Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,060 --> 00:00:32,860
INDIANA JONES
�I C�UT�TORII ARCEI PIERDUTE
2
00:00:39,585 --> 00:00:46,585
Sincronizare: Agentuoo7
Subtitr�ri-Noi Team
3
00:02:15,461 --> 00:02:17,588
Cei din tribul Hovitos sunt aproape.
4
00:02:18,964 --> 00:02:23,761
Otrava e �nc� proasp�t�. Trei zile.
Sunt pe urmele noastre.
5
00:02:23,886 --> 00:02:27,765
Dac� �tiau c� suntem aici,
ne-ar fi ucis deja.
6
00:02:40,028 --> 00:02:43,656
AMERICA DE SUD
7
00:03:53,061 --> 00:03:56,898
Aici e.
Aici a dat ortu' popii Forrestal.
8
00:03:57,023 --> 00:04:00,443
- Un amic de-al t�u?
- Un rival. Era bun.
9
00:04:01,862 --> 00:04:07,492
- Era foarte bun.
- Senor, nimeni n-a ie�it viu de acolo.
10
00:04:07,617 --> 00:04:08,994
Te rog.
11
00:04:45,990 --> 00:04:47,199
Senor...
12
00:05:16,729 --> 00:05:19,565
Opre�te-te. Nu intra �n lumin�.
13
00:05:42,173 --> 00:05:43,758
Forrestal.
14
00:06:30,221 --> 00:06:33,683
S� ne gr�bim.
Aici n-avem de ce s� ne temem.
15
00:06:35,601 --> 00:06:37,520
Asta m� sperie.
16
00:06:55,955 --> 00:06:58,833
- Stai aici.
- Dac� insi�ti, senor.
17
00:08:25,797 --> 00:08:28,591
- D�-mi biciul.
- Arunc�-mi statueta.
18
00:08:30,677 --> 00:08:34,264
Nu-i timp de discu�ii.
Arunc� statueta, ��i arunc biciul.
19
00:08:34,391 --> 00:08:37,060
- Arunc�-mi biciul!
- Adi�s, senor.
20
00:09:20,896 --> 00:09:22,230
Adi�s.
21
00:10:03,064 --> 00:10:09,361
Dr Jones, vedem din nou
c� pot pune m�na pe orice e al t�u.
22
00:10:09,486 --> 00:10:11,864
�i tu, care credeai c� am renun�at.
23
00:10:22,375 --> 00:10:26,962
�i-ai ales gre�it prietenii.
De data asta o s� te coste.
24
00:10:29,256 --> 00:10:34,261
P�cat c� tribul Hovitos
nu te cunoa�te ca mine, Belloq.
25
00:10:34,386 --> 00:10:40,517
Da, p�cat. �i puteai avertiza
dac� vorbeai pe limba lor.
26
00:11:27,692 --> 00:11:30,736
Jock! Porne�te motoarele!
Decolarea!
27
00:11:34,782 --> 00:11:38,994
Jock, motoarele!
Porne�te motoarele, Jock!
28
00:12:28,545 --> 00:12:31,506
Jock, e un �arpe mare �n avion!
29
00:12:31,632 --> 00:12:34,844
�la e �arpele meu, Reggie.
30
00:12:34,969 --> 00:12:38,138
Ur�sc �erpii, Jock. �i detest!
31
00:12:38,263 --> 00:12:41,266
Haide, nu fi fricos!
32
00:12:57,741 --> 00:13:01,412
"Neo" �nseamn� "nou", iar "litic",
33
00:13:01,537 --> 00:13:06,083
I-T-I-C �nseamn� "piatr�".
34
00:13:06,209 --> 00:13:09,420
S� revenim la complexul mortuar
de l�ng� Hazelton.
35
00:13:09,545 --> 00:13:14,217
Con�ine un pasaj central
�i trei �nc�peri sau cisturi...
36
00:13:19,430 --> 00:13:21,849
Nu confunda�i asta cu jaful
37
00:13:21,974 --> 00:13:26,020
care �nseamn� golirea
complexului mortuar.
38
00:13:26,145 --> 00:13:32,568
Aceast� a�ezare arat� �i unul
din marile pericole ale arheologiei,
39
00:13:32,693 --> 00:13:36,197
nu m� refer la riscul unor accidente,
de�i se �nt�mpl� �i a�a ceva...
40
00:13:36,323 --> 00:13:38,575
M� refer la folclor.
41
00:13:38,700 --> 00:13:43,788
Conform tradi�iei locale, �n acest loc
a fost �ngropat un sicriu de aur.
42
00:13:43,913 --> 00:13:49,336
Asta explic� gropile s�pate peste tot
�i starea precar� a complexului.
43
00:13:49,461 --> 00:13:52,297
Totu�i, camera 3 era intact�.
44
00:13:52,422 --> 00:13:55,592
�nc�perea intact�
�i obiectele mortuare descoperite...
45
00:13:55,717 --> 00:13:57,761
...�n zon� ne ajut�...
46
00:13:59,222 --> 00:14:00,223
TE IUBESC
47
00:14:02,808 --> 00:14:06,895
...s� stabilim vechimea complexului,
a�a cum am f�cut.
48
00:14:08,647 --> 00:14:10,732
Ave�i �ntreb�ri?
49
00:14:10,857 --> 00:14:13,652
Nu, OK. Asta e tot pentru ast�zi.
50
00:14:14,736 --> 00:14:19,282
Pentru data viitoare, nu uita�i
de Michaelson, capitolele patru �i cinci.
51
00:14:19,409 --> 00:14:22,953
M� g�si�i la birou joi, dar nu miercuri.
52
00:14:32,004 --> 00:14:35,633
Am avut-o, Marcus. Am �inut-o �n m�ini.
53
00:14:35,758 --> 00:14:37,552
- Ce s-a �nt�mplat?
- Ghice�te.
54
00:14:39,470 --> 00:14:41,639
- Belloq?
- Vrei s�-�i povestesc?
55
00:14:41,765 --> 00:14:44,851
Nu. Sunt convins
c� tot ce faci pentru muzeu
56
00:14:44,976 --> 00:14:48,312
e conform Tratatului
pentru protejarea antichit��ilor.
57
00:14:48,438 --> 00:14:54,318
Pot s-o iau. N-o poate vinde dec�t
�n Marrakech. �mi trebuie 2.000 dolari.
58
00:14:54,444 --> 00:14:56,946
Ascult�, b�tr�ne.
Am adus pe cineva s� vorbi�i.
59
00:14:57,071 --> 00:15:02,952
- Am monedele astea. Sunt reu�ite.
- Uite, Indiana...
60
00:15:03,078 --> 00:15:06,914
Muzeul le va cump�ra, ca de obicei.
Da, sunt dr�gu�e.
61
00:15:07,039 --> 00:15:11,002
- Fac c�t un bilet p�n� la Marrakech.
- Oamenii a�teapt�.
62
00:15:11,127 --> 00:15:13,671
- Ce oameni?
- Spionajul militar.
63
00:15:13,796 --> 00:15:17,217
�tiau c� vii. Ei �tiu tot.
64
00:15:17,342 --> 00:15:21,305
- Nu �tiu ce vor.
- De ce s� vorbesc cu ei?
65
00:15:21,430 --> 00:15:23,056
Am probleme?
66
00:15:23,515 --> 00:15:26,143
Dr Jones, am auzit multe
despre dumneata.
67
00:15:27,853 --> 00:15:31,857
Profesor de arheologie,
expert �n �tiin�e oculte
68
00:15:31,982 --> 00:15:36,153
�i, cum se mai spune,
recuperator de antichit��i rare.
69
00:15:36,278 --> 00:15:39,198
Se poate spune �i a�a.
De ce nu lua�i loc?
70
00:15:40,741 --> 00:15:44,036
E�ti un b�rbat foarte talentat.
71
00:15:44,161 --> 00:15:48,289
Ai fost studentul profesorului
Ravenwood la Chicago?
72
00:15:48,415 --> 00:15:53,003
- Da, a�a e.
- Nu �tii unde se afl�?
