything. 83 00:06:21,553 --> 00:06:22,968 The wedding night hadn't... 84 00:06:23,072 --> 00:06:25,764 ...quite gone as he'd promised. 85 00:06:25,868 --> 00:06:28,215 Tomorrow. Tomorrow. Tomorrow. Tomorrow. 86 00:06:28,318 --> 00:06:30,769 And neither had any other night. 87 00:06:40,296 --> 00:06:41,780 Brutal. 88 00:06:43,264 --> 00:06:46,889 And it won't be Jerome who suffers the consequences. 89 00:06:48,062 --> 00:06:51,790 Birdman loveswomen, of course, but... 90 00:07:09,705 --> 00:07:13,605 ...he doesn't take disappointment well. 91 00:07:25,237 --> 00:07:26,584 Clarence? 92 00:07:47,846 --> 00:07:51,678 Fact-- there are nogood women. 93 00:07:52,472 --> 00:07:53,818 Yes. 94 00:07:53,921 --> 00:07:55,889 - I loved her, Jerome. - I know. 95 00:07:55,992 --> 00:08:00,307 Oh, God, I-- I wooed her with gifts and with charm. 96 00:08:00,410 --> 00:08:02,067 I promised her many things, 97 00:08:02,171 --> 00:08:04,035 and in return, I demanded only one thing... 98 00:08:04,138 --> 00:08:07,176 ...absolute and total loyalty. 99 00:08:07,279 --> 00:08:09,419 - Yes, absolutely. - She agrees. 100 00:08:09,523 --> 00:08:11,456 We get married, but... 101 00:08:11,560 --> 00:08:14,079 something is off, you know? 102 00:08:14,942 --> 00:08:19,360 So as a test, my father hires a servant to seduce her. 103 00:08:19,464 --> 00:08:22,156 - No. You caught them? - Not exactly. 104 00:08:22,605 --> 00:08:24,158 But he had a pair of her knickers 105 00:08:24,262 --> 00:08:26,713 and a precise description of a scar on her inner leg. 106 00:08:27,196 --> 00:08:29,509 - What did your wife say? - She denied it. 107 00:08:29,612 --> 00:08:31,925 Said that he had removed her knickers by force. 108 00:08:32,028 --> 00:08:34,790 You didn't believe her? 109 00:08:36,239 --> 00:08:37,862 No one did. 110 00:08:37,965 --> 00:08:41,900 The Beaked Brothers took my castle and drove me out of town. 111 00:08:42,004 --> 00:08:44,420 And your wife? 112 00:08:49,632 --> 00:08:51,427 - You could remarry. - Oh, please. 113 00:08:51,531 --> 00:08:53,463 Come on! What's your type? 114 00:08:53,567 --> 00:08:54,844 I mean, the usual, you know? 115 00:08:54,948 --> 00:08:57,847 Like, beautiful, chaste, good at listening, 116 00:08:57,951 --> 00:09:01,264 mending socks, interested in maps, falconry, chess, etc., 117 00:09:01,368 --> 00:09:03,681 but obviously not excessively good at any of those things. 118 00:09:03,784 --> 00:09:06,097 My wife is exactlylike that. 119 00:09:06,200 --> 00:09:07,892 True. 120 00:09:07,995 --> 00:09:09,687 You lucky thing. 121 00:09:10,860 --> 00:09:12,241 Hm. 122 00:09:15,175 --> 00:09:17,246 Forgive me, but, uh... 123 00:09:17,349 --> 00:09:20,629 not even a hint of pregnancy? 124 00:09:21,491 --> 00:09:23,804 Eh. Any day now. 125 00:09:23,908 --> 00:09:26,324 - I have heard rumors. - Rumors? 126 00:09:28,913 --> 00:09:32,468 About how you prefer to, um... 127 00:09:32,572 --> 00:09:34,781 to hunt and-- and ride and play darts 128 00:09:34,884 --> 00:09:37,438 with your handsome friends... - What? 129 00:09:37,542 --> 00:09:39,786 ...rather than spending time in the bedroom with your wife. 130 00:09:39,889 --> 00:09:42,720 No, no! You misheard. 131 00:09:42,823 --> 00:09:45,585 My wife and I can't keep our hands off each other. 132 00:09:46,689 --> 00:09:48,173 It's wild. 133 00:09:48,277 --> 00:09:49,658 Mm. 134 00:09:49,761 --> 00:09:52,453 It's horrible how gossip spreads, isn't it? 135 00:09:53,178 --> 00:09:57,113 Also funny how easily it happens for some, though-- 136 00:09:57,217 --> 00:09:58,805 baby thing, right? 137 00:09:58,908 --> 00:10:03,257 I mean, hell, I even know some women who have so many, 138 00:10:03,361 --> 00:10:05,812 they have one to spare. 139 00:10:05,915 --> 00:10:08,573 Who? 140 00:10:08,677 --> 00:10:11,231 Ah. I know people. 141 00:10:17,927 --> 00:10:21,586 I'm a very busy man with many business affairs. 142 00:10:21,690 --> 00:10:23,933 - No doubt. - So, unfortunately, 143 00:10:24,037 --> 00:10:27,074 I must go out of town for a while... 144 00:10:27,178 --> 00:10:28,593 for work. 145 00:10:28,697 --> 00:10:31,458 - Oh. - Surely no one can blame me. 146 00:10:31,561 --> 00:10:34,012 I'm not even here to get my wife pregnant. 147 00:10:35,082 --> 00:10:37,015 Well, have a wonderful trip. 148 00:10:38,534 --> 00:10:40,191 Only, would you... 149 00:10:40,294 --> 00:10:42,331 It's embarrassing. Would you allow me 150 00:10:42,434 --> 00:10:44,713 a couple of days to arrange a new place to stay? 151 00:10:44,816 --> 00:10:46,749 Don't be silly. 152 00:10:46,853 --> 00:10:49,338 Of course you can stay. 153 00:10:49,441 --> 00:10:51,029 I know times are tough. 154 00:10:52,790 --> 00:10:55,171 You're not worried, though, are you? 155 00:10:55,275 --> 00:10:57,277 - How so? - Well... 156 00:11:00,867 --> 00:11:03,007 About leaving your wife here alone... 157 00:11:03,110 --> 00:11:05,768 ...with me? 158 00:11:05,872 --> 00:11:07,839 Not at all. I, uh... 159 00:11:08,909 --> 00:11:10,877 ...I trust you. 160 00:11:14,950 --> 00:11:16,296 My wife would never. 161 00:11:18,505 --> 00:11:21,957 Listen, Jerome, my wife-- RIP-- 162 00:11:22,060 --> 00:11:24,338 she couldn't wait to jump into bed with a servant, 163 00:11:24,442 --> 00:11:27,410 and, well, look at me. 164 00:11:31,138 --> 00:11:32,484 Oh! 165 00:11:32,588 --> 00:11:33,554 How dare you? - Whoa! 166 00:11:33,658 --> 00:11:36,005 How dare you? 167 00:11:36,109 --> 00:11:39,008 You smug bastard! - Smug bastard, is it? 168 00:11:39,112 --> 00:11:41,977 My wife would never jump into bed with-- with a servant 169 00:11:42,080 --> 00:11:44,358 or you or anyone, for that matter. 170 00:11:45,428 --> 00:11:47,465 - Prove it. - I shall. 171 00:11:48,086 --> 00:11:51,124 As I said, I'll be away for a while on business. 172 00:11:51,711 --> 00:11:52,953 You can try and seduce her all you like. 173 00:11:53,057 --> 00:11:56,267 Good luck. How long do you need? 174 00:11:56,370 --> 00:11:58,683 Easy. Give me a month. 175 00:11:58,787 --> 00:12:00,823 Have 100 nights. 176 00:12:01,824 --> 00:12:03,481 It won't make a difference. 177 00:12:05,207 --> 00:12:07,243 I know my wife to be faithful. 178 00:12:09,487 --> 00:12:10,937 And then... 179 00:12:13,733 --> 00:12:17,219 ...you will get me an heir from one of those women of yours... 180 00:12:18,461 --> 00:12:20,118 ...and swear that it's mine. 181 00:12:22,258 --> 00:12:24,364 And make it come up organically. 182 00:12:24,467 --> 00:12:26,159 Right? 183 00:12:27,367 --> 00:12:30,508 Happily... if I lose. 184 00:12:32,165 --> 00:12:36,238 Though if I do seduce her... 185 00:12:37,032 --> 00:12:39,413 ...what do I get? 186 00:12:39,517 --> 00:12:41,484 Well, if-- if you do win... 187 00:12:42,589 --> 00:12:43,901 I mean... 188 00:12:44,867 --> 00:12:47,387 ...you can have this castle 189 00:12:47,490 --> 00:12:49,561 and everything in it. 190 00:12:49,665 --> 00:12:52,081 Interesting. 191 00:12:52,185 --> 00:12:53,773 It is a beautiful castle. 192 00:12:53,876 --> 00:12:55,326 Mm-hmm. 193 00:12:55,429 --> 00:12:57,397 Hardly change a thing. 194 00:12:59,606 --> 00:13:01,850 This wife, um... 195 00:13:01,953 --> 00:13:04,991 where would she-- where would she go if I win? 196 00:13:05,094 --> 00:13:07,131 Well, you won't win. 197 00:13:07,234 --> 00:13:09,996 My wife is a paragon of virtue. 198 00:13:10,099 --> 00:13:12,792 But ifshe does stray, 199 00:13:12,895 --> 00:13:15,311 well, she'd go straight to hell, of course. 200 00:13:15,415 --> 00:13:17,486 WhenI win, 201 00:13:17,589 --> 00:13:20,730 I'll be right there with you to watch her hang. 202 00:13:47,240 --> 00:13:49,449 With all due respect, you're a wonderful hunter. 203 00:13:49,552 --> 00:13:53,349 I perfected this craft over many years and-- 204 00:13:55,973 --> 00:13:58,907 Ah! Good morning, my dear. 205 00:13:59,804 --> 00:14:01,254 This is Manfred. 206 00:14:03,877 --> 00:14:05,465 Delighted to meet you. 207 00:14:08,744 --> 00:14:11,022 Come. Sit. 208 00:14:26,175 --> 00:14:28,143 I've been meaning to tell you, 209 00:14:28,246 --> 00:14:32,319 I've been summoned away, unexpectedly, 210 00:14:32,423 --> 00:14:34,183 on business. 211 00:14:34,770 --> 00:14:37,600 - Oh? - Yes. 212 00:14:37,704 --> 00:14:39,879 I leave today. 