Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,177 --> 00:00:42,214
- Are you ready?
- Ready.
2
00:00:44,044 --> 00:00:46,563
Then we shall begin.
3
00:00:48,220 --> 00:00:50,602
This is Agnes,
4
00:00:50,705 --> 00:00:52,190
and it's her wedding day.
5
00:00:54,123 --> 00:00:56,504
Agnes didn't want
to get married.
6
00:00:56,608 --> 00:01:00,715
This man is a stranger,
and his breath is not ideal,
7
00:01:00,819 --> 00:01:03,028
but she had to.
8
00:01:03,132 --> 00:01:05,824
Get married. Have a son.
9
00:01:05,927 --> 00:01:09,069
It was the law.
10
00:01:09,172 --> 00:01:11,795
It wasn't always like this.
11
00:01:11,899 --> 00:01:15,489
In the beginning, a god
named Kiddo made the world.
12
00:01:15,592 --> 00:01:18,733
This world was
just a beautiful garden,
13
00:01:18,837 --> 00:01:20,287
and it was simple.
14
00:01:20,390 --> 00:01:22,703
Once Kiddo was sure
that her little humans
15
00:01:22,806 --> 00:01:26,638
were comfortable and happy,
she let them be.
16
00:01:29,710 --> 00:01:31,746
Kiddo's father, Birdman,
17
00:01:31,850 --> 00:01:34,784
had sworn that he would not
meddle in his daughter's world.
18
00:01:34,887 --> 00:01:38,788
No, he would just let
the humans eat and sleep
19
00:01:38,891 --> 00:01:42,102
and mate and relax.
- Kiddo.
20
00:01:42,205 --> 00:01:45,312
But alas,
it was just too boring.
21
00:01:45,415 --> 00:01:46,899
They are without purpose,
22
00:01:47,003 --> 00:01:48,763
breeding left, right,
and center.
23
00:01:48,867 --> 00:01:50,489
They know nothing!
24
00:01:50,593 --> 00:01:53,078
They don't know who you are.
They don't know who I am.
25
00:01:53,182 --> 00:01:55,770
This won'tdo, Kiddo.
26
00:01:55,874 --> 00:01:57,703
Leave it with me.
27
00:01:57,807 --> 00:02:00,465
Birdman was feeling
especially omnipotent that day,
28
00:02:00,568 --> 00:02:04,710
and soon every corner of this
world was filled with his image.
29
00:02:04,814 --> 00:02:07,196
Those who would worship him,
of course...
30
00:02:07,299 --> 00:02:08,887
So pleases Birdman!
31
00:02:08,990 --> 00:02:11,545
...and many, many rules.
32
00:02:11,648 --> 00:02:13,719
I solemnly swear
to submit to you
33
00:02:13,823 --> 00:02:17,240
and to avoid temptations,
both mental and physical.
34
00:02:17,344 --> 00:02:19,311
I promise all this
with a chaste heart.
35
00:02:19,415 --> 00:02:21,279
And I promise
to give you many heirs.
36
00:02:21,382 --> 00:02:23,971
So wishes Birdman.
- So wishes Birdman.
37
00:02:24,074 --> 00:02:27,077
Oh, much better.
38
00:02:27,181 --> 00:02:29,287
But Agnes won't have an heir.
39
00:02:29,390 --> 00:02:33,083
No one knows it,
but she's already pregnant.
40
00:02:33,187 --> 00:02:36,225
And her daughter, Hero,
41
00:02:36,328 --> 00:02:38,710
will change the world.
42
00:02:48,754 --> 00:02:50,446
Six months.
43
00:02:53,345 --> 00:02:56,452
Six months, and not even a hint
of pregnancy.
44
00:02:57,694 --> 00:03:02,009
Most young couples
under my parish give birth
45
00:03:02,112 --> 00:03:04,874
barely seven months
after they marry.
46
00:03:04,977 --> 00:03:06,703
It can't be Jerome.
47
00:03:06,807 --> 00:03:09,948
My family has produced
countless heirs.
48
00:03:10,051 --> 00:03:11,984
Sons. Nothing but sons.
49
00:03:12,088 --> 00:03:14,332
I can see that.
50
00:03:14,435 --> 00:03:17,818
But we're only as strong
as our weakest members.
51
00:03:20,303 --> 00:03:23,755
And weakness can run
in the family.
52
00:03:26,240 --> 00:03:28,553
Where is your father?
53
00:03:30,658 --> 00:03:33,420
Still-- Still dead, sir.
54
00:03:36,077 --> 00:03:37,217
Sorry.
55
00:03:37,320 --> 00:03:38,804
This is Cherry.
56
00:03:40,668 --> 00:03:43,395
Our story really starts
with her.
57
00:03:44,569 --> 00:03:47,848
Cherry is Birdman's
ideal wife--
58
00:03:47,951 --> 00:03:51,748
beautiful, obedient,
59
00:03:51,852 --> 00:03:54,026
good at chess...
60
00:03:55,165 --> 00:03:57,340
...and falconry.
61
00:03:58,065 --> 00:04:00,757
But none of that will save her
at this particular meeting.
62
00:04:00,861 --> 00:04:03,898
And who is that?
63
00:04:10,388 --> 00:04:13,218
That's Hero, sir. My maid.
64
00:04:13,322 --> 00:04:16,325
Hero is technically
Cherry's maid,
65
00:04:16,428 --> 00:04:19,466
but she is so much more
than that.
66
00:04:21,364 --> 00:04:25,161
She is Cherry's best friend.
67
00:04:25,713 --> 00:04:28,026
We've been trying every night
since the wedding, sir.
68
00:04:32,444 --> 00:04:35,033
You're from excellent stock.
69
00:04:37,173 --> 00:04:39,279
And you...
70
00:04:39,382 --> 00:04:41,936
seem pretty healthy and fit,
71
00:04:42,040 --> 00:04:44,284
despite your dead relatives.
72
00:04:45,146 --> 00:04:48,805
Report back to me
after 101 nights.
73
00:04:48,909 --> 00:04:50,359
Very specific.
74
00:04:50,462 --> 00:04:53,569
I amvery specific,
young lady.
75
00:04:54,673 --> 00:04:58,677
And if you return
and I see no progress...
76
00:04:59,506 --> 00:05:02,819
...you will not see next spring.
77
00:05:10,068 --> 00:05:12,898
Now, hurry up and conceive.
78
00:05:58,461 --> 00:05:59,738
Tomorrow.
79
00:06:02,672 --> 00:06:04,260
As it turns out...
80
00:06:05,675 --> 00:06:07,988
...Jerome had told a fib.
81
00:06:16,721 --> 00:06:18,688
This is your room.
82
00:06:18,792 --> 00:06:21,450
Let me know
if you need anything.
83
00:06:21,553 --> 00:06:22,968
The wedding night hadn't...
84
00:06:23,072 --> 00:06:25,764
...quite gone as he'd promised.
85
00:06:25,868 --> 00:06:28,215
Tomorrow. Tomorrow.
Tomorrow. Tomorrow.
86
00:06:28,318 --> 00:06:30,769
And neither had
any other night.
87
00:06:40,296 --> 00:06:41,780
Brutal.
88
00:06:43,264 --> 00:06:46,889
And it won't be Jerome
who suffers the consequences.
89
00:06:48,062 --> 00:06:51,790
Birdman loveswomen,
of course, but...
90
00:07:09,705 --> 00:07:13,605
...he doesn't take
disappointment well.
91
00:07:25,237 --> 00:07:26,584
Clarence?
92
00:07:47,846 --> 00:07:51,678
Fact--
there are nogood women.
93
00:07:52,472 --> 00:07:53,818
Yes.
94
00:07:53,921 --> 00:07:55,889
- I loved her, Jerome.
- I know.
95
00:07:55,992 --> 00:08:00,307
Oh, God, I-- I wooed her
with gifts and with charm.
96
00:08:00,410 --> 00:08:02,067
I promised her many things,
97
00:08:02,171 --> 00:08:04,035
and in return,
I demanded only one thing...
98
00:08:04,138 --> 00:08:07,176
...absolute and total loyalty.
99
00:08:07,279 --> 00:08:09,419
- Yes, absolutely.
- She agrees.
100
00:08:09,523 --> 00:08:11,456
We get married, but...
101
00:08:11,560 --> 00:08:14,079
something is off, you know?
102
00:08:14,942 --> 00:08:19,360
So as a test, my father hires
a servant to seduce her.
103
00:08:19,464 --> 00:08:22,156
- No. You caught them?
- Not exactly.
104
00:08:22,605 --> 00:08:24,158
But he had a pair
of her knickers
105
00:08:24,262 --> 00:08:26,713
and a precise description
of a scar on her inner leg.
106
00:08:27,196 --> 00:08:29,509
- What did your wife say?
- She denied it.
107
00:08:29,612 --> 00:08:31,925
Said that he had removed
her knickers by force.
108
00:08:32,028 --> 00:08:34,790
You didn't believe her?
109
00:08:36,239 --> 00:08:37,862
No one did.
110
00:08:37,965 --> 00:08:41,900
The Beaked Brothers took my
castle and drove me out of town.
111
00:08:42,004 --> 00:08:44,420
And your wife?
112
00:08:49,632 --> 00:08:51,427
- You could remarry.
- Oh, please.
113
00:08:51,531 --> 00:08:53,463
Come on! What's your type?
114
00:08:53,567 --> 00:08:54,844
I mean, the usual, you know?
115
00:08:54,948 --> 00:08:57,847
Like, beautiful, chaste,
good at listening,
116
00:08:57,951 --> 00:09:01,264
mending socks, interested
in maps, falconry, chess, etc.,
117
00:09:01,368 --> 00:09:03,681
but obviously not excessively
good at any of those things.
118
00:09:03,784 --> 00:09:06,097
My wife is exactlylike that.
119
00:09:06,200 --> 00:09:07,892
True.
120
00:09:07,995 --> 00:09:09,687
You lucky thing.
121
00:09:10,860 --> 00:09:12,241
Hm.
122
00:09:15,175 --> 00:09:17,246
Forgive me, but, uh...
123
00:09:17,349 --> 00:09:20,629
not even a hint of pregnancy?
124
00:09:21,491 --> 00:09:23,804
Eh. Any day now.
125
00:09:23,908 --> 00:09:26,324
- I have heard rumors.
- Rumors?
126
00:09:28,913 --> 00:09:32,468
About how you prefer to, um...
127
00:09:32,572 --> 00:09:34,781
to hunt and-- and ride
and play darts
128
00:09:34,884 --> 00:09:37,438
with your handsome friends...
- What?
129
00:09:37,542 --> 00:09:39,786
...rather than spending time
in the bedroom with your wife.
130
00:09:39,889 --> 00:09:42,720
No, no! You misheard.
131
00:09:42,823 --> 00:09:45,585
My wife and I can't keep
our hands off each other.
132
00:09:46,689 --> 00:09:48,173
It's wild.
133
00:09:48,277 --> 00:09:49,658
Mm.
134
00:09:49,761 --> 00:09:52,453
It's horrible
how gossip spreads, isn't it?
135
00:09:53,178 --> 00:09:57,113
Also funny how easily
it happens for some, though--
136
00:09:57,217 --> 00:09:58,805
baby thing, right?
137
00:09:58,908 --> 00:10:03,257
I mean, hell, I even know
some women who have so many,
138
00:10:03,361 --> 00:10:05,812
they have one to spare.
139
00:10:05,915 --> 00:10:08,573
Who?
140
00:10:08,677 --> 00:10:11,231
Ah. I know people.