73
00:15:55,255 --> 00:15:58,175
Am auzit doar ni�te zvonuri.
Undeva prin Asia, cred.
74
00:15:58,300 --> 00:16:02,680
N-am mai vorbit cu el de zece ani.
Eram prieteni, dar...
75
00:16:02,805 --> 00:16:06,351
...ne-am cam certat.
76
00:16:06,476 --> 00:16:11,939
Dr Jones, trebuie s� �n�elegi
c� totul e strict secret.
77
00:16:12,065 --> 00:16:13,608
�n�eleg.
78
00:16:15,276 --> 00:16:21,407
Divizia noastr� european� a interceptat
ieri un comunicat german
79
00:16:21,532 --> 00:16:24,452
transmis de la Cairo la Berlin.
80
00:16:24,577 --> 00:16:29,457
Nazi�tii au trimis echipe de arheologi
peste tot �n lume
81
00:16:29,583 --> 00:16:32,418
�n c�utare de relicve religioase.
82
00:16:32,543 --> 00:16:37,423
Hitler e �nnebunit dup� a�a ceva.
E obsedat de ocultism.
83
00:16:37,548 --> 00:16:43,846
Germanii fac s�p�turi arheologice
chiar acum, �n de�ert, l�ng� Cairo.
84
00:16:43,972 --> 00:16:48,143
Avem ni�te informa�ii, dar nu le putem
descifra. Poate po�i dumneata.
85
00:16:49,228 --> 00:16:55,942
"Proiectul Tanis ini�iat.
Ob�inerea v�rfului Sceptrului lui Ra."
86
00:16:56,694 --> 00:16:58,988
"Abner Ravenwood, SUA."
87
00:16:59,947 --> 00:17:02,199
Nazi�tii au descoperit Tanis.
88
00:17:02,324 --> 00:17:05,452
Ce �n�elegi prin Tanis?
89
00:17:05,577 --> 00:17:12,251
E posibilul amplasament al Chivotului.
Chivotul lui Moise.
90
00:17:12,377 --> 00:17:14,837
Cuf�rul unde izraeli�ii
p�strau "cele zece porunci".
91
00:17:14,962 --> 00:17:19,675
- Cele zece porunci?
- Chiar cele zece porunci.
92
00:17:19,800 --> 00:17:23,887
T�bli�ele pe care Moise le-a adus
de pe muntele Horeb �i le-a spart,
93
00:17:24,013 --> 00:17:26,640
dac� crede�i a�a ceva.
94
00:17:26,765 --> 00:17:28,475
Nu merge�i duminica la biseric�?
95
00:17:30,603 --> 00:17:33,023
Izraeli�ii au pus buc��ile �n Chivot.
96
00:17:33,148 --> 00:17:34,733
C�nd au ajuns �n Canaan,
97
00:17:34,859 --> 00:17:38,319
- I-au pus �n Templul lui Solomon.
- La Ierusalim.
98
00:17:38,445 --> 00:17:42,365
Acolo a r�mas ani de-a r�ndul,
p�n� c�nd a disp�rut.
99
00:17:42,490 --> 00:17:45,243
- Unde?
- Nimeni nu �tie unde sau c�nd.
100
00:17:45,368 --> 00:17:51,458
Prin 980 �.Hr., un faraon egiptean,
Shishak, a invadat lerusalimul
101
00:17:51,583 --> 00:17:54,627
�i e posibil s� fi dus Chivotul
�n ora�ul Tanis
102
00:17:54,754 --> 00:17:58,381
�i s�-l fi ascuns �ntr-o �nc�pere
secret� numit� F�nt�na Sufletelor.
103
00:17:59,716 --> 00:18:03,303
Cam la un an dup� ce faraonul
s-a �ntors �n Egipt,
104
00:18:03,428 --> 00:18:08,892
Tanis a fost devastat de o furtun�
de nisip care a durat un an.
105
00:18:10,101 --> 00:18:12,437
M�nia lui Dumnezeu
l-a �ters de pe fa�a P�m�ntului.
106
00:18:15,983 --> 00:18:21,029
E clar c� am venit la cine trebuia.
Pari s� �tii tot despre Tanis.
107
00:18:21,155 --> 00:18:24,575
Nu tocmai.
Adev�ratul expert este Ravenwood.
108
00:18:24,700 --> 00:18:29,038
Primul studiu serios despre Tanis
e al lui Abner. A adunat c�teva relicve.
109
00:18:29,747 --> 00:18:33,584
Era obsedat de asta.
Dar n-a reu�it s� g�seasc� ora�ul.
110
00:18:33,709 --> 00:18:37,171
Suntem cam suspicio�i
�n privin�a dlui Ravenwood,
111
00:18:37,296 --> 00:18:41,049
el fiind men�ionat clar
�ntr-o telegram� secret� a nazi�tilor.
112
00:18:41,175 --> 00:18:46,013
- Prostii. Ravenwood nu e nazist.
- Atunci ce vor de la el?
113
00:18:46,138 --> 00:18:52,102
Caut� v�rful Sceptrului lui Ra
�i cred c� e la Abner.
114
00:18:52,228 --> 00:18:54,980
Ce e exact v�rful Sceptrului lui Ra?
115
00:18:55,105 --> 00:18:59,653
Sceptrul e un doar un b�� cam a�a
de mare, nimeni nu �tie cu exactitate.
116
00:19:02,072 --> 00:19:04,783
La v�rf are o pies� lucrat� minu�ios
117
00:19:04,908 --> 00:19:08,328
�n forma soarelui,
cu un cristal �n mijloc.
118
00:19:08,453 --> 00:19:11,164
Trebuia s� duci Sceptrul
119
00:19:11,289 --> 00:19:15,919
�ntr-o sal� cu harta miniatural�
a ora�ului pe podea.
120
00:19:16,044 --> 00:19:18,964
Dac� puneai Sceptrul
�ntr-un anumit loc la un anumit moment,
121
00:19:19,089 --> 00:19:23,884
soarele str�lucea pe aici
�i se reflecta pe podea,
122
00:19:24,803 --> 00:19:27,847
indic�nd pozi�ia exact�
a F�nt�nii Sufletelor.
123
00:19:27,973 --> 00:19:32,435
- Unde era p�strat Chivotul.
- Obiectul c�utat de nazi�ti.
124
00:19:32,560 --> 00:19:34,896
Cum arat� Chivotul �sta?
125
00:19:36,773 --> 00:19:39,651
Am aici un desen cu el.
126
00:19:43,531 --> 00:19:45,074
Iat�-l.
127
00:19:51,998 --> 00:19:55,876
- Doamne Dumnezeule!
- A�a au spus �i izraeli�ii.
128
00:19:57,086 --> 00:19:59,547
Ce iese de acolo?
129
00:19:59,672 --> 00:20:04,635
Fulger. Foc.
Puterea Domnului, a�a ceva.
130
00:20:07,555 --> 00:20:09,974
�ncep s� �n�eleg
de ce �l intereseaz� pe Hitler.
131
00:20:11,517 --> 00:20:15,896
�n Biblie se vorbe�te despre puterile
Chivotului de a distruge regiuni �ntregi.
132
00:20:17,523 --> 00:20:21,235
O armat� care poart�
�n frunte Chivotul...
133
00:20:21,360 --> 00:20:22,820
...este invincibil�.
134
00:20:43,300 --> 00:20:45,761
Ai reu�it, nu?
135
00:20:45,886 --> 00:20:49,513
- Vor s� te duci dup� el.
- Marcus!
136
00:20:49,639 --> 00:20:52,684
Vor s� g�se�ti Chivotul
�naintea nazi�tilor
137
00:20:52,809 --> 00:20:54,811
�i pl�tesc generos.
138
00:20:54,936 --> 00:20:57,355
Iar Chivotul e al muzeului
c�nd termin�m totul?
139
00:21:03,111 --> 00:21:06,948
- Chivotul lui Moise?
- E un vestigiu excep�ional.
140
00:21:08,241 --> 00:21:11,827
E menirea suprem� a arheologiei.
141
00:21:15,833 --> 00:21:20,338
Acum cinci ani, m-a� fi dus eu �nsumi.