213 00:14:41,363 --> 00:14:43,365 But it's just for a few days. 214 00:14:44,953 --> 00:14:47,058 I'll be back before you know it. 215 00:14:48,680 --> 00:14:51,718 Manfred here will stay on 216 00:14:51,821 --> 00:14:54,307 to take care of things while I'm gone. 217 00:14:55,170 --> 00:14:58,690 And, of course, you have the guards watching over you. 218 00:15:01,590 --> 00:15:04,765 Not to mention, of course, your, um... 219 00:15:04,869 --> 00:15:06,733 your maid. 220 00:15:06,836 --> 00:15:08,942 You keep her good company, maid. 221 00:15:09,046 --> 00:15:10,910 - Mm. - Mm. 222 00:15:35,106 --> 00:15:38,075 I'll be counting down the days until I'm back. 223 00:15:38,178 --> 00:15:41,043 You will be sorely missed, my friend. 224 00:15:42,182 --> 00:15:44,391 And don't worry. 225 00:15:44,495 --> 00:15:47,360 I'll take good care of your lovely wife. 226 00:16:07,656 --> 00:16:09,451 You okay? 227 00:16:09,554 --> 00:16:10,935 I'm fine. 228 00:16:11,660 --> 00:16:14,456 I understand my husband has other duties. 229 00:16:14,559 --> 00:16:16,285 Important business. 230 00:16:18,391 --> 00:16:20,807 He did say we would finally try tonight, 231 00:16:20,910 --> 00:16:24,293 but... business is business. 232 00:16:25,915 --> 00:16:28,504 The only thing is... our guest. 233 00:16:32,681 --> 00:16:35,201 - Manfred? - Yes. 234 00:16:37,237 --> 00:16:40,896 I'm a bit surprised that Jerome would leave me here... 235 00:16:41,000 --> 00:16:42,932 with him. 236 00:16:43,036 --> 00:16:44,520 Yes. 237 00:16:46,729 --> 00:16:48,559 Where is he? 238 00:16:55,497 --> 00:16:57,257 He's unpacking. 239 00:17:02,607 --> 00:17:04,471 Well, I'm sure my husband knows what he's doing. 240 00:17:06,473 --> 00:17:08,544 I'm sure. 241 00:17:08,648 --> 00:17:11,444 He said this Manfred's here to keep us safe. 242 00:17:11,547 --> 00:17:13,308 He did. 243 00:17:15,034 --> 00:17:16,621 He'll be back soon. 244 00:17:16,725 --> 00:17:18,244 We have time. 245 00:17:20,349 --> 00:17:23,214 I'm sure his friend won't want much to do with us anyways. 246 00:17:30,463 --> 00:17:31,636 Hello. 247 00:17:31,740 --> 00:17:35,123 I would lovea tour of the castle. 248 00:17:35,226 --> 00:17:37,780 I'm dying to see every-- every nook and cranny 249 00:17:37,884 --> 00:17:39,575 of Jerome's beautiful home. 250 00:17:42,095 --> 00:17:43,683 Shall we? 251 00:17:47,549 --> 00:17:49,275 The chapel. 252 00:17:52,899 --> 00:17:54,935 West corridor. 253 00:17:55,039 --> 00:17:56,730 Graveyard. 254 00:17:59,147 --> 00:18:00,941 The north wing. 255 00:18:11,987 --> 00:18:13,540 That's the end of the tour. 256 00:18:17,096 --> 00:18:19,477 Good night, my lord. 257 00:18:19,581 --> 00:18:21,341 Good night. 258 00:18:22,584 --> 00:18:25,138 Actually... 259 00:18:25,242 --> 00:18:27,140 I'm sorry. 260 00:18:27,244 --> 00:18:28,831 I was too shy to ask before, 261 00:18:28,935 --> 00:18:31,834 but I was wondering if I might see your bedroom, 262 00:18:31,938 --> 00:18:33,560 just to round off the tour. 263 00:18:36,805 --> 00:18:40,567 Jerome had mentioned how stunning the décor was. 264 00:18:54,616 --> 00:18:57,032 Perhaps another time, my lord. 265 00:18:57,136 --> 00:18:58,792 Excuse us. 266 00:19:03,866 --> 00:19:06,214 Can I-- 267 00:19:09,286 --> 00:19:11,288 What happened? 268 00:19:11,391 --> 00:19:13,669 Manfred asked to see your bedroom, and you fainted. 269 00:19:25,302 --> 00:19:28,719 I promise you that we'll get through this together. 270 00:19:28,822 --> 00:19:30,307 You won't be alone. 271 00:19:34,483 --> 00:19:37,486 And any time you feel like you need rescuing, 272 00:19:37,590 --> 00:19:39,937 just let me know, and I'll create a distraction. 273 00:19:40,731 --> 00:19:43,561 Buy us some time while we figure out what to do. 274 00:19:45,045 --> 00:19:46,633 What kind of distraction? 275 00:19:49,360 --> 00:19:51,293 I'll tell a story. 276 00:19:51,707 --> 00:19:54,020 - A story? - Yes. 277 00:19:54,123 --> 00:19:56,195 Anytime you don't know what to do, 278 00:19:56,298 --> 00:19:59,508 just say, "Hero, how did that story end?" 279 00:19:59,612 --> 00:20:01,200 And I'll take it from there. 280 00:20:04,582 --> 00:20:06,653 I didn't know you told stories. 281 00:20:09,277 --> 00:20:10,726 I haven't in a while. 282 00:20:13,004 --> 00:20:14,937 Well, I'd love to hear them. 283 00:20:15,041 --> 00:20:17,837 And if they keep us out of trouble, even better. 284 00:20:21,668 --> 00:20:23,014 Thank you. 285 00:20:23,739 --> 00:20:25,672 I don't know what I would do without you. 286 00:20:29,987 --> 00:20:32,403 I feel a bit silly now. 287 00:20:32,507 --> 00:20:34,681 I'm sure it was just an innocent question. 288 00:20:37,028 --> 00:20:39,479 I bet he'll be much more reserved tomorrow. 289 00:20:55,254 --> 00:20:56,772 Lunch! 290 00:21:29,011 --> 00:21:30,841 I feel we... 291 00:21:30,944 --> 00:21:33,602 we may have had a misunderstanding yesterday. 292 00:21:34,672 --> 00:21:36,674 When I asked to see your room... 293 00:21:38,020 --> 00:21:42,059 ...I can see how that could have been interpreted 294 00:21:42,162 --> 00:21:47,167 as an inappropriate advance on a married woman, which I-- 295 00:21:47,271 --> 00:21:48,755 I would never do. 296 00:21:50,550 --> 00:21:54,105 The truth is, I love architecture. 297 00:21:54,727 --> 00:21:58,006 And dear Jerome had led me to believe that, uh, 298 00:21:58,109 --> 00:22:01,492 formalities were not required while he was gone. 299 00:22:01,596 --> 00:22:03,183 He's like a brother to me, and... 300 00:22:03,287 --> 00:22:06,325 so you, therefore, are like a sister. 301 00:22:09,673 --> 00:22:13,021 Well, I hope we can start fresh today. 302 00:22:16,300 --> 00:22:17,577 Of course. 303 00:22:17,681 --> 00:22:20,649 I'm sorry if I made you feel unwelcome. 304 00:22:20,753 --> 00:22:23,169 I...wasn't myself yesterday. 305 00:22:23,272 --> 00:22:25,861 Ah! Think nothing of it. 306 00:22:25,965 --> 00:22:28,036 Manfred, please. 307 00:22:33,248 --> 00:22:35,457 So, uh... 308 00:22:35,561 --> 00:22:37,701 what would you like to do today? 309 00:22:40,117 --> 00:22:41,601 Together, you mean? 310 00:22:41,705 --> 00:22:43,638 Well, yes. 311 00:22:43,741 --> 00:22:46,123 I was hoping I could take your lead. 312 00:22:46,226 --> 00:22:47,952 Hmm. 313 00:22:48,056 --> 00:22:50,817 I would like to... 314 00:22:52,543 --> 00:22:53,958 ...hear a story. 315 00:22:56,064 --> 00:22:57,445 A-A story? 316 00:22:57,548 --> 00:22:59,550 - Yes. Hero? - Yes. 317 00:22:59,654 --> 00:23:01,414 What was that one you were telling me the other day? 318 00:23:01,518 --> 00:23:03,727 It sounded fascinating. 319 00:23:05,211 --> 00:23:07,455 I think you mean the story of the Dancing Stones. 320 00:23:07,558 --> 00:23:08,835 That was it. 321 00:23:10,768 --> 00:23:12,667 Would you like to hear it with me? 322 00:23:17,913 --> 00:23:20,882 I would loveto. 323 00:23:20,985 --> 00:23:22,435 Very well. 324 00:23:34,413 --> 00:23:36,035 Some time ago 325 00:23:36,138 --> 00:23:40,246 in a small town across the channel from the Great City, 326 00:23:40,349 --> 00:23:42,731 there lived three sisters... 327 00:23:47,391 --> 00:23:50,221 ...Mina... 328 00:23:50,325 --> 00:23:52,223 Caterina... 329 00:23:57,332 --> 00:23:58,782 ...and Rosa. 330 00:24:00,162 --> 00:24:02,993 They lived with their father, who was a sea captain. 331 00:24:05,133 --> 00:24:08,964 Losing his wife had been the great tragedy of his life, 332 00:24:09,068 --> 00:24:11,657 but he loved his daughters very much. 333 00:24:12,830 --> 00:24:16,040 And he worried constantly that with no male heirs, 334 00:24:16,144 --> 00:24:19,181 he'd have nothing to leave them with when he died. 335 00:24:21,770 --> 00:24:23,945 He couldn't protect them forever. 336 00:24:26,465 --> 00:24:29,398 And so their training for marriage began. 337 00:24:38,028 --> 00:24:41,031 The sea captain was often away for long voyages, 338 00:24:41,134 --> 00:24:43,999 and the sisters were left to look after themselves. 339 00:24:46,692 --> 00:24:49,039 The sisters loved their father very much, 340 00:24:49,142 --> 00:24:51,524 and they would practice their skills faithfully, 341 00:24:51,628 --> 00:24:53,561 even when he was away. 342 00:24:55,597 --> 00:24:57,668 But there was one thing the sisters practiced 343 00:24:57,772 --> 00:24:59,843 that they could never tell their father. 