141
00:10:17,927 --> 00:10:21,586
I'm a very busy man
with many business affairs.
142
00:10:21,690 --> 00:10:23,933
- No doubt.
- So, unfortunately,
143
00:10:24,037 --> 00:10:27,074
I must go out of town
for a while...
144
00:10:27,178 --> 00:10:28,593
for work.
145
00:10:28,697 --> 00:10:31,458
- Oh.
- Surely no one can blame me.
146
00:10:31,561 --> 00:10:34,012
I'm not even here
to get my wife pregnant.
147
00:10:35,082 --> 00:10:37,015
Well, have a wonderful trip.
148
00:10:38,534 --> 00:10:40,191
Only, would you...
149
00:10:40,294 --> 00:10:42,331
It's embarrassing.
Would you allow me
150
00:10:42,434 --> 00:10:44,713
a couple of days
to arrange a new place to stay?
151
00:10:44,816 --> 00:10:46,749
Don't be silly.
152
00:10:46,853 --> 00:10:49,338
Of course you can stay.
153
00:10:49,441 --> 00:10:51,029
I know times are tough.
154
00:10:52,790 --> 00:10:55,171
You're not worried,
though, are you?
155
00:10:55,275 --> 00:10:57,277
- How so?
- Well...
156
00:11:00,867 --> 00:11:03,007
About leaving your wife
here alone...
157
00:11:03,110 --> 00:11:05,768
...with me?
158
00:11:05,872 --> 00:11:07,839
Not at all. I, uh...
159
00:11:08,909 --> 00:11:10,877
...I trust you.
160
00:11:14,950 --> 00:11:16,296
My wife would never.
161
00:11:18,505 --> 00:11:21,957
Listen, Jerome,
my wife-- RIP--
162
00:11:22,060 --> 00:11:24,338
she couldn't wait to jump
into bed with a servant,
163
00:11:24,442 --> 00:11:27,410
and, well, look at me.
164
00:11:31,138 --> 00:11:32,484
Oh!
165
00:11:32,588 --> 00:11:33,554
How dare you?
- Whoa!
166
00:11:33,658 --> 00:11:36,005
How dare you?
167
00:11:36,109 --> 00:11:39,008
You smug bastard!
- Smug bastard, is it?
168
00:11:39,112 --> 00:11:41,977
My wife would never jump
into bed with-- with a servant
169
00:11:42,080 --> 00:11:44,358
or you or anyone,
for that matter.
170
00:11:45,428 --> 00:11:47,465
- Prove it.
- I shall.
171
00:11:48,086 --> 00:11:51,124
As I said, I'll be away
for a while on business.
172
00:11:51,711 --> 00:11:52,953
You can try
and seduce her all you like.
173
00:11:53,057 --> 00:11:56,267
Good luck.
How long do you need?
174
00:11:56,370 --> 00:11:58,683
Easy. Give me a month.
175
00:11:58,787 --> 00:12:00,823
Have 100 nights.
176
00:12:01,824 --> 00:12:03,481
It won't make a difference.
177
00:12:05,207 --> 00:12:07,243
I know my wife to be faithful.
178
00:12:09,487 --> 00:12:10,937
And then...
179
00:12:13,733 --> 00:12:17,219
...you will get me an heir from
one of those women of yours...
180
00:12:18,461 --> 00:12:20,118
...and swear that it's mine.
181
00:12:22,258 --> 00:12:24,364
And make it come up organically.
182
00:12:24,467 --> 00:12:26,159
Right?
183
00:12:27,367 --> 00:12:30,508
Happily... if I lose.
184
00:12:32,165 --> 00:12:36,238
Though if I do seduce her...
185
00:12:37,032 --> 00:12:39,413
...what do I get?
186
00:12:39,517 --> 00:12:41,484
Well, if-- if you do win...
187
00:12:42,589 --> 00:12:43,901
I mean...
188
00:12:44,867 --> 00:12:47,387
...you can have this castle
189
00:12:47,490 --> 00:12:49,561
and everything in it.
190
00:12:49,665 --> 00:12:52,081
Interesting.
191
00:12:52,185 --> 00:12:53,773
It is a beautiful castle.
192
00:12:53,876 --> 00:12:55,326
Mm-hmm.
193
00:12:55,429 --> 00:12:57,397
Hardly change a thing.
194
00:12:59,606 --> 00:13:01,850
This wife, um...
195
00:13:01,953 --> 00:13:04,991
where would she--
where would she go if I win?
196
00:13:05,094 --> 00:13:07,131
Well, you won't win.
197
00:13:07,234 --> 00:13:09,996
My wife is a paragon of virtue.
198
00:13:10,099 --> 00:13:12,792
But ifshe does stray,
199
00:13:12,895 --> 00:13:15,311
well, she'd go straight to hell,
of course.
200
00:13:15,415 --> 00:13:17,486
WhenI win,
201
00:13:17,589 --> 00:13:20,730
I'll be right there with you
to watch her hang.
202
00:13:47,240 --> 00:13:49,449
With all due respect,
you're a wonderful hunter.
203
00:13:49,552 --> 00:13:53,349
I perfected this craft
over many years and--
204
00:13:55,973 --> 00:13:58,907
Ah! Good morning, my dear.
205
00:13:59,804 --> 00:14:01,254
This is Manfred.
206
00:14:03,877 --> 00:14:05,465
Delighted to meet you.
207
00:14:08,744 --> 00:14:11,022
Come. Sit.
208
00:14:26,175 --> 00:14:28,143
I've been meaning to tell you,
209
00:14:28,246 --> 00:14:32,319
I've been summoned away,
unexpectedly,
210
00:14:32,423 --> 00:14:34,183
on business.
211
00:14:34,770 --> 00:14:37,600
- Oh?
- Yes.
212
00:14:37,704 --> 00:14:39,879
I leave today.
213
00:14:41,363 --> 00:14:43,365
But it's just for a few days.
214
00:14:44,953 --> 00:14:47,058
I'll be back before you know it.
215
00:14:48,680 --> 00:14:51,718
Manfred here will stay on
216
00:14:51,821 --> 00:14:54,307
to take care of things
while I'm gone.
217
00:14:55,170 --> 00:14:58,690
And, of course, you have
the guards watching over you.
218
00:15:01,590 --> 00:15:04,765
Not to mention, of course,
your, um...
219
00:15:04,869 --> 00:15:06,733
your maid.
220
00:15:06,836 --> 00:15:08,942
You keep her good company, maid.
221
00:15:09,046 --> 00:15:10,910
- Mm.
- Mm.
222
00:15:35,106 --> 00:15:38,075
I'll be counting down the days
until I'm back.
223
00:15:38,178 --> 00:15:41,043
You will be sorely missed,
my friend.
224
00:15:42,182 --> 00:15:44,391
And don't worry.
225
00:15:44,495 --> 00:15:47,360
I'll take good care
of your lovely wife.
226
00:16:07,656 --> 00:16:09,451
You okay?
227
00:16:09,554 --> 00:16:10,935
I'm fine.
228
00:16:11,660 --> 00:16:14,456
I understand my husband has
other duties.
229
00:16:14,559 --> 00:16:16,285
Important business.
230
00:16:18,391 --> 00:16:20,807
He did say we would
finally try tonight,
231
00:16:20,910 --> 00:16:24,293
but... business is business.
232
00:16:25,915 --> 00:16:28,504
The only thing is... our guest.
233
00:16:32,681 --> 00:16:35,201
- Manfred?
- Yes.
234
00:16:37,237 --> 00:16:40,896
I'm a bit surprised that Jerome
would leave me here...
235
00:16:41,000 --> 00:16:42,932
with him.
236
00:16:43,036 --> 00:16:44,520
Yes.
237
00:16:46,729 --> 00:16:48,559
Where is he?
238
00:16:55,497 --> 00:16:57,257
He's unpacking.
239
00:17:02,607 --> 00:17:04,471
Well, I'm sure my husband knows
what he's doing.
240
00:17:06,473 --> 00:17:08,544
I'm sure.
241
00:17:08,648 --> 00:17:11,444
He said this Manfred's here
to keep us safe.
242
00:17:11,547 --> 00:17:13,308
He did.
243
00:17:15,034 --> 00:17:16,621
He'll be back soon.
244
00:17:16,725 --> 00:17:18,244
We have time.
245
00:17:20,349 --> 00:17:23,214
I'm sure his friend won't want
much to do with us anyways.
246
00:17:30,463 --> 00:17:31,636
Hello.
247
00:17:31,740 --> 00:17:35,123
I would lovea tour
of the castle.
248
00:17:35,226 --> 00:17:37,780
I'm dying to see every--
every nook and cranny
249
00:17:37,884 --> 00:17:39,575
of Jerome's beautiful home.
250
00:17:42,095 --> 00:17:43,683
Shall we?
251
00:17:47,549 --> 00:17:49,275
The chapel.
252
00:17:52,899 --> 00:17:54,935
West corridor.
253
00:17:55,039 --> 00:17:56,730
Graveyard.
254
00:17:59,147 --> 00:18:00,941
The north wing.
255
00:18:11,987 --> 00:18:13,540
That's the end of the tour.
256
00:18:17,096 --> 00:18:19,477
Good night, my lord.
257
00:18:19,581 --> 00:18:21,341
Good night.
258
00:18:22,584 --> 00:18:25,138
Actually...
259
00:18:25,242 --> 00:18:27,140
I'm sorry.
260
00:18:27,244 --> 00:18:28,831
I was too shy to ask before,
261
00:18:28,935 --> 00:18:31,834
but I was wondering
if I might see your bedroom,
262
00:18:31,938 --> 00:18:33,560
just to round off the tour.
263
00:18:36,805 --> 00:18:40,567
Jerome had mentioned
how stunning the décor was.
264
00:18:54,616 --> 00:18:57,032
Perhaps another time,
my lord.
265
00:18:57,136 --> 00:18:58,792
Excuse us.
266
00:19:03,866 --> 00:19:06,214
Can I--
267
00:19:09,286 --> 00:19:11,288
What happened?
268
00:19:11,391 --> 00:19:13,669
Manfred asked to see
your bedroom, and you fainted.
269
00:19:25,302 --> 00:19:28,719
I promise you that
we'll get through this together.
270
00:19:28,822 --> 00:19:30,307
You won't be alone.
271
00:19:34,483 --> 00:19:37,486
And any time you feel like
you need rescuing,
272
00:19:37,590 --> 00:19:39,937
just let me know,
and I'll create a distraction.
273
00:19:40,731 --> 00:19:43,561
Buy us some time
while we figure out what to do.
274
00:19:45,045 --> 00:19:46,633
What kind of distraction?
275
00:19:49,360 --> 00:19:51,293
I'll tell a story.
276
00:19:51,707 --> 00:19:54,020
- A story?
- Yes.
277
00:19:54,123 --> 00:19:56,195
Anytime you don't know
what to do,
278
00:19:56,298 --> 00:19:59,508
just say, "Hero,
how did that story end?"
279
00:19:59,612 --> 00:20:01,200
And I'll take it from there.
280
00:20:04,582 --> 00:20:06,653
I didn't know you told stories.
281
00:20:09,277 --> 00:20:10,726
I haven't in a while.
282
00:20:13,004 --> 00:20:14,937
Well, I'd love to hear them.
283
00:20:15,041 --> 00:20:17,837
And if they keep us
out of trouble, even better.
284
00:20:21,668 --> 00:20:23,014
Thank you.
285
00:20:23,739 --> 00:20:25,672
I don't know what
I would do without you.