Te cam invidiez.
142
00:21:20,463 --> 00:21:24,217
Trebuie s� dau de Abner,
cred c� �tiu unde s� �ncep.
143
00:21:29,514 --> 00:21:32,641
- Crezi c� ea mai e cu el?
- S-ar putea.
144
00:21:33,851 --> 00:21:37,730
Indy, nu pentru Marion
trebuie s�-�i faci griji acum.
145
00:21:37,855 --> 00:21:39,607
Ce vrei s� spui?
146
00:21:39,732 --> 00:21:42,527
De aproape trei mii de ani,
147
00:21:42,652 --> 00:21:45,279
omul e �n c�utarea Chivotului pierdut.
148
00:21:46,906 --> 00:21:49,408
Nu-i ceva banal.
149
00:21:50,493 --> 00:21:52,620
Nimeni nu-i �tie secretele.
150
00:21:54,664 --> 00:21:57,708
Nu seam�n� cu niciuna
din c�ut�rile tale de p�n� acum.
151
00:21:58,543 --> 00:22:02,464
�ncerci s� m� sperii?
Parc� e�ti maic�-mea.
152
00:22:02,589 --> 00:22:07,469
Ne cunoa�tem de mult timp.
Nu cred �n hocus-pocus.
153
00:22:07,594 --> 00:22:12,724
Eu caut un vestigiu istoric major,
iar tu m� iei cu bau-bau.
154
00:22:12,849 --> 00:22:15,851
�n plus, m� �tii c�t sunt de precaut.
155
00:22:26,238 --> 00:22:28,323
�nc�ntat s� v� rev�d, dr Jones.
156
00:25:28,340 --> 00:25:30,259
Bun�, Marion.
157
00:25:36,640 --> 00:25:38,726
Indiana Jones.
158
00:25:41,729 --> 00:25:45,609
Am �tiut eu
c� o s�-mi treci iar�i pragul.
159
00:25:45,734 --> 00:25:49,653
N-am avut vreo �ndoial�.
Era inevitabil.
160
00:25:49,778 --> 00:25:52,489
Ce cau�i aici �n Nepal?
161
00:25:52,616 --> 00:25:55,410
Am nevoie de o pies� descoperit�
de tat�l t�u.
162
00:25:55,535 --> 00:25:58,371
�n ultimii zece ani
am �nv��at s� te ur�sc.
163
00:25:59,873 --> 00:26:02,584
N-am vrut s�-�i fac r�u.
164
00:26:02,709 --> 00:26:05,420
Eram o copil� �ndr�gostit�.
O gre�eal�.
165
00:26:05,545 --> 00:26:09,674
- �tiai ce faci.
- Acum �tiu. E casa mea. Afar�!
166
00:26:13,094 --> 00:26:15,366
Nu trebuie s�-�i plac�
ce am f�cut.
167
00:26:15,494 --> 00:26:17,766
Dar poate acum
ne putem ajuta reciproc.
168
00:26:19,392 --> 00:26:21,353
�mi trebuie o pies� g�sit�
de tat�l t�u.
169
00:26:21,478 --> 00:26:24,856
E din bronz, cam a�a de mare.
170
00:26:24,981 --> 00:26:29,277
- �tii la care m� refer?
- Da, o �tiu.
171
00:26:29,402 --> 00:26:32,406
Unde e Abner?
172
00:26:33,741 --> 00:26:35,201
Abner a murit.
173
00:26:40,081 --> 00:26:45,378
- Marion, �mi pare r�u.
- �tii ce ai f�cut din via�a mea?
174
00:26:45,503 --> 00:26:50,091
- Nu pot dec�t s�-mi cer scuze.
- Cere-�i.
175
00:26:50,216 --> 00:26:53,552
- �mi pare r�u.
- Da, tuturor le pare r�u.
176
00:26:53,677 --> 00:26:56,846
Lui Abner, c� m-a luat cu el
�n c�utarea unor vechituri,
177
00:26:56,972 --> 00:26:59,725
mie, c� mai sunt �nc� �n cr�ma asta.
178
00:27:00,476 --> 00:27:02,561
Fiec�ruia �i pare r�u pentru ceva.
179
00:27:02,686 --> 00:27:05,940
E un medalion de bronz f�r� valoare.
Mi-l dai mie?
180
00:27:07,316 --> 00:27:11,445
- Nu �tiu unde e.
- Poate �l po�i g�si.
181
00:27:12,613 --> 00:27:14,323
3.000 de dolari.
182
00:27:15,783 --> 00:27:19,703
Cu asta mai ies la liman,
dar nu e suficient.
183
00:27:19,830 --> 00:27:23,458
��i mai dau �nc� dou� �n State.
E important.
184
00:27:25,335 --> 00:27:26,795
Crede-m�.
185
00:27:28,380 --> 00:27:32,300
�tii piesa la care m� refer?
�tii unde e?
186
00:27:34,845 --> 00:27:38,097
- �ntoarce-te m�ine.
- De ce?
187
00:27:38,807 --> 00:27:41,101
Pentru c� a�a am spus eu.
188
00:27:49,693 --> 00:27:52,654
Pe m�ine, Indiana Jones.
189
00:29:00,265 --> 00:29:03,684
- Bun� seara, Fr�ulein.
- Barul e �nchis.
190
00:29:04,144 --> 00:29:08,649
Nu ne e sete.
191
00:29:09,650 --> 00:29:13,612
- Ce vre�i?
- Acela�i lucru ca �i dr Jones.
192
00:29:13,737 --> 00:29:18,325
�i-a spus desigur
c� mai sunt �i al�ii interesa�i?
193
00:29:18,450 --> 00:29:20,494
I-o fi sc�pat.
194
00:29:21,078 --> 00:29:23,413
Omul �sta e f�r� scrupule.
195
00:29:25,122 --> 00:29:28,626
Sper, pentru binele t�u,
c� nu l-a primit �nc�.
196
00:29:28,752 --> 00:29:35,259
- De ce? Vre�i s� da�i mai mult?
- Aproape sigur. �l mai ai �nc�?
197
00:29:41,599 --> 00:29:45,103
Nu, dar �tiu unde se afl�.
198
00:29:47,020 --> 00:29:49,564
Be�i ceva?
199
00:29:49,690 --> 00:29:53,694
Focul se stinge.
200
00:29:54,779 --> 00:29:57,740
De ce nu-mi spui
�n clipa asta unde e piesa?
201
00:29:57,865 --> 00:30:03,371
Ascult�, Herr Mac. Nu �tiu cu ce fel
de oameni ai de-a face de obicei,
202
00:30:04,664 --> 00:30:07,249
dar mie nu-mi spune nimeni
ce s� fac la mine acas�.
203
00:30:09,836 --> 00:30:13,172
S�-�i ar�t ce fac eu de obicei.
204
00:30:16,844 --> 00:30:19,763
Ia m�inile de pe mine!
205
00:30:21,682 --> 00:30:24,476
Ia-�i m�inile �mpu�ite de pe mine!
206
00:30:30,566 --> 00:30:32,985
A�teapt�! Pot fi �n�eleg�toare.
207
00:30:33,110 --> 00:30:36,196
- Momentul �la a trecut.
- N-ai nevoie de �la.
208
00:30:38,699 --> 00:30:39,950
A�teapt�.
209
00:30:41,410 --> 00:30:43,370
��i spun tot.
210
00:30:43,495 --> 00:30:46,582
Da, �tiu c� o s-o faci.
211
00:30:53,338 --> 00:30:55,340
Da�i-i drumul.
212
00:32:09,291 --> 00:32:10,751
Whisky.
213
00:32:19,426 --> 00:32:22,346
�mpu�c�-i. Pe am�ndoi.
214
00:33:17,403 --> 00:33:18,988
Medalionul meu!
215
00:33:26,370 --> 00:33:31,000
M�car n-ai uitat cum s� faci
o doamn� s� se simt� bine.
216
00:33:31,125 --> 00:33:33,669
- E�ti o figur�!
- S�-�i spun ceva...