344 00:25:03,812 --> 00:25:07,091 It was a secret skill their mother had passed on to them, 345 00:25:07,195 --> 00:25:10,439 a skill known to be sinful, wicked, 346 00:25:10,543 --> 00:25:14,582 and absolutely forbidden for women. 347 00:25:16,963 --> 00:25:18,275 Hero. 348 00:25:32,392 --> 00:25:34,291 Good night. 349 00:25:34,394 --> 00:25:36,189 Thank you. 350 00:25:36,293 --> 00:25:38,122 Anytime. 351 00:25:44,404 --> 00:25:47,787 Hero, what's the forbidden thing 352 00:25:47,891 --> 00:25:50,376 that Rosa and her sisters did? 353 00:25:50,479 --> 00:25:53,172 You'll have to find out next time. 354 00:25:53,275 --> 00:25:54,311 Cruel. 355 00:26:51,092 --> 00:26:52,541 Wilmot? 356 00:26:52,645 --> 00:26:55,268 I'm pregnant. 357 00:26:55,372 --> 00:26:57,029 Ah. 358 00:26:57,132 --> 00:26:59,410 With my luck, it'll be a girl, too. 359 00:27:00,964 --> 00:27:03,829 Let's not speculate. 360 00:27:03,932 --> 00:27:05,934 If she is a girl, 361 00:27:06,038 --> 00:27:08,074 then she won't stay here. 362 00:27:10,111 --> 00:27:11,837 It'll be different for her. 363 00:27:16,669 --> 00:27:18,498 It will. 364 00:27:24,746 --> 00:27:26,955 Look. 365 00:27:27,059 --> 00:27:29,268 You can see the moon, even in the light. 366 00:27:29,371 --> 00:27:30,856 I love when that happens. 367 00:27:34,791 --> 00:27:37,034 You know... 368 00:27:37,138 --> 00:27:39,727 - What? - My mother used to tell me 369 00:27:39,830 --> 00:27:41,867 that my grandmother was the moon. 370 00:27:43,420 --> 00:27:44,870 On the moon? 371 00:27:44,973 --> 00:27:48,943 No, the actual moon. 372 00:27:49,046 --> 00:27:51,290 That one. 373 00:27:51,393 --> 00:27:52,947 The smallest one. 374 00:27:54,776 --> 00:27:57,572 So you're a child of the moon? 375 00:27:57,676 --> 00:27:59,505 Apparently. 376 00:27:59,608 --> 00:28:01,265 It's fun to believe it. 377 00:28:06,167 --> 00:28:07,513 I believe it. 378 00:28:31,399 --> 00:28:32,434 What? 379 00:28:35,990 --> 00:28:38,509 I'm determined to win this time. 380 00:28:38,613 --> 00:28:39,925 Best of luck. 381 00:28:58,460 --> 00:29:00,946 Brutal. 382 00:29:01,049 --> 00:29:03,120 You mind if I cut in? 383 00:29:10,714 --> 00:29:12,578 Your move. 384 00:29:21,449 --> 00:29:23,071 Excellent. 385 00:29:25,453 --> 00:29:28,525 Well, it seems Jerome has taught you well. 386 00:29:28,628 --> 00:29:29,940 Mm. 387 00:29:30,044 --> 00:29:32,667 He is wonderful at it, 388 00:29:32,771 --> 00:29:34,358 as his Hero. 389 00:29:36,050 --> 00:29:37,672 A woman of many talents. 390 00:29:45,680 --> 00:29:48,269 It appears you have a checkmate. 391 00:29:51,651 --> 00:29:53,930 I'm so sorry. 392 00:29:54,033 --> 00:29:56,691 It must be because you picked up from Hero's game. 393 00:29:56,795 --> 00:29:59,176 She's always so kind to let me win. 394 00:29:59,280 --> 00:30:00,350 I would never. 395 00:30:00,453 --> 00:30:03,008 Your victories are entirely your own. 396 00:30:03,111 --> 00:30:05,976 No need to apologize at all. 397 00:30:06,080 --> 00:30:07,529 A worthy opponent. 398 00:30:11,292 --> 00:30:12,707 To new friends. 399 00:30:28,965 --> 00:30:30,656 Much better. 400 00:30:35,212 --> 00:30:36,904 Good? 401 00:30:38,595 --> 00:30:41,149 Well, then I will kill one for you every day. 402 00:30:44,566 --> 00:30:45,740 Thank you. 403 00:30:50,607 --> 00:30:53,023 Oh, you must try this. 404 00:30:54,680 --> 00:30:57,096 It's a bit sweet for me, my lord. 405 00:30:58,166 --> 00:31:00,755 Cherry, would you like to try one? 406 00:31:00,859 --> 00:31:03,620 Uh... sure. 407 00:31:23,157 --> 00:31:24,503 Mmm. 408 00:31:27,851 --> 00:31:29,508 You left half the berry, though. 409 00:31:36,135 --> 00:31:40,553 Thank you for inviting me to dine with you, my lord. 410 00:31:40,657 --> 00:31:41,934 Of course. 411 00:31:42,038 --> 00:31:44,143 There's no need for formalities here. 412 00:31:44,247 --> 00:31:46,766 I'm not like other lords. 413 00:31:46,870 --> 00:31:49,493 Well, now we're better acquainted, 414 00:31:49,597 --> 00:31:52,151 it's a perfect time for me to finish that story, 415 00:31:52,255 --> 00:31:53,670 don't you think? - Yes. 416 00:31:53,773 --> 00:31:55,775 I have to hear how it ends. 417 00:31:55,879 --> 00:31:57,398 Don't you? 418 00:31:57,501 --> 00:31:59,193 Oh, absolutely. 419 00:31:59,296 --> 00:32:01,126 Hero, you have us on tenterhooks. 420 00:32:01,229 --> 00:32:03,404 And this time I am wide awake. 421 00:32:03,507 --> 00:32:05,440 Wonderful. 422 00:32:05,544 --> 00:32:07,891 Where were we? 423 00:32:07,995 --> 00:32:09,928 Oh, yes. 424 00:32:10,031 --> 00:32:12,344 Rosa and her sisters had a secret skill 425 00:32:12,447 --> 00:32:15,140 passed down to them from their mother. 426 00:32:15,243 --> 00:32:18,764 It was a skill known to be sinful and wicked 427 00:32:18,867 --> 00:32:21,801 and absolutely forbidden for women. 428 00:32:28,670 --> 00:32:30,224 They could read and write. 429 00:32:31,811 --> 00:32:35,643 Wait, isn't this the story of Rosa the Cunning? 430 00:32:37,714 --> 00:32:39,371 You know. I thought so, too. 431 00:32:39,474 --> 00:32:41,821 I haven't heard it in so long, but the Beaked Brothers used to 432 00:32:41,925 --> 00:32:43,616 make us recite it over and over. 433 00:32:43,720 --> 00:32:45,791 Yes, the rhymes. 434 00:32:45,894 --> 00:32:47,862 Rosa the witch hid her books in a ditch. 435 00:32:47,966 --> 00:32:50,485 And cast spell after spell to send her lovers to hell. 436 00:32:50,589 --> 00:32:52,039 Yes, I had to recite it every week. 437 00:32:52,142 --> 00:32:53,730 That's not her. 438 00:32:55,801 --> 00:32:59,805 Although that is a... charming rhyme for children, 439 00:32:59,908 --> 00:33:02,256 this Rosa was just an ordinary woman. 440 00:33:03,982 --> 00:33:06,708 But it's still forbidden. 441 00:33:06,812 --> 00:33:08,710 It is. 442 00:33:08,814 --> 00:33:12,197 But Rosa and her sisters didn't use their skills to cast spells. 443 00:33:13,439 --> 00:33:17,547 They used them to read about amazing far-off lands 444 00:33:17,650 --> 00:33:20,860 and to write about their thoughts and feelings, 445 00:33:20,964 --> 00:33:23,932 to let their imaginations run wild... 446 00:33:25,486 --> 00:33:27,902 ...while hardly ever leaving their house. 447 00:33:28,006 --> 00:33:29,421 I've been thinking... 448 00:33:31,664 --> 00:33:34,219 ...what will we do when Father makes us marry? 449 00:33:36,083 --> 00:33:37,498 And all our books. 450 00:33:38,499 --> 00:33:41,743 We just have to be careful, that's all. 451 00:33:41,847 --> 00:33:43,642 Very careful. 452 00:33:47,887 --> 00:33:49,337 Promise. 453 00:33:51,650 --> 00:33:53,824 Soon their father returned home. 454 00:33:53,928 --> 00:33:55,412 I've heard wonderful things. 455 00:33:55,516 --> 00:33:58,277 And with him, he brought... 456 00:33:58,381 --> 00:34:00,417 a suitor. 457 00:34:00,521 --> 00:34:04,214 The wealthy merchant found all of the daughters captivating. 458 00:34:04,318 --> 00:34:06,527 But he liked Rosa best. 459 00:34:06,630 --> 00:34:08,977 She is enchanting. 460 00:34:09,081 --> 00:34:10,531 Isn't she? 461 00:34:10,634 --> 00:34:12,395 So quiet. 462 00:34:12,498 --> 00:34:13,534 And gracious. 463 00:34:13,637 --> 00:34:15,674 Sweet but serious. 464 00:34:17,365 --> 00:34:19,229 I like that very much. 465 00:34:21,749 --> 00:34:25,028 Now, that wasn't what Rosa was really like. 466 00:34:25,132 --> 00:34:28,169 Actually, she was funny and smart... 467 00:34:29,722 --> 00:34:32,208 ...with a sharp tongue and a quick mind. 468 00:34:33,243 --> 00:34:35,625 But he saw what he wanted to see. 469 00:34:40,181 --> 00:34:42,425 It's morning. 470 00:34:42,528 --> 00:34:43,702 She's right. 471 00:34:44,944 --> 00:34:47,154 But which morning? 472 00:34:49,915 --> 00:34:53,401 As Hero's story continued... 473 00:34:53,505 --> 00:34:55,679 What do you think Rosa and her sisters are up to? 474 00:34:55,783 --> 00:34:57,405 Shh! 475 00:34:57,509 --> 00:34:59,580 ...entire nights had passed like hours. 476 00:35:01,720 --> 00:35:05,275 And Hero's words still linger in the air. 477 00:35:06,000 --> 00:35:07,312 She is enchanting. 478 00:35:07,415 --> 00:35:09,003 We just have to be careful. 479 00:35:09,107 --> 00:35:12,179 I've been summoned away unexpectedly. 480 00:35:12,282 --> 00:35:16,321 Cherry's dreams, normally a swirl of anxiety... 481 00:35:18,150 --> 00:35:20,601 ...hold something new... 482 00:35:24,363 --> 00:35:26,227 ...unexpected. 