286
00:20:29,987 --> 00:20:32,403
I feel a bit silly now.
287
00:20:32,507 --> 00:20:34,681
I'm sure it was just
an innocent question.
288
00:20:37,028 --> 00:20:39,479
I bet he'll be
much more reserved tomorrow.
289
00:20:55,254 --> 00:20:56,772
Lunch!
290
00:21:29,011 --> 00:21:30,841
I feel we...
291
00:21:30,944 --> 00:21:33,602
we may have had
a misunderstanding yesterday.
292
00:21:34,672 --> 00:21:36,674
When I asked to see your room...
293
00:21:38,020 --> 00:21:42,059
...I can see how that
could have been interpreted
294
00:21:42,162 --> 00:21:47,167
as an inappropriate advance
on a married woman, which I--
295
00:21:47,271 --> 00:21:48,755
I would never do.
296
00:21:50,550 --> 00:21:54,105
The truth is,
I love architecture.
297
00:21:54,727 --> 00:21:58,006
And dear Jerome had led me
to believe that, uh,
298
00:21:58,109 --> 00:22:01,492
formalities were not required
while he was gone.
299
00:22:01,596 --> 00:22:03,183
He's like a brother to me,
and...
300
00:22:03,287 --> 00:22:06,325
so you, therefore,
are like a sister.
301
00:22:09,673 --> 00:22:13,021
Well, I hope we can start
fresh today.
302
00:22:16,300 --> 00:22:17,577
Of course.
303
00:22:17,681 --> 00:22:20,649
I'm sorry
if I made you feel unwelcome.
304
00:22:20,753 --> 00:22:23,169
I...wasn't myself yesterday.
305
00:22:23,272 --> 00:22:25,861
Ah! Think nothing of it.
306
00:22:25,965 --> 00:22:28,036
Manfred, please.
307
00:22:33,248 --> 00:22:35,457
So, uh...
308
00:22:35,561 --> 00:22:37,701
what would you like to do today?
309
00:22:40,117 --> 00:22:41,601
Together, you mean?
310
00:22:41,705 --> 00:22:43,638
Well, yes.
311
00:22:43,741 --> 00:22:46,123
I was hoping
I could take your lead.
312
00:22:46,226 --> 00:22:47,952
Hmm.
313
00:22:48,056 --> 00:22:50,817
I would like to...
314
00:22:52,543 --> 00:22:53,958
...hear a story.
315
00:22:56,064 --> 00:22:57,445
A-A story?
316
00:22:57,548 --> 00:22:59,550
- Yes. Hero?
- Yes.
317
00:22:59,654 --> 00:23:01,414
What was that one you
were telling me the other day?
318
00:23:01,518 --> 00:23:03,727
It sounded fascinating.
319
00:23:05,211 --> 00:23:07,455
I think you mean the story
of the Dancing Stones.
320
00:23:07,558 --> 00:23:08,835
That was it.
321
00:23:10,768 --> 00:23:12,667
Would you like to hear it
with me?
322
00:23:17,913 --> 00:23:20,882
I would loveto.
323
00:23:20,985 --> 00:23:22,435
Very well.
324
00:23:34,413 --> 00:23:36,035
Some time ago
325
00:23:36,138 --> 00:23:40,246
in a small town across
the channel from the Great City,
326
00:23:40,349 --> 00:23:42,731
there lived three sisters...
327
00:23:47,391 --> 00:23:50,221
...Mina...
328
00:23:50,325 --> 00:23:52,223
Caterina...
329
00:23:57,332 --> 00:23:58,782
...and Rosa.
330
00:24:00,162 --> 00:24:02,993
They lived with their father,
who was a sea captain.
331
00:24:05,133 --> 00:24:08,964
Losing his wife had been
the great tragedy of his life,
332
00:24:09,068 --> 00:24:11,657
but he loved his daughters
very much.
333
00:24:12,830 --> 00:24:16,040
And he worried constantly
that with no male heirs,
334
00:24:16,144 --> 00:24:19,181
he'd have nothing to leave them
with when he died.
335
00:24:21,770 --> 00:24:23,945
He couldn't protect them
forever.
336
00:24:26,465 --> 00:24:29,398
And so their training
for marriage began.
337
00:24:38,028 --> 00:24:41,031
The sea captain was
often away for long voyages,
338
00:24:41,134 --> 00:24:43,999
and the sisters were left
to look after themselves.
339
00:24:46,692 --> 00:24:49,039
The sisters loved
their father very much,
340
00:24:49,142 --> 00:24:51,524
and they would practice
their skills faithfully,
341
00:24:51,628 --> 00:24:53,561
even when he was away.
342
00:24:55,597 --> 00:24:57,668
But there was one thing
the sisters practiced
343
00:24:57,772 --> 00:24:59,843
that they could never tell
their father.
344
00:25:03,812 --> 00:25:07,091
It was a secret skill their
mother had passed on to them,
345
00:25:07,195 --> 00:25:10,439
a skill known to be sinful,
wicked,
346
00:25:10,543 --> 00:25:14,582
and absolutely forbidden
for women.
347
00:25:16,963 --> 00:25:18,275
Hero.
348
00:25:32,392 --> 00:25:34,291
Good night.
349
00:25:34,394 --> 00:25:36,189
Thank you.
350
00:25:36,293 --> 00:25:38,122
Anytime.
351
00:25:44,404 --> 00:25:47,787
Hero,
what's the forbidden thing
352
00:25:47,891 --> 00:25:50,376
that Rosa and her sisters did?
353
00:25:50,479 --> 00:25:53,172
You'll have to find out
next time.
354
00:25:53,275 --> 00:25:54,311
Cruel.
355
00:26:51,092 --> 00:26:52,541
Wilmot?
356
00:26:52,645 --> 00:26:55,268
I'm pregnant.
357
00:26:55,372 --> 00:26:57,029
Ah.
358
00:26:57,132 --> 00:26:59,410
With my luck,
it'll be a girl, too.
359
00:27:00,964 --> 00:27:03,829
Let's not speculate.
360
00:27:03,932 --> 00:27:05,934
If she is a girl,
361
00:27:06,038 --> 00:27:08,074
then she won't stay here.
362
00:27:10,111 --> 00:27:11,837
It'll be different for her.
363
00:27:16,669 --> 00:27:18,498
It will.
364
00:27:24,746 --> 00:27:26,955
Look.
365
00:27:27,059 --> 00:27:29,268
You can see the moon,
even in the light.
366
00:27:29,371 --> 00:27:30,856
I love when that happens.
367
00:27:34,791 --> 00:27:37,034
You know...
368
00:27:37,138 --> 00:27:39,727
- What?
- My mother used to tell me
369
00:27:39,830 --> 00:27:41,867
that my grandmother was
the moon.
370
00:27:43,420 --> 00:27:44,870
On the moon?
371
00:27:44,973 --> 00:27:48,943
No, the actual moon.
372
00:27:49,046 --> 00:27:51,290
That one.
373
00:27:51,393 --> 00:27:52,947
The smallest one.
374
00:27:54,776 --> 00:27:57,572
So you're a child of the moon?
375
00:27:57,676 --> 00:27:59,505
Apparently.
376
00:27:59,608 --> 00:28:01,265
It's fun to believe it.
377
00:28:06,167 --> 00:28:07,513
I believe it.
378
00:28:31,399 --> 00:28:32,434
What?
379
00:28:35,990 --> 00:28:38,509
I'm determined
to win this time.
380
00:28:38,613 --> 00:28:39,925
Best of luck.
381
00:28:58,460 --> 00:29:00,946
Brutal.
382
00:29:01,049 --> 00:29:03,120
You mind if I cut in?
383
00:29:10,714 --> 00:29:12,578
Your move.
384
00:29:21,449 --> 00:29:23,071
Excellent.
385
00:29:25,453 --> 00:29:28,525
Well, it seems Jerome
has taught you well.
386
00:29:28,628 --> 00:29:29,940
Mm.
387
00:29:30,044 --> 00:29:32,667
He is wonderful at it,
388
00:29:32,771 --> 00:29:34,358
as his Hero.
389
00:29:36,050 --> 00:29:37,672
A woman of many talents.
390
00:29:45,680 --> 00:29:48,269
It appears you have a checkmate.
391
00:29:51,651 --> 00:29:53,930
I'm so sorry.
392
00:29:54,033 --> 00:29:56,691
It must be because
you picked up from Hero's game.
393
00:29:56,795 --> 00:29:59,176
She's always so kind
to let me win.
394
00:29:59,280 --> 00:30:00,350
I would never.
395
00:30:00,453 --> 00:30:03,008
Your victories are
entirely your own.
396
00:30:03,111 --> 00:30:05,976
No need to apologize at all.
397
00:30:06,080 --> 00:30:07,529
A worthy opponent.
398
00:30:11,292 --> 00:30:12,707
To new friends.
399
00:30:28,965 --> 00:30:30,656
Much better.
400
00:30:35,212 --> 00:30:36,904
Good?
401
00:30:38,595 --> 00:30:41,149
Well, then I will kill one
for you every day.
402
00:30:44,566 --> 00:30:45,740
Thank you.
403
00:30:50,607 --> 00:30:53,023
Oh, you must try this.
404
00:30:54,680 --> 00:30:57,096
It's a bit sweet for me,
my lord.
405
00:30:58,166 --> 00:31:00,755
Cherry,
would you like to try one?
406
00:31:00,859 --> 00:31:03,620
Uh... sure.
407
00:31:23,157 --> 00:31:24,503
Mmm.
408
00:31:27,851 --> 00:31:29,508
You left half the berry, though.
409
00:31:36,135 --> 00:31:40,553
Thank you for inviting me
to dine with you, my lord.
410
00:31:40,657 --> 00:31:41,934
Of course.
411
00:31:42,038 --> 00:31:44,143
There's no need
for formalities here.
412
00:31:44,247 --> 00:31:46,766
I'm not like other lords.
413
00:31:46,870 --> 00:31:49,493
Well, now we're better
acquainted,
414
00:31:49,597 --> 00:31:52,151
it's a perfect time
for me to finish that story,
415
00:31:52,255 --> 00:31:53,670
don't you think?
- Yes.
416
00:31:53,773 --> 00:31:55,775
I have to hear how it ends.
417
00:31:55,879 --> 00:31:57,398
Don't you?
418
00:31:57,501 --> 00:31:59,193
Oh, absolutely.
419
00:31:59,296 --> 00:32:01,126
Hero, you have us
on tenterhooks.
420
00:32:01,229 --> 00:32:03,404
And this time I am wide awake.
421
00:32:03,507 --> 00:32:05,440
Wonderful.
422
00:32:05,544 --> 00:32:07,891
Where were we?
423
00:32:07,995 --> 00:32:09,928
Oh, yes.
424
00:32:10,031 --> 00:32:12,344
Rosa and her sisters
had a secret skill
425
00:32:12,447 --> 00:32:15,140
passed down to them
from their mother.
426
00:32:15,243 --> 00:32:18,764
It was a skill known
to be sinful and wicked
427
00:32:18,867 --> 00:32:21,801
and absolutely forbidden
for women.
428
00:32:28,670 --> 00:32:30,224
They could read and write.
429
00:32:31,811 --> 00:32:35,643
Wait, isn't this the story
of Rosa the Cunning?
430
00:32:37,714 --> 00:32:39,371
You know. I thought so, too.
431
00:32:39,474 --> 00:32:41,821
I haven't heard it in so long,
but the Beaked Brothers used to
432
00:32:41,925 --> 00:32:43,616
make us recite it over and over.