217
00:33:33,794 --> 00:33:35,629
P�n� �mi primesc cei 5.000 de dolari,
218
00:33:35,754 --> 00:33:37,840
o s� ai parte de mai mult.
219
00:33:37,965 --> 00:33:40,301
Sunt partenera ta, la naiba!
220
00:34:18,256 --> 00:34:20,342
Cairo, ora�ul vie�ii.
221
00:34:20,467 --> 00:34:22,385
Paradisul pe p�m�nt.
222
00:34:25,262 --> 00:34:28,557
De ce sunte�i neast�mp�ra�i?
Ce e �sta?
223
00:34:28,683 --> 00:34:31,228
De unde a venit animalul �sta?
224
00:34:33,563 --> 00:34:35,315
O, nu.
225
00:34:38,276 --> 00:34:41,071
Dr�gu��. Ce creatur� adorabil�.
226
00:34:43,281 --> 00:34:45,242
Atunci e binevenit� �n casa noastr�.
227
00:34:45,368 --> 00:34:48,370
Nu trebuie s-o primi�i
doar pentru mine.
228
00:34:55,962 --> 00:34:58,547
Am �tiut c� nem�ii te iau, Sallah.
229
00:34:58,673 --> 00:35:00,883
E�ti cel mai bun s�p�tor din Egipt.
230
00:35:01,008 --> 00:35:04,595
Serviciile mele nu sunt ceva aparte.
231
00:35:04,720 --> 00:35:06,973
Au angajat to�i s�p�torii din Cairo.
232
00:35:07,098 --> 00:35:09,224
Excava�ia este enorm�.
233
00:35:10,308 --> 00:35:13,019
Angajeaz� muncitori puternici
�i pl�tesc prost.
234
00:35:14,188 --> 00:35:16,565
Parc� s-au �ntors Faraonii.
235
00:35:16,691 --> 00:35:19,777
- C�nd au g�sit sala h�r�ii?
- Acum trei zile.
236
00:35:19,902 --> 00:35:23,280
To�i sunt ni�te pro�ti.
�n afar� de unul...
237
00:35:24,281 --> 00:35:27,284
El e foarte inteligent.
E un arheolog francez.
238
00:35:28,953 --> 00:35:31,706
- Cum �l cheam�?
- �i spun Bellosh.
239
00:35:38,338 --> 00:35:40,424
Belloq. Belloq.
240
00:35:41,383 --> 00:35:44,428
Germanii au un mare avantaj
fa�� de noi.
241
00:35:44,553 --> 00:35:46,972
Sunt pe punctul s� descopere
F�nt�na Sufletelor.
242
00:35:47,097 --> 00:35:50,142
N-o vor g�si f�r� �sta.
243
00:35:52,268 --> 00:35:54,979
Cine ne poate descifra
�nsemnele astea?
244
00:35:56,857 --> 00:35:59,317
S-ar putea s� ne ajute
un cunoscut de-al meu.
245
00:36:01,695 --> 00:36:06,032
Indy, ceva m� pune pe g�nduri.
246
00:36:06,908 --> 00:36:08,368
Ce e?
247
00:36:10,036 --> 00:36:11,246
Chivotul.
248
00:36:11,997 --> 00:36:17,794
Dac� �ntr-adev�r e �n Tanis,
n-ar trebui ca omul s�-i tulbure lini�tea.
249
00:36:17,920 --> 00:36:22,258
A fost �nv�luit de moarte dintotdeauna.
E de pe alt� lume.
250
00:36:23,301 --> 00:36:26,137
- Avem nevoie de maimu��?
- M� surprinzi.
251
00:36:26,262 --> 00:36:28,598
S� vorbe�ti a�a
despre bebelu�ul nostru.
252
00:36:29,265 --> 00:36:32,310
- �i ochii sunt ca ai t�i.
- Iar mintea e ca a ta.
253
00:36:33,894 --> 00:36:37,105
Am remarcat. E o fiin�� istea��.
Istea��.
254
00:36:40,193 --> 00:36:44,238
- Unde te duci?
- O s� fie OK. Ia o curmal�.
255
00:36:48,826 --> 00:36:51,370
Hai, vino... Marion!
256
00:36:51,496 --> 00:36:55,082
- Ce e asta?
- O curmal�. Se m�n�nc�.
257
00:37:44,759 --> 00:37:48,805
De ce nu te-ai a�ezat �i tu,
s� cre�ti nou� copii, ca Sallah?
258
00:37:48,930 --> 00:37:50,765
Cine spune c� n-am f�cut-o?
259
00:37:52,100 --> 00:37:55,019
Eu. Tata a �n�eles demult ce om e�ti.
260
00:38:04,404 --> 00:38:07,281
- A zis c� e�ti un aiurit.
- Era amabil.
261
00:38:07,407 --> 00:38:11,369
Cel mai aiurit student din c��i a avut.
I-ai fost drag.
262
00:38:11,494 --> 00:38:14,622
- Multe trebuie s� fi f�cut ca s�-l superi.
- Doar cu tine.
263
00:38:32,766 --> 00:38:35,477
Marion, pleac� de aici! Jos!
264
00:39:17,687 --> 00:39:19,105
Bine!
265
00:40:30,635 --> 00:40:33,304
Ajutor! Indy, aici!
266
00:40:33,429 --> 00:40:35,682
La o parte! Face�i loc!
267
00:40:37,226 --> 00:40:38,852
Ajutor!
268
00:40:43,816 --> 00:40:46,945
Nu-mi pute�i face asta.
Sunt cet��ean american.
269
00:40:52,324 --> 00:40:56,161
Indiana Jones! Ajut�-m�, Jones!
270
00:42:06,734 --> 00:42:08,110
Marion...
271
00:43:14,345 --> 00:43:16,639
M� c�utai?
272
00:43:25,146 --> 00:43:27,857
- Belloq.
- Bun� ziua, dr Jones.
273
00:43:27,984 --> 00:43:32,029
- Ar trebui s� te omor chiar acum.
- Cam aglomerat pentru o crim�.
274
00:43:33,406 --> 00:43:36,033
Lor nu le pas�
dac� ne omor�m unul pe altul.
275
00:43:36,158 --> 00:43:39,495
N-or s�-�i bage nasul
�n treburile noastre.
276
00:43:39,620 --> 00:43:42,164
Nu eu am amestecat-o pe fat� �n asta.
277
00:43:42,290 --> 00:43:44,291
Stai jos p�n� nu cazi.
278
00:43:44,417 --> 00:43:47,378
Putem m�car s� ne purt�m civilizat.
279
00:43:58,181 --> 00:44:01,393
V�d c� preferi acela�i gen de prieteni.
280
00:44:01,518 --> 00:44:06,230
E ciudat, s� se termine a�a,
dup� at�tea �nt�lniri stimulante.
281
00:44:08,357 --> 00:44:11,736
Unde-mi mai g�sesc un adversar
at�t de apropiat de nivelul meu?
282
00:44:11,862 --> 00:44:13,739
�ncearc� �n latrina din zon�.
283
00:44:16,283 --> 00:44:22,122
Noi doi sem�n�m foarte mult.
Arheologia e religia noastr�.
284
00:44:22,247 --> 00:44:26,375
�i totu�i, am�ndoi ne-am dep�rtat
de credin�a curat�.
285
00:44:26,500 --> 00:44:29,921
Metodele noastre nu sunt
at�t de diferite cum pretinzi tu.
286
00:44:30,047 --> 00:44:33,216
Eu sunt reflec�ia ta din umbr�.
287
00:44:33,343 --> 00:44:36,220
Ar trebui foarte pu�in
ca s� ajungi ca mine.
288
00:44:36,346 --> 00:44:40,266
- Ca s� te �mping �n umbr�.
- Acum devii amenin��tor.
289
00:44:42,143 --> 00:44:45,938
�tii c� e a�a. Ce dr�gu�.
290
00:44:46,064 --> 00:44:50,233
Uit�-te la �sta. N-are nicio valoare.
291
00:44:50,358 --> 00:44:52,611
10 dolari, de la un v�nz�tor ambulant.