483 00:35:29,817 --> 00:35:32,613 Manfred's dreams are a little more straightforward. 484 00:35:48,629 --> 00:35:51,666 Sophia, the Fertile, guide me. 485 00:35:51,770 --> 00:35:53,599 Tell me what to do. 486 00:35:55,532 --> 00:35:57,189 My husband won't touch me, 487 00:35:57,293 --> 00:35:59,571 and I want to be touched... 488 00:35:59,674 --> 00:36:02,229 to produce an heir, of course. 489 00:36:05,197 --> 00:36:06,750 When will my husband be home? 490 00:36:10,927 --> 00:36:13,240 I'm sorry. It's just... 491 00:36:13,343 --> 00:36:15,000 It's been a few days. 492 00:36:15,103 --> 00:36:17,036 Weeks. 493 00:36:17,140 --> 00:36:19,625 I actually have some news on that front. 494 00:36:21,903 --> 00:36:23,215 It seems... 495 00:36:23,319 --> 00:36:25,631 alas, he's in no hurry to return home. 496 00:36:28,634 --> 00:36:30,498 In fact, I think he's enjoying himself so much, 497 00:36:30,602 --> 00:36:33,674 he won't be back for a couple of months at least. 498 00:36:40,991 --> 00:36:42,234 Oh. 499 00:36:43,615 --> 00:36:45,927 I'm sorry, Cherry. I'm... 500 00:36:47,343 --> 00:36:48,965 ...just the messenger. 501 00:36:56,075 --> 00:36:57,939 Mm-hmm. 502 00:36:59,941 --> 00:37:01,598 Uh... 503 00:37:01,702 --> 00:37:03,117 Forgive me. 504 00:37:18,753 --> 00:37:20,721 It's me. 505 00:37:20,824 --> 00:37:22,378 Um, yes. 506 00:37:22,481 --> 00:37:24,794 Uh, o-one second. I'm changing. 507 00:37:37,151 --> 00:37:39,360 Can I come in? 508 00:37:41,017 --> 00:37:43,744 I'm sorry I'm a mess. 509 00:37:43,847 --> 00:37:45,746 No sorries. 510 00:37:45,849 --> 00:37:47,403 And you're never a mess. 511 00:37:50,060 --> 00:37:52,166 When did Manfred hear about this? 512 00:37:52,270 --> 00:37:53,926 Today, he said. 513 00:37:55,100 --> 00:37:56,688 We'll find a way through this. 514 00:37:57,930 --> 00:37:59,794 Don't despair. Okay? 515 00:38:01,934 --> 00:38:03,350 Now... 516 00:38:03,453 --> 00:38:06,180 do you think you could be alone with Manfred? 517 00:38:06,284 --> 00:38:07,664 Just for a bit? 518 00:39:14,248 --> 00:39:17,182 I'm sorry for earlier, Cherry. 519 00:39:18,010 --> 00:39:22,463 Jerome asked me to take care of you, and I... 520 00:39:22,567 --> 00:39:24,569 ...I feel as though I have let him down. 521 00:39:32,508 --> 00:39:35,027 Though I-I had hoped that 522 00:39:35,131 --> 00:39:38,859 my company would be somewhat of a distraction. 523 00:39:42,656 --> 00:39:44,658 It's not something you can solve. 524 00:39:48,455 --> 00:39:51,768 Jerome and I, we must start a family, 525 00:39:51,872 --> 00:39:53,770 urgently. 526 00:39:55,082 --> 00:39:57,429 Ah, yes. The Beaked Brothers, I'm sure, 527 00:39:57,533 --> 00:39:59,431 are growing quite impatient. 528 00:40:00,398 --> 00:40:01,951 Indeed. 529 00:40:06,231 --> 00:40:08,129 Could you not be pregnant already? 530 00:40:12,099 --> 00:40:13,307 Are you sure? 531 00:40:13,411 --> 00:40:15,205 Sometimes it takes a while to show. 532 00:40:15,309 --> 00:40:17,000 Be impossible. 533 00:40:17,104 --> 00:40:19,555 Why? Why is it impossible? 534 00:40:23,041 --> 00:40:24,214 Wait. Have you and Jerome never-- 535 00:40:24,318 --> 00:40:26,044 Dinner's ready. 536 00:40:27,459 --> 00:40:28,840 I'm not hungry. 537 00:40:29,944 --> 00:40:32,809 Can you finish the story instead? 538 00:40:32,913 --> 00:40:34,501 Of course. 539 00:40:36,330 --> 00:40:39,195 In the chapel. I must pray first. 540 00:40:45,822 --> 00:40:47,928 My wife is a paragon of virtue. 541 00:40:49,447 --> 00:40:50,793 Are you hungry, my lord? 542 00:40:54,555 --> 00:40:57,385 Not at all. 543 00:40:57,489 --> 00:40:59,215 Finish the story. 544 00:40:59,318 --> 00:41:02,425 I'm dying to know if the merchant gets what he wants. 545 00:41:02,529 --> 00:41:05,048 Yes, the suspense must be killing you. 546 00:41:06,325 --> 00:41:07,844 How long have you been here 547 00:41:07,948 --> 00:41:11,020 waiting to hear what happens next? 548 00:41:11,123 --> 00:41:15,438 Hero doesn't know exactly what this smug man is up to, 549 00:41:15,542 --> 00:41:18,130 but she is going to spin this tale out. 550 00:41:19,511 --> 00:41:21,133 So what happens next? 551 00:41:23,135 --> 00:41:24,792 Well... 552 00:41:24,896 --> 00:41:27,450 Rosa and the merchant got married. 553 00:41:29,176 --> 00:41:32,179 She had never really spoken to another man before, 554 00:41:32,282 --> 00:41:34,388 besides her father. 555 00:41:34,492 --> 00:41:35,976 So when a handsome merchant appears 556 00:41:36,079 --> 00:41:39,220 with his compliments and his eye contact... 557 00:41:39,324 --> 00:41:40,739 Welcome to your new home. 558 00:41:40,843 --> 00:41:42,361 ...she doesn't stand a chance. 559 00:41:49,368 --> 00:41:51,647 - Get a grip. - As long as it takes. 560 00:41:51,750 --> 00:41:53,303 Everything will be okay. Right? 561 00:41:53,407 --> 00:41:55,271 Tomorrow is a fresh start. 562 00:41:57,687 --> 00:42:00,621 Of all the stories she could have chosen, 563 00:42:00,725 --> 00:42:03,728 she had decided on this one. 564 00:42:03,831 --> 00:42:05,730 I know it's forbidden, 565 00:42:05,833 --> 00:42:08,767 but have you heard the story of the Dancing Stones? 566 00:42:08,871 --> 00:42:10,735 I think those sisters are the bravest women 567 00:42:10,838 --> 00:42:13,151 I've ever heard of. - Me, too. 568 00:42:13,254 --> 00:42:16,395 There's a secret latch at the bottom of your clothes chest. 569 00:42:16,982 --> 00:42:18,984 Everything you need is in there. 570 00:42:21,884 --> 00:42:23,851 I'll miss you so much. 571 00:42:25,819 --> 00:42:28,925 I propose that we form 572 00:42:29,029 --> 00:42:33,136 a League of Secret Storytellers. 573 00:42:34,275 --> 00:42:36,933 What is the one thing that they let us do? 574 00:42:37,796 --> 00:42:38,970 - Needlepoint. - Needlepoint. 575 00:42:39,073 --> 00:42:41,559 We can't write and we can't read. 576 00:42:41,662 --> 00:42:43,699 But we have stories to tell. 577 00:42:43,802 --> 00:42:44,976 What's this? 578 00:42:45,977 --> 00:42:48,600 Shh. It's nothing to worry about. 579 00:42:51,189 --> 00:42:52,639 I love you. 580 00:42:54,986 --> 00:42:58,852 We'll weave tapestries of the sisters... 581 00:43:01,475 --> 00:43:06,238 ...and of every other story that we have heard whispered 582 00:43:06,342 --> 00:43:08,447 until we run out of stories. 583 00:43:13,901 --> 00:43:16,248 Where are we going? 584 00:43:16,352 --> 00:43:18,250 I must see to the fern trees. 585 00:43:18,354 --> 00:43:21,599 Besides, this part of the story is best told outside. 586 00:43:23,670 --> 00:43:26,293 Strange question, but... 587 00:43:26,396 --> 00:43:27,881 what day is it? 588 00:43:31,332 --> 00:43:32,679 How do you mean? 589 00:43:34,819 --> 00:43:36,786 Since I arrived, uh... 590 00:43:36,890 --> 00:43:38,754 how many nights has it been? 591 00:43:38,857 --> 00:43:41,273 50 nights, sir. 592 00:43:41,619 --> 00:43:45,519 That's not possible. 593 00:43:45,623 --> 00:43:47,694 - I c-- I could be wrong. - He's not. 594 00:43:55,184 --> 00:43:57,462 Cherry... 595 00:43:57,565 --> 00:44:00,016 uh... 596 00:44:00,120 --> 00:44:03,123 while Hero is attending to that... 597 00:44:04,676 --> 00:44:06,713 ...can I talk to you? 598 00:44:06,816 --> 00:44:08,715 Uh, just for a moment? 599 00:44:08,818 --> 00:44:10,026 We won't go far. 600 00:44:14,755 --> 00:44:16,619 Okay. 601 00:44:16,723 --> 00:44:18,725 Okay. 602 00:44:20,002 --> 00:44:22,245 I'll only be a moment. 603 00:44:38,883 --> 00:44:41,161 I'm so embarrassed. 604 00:44:43,577 --> 00:44:45,683 Don't look at me like that. 605 00:44:51,516 --> 00:44:53,414 I shouldn't have told you. 606 00:44:53,518 --> 00:44:56,348 You didn't tell me. I guessed. 607 00:44:57,211 --> 00:45:00,076 And you didn't dishonor Jerome. 608 00:45:00,180 --> 00:45:02,872 In fact, I've been pondering, and I wonder if this isn't 609 00:45:02,976 --> 00:45:04,771 exactly what he wanted. 610 00:45:06,876 --> 00:45:08,775 What do you mean? 611 00:45:08,878 --> 00:45:10,777 Well, at first I thought it was impossible. 612 00:45:10,880 --> 00:45:12,019 Not my friend Jerome. 613 00:45:12,123 --> 00:45:15,057 It would be so manipulative. 614 00:45:16,127 --> 00:45:19,786 And then I thought, well... 615 00:45:19,889 --> 00:45:22,374 he has this beautiful wife, 616 00:45:22,478 --> 00:45:23,997 and despite saying that he wants an heir, 617 00:45:24,100 --> 00:45:26,137 he hasn't consummated his marriage. 