433
00:32:43,720 --> 00:32:45,791
Yes, the rhymes.
434
00:32:45,894 --> 00:32:47,862
Rosa the witch
hid her books in a ditch.
435
00:32:47,966 --> 00:32:50,485
And cast spell after spell
to send her lovers to hell.
436
00:32:50,589 --> 00:32:52,039
Yes, I had to recite it
every week.
437
00:32:52,142 --> 00:32:53,730
That's not her.
438
00:32:55,801 --> 00:32:59,805
Although that is a...
charming rhyme for children,
439
00:32:59,908 --> 00:33:02,256
this Rosa was just
an ordinary woman.
440
00:33:03,982 --> 00:33:06,708
But it's still forbidden.
441
00:33:06,812 --> 00:33:08,710
It is.
442
00:33:08,814 --> 00:33:12,197
But Rosa and her sisters didn't
use their skills to cast spells.
443
00:33:13,439 --> 00:33:17,547
They used them to read
about amazing far-off lands
444
00:33:17,650 --> 00:33:20,860
and to write about
their thoughts and feelings,
445
00:33:20,964 --> 00:33:23,932
to let their imaginations
run wild...
446
00:33:25,486 --> 00:33:27,902
...while hardly ever
leaving their house.
447
00:33:28,006 --> 00:33:29,421
I've been thinking...
448
00:33:31,664 --> 00:33:34,219
...what will we do
when Father makes us marry?
449
00:33:36,083 --> 00:33:37,498
And all our books.
450
00:33:38,499 --> 00:33:41,743
We just have to be careful,
that's all.
451
00:33:41,847 --> 00:33:43,642
Very careful.
452
00:33:47,887 --> 00:33:49,337
Promise.
453
00:33:51,650 --> 00:33:53,824
Soon their father
returned home.
454
00:33:53,928 --> 00:33:55,412
I've heard wonderful things.
455
00:33:55,516 --> 00:33:58,277
And with him, he brought...
456
00:33:58,381 --> 00:34:00,417
a suitor.
457
00:34:00,521 --> 00:34:04,214
The wealthy merchant found all
of the daughters captivating.
458
00:34:04,318 --> 00:34:06,527
But he liked Rosa best.
459
00:34:06,630 --> 00:34:08,977
She is enchanting.
460
00:34:09,081 --> 00:34:10,531
Isn't she?
461
00:34:10,634 --> 00:34:12,395
So quiet.
462
00:34:12,498 --> 00:34:13,534
And gracious.
463
00:34:13,637 --> 00:34:15,674
Sweet but serious.
464
00:34:17,365 --> 00:34:19,229
I like that very much.
465
00:34:21,749 --> 00:34:25,028
Now, that wasn't
what Rosa was really like.
466
00:34:25,132 --> 00:34:28,169
Actually, she was funny
and smart...
467
00:34:29,722 --> 00:34:32,208
...with a sharp tongue
and a quick mind.
468
00:34:33,243 --> 00:34:35,625
But he saw what
he wanted to see.
469
00:34:40,181 --> 00:34:42,425
It's morning.
470
00:34:42,528 --> 00:34:43,702
She's right.
471
00:34:44,944 --> 00:34:47,154
But which morning?
472
00:34:49,915 --> 00:34:53,401
As Hero's story continued...
473
00:34:53,505 --> 00:34:55,679
What do you think Rosa
and her sisters are up to?
474
00:34:55,783 --> 00:34:57,405
Shh!
475
00:34:57,509 --> 00:34:59,580
...entire nights had passed
like hours.
476
00:35:01,720 --> 00:35:05,275
And Hero's words still linger
in the air.
477
00:35:06,000 --> 00:35:07,312
She is enchanting.
478
00:35:07,415 --> 00:35:09,003
We just have to be careful.
479
00:35:09,107 --> 00:35:12,179
I've been summoned away
unexpectedly.
480
00:35:12,282 --> 00:35:16,321
Cherry's dreams,
normally a swirl of anxiety...
481
00:35:18,150 --> 00:35:20,601
...hold something new...
482
00:35:24,363 --> 00:35:26,227
...unexpected.
483
00:35:29,817 --> 00:35:32,613
Manfred's dreams are
a little more straightforward.
484
00:35:48,629 --> 00:35:51,666
Sophia, the Fertile,
guide me.
485
00:35:51,770 --> 00:35:53,599
Tell me what to do.
486
00:35:55,532 --> 00:35:57,189
My husband won't touch me,
487
00:35:57,293 --> 00:35:59,571
and I want to be touched...
488
00:35:59,674 --> 00:36:02,229
to produce an heir, of course.
489
00:36:05,197 --> 00:36:06,750
When will my husband be home?
490
00:36:10,927 --> 00:36:13,240
I'm sorry. It's just...
491
00:36:13,343 --> 00:36:15,000
It's been a few days.
492
00:36:15,103 --> 00:36:17,036
Weeks.
493
00:36:17,140 --> 00:36:19,625
I actually have some news
on that front.
494
00:36:21,903 --> 00:36:23,215
It seems...
495
00:36:23,319 --> 00:36:25,631
alas, he's in no hurry
to return home.
496
00:36:28,634 --> 00:36:30,498
In fact, I think
he's enjoying himself so much,
497
00:36:30,602 --> 00:36:33,674
he won't be back
for a couple of months at least.
498
00:36:40,991 --> 00:36:42,234
Oh.
499
00:36:43,615 --> 00:36:45,927
I'm sorry, Cherry. I'm...
500
00:36:47,343 --> 00:36:48,965
...just the messenger.
501
00:36:56,075 --> 00:36:57,939
Mm-hmm.
502
00:36:59,941 --> 00:37:01,598
Uh...
503
00:37:01,702 --> 00:37:03,117
Forgive me.
504
00:37:18,753 --> 00:37:20,721
It's me.
505
00:37:20,824 --> 00:37:22,378
Um, yes.
506
00:37:22,481 --> 00:37:24,794
Uh, o-one second.
I'm changing.
507
00:37:37,151 --> 00:37:39,360
Can I come in?
508
00:37:41,017 --> 00:37:43,744
I'm sorry I'm a mess.
509
00:37:43,847 --> 00:37:45,746
No sorries.
510
00:37:45,849 --> 00:37:47,403
And you're never a mess.
511
00:37:50,060 --> 00:37:52,166
When did Manfred
hear about this?
512
00:37:52,270 --> 00:37:53,926
Today, he said.
513
00:37:55,100 --> 00:37:56,688
We'll find a way through this.
514
00:37:57,930 --> 00:37:59,794
Don't despair. Okay?
515
00:38:01,934 --> 00:38:03,350
Now...
516
00:38:03,453 --> 00:38:06,180
do you think you could be
alone with Manfred?
517
00:38:06,284 --> 00:38:07,664
Just for a bit?
518
00:39:14,248 --> 00:39:17,182
I'm sorry for earlier, Cherry.
519
00:39:18,010 --> 00:39:22,463
Jerome asked me
to take care of you, and I...
520
00:39:22,567 --> 00:39:24,569
...I feel as though
I have let him down.
521
00:39:32,508 --> 00:39:35,027
Though I-I had hoped that
522
00:39:35,131 --> 00:39:38,859
my company would be somewhat
of a distraction.
523
00:39:42,656 --> 00:39:44,658
It's not something
you can solve.
524
00:39:48,455 --> 00:39:51,768
Jerome and I,
we must start a family,
525
00:39:51,872 --> 00:39:53,770
urgently.
526
00:39:55,082 --> 00:39:57,429
Ah, yes.
The Beaked Brothers, I'm sure,
527
00:39:57,533 --> 00:39:59,431
are growing quite impatient.
528
00:40:00,398 --> 00:40:01,951
Indeed.
529
00:40:06,231 --> 00:40:08,129
Could you not be
pregnant already?
530
00:40:12,099 --> 00:40:13,307
Are you sure?
531
00:40:13,411 --> 00:40:15,205
Sometimes it takes a while
to show.
532
00:40:15,309 --> 00:40:17,000
Be impossible.
533
00:40:17,104 --> 00:40:19,555
Why?
Why is it impossible?
534
00:40:23,041 --> 00:40:24,214
Wait.
Have you and Jerome never--
535
00:40:24,318 --> 00:40:26,044
Dinner's ready.
536
00:40:27,459 --> 00:40:28,840
I'm not hungry.
537
00:40:29,944 --> 00:40:32,809
Can you finish the story
instead?
538
00:40:32,913 --> 00:40:34,501
Of course.
539
00:40:36,330 --> 00:40:39,195
In the chapel.
I must pray first.
540
00:40:45,822 --> 00:40:47,928
My wife is a paragon
of virtue.
541
00:40:49,447 --> 00:40:50,793
Are you hungry, my lord?
542
00:40:54,555 --> 00:40:57,385
Not at all.
543
00:40:57,489 --> 00:40:59,215
Finish the story.
544
00:40:59,318 --> 00:41:02,425
I'm dying to know if
the merchant gets what he wants.
545
00:41:02,529 --> 00:41:05,048
Yes, the suspense must be
killing you.
546
00:41:06,325 --> 00:41:07,844
How long have you been here
547
00:41:07,948 --> 00:41:11,020
waiting to hear
what happens next?
548
00:41:11,123 --> 00:41:15,438
Hero doesn't know exactly
what this smug man is up to,
549
00:41:15,542 --> 00:41:18,130
but she is going to spin
this tale out.
550
00:41:19,511 --> 00:41:21,133
So what happens next?
551
00:41:23,135 --> 00:41:24,792
Well...
552
00:41:24,896 --> 00:41:27,450
Rosa and the merchant
got married.
553
00:41:29,176 --> 00:41:32,179
She had never really spoken
to another man before,
554
00:41:32,282 --> 00:41:34,388
besides her father.
555
00:41:34,492 --> 00:41:35,976
So when a handsome merchant
appears
556
00:41:36,079 --> 00:41:39,220
with his compliments
and his eye contact...
557
00:41:39,324 --> 00:41:40,739
Welcome to your new home.
558
00:41:40,843 --> 00:41:42,361
...she doesn't stand a chance.
559
00:41:49,368 --> 00:41:51,647
- Get a grip.
- As long as it takes.
560
00:41:51,750 --> 00:41:53,303
Everything will be okay.
Right?
561
00:41:53,407 --> 00:41:55,271
Tomorrow is a fresh start.
562
00:41:57,687 --> 00:42:00,621
Of all the stories
she could have chosen,
563
00:42:00,725 --> 00:42:03,728
she had decided on this one.
564
00:42:03,831 --> 00:42:05,730
I know it's forbidden,
565
00:42:05,833 --> 00:42:08,767
but have you heard
the story of the Dancing Stones?
566
00:42:08,871 --> 00:42:10,735
I think those sisters are
the bravest women
567
00:42:10,838 --> 00:42:13,151
I've ever heard of.
- Me, too.
568
00:42:13,254 --> 00:42:16,395
There's a secret latch at the
bottom of your clothes chest.
569
00:42:16,982 --> 00:42:18,984
Everything you need is in there.
570
00:42:21,884 --> 00:42:23,851
I'll miss you so much.
571
00:42:25,819 --> 00:42:28,925
I propose that we form
572
00:42:29,029 --> 00:42:33,136
a League of Secret Storytellers.
573
00:42:34,275 --> 00:42:36,933
What is the one thing
that they let us do?
574
00:42:37,796 --> 00:42:38,970
- Needlepoint.
- Needlepoint.