292
00:44:52,736 --> 00:44:57,616
�ngroap�-l �n nisip �i �ntr-o mie de ani,
va avea o valoare inestimabil�.
293
00:44:57,742 --> 00:45:03,915
Ca �i Chivotul. Unii sunt gata s� ucid�
pentru el. Oameni ca tine �i ca mine.
294
00:45:04,040 --> 00:45:07,668
Dar �eful t�u, der F�hrer?
295
00:45:07,794 --> 00:45:11,171
Am crezut c� a�teapt� s�-l primeasc�.
296
00:45:11,296 --> 00:45:15,968
Toate la timpul lor,
dup� ce-mi termin eu treaba cu el.
297
00:45:16,095 --> 00:45:19,473
Jones, tu-�i dai seama
ce este Chivotul?
298
00:45:19,598 --> 00:45:24,478
E un transmi��tor. E o sta�ie radio
ca s� vorbe�ti cu Dumnezeu.
299
00:45:24,603 --> 00:45:26,688
�i sunt pe punctul s�-l g�sesc.
300
00:45:28,148 --> 00:45:30,192
Vrei s� vorbe�ti cu Dumnezeu?
301
00:45:31,818 --> 00:45:35,321
Hai s� mergem la el �mpreun�.
Eu n-am nimic mai bun de f�cut.
302
00:45:36,572 --> 00:45:38,991
Unchiule Indy! Vino acas� acum!
303
00:45:43,455 --> 00:45:47,626
Data viitoare, Indiana Jones,
doar copiii n-or s� te poat� salva.
304
00:46:04,352 --> 00:46:08,398
M-am g�ndit c� aici te g�sesc.
Mai eficient ca armata american�, nu?
305
00:46:18,824 --> 00:46:23,120
- Marion a murit.
- Da, �tiu. �mi pare r�u.
306
00:46:24,581 --> 00:46:28,209
Via�a merge mai departe, Indy.
Acesta este adev�rul!
307
00:46:31,963 --> 00:46:36,049
Am multe s�-�i spun.
Mai �nt�i, �i ducem pe ei acas�.
308
00:46:36,174 --> 00:46:38,677
Apoi te duc la b�tr�n.
309
00:47:28,854 --> 00:47:31,107
Cum a reu�it Belloq?
310
00:47:31,232 --> 00:47:33,318
De unde are copia piesei din v�rf?
311
00:47:33,443 --> 00:47:36,863
Nu exist� fotografii,
nu sunt copii nic�ieri.
312
00:47:36,988 --> 00:47:39,365
��i spun doar ce am v�zut eu �nsumi.
313
00:47:39,490 --> 00:47:43,535
O pies� ca aceea,
dar cu marginile neregulate.
314
00:47:43,660 --> 00:47:45,746
�n centru, francezul avea un cristal,
315
00:47:45,871 --> 00:47:52,169
iar �n jurul cristalului, pe o parte,
erau �nsemne �n relief, ca acela.
316
00:47:55,048 --> 00:47:57,175
Au f�cut calculele �n sala h�r�ii?
317
00:47:57,300 --> 00:48:01,011
Azi-diminea��.
Belloq �i �eful german, Dietrich.
318
00:48:02,513 --> 00:48:06,100
C�nd au ie�it,
ne-au pus s� s�p�m �ntr-un loc nou,
319
00:48:06,225 --> 00:48:08,102
departe de tab�r�.
320
00:48:09,437 --> 00:48:13,358
- F�nt�na Sufletelor?
- Veni�i, veni�i, privi�i.
321
00:48:14,902 --> 00:48:18,739
- Sta�i jos, haide�i, sta�i jos.
- Ce este?
322
00:48:20,533 --> 00:48:24,994
�sta e un avertisment
pentru a nu tulbura pacea Chivotului.
323
00:48:25,120 --> 00:48:28,039
De aici a calculat Belloq
�n�l�imea sceptrului?
324
00:48:28,164 --> 00:48:34,170
Da, este aici. Vechea metod�.
�sta �nseamn� �nalt de �ase kadami.
325
00:48:34,296 --> 00:48:36,173
- Cam 180 centimetri.
- Stai a�a!
326
00:48:39,426 --> 00:48:46,141
�i scazi un kadam pentru slava lui
Dumnezeu, c�ruia �i apar�ine Chivotul.
327
00:48:58,529 --> 00:49:02,826
Spui c� piesa lor are �nsemne
doar pe o parte. E�ti sigur?
328
00:49:04,244 --> 00:49:08,539
Sceptrul lui Belloq e prea lung.
Sap� �ntr-un loc gre�it.
329
00:49:11,166 --> 00:49:16,046
Sunt domnitorul m�rilor
Sunt st�p�nitorul...
330
00:49:26,558 --> 00:49:28,100
Curmale stricate.
331
00:49:43,617 --> 00:49:47,913
V-am spus s� nu v� gr�bi�i
cu comunicatul c�tre Berlin.
332
00:49:48,039 --> 00:49:53,960
Arheologia nu e o �tiin�� exact�.
Nu are un calendar precis.
333
00:49:54,085 --> 00:49:59,382
F�hrerul nu are r�bdare. Cere constant
rapoarte �i a�teapt� progrese.
334
00:49:59,508 --> 00:50:02,053
- Mi-ai dat de �n�eles...
- Nimic!
335
00:50:02,178 --> 00:50:04,513
Am spus doar c� ar�ta
foarte promi��tor.
336
00:50:04,639 --> 00:50:09,601
�n plus, cu informa�iile noastre,
calculele mele erau corecte.
337
00:50:09,726 --> 00:50:11,645
Nu glumesc, nu?
338
00:50:13,229 --> 00:50:17,317
- La c�t ajunge soarele �n sala h�r�ii?
- Pe la 9 diminea�a.
339
00:50:17,442 --> 00:50:19,277
Atunci nu prea mai avem timp.
340
00:50:19,403 --> 00:50:22,615
- Unde sap� �n c�utarea f�nt�nii?
- Pe creasta aia.
341
00:50:22,740 --> 00:50:25,493
- Dar sala h�r�ii e acolo.
- S� mergem.
342
00:54:32,578 --> 00:54:34,496
Sallah?
343
00:54:35,414 --> 00:54:37,166
Sallah!
344
00:54:57,394 --> 00:55:01,357
Ce s-a �nt�mplat?
V� aduc eu ap�, nicio grij�.
345
00:55:03,068 --> 00:55:06,071
V� aduc eu ap�. Cum e m�ncarea?
346
00:55:20,376 --> 00:55:23,963
Am crezut c� ai murit.
Probabil au schimbat co�urile.
347
00:55:28,302 --> 00:55:31,679
- E�ti r�nit�?
- Nu. Scoate-m� de aici.
348
00:55:31,804 --> 00:55:36,226
Se vor �ntoarce imediat.
Taie-mi leg�turile repede.
349
00:55:36,351 --> 00:55:39,187
Tot �ntreab� de tine. Ce �tii tu.
350
00:55:43,651 --> 00:55:45,946
Ce s-a �nt�mplat? Taie leg�turile.
351
00:55:46,071 --> 00:55:48,907
- �tiu unde e Chivotul.
- Chivotul e aici?
352
00:55:49,824 --> 00:55:52,243
Vin cu tine. Scoate-m� de aici!
353
00:55:52,369 --> 00:55:55,579
Dac� te iau acum, or s� ne caute.
354
00:55:55,704 --> 00:55:59,458
Scoate-m� de aici! E�ti nebun?
355
00:56:00,501 --> 00:56:04,588
Ur�sc s� fac asta, dar dac� nu taci,
356
00:56:04,714 --> 00:56:07,467
se duce totul de r�p�.
357
00:56:07,592 --> 00:56:09,552
M� voi �ntoarce dup� tine.
358
00:56:56,934 --> 00:56:58,268
Acolo e.
359
00:56:59,519 --> 00:57:05,233
Poate c� Chivotul a�teapt�
s�-l descoperim �n vreo anticamer�.
360
00:57:05,358 --> 00:57:08,319
Poate ne scap� un element crucial.
361
00:57:08,446 --> 00:57:12,575
- Poate ne ajut� fata.