618 00:45:26,240 --> 00:45:29,519 And now he's just away 619 00:45:29,623 --> 00:45:31,004 for God knows how long, 620 00:45:31,107 --> 00:45:33,316 knowing the pressure that you're under. 621 00:45:33,420 --> 00:45:34,801 It's odd. 622 00:45:37,320 --> 00:45:38,943 Perhaps... 623 00:45:39,046 --> 00:45:41,877 things aren't working on his end, 624 00:45:41,980 --> 00:45:45,812 and he knows an heir is impossible. 625 00:45:45,915 --> 00:45:47,468 He's too ashamed to say. 626 00:45:49,229 --> 00:45:51,438 And perhaps he knows that's 627 00:45:51,541 --> 00:45:53,164 not a problem in my department, 628 00:45:53,267 --> 00:45:56,581 and he was hoping that I might take care of it, 629 00:45:56,684 --> 00:45:58,583 leaving you alone with me. 630 00:46:06,246 --> 00:46:08,248 Anyway, um... 631 00:46:09,283 --> 00:46:11,251 I hope I'm wrong about him... 632 00:46:13,115 --> 00:46:15,738 ...because you deserve 633 00:46:15,842 --> 00:46:18,430 much, much better. 634 00:46:33,963 --> 00:46:36,103 Are you all right? 635 00:46:36,207 --> 00:46:38,278 I was worried about you last night. 636 00:46:39,935 --> 00:46:41,212 I'm sorry. 637 00:46:42,385 --> 00:46:44,284 There's nothing to be sorry about. 638 00:46:52,913 --> 00:46:54,881 Did you ever want to get married? 639 00:46:56,537 --> 00:46:57,884 No. 640 00:46:59,195 --> 00:47:01,301 That wasn't really an option for me. 641 00:47:05,477 --> 00:47:07,169 I desperately wanted to. 642 00:47:08,584 --> 00:47:11,380 I was told over and over that that was the best thing for me. 643 00:47:12,899 --> 00:47:15,004 But I'm clearly terrible at it. 644 00:47:16,040 --> 00:47:17,904 My husband doesn't even want me. 645 00:47:18,007 --> 00:47:20,389 It's not you. 646 00:47:20,492 --> 00:47:21,942 How can you be so sure? 647 00:47:23,944 --> 00:47:25,428 I'm sure. 648 00:47:29,501 --> 00:47:31,538 What does it feel like? 649 00:47:31,641 --> 00:47:33,609 What? 650 00:47:33,712 --> 00:47:35,956 To be wanted. 651 00:47:36,060 --> 00:47:40,167 What does a man do when, you know, 652 00:47:40,271 --> 00:47:43,067 they want to make an heir? 653 00:47:43,170 --> 00:47:45,828 Well, I don't have much experience in making heirs, 654 00:47:45,932 --> 00:47:49,694 but... the wanting part, 655 00:47:49,797 --> 00:47:51,420 I have some experience. 656 00:47:53,732 --> 00:47:55,320 Tell me. 657 00:48:00,878 --> 00:48:02,880 Come on. 658 00:48:04,778 --> 00:48:07,160 All right, so... 659 00:48:08,506 --> 00:48:12,648 First, um, they would take your hand. 660 00:48:15,237 --> 00:48:17,480 And they would do this. 661 00:48:19,758 --> 00:48:21,553 What else? 662 00:48:21,657 --> 00:48:23,107 Um... 663 00:48:23,210 --> 00:48:28,112 They... would do... 664 00:48:28,215 --> 00:48:29,907 this. 665 00:48:33,841 --> 00:48:36,534 Has anyone ever done that before? 666 00:48:36,637 --> 00:48:38,260 No. 667 00:48:39,606 --> 00:48:43,023 Has he, um... 668 00:48:47,027 --> 00:48:48,615 What about... 669 00:48:52,308 --> 00:48:53,965 ...this? 670 00:49:06,874 --> 00:49:08,497 Do you... 671 00:49:08,600 --> 00:49:09,981 Would you want it? 672 00:49:12,432 --> 00:49:14,710 It feels good. 673 00:49:14,813 --> 00:49:16,470 Good. 674 00:49:21,165 --> 00:49:23,339 What else do they do? 675 00:49:23,753 --> 00:49:24,962 Um... 676 00:49:27,826 --> 00:49:30,415 If I were them... 677 00:49:32,210 --> 00:49:33,729 ...I would, um... 678 00:49:36,180 --> 00:49:39,355 ...I would go slowly. 679 00:49:54,129 --> 00:49:56,303 Then I would stop... 680 00:49:58,374 --> 00:50:01,412 ...just for a moment here. 681 00:50:02,378 --> 00:50:05,933 And if you turned towards me, then... 682 00:50:06,037 --> 00:50:08,453 I would know you wanted more. 683 00:50:37,482 --> 00:50:40,071 Thank you for my hair. - Mm. 684 00:50:53,153 --> 00:50:54,603 Well... 685 00:51:00,954 --> 00:51:03,991 ...if Birdman wasn't too fond of women going outside 686 00:51:04,095 --> 00:51:05,821 alone after teatime... 687 00:51:09,376 --> 00:51:11,551 ...you can imagine what he'd think of this. 688 00:51:16,418 --> 00:51:17,833 So, they're friends. 689 00:51:19,248 --> 00:51:21,664 Good friends. 690 00:51:21,768 --> 00:51:23,666 There you are. 691 00:51:28,878 --> 00:51:30,017 Walk? 692 00:51:30,121 --> 00:51:32,261 Okay. 693 00:51:33,573 --> 00:51:35,609 Just friends. 694 00:51:47,828 --> 00:51:50,728 It was lovely spending time just the two of us today... 695 00:51:52,005 --> 00:51:55,595 ...and I hope not too trying for you. 696 00:51:57,562 --> 00:51:58,874 No, my lord. 697 00:51:59,944 --> 00:52:01,221 Manfred. 698 00:52:09,126 --> 00:52:10,610 Well, then. 699 00:52:20,447 --> 00:52:22,173 Have a lovely evening. 700 00:52:23,968 --> 00:52:26,591 Although... 701 00:52:26,695 --> 00:52:29,732 I was still curious to see your room. 702 00:52:30,630 --> 00:52:32,908 Most beautiful room in the house. 703 00:52:35,738 --> 00:52:37,154 May I? 704 00:52:38,776 --> 00:52:41,019 Uh... 705 00:52:41,123 --> 00:52:42,987 Okay. 706 00:52:43,090 --> 00:52:44,333 But just for a moment. 707 00:52:44,437 --> 00:52:47,612 Ah, the merest of moments. 708 00:52:53,135 --> 00:52:55,482 Hero. 709 00:52:57,415 --> 00:52:59,590 He wanted to see the architecture. 710 00:52:59,693 --> 00:53:02,696 Yes. It's even more beautiful than I imagined. 711 00:53:06,044 --> 00:53:07,563 All done? 712 00:53:07,667 --> 00:53:09,013 Yes. 713 00:53:09,116 --> 00:53:12,361 But I tell you what we haven't finished is that story. 714 00:53:12,465 --> 00:53:15,606 The merchant was just about to discover Rosa's secret. 715 00:53:15,709 --> 00:53:17,194 Well, actually, we were just about to have a drink. 716 00:53:17,297 --> 00:53:18,229 I'd love a drink. 717 00:53:18,333 --> 00:53:19,299 Only two glasses. 718 00:53:19,403 --> 00:53:21,198 I can use the flask, 719 00:53:21,301 --> 00:53:24,477 while I tell you all about Rosa's fate. 720 00:53:29,206 --> 00:53:30,862 Or whatever the lady wants. 721 00:53:35,695 --> 00:53:38,525 Oh, um... 722 00:53:38,629 --> 00:53:42,219 Well, we shouldn't leave a story unfinished. 723 00:53:43,806 --> 00:53:45,705 I agree. 724 00:53:48,742 --> 00:53:50,537 Now... 725 00:53:54,817 --> 00:53:56,543 ...where were we? 726 00:53:56,647 --> 00:53:59,995 I think the merchant had just comforted Rosa. 727 00:54:03,999 --> 00:54:08,279 Well, yes, you could say that he comforted her, in a way. 728 00:54:09,418 --> 00:54:12,249 Comforted her so well, in fact, that Rosa forgot 729 00:54:12,352 --> 00:54:14,423 the sense of dread that she'd been feeling. 730 00:54:16,322 --> 00:54:18,462 She loved her new home in the Great City. 731 00:54:21,396 --> 00:54:23,915 She'd grown to love her husband, too. 732 00:54:24,019 --> 00:54:25,503 And for those first few months, 733 00:54:25,607 --> 00:54:27,988 she almost forgot the secret she had. 734 00:54:30,715 --> 00:54:31,958 Almost. 735 00:54:37,584 --> 00:54:40,242 But keeping the secret from the one she loved 736 00:54:40,346 --> 00:54:42,762 felt more and more lonely. 737 00:54:42,865 --> 00:54:46,490 And one evening when a cold chill blew off the sea, 738 00:54:46,593 --> 00:54:48,595 Rosa thought of her sisters. 739 00:55:17,037 --> 00:55:18,936 Out with it! 740 00:55:21,766 --> 00:55:22,802 What did it say? 741 00:55:23,941 --> 00:55:26,909 What was that spell you wrote on the window? 742 00:55:27,427 --> 00:55:28,946 You can't read? 743 00:55:29,049 --> 00:55:30,499 Are you calling me stupid?! 744 00:55:30,603 --> 00:55:32,639 No. It wasn't a spell. 745 00:55:32,743 --> 00:55:34,641 It just said, "I love you," that's all. 746 00:55:46,791 --> 00:55:48,448 Liar! 747 00:55:49,242 --> 00:55:51,140 Whore. 748 00:55:52,763 --> 00:55:53,902 Witch. 749 00:55:55,559 --> 00:55:56,836 I'm guessing your sisters are no better. 750 00:55:56,939 --> 00:55:59,079 No! It's just me. 751 00:56:04,153 --> 00:56:06,052 Please, it's just me! 752 00:56:06,155 --> 00:56:09,435 But it wasn't enough for him just to trap Rosa. 753 00:56:10,090 --> 00:56:13,404 Soon a letter arrived at the little house by the sea, 754 00:56:13,508 --> 00:56:15,855 marked with the seal of the Beaked Brothers. 755 00:56:16,959 --> 00:56:20,135 "To the sisters of Rosa the Witch, 756 00:56:20,238 --> 00:56:23,380 if you are reading this, then it means that your sister 757 00:56:23,483 --> 00:56:27,245 lied more than her husband ever thought possible. 