575
00:42:39,073 --> 00:42:41,559
We can't write
and we can't read.
576
00:42:41,662 --> 00:42:43,699
But we have stories to tell.
577
00:42:43,802 --> 00:42:44,976
What's this?
578
00:42:45,977 --> 00:42:48,600
Shh.
It's nothing to worry about.
579
00:42:51,189 --> 00:42:52,639
I love you.
580
00:42:54,986 --> 00:42:58,852
We'll weave tapestries
of the sisters...
581
00:43:01,475 --> 00:43:06,238
...and of every other story
that we have heard whispered
582
00:43:06,342 --> 00:43:08,447
until we run out of stories.
583
00:43:13,901 --> 00:43:16,248
Where are we going?
584
00:43:16,352 --> 00:43:18,250
I must see to the fern trees.
585
00:43:18,354 --> 00:43:21,599
Besides, this part of the story
is best told outside.
586
00:43:23,670 --> 00:43:26,293
Strange question, but...
587
00:43:26,396 --> 00:43:27,881
what day is it?
588
00:43:31,332 --> 00:43:32,679
How do you mean?
589
00:43:34,819 --> 00:43:36,786
Since I arrived, uh...
590
00:43:36,890 --> 00:43:38,754
how many nights has it been?
591
00:43:38,857 --> 00:43:41,273
50 nights, sir.
592
00:43:41,619 --> 00:43:45,519
That's not possible.
593
00:43:45,623 --> 00:43:47,694
- I c-- I could be wrong.
- He's not.
594
00:43:55,184 --> 00:43:57,462
Cherry...
595
00:43:57,565 --> 00:44:00,016
uh...
596
00:44:00,120 --> 00:44:03,123
while Hero is attending
to that...
597
00:44:04,676 --> 00:44:06,713
...can I talk to you?
598
00:44:06,816 --> 00:44:08,715
Uh, just for a moment?
599
00:44:08,818 --> 00:44:10,026
We won't go far.
600
00:44:14,755 --> 00:44:16,619
Okay.
601
00:44:16,723 --> 00:44:18,725
Okay.
602
00:44:20,002 --> 00:44:22,245
I'll only be a moment.
603
00:44:38,883 --> 00:44:41,161
I'm so embarrassed.
604
00:44:43,577 --> 00:44:45,683
Don't look at me like that.
605
00:44:51,516 --> 00:44:53,414
I shouldn't have told you.
606
00:44:53,518 --> 00:44:56,348
You didn't tell me.
I guessed.
607
00:44:57,211 --> 00:45:00,076
And you didn't dishonor Jerome.
608
00:45:00,180 --> 00:45:02,872
In fact, I've been pondering,
and I wonder if this isn't
609
00:45:02,976 --> 00:45:04,771
exactly what he wanted.
610
00:45:06,876 --> 00:45:08,775
What do you mean?
611
00:45:08,878 --> 00:45:10,777
Well, at first
I thought it was impossible.
612
00:45:10,880 --> 00:45:12,019
Not my friend Jerome.
613
00:45:12,123 --> 00:45:15,057
It would be so manipulative.
614
00:45:16,127 --> 00:45:19,786
And then I thought, well...
615
00:45:19,889 --> 00:45:22,374
he has this beautiful wife,
616
00:45:22,478 --> 00:45:23,997
and despite saying
that he wants an heir,
617
00:45:24,100 --> 00:45:26,137
he hasn't consummated
his marriage.
618
00:45:26,240 --> 00:45:29,519
And now he's just away
619
00:45:29,623 --> 00:45:31,004
for God knows how long,
620
00:45:31,107 --> 00:45:33,316
knowing the pressure
that you're under.
621
00:45:33,420 --> 00:45:34,801
It's odd.
622
00:45:37,320 --> 00:45:38,943
Perhaps...
623
00:45:39,046 --> 00:45:41,877
things aren't working
on his end,
624
00:45:41,980 --> 00:45:45,812
and he knows an heir is
impossible.
625
00:45:45,915 --> 00:45:47,468
He's too ashamed to say.
626
00:45:49,229 --> 00:45:51,438
And perhaps he knows that's
627
00:45:51,541 --> 00:45:53,164
not a problem in my department,
628
00:45:53,267 --> 00:45:56,581
and he was hoping
that I might take care of it,
629
00:45:56,684 --> 00:45:58,583
leaving you alone with me.
630
00:46:06,246 --> 00:46:08,248
Anyway, um...
631
00:46:09,283 --> 00:46:11,251
I hope I'm wrong about him...
632
00:46:13,115 --> 00:46:15,738
...because you deserve
633
00:46:15,842 --> 00:46:18,430
much, much better.
634
00:46:33,963 --> 00:46:36,103
Are you all right?
635
00:46:36,207 --> 00:46:38,278
I was worried about you
last night.
636
00:46:39,935 --> 00:46:41,212
I'm sorry.
637
00:46:42,385 --> 00:46:44,284
There's nothing
to be sorry about.
638
00:46:52,913 --> 00:46:54,881
Did you ever want to
get married?
639
00:46:56,537 --> 00:46:57,884
No.
640
00:46:59,195 --> 00:47:01,301
That wasn't really
an option for me.
641
00:47:05,477 --> 00:47:07,169
I desperately wanted to.
642
00:47:08,584 --> 00:47:11,380
I was told over and over that
that was the best thing for me.
643
00:47:12,899 --> 00:47:15,004
But I'm clearly terrible at it.
644
00:47:16,040 --> 00:47:17,904
My husband doesn't even want me.
645
00:47:18,007 --> 00:47:20,389
It's not you.
646
00:47:20,492 --> 00:47:21,942
How can you be so sure?
647
00:47:23,944 --> 00:47:25,428
I'm sure.
648
00:47:29,501 --> 00:47:31,538
What does it feel like?
649
00:47:31,641 --> 00:47:33,609
What?
650
00:47:33,712 --> 00:47:35,956
To be wanted.
651
00:47:36,060 --> 00:47:40,167
What does a man do when,
you know,
652
00:47:40,271 --> 00:47:43,067
they want to make an heir?
653
00:47:43,170 --> 00:47:45,828
Well, I don't have much
experience in making heirs,
654
00:47:45,932 --> 00:47:49,694
but... the wanting part,
655
00:47:49,797 --> 00:47:51,420
I have some experience.
656
00:47:53,732 --> 00:47:55,320
Tell me.
657
00:48:00,878 --> 00:48:02,880
Come on.
658
00:48:04,778 --> 00:48:07,160
All right, so...
659
00:48:08,506 --> 00:48:12,648
First, um,
they would take your hand.
660
00:48:15,237 --> 00:48:17,480
And they would do this.
661
00:48:19,758 --> 00:48:21,553
What else?
662
00:48:21,657 --> 00:48:23,107
Um...
663
00:48:23,210 --> 00:48:28,112
They... would do...
664
00:48:28,215 --> 00:48:29,907
this.
665
00:48:33,841 --> 00:48:36,534
Has anyone ever done that
before?
666
00:48:36,637 --> 00:48:38,260
No.
667
00:48:39,606 --> 00:48:43,023
Has he, um...
668
00:48:47,027 --> 00:48:48,615
What about...
669
00:48:52,308 --> 00:48:53,965
...this?
670
00:49:06,874 --> 00:49:08,497
Do you...
671
00:49:08,600 --> 00:49:09,981
Would you want it?
672
00:49:12,432 --> 00:49:14,710
It feels good.
673
00:49:14,813 --> 00:49:16,470
Good.
674
00:49:21,165 --> 00:49:23,339
What else do they do?
675
00:49:23,753 --> 00:49:24,962
Um...
676
00:49:27,826 --> 00:49:30,415
If I were them...
677
00:49:32,210 --> 00:49:33,729
...I would, um...
678
00:49:36,180 --> 00:49:39,355
...I would go slowly.
679
00:49:54,129 --> 00:49:56,303
Then I would stop...
680
00:49:58,374 --> 00:50:01,412
...just for a moment here.
681
00:50:02,378 --> 00:50:05,933
And if you turned towards me,
then...
682
00:50:06,037 --> 00:50:08,453
I would know you wanted more.
683
00:50:37,482 --> 00:50:40,071
Thank you for my hair.
- Mm.
684
00:50:53,153 --> 00:50:54,603
Well...
685
00:51:00,954 --> 00:51:03,991
...if Birdman wasn't too fond
of women going outside
686
00:51:04,095 --> 00:51:05,821
alone after teatime...
687
00:51:09,376 --> 00:51:11,551
...you can imagine what
he'd think of this.
688
00:51:16,418 --> 00:51:17,833
So, they're friends.
689
00:51:19,248 --> 00:51:21,664
Good friends.
690
00:51:21,768 --> 00:51:23,666
There you are.
691
00:51:28,878 --> 00:51:30,017
Walk?
692
00:51:30,121 --> 00:51:32,261
Okay.
693
00:51:33,573 --> 00:51:35,609
Just friends.
694
00:51:47,828 --> 00:51:50,728
It was lovely spending time
just the two of us today...
695
00:51:52,005 --> 00:51:55,595
...and I hope not too trying
for you.
696
00:51:57,562 --> 00:51:58,874
No, my lord.
697
00:51:59,944 --> 00:52:01,221
Manfred.
698
00:52:09,126 --> 00:52:10,610
Well, then.
699
00:52:20,447 --> 00:52:22,173
Have a lovely evening.
700
00:52:23,968 --> 00:52:26,591
Although...
701
00:52:26,695 --> 00:52:29,732
I was still curious
to see your room.
702
00:52:30,630 --> 00:52:32,908
Most beautiful room
in the house.
703
00:52:35,738 --> 00:52:37,154
May I?
704
00:52:38,776 --> 00:52:41,019
Uh...
705
00:52:41,123 --> 00:52:42,987
Okay.
706
00:52:43,090 --> 00:52:44,333
But just for a moment.
707
00:52:44,437 --> 00:52:47,612
Ah, the merest of moments.
708
00:52:53,135 --> 00:52:55,482
Hero.
709
00:52:57,415 --> 00:52:59,590
He wanted to see
the architecture.
710
00:52:59,693 --> 00:53:02,696
Yes. It's even more beautiful
than I imagined.
711
00:53:06,044 --> 00:53:07,563
All done?
712
00:53:07,667 --> 00:53:09,013
Yes.
713
00:53:09,116 --> 00:53:12,361
But I tell you what we haven't
finished is that story.
714
00:53:12,465 --> 00:53:15,606
The merchant was just about
to discover Rosa's secret.
715
00:53:15,709 --> 00:53:17,194
Well, actually, we were
just about to have a drink.
716
00:53:17,297 --> 00:53:18,229
I'd love a drink.
717
00:53:18,333 --> 00:53:19,299
Only two glasses.
718
00:53:19,403 --> 00:53:21,198
I can use the flask,
719
00:53:21,301 --> 00:53:24,477
while I tell you all about
Rosa's fate.
720
00:53:29,206 --> 00:53:30,862
Or whatever the lady wants.
721
00:53:35,695 --> 00:53:38,525
Oh, um...
722
00:53:38,629 --> 00:53:42,219
Well, we shouldn't leave
a story unfinished.
723
00:53:43,806 --> 00:53:45,705
I agree.
724
00:53:48,742 --> 00:53:50,537
Now...
725
00:53:54,817 --> 00:53:56,543
...where were we?
726
00:53:56,647 --> 00:53:59,995
I think the merchant
had just comforted Rosa.
727
00:54:03,999 --> 00:54:08,279
Well, yes, you could say that
he comforted her, in a way.