- Exact la asta m� g�ndeam �i eu.
362
00:57:12,700 --> 00:57:14,953
A avut originalul ani de zile.
363
00:57:15,078 --> 00:57:18,248
S-ar putea s� �tie multe
dac� e stimulat� corect.
364
00:57:18,373 --> 00:57:21,208
V-am spus c� fata nu �tie nimic.
365
00:57:21,333 --> 00:57:25,045
M� mir� sensibilitatea ta.
Nu e�ti renumit pentru ea.
366
00:57:25,171 --> 00:57:28,716
Nu-�i face griji.
Am omul potrivit pentru treaba asta.
367
00:58:58,392 --> 00:59:00,936
Indy, aici, am dat de piatr�.
368
00:59:05,649 --> 00:59:08,359
Cur��a�i locul. Hai, g�si�i marginile.
369
00:59:25,168 --> 00:59:28,004
Bine, bine, bine. Vezi, Indy?
370
00:59:28,129 --> 00:59:31,925
- OK, aduce�i barele.
- To�i deodat�, b�ie�i!
371
00:59:33,635 --> 00:59:35,178
�mpinge�i!
372
00:59:39,934 --> 00:59:44,313
Mai ad�nc. Dedesubt.
A�a. Aten�ie la degete!
373
00:59:52,446 --> 00:59:54,489
Aten�ie, aten�ie.
374
01:00:06,002 --> 01:00:07,712
�mi pare r�u, Indy.
375
01:00:09,589 --> 01:00:12,966
Indy, de ce se mi�c� podeaua?
376
01:00:14,927 --> 01:00:16,888
D�-mi tor�a ta.
377
01:00:47,211 --> 01:00:51,048
�erpi. De ce trebuia s� fie �erpi?
378
01:00:54,717 --> 01:00:58,304
Venino�i regali. Foarte periculo�i.
379
01:01:00,057 --> 01:01:02,017
Tu cobori primul.
380
01:01:21,161 --> 01:01:25,666
Ca s� evadezi pe jos, sunt 3 s�pt�m�ni
de de�ert �n orice direc�ie.
381
01:01:25,791 --> 01:01:27,709
A�a c� m�n�nc� te rog ceva.
382
01:01:35,051 --> 01:01:37,219
Trebuie s�-mi cer scuze
pentru cum ai fost tratat�.
383
01:01:37,344 --> 01:01:42,057
F�r� m�ncare, f�r� ap�. Ce fel
de oameni sunt amicii �tia ai t�i?
384
01:01:42,182 --> 01:01:46,646
�n faza asta din munca mea,
sunt un r�u necesar.
385
01:01:46,771 --> 01:01:51,276
Nu sunt prietenii mei.
Totu�i, cu rela�iile potrivite,
386
01:01:51,402 --> 01:01:55,447
nici chiar �n partea asta de lume
nu suntem complet neciviliza�i.
387
01:01:57,616 --> 01:02:01,411
- Frumoas�.
- A� vrea mult s� o �mbraci.
388
01:02:04,122 --> 01:02:05,873
Sigur c� ai vrea.
389
01:02:10,128 --> 01:02:11,546
Bine.
390
01:02:20,013 --> 01:02:22,682
Ce ai de b�ut pe aici?
391
01:02:24,642 --> 01:02:28,521
N-avem mult timp.
Cur�nd or s�-�i fac� r�u.
392
01:02:28,646 --> 01:02:34,611
N-o s�-i pot opri dec�t dac�-mi oferi
ceva cu care s�-i contracarez.
393
01:02:35,697 --> 01:02:41,827
O informa�ie pe care s-o folosesc
ca s� te protejez �n fa�a lor.
394
01:02:41,952 --> 01:02:46,457
�i-am spus tot deja.
Nu �i sunt loial� lui Jones.
395
01:02:46,582 --> 01:02:49,126
Nu mi-a adus dec�t belele.
396
01:02:55,633 --> 01:02:57,635
Marion, e�ti frumoas�.
397
01:03:02,639 --> 01:03:05,184
Nu cred c� avem nevoie
de un supraveghetor.
398
01:03:08,979 --> 01:03:10,981
U�urel... U�urel!
399
01:03:14,527 --> 01:03:19,032
Jos, jos. Cu aten�ie, cu aten�ie.
400
01:03:19,158 --> 01:03:21,160
E�ti �n regul�, Indy?
401
01:03:23,496 --> 01:03:26,414
U�urel, b�ie�i, �nceti�or, u�urel.
402
01:03:46,768 --> 01:03:49,187
�i-am spus c� o s� fii �n regul�.
403
01:04:14,588 --> 01:04:16,549
Sallah, vino jos aici.
404
01:04:35,943 --> 01:04:37,361
Toarn� tu.
405
01:06:31,813 --> 01:06:33,314
Perfect.
406
01:06:36,109 --> 01:06:37,567
Hopa!
407
01:06:43,907 --> 01:06:46,827
Ce-i chestia asta, Ren�?
408
01:06:46,952 --> 01:06:51,623
Cu ea am crescut. E produsul familiei.
409
01:07:20,653 --> 01:07:24,657
P�i, acum trebuie s� plec, Ren�.
410
01:07:27,034 --> 01:07:29,120
�mi placi, Ren�, foarte mult.
411
01:07:29,245 --> 01:07:32,707
Poate ne vom �nt�lni c�ndva
�n �mprejur�ri mai bune.
412
01:07:37,212 --> 01:07:39,131
Ne �nt�lnim iar, Fr�ulein.
413
01:07:40,632 --> 01:07:43,342
Voi, americanii, sunte�i to�i la fel.
414
01:07:44,928 --> 01:07:47,931
Totdeauna v� �mbr�ca�i elegant
c�nd nu e cazul.
415
01:08:19,047 --> 01:08:20,715
Acum...
416
01:08:23,593 --> 01:08:25,594
...despre ce s� vorbim?
417
01:09:43,757 --> 01:09:46,635
�n regul�, ridica�i.
418
01:09:46,761 --> 01:09:48,263
U�urel!
419
01:09:50,181 --> 01:09:54,726
- E�ti �nc�p���nat ca fata aia.
- ��i place de ea prea mult.
420
01:09:54,852 --> 01:09:58,230
Metodele tale arheologice
mi se par prea primitive.
421
01:09:58,355 --> 01:10:03,027
Tu ai folosi un buldozer
pentru o cea�c� de por�elan.
422
01:10:08,325 --> 01:10:09,702
Treze�te-�i oamenii!
423
01:10:09,827 --> 01:10:13,663
- Indy, tor�ele sunt pe terminate.
- Hai, ie�i de aici.
424
01:10:34,309 --> 01:10:37,979
- Sallah.
- Bun�, bun�!
425
01:10:38,980 --> 01:10:43,151
Dr Jones,
ce faci �ntr-un loc a�a afurisit?
426
01:10:43,276 --> 01:10:45,154
Vino jos, ��i ar�t.
427
01:10:45,279 --> 01:10:49,241
Mul�umesc, dar st�m
foarte comod aici sus.
428
01:10:49,367 --> 01:10:50,911
Nu-i a�a?
429
01:10:51,036 --> 01:10:53,913
Da, st�m foarte confortabil aici sus.
430
01:10:55,205 --> 01:10:59,293
A�adar, �nc� o dat�, ce-a fost
scurt timp al t�u este acum al meu.
431
01:11:00,878 --> 01:11:03,756
Un final pe m�sura
�ndeletnicirilor din via�a ta.
432
01:11:03,881 --> 01:11:07,760
Vei fi un exponat permanent
al acestei descoperiri arheologice.
433
01:11:07,885 --> 01:11:11,597
Peste o mie de ani,
poate c� �i tu vei valora ceva.
434
01:11:12,974 --> 01:11:16,644
- Tic�losule.
- Acum trebuie s� plec�m.
435
01:11:16,769 --> 01:11:22,816
Trofeul nostru e a�teptat la Berlin.
Dar nu vreau s� te las singur de tot.
436
01:11:22,941 --> 01:11:26,320
Porcule, d�-mi drumul. �nceteaz�!