758 00:56:27,349 --> 00:56:29,178 - She wronged him." - It's just me. 759 00:56:29,282 --> 00:56:30,939 "But we are merciful. 760 00:56:31,042 --> 00:56:33,113 And if you turn yourselves in and repent, 761 00:56:33,217 --> 00:56:35,046 then we will spare her life." 762 00:56:36,669 --> 00:56:39,085 And even though the sisters didn't imagine for a second 763 00:56:39,188 --> 00:56:41,536 that Rosa would go free, 764 00:56:41,639 --> 00:56:44,711 they knew what they had to do. 765 00:56:57,828 --> 00:57:01,072 We are the Sisters of Rosa. 766 00:57:01,176 --> 00:57:03,454 And we've come to take her home. 767 00:57:07,424 --> 00:57:09,115 - We know it's a trap. - Get on with it. 768 00:57:21,714 --> 00:57:26,684 These women are accused of reading, 769 00:57:26,788 --> 00:57:30,516 of performing witchcraft and spells. 770 00:57:30,619 --> 00:57:33,415 Witnesses have seen them engaged 771 00:57:33,519 --> 00:57:37,177 in the unnatural acts of magic. 772 00:57:37,799 --> 00:57:40,733 Words are beautiful. 773 00:57:40,836 --> 00:57:43,149 We have just as much right to them as any man. 774 00:57:43,252 --> 00:57:45,496 Don't interrupt me! 775 00:57:47,325 --> 00:57:49,776 As punishment, 776 00:57:49,880 --> 00:57:53,400 they shall be pushed from the Great Cliff 777 00:57:53,504 --> 00:57:55,541 to their deaths. 778 00:57:56,611 --> 00:57:57,991 What?! 779 00:57:59,855 --> 00:58:01,374 But I thought this was a different story 780 00:58:01,478 --> 00:58:03,376 than Rosa the Cunning. - It is different. 781 00:58:03,480 --> 00:58:05,654 They-- They were witches, though. 782 00:58:05,758 --> 00:58:06,966 Rosa didn't cast a spell. 783 00:58:07,069 --> 00:58:08,933 She wrote the words, "I love you." 784 00:58:09,037 --> 00:58:10,452 She certainly wasn't cunning about it. 785 00:58:10,556 --> 00:58:12,143 But it ends the same. 786 00:58:12,247 --> 00:58:13,904 No, it doesn't. 787 00:58:14,007 --> 00:58:16,631 She refuses to renounce her passion, 788 00:58:16,734 --> 00:58:18,978 her dignity, or her sisters. 789 00:58:19,081 --> 00:58:21,670 So pleases Birdman! 790 00:58:21,774 --> 00:58:24,190 So pleases Birdman. 791 00:58:33,579 --> 00:58:35,373 Why did you come? 792 00:58:39,826 --> 00:58:41,966 We couldn't let you do this alone. 793 00:59:11,720 --> 00:59:14,033 Shh. Stop it! 794 00:59:24,353 --> 00:59:26,839 I'll be right there with you to watch her hang. 795 00:59:36,365 --> 00:59:38,471 Is everything all right? 796 00:59:38,575 --> 00:59:39,852 Hmm? 797 00:59:41,888 --> 00:59:44,339 Yes. Yeah. Yes, of course. 798 00:59:47,100 --> 00:59:50,034 Just didn't sleep last night. 799 00:59:53,486 --> 00:59:55,039 What happened to the merchant? 800 00:59:58,111 --> 00:59:59,147 Sorry? 801 01:00:01,528 --> 01:00:05,187 Well, when Rosa and her sisters died, 802 01:00:05,291 --> 01:00:06,603 you didn't say. 803 01:00:12,747 --> 01:00:16,613 The merchant remarried one month later. 804 01:00:19,788 --> 01:00:22,411 I feel a bit strange. Can I have some water, please? 805 01:00:26,312 --> 01:00:27,451 Thank you. 806 01:00:27,554 --> 01:00:29,039 - You're welcome. - You're welcome. 807 01:00:51,509 --> 01:00:53,235 Manfred here will stay on 808 01:00:53,339 --> 01:00:56,031 to take care of things while I'm gone. 809 01:01:00,208 --> 01:01:02,935 Surely the merchant felt remorse. 810 01:01:04,005 --> 01:01:06,421 If he did, he didn't show it. 811 01:01:09,735 --> 01:01:11,978 You know that's not the end of the story. 812 01:01:12,082 --> 01:01:15,016 It wasn't the first time the merchant had lost a wife. 813 01:01:16,983 --> 01:01:20,469 His first wife had drowned under mysterious circumstances. 814 01:01:21,747 --> 01:01:24,577 And the merchant found her so beautiful, 815 01:01:24,681 --> 01:01:26,475 he didn't want to let her go to waste. 816 01:01:28,788 --> 01:01:30,963 He gave her body to a harpist 817 01:01:31,066 --> 01:01:33,241 who knew just what to do with her. 818 01:01:34,138 --> 01:01:35,899 He washed her fine-spun hair, 819 01:01:36,002 --> 01:01:38,349 leaving it to dry in the sun until it gleamed. 820 01:01:38,453 --> 01:01:40,144 It's not my... fault. 821 01:01:40,248 --> 01:01:44,045 Then he cleaned her bones so well they shone white 822 01:01:44,148 --> 01:01:49,291 and carved them slowly, carefully into a harp. 823 01:01:49,395 --> 01:01:52,225 He strung the harp with her long hair, 824 01:01:52,329 --> 01:01:55,056 and when the harp played at Rosa's wedding, 825 01:01:55,159 --> 01:01:59,060 it made an extraordinary and melancholy sound. 826 01:01:59,646 --> 01:02:01,718 But Rosa didn't hear the warning. 827 01:02:08,794 --> 01:02:11,175 Manfred's getting worse. 828 01:02:17,216 --> 01:02:18,873 Have you... 829 01:02:18,976 --> 01:02:21,116 this whole time? 830 01:02:22,083 --> 01:02:23,463 I have. 831 01:02:27,191 --> 01:02:28,883 You're not above the rules, Hero. 832 01:02:31,023 --> 01:02:32,921 Believe me, I know. 833 01:02:33,025 --> 01:02:34,647 Look, just let me finish the story. 834 01:02:34,751 --> 01:02:36,891 I don't have time for your stories anymore. 835 01:02:40,860 --> 01:02:43,863 And the worst part is, you know how this ends. 836 01:03:10,545 --> 01:03:12,202 Can I come in? 837 01:03:24,352 --> 01:03:26,803 I'm sorry. I... 838 01:03:26,906 --> 01:03:28,805 I'm a mess. 839 01:03:31,635 --> 01:03:33,223 Night terrors. 840 01:03:45,511 --> 01:03:46,926 What's the matter? 841 01:03:48,583 --> 01:03:50,067 I think you're right. 842 01:03:58,627 --> 01:04:01,320 If my husband's intentions are as you say... 843 01:04:04,426 --> 01:04:05,945 ...then we should... 844 01:04:06,049 --> 01:04:08,775 make an heir before he returns. 845 01:04:17,992 --> 01:04:19,959 He'll get what he wants. 846 01:04:21,512 --> 01:04:22,824 He doesn't want me. 847 01:04:35,181 --> 01:04:37,183 I can't imagine that. 848 01:05:24,541 --> 01:05:26,370 If I could... 849 01:05:26,474 --> 01:05:28,545 I'd follow you for so long, Cherry. 850 01:05:31,134 --> 01:05:33,205 Perhaps lonely. 851 01:05:41,351 --> 01:05:43,456 So lonely. 852 01:05:53,225 --> 01:05:56,228 What the hell is this? 853 01:05:58,161 --> 01:06:00,991 Jerome. You're home early. 854 01:06:01,095 --> 01:06:03,683 No, I'm not. It's been 100 nights. 855 01:06:04,443 --> 01:06:06,686 I'm afraid Jerome's right. 856 01:06:19,941 --> 01:06:22,012 Shh. 857 01:06:25,188 --> 01:06:27,086 All right. You've won. 858 01:06:28,018 --> 01:06:30,365 - Won? - Stay quiet, harlot! 859 01:06:34,956 --> 01:06:38,097 A deal is a deal. I'm a man of my word. 860 01:06:39,133 --> 01:06:41,376 You can keep the castle. 861 01:06:41,480 --> 01:06:43,654 But you will not disgrace me. 862 01:06:43,758 --> 01:06:45,104 All right? 863 01:06:48,314 --> 01:06:51,110 As for you, I'm afraid... 864 01:06:51,214 --> 01:06:54,286 we'll have to lock you in your room until we... 865 01:06:54,389 --> 01:06:57,082 figure out what your sin is for public record. 866 01:06:57,185 --> 01:06:59,739 - No. - No? 867 01:07:00,878 --> 01:07:04,537 I'm keeping your castle, and I'm keeping Cherry. 868 01:07:04,641 --> 01:07:06,022 I love her. 869 01:07:13,995 --> 01:07:15,721 Love? 870 01:07:15,824 --> 01:07:18,655 You said you'd be there with me to watch her hang. 871 01:07:20,864 --> 01:07:22,935 That was before I knew you. 872 01:07:23,039 --> 01:07:24,971 I-I'm different now. 873 01:07:25,075 --> 01:07:27,008 - Guards? - No. 874 01:07:30,908 --> 01:07:33,152 Cherry had nothing to do with this. 875 01:07:34,533 --> 01:07:36,535 I enchanted her. 876 01:07:36,638 --> 01:07:38,157 With these. 877 01:07:39,779 --> 01:07:41,747 Forbidden stories. 878 01:07:41,850 --> 01:07:43,680 The responsibility is mine and mine alone. 879 01:07:43,783 --> 01:07:46,441 Cherry had no part in it. 880 01:07:46,545 --> 01:07:49,479 I'll go quietly. Just please... 881 01:07:49,582 --> 01:07:51,170 don't harm her. 882 01:07:54,518 --> 01:07:58,660 See, Cherry is a victim of witchcraft, as am I. 883 01:07:59,040 --> 01:08:00,835 You don't even want her, Jerome. 884 01:08:00,938 --> 01:08:03,458 You never consummated. 885 01:08:03,562 --> 01:08:05,357 A shameful fact I will keep to myself 886 01:08:05,460 --> 01:08:08,739 if you release Cherry and your castle to me. 887 01:08:10,224 --> 01:08:12,295 I want to keep her. 888 01:08:13,537 --> 01:08:15,815 I think I deserve a fresh start. 