728
00:54:09,418 --> 00:54:12,249
Comforted her so well, in fact,
that Rosa forgot
729
00:54:12,352 --> 00:54:14,423
the sense of dread
that she'd been feeling.
730
00:54:16,322 --> 00:54:18,462
She loved her new home
in the Great City.
731
00:54:21,396 --> 00:54:23,915
She'd grown to love
her husband, too.
732
00:54:24,019 --> 00:54:25,503
And for those first few months,
733
00:54:25,607 --> 00:54:27,988
she almost forgot
the secret she had.
734
00:54:30,715 --> 00:54:31,958
Almost.
735
00:54:37,584 --> 00:54:40,242
But keeping the secret
from the one she loved
736
00:54:40,346 --> 00:54:42,762
felt more and more lonely.
737
00:54:42,865 --> 00:54:46,490
And one evening when
a cold chill blew off the sea,
738
00:54:46,593 --> 00:54:48,595
Rosa thought of her sisters.
739
00:55:17,037 --> 00:55:18,936
Out with it!
740
00:55:21,766 --> 00:55:22,802
What did it say?
741
00:55:23,941 --> 00:55:26,909
What was that spell
you wrote on the window?
742
00:55:27,427 --> 00:55:28,946
You can't read?
743
00:55:29,049 --> 00:55:30,499
Are you calling me stupid?!
744
00:55:30,603 --> 00:55:32,639
No. It wasn't a spell.
745
00:55:32,743 --> 00:55:34,641
It just said, "I love you,"
that's all.
746
00:55:46,791 --> 00:55:48,448
Liar!
747
00:55:49,242 --> 00:55:51,140
Whore.
748
00:55:52,763 --> 00:55:53,902
Witch.
749
00:55:55,559 --> 00:55:56,836
I'm guessing your sisters
are no better.
750
00:55:56,939 --> 00:55:59,079
No! It's just me.
751
00:56:04,153 --> 00:56:06,052
Please, it's just me!
752
00:56:06,155 --> 00:56:09,435
But it wasn't enough
for him just to trap Rosa.
753
00:56:10,090 --> 00:56:13,404
Soon a letter arrived
at the little house by the sea,
754
00:56:13,508 --> 00:56:15,855
marked with the seal
of the Beaked Brothers.
755
00:56:16,959 --> 00:56:20,135
"To the sisters
of Rosa the Witch,
756
00:56:20,238 --> 00:56:23,380
if you are reading this,
then it means that your sister
757
00:56:23,483 --> 00:56:27,245
lied more than her husband
ever thought possible.
758
00:56:27,349 --> 00:56:29,178
- She wronged him."
- It's just me.
759
00:56:29,282 --> 00:56:30,939
"But we are merciful.
760
00:56:31,042 --> 00:56:33,113
And if you turn yourselves in
and repent,
761
00:56:33,217 --> 00:56:35,046
then we will spare her life."
762
00:56:36,669 --> 00:56:39,085
And even though the sisters
didn't imagine for a second
763
00:56:39,188 --> 00:56:41,536
that Rosa would go free,
764
00:56:41,639 --> 00:56:44,711
they knew what they had to do.
765
00:56:57,828 --> 00:57:01,072
We are the Sisters of Rosa.
766
00:57:01,176 --> 00:57:03,454
And we've come to take her home.
767
00:57:07,424 --> 00:57:09,115
- We know it's a trap.
- Get on with it.
768
00:57:21,714 --> 00:57:26,684
These women are
accused of reading,
769
00:57:26,788 --> 00:57:30,516
of performing witchcraft
and spells.
770
00:57:30,619 --> 00:57:33,415
Witnesses have seen them engaged
771
00:57:33,519 --> 00:57:37,177
in the unnatural acts of magic.
772
00:57:37,799 --> 00:57:40,733
Words are beautiful.
773
00:57:40,836 --> 00:57:43,149
We have just as much right
to them as any man.
774
00:57:43,252 --> 00:57:45,496
Don't interrupt me!
775
00:57:47,325 --> 00:57:49,776
As punishment,
776
00:57:49,880 --> 00:57:53,400
they shall be pushed
from the Great Cliff
777
00:57:53,504 --> 00:57:55,541
to their deaths.
778
00:57:56,611 --> 00:57:57,991
What?!
779
00:57:59,855 --> 00:58:01,374
But I thought this was
a different story
780
00:58:01,478 --> 00:58:03,376
than Rosa the Cunning.
- It is different.
781
00:58:03,480 --> 00:58:05,654
They-- They were witches, though.
782
00:58:05,758 --> 00:58:06,966
Rosa didn't cast a spell.
783
00:58:07,069 --> 00:58:08,933
She wrote the words,
"I love you."
784
00:58:09,037 --> 00:58:10,452
She certainly wasn't
cunning about it.
785
00:58:10,556 --> 00:58:12,143
But it ends the same.
786
00:58:12,247 --> 00:58:13,904
No, it doesn't.
787
00:58:14,007 --> 00:58:16,631
She refuses
to renounce her passion,
788
00:58:16,734 --> 00:58:18,978
her dignity, or her sisters.
789
00:58:19,081 --> 00:58:21,670
So pleases Birdman!
790
00:58:21,774 --> 00:58:24,190
So pleases Birdman.
791
00:58:33,579 --> 00:58:35,373
Why did you come?
792
00:58:39,826 --> 00:58:41,966
We couldn't let you
do this alone.
793
00:59:11,720 --> 00:59:14,033
Shh. Stop it!
794
00:59:24,353 --> 00:59:26,839
I'll be right there with you
to watch her hang.
795
00:59:36,365 --> 00:59:38,471
Is everything all right?
796
00:59:38,575 --> 00:59:39,852
Hmm?
797
00:59:41,888 --> 00:59:44,339
Yes. Yeah. Yes, of course.
798
00:59:47,100 --> 00:59:50,034
Just didn't sleep last night.
799
00:59:53,486 --> 00:59:55,039
What happened to the merchant?
800
00:59:58,111 --> 00:59:59,147
Sorry?
801
01:00:01,528 --> 01:00:05,187
Well, when Rosa
and her sisters died,
802
01:00:05,291 --> 01:00:06,603
you didn't say.
803
01:00:12,747 --> 01:00:16,613
The merchant remarried
one month later.
804
01:00:19,788 --> 01:00:22,411
I feel a bit strange.
Can I have some water, please?
805
01:00:26,312 --> 01:00:27,451
Thank you.
806
01:00:27,554 --> 01:00:29,039
- You're welcome.
- You're welcome.
807
01:00:51,509 --> 01:00:53,235
Manfred here will stay on
808
01:00:53,339 --> 01:00:56,031
to take care of things
while I'm gone.
809
01:01:00,208 --> 01:01:02,935
Surely the merchant
felt remorse.
810
01:01:04,005 --> 01:01:06,421
If he did, he didn't show it.
811
01:01:09,735 --> 01:01:11,978
You know that's
not the end of the story.
812
01:01:12,082 --> 01:01:15,016
It wasn't the first time
the merchant had lost a wife.
813
01:01:16,983 --> 01:01:20,469
His first wife had drowned
under mysterious circumstances.
814
01:01:21,747 --> 01:01:24,577
And the merchant found her
so beautiful,
815
01:01:24,681 --> 01:01:26,475
he didn't want to let her
go to waste.
816
01:01:28,788 --> 01:01:30,963
He gave her body to a harpist
817
01:01:31,066 --> 01:01:33,241
who knew just what
to do with her.
818
01:01:34,138 --> 01:01:35,899
He washed her fine-spun hair,
819
01:01:36,002 --> 01:01:38,349
leaving it to dry in the sun
until it gleamed.
820
01:01:38,453 --> 01:01:40,144
It's not my... fault.
821
01:01:40,248 --> 01:01:44,045
Then he cleaned her bones
so well they shone white
822
01:01:44,148 --> 01:01:49,291
and carved them slowly,
carefully into a harp.
823
01:01:49,395 --> 01:01:52,225
He strung the harp
with her long hair,
824
01:01:52,329 --> 01:01:55,056
and when the harp played
at Rosa's wedding,
825
01:01:55,159 --> 01:01:59,060
it made an extraordinary
and melancholy sound.
826
01:01:59,646 --> 01:02:01,718
But Rosa didn't hear
the warning.
827
01:02:08,794 --> 01:02:11,175
Manfred's getting worse.
828
01:02:17,216 --> 01:02:18,873
Have you...
829
01:02:18,976 --> 01:02:21,116
this whole time?
830
01:02:22,083 --> 01:02:23,463
I have.
831
01:02:27,191 --> 01:02:28,883
You're not above the rules,
Hero.
832
01:02:31,023 --> 01:02:32,921
Believe me, I know.
833
01:02:33,025 --> 01:02:34,647
Look, just let me finish
the story.
834
01:02:34,751 --> 01:02:36,891
I don't have time
for your stories anymore.
835
01:02:40,860 --> 01:02:43,863
And the worst part is,
you know how this ends.
836
01:03:10,545 --> 01:03:12,202
Can I come in?
837
01:03:24,352 --> 01:03:26,803
I'm sorry. I...
838
01:03:26,906 --> 01:03:28,805
I'm a mess.
839
01:03:31,635 --> 01:03:33,223
Night terrors.
840
01:03:45,511 --> 01:03:46,926
What's the matter?
841
01:03:48,583 --> 01:03:50,067
I think you're right.
842
01:03:58,627 --> 01:04:01,320
If my husband's intentions are
as you say...
843
01:04:04,426 --> 01:04:05,945
...then we should...
844
01:04:06,049 --> 01:04:08,775
make an heir before he returns.
845
01:04:17,992 --> 01:04:19,959
He'll get what he wants.
846
01:04:21,512 --> 01:04:22,824
He doesn't want me.
847
01:04:35,181 --> 01:04:37,183
I can't imagine that.
848
01:05:24,541 --> 01:05:26,370
If I could...
849
01:05:26,474 --> 01:05:28,545
I'd follow you
for so long, Cherry.
850
01:05:31,134 --> 01:05:33,205
Perhaps lonely.
851
01:05:41,351 --> 01:05:43,456
So lonely.
852
01:05:53,225 --> 01:05:56,228
What the hell is this?
853
01:05:58,161 --> 01:06:00,991
Jerome. You're home early.
854
01:06:01,095 --> 01:06:03,683
No, I'm not.
It's been 100 nights.
855
01:06:04,443 --> 01:06:06,686
I'm afraid Jerome's right.
856
01:06:19,941 --> 01:06:22,012
Shh.
857
01:06:25,188 --> 01:06:27,086
All right. You've won.
858
01:06:28,018 --> 01:06:30,365
- Won?
- Stay quiet, harlot!
859
01:06:34,956 --> 01:06:38,097
A deal is a deal.
I'm a man of my word.
860
01:06:39,133 --> 01:06:41,376
You can keep the castle.
861
01:06:41,480 --> 01:06:43,654
But you will not disgrace me.
862
01:06:43,758 --> 01:06:45,104
All right?
863
01:06:48,314 --> 01:06:51,110
As for you, I'm afraid...
864
01:06:51,214 --> 01:06:54,286
we'll have to lock you
in your room until we...
865
01:06:54,389 --> 01:06:57,082
figure out what your sin is
for public record.
866
01:06:57,185 --> 01:06:59,739
- No.
- No?
867
01:07:00,878 --> 01:07:04,537
I'm keeping your castle,
and I'm keeping Cherry.
868
01:07:04,641 --> 01:07:06,022
I love her.