437
01:11:31,368 --> 01:11:32,786
�ine-te!
438
01:11:34,664 --> 01:11:37,625
S� nu cazi. Am o idee.
439
01:11:42,253 --> 01:11:44,923
Tr�d�torule, jos m�inile de pe mine!
440
01:11:52,514 --> 01:11:53,890
�erpi...
441
01:11:56,352 --> 01:11:58,020
La picioarele tale!
442
01:11:58,145 --> 01:12:02,232
- Fata era a mea!
- E de prisos �n misiunea pentru F�hrer.
443
01:12:05,360 --> 01:12:09,447
Uneori m� �ntreb
dac� �i-e clar lucrul �sta.
444
01:12:09,572 --> 01:12:14,285
- N-a fost s� fie, ch�rie.
- Tic�lo�ilor, pun eu m�na pe voi!
445
01:12:14,412 --> 01:12:17,581
Indiana Jones, adieu.
446
01:12:42,107 --> 01:12:45,025
Ia asta.
�ndreapt-o spre orice �erpuie�te.
447
01:12:46,318 --> 01:12:48,696
�n locul �sta totul �erpuie�te!
448
01:12:51,699 --> 01:12:54,451
- Indy!
- Dumnezeule!
449
01:12:58,122 --> 01:13:02,586
- De unde ai asta? De la el?
- �ncercam s� fug.
450
01:13:02,712 --> 01:13:04,880
- C�t de tare ai �ncercat?
- Tu unde naiba erai?
451
01:13:06,173 --> 01:13:08,758
- Ce faci?
- Ajut�-m�, fac focul!
452
01:13:11,678 --> 01:13:14,264
- Cum ie�im de aici?
- Acum m� g�ndesc.
453
01:13:14,389 --> 01:13:16,183
F�-o mai repede.
454
01:13:22,440 --> 01:13:25,109
- Unde te duci?
- Prin peretele �la.
455
01:13:26,109 --> 01:13:30,071
- Fii gata s� fugi, orice ar fi.
- Cum adic�?
456
01:13:41,959 --> 01:13:46,298
Indy! Nu m� l�sa aici singur�.
457
01:14:12,823 --> 01:14:18,829
- Acum, fii gata!
- Indy, se stinge tor�a!
458
01:15:23,896 --> 01:15:25,648
Uite, uite.
459
01:16:04,563 --> 01:16:09,610
�l iau cu avionul. P�n� �l �ncarc�,
noi vom fi deja �n avion.
460
01:16:14,657 --> 01:16:19,453
Monsieur, s� toast�m pentru succesul
nostru �n de�ert. Pentru Chivot!
461
01:16:19,578 --> 01:16:22,915
C�nd suntem departe
de locul �sta, �i nu cu tine.
462
01:19:19,053 --> 01:19:21,263
Sta�i l�ng� Chivot!
463
01:19:26,936 --> 01:19:28,395
Aten�ie!
464
01:19:38,864 --> 01:19:41,033
- O, Doamne!
- Marion...!
465
01:19:41,158 --> 01:19:43,994
M-am blocat aici. Sunt aici!
466
01:19:46,665 --> 01:19:48,917
- Indy, m-am blocat.
- Trage c�rligul.
467
01:19:52,921 --> 01:19:54,923
M-am blocat.
468
01:19:55,048 --> 01:19:58,260
Indy, nu pot for�a �ncuietoarea.
469
01:20:28,415 --> 01:20:30,710
- E �n�epenit�.
- �ntoarce-o.
470
01:20:30,835 --> 01:20:33,671
- E blocat�.
- Las-o balt�. Fere�te-te!
471
01:20:55,193 --> 01:20:57,570
Evacua�i Chivotul de aici imediat.
472
01:20:57,695 --> 01:21:01,073
S�-l pun� �n camion.
O s�-l punem �n avion la Cairo.
473
01:21:01,198 --> 01:21:04,326
�i, Gobler, vreau paz� masiv�.
474
01:21:10,624 --> 01:21:12,084
Jones...!
475
01:21:17,674 --> 01:21:21,678
Sfinte Sisoe! Prietenii mei,
sunt a�a bucuros c� n-a�i murit.
476
01:21:23,138 --> 01:21:28,351
Dac� vrei Chivotul, nu avem timp.
E dus cu camionul la Cairo.
477
01:21:28,477 --> 01:21:31,396
Camion? Ce camion?
478
01:21:59,510 --> 01:22:00,968
S� mergem!
479
01:22:09,477 --> 01:22:13,105
�ntoarce-te la Cairo. G�se�te
un mijloc de transport c�tre Anglia.
480
01:22:13,231 --> 01:22:17,985
Vapor, avion, orice.
Ne vedem la Omar's.
481
01:22:18,110 --> 01:22:20,238
- Eu m� duc dup� camion.
- Cum?
482
01:22:20,364 --> 01:22:23,157
Nu �tiu. G�sesc o cale din mers.
483
01:30:04,252 --> 01:30:07,631
Totul e aranjat. Chivotul e la bord.
484
01:30:07,756 --> 01:30:10,801
Acum, c� sunte�i aici,
nu mai lipse�te nimic.
485
01:30:10,926 --> 01:30:13,136
- Ai �ncredere �n tipii �tia?
- Da.
486
01:30:15,223 --> 01:30:16,933
Dle Katanga.
487
01:30:20,269 --> 01:30:25,066
Dle Katanga, ei sunt amicii mei.
Sunt familia mea.
488
01:30:25,191 --> 01:30:28,402
O s� aflu dac� nu sunt trata�i
cum se cuvine.
489
01:30:28,528 --> 01:30:30,738
Cabina mea le apar�ine.
490
01:30:30,863 --> 01:30:34,492
Dle Jones, am auzit multe
despre dumneavoastr�.
491
01:30:35,368 --> 01:30:38,370
�nf��i�area dvs e exact
cum mi-am imaginat.
492
01:30:43,000 --> 01:30:44,418
La revedere.
493
01:30:47,213 --> 01:30:51,008
Ave�i grij� unul de altul,
deja mi-e dor de voi.
494
01:30:53,678 --> 01:30:55,888
E�ti bunul meu prieten.
495
01:31:03,063 --> 01:31:05,065
�sta e pentru Fayah.
496
01:31:06,358 --> 01:31:09,444
�sta e pentru copiii t�i.
Iar �sta e pentru tine.
497
01:31:15,117 --> 01:31:16,535
Mul�umesc.
498
01:31:25,502 --> 01:31:30,799
Un marinar britanic
e ca un suflet c�l�tor
499
01:31:30,924 --> 01:31:35,095
Liber ca pas�rea muntelui
500
01:31:35,220 --> 01:31:39,975
Pumnul s�u tare
E gata de-ncle�tare
501
01:31:49,736 --> 01:31:51,362
Unde ai fost?
502
01:31:51,487 --> 01:31:53,364
S� m� sp�l.
503
01:31:54,532 --> 01:31:56,743
�la de unde �l ai?
504
01:31:56,868 --> 01:31:59,203
- De la el.
- Cine "el"?
505
01:31:59,329 --> 01:32:03,332
Katanga. Nu sunt prima femeie
care c�l�tore�te cu pira�ii �tia.
506
01:32:04,042 --> 01:32:07,629
- E frumos.
- Da?
507
01:32:07,754 --> 01:32:09,213
- Da.
- Serios?
508
01:32:22,518 --> 01:32:24,186
Ce ai spus?
509
01:32:30,694 --> 01:32:33,364
A�teapt�, n-am nevoie de ajutor.
510
01:32:33,489 --> 01:32:34,698
Ba da...
511
01:32:37,242 --> 01:32:39,662
Nu e�ti b�rbatul
pe care l-am cunoscut acum zece ani.
512
01:32:39,787 --> 01:32:43,248
Nu e vorba de ani, iubito,
ci de kilometraj.
513
01:32:51,423 --> 01:32:55,511
N-am nevoie de infirmier�.
Vreau doar s� dorm.
514
01:32:55,636 --> 01:32:58,972
- Cum e aici?