889 01:08:16,540 --> 01:08:19,819 I've been patient, and-- and I have listened. 890 01:08:19,923 --> 01:08:22,167 I have listened somuch. 891 01:08:22,270 --> 01:08:23,927 And I would have won the bet fair and square 892 01:08:24,030 --> 01:08:25,756 if it wasn't for those enchanted stories. 893 01:08:25,860 --> 01:08:27,137 Stop! 894 01:08:28,380 --> 01:08:30,830 Just stop, everyone. 895 01:08:33,074 --> 01:08:35,559 I'm still here, okay? I'm not dead yet. 896 01:08:40,806 --> 01:08:43,015 Nothing much was supposed to happen to me. 897 01:08:46,398 --> 01:08:49,504 I was supposed to get married, have children, 898 01:08:49,608 --> 01:08:52,818 do needlepoint, I guess, and then die. 899 01:08:56,270 --> 01:08:58,479 Meeting you, 900 01:08:58,582 --> 01:09:01,861 hearing about those women that wanted more-- 901 01:09:01,965 --> 01:09:04,450 that's been the greatest adventure of my life. 902 01:09:07,729 --> 01:09:10,318 When I found your secret books, I was scared. 903 01:09:12,182 --> 01:09:14,219 But mostly jealous 904 01:09:14,322 --> 01:09:17,049 because I wish that I lived a braver life. 905 01:09:23,642 --> 01:09:27,232 So... here we go. 906 01:09:30,649 --> 01:09:31,926 I love you, Hero. 907 01:09:38,035 --> 01:09:41,453 If you get rid of her, you get rid of me, too. 908 01:09:50,841 --> 01:09:53,775 Wow. 909 01:09:53,879 --> 01:09:56,053 Well... 910 01:09:56,157 --> 01:09:58,642 I guess, uh, things have really 911 01:09:58,746 --> 01:10:00,575 gone off the rails since I left, eh? 912 01:10:03,854 --> 01:10:06,443 Well, I guess this, uh, 913 01:10:06,547 --> 01:10:08,721 clears things up between us. 914 01:10:11,276 --> 01:10:12,725 Guards! 915 01:10:12,829 --> 01:10:14,279 - Jerome. - Call for the Beaked Brothers. 916 01:10:14,382 --> 01:10:16,108 Jerome, stop. 917 01:10:16,212 --> 01:10:18,110 This is the story. 918 01:10:18,214 --> 01:10:19,974 There was no bet. 919 01:10:20,077 --> 01:10:21,320 I was away on business. 920 01:10:21,424 --> 01:10:24,254 My wife was with child. 921 01:10:24,358 --> 01:10:26,532 And you were here to take care of her 922 01:10:26,636 --> 01:10:29,639 whilst I was away on important business. 923 01:10:29,742 --> 01:10:32,400 You performed the task admirably. 924 01:10:33,539 --> 01:10:37,198 The maidkilled my heir 925 01:10:37,302 --> 01:10:40,960 with her witchcraft and bewitched my bride. 926 01:10:49,797 --> 01:10:52,662 - I'm not like him. - It's not our fault. 927 01:10:54,388 --> 01:10:55,906 There are laws. 928 01:11:00,566 --> 01:11:02,637 It's their destruction or ours. 929 01:11:07,953 --> 01:11:10,335 So... 930 01:11:10,438 --> 01:11:12,820 whose story is right? 931 01:11:37,879 --> 01:11:39,812 I'm... 932 01:11:39,916 --> 01:11:41,538 I'm sorry. 933 01:12:05,390 --> 01:12:07,978 Right. 934 01:12:08,082 --> 01:12:10,498 It's just us then. 935 01:12:10,602 --> 01:12:13,363 Guards! Take them. 936 01:12:13,467 --> 01:12:15,261 And burn those books. 937 01:12:29,241 --> 01:12:30,932 Now! 938 01:13:08,798 --> 01:13:11,283 Hero. 939 01:13:11,387 --> 01:13:13,423 Can you tell me the story? 940 01:13:14,286 --> 01:13:15,908 The one about you? 941 01:13:18,532 --> 01:13:20,396 Are you sure? 942 01:13:20,499 --> 01:13:21,845 Yes. 943 01:13:23,329 --> 01:13:25,849 I can't leave a story unfinished. 944 01:13:26,850 --> 01:13:28,921 I mean, you promised me hope. 945 01:13:31,441 --> 01:13:34,202 All right. 946 01:13:34,306 --> 01:13:36,101 Just for you. 947 01:13:41,175 --> 01:13:45,766 This story starts where Rosa and her sisters' story ends. 948 01:13:47,526 --> 01:13:50,529 When the heartbroken sea captain brought Rosa, 949 01:13:50,633 --> 01:13:53,532 Caterina, and Mina home 950 01:13:53,636 --> 01:13:56,604 and insisted on burying them himself. 951 01:13:58,744 --> 01:14:02,265 He placed a tall stone on each one of their graves. 952 01:14:03,922 --> 01:14:07,304 And as he stood there in his grief, 953 01:14:07,408 --> 01:14:10,480 the stones seemed to dance in the wind, 954 01:14:10,584 --> 01:14:13,000 as his daughters had loved to do. 955 01:14:14,450 --> 01:14:18,419 And a wave of determination came over him, 956 01:14:18,523 --> 01:14:21,457 and he searched the house until he found 957 01:14:21,560 --> 01:14:24,494 their now infamous secret stories. 958 01:14:29,913 --> 01:14:32,778 For days after, he sat on the hill by their graves 959 01:14:32,882 --> 01:14:36,264 and read every story they had ever written. 960 01:14:37,162 --> 01:14:39,716 And he loved them. 961 01:14:39,820 --> 01:14:42,201 So he wrote their story, too. 962 01:14:42,305 --> 01:14:44,445 The story of the Dancing Stones. 963 01:14:49,450 --> 01:14:51,141 And instead of staying secret, 964 01:14:51,245 --> 01:14:53,696 the story spread. 965 01:14:53,799 --> 01:14:55,629 In every corner of the empire, 966 01:14:55,732 --> 01:14:58,528 people were talking about the sisters. 967 01:15:04,430 --> 01:15:06,778 And at length, it came to the isle, 968 01:15:06,881 --> 01:15:11,058 a tiny, windswept beach just outside the empire. 969 01:15:13,439 --> 01:15:15,683 A woman called Wilmot lived there. 970 01:15:17,651 --> 01:15:19,480 And when Wilmot heard about the sisters 971 01:15:19,584 --> 01:15:20,964 and their terrible death, 972 01:15:21,068 --> 01:15:24,381 it filled her with rage and sadness. 973 01:15:25,037 --> 01:15:28,075 She knew that soon the story would be warped 974 01:15:28,178 --> 01:15:31,147 and molded into lies. 975 01:15:31,250 --> 01:15:32,562 I have a plan. 976 01:15:32,666 --> 01:15:34,909 No one is telling me what to do anymore. 977 01:15:35,013 --> 01:15:40,121 I'm an old woman on her own, and I feel like 978 01:15:40,225 --> 01:15:42,503 it's time I saw the world. 979 01:15:42,607 --> 01:15:46,990 So I will take our stories to the Great City. 980 01:15:47,094 --> 01:15:51,926 And I will find every story I can collect 981 01:15:52,030 --> 01:15:53,652 that would of been forgotten. 982 01:15:53,756 --> 01:15:55,689 And I will bring them back here, 983 01:15:55,792 --> 01:16:00,003 and we will weave them into tapestries 984 01:16:00,107 --> 01:16:04,456 and pass them down to our daughters and our allies. 985 01:16:04,560 --> 01:16:06,044 And one day, 986 01:16:06,147 --> 01:16:09,772 everyone will know ourstories. 987 01:16:15,329 --> 01:16:16,951 Count me in. 988 01:16:17,055 --> 01:16:18,470 Me, too. 989 01:16:22,681 --> 01:16:25,822 The fire is dying. I'll be back. 990 01:16:35,038 --> 01:16:36,937 Wilmot? 991 01:16:37,040 --> 01:16:38,732 Yes, dear? 992 01:16:43,012 --> 01:16:45,083 Can you... 993 01:16:45,186 --> 01:16:48,569 Can you sneak my daughter out when you go? 994 01:16:48,673 --> 01:16:51,641 Can you find a way to bring Hero with you? 995 01:16:54,748 --> 01:16:56,473 I thought you'd never ask. 996 01:17:03,273 --> 01:17:04,999 My mother stayed behind. 997 01:17:08,900 --> 01:17:12,662 But after a while, Wilmot's travels led her here. 998 01:17:14,319 --> 01:17:18,288 There was a story that needed to be told from one of the maids. 999 01:17:19,911 --> 01:17:22,741 So she became a maid, too, 1000 01:17:22,845 --> 01:17:24,950 and wove her stories here. 1001 01:17:26,296 --> 01:17:28,436 She hid them in the walls and the floors 1002 01:17:28,540 --> 01:17:30,197 until she could leave. 1003 01:17:34,408 --> 01:17:36,375 But she never left in the end. 1004 01:17:39,793 --> 01:17:42,036 And so I came here, 1005 01:17:42,140 --> 01:17:44,867 thinking I could present as a maid 1006 01:17:44,970 --> 01:17:47,766 and find her stories 1007 01:17:47,870 --> 01:17:49,388 and bring them home. 1008 01:17:51,943 --> 01:17:53,392 And you found them? 1009 01:17:55,049 --> 01:17:56,844 Yes. 1010 01:17:59,398 --> 01:18:01,884 But you didn't leave? 1011 01:18:01,987 --> 01:18:03,713 No. 1012 01:18:05,819 --> 01:18:07,475 What did you think of it? 1013 01:18:07,579 --> 01:18:09,374 Was it a good last story? 1014 01:18:12,584 --> 01:18:14,448 It was perfect. 1015 01:18:17,934 --> 01:18:21,420 Maybe one day they'll tell ours. 1016 01:18:32,777 --> 01:18:35,918 Remove your coverings! 1017 01:18:36,021 --> 01:18:38,437 And face your shame! 1018 01:18:49,655 --> 01:18:52,382 These women have been accused 1019 01:18:52,486 --> 01:18:56,283 of perversion and witchcraft! 1020 01:18:58,492 --> 01:19:01,219 And they shall be put to death! 1021 01:19:02,634 --> 01:19:05,948 So pleases Birdman! 1022 01:19:09,330 --> 01:19:13,300 So pleasesBirdman! 1023 01:19:14,232 --> 01:19:15,992 Let them go! 1024 01:19:16,096 --> 01:19:17,545 - Let them go! - Let them go! 1025 01:19:17,649 --> 01:19:20,272 - Let them go! - Let them go! 1026 01:19:24,518 --> 01:19:26,554 - Let them go! - Let them go! 1027 01:19:26,658 --> 01:19:27,693 Let them go! 1028 01:19:27,797 --> 01:19:29,523 As it turns out, 1029 01:19:29,626 --> 01:19:31,697 the guards had not followed orders. 1030 01:19:31,801 --> 01:19:33,492 I'm still thinking about Rosa. 1031 01:19:35,218 --> 01:19:36,599 Never stop. 1032 01:19:43,537 --> 01:19:46,333 They had not burned Hero's books at all. 1033 01:19:48,714 --> 01:19:52,063 In fact, they'd passed her secret stories 1034 01:19:52,166 --> 01:19:54,203 to their family and friends... 1035 01:19:57,516 --> 01:20:00,761 ...who'd whispered it in corners to their friends, 1036 01:20:00,865 --> 01:20:04,144 and so on and so on... 1037 01:20:04,247 --> 01:20:06,871 Silence! 1038 01:20:06,974 --> 01:20:08,769 ...until all over the city... 1039 01:20:10,357 --> 01:20:13,843 ...people were talking about Cherry 1040 01:20:13,947 --> 01:20:16,018 and Hero the Storyteller. 1041 01:20:17,951 --> 01:20:20,436 All right! 1042 01:20:22,093 --> 01:20:25,544 We are reasonable and just. 1043 01:20:27,408 --> 01:20:29,134 We will let you go... 1044 01:20:30,964 --> 01:20:33,932 ...if you admit your sin. 1045 01:20:37,039 --> 01:20:39,731 Admit that you've done wrong, 1046 01:20:39,835 --> 01:20:42,492 beg for mercy, and... 1047 01:20:42,596 --> 01:20:44,011 we'll let you live. 1048 01:20:45,116 --> 01:20:48,567 And admit that knowledge wasn't made for you. 1049 01:20:49,879 --> 01:20:51,674 That's all we require. 1050 01:21:01,408 --> 01:21:02,581 Are you sorry? 1051 01:21:04,825 --> 01:21:06,792 Not one bit. 1052 01:21:06,896 --> 01:21:08,622 Neither am I. 1053 01:21:10,141 --> 01:21:12,626 We are not sorry! 1054 01:21:17,044 --> 01:21:19,529 We did not commit a sin! 1055 01:21:29,712 --> 01:21:31,817 How dare you? 1056 01:22:28,840 --> 01:22:31,636 Go ahead, ask her. 1057 01:22:33,741 --> 01:22:35,502 Hello? 1058 01:22:37,297 --> 01:22:39,851 We've come from the Great City 1059 01:22:39,955 --> 01:22:42,681 seeking the League of Secret Storytellers. 1060 01:22:45,201 --> 01:22:47,859 We're the League of Secret Storytellers. 1061 01:22:47,963 --> 01:22:49,067 You know, it's been a long time 1062 01:22:49,171 --> 01:22:51,276 since we've had any new stories. 1063 01:22:51,380 --> 01:22:53,899 We've come to tell you one 1064 01:22:54,003 --> 01:22:58,111 about a maid who told stories that spread 1065 01:22:58,214 --> 01:23:00,596 and started a great revolution. 1066 01:23:05,635 --> 01:23:07,223 The city is burning, 1067 01:23:07,327 --> 01:23:09,777 and the Beaked Brothers have fled. 1068 01:23:14,610 --> 01:23:18,510 All because of two excellent women 1069 01:23:18,614 --> 01:23:21,444 called Cherry... 1070 01:23:21,548 --> 01:23:23,274 and Hero. 1071 01:23:41,568 --> 01:23:42,914 Where are we? 1072 01:23:50,646 --> 01:23:51,750 Hello? 1073 01:24:02,865 --> 01:24:04,108 Who are you? 1074 01:24:07,076 --> 01:24:08,733 I'm the moon. 1075 01:24:12,875 --> 01:24:14,118 You're the moon. 1076 01:24:15,395 --> 01:24:17,811 The smallest, most beautiful moon? 1077 01:24:17,914 --> 01:24:21,297 Well, I don't like to brag, but yes. 1078 01:24:24,266 --> 01:24:27,062 What are you doing here? 1079 01:24:27,165 --> 01:24:29,133 I'm rescuing you, my dear. 1080 01:24:29,236 --> 01:24:30,617 Sorry it took so long. 1081 01:24:30,720 --> 01:24:32,860 My sisters think I interfere too much. 1082 01:24:38,176 --> 01:24:41,110 Now... 1083 01:24:41,214 --> 01:24:43,216 shall we go home? 1084 01:24:47,116 --> 01:24:48,738 How was the journey? 1085 01:24:48,842 --> 01:24:50,085 Very long. 1086 01:24:50,188 --> 01:24:52,017 We traveled for days to find you. 1087 01:25:06,653 --> 01:25:08,413 The next night, 1088 01:25:08,517 --> 01:25:10,829 there were two new stars in the sky. 1089 01:25:21,978 --> 01:25:25,741 A new constellation that shone clear and bright. 1090 01:25:26,707 --> 01:25:29,227 Brighter than all the other stars. 1091 01:25:30,055 --> 01:25:32,817 Nearly as bright as the moon. 1092 01:25:40,928 --> 01:25:42,827 And do they have a name? 1093 01:25:45,450 --> 01:25:47,521 They are called many things. 1094 01:25:48,695 --> 01:25:50,145 The Twins. 1095 01:25:50,904 --> 01:25:52,285 The Eyes. 1096 01:25:53,769 --> 01:25:57,600 But the name most commonly held is... 1097 01:25:59,050 --> 01:26:00,879 ...The Heroes. 1098 01:26:23,419 --> 01:26:26,595 ♪ I fell through time 1099 01:26:27,492 --> 01:26:30,461 ♪ Only outlived by 1100 01:26:30,564 --> 01:26:34,741 ♪ Every object I ever touched 1101 01:26:34,844 --> 01:26:39,194 ♪ Everything my hands ever caught ♪ 1102 01:26:39,297 --> 01:26:42,645 ♪ You said wealth is a lie 1103 01:26:42,749 --> 01:26:47,271 ♪ Just a weapon they hide behind ♪ 1104 01:26:47,374 --> 01:26:51,102 ♪ Every bayou beneath the sun 1105 01:26:51,206 --> 01:26:55,969 ♪ I dream of forests we'll all become ♪ 1106 01:26:56,072 --> 01:26:59,455 ♪ I'm only alive 1107 01:26:59,559 --> 01:27:03,632 ♪ Oh, I'm only alive 1108 01:27:03,735 --> 01:27:06,911 ♪ No one else 'cause we just arrived ♪ 1109 01:27:07,014 --> 01:27:10,984 ♪ Oh, I'm only alive 1110 01:27:12,157 --> 01:27:15,678 ♪ I fell through the sky 1111 01:27:16,438 --> 01:27:20,269 ♪ About your eyes 1112 01:27:20,373 --> 01:27:23,652 ♪ Your rage is a cradle I rest ♪ 1113 01:27:23,755 --> 01:27:27,759 ♪ And your hope is a fire come blazing ♪ 1114 01:27:27,863 --> 01:27:30,762 ♪ You said, love, don't give up ♪ 1115 01:27:31,936 --> 01:27:36,078 ♪ All the good ones are broken light ♪ 1116 01:27:36,181 --> 01:27:39,944 ♪ Just one light and an empire burns ♪ 1117 01:27:40,047 --> 01:27:44,362 ♪ You don't have to bend this whole world ♪ 1118 01:27:46,191 --> 01:27:47,986 ♪ Take now all of me 1119 01:27:48,090 --> 01:27:51,887 ♪ Hands made everything, love, pray, and empathy ♪ 1120 01:27:51,990 --> 01:27:53,958 ♪ Call it mercy 1121 01:27:54,061 --> 01:27:57,996 ♪ I fell on the sea, swim through all of me ♪ 1122 01:27:58,100 --> 01:28:03,105 ♪ When that's clarity, stay here next to me ♪ 1123 01:28:03,208 --> 01:28:06,626 ♪ I'm only alive 1124 01:28:07,040 --> 01:28:10,664 ♪ Oh, I'm alive ♪ 1125 01:28:10,768 --> 01:28:14,047 ♪ No one else 'cause we've just arrived ♪ 1126 01:28:14,150 --> 01:28:18,327 ♪ So I'm only alive 1127 01:28:19,155 --> 01:28:22,745 ♪ I'm only alive 1128 01:28:23,367 --> 01:28:26,887 ♪ I'm only alive 1129 01:28:26,991 --> 01:28:30,615 ♪ No one else 'cause we've just arrived ♪ 1130 01:28:30,719 --> 01:28:35,275 ♪ So I'm only alive 1131 01:29:20,734 --> 01:29:23,944 ♪ Underneath the cherry sky 1132 01:29:24,048 --> 01:29:27,672 ♪ Was the truth, you off the line ♪ 1133 01:29:27,776 --> 01:29:30,848 ♪ I was watching, didn't speak ♪ 1134 01:29:30,951 --> 01:29:34,541 ♪ The shadows danced across your cheek ♪ 1135 01:29:34,645 --> 01:29:38,511 ♪ And I burned for you like the morning sun ♪ 1136 01:29:38,614 --> 01:29:41,617 ♪ But the night was long and the words undone ♪ 1137 01:29:41,721 --> 01:29:45,414 ♪ Cherry red fades into blue 1138 01:29:45,518 --> 01:29:49,522 ♪ But I'm still chasing the ghost of you ♪ 1139 01:29:50,108 --> 01:29:53,905 ♪ Ghost of you 1140 01:29:54,009 --> 01:29:55,838 ♪ The ghost of you 1141 01:29:55,942 --> 01:30:01,050 ♪ Still chasing the ghost of you ♪ 1142 01:30:01,154 --> 01:30:03,225 ♪ You 1143 01:30:03,328 --> 01:30:06,815 ♪ All night you let it slip 1144 01:30:06,918 --> 01:30:10,335 ♪ Your heart's a fragile girl 1145 01:30:10,439 --> 01:30:13,580 ♪ Stars tangled in the dark 1146 01:30:13,684 --> 01:30:17,412 ♪ Our love was just a fleeting spark ♪ 1147 01:30:17,515 --> 01:30:20,967 ♪ And I fell for you like the morning sun ♪ 1148 01:30:21,070 --> 01:30:24,522 ♪ But the night was long and words undone ♪ 1149 01:30:24,626 --> 01:30:28,008 ♪ Cherry red fade into blue 1150 01:30:28,112 --> 01:30:32,841 ♪ But I'm still chasing the ghost of you ♪ 1151 01:30:40,573 --> 01:30:42,989 But it was perfect! 78096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.