869
01:07:13,995 --> 01:07:15,721
Love?
870
01:07:15,824 --> 01:07:18,655
You said you'd be there with me
to watch her hang.
871
01:07:20,864 --> 01:07:22,935
That was before I knew you.
872
01:07:23,039 --> 01:07:24,971
I-I'm different now.
873
01:07:25,075 --> 01:07:27,008
- Guards?
- No.
874
01:07:30,908 --> 01:07:33,152
Cherry had nothing
to do with this.
875
01:07:34,533 --> 01:07:36,535
I enchanted her.
876
01:07:36,638 --> 01:07:38,157
With these.
877
01:07:39,779 --> 01:07:41,747
Forbidden stories.
878
01:07:41,850 --> 01:07:43,680
The responsibility is mine
and mine alone.
879
01:07:43,783 --> 01:07:46,441
Cherry had no part in it.
880
01:07:46,545 --> 01:07:49,479
I'll go quietly. Just please...
881
01:07:49,582 --> 01:07:51,170
don't harm her.
882
01:07:54,518 --> 01:07:58,660
See, Cherry is a victim
of witchcraft, as am I.
883
01:07:59,040 --> 01:08:00,835
You don't even want her, Jerome.
884
01:08:00,938 --> 01:08:03,458
You never consummated.
885
01:08:03,562 --> 01:08:05,357
A shameful fact
I will keep to myself
886
01:08:05,460 --> 01:08:08,739
if you release Cherry
and your castle to me.
887
01:08:10,224 --> 01:08:12,295
I want to keep her.
888
01:08:13,537 --> 01:08:15,815
I think I deserve a fresh start.
889
01:08:16,540 --> 01:08:19,819
I've been patient,
and-- and I have listened.
890
01:08:19,923 --> 01:08:22,167
I have listened somuch.
891
01:08:22,270 --> 01:08:23,927
And I would have won the bet
fair and square
892
01:08:24,030 --> 01:08:25,756
if it wasn't for
those enchanted stories.
893
01:08:25,860 --> 01:08:27,137
Stop!
894
01:08:28,380 --> 01:08:30,830
Just stop, everyone.
895
01:08:33,074 --> 01:08:35,559
I'm still here, okay?
I'm not dead yet.
896
01:08:40,806 --> 01:08:43,015
Nothing much was supposed
to happen to me.
897
01:08:46,398 --> 01:08:49,504
I was supposed to get married,
have children,
898
01:08:49,608 --> 01:08:52,818
do needlepoint, I guess,
and then die.
899
01:08:56,270 --> 01:08:58,479
Meeting you,
900
01:08:58,582 --> 01:09:01,861
hearing about those women
that wanted more--
901
01:09:01,965 --> 01:09:04,450
that's been the greatest
adventure of my life.
902
01:09:07,729 --> 01:09:10,318
When I found your secret books,
I was scared.
903
01:09:12,182 --> 01:09:14,219
But mostly jealous
904
01:09:14,322 --> 01:09:17,049
because I wish that I lived
a braver life.
905
01:09:23,642 --> 01:09:27,232
So... here we go.
906
01:09:30,649 --> 01:09:31,926
I love you, Hero.
907
01:09:38,035 --> 01:09:41,453
If you get rid of her,
you get rid of me, too.
908
01:09:50,841 --> 01:09:53,775
Wow.
909
01:09:53,879 --> 01:09:56,053
Well...
910
01:09:56,157 --> 01:09:58,642
I guess, uh, things have really
911
01:09:58,746 --> 01:10:00,575
gone off the rails
since I left, eh?
912
01:10:03,854 --> 01:10:06,443
Well, I guess this, uh,
913
01:10:06,547 --> 01:10:08,721
clears things up between us.
914
01:10:11,276 --> 01:10:12,725
Guards!
915
01:10:12,829 --> 01:10:14,279
- Jerome.
- Call for the Beaked Brothers.
916
01:10:14,382 --> 01:10:16,108
Jerome, stop.
917
01:10:16,212 --> 01:10:18,110
This is the story.
918
01:10:18,214 --> 01:10:19,974
There was no bet.
919
01:10:20,077 --> 01:10:21,320
I was away on business.
920
01:10:21,424 --> 01:10:24,254
My wife was with child.
921
01:10:24,358 --> 01:10:26,532
And you were here
to take care of her
922
01:10:26,636 --> 01:10:29,639
whilst I was away
on important business.
923
01:10:29,742 --> 01:10:32,400
You performed the task
admirably.
924
01:10:33,539 --> 01:10:37,198
The maidkilled my heir
925
01:10:37,302 --> 01:10:40,960
with her witchcraft
and bewitched my bride.
926
01:10:49,797 --> 01:10:52,662
- I'm not like him.
- It's not our fault.
927
01:10:54,388 --> 01:10:55,906
There are laws.
928
01:11:00,566 --> 01:11:02,637
It's their destruction or ours.
929
01:11:07,953 --> 01:11:10,335
So...
930
01:11:10,438 --> 01:11:12,820
whose story is right?
931
01:11:37,879 --> 01:11:39,812
I'm...
932
01:11:39,916 --> 01:11:41,538
I'm sorry.
933
01:12:05,390 --> 01:12:07,978
Right.
934
01:12:08,082 --> 01:12:10,498
It's just us then.
935
01:12:10,602 --> 01:12:13,363
Guards! Take them.
936
01:12:13,467 --> 01:12:15,261
And burn those books.
937
01:12:29,241 --> 01:12:30,932
Now!
938
01:13:08,798 --> 01:13:11,283
Hero.
939
01:13:11,387 --> 01:13:13,423
Can you tell me the story?
940
01:13:14,286 --> 01:13:15,908
The one about you?
941
01:13:18,532 --> 01:13:20,396
Are you sure?
942
01:13:20,499 --> 01:13:21,845
Yes.
943
01:13:23,329 --> 01:13:25,849
I can't leave a story
unfinished.
944
01:13:26,850 --> 01:13:28,921
I mean, you promised me hope.
945
01:13:31,441 --> 01:13:34,202
All right.
946
01:13:34,306 --> 01:13:36,101
Just for you.
947
01:13:41,175 --> 01:13:45,766
This story starts where Rosa
and her sisters' story ends.
948
01:13:47,526 --> 01:13:50,529
When the heartbroken
sea captain brought Rosa,
949
01:13:50,633 --> 01:13:53,532
Caterina, and Mina home
950
01:13:53,636 --> 01:13:56,604
and insisted on burying them
himself.
951
01:13:58,744 --> 01:14:02,265
He placed a tall stone
on each one of their graves.
952
01:14:03,922 --> 01:14:07,304
And as he stood there
in his grief,
953
01:14:07,408 --> 01:14:10,480
the stones seemed to dance
in the wind,
954
01:14:10,584 --> 01:14:13,000
as his daughters had loved
to do.
955
01:14:14,450 --> 01:14:18,419
And a wave of determination
came over him,
956
01:14:18,523 --> 01:14:21,457
and he searched the house
until he found
957
01:14:21,560 --> 01:14:24,494
their now infamous
secret stories.
958
01:14:29,913 --> 01:14:32,778
For days after, he sat
on the hill by their graves
959
01:14:32,882 --> 01:14:36,264
and read every story
they had ever written.
960
01:14:37,162 --> 01:14:39,716
And he loved them.
961
01:14:39,820 --> 01:14:42,201
So he wrote their story, too.
962
01:14:42,305 --> 01:14:44,445
The story of the Dancing Stones.
963
01:14:49,450 --> 01:14:51,141
And instead of staying secret,
964
01:14:51,245 --> 01:14:53,696
the story spread.
965
01:14:53,799 --> 01:14:55,629
In every corner of the empire,
966
01:14:55,732 --> 01:14:58,528
people were talking
about the sisters.
967
01:15:04,430 --> 01:15:06,778
And at length,
it came to the isle,
968
01:15:06,881 --> 01:15:11,058
a tiny, windswept beach
just outside the empire.
969
01:15:13,439 --> 01:15:15,683
A woman called Wilmot
lived there.
970
01:15:17,651 --> 01:15:19,480
And when Wilmot heard about
the sisters
971
01:15:19,584 --> 01:15:20,964
and their terrible death,
972
01:15:21,068 --> 01:15:24,381
it filled her
with rage and sadness.
973
01:15:25,037 --> 01:15:28,075
She knew that soon
the story would be warped
974
01:15:28,178 --> 01:15:31,147
and molded into lies.
975
01:15:31,250 --> 01:15:32,562
I have a plan.
976
01:15:32,666 --> 01:15:34,909
No one is telling me
what to do anymore.
977
01:15:35,013 --> 01:15:40,121
I'm an old woman on her own,
and I feel like
978
01:15:40,225 --> 01:15:42,503
it's time I saw the world.
979
01:15:42,607 --> 01:15:46,990
So I will take our stories
to the Great City.
980
01:15:47,094 --> 01:15:51,926
And I will find every story
I can collect
981
01:15:52,030 --> 01:15:53,652
that would of been forgotten.
982
01:15:53,756 --> 01:15:55,689
And I will bring them back here,
983
01:15:55,792 --> 01:16:00,003
and we will weave them
into tapestries
984
01:16:00,107 --> 01:16:04,456
and pass them down
to our daughters and our allies.
985
01:16:04,560 --> 01:16:06,044
And one day,
986
01:16:06,147 --> 01:16:09,772
everyone will know ourstories.
987
01:16:15,329 --> 01:16:16,951
Count me in.
988
01:16:17,055 --> 01:16:18,470
Me, too.
989
01:16:22,681 --> 01:16:25,822
The fire is dying.
I'll be back.
990
01:16:35,038 --> 01:16:36,937
Wilmot?
991
01:16:37,040 --> 01:16:38,732
Yes, dear?
992
01:16:43,012 --> 01:16:45,083
Can you...
993
01:16:45,186 --> 01:16:48,569
Can you sneak my daughter out
when you go?
994
01:16:48,673 --> 01:16:51,641
Can you find a way
to bring Hero with you?
995
01:16:54,748 --> 01:16:56,473
I thought you'd never ask.
996
01:17:03,273 --> 01:17:04,999
My mother stayed behind.
997
01:17:08,900 --> 01:17:12,662
But after a while,
Wilmot's travels led her here.
998
01:17:14,319 --> 01:17:18,288
There was a story that needed to
be told from one of the maids.
999
01:17:19,911 --> 01:17:22,741
So she became a maid, too,
1000
01:17:22,845 --> 01:17:24,950
and wove her stories here.
1001
01:17:26,296 --> 01:17:28,436
She hid them in the walls
and the floors
1002
01:17:28,540 --> 01:17:30,197
until she could leave.
1003
01:17:34,408 --> 01:17:36,375
But she never left in the end.
1004
01:17:39,793 --> 01:17:42,036
And so I came here,
1005
01:17:42,140 --> 01:17:44,867
thinking I could present
as a maid
1006
01:17:44,970 --> 01:17:47,766
and find her stories
1007
01:17:47,870 --> 01:17:49,388
and bring them home.
1008
01:17:51,943 --> 01:17:53,392
And you found them?
1009
01:17:55,049 --> 01:17:56,844
Yes.
1010
01:17:59,398 --> 01:18:01,884
But you didn't leave?
1011
01:18:01,987 --> 01:18:03,713
No.
1012
01:18:05,819 --> 01:18:07,475
What did you think of it?
1013
01:18:07,579 --> 01:18:09,374
Was it a good last story?
1014
01:18:12,584 --> 01:18:14,448
It was perfect.
1015
01:18:17,934 --> 01:18:21,420
Maybe one day they'll tell ours.
1016
01:18:32,777 --> 01:18:35,918
Remove your coverings!
1017
01:18:36,021 --> 01:18:38,437
And face your shame!
1018
01:18:49,655 --> 01:18:52,382
These women have been accused
1019
01:18:52,486 --> 01:18:56,283
of perversion and witchcraft!
1020
01:18:58,492 --> 01:19:01,219
And they shall be put to death!
1021
01:19:02,634 --> 01:19:05,948
So pleases Birdman!
1022
01:19:09,330 --> 01:19:13,300
So pleasesBirdman!
1023
01:19:14,232 --> 01:19:15,992
Let them go!
1024
01:19:16,096 --> 01:19:17,545
- Let them go!
- Let them go!
1025
01:19:17,649 --> 01:19:20,272
- Let them go!
- Let them go!
1026
01:19:24,518 --> 01:19:26,554
- Let them go!
- Let them go!
1027
01:19:26,658 --> 01:19:27,693
Let them go!
1028
01:19:27,797 --> 01:19:29,523
As it turns out,
1029
01:19:29,626 --> 01:19:31,697
the guards had not
followed orders.
1030
01:19:31,801 --> 01:19:33,492
I'm still thinking
about Rosa.
1031
01:19:35,218 --> 01:19:36,599
Never stop.
1032
01:19:43,537 --> 01:19:46,333
They had not burned
Hero's books at all.
1033
01:19:48,714 --> 01:19:52,063
In fact,
they'd passed her secret stories
1034
01:19:52,166 --> 01:19:54,203
to their family and friends...
1035
01:19:57,516 --> 01:20:00,761
...who'd whispered it in corners
to their friends,
1036
01:20:00,865 --> 01:20:04,144
and so on and so on...
1037
01:20:04,247 --> 01:20:06,871
Silence!
1038
01:20:06,974 --> 01:20:08,769
...until all over the city...
1039
01:20:10,357 --> 01:20:13,843
...people were talking
about Cherry
1040
01:20:13,947 --> 01:20:16,018
and Hero the Storyteller.
1041
01:20:17,951 --> 01:20:20,436
All right!
1042
01:20:22,093 --> 01:20:25,544
We are reasonable and just.
1043
01:20:27,408 --> 01:20:29,134
We will let you go...
1044
01:20:30,964 --> 01:20:33,932
...if you admit your sin.
1045
01:20:37,039 --> 01:20:39,731
Admit that you've done wrong,
1046
01:20:39,835 --> 01:20:42,492
beg for mercy, and...
1047
01:20:42,596 --> 01:20:44,011
we'll let you live.
1048
01:20:45,116 --> 01:20:48,567
And admit that knowledge
wasn't made for you.
1049
01:20:49,879 --> 01:20:51,674
That's all we require.
1050
01:21:01,408 --> 01:21:02,581
Are you sorry?
1051
01:21:04,825 --> 01:21:06,792
Not one bit.
1052
01:21:06,896 --> 01:21:08,622
Neither am I.
1053
01:21:10,141 --> 01:21:12,626
We are not sorry!
1054
01:21:17,044 --> 01:21:19,529
We did not commit a sin!
1055
01:21:29,712 --> 01:21:31,817
How dare you?
1056
01:22:28,840 --> 01:22:31,636
Go ahead, ask her.
1057
01:22:33,741 --> 01:22:35,502
Hello?
1058
01:22:37,297 --> 01:22:39,851
We've come from the Great City
1059
01:22:39,955 --> 01:22:42,681
seeking the
League of Secret Storytellers.
1060
01:22:45,201 --> 01:22:47,859
We're the
League of Secret Storytellers.
1061
01:22:47,963 --> 01:22:49,067
You know,
it's been a long time
1062
01:22:49,171 --> 01:22:51,276
since we've had any new stories.
1063
01:22:51,380 --> 01:22:53,899
We've come to tell you one
1064
01:22:54,003 --> 01:22:58,111
about a maid who told stories
that spread
1065
01:22:58,214 --> 01:23:00,596
and started a great revolution.
1066
01:23:05,635 --> 01:23:07,223
The city is burning,
1067
01:23:07,327 --> 01:23:09,777
and the Beaked Brothers
have fled.
1068
01:23:14,610 --> 01:23:18,510
All because
of two excellent women
1069
01:23:18,614 --> 01:23:21,444
called Cherry...
1070
01:23:21,548 --> 01:23:23,274
and Hero.
1071
01:23:41,568 --> 01:23:42,914
Where are we?
1072
01:23:50,646 --> 01:23:51,750
Hello?
1073
01:24:02,865 --> 01:24:04,108
Who are you?
1074
01:24:07,076 --> 01:24:08,733
I'm the moon.
1075
01:24:12,875 --> 01:24:14,118
You're the moon.
1076
01:24:15,395 --> 01:24:17,811
The smallest,
most beautiful moon?
1077
01:24:17,914 --> 01:24:21,297
Well, I don't like to brag,
but yes.
1078
01:24:24,266 --> 01:24:27,062
What are you doing here?
1079
01:24:27,165 --> 01:24:29,133
I'm rescuing you, my dear.
1080
01:24:29,236 --> 01:24:30,617
Sorry it took so long.
1081
01:24:30,720 --> 01:24:32,860
My sisters think
I interfere too much.
1082
01:24:38,176 --> 01:24:41,110
Now...
1083
01:24:41,214 --> 01:24:43,216
shall we go home?
1084
01:24:47,116 --> 01:24:48,738
How was the journey?
1085
01:24:48,842 --> 01:24:50,085
Very long.
1086
01:24:50,188 --> 01:24:52,017
We traveled for days
to find you.
1087
01:25:06,653 --> 01:25:08,413
The next night,
1088
01:25:08,517 --> 01:25:10,829
there were two new stars
in the sky.
1089
01:25:21,978 --> 01:25:25,741
A new constellation
that shone clear and bright.
1090
01:25:26,707 --> 01:25:29,227
Brighter than
all the other stars.
1091
01:25:30,055 --> 01:25:32,817
Nearly as bright as the moon.
1092
01:25:40,928 --> 01:25:42,827
And do they have a name?
1093
01:25:45,450 --> 01:25:47,521
They are called many things.
1094
01:25:48,695 --> 01:25:50,145
The Twins.
1095
01:25:50,904 --> 01:25:52,285
The Eyes.
1096
01:25:53,769 --> 01:25:57,600
But the name
most commonly held is...
1097
01:25:59,050 --> 01:26:00,879
...The Heroes.
1098
01:26:23,419 --> 01:26:26,595
♪ I fell through time
1099
01:26:27,492 --> 01:26:30,461
♪ Only outlived by
1100
01:26:30,564 --> 01:26:34,741
♪ Every object I ever touched
1101
01:26:34,844 --> 01:26:39,194
♪ Everything my hands
ever caught ♪
1102
01:26:39,297 --> 01:26:42,645
♪ You said wealth is a lie
1103
01:26:42,749 --> 01:26:47,271
♪ Just a weapon
they hide behind ♪
1104
01:26:47,374 --> 01:26:51,102
♪ Every bayou beneath the sun
1105
01:26:51,206 --> 01:26:55,969
♪ I dream of forests
we'll all become ♪
1106
01:26:56,072 --> 01:26:59,455
♪ I'm only alive
1107
01:26:59,559 --> 01:27:03,632
♪ Oh, I'm only alive
1108
01:27:03,735 --> 01:27:06,911
♪ No one else
'cause we just arrived ♪
1109
01:27:07,014 --> 01:27:10,984
♪ Oh, I'm only alive
1110
01:27:12,157 --> 01:27:15,678
♪ I fell through the sky
1111
01:27:16,438 --> 01:27:20,269
♪ About your eyes
1112
01:27:20,373 --> 01:27:23,652
♪ Your rage is a cradle
I rest ♪
1113
01:27:23,755 --> 01:27:27,759
♪ And your hope is a fire
come blazing ♪
1114
01:27:27,863 --> 01:27:30,762
♪ You said,
love, don't give up ♪
1115
01:27:31,936 --> 01:27:36,078
♪ All the good ones
are broken light ♪
1116
01:27:36,181 --> 01:27:39,944
♪ Just one light
and an empire burns ♪
1117
01:27:40,047 --> 01:27:44,362
♪ You don't have to bend
this whole world ♪
1118
01:27:46,191 --> 01:27:47,986
♪ Take now all of me
1119
01:27:48,090 --> 01:27:51,887
♪ Hands made everything,
love, pray, and empathy ♪
1120
01:27:51,990 --> 01:27:53,958
♪ Call it mercy
1121
01:27:54,061 --> 01:27:57,996
♪ I fell on the sea,
swim through all of me ♪
1122
01:27:58,100 --> 01:28:03,105
♪ When that's clarity,
stay here next to me ♪
1123
01:28:03,208 --> 01:28:06,626
♪ I'm only alive
1124
01:28:07,040 --> 01:28:10,664
♪ Oh, I'm alive ♪
1125
01:28:10,768 --> 01:28:14,047
♪ No one else
'cause we've just arrived ♪
1126
01:28:14,150 --> 01:28:18,327
♪ So I'm only alive
1127
01:28:19,155 --> 01:28:22,745
♪ I'm only alive
1128
01:28:23,367 --> 01:28:26,887
♪ I'm only alive
1129
01:28:26,991 --> 01:28:30,615
♪ No one else
'cause we've just arrived ♪
1130
01:28:30,719 --> 01:28:35,275
♪ So I'm only alive
1131
01:29:20,734 --> 01:29:23,944
♪ Underneath the cherry sky
1132
01:29:24,048 --> 01:29:27,672
♪ Was the truth,
you off the line ♪
1133
01:29:27,776 --> 01:29:30,848
♪ I was watching,
didn't speak ♪
1134
01:29:30,951 --> 01:29:34,541
♪ The shadows danced
across your cheek ♪
1135
01:29:34,645 --> 01:29:38,511
♪ And I burned for you
like the morning sun ♪
1136
01:29:38,614 --> 01:29:41,617
♪ But the night was long
and the words undone ♪
1137
01:29:41,721 --> 01:29:45,414
♪ Cherry red fades into blue
1138
01:29:45,518 --> 01:29:49,522
♪ But I'm still chasing
the ghost of you ♪
1139
01:29:50,108 --> 01:29:53,905
♪ Ghost of you
1140
01:29:54,009 --> 01:29:55,838
♪ The ghost of you
1141
01:29:55,942 --> 01:30:01,050
♪ Still chasing
the ghost of you ♪
1142
01:30:01,154 --> 01:30:03,225
♪ You
1143
01:30:03,328 --> 01:30:06,815
♪ All night you let it slip
1144
01:30:06,918 --> 01:30:10,335
♪ Your heart's a fragile girl
1145
01:30:10,439 --> 01:30:13,580
♪ Stars tangled in the dark
1146
01:30:13,684 --> 01:30:17,412
♪ Our love was just
a fleeting spark ♪
1147
01:30:17,515 --> 01:30:20,967
♪ And I fell for you
like the morning sun ♪
1148
01:30:21,070 --> 01:30:24,522
♪ But the night was long
and words undone ♪
1149
01:30:24,626 --> 01:30:28,008
♪ Cherry red fade into blue
1150
01:30:28,112 --> 01:30:32,841
♪ But I'm still chasing
the ghost of you ♪
1151
01:30:40,573 --> 01:30:42,989
But it was perfect!
78096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.