- Pleac� de aici...! Da, doare.
515
01:33:00,766 --> 01:33:04,478
Fir-ar s� fie, Indy.
Unde nu doare?
516
01:33:04,603 --> 01:33:05,896
Aici.
517
01:33:11,944 --> 01:33:13,195
Aici.
518
01:33:22,247 --> 01:33:24,165
Nu-i a�a de r�u.
519
01:33:33,591 --> 01:33:34,717
Aici.
520
01:34:03,497 --> 01:34:06,167
Parc� n-avem niciodat� timp
doar pentru noi, nu?
521
01:34:34,361 --> 01:34:36,780
- Ce e?
- Motoarele s-au oprit.
522
01:34:36,906 --> 01:34:38,657
M� duc s� verific.
523
01:34:49,194 --> 01:34:51,474
- Ce se �nt�mpl�?
- Avem prieteni foarte importan�i.
524
01:34:54,465 --> 01:34:59,094
Tu �i fata trebuie s� disp�re�i
�n cal�. Du-te, hai!
525
01:35:21,534 --> 01:35:23,203
Nu m� atinge.
526
01:36:08,124 --> 01:36:11,585
- Dar Jones?
- Nicio urm�, deocamdat�.
527
01:36:11,711 --> 01:36:13,295
Jones a murit.
528
01:36:16,174 --> 01:36:20,094
Eu l-am ucis. Nu ne era de folos.
529
01:36:20,219 --> 01:36:25,808
Fata asta are o oarecare valoare
unde mergem noi. Scoatem un pre� bun.
530
01:36:28,937 --> 01:36:33,024
Herr Colonel,
lada aceea pe care a�i luat-o.
531
01:36:33,150 --> 01:36:37,028
Lua�i-o, dar l�sa�i-ne fata.
Mai reducem pierderile.
532
01:36:37,154 --> 01:36:42,491
S�lbaticule, nu e�ti �n pozi�ia
s� ceri ceva.
533
01:36:42,616 --> 01:36:48,205
Lu�m ce poftim, iar apoi decidem
dac�-�i arunc�m vasul �n aer.
534
01:36:50,709 --> 01:36:55,005
Fata vine cu mine.
E parte din compensa�ia mea.
535
01:36:55,130 --> 01:36:58,133
Sunt sigur c� f�hrerul t�u
ar fi de acord.
536
01:36:58,258 --> 01:37:01,929
Dac� nu m� satisface,
po�i face cu ea ce vrei.
537
01:37:04,764 --> 01:37:06,141
Ne scuzi.
538
01:37:22,283 --> 01:37:25,368
Nu-l g�sesc pe dl Jones.
Am c�utat peste tot.
539
01:37:25,493 --> 01:37:28,038
Trebuie s� fie aici undeva.
540
01:37:28,164 --> 01:37:29,498
Mai c�uta�i.
541
01:37:31,292 --> 01:37:33,044
- L-am g�sit.
- Unde?
542
01:37:33,169 --> 01:37:34,337
Acolo.
543
01:40:00,653 --> 01:40:03,907
Altarul a fost preg�tit
conform instruc�iunilor dvs.
544
01:40:04,032 --> 01:40:06,618
Bine. Duce�i Chivotul acolo imediat.
545
01:40:09,162 --> 01:40:10,622
Monsieur...
546
01:40:12,707 --> 01:40:17,127
M� �ngrijoreaz� ideea
cu acest ritual iudaic.
547
01:40:19,004 --> 01:40:21,548
E�ti sigur c� e necesar?
548
01:40:21,674 --> 01:40:23,635
��i pun eu o �ntrebare,
549
01:40:23,760 --> 01:40:29,474
ai fi mai �n largul t�u s� deschizi
Chivotul la Berlin, pentru f�hrerul t�u
550
01:40:29,599 --> 01:40:33,770
�i s� vezi abia atunci
dac� tablele legii sunt �n�untru
551
01:40:33,895 --> 01:40:37,023
�i dac� �i-ai �ndeplinit misiunea
552
01:40:37,147 --> 01:40:40,108
�i ai ob�inut singurul,
adev�ratul Chivot?
553
01:42:16,375 --> 01:42:19,044
O s� arunc Chivotul �n aer, Ren�.
554
01:42:24,966 --> 01:42:27,594
Perseveren�a ta m� surprinde
p�n� �i pe mine.
555
01:42:29,012 --> 01:42:32,640
- Faci reclam� proast� mercenarilor.
- Dr Jones...
556
01:42:36,270 --> 01:42:38,773
Desigur nu-�i imaginezi
c� po�i sc�pa?
557
01:42:38,898 --> 01:42:41,108
Depinde c�t de rezonabili
vom fi cu to�ii.
558
01:42:41,233 --> 01:42:43,152
Nu vreau dec�t fata.
559
01:42:48,323 --> 01:42:52,994
- Dac� refuz�m?
- Atunci f�hrerul t�u r�m�ne f�r� trofeu.
560
01:42:54,121 --> 01:42:58,375
OK, �napoi. To�i, da�i-v� �napoi.
561
01:42:58,501 --> 01:43:00,962
OK, Jones, ai c�tigat.
562
01:43:02,672 --> 01:43:04,132
Arunc�-l �n aer.
563
01:43:10,179 --> 01:43:14,892
Da, arunc�-l �n aer.
Trimite-l �napoi lui Dumnezeu.
564
01:43:16,311 --> 01:43:20,232
Toat� via�a ai c�utat
vestigii arheologice.
565
01:43:20,357 --> 01:43:24,819
�n Chivot sunt comori mai presus
de orice aspira�ii ale tale.
566
01:43:24,945 --> 01:43:27,572
Vrei, ca �i mine, s�-l deschizi.
567
01:43:29,281 --> 01:43:33,702
Indiana, noi suntem
trec�tori prin istorie.
568
01:43:35,914 --> 01:43:41,127
�sta... �sta este istoria.
569
01:43:51,263 --> 01:43:52,847
F� cum pofte�ti.
570
01:46:28,215 --> 01:46:33,136
Marion, nu te uita la el,
orice s-ar �nt�mpla.
571
01:47:02,083 --> 01:47:03,875
E frumos!
572
01:47:14,595 --> 01:47:17,974
- Indy!
- Nu te uita! �ine ochii �nchi�i!
573
01:49:10,339 --> 01:49:13,466
Ai f�cut un mare serviciu ��rii tale.
574
01:49:13,591 --> 01:49:17,512
Sper�m c� recompensa
�i se pare satisf�c�toare.
575
01:49:17,637 --> 01:49:20,265
Cu banii e �n regul�.
Situa�ia mi se pare inacceptabil�.
576
01:49:20,391 --> 01:49:25,062
- Cu asta punem punct.
- Unde este Chivotul?
577
01:49:26,856 --> 01:49:31,485
Credeam c� am stabilit asta.
Chivotul este undeva �n siguran��.
578
01:49:31,610 --> 01:49:35,029
- De cine?
- E sursa unei puteri de ne�nchipuit.
579
01:49:35,154 --> 01:49:38,533
- Trebuie s� fie cercetat.
- A�a va fi.
580
01:49:38,658 --> 01:49:42,370
V� asigur, dr Brody, dr Jones.
581
01:49:42,496 --> 01:49:45,417
Oamenii no�tri cei mai buni
lucreaz� la el chiar acum.
582
01:49:47,127 --> 01:49:51,631
- Cine?
- Oameni de elit�.
583
01:49:55,343 --> 01:49:58,762
Hei, ce s-a �nt�mplat?
Nu pari foarte voios.
584
01:49:58,887 --> 01:50:01,515
- Sminti�i!
- Ce au spus?
585
01:50:02,642 --> 01:50:06,771
- Nu �tiu ce au acolo.
- Eu �tiu ce am aici.
586
01:50:08,565 --> 01:50:10,900
Hai, ��i iau ceva de b�ut.
587
01:50:13,278 --> 01:50:15,822
�tii, de b�ut?
588
01:50:16,800 --> 01:50:23,899
Sincronizare: Agentuoo7
Subtitr�ri-Noi